1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.33 2000/11/30 18:11:47 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-19 23:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
37 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
42 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Morda je spis odrezan"
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
73 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
74 msgid "Error! Document is read-only: "
75 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
77 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
78 msgid "Error! Cannot write file: "
79 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
81 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
82 msgid "Error! Cannot open file: "
83 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
86 msgid "Error: Cannot write file:"
87 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
90 msgid "Error: Cannot open file: "
91 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
93 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
97 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
98 msgid "Cannot write file"
99 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
101 #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
102 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
103 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
105 #. path to LaTeX file
107 msgid "Running chktex..."
108 msgstr "Izvaja se chktex..."
111 msgid "chktex did not work!"
112 msgstr "chktex ni deloval!"
115 msgid "Could not run with file:"
116 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
118 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
120 msgid "Changes in document:"
121 msgstr "Spremembe v spisu:"
123 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
124 msgid "Save document?"
125 msgstr "®elite shraniti spis?"
127 #: src/bufferlist.C:141
128 msgid "Some documents were not saved:"
129 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
131 #: src/bufferlist.C:142
133 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
135 #: src/bufferlist.C:289
137 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
138 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis "
140 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
141 msgid " Save seems successful. Phew."
142 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
144 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
145 msgid " Save failed! Trying..."
146 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
148 #: src/bufferlist.C:332
149 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
150 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
152 #: src/bufferlist.C:356
153 msgid "An emergency save of this document exists!"
154 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
156 #: src/bufferlist.C:358
157 msgid "Try to load that instead?"
158 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
160 #: src/bufferlist.C:380
161 msgid "Autosave file is newer."
162 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
164 #: src/bufferlist.C:382
165 msgid "Load that one instead?"
166 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
169 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
173 #: src/bufferlist.C:449
174 msgid "Unable to open template"
175 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
177 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
178 msgid "Document is already open:"
179 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
181 #: src/bufferlist.C:478
182 msgid "Do you want to reload that document?"
183 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
185 #: src/bufferlist.C:496
189 #: src/bufferlist.C:497
190 msgid "' is read-only."
191 msgstr "` je le za branje."
193 #. Ask if the file should be checked out for
194 #. viewing/editing, if so: load it.
195 #: src/bufferlist.C:512
196 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
197 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
199 #: src/bufferlist.C:520
200 msgid "Cannot open specified file:"
201 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
203 #: src/bufferlist.C:522
204 msgid "Create new document with this name?"
205 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
207 #: src/BufferView2.C:62
208 msgid "Specified file is unreadable: "
209 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
211 #: src/BufferView2.C:72
212 msgid "Cannot open specified file: "
213 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
215 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
216 msgid "Open/Close..."
217 msgstr "Odpri/Zapri..."
219 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
223 #: src/BufferView2.C:436
224 msgid "No further undo information"
225 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
227 #: src/BufferView2.C:447
228 msgid "Redo not yet supported in math mode"
229 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
231 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
235 #: src/BufferView2.C:457
236 msgid "No further redo information"
237 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
239 #: src/BufferView2.C:554
240 msgid "Paragraph environment type copied"
241 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
243 #: src/BufferView2.C:563
244 msgid "Paragraph environment type set"
245 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
247 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
251 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
255 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
259 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
260 msgid "No more notes"
261 msgstr "Ni veè opomb"
263 #: src/bufferview_funcs.C:39
264 msgid "Inserting Footnote..."
265 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
267 #: src/bufferview_funcs.C:76
268 msgid "Inserting margin note..."
269 msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
271 #: src/bufferview_funcs.C:100
272 msgid "Error! unknown language"
275 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
279 #: src/bufferview_funcs.C:142
280 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
281 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
283 #: src/bufferview_funcs.C:270
287 #: src/bufferview_funcs.C:274
291 #: src/bufferview_funcs.C:280
293 msgstr ", Presledki: "
295 #: src/bufferview_funcs.C:283
299 #: src/bufferview_funcs.C:286
303 #: src/bufferview_funcs.C:289
307 #: src/bufferview_funcs.C:292
311 #: src/BufferView_pimpl.C:251
312 msgid "Formatting document..."
313 msgstr "Urejanje spisa..."
315 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
316 msgid "No more errors"
317 msgstr "Niè veè napak"
320 msgid "ChkTeX warning id #"
321 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
323 #: src/ColorHandler.C:83
324 msgid "LyX: Unknown X11 color "
327 #: src/ColorHandler.C:84
332 #: src/ColorHandler.C:85
333 msgid " Using black instead, sorry!."
336 #: src/ColorHandler.C:92
337 msgid "LyX: X11 color "
340 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
341 msgid " allocated for "
344 #: src/ColorHandler.C:98
345 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
348 #: src/ColorHandler.C:139
349 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
352 #: src/ColorHandler.C:140
357 #: src/ColorHandler.C:141
358 msgid " with (r,g,b)=("
361 #: src/ColorHandler.C:144
362 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
365 #: src/ColorHandler.C:148
368 msgstr " namesto tega."
370 #: src/ColorHandler.C:149
374 #: src/ColorHandler.C:149
377 msgstr " namesto tega."
383 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
385 msgid "Can not view file"
386 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
388 #: src/converter.C:166
389 msgid "No information for viewing "
392 #: src/converter.C:184 src/converter.C:613
393 msgid "Executing command:"
394 msgstr "Izvajamo ukaz:"
396 #: src/converter.C:192
398 msgid "Error while executing"
399 msgstr "Napaka med branjem "
401 #: src/converter.C:550 src/converter.C:640
403 msgid "Can not convert file"
404 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
406 #: src/converter.C:551
407 msgid "No information for converting from "
410 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
415 #: src/converter.C:637
416 msgid "There were errors during the Build process."
417 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
419 #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
420 msgid "You should try to fix them."
421 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
423 #: src/converter.C:663
425 msgid "Error while trying to move directory:"
426 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
428 #: src/converter.C:673
430 msgid "Error while trying to move file:"
431 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
433 #: src/converter.C:674
438 #: src/converter.C:754 src/converter.C:824
439 msgid "One error detected"
440 msgstr "Zaznana ena napaka"
442 #: src/converter.C:755 src/converter.C:825
443 msgid "You should try to fix it."
444 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
446 #: src/converter.C:758 src/converter.C:828
447 msgid " errors detected."
448 msgstr " zaznanih napak."
450 #: src/converter.C:763
452 msgid "There were errors during running of "
453 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
455 #: src/converter.C:767 src/converter.C:834
456 msgid "The operation resulted in"
459 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
461 msgid "an empty file."
464 #: src/converter.C:769 src/converter.C:836
465 msgid "Resulting file is empty"
468 #: src/converter.C:787
469 msgid "Running LaTeX..."
470 msgstr "LaTeX se izvaja..."
472 #: src/converter.C:817
473 msgid "LaTeX did not work!"
474 msgstr "LaTeX ni deloval!"
476 #: src/converter.C:818
477 msgid "Missing log file:"
478 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
480 #: src/converter.C:831
481 msgid "There were errors during the LaTeX run."
482 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
486 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
489 msgid "Please install correctly to estimate the great"
490 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
493 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
494 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
500 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
501 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
503 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
504 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
505 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
506 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
507 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
508 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
509 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
514 #: src/credits_form.C:24
518 #: src/credits_form.C:29
519 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
520 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
522 #: src/CutAndPaste.C:448
523 msgid "Layout had to be changed from\n"
526 #: src/CutAndPaste.C:451
529 "because of class conversion from\n"
532 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
533 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
534 msgid "Impossible operation"
535 msgstr "Nemogoèa operacija"
537 #: src/CutAndPaste.C:478
538 msgid "Can't paste float into float!"
539 msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
541 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
542 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
543 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945
549 msgid "No debugging message"
550 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
554 msgid "General information"
555 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
559 msgid "Program initialisation"
560 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
563 msgid "Keyboard events handling"
571 msgid "Lyxlex grammer parser"
575 msgid "Configuration files reading"
579 msgid "Custom keyboard definition"
583 msgid "LaTeX generation/execution"
589 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
592 msgid "Font handling"
597 msgid "Textclass files reading"
598 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
602 msgid "Version control"
603 msgstr "Nadzor razlièic%t"
606 msgid "External control interface"
610 msgid "Keep *roff temporary files"
615 msgid "User commands"
619 msgid "The LyX Lexxer"
624 msgid "Dependency information"
630 msgstr "Stvarno kazalo"
633 msgid "Files used by LyX"
637 msgid "All debugging messages"
646 msgid "Can not export file"
647 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
650 msgid "No information for exporting to "
655 msgid "Document exported as "
656 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
661 msgstr "Datoteka za Noweb "
663 #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
669 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
674 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
697 msgstr "Negativno|#N"
699 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
704 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
708 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
710 msgid "New from Template...|T"
711 msgstr "Nov spis po vzorcu"
713 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
718 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
723 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
745 msgid "Revert to Saved|d"
746 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
750 msgid "Version Control|V"
751 msgstr "Nadzor razlièic%t"
766 msgstr "Tiskalnik|#T"
771 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
780 msgid "Check In Changes|I"
781 msgstr "Zapi¹i spremembe"
785 msgid "Check Out for Edit|O"
786 msgstr "Vzemi za urejanje"
790 msgid "Revert to Last Version|L"
791 msgstr "Vrni zadnjo razlièico"
795 msgid "Undo Last Check In|U"
796 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
800 msgid "Show History|H"
801 msgstr "Prika¾i zgodovino"
810 msgid "LyX Document...|X"
815 msgid "Ascii as Lines...|L"
820 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
821 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
824 msgid "External Material...|E"
827 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
828 msgid "Preferences...|P"
831 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
833 msgid "Reconfigure|R"
834 msgstr "Vnovièno ukroji"
862 msgid "Paste External Selection|x"
867 msgid "Find & Replace...|F"
868 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
873 msgstr "Naèrt tabele"
876 msgid "Floats & Insets|I"
881 msgid "Spellchecker...|S"
891 msgid "Remove All Error Boxes|E"
892 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
901 msgid "as Paragraphs|P"
902 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
907 msgstr "Odpri/Zapri..."
915 msgid "Open All Figures/Tables|F"
919 msgid "Close All Figures/Tables|T"
924 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
925 msgstr "Odprta zabele¾ka"
928 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
933 msgid "Multicolumn|M"
934 msgstr "Veèstolpèna|#M"
943 msgid "Line Bottom|B"
959 msgstr "Poravnaj levo"
963 msgid "Align Center|C"
968 msgid "Align Right|i"
969 msgstr "Poravnaj desno"
972 msgid "V.Align Top|o"
977 msgid "V.Align Center|n"
982 msgid "V.Align Bottom|V"
988 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
992 msgid "Append Column|u"
993 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
998 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
1000 #: src/ext_l10n.h:80
1002 msgid "Delete Column|D"
1003 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
1005 #: src/ext_l10n.h:81
1008 msgstr "Matematièni naèin"
1010 #: src/ext_l10n.h:82
1012 msgid "Math Display|D"
1015 #: src/ext_l10n.h:83
1017 msgid "Math Panel...|P"
1018 msgstr "Matematièna plo¹èa"
1020 #: src/ext_l10n.h:84
1022 msgid "Special Character|S"
1023 msgstr "Posebno:|#S"
1025 #: src/ext_l10n.h:85
1027 msgid "Citation Reference...|C"
1028 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
1030 #: src/ext_l10n.h:86
1032 msgid "Cross Reference...|R"
1033 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
1035 #: src/ext_l10n.h:87
1040 #: src/ext_l10n.h:88
1043 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
1045 #: src/ext_l10n.h:89
1047 msgid "Marginal Note|M"
1048 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
1050 #: src/ext_l10n.h:90
1052 msgid "Index Entry...|I"
1055 #: src/ext_l10n.h:91
1056 msgid "Index Entry of Last Word|W"
1059 #: src/ext_l10n.h:92
1064 #: src/ext_l10n.h:93
1069 #: src/ext_l10n.h:94
1074 #: src/ext_l10n.h:95
1076 msgid "Tabular...|b"
1077 msgstr "Naèrt tabele"
1079 #: src/ext_l10n.h:96
1082 msgstr "Floatflt|#F"
1084 #: src/ext_l10n.h:97
1085 msgid "Lists & TOC|O"
1088 #: src/ext_l10n.h:98
1090 msgid "Superscript|S"
1091 msgstr "Postscript|#P"
1093 #: src/ext_l10n.h:99
1096 msgstr "Postscript|#P"
1098 #: src/ext_l10n.h:100
1102 #: src/ext_l10n.h:101
1104 msgid "Hyphenation Point|P"
1105 msgstr "Vstavi mesto delitve"
1107 #: src/ext_l10n.h:102
1108 msgid "Protected Blank|B"
1111 #: src/ext_l10n.h:103
1114 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1116 #: src/ext_l10n.h:104
1120 #: src/ext_l10n.h:105
1122 msgid "End of Sentence|E"
1123 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
1125 #: src/ext_l10n.h:106
1126 msgid "Ordinary Quote|Q"
1129 #: src/ext_l10n.h:107
1131 msgid "Menu Separator|M"
1134 #: src/ext_l10n.h:108
1136 msgid "Figure Float|F"
1139 #: src/ext_l10n.h:109
1141 msgid "Table Float|T"
1142 msgstr "Naèrt tabele"
1144 #: src/ext_l10n.h:110
1146 msgid "Wide Figure Float|W"
1147 msgstr "prazna pot do slike"
1149 #: src/ext_l10n.h:111
1151 msgid "Wide Table Float|d"
1152 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
1154 #: src/ext_l10n.h:112
1156 msgid "Algorithm Float|A"
1157 msgstr "Seznam algoritmov"
1159 #: src/ext_l10n.h:113
1161 msgid "Table of Contents|C"
1162 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1164 #: src/ext_l10n.h:114
1166 msgid "List of Figures|F"
1167 msgstr "Seznam slik"
1169 #: src/ext_l10n.h:115
1171 msgid "List of Tables|T"
1172 msgstr "Seznam tabel"
1174 #: src/ext_l10n.h:116
1176 msgid "List of Algorithms|A"
1177 msgstr "Seznam algoritmov"
1179 #: src/ext_l10n.h:117
1181 msgid "Index List|I"
1184 #: src/ext_l10n.h:118
1186 msgid "BibTeX Reference...|B"
1187 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1189 #: src/ext_l10n.h:119
1191 msgid "Character...|C"
1192 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
1194 #: src/ext_l10n.h:120
1195 msgid "Paragraph...|P"
1198 #: src/ext_l10n.h:121
1200 msgid "Document...|D"
1203 #: src/ext_l10n.h:122
1204 msgid "Tabular...|T"
1207 #: src/ext_l10n.h:123
1209 msgid "Emphasize Style|E"
1212 #: src/ext_l10n.h:124
1213 msgid "Noun Style|N"
1216 #: src/ext_l10n.h:125
1217 msgid "Bold Style|B"
1220 #: src/ext_l10n.h:126
1224 #: src/ext_l10n.h:127
1226 msgid "Change Environment Depth|v"
1227 msgstr "Spremeni globino okolja"
1229 #: src/ext_l10n.h:128
1231 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1232 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
1234 #: src/ext_l10n.h:129
1236 msgid "Toggle Appendix|A"
1237 msgstr "Odprt vstavek"
1239 #: src/ext_l10n.h:130
1241 msgid "Save Layout as Default|S"
1242 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
1244 #: src/ext_l10n.h:131
1246 msgid "Build Program|B"
1247 msgstr "Zgradi program"
1249 #: src/ext_l10n.h:132
1254 #: src/ext_l10n.h:133
1256 msgid "LaTeX Logfile|L"
1257 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1259 #: src/ext_l10n.h:134
1261 msgid "Table of Contents|T"
1262 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1264 #: src/ext_l10n.h:135
1269 #: src/ext_l10n.h:136
1274 #: src/ext_l10n.h:137
1275 msgid "Introduction|I"
1278 #: src/ext_l10n.h:138
1282 #: src/ext_l10n.h:139
1284 msgid "User's Guide|U"
1285 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1287 #: src/ext_l10n.h:140
1288 msgid "Extended Features|E"
1291 #: src/ext_l10n.h:141
1293 msgid "Customization|C"
1296 #: src/ext_l10n.h:142
1297 msgid "Reference Manual|R"
1300 #: src/ext_l10n.h:143
1304 #: src/ext_l10n.h:144
1306 msgid "Table of Contents|a"
1307 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1309 #: src/ext_l10n.h:145
1310 msgid "Known Bugs|K"
1313 #: src/ext_l10n.h:146
1314 msgid "LaTeX Configuration|L"
1317 #: src/ext_l10n.h:147
1319 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1320 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
1322 #: src/ext_l10n.h:148
1324 msgid "Credits...|d"
1327 #: src/ext_l10n.h:149
1328 msgid "Version...|V"
1331 #: src/ext_l10n.h:150
1335 #: src/ext_l10n.h:151
1339 #: src/ext_l10n.h:152
1343 #: src/ext_l10n.h:153
1344 msgid "Acknowledgement"
1347 #: src/ext_l10n.h:154
1348 msgid "Acknowledgement*"
1351 #: src/ext_l10n.h:155
1352 msgid "Acknowledgement-numbered"
1355 #: src/ext_l10n.h:156
1356 msgid "Acknowledgements"
1359 #: src/ext_l10n.h:157
1360 msgid "Acknowledgement(s)"
1363 #: src/ext_l10n.h:158
1364 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1367 #: src/ext_l10n.h:159
1368 msgid "Acknowledgments"
1371 #: src/ext_l10n.h:160
1373 msgid "Acnowledgement"
1376 #: src/ext_l10n.h:161
1380 #: src/ext_l10n.h:162
1384 #: src/ext_l10n.h:163
1388 #: src/ext_l10n.h:164
1393 #: src/ext_l10n.h:165
1397 #: src/ext_l10n.h:166
1401 #: src/ext_l10n.h:167
1405 #: src/ext_l10n.h:168
1410 #: src/ext_l10n.h:169
1414 #: src/ext_l10n.h:170
1419 #: src/ext_l10n.h:171
1422 msgstr "Seznam algoritmov"
1424 #: src/ext_l10n.h:172
1425 msgid "Algorithm-numbered"
1428 #: src/ext_l10n.h:173
1429 msgid "Algorithm-plain"
1432 #: src/ext_l10n.h:174
1436 #: src/ext_l10n.h:175
1440 #: src/ext_l10n.h:176
1445 #: src/ext_l10n.h:177
1450 #: src/ext_l10n.h:178
1453 msgstr "Odprt vstavek"
1455 #: src/ext_l10n.h:179
1458 msgstr "Odprt vstavek"
1460 #: src/ext_l10n.h:180
1464 #: src/ext_l10n.h:181
1468 #: src/ext_l10n.h:182
1469 msgid "Author_Email"
1472 #: src/ext_l10n.h:183
1473 msgid "AuthorRunning"
1476 #: src/ext_l10n.h:184
1477 msgid "Author_Running"
1480 #: src/ext_l10n.h:185
1484 #: src/ext_l10n.h:186
1488 #: src/ext_l10n.h:187
1490 msgid "Axiom-numbered"
1491 msgstr "Brez ¹tevilke"
1493 #: src/ext_l10n.h:188
1497 #: src/ext_l10n.h:189
1501 #: src/ext_l10n.h:190
1505 #: src/ext_l10n.h:191
1509 #: src/ext_l10n.h:192
1513 #: src/ext_l10n.h:193
1517 #: src/ext_l10n.h:194
1519 msgid "Bibliography"
1520 msgstr "Postavka literature"
1522 #: src/ext_l10n.h:195
1525 msgstr "Postavka literature"
1527 #: src/ext_l10n.h:196
1531 #: src/ext_l10n.h:197
1535 #: src/ext_l10n.h:198
1538 msgstr "Pojasnilo|#k"
1540 #: src/ext_l10n.h:199
1545 #: src/ext_l10n.h:200
1546 msgid "Case-numbered"
1549 #: src/ext_l10n.h:201
1553 #: src/ext_l10n.h:202
1557 #: src/ext_l10n.h:203
1559 msgid "CenteredCaption"
1562 #: src/ext_l10n.h:204
1566 #: src/ext_l10n.h:205
1570 #: src/ext_l10n.h:206
1571 msgid "Chapter_Exercises"
1574 #: src/ext_l10n.h:207
1579 #: src/ext_l10n.h:208
1583 #: src/ext_l10n.h:209
1587 #: src/ext_l10n.h:210
1588 msgid "Claim-numbered"
1591 #: src/ext_l10n.h:211
1595 #: src/ext_l10n.h:212
1596 msgid "Claim-unnumbered"
1599 #: src/ext_l10n.h:213
1604 #: src/ext_l10n.h:214
1609 #: src/ext_l10n.h:215
1614 #: src/ext_l10n.h:216
1619 #: src/ext_l10n.h:217
1623 #: src/ext_l10n.h:218
1624 msgid "Conclusion-numbered"
1627 #: src/ext_l10n.h:219
1628 msgid "Conclusion-unnumbered"
1631 #: src/ext_l10n.h:220
1636 #: src/ext_l10n.h:221
1637 msgid "Condition-numbered"
1640 #: src/ext_l10n.h:222
1641 msgid "Condition-plain"
1644 #: src/ext_l10n.h:223
1648 #: src/ext_l10n.h:224
1652 #: src/ext_l10n.h:225
1653 msgid "Conjecture-numbered"
1656 #: src/ext_l10n.h:226
1657 msgid "Conjecture-plain"
1660 #: src/ext_l10n.h:227
1661 msgid "Conjecture-unnumbered"
1664 #: src/ext_l10n.h:228
1669 #: src/ext_l10n.h:229
1674 #: src/ext_l10n.h:230
1678 #: src/ext_l10n.h:231
1682 #: src/ext_l10n.h:232
1683 msgid "Corollary-numbered"
1686 #: src/ext_l10n.h:233
1687 msgid "Corollary-plain"
1690 #: src/ext_l10n.h:234
1691 msgid "Corollary-unnumbered"
1694 #: src/ext_l10n.h:235
1695 msgid "Correspondence"
1698 #: src/ext_l10n.h:236
1703 #: src/ext_l10n.h:237
1704 msgid "Criterion-numbered"
1707 #: src/ext_l10n.h:238
1708 msgid "Criterion-plain"
1711 #: src/ext_l10n.h:239
1715 #: src/ext_l10n.h:240
1720 #: src/ext_l10n.h:241
1721 msgid "Current_Address"
1724 #: src/ext_l10n.h:242
1728 #: src/ext_l10n.h:243
1731 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1733 #: src/ext_l10n.h:244
1736 msgstr "Zbirka podatkov:"
1738 #: src/ext_l10n.h:245
1743 #: src/ext_l10n.h:246
1747 #: src/ext_l10n.h:247
1752 #: src/ext_l10n.h:248
1757 #: src/ext_l10n.h:249
1762 #: src/ext_l10n.h:250
1767 #: src/ext_l10n.h:251
1769 msgid "Definition-numbered"
1770 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1772 #: src/ext_l10n.h:252
1773 msgid "Definition-plain"
1776 #: src/ext_l10n.h:253
1777 msgid "Definition-unnumbered"
1780 #: src/ext_l10n.h:254
1785 #: src/ext_l10n.h:255
1789 #: src/ext_l10n.h:256
1794 #: src/ext_l10n.h:257
1798 #: src/ext_l10n.h:258
1803 #: src/ext_l10n.h:259
1808 #: src/ext_l10n.h:260
1812 #: src/ext_l10n.h:261
1813 msgid "End_All_Slides"
1816 #: src/ext_l10n.h:262
1820 #: src/ext_l10n.h:263
1825 #: src/ext_l10n.h:264
1830 #: src/ext_l10n.h:265
1831 msgid "Example-numbered"
1834 #: src/ext_l10n.h:266
1836 msgid "Example-plain"
1839 #: src/ext_l10n.h:267
1840 msgid "Example-unnumbered"
1843 #: src/ext_l10n.h:268
1847 #: src/ext_l10n.h:269
1848 msgid "Exercise-numbered"
1851 #: src/ext_l10n.h:270
1852 msgid "Exercise-plain"
1855 #: src/ext_l10n.h:271
1859 #: src/ext_l10n.h:272
1862 msgstr "Dodatne izbire"
1864 #: src/ext_l10n.h:273
1869 #: src/ext_l10n.h:274
1873 #: src/ext_l10n.h:275
1874 msgid "Fact-numbered"
1877 #: src/ext_l10n.h:276
1881 #: src/ext_l10n.h:277
1882 msgid "Fact-unnumbered"
1885 #: src/ext_l10n.h:278
1889 #: src/ext_l10n.h:279
1893 #: src/ext_l10n.h:280
1896 msgstr "Pojasnilo|#k"
1898 #: src/ext_l10n.h:281
1903 #: src/ext_l10n.h:282
1907 #: src/ext_l10n.h:283
1912 #: src/ext_l10n.h:284
1916 #: src/ext_l10n.h:285
1921 #: src/ext_l10n.h:286
1925 #: src/ext_l10n.h:287
1930 #: src/ext_l10n.h:288
1933 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
1935 #: src/ext_l10n.h:289
1936 msgid "FourAffiliations"
1939 #: src/ext_l10n.h:290
1943 #: src/ext_l10n.h:291
1947 #: src/ext_l10n.h:292
1952 #: src/ext_l10n.h:293
1956 #: src/ext_l10n.h:294
1959 msgstr "Stvarno kazalo"
1961 #: src/ext_l10n.h:295
1962 msgid "IhrSchreiben"
1965 #: src/ext_l10n.h:296
1969 #: src/ext_l10n.h:297
1972 msgstr "Vstavi narekovaj"
1974 #: src/ext_l10n.h:298
1977 msgstr "Vnesi citat"
1979 #: src/ext_l10n.h:299
1983 #: src/ext_l10n.h:300
1984 msgid "InvisibleText"
1987 #: src/ext_l10n.h:301
1992 #: src/ext_l10n.h:302
1996 #: src/ext_l10n.h:303
2001 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2006 #: src/ext_l10n.h:305
2009 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
2011 #: src/ext_l10n.h:306
2015 #: src/ext_l10n.h:307
2018 msgstr "Tabela vstavljena"
2020 #: src/ext_l10n.h:308
2024 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
2029 #: src/ext_l10n.h:310
2031 msgid "LandscapeSlide"
2034 #: src/ext_l10n.h:311
2039 #: src/ext_l10n.h:312
2042 msgstr "Datoteka za LaTeX "
2044 #: src/ext_l10n.h:313
2048 #: src/ext_l10n.h:314
2052 #: src/ext_l10n.h:315
2053 msgid "Lemma-numbered"
2056 #: src/ext_l10n.h:316
2060 #: src/ext_l10n.h:317
2062 msgid "Lemma-unnumbered"
2063 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
2065 #: src/ext_l10n.h:318
2070 #: src/ext_l10n.h:319
2075 #: src/ext_l10n.h:320
2077 msgid "ListOfSlides"
2078 msgstr "Seznam tabel"
2080 #: src/ext_l10n.h:321
2084 #: src/ext_l10n.h:322
2089 #: src/ext_l10n.h:323
2090 msgid "Lowertitleback"
2093 #: src/ext_l10n.h:324
2097 #: src/ext_l10n.h:325
2101 #: src/ext_l10n.h:326
2106 #: src/ext_l10n.h:327
2109 msgstr "Znak vkljuèen"
2111 #: src/ext_l10n.h:328
2115 #: src/ext_l10n.h:329
2120 #: src/ext_l10n.h:330
2125 #: src/ext_l10n.h:331
2130 #: src/ext_l10n.h:332
2135 #: src/ext_l10n.h:333
2139 #: src/ext_l10n.h:334
2143 #: src/ext_l10n.h:335
2148 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2152 #: src/ext_l10n.h:337
2155 msgstr "Negativno|#N"
2157 #: src/ext_l10n.h:338
2162 #: src/ext_l10n.h:339
2164 msgid "Notation-numbered"
2165 msgstr "Brez ¹tevilke"
2167 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2168 #: src/insets/insetinfo.C:231
2172 #: src/ext_l10n.h:341
2177 #: src/ext_l10n.h:342
2179 msgid "Note-numbered"
2180 msgstr "Brez ¹tevilke"
2182 #: src/ext_l10n.h:343
2186 #: src/ext_l10n.h:344
2187 msgid "Notetoeditor"
2190 #: src/ext_l10n.h:345
2191 msgid "NoteToEditor"
2194 #: src/ext_l10n.h:346
2196 msgid "Note-unnumbered"
2197 msgstr "Brez ¹tevilke"
2199 #: src/ext_l10n.h:347
2204 #: src/ext_l10n.h:348
2209 #: src/ext_l10n.h:349
2213 #: src/ext_l10n.h:350
2218 #: src/ext_l10n.h:351
2222 #: src/ext_l10n.h:352
2227 #: src/ext_l10n.h:353
2232 #: src/ext_l10n.h:354
2236 #: src/ext_l10n.h:355
2240 #: src/ext_l10n.h:356
2243 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2245 #: src/ext_l10n.h:357
2248 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2250 #: src/ext_l10n.h:358
2252 msgid "Paragraph-numbered"
2253 msgstr "Okolje odstavka"
2255 #: src/ext_l10n.h:359
2257 msgid "Parenthetical"
2260 #: src/ext_l10n.h:360
2265 #: src/ext_l10n.h:361
2270 #: src/ext_l10n.h:362
2275 #: src/ext_l10n.h:363
2278 msgstr "Telefonski imenik"
2280 #: src/ext_l10n.h:364
2285 #: src/ext_l10n.h:365
2288 msgstr "Vnovièno ukroji"
2290 #: src/ext_l10n.h:366
2295 #: src/ext_l10n.h:367
2299 #: src/ext_l10n.h:368
2303 #: src/ext_l10n.h:369
2305 msgid "PortraitSlide"
2306 msgstr "Pokonèno|#o"
2308 #: src/ext_l10n.h:370
2309 msgid "PostalCommend"
2312 #: src/ext_l10n.h:371
2316 #: src/ext_l10n.h:372
2321 #: src/ext_l10n.h:373
2326 #: src/ext_l10n.h:374
2327 msgid "Problem-numbered"
2330 #: src/ext_l10n.h:375
2331 msgid "Problem-plain"
2334 #: src/ext_l10n.h:376
2335 msgid "ProgressContents"
2338 #: src/ext_l10n.h:377
2342 #: src/ext_l10n.h:378
2346 #: src/ext_l10n.h:379
2350 #: src/ext_l10n.h:380
2351 msgid "Proposition*"
2354 #: src/ext_l10n.h:381
2355 msgid "Proposition-numbered"
2358 #: src/ext_l10n.h:382
2359 msgid "Proposition-plain"
2362 #: src/ext_l10n.h:383
2363 msgid "Proposition-unnumbered"
2366 #: src/ext_l10n.h:384
2370 #: src/ext_l10n.h:385
2374 #: src/ext_l10n.h:386
2378 #: src/ext_l10n.h:387
2383 #: src/ext_l10n.h:388
2388 #: src/ext_l10n.h:389
2393 #: src/ext_l10n.h:390
2397 #: src/ext_l10n.h:391
2401 #: src/ext_l10n.h:392
2402 msgid "Recieved/Accepted"
2405 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2406 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2409 msgstr "Vstavi referenco"
2411 #: src/ext_l10n.h:394
2414 msgstr "Vstavi referenco"
2416 #: src/ext_l10n.h:395
2421 #: src/ext_l10n.h:396
2426 #: src/ext_l10n.h:397
2427 msgid "Remark-numbered"
2430 #: src/ext_l10n.h:398
2431 msgid "Remark-plain"
2434 #: src/ext_l10n.h:399
2439 #: src/ext_l10n.h:400
2440 msgid "Remark-unnumbered"
2443 #: src/ext_l10n.h:401
2444 msgid "RetourAdresse"
2447 #: src/ext_l10n.h:402
2448 msgid "ReturnAddress"
2451 #: src/ext_l10n.h:403
2452 msgid "REVTEX_Title"
2455 #: src/ext_l10n.h:404
2456 msgid "Right_Address"
2459 #: src/ext_l10n.h:405
2463 #: src/ext_l10n.h:406
2464 msgid "Rotatefoilhead"
2467 #: src/ext_l10n.h:407
2469 msgid "Running_LaTeX_Title"
2470 msgstr "LaTeX se izvaja..."
2472 #: src/ext_l10n.h:408
2476 #: src/ext_l10n.h:409
2480 #: src/ext_l10n.h:410
2484 #: src/ext_l10n.h:411
2489 #: src/ext_l10n.h:412
2494 #: src/ext_l10n.h:413
2496 msgid "Section-numbered"
2497 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
2499 #: src/ext_l10n.h:414
2504 #: src/ext_l10n.h:415
2505 msgid "Send_To_Address"
2508 #: src/ext_l10n.h:416
2513 #: src/ext_l10n.h:417
2517 #: src/ext_l10n.h:418
2518 msgid "Shortfoilhead"
2521 #: src/ext_l10n.h:419
2522 msgid "ShortFoilhead"
2525 #: src/ext_l10n.h:420
2526 msgid "ShortRotatefoilhead"
2529 #: src/ext_l10n.h:421
2533 #: src/ext_l10n.h:422
2538 #: src/ext_l10n.h:423
2543 #: src/ext_l10n.h:424
2548 #: src/ext_l10n.h:425
2550 msgid "SlideContents"
2551 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2553 #: src/ext_l10n.h:426
2554 msgid "SlideHeading"
2557 #: src/ext_l10n.h:427
2558 msgid "SlideSubHeading"
2561 #: src/ext_l10n.h:428
2566 #: src/ext_l10n.h:429
2571 #: src/ext_l10n.h:430
2574 msgstr "Posebna celica"
2576 #: src/ext_l10n.h:431
2580 #: src/ext_l10n.h:432
2583 msgstr "Standardno|#S"
2585 #: src/ext_l10n.h:433
2590 #: src/ext_l10n.h:434
2594 #: src/ext_l10n.h:435
2598 #: src/ext_l10n.h:436
2603 #: src/ext_l10n.h:437
2608 #: src/ext_l10n.h:438
2613 #: src/ext_l10n.h:439
2617 #: src/ext_l10n.h:440
2618 msgid "Subjectclass"
2621 #: src/ext_l10n.h:441
2623 msgid "Subparagraph"
2624 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
2626 #: src/ext_l10n.h:442
2627 msgid "Subparagraph*"
2630 #: src/ext_l10n.h:443
2635 #: src/ext_l10n.h:444
2640 #: src/ext_l10n.h:445
2642 msgid "Subsection-numbered"
2643 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
2645 #: src/ext_l10n.h:446
2647 msgid "Subsubsection"
2650 #: src/ext_l10n.h:447
2652 msgid "Subsubsection*"
2655 #: src/ext_l10n.h:448
2657 msgid "Subsubsection-numbered"
2658 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
2660 #: src/ext_l10n.h:449
2664 #: src/ext_l10n.h:450
2668 #: src/ext_l10n.h:451
2672 #: src/ext_l10n.h:452
2676 #: src/ext_l10n.h:453
2677 msgid "Summary-numbered"
2680 #: src/ext_l10n.h:454
2684 #: src/ext_l10n.h:455
2688 #: src/ext_l10n.h:456
2690 msgid "TableComments"
2691 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2693 #: src/ext_l10n.h:457
2698 #: src/ext_l10n.h:458
2702 #: src/ext_l10n.h:459
2707 #: src/ext_l10n.h:460
2711 #: src/ext_l10n.h:461
2716 #: src/ext_l10n.h:462
2720 #: src/ext_l10n.h:463
2724 #: src/ext_l10n.h:464
2728 #: src/ext_l10n.h:465
2729 msgid "Theorem-numbered"
2732 #: src/ext_l10n.h:466
2733 msgid "Theorem-plain"
2736 #: src/ext_l10n.h:467
2738 msgid "TheoremTemplate"
2741 #: src/ext_l10n.h:468
2743 msgid "Theorem-unnumbered"
2744 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
2746 #: src/ext_l10n.h:469
2750 #: src/ext_l10n.h:470
2754 #: src/ext_l10n.h:471
2758 #: src/ext_l10n.h:472
2759 msgid "ThreeAffiliations"
2762 #: src/ext_l10n.h:473
2763 msgid "ThreeAuthors"
2766 #: src/ext_l10n.h:474
2770 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2775 #: src/ext_l10n.h:476
2779 #: src/ext_l10n.h:477
2780 msgid "Title_Running"
2783 #: src/ext_l10n.h:478
2787 #: src/ext_l10n.h:479
2791 #: src/ext_l10n.h:480
2796 #: src/ext_l10n.h:481
2799 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2801 #: src/ext_l10n.h:482
2802 msgid "Trans_Keywords"
2805 #: src/ext_l10n.h:483
2809 #: src/ext_l10n.h:484
2810 msgid "TranslatedAbstract"
2813 #: src/ext_l10n.h:485
2814 msgid "Translated_Title"
2817 #: src/ext_l10n.h:486
2820 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2822 #: src/ext_l10n.h:487
2823 msgid "TwoAffiliations"
2826 #: src/ext_l10n.h:488
2830 #: src/ext_l10n.h:489
2831 msgid "Unterschrift"
2834 #: src/ext_l10n.h:490
2835 msgid "Uppertitleback"
2839 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2840 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2845 #: src/ext_l10n.h:492
2849 #: src/ext_l10n.h:493
2852 msgstr "Dobesedno|#D"
2854 #: src/ext_l10n.h:494
2859 #: src/ext_l10n.h:495
2863 #: src/ext_l10n.h:496
2867 #: src/ext_l10n.h:497
2872 #: src/ext_l10n.h:498
2876 #: src/ext_l10n.h:499
2880 #: src/ext_l10n.h:500
2884 #: src/ext_l10n.h:501
2888 #: src/ext_l10n.h:502
2892 #: src/ext_l10n.h:503
2896 #: src/ext_l10n.h:504
2900 #: src/ext_l10n.h:505
2904 #: src/ext_l10n.h:506
2908 #: src/ext_l10n.h:507
2912 #: src/ext_l10n.h:508
2916 #: src/ext_l10n.h:509
2920 #: src/ext_l10n.h:510
2925 #: src/ext_l10n.h:511
2926 msgid "French Canadian"
2929 #: src/ext_l10n.h:512
2933 #: src/ext_l10n.h:513
2938 #: src/ext_l10n.h:514
2942 #: src/ext_l10n.h:515
2946 #: src/ext_l10n.h:516
2950 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2954 #: src/ext_l10n.h:518
2958 #: src/ext_l10n.h:519
2962 #: src/ext_l10n.h:520
2966 #: src/ext_l10n.h:521
2970 #: src/ext_l10n.h:522
2971 msgid "French (GUTenberg)"
2974 #: src/ext_l10n.h:523
2978 #: src/ext_l10n.h:524
2982 #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
2986 #: src/ext_l10n.h:526
2990 #: src/ext_l10n.h:527
2994 #: src/ext_l10n.h:528
2998 #: src/ext_l10n.h:529
3003 #: src/ext_l10n.h:530
3007 #: src/ext_l10n.h:531
3012 #: src/ext_l10n.h:532
3016 #: src/ext_l10n.h:533
3020 #: src/ext_l10n.h:534
3024 #: src/ext_l10n.h:535
3029 #: src/ext_l10n.h:536
3033 #: src/ext_l10n.h:537
3037 #: src/ext_l10n.h:538
3041 #: src/ext_l10n.h:539
3045 #: src/ext_l10n.h:540
3049 #: src/ext_l10n.h:541
3053 #: src/ext_l10n.h:542
3057 #: src/ext_l10n.h:543
3061 #: src/ext_l10n.h:544
3065 #: src/filedlg.C:201
3066 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3067 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
3069 #: src/FontLoader.C:246
3070 msgid "Loading font into X-Server..."
3071 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
3074 msgid "Set Charset|#C"
3075 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
3078 msgid "Charset not found!"
3079 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
3094 msgid "Character set:|#H"
3095 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3099 msgstr "Drugo...|#D"
3103 msgstr "Drugo...|#R"
3105 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
3115 msgid "Primary key map|#r"
3116 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
3119 msgid "No key mapping|#N"
3120 msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
3123 msgid "Secondary key map|#e"
3124 msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
3136 msgstr "Datoteka EPS|#E"
3139 msgid "Full Screen Preview|#v"
3140 msgstr "Popolni ogled|#o"
3142 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
3143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
3144 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
3145 msgid "Browse...|#B"
3146 msgstr "Brskaj...|#B"
3148 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
3149 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
3150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36
3151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3152 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3153 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3154 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3155 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3158 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3159 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3160 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3161 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3162 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3163 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3168 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3169 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3170 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3171 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3172 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3173 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
3174 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3175 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3178 msgstr "Preklièi|^["
3181 msgid "Display Frame|#F"
3182 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
3185 msgid "Do Translations|#r"
3186 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
3188 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3192 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3198 msgid "% of Page|#g"
3199 msgstr "% strani|#g"
3203 msgstr "Privzeto|#t"
3213 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3214 #: src/insets/form_graphics.C:84
3218 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3219 #: src/insets/form_graphics.C:90
3223 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3224 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3225 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3229 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3234 msgid "Display in Color|#D"
3235 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
3238 msgid "Do not display this figure|#y"
3239 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
3242 msgid "Display as Grayscale|#i"
3243 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
3246 msgid "Display as Monochrome|#s"
3247 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
3251 msgstr "Privzeto|#P"
3263 msgid "% of Page|#P"
3264 msgstr "% strani|#s"
3268 msgid "% of Column|#o"
3269 msgstr "% stolpca|#o"
3273 msgstr "Pojasnilo|#k"
3276 msgid "Subfigure|#q"
3277 msgstr "Podslika|#q"
3280 msgid "Directory:|#D"
3288 msgid "Filename:|#F"
3289 msgstr "Ime datoteke:|#I"
3293 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
3297 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
3301 msgstr "Uporabnik1|#1"
3305 msgstr "Uporabnik2|#2"
3312 msgid "Replace with|#W"
3313 msgstr "Nadomesti z|#Z"
3326 msgid "Replace|#R#r"
3327 msgstr "Nadomesti|#N#n"
3334 msgid "Case sensitive|#s#S"
3335 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3338 msgid "Match word|#M#m"
3339 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
3342 msgid "Replace All|#A#a"
3343 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3347 msgid "_Add new citation"
3348 msgstr "Vnesi citat"
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3351 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3354 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3355 msgid " Citation: Select action "
3358 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3359 msgid "Use Regular Expression"
3362 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3366 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3367 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3370 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3375 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3379 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3383 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3384 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3391 msgid " Insert Citation: Select citation "
3392 msgstr "Vnesi citat"
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3402 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3409 msgid " Citation: Edit "
3412 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3413 msgid "--- No such key in the database ---"
3416 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3419 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3420 "1995-2000 LyX Team"
3422 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3423 "1995-2000 LyX Team"
3425 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3428 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3429 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3430 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3431 "any later version.\n"
3432 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3433 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3434 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3435 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3436 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3437 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3439 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3440 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3441 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3442 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3443 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3444 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3445 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3446 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3447 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3448 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3449 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3451 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3456 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3459 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
3461 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3464 msgstr "Stvarno kazalo"
3466 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3470 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3471 msgid "Unable to print"
3472 msgstr "Ni moè tiskati"
3474 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3475 msgid "Check that your parameters are correct"
3476 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3478 #. goto button labels
3479 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3480 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3482 msgid "Goto reference"
3483 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
3485 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3490 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
3491 msgid "*** No labels found in document ***"
3492 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3494 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3497 msgstr "Vstavi referenco"
3499 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3500 msgid " Reference: Select reference "
3503 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3513 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3518 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3523 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3528 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3533 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3538 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3540 msgid " Reference: "
3541 msgstr "Vstavi referenco"
3543 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3544 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3545 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3546 #: src/insets/insettoc.C:21
3547 msgid "Table of Contents"
3548 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3550 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3551 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3552 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3553 msgid "List of Figures"
3554 msgstr "Seznam slik"
3556 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3557 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3558 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3559 msgid "List of Tables"
3560 msgstr "Seznam tabel"
3562 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3563 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3564 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3565 msgid "List of Algorithms"
3566 msgstr "Seznam algoritmov"
3568 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3569 msgid "*** No Document ***"
3570 msgstr "*** Ni spisa ***"
3572 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3576 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3580 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3585 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3590 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3592 msgid "Selected keys"
3593 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3595 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3596 msgid "Available keys"
3599 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3600 msgid "Reference entry"
3603 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3607 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3611 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3616 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3620 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3621 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3622 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3623 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3628 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3629 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3630 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3631 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3632 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3638 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3639 msgid "Keys currently selected"
3642 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3643 msgid "Reference keys available"
3646 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3647 msgid "Reference entry text"
3650 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3651 msgid "Text to place after citation"
3654 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3655 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3659 "1995-2000 LyX Team"
3661 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3662 "1995-2000 LyX Team"
3664 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3665 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3667 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3668 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3669 "Public License as published by the Free Software\n"
3670 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3671 "(at your option) any later version."
3673 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
3674 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
3675 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
3676 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
3677 "poznej¹o razlièico."
3679 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3680 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3683 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3684 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3685 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3686 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3687 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3688 "You should have received a copy of\n"
3689 "the GNU General Public License\n"
3690 "along with this program; if not, write to\n"
3691 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3692 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3694 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3695 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3696 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3697 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3698 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3699 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3700 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3701 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3702 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3703 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3704 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3706 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3707 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3712 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3714 msgid "LyX: Citation Reference"
3715 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
3717 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3718 msgid "Key not found in references."
3721 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3723 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3724 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3726 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3729 msgstr "Stvarno kazalo"
3731 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3733 msgid "LyX: Paragraph Options"
3734 msgstr "Okolje odstavka"
3736 #. FIXME: should have a utility class for this
3737 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3739 "An error occured while printing.\n"
3743 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3745 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3746 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3748 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3750 msgid "LyX: Print Error"
3751 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
3753 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3758 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3763 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3764 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3766 msgid "&Goto reference"
3767 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
3769 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3771 msgid "LyX: Cross Reference"
3772 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
3774 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3776 msgid "LyX: Table of Contents"
3777 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3779 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3780 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
3781 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3782 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3783 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3787 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3788 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
3789 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3790 #: src/lyxfunc.C:701
3794 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3799 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3804 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3807 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
3809 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3813 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3818 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3823 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3827 #. FIXME: should be cleverer here
3828 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3829 msgid "Senseless with this layout!"
3830 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3832 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3836 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3838 msgid "Indented paragraph"
3839 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
3841 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3844 msgstr "Ministran|#M"
3846 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3847 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3850 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3851 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3856 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3861 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3862 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3865 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3869 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3874 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3878 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3882 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3883 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3886 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3887 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3890 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3891 msgid "Didot points"
3894 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3895 msgid "Cicero points"
3898 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3903 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3904 msgid "Percent of column"
3907 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3908 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3909 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3910 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3914 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3918 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3920 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3921 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
3923 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3925 msgid "&Start new minipage"
3926 msgstr "Zaèni novo ministran"
3928 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3933 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3938 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3943 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3947 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3951 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3956 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3961 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3965 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3970 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3975 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3977 msgid "Spacing Above"
3980 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3982 msgid "Draw line above paragraph"
3983 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
3985 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3987 msgid "Draw line below paragraph"
3988 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
3990 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3991 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3994 msgstr "Prelomi strani"
3996 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3998 msgid "Don't indent paragraph"
3999 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
4001 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
4002 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
4005 msgstr "Navpièni presledki"
4007 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
4009 msgid "Spacing Below"
4012 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
4017 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
4022 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
4027 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
4032 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
4035 msgstr "©irina oznake:|#i"
4037 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
4038 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
4043 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
4044 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
4049 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
4050 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
4054 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4055 msgid "Print every page"
4058 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4059 msgid "Print odd-numbered pages only"
4062 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4063 msgid "Print even-numbered pages only"
4066 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4067 msgid "Print from page number"
4070 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4072 msgid "Print to page number"
4073 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
4075 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4076 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4079 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4081 msgid "Number of copies to print"
4082 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
4084 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4085 msgid "Collate multiple copies"
4088 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4090 msgid "Printer name"
4091 msgstr "Stvarno kazalo"
4093 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4094 msgid "Output filename"
4097 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4099 msgid "Select output filename"
4100 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
4102 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4107 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4111 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4115 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4120 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4123 msgstr "Vse strani|#G"
4125 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4128 msgstr "Le sode strani|#S"
4130 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4134 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4138 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4142 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4145 msgstr "Tiskalnik|#T"
4147 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4152 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4154 msgid "&Reverse order"
4155 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
4157 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4162 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4167 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4172 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4174 msgid "Available References"
4175 msgstr "Vstavi referenco"
4177 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4182 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4185 msgstr "Vstavi referenco"
4187 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4192 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4195 msgstr "Brez ¹tevilke"
4197 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4198 msgid "Ref on page xxx"
4201 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4205 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4207 msgid "Pretty reference"
4208 msgstr "Vstavi referenco"
4210 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4212 msgid "Reference Type"
4213 msgstr "Vstavi referenco"
4215 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4221 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4222 msgid "Reference as it appears in output"
4225 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4226 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4229 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4232 msgstr ", globina: "
4234 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4239 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4240 msgid "Generate hyperlink"
4243 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4244 msgid "Name associated with the URL"
4247 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4248 msgid "Output as a hyperlink ?"
4251 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4254 msgstr "Vstavi oznako"
4256 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4258 msgid "Bibliography keys"
4259 msgstr "Postavka literature"
4261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4265 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4269 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4273 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4277 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
4281 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4282 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4284 msgid "Citation style|#s"
4287 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4288 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4290 msgid "Text before|#b"
4291 msgstr "Besedilni naèin"
4293 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4294 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4296 msgid "Text after|#a"
4299 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4303 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4304 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4305 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4306 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4307 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4311 msgstr "Preklièi|^["
4313 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
4314 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4317 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4318 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4323 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
4325 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4329 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4330 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4331 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4332 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4334 msgid "Close|#C^[^M"
4337 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4338 msgid "Copyright and Warranty"
4339 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4344 msgid "Tabbed folder"
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4350 msgstr "Posebno:|#S"
4352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4357 msgid "Foot/Head Margins"
4358 msgstr "Robovi noge/glave"
4360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4367 msgstr "Pokonèno|#o"
4369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4371 msgid "Landscape|#L"
4374 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4376 msgid "Papersize:|#P"
4377 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4380 msgid "Custom Papersize"
4381 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4385 msgid "Use Geometry Package|#U"
4386 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4420 msgid "Headheight:|#i"
4421 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4426 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4429 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4430 msgid "Footskip:|#F"
4431 msgstr "Preskok noge:|#F"
4433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4437 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4453 msgid "Font Size:|#O"
4454 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4463 msgid "Pagestyle:|#P"
4464 msgstr "Slog strani:|#S"
4466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4473 msgid "Extra Options:|#X"
4474 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4478 msgid "Default Skip:|#u"
4479 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4513 msgid "Quote Style "
4514 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4518 msgid "Encoding:|#D"
4519 msgstr "Kodiranje:|#D"
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4539 msgid "Language:|#L"
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4544 msgid "Float Placement:|#L"
4545 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4548 msgid "Section number depth"
4549 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4552 msgid "Table of contents depth"
4553 msgstr "Globina kazala vsebine"
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4557 msgid "PS Driver:|#S"
4558 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4560 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4562 msgid "Use AMS Math|#M"
4563 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4568 msgstr "Velikost|#l"
4570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4580 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4596 msgid "Bullet Depth"
4597 msgstr "Globina pike"
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4602 msgstr "Standardno|#S"
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4607 msgstr "Matematika|#M"
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4629 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4630 msgid "Document Layout"
4631 msgstr "Videz spisa"
4633 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4635 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4638 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4641 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4643 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4644 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4646 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4647 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4649 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
4650 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4651 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4653 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
4654 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4655 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4657 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
4658 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4660 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4663 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
4665 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4668 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4669 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
4672 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
4673 #: src/lyxfunc.C:3235
4677 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
4682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4683 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4688 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4691 msgstr "Globina pike"
4693 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4695 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4696 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
4700 msgid "Document layout set"
4701 msgstr "Nastavitev videza spisa"
4703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4704 msgid "Converting document to new document class..."
4705 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
4707 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4708 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4709 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
4712 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4713 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4715 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4717 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
4718 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
4719 msgid "Conversion Errors!"
4720 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
4723 msgid "into chosen document class"
4724 msgstr "v izbrani razred spisa"
4726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
4728 msgid "Errors loading new document class."
4729 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4733 msgid "Reverting to original document class."
4734 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
4736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
4737 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4738 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
4741 msgid "Should I set some parameters to"
4742 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
4744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
4745 msgid "the defaults of this document class?"
4746 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
4748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
4749 msgid "Unable to switch to new document class."
4750 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4752 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4754 msgstr "Napaka LaTeXa"
4756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4757 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4759 msgid "Graphics File|#F"
4760 msgstr "Datoteko|#D"
4762 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4763 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
4766 #: src/insets/insetinclude.C:46
4770 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4774 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4775 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4778 msgstr "% strani|#g"
4780 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4781 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4785 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4786 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4790 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4791 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4798 msgstr "% stolpca|#o"
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4803 msgid "in Monochrome|#M"
4804 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
4806 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4809 msgid "in Grayscale|#G"
4810 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
4812 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4818 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4821 msgid "Don't display|#D"
4822 msgstr "[ni prikazano]"
4824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4827 msgstr "Zasuèi za 90°"
4829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4838 msgid "Inline Figure|#I"
4839 msgstr "Vstavi sliko"
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4842 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4844 msgid "Subcaption|#S"
4845 msgstr "Pojasnilo|#k"
4847 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4848 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
4852 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
4856 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
4857 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
4858 #: src/insets/insetexternal.C:157
4859 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4860 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
4862 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
4863 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
4865 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4866 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
4868 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4871 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
4873 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4875 msgstr "Stvarno kazalo"
4877 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4879 msgid "Label Width:|#d"
4880 msgstr "©irina oznake:|#i"
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4897 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4902 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4908 msgid "No Indent|#I"
4909 msgstr "Brez zamika|#B"
4911 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4927 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4941 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4947 msgstr "Prelomi strani"
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4954 msgid "Vertical Spaces"
4955 msgstr "Navpièni presledki"
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4958 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4963 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4968 msgid "Extra Options"
4969 msgstr "Dodatne izbire"
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4976 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4977 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4981 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4982 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4986 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4996 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4997 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4998 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4999 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
5001 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
5002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
5003 msgid "Start new Minipage|#S"
5004 msgstr "Zaèni novo ministran"
5006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
5007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5008 msgid "Indented Paragraph|#I"
5009 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
5011 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
5012 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
5014 msgstr "Ministran|#M"
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
5017 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5019 msgstr "Floatflt|#F"
5021 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
5025 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
5027 msgid "Cancel|C#C^["
5028 msgstr "Preklièi|^["
5030 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
5032 msgid "Paragraph Layout"
5033 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5035 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
5036 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
5037 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5038 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
5040 #. now make them fit together
5041 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
5046 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5047 msgid "Paragraph layout set"
5048 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
5050 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
5051 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
5052 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
5053 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
5054 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
5055 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5056 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
5058 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
5059 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5060 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5062 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5063 #: src/lyx_sendfax_main.C:269
5067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5074 msgstr "brez serifov"
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5078 msgstr "pisalni stroj"
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
5088 msgid "Use scalable fonts"
5089 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
5094 msgstr "Kodiranje:|#D"
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
5099 msgstr "Postscript|#P"
5101 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
5104 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
5106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5124 msgid "Screen DPI|#D"
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
5145 msgid "Ascii line length|#A"
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
5149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5151 msgid "TeX encoding|#T"
5152 msgstr "Kodiranje:|#D"
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
5157 msgid "Default paper size|#p"
5158 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
5162 msgid "ascii roff|#r"
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
5172 msgid "Outside code interaction"
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5178 msgid "Spell command|#S"
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5184 msgid "Use alternative language|#a"
5185 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
5190 msgid "Use escape characters|#e"
5191 msgstr "Posebno:|#S"
5193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
5196 msgid "Use personal dictionary|#d"
5197 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5201 msgid "Accept compound words|#w"
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5207 msgid "Use input encoding|#i"
5208 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5213 msgid "date format|#f"
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5220 msgstr "% strani|#s"
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
5225 msgid "Default language|#l"
5226 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5234 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
5238 msgid "RtL support|#R"
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5244 msgid "Mark foreign|#M"
5245 msgstr "Znak vkljuèen"
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5249 msgid "Auto begin|#b"
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5254 msgid "Auto finish|#f"
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
5260 msgid "Command start|#s"
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
5266 msgid "Command end|#e"
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
5289 msgid "X11 color names|#X"
5292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5295 msgid "Name database|#N"
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5318 msgid "LyX objects|#L"
5321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
5322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
5325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515
5328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
5336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
5337 msgid "All converters|#A"
5340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5346 msgstr "Zbri¹i iz|#D"
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504
5351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
5352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
5353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
5361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
5363 msgid "Converter|#C"
5366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
5372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5382 msgstr "Datoteko|#D"
5384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
5387 msgid "All formats|#A"
5388 msgstr "Vse strani|#G"
5390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
5391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
5396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
5401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
5403 msgid "Extension|#E"
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
5413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
5418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
5419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
5420 msgid "Show banner|#S"
5423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
5424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
5425 msgid "Auto region delete|#A"
5428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
5429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
5430 msgid "Exit confirmation|#E"
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
5434 msgid "Display keyboard shortcuts"
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
5439 msgid "Autosave interval"
5440 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
5444 msgid "File->New asks for name|#N"
5447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
5449 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
5453 msgid "Wheel mouse jump"
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
5464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
5466 msgid "Popup Encoding"
5467 msgstr "Kodiranje:|#D"
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
5472 msgid "Bind file|#B"
5473 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
5477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5485 msgstr "Brskaj...|#B"
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
5488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
5490 msgid "User Interface file|#U"
5491 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
5495 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
5503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
5506 msgstr "Prelomi strani"
5508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
5520 msgstr "Ni moè tiskati"
5522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5523 msgid "file extension"
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5528 msgid "spool command"
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
5539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
5543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5551 msgstr "[ni datoteke]"
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
5555 msgid "extra options"
5556 msgstr "Dodatne izbire"
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
5559 msgid "spool printer prefix"
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
5565 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
5573 msgid "adapt output"
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
5577 msgid "Printer Command and Flags"
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
5583 msgid "Default path|#p"
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
5589 msgid "Last file count|#L"
5590 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
5595 msgid "Template path|#T"
5598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
5600 msgid "Check last files|#C"
5603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
5605 msgid "Backup path|#B"
5608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5610 msgid "LyXServer pipe|#S"
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
5621 msgstr "Vstavi referenco"
5623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
5624 msgid "Look and Feel"
5627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
5632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
5633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5649 msgid "Screen Fonts"
5650 msgstr "Zaslonske izbire"
5652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
5661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5663 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46
5667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5670 msgstr "Floatflt|#F"
5672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
5682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
5684 msgid "Spell checker"
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
5689 msgid "No file found"
5690 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
5693 msgid "The colors listed in the X11 database."
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
5697 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
5701 msgid "The file containing the X11 color database."
5704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
5706 "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
5707 "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
5710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583
5712 "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
5716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
5717 msgid "Modify the color of the LyX object."
5720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
5721 msgid "X11 color database"
5724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
5725 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
5729 msgid "Convert \"from\" this format"
5732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080
5733 msgid "Convert \"to\" this format"
5736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
5738 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5739 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
5743 msgid "Flags that control the converter behavior"
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
5747 msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
5750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5751 msgid "Add the current converter to the list of available converters."
5754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
5755 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356
5759 msgid "The format identifier."
5762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
5763 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5767 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
5771 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5775 msgid "The command used to launch the viewer application."
5778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5779 msgid "Remove the current format from the list of available formats."
5782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368
5783 msgid "Add the current format to the list of available formats."
5786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
5787 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656
5794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
5797 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
5802 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
5808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672
5812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676
5815 msgstr "[ni datoteke]"
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
5818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
5821 msgstr "Polo¾aji tipk"
5823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
5824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
5826 msgid "Keyboard map"
5827 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
5831 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5833 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
5838 msgid "Default path"
5841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
5843 msgid "Template path"
5846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
5850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
5853 msgstr "Uporabnik1|#1"
5855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
5858 msgstr "Seznam tabel"
5860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
5864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787
5865 msgid "Fonts must be positive!"
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
5871 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5872 "large > larger > largest > huge > huger."
5874 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5875 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
5878 msgid " none | ispell | aspell "
5881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
5883 msgid "Personal dictionary"
5884 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
5890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5892 msgstr "Tiskalnik|#T"
5894 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5897 msgstr "Datoteko|#D"
5899 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5900 msgid "All Pages|#G"
5901 msgstr "Vse strani|#G"
5903 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5904 msgid "Only Odd Pages|#O"
5905 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5907 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5908 msgid "Only Even Pages|#E"
5909 msgstr "Le sode strani|#S"
5911 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5912 msgid "Normal Order|#N"
5913 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5915 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5916 msgid "Reverse Order|#R"
5917 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5919 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5923 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5924 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5928 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5932 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5936 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5941 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5946 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5947 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5952 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5957 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
5962 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5967 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5969 msgid "Reference type|#R"
5970 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5972 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
5974 msgid "Goto reference|#G"
5975 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5977 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
5978 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5983 #: src/insets/insetinfo.C:221
5987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
5989 msgid "Append Column|#A"
5990 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
5994 msgid "Delete Column|#O"
5995 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
5998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
5999 msgid "Append Row|#p"
6000 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
6002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
6003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
6004 msgid "Delete Row|#w"
6005 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
6008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
6009 msgid "Set Borders|#S"
6010 msgstr "Nastavi meje|#S"
6012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
6013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
6014 msgid "Unset Borders|#U"
6015 msgstr "Iznièi meje|#U"
6017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
6018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6020 msgid "Longtable|#L"
6021 msgstr "Dolga tabela"
6023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
6024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
6027 msgid "Rotate 90°|#9"
6028 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
6032 msgstr "Posebna tabela"
6034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
6037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
6042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
6043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
6044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
6050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
6059 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
6060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
6061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
6066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
6067 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
6076 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
6080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
6083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
6090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
6096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
6099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
6104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
6109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
6110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
6112 msgid "H. Alignment"
6115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
6116 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
6118 msgid "V. Alignment"
6121 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
6122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
6123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
6124 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
6129 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
6131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
6134 msgid "Alignment|#A"
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
6139 msgid "Special column"
6140 msgstr "Posebna celica"
6142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
6144 msgid "Multicolumn|#M"
6145 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
6150 msgid "Use Minipage|#s"
6151 msgstr "Ministran|#M"
6153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
6154 msgid "Special Cell"
6155 msgstr "Posebna celica"
6157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
6159 msgid "Special Multicolumn"
6160 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
6163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
6168 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
6174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
6180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
6183 msgid "Last Foot|#L"
6184 msgstr "Zadnja noga"
6186 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
6187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6192 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
6197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
6202 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
6205 msgstr "Posebno:|#S"
6207 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
6209 msgid "Tabular Layout"
6210 msgstr "Naèrt tabele"
6212 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6215 msgstr "Naèrt tabele"
6217 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6222 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6227 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6230 msgstr "Dolga tabela"
6232 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6233 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6234 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6236 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
6244 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6246 msgid "Insert Tabular"
6247 msgstr "Vstavi tabelo"
6249 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
6254 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6255 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6258 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
6263 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
6267 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
6268 msgid "HTML type|#H"
6269 msgstr "Tip HTML|#H"
6271 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6275 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
6280 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
6281 #, fuzzy, no-c-format
6282 msgid "List of Figures%m"
6283 msgstr "Seznam slik"
6285 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
6286 #, fuzzy, no-c-format
6287 msgid "List of Tables%m"
6288 msgstr "Seznam tabel"
6290 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
6291 #, fuzzy, no-c-format
6292 msgid "List of Algorithms%m"
6293 msgstr "Seznam algoritmov"
6295 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
6297 msgid "No Table of Contents%i"
6298 msgstr "Vsebinsko kazalo"
6300 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
6301 #, fuzzy, no-c-format
6302 msgid "Insert Reference%m"
6303 msgstr "Vstavi referenco"
6305 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
6306 #, fuzzy, no-c-format
6307 msgid "Insert Page Number%m"
6308 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
6310 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
6311 #, fuzzy, no-c-format
6312 msgid "Insert vref%m"
6315 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
6316 #, fuzzy, no-c-format
6317 msgid "Insert vpageref%m"
6318 msgstr "Vstavi sliko"
6320 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
6321 #, fuzzy, no-c-format
6322 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6323 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
6325 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
6326 #, fuzzy, no-c-format
6327 msgid "Goto Reference%m"
6328 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6330 #: src/importer.C:39
6335 #: src/importer.C:57
6337 msgid "Can not import file"
6338 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6340 #: src/importer.C:58
6341 msgid "No information for importing from "
6345 #: src/importer.C:81
6349 #: src/insets/figinset.C:1005
6350 msgid "[render error]"
6351 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6353 #: src/insets/figinset.C:1006
6354 msgid "[rendering ... ]"
6355 msgstr "[upodablja se ... ]"
6357 #: src/insets/figinset.C:1009
6359 msgstr "[ni datoteke]"
6361 #: src/insets/figinset.C:1011
6362 msgid "[bad file name]"
6365 #: src/insets/figinset.C:1013
6366 msgid "[not displayed]"
6367 msgstr "[ni prikazano]"
6369 #: src/insets/figinset.C:1015
6370 msgid "[no ghostscript]"
6371 msgstr "[ni ghostscripta]"
6373 #: src/insets/figinset.C:1017
6374 msgid "[unknown error]"
6375 msgstr "[neznana napaka]"
6377 #: src/insets/figinset.C:1190
6378 msgid "Opened figure"
6379 msgstr "Odprta slika"
6381 #: src/insets/figinset.C:1218
6385 #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
6386 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6387 msgid "empty figure path"
6388 msgstr "prazna pot do slike"
6390 #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
6394 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
6395 msgid "Graphics file|#G"
6398 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6399 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6400 #: src/insets/insetbib.C:194
6404 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6405 #: src/insets/insetbib.C:196
6409 #: src/insets/insetbib.C:204
6410 msgid "Bibliography item"
6411 msgstr "Postavka literature"
6413 #: src/insets/insetbib.C:225
6414 msgid "BibTeX Generated References"
6415 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6417 #: src/insets/insetbib.C:324
6419 msgstr "Zbirka podatkov:"
6421 #: src/insets/insetbib.C:325
6425 #: src/insets/insetbib.C:333
6429 #: src/insets/inset.C:75
6430 msgid "Opened inset"
6431 msgstr "Odprt vstavek"
6433 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
6437 #: src/insets/inseterror.C:84
6438 msgid "Opened error"
6439 msgstr "Odprta napaka"
6441 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
6442 #: src/insets/insetert.C:28
6446 #: src/insets/insetert.C:59
6448 msgid "Opened ERT Inset"
6449 msgstr "Odprt vstavek"
6451 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
6452 msgid "Impossible Operation!"
6453 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6455 #: src/insets/insetert.C:66
6456 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6459 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
6460 msgid "External inset file"
6463 #: src/insets/insetexternal.C:160
6464 #, fuzzy, no-c-format
6465 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6466 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6468 #: src/insets/insetexternal.C:295
6470 msgid "Insert external inset"
6471 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6473 #: src/insets/insetexternal.C:406
6478 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6479 #: src/insets/insetfloat.C:211
6484 #: src/insets/insetfloat.C:150
6486 msgid "Opened Float Inset"
6487 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6489 #: src/insets/insetfoot.C:32
6494 #: src/insets/insetfoot.C:49
6496 msgid "Opened Footnote Inset"
6497 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6499 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6501 msgid "Unknown Error"
6502 msgstr "[neznana napaka]"
6504 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6508 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6510 msgid "Error reading"
6511 msgstr "Napaka med branjem "
6513 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6515 msgid "Error converting"
6516 msgstr "Napaka med branjem "
6518 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6519 msgid "Inline view disabled"
6522 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6523 msgid "Don't typeset|#D"
6524 msgstr "Ne stavi|#N"
6526 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6530 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6531 msgid "File name:|#F"
6532 msgstr "Ime datoteke:|#I"
6534 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6535 msgid "Visible space|#s"
6536 msgstr "Vidni presledek|#s"
6538 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6540 msgstr "Dobesedno|#D"
6542 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6543 msgid "Use input|#i"
6544 msgstr "Uporabi vhod|#v"
6546 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6547 msgid "Use include|#U"
6548 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6551 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
6552 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
6556 #: src/insets/insetinclude.C:121
6557 msgid "Select Child Document"
6558 msgstr "Izberi podrejeni spis"
6560 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6564 #: src/insets/insetinclude.C:314
6568 #: src/insets/insetinclude.C:316
6569 msgid "Verbatim Input"
6570 msgstr "Dobesedni vhod"
6572 #: src/insets/insetindex.C:20
6576 #: src/insets/insetinfo.C:198
6578 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6580 #: src/insets/insetlabel.C:49
6582 msgid "Enter label:"
6583 msgstr "Vstavi oznako"
6585 #: src/insets/insetlist.C:42
6590 #: src/insets/insetlist.C:72
6592 msgid "Opened List Inset"
6593 msgstr "Odprt vstavek"
6595 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6600 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6602 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6603 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6605 #: src/insets/insetminipage.C:60
6608 msgstr "Ministran|#M"
6610 #: src/insets/insetminipage.C:90
6612 msgid "Opened Minipage Inset"
6613 msgstr "Odprt vstavek"
6615 #: src/insets/insetparent.C:42
6619 #: src/insets/insettabular.C:450
6621 msgid "Opened Tabular Inset"
6622 msgstr "Odprt vstavek"
6624 #: src/insets/insettabular.C:1509
6625 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6626 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6628 #: src/insets/insettext.C:467
6630 msgid "Opened Text Inset"
6631 msgstr "Odprt vstavek"
6633 #: src/insets/insettext.C:939
6635 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6636 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6638 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
6642 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
6646 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
6648 msgid "Unknown spacing argument: "
6649 msgstr "Manjkajoèi argument"
6651 #: src/insets/insettheorem.C:39
6655 #: src/insets/insettheorem.C:68
6657 msgid "Opened Theorem Inset"
6658 msgstr "Odprt vstavek"
6660 #: src/insets/inseturl.C:32
6664 #: src/insets/inseturl.C:34
6668 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6673 msgid "Key Mappings"
6674 msgstr "Polo¾aji tipk"
6676 #: src/kbsequence.C:206
6680 #: src/language.C:78
6682 msgid "Document wide language"
6683 msgstr "Nastavitev videza spisa"
6685 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6686 msgid "LaTeX run number "
6687 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6689 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6690 msgid "Running MakeIndex."
6691 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6694 msgid "Running BibTeX."
6695 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6697 #: src/LaTeXLog.C:44
6698 msgid "Unable to show log file!"
6699 msgstr "Datoteke z dnevnikom ni moè prikazati!"
6701 #: src/LaTeXLog.C:47
6702 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6703 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
6705 #: src/LaTeXLog.C:54
6706 msgid "Build Program Log"
6707 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
6709 #: src/LaTeXLog.C:54
6711 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
6713 #: src/layout.C:1343
6714 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6715 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6717 #: src/layout.C:1344
6718 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6719 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6721 #: src/layout.C:1345
6722 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6723 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6725 #: src/layout.C:1407
6726 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6727 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6729 #: src/layout.C:1408
6730 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6731 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6733 #: src/layout.C:1409
6734 msgid "Sorry, has to exit :-("
6735 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6737 #: src/layout_forms.C:23
6739 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6741 #: src/layout_forms.C:28
6745 #: src/layout_forms.C:33
6749 #: src/layout_forms.C:38
6751 msgstr "Velikost:|#L"
6753 #: src/layout_forms.C:43
6757 #: src/layout_forms.C:56
6761 #: src/layout_forms.C:61
6762 msgid "Toggle on all these|#T"
6763 msgstr "Vklopi vse te|#T"
6765 #: src/layout_forms.C:64
6769 #: src/layout_forms.C:69
6770 msgid "These are never toggled"
6771 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
6773 #: src/layout_forms.C:72
6774 msgid "These are always toggled"
6775 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
6777 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
6858 msgid "note background"
6875 msgid "command-inset"
6879 msgid "command-inset background"
6882 #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
6885 msgstr "Vstavi oznako"
6893 msgid "accent background"
6897 msgid "accent frame"
6901 msgid "minipage line"
6905 msgid "special char"
6914 msgid "math background"
6920 msgstr "Matematièni naèin"
6929 msgstr "Matematièna plo¹èa"
6932 msgid "footnote background"
6936 msgid "footnote frame"
6950 msgid "inset background"
6959 msgid "end-of-line marker"
6964 msgid "appendix line"
6965 msgstr "Odprt vstavek"
6972 msgid "top/bottom line"
6978 msgstr "Tabela vstavljena"
6981 msgid "tabular line"
6985 msgid "tabularonoff line"
6995 msgstr "Prelomi strani"
6998 msgid "top of button"
7002 msgid "bottom of button"
7006 msgid "left of button"
7010 msgid "right of button"
7014 msgid "button background"
7025 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7029 #: src/LyXAction.C:98
7030 msgid "Insert appendix"
7031 msgstr "Vstavi dodatek"
7033 #: src/LyXAction.C:99
7034 msgid "Describe command"
7037 #: src/LyXAction.C:102
7038 msgid "Select previous char"
7039 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
7041 #: src/LyXAction.C:105
7042 msgid "Insert bibtex"
7043 msgstr "Vstavi bibtex"
7045 #: src/LyXAction.C:114
7046 msgid "Build program"
7047 msgstr "Zgradi program"
7049 #: src/LyXAction.C:115
7051 msgstr "Sámoshranjevanje"
7053 #: src/LyXAction.C:117
7054 msgid "Go to beginning of document"
7055 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
7057 #: src/LyXAction.C:119
7058 msgid "Select to beginning of document"
7059 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
7061 #: src/LyXAction.C:122
7063 msgstr "Preveri TeX"
7065 #: src/LyXAction.C:125
7066 msgid "Go to end of document"
7067 msgstr "Pojdi na konec spisa"
7069 #: src/LyXAction.C:127
7070 msgid "Select to end of document"
7071 msgstr "Izberi do konca spisa"
7073 #: src/LyXAction.C:128
7077 #: src/LyXAction.C:130
7081 #: src/LyXAction.C:136
7082 msgid "Import document"
7085 #: src/LyXAction.C:140
7086 msgid "Get the printer parameters"
7089 #: src/LyXAction.C:141
7090 msgid "New document"
7093 #: src/LyXAction.C:143
7094 msgid "New document from template"
7095 msgstr "Nov spis po vzorcu"
7097 #: src/LyXAction.C:144
7101 #: src/LyXAction.C:147
7102 msgid "Revert to saved"
7103 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
7105 #: src/LyXAction.C:149
7107 msgid "Switch to an open document"
7108 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
7110 #: src/LyXAction.C:151
7111 msgid "Toggle read-only"
7112 msgstr "Spremeni le-za-branje"
7114 #: src/LyXAction.C:152
7119 #: src/LyXAction.C:153
7124 #: src/LyXAction.C:155
7128 #: src/LyXAction.C:159
7129 msgid "Go one char back"
7130 msgstr "Vrni se za en znak"
7132 #: src/LyXAction.C:161
7133 msgid "Go one char forward"
7134 msgstr "Napreduj za en znak"
7136 #: src/LyXAction.C:164
7137 msgid "Insert citation"
7138 msgstr "Vnesi citat"
7140 #: src/LyXAction.C:167
7141 msgid "Execute command"
7142 msgstr "Izvedi ukaz"
7144 #: src/LyXAction.C:177
7145 msgid "Decrement environment depth"
7146 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
7148 #: src/LyXAction.C:179
7149 msgid "Increment environment depth"
7150 msgstr "Poveèaj globino okolja"
7152 #: src/LyXAction.C:181
7153 msgid "Change environment depth"
7154 msgstr "Spremeni globino okolja"
7156 #: src/LyXAction.C:182
7157 msgid "Insert ... dots"
7158 msgstr "Vstavi ... pike"
7160 #: src/LyXAction.C:183
7164 #: src/LyXAction.C:185
7165 msgid "Select next line"
7166 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7168 #: src/LyXAction.C:187
7169 msgid "Choose Paragraph Environment"
7170 msgstr "Izberi okolje odstavka"
7172 #: src/LyXAction.C:189
7173 msgid "Insert end of sentence period"
7174 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
7176 #: src/LyXAction.C:190
7177 msgid "Go to next error"
7178 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
7180 #: src/LyXAction.C:192
7181 msgid "Remove all error boxes"
7182 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
7184 #: src/LyXAction.C:194
7186 msgid "Insert a new ERT Inset"
7187 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7189 #: src/LyXAction.C:196
7191 msgid "Insert a new external inset"
7192 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7194 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
7195 msgid "Insert Figure"
7196 msgstr "Vstavi sliko"
7198 #: src/LyXAction.C:199
7200 msgid "Insert Graphics"
7201 msgstr "Vstavi dodatek"
7203 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
7204 msgid "Find & Replace"
7205 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7207 #: src/LyXAction.C:208
7209 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7211 #: src/LyXAction.C:209
7212 msgid "Toggle code style"
7213 msgstr "Spremeni slog kode"
7215 #: src/LyXAction.C:210
7216 msgid "Default font style"
7217 msgstr "Privzeti slog pisave"
7219 #: src/LyXAction.C:212
7220 msgid "Toggle emphasize"
7221 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7223 #: src/LyXAction.C:213
7224 msgid "Toggle user defined style"
7225 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7227 #: src/LyXAction.C:215
7228 msgid "Toggle noun style"
7229 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7231 #: src/LyXAction.C:216
7232 msgid "Toggle roman font style"
7233 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7235 #: src/LyXAction.C:218
7236 msgid "Toggle sans font style"
7237 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7239 #: src/LyXAction.C:219
7240 msgid "Set font size"
7241 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7243 #: src/LyXAction.C:220
7244 msgid "Show font state"
7245 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7247 #: src/LyXAction.C:223
7248 msgid "Toggle font underline"
7249 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7251 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7252 msgid "Insert Footnote"
7253 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7255 #: src/LyXAction.C:231
7256 msgid "Select next char"
7257 msgstr "Izberi naslednji znak"
7259 #: src/LyXAction.C:234
7260 msgid "Insert horizontal fill"
7261 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7263 #: src/LyXAction.C:236
7264 msgid "Display copyright information"
7267 #: src/LyXAction.C:238
7268 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7271 #: src/LyXAction.C:240
7273 msgid "Open a Help file"
7274 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7276 #: src/LyXAction.C:243
7277 msgid "Show the actual LyX version"
7280 #: src/LyXAction.C:246
7281 msgid "Insert hyphenation point"
7282 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7284 #: src/LyXAction.C:248
7285 msgid "Insert index item"
7286 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7288 #: src/LyXAction.C:250
7289 msgid "Insert last index item"
7290 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7292 #: src/LyXAction.C:251
7293 msgid "Insert index list"
7294 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7296 #: src/LyXAction.C:253
7297 msgid "Turn off keymap"
7298 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7300 #: src/LyXAction.C:256
7301 msgid "Use primary keymap"
7302 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7304 #: src/LyXAction.C:258
7305 msgid "Use secondary keymap"
7306 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7308 #: src/LyXAction.C:259
7309 msgid "Toggle keymap"
7310 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7312 #: src/LyXAction.C:261
7313 msgid "Insert Label"
7314 msgstr "Vstavi oznako"
7316 #: src/LyXAction.C:263
7318 msgid "Change language"
7321 #: src/LyXAction.C:264
7322 msgid "View LaTeX log"
7323 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7325 #: src/LyXAction.C:269
7326 msgid "Copy paragraph environment type"
7327 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7329 #: src/LyXAction.C:274
7330 msgid "Paste paragraph environment type"
7331 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7333 #: src/LyXAction.C:279
7335 msgid "Open the tabular layout"
7336 msgstr "Odprt vstavek"
7338 #: src/LyXAction.C:281
7339 msgid "Go to beginning of line"
7340 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7342 #: src/LyXAction.C:283
7343 msgid "Select to beginning of line"
7344 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7346 #: src/LyXAction.C:285
7347 msgid "Go to end of line"
7348 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7350 #: src/LyXAction.C:287
7351 msgid "Select to end of line"
7352 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7354 #: src/LyXAction.C:290
7355 msgid "Insert list of algorithms"
7356 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7358 #: src/LyXAction.C:292
7360 msgid "View list of algorithms"
7361 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7363 #: src/LyXAction.C:294
7364 msgid "Insert list of figures"
7365 msgstr "Vstavi seznam slik"
7367 #: src/LyXAction.C:296
7369 msgid "View list of figures"
7370 msgstr "Vstavi seznam slik"
7372 #: src/LyXAction.C:298
7373 msgid "Insert list of tables"
7374 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7376 #: src/LyXAction.C:300
7378 msgid "View list of tables"
7379 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7381 #: src/LyXAction.C:301
7385 #: src/LyXAction.C:303
7387 msgid "Insert Marginalnote"
7388 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7390 #: src/LyXAction.C:306
7391 msgid "Insert Margin note"
7392 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7394 #: src/LyXAction.C:313
7396 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7398 #: src/LyXAction.C:316
7399 msgid "Insert math symbol"
7400 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7402 #: src/LyXAction.C:321
7404 msgstr "Matematièni naèin"
7406 #: src/LyXAction.C:335
7407 msgid "Go one paragraph down"
7408 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7410 #: src/LyXAction.C:337
7411 msgid "Select next paragraph"
7412 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7414 #: src/LyXAction.C:339
7416 msgid "Go to paragraph"
7417 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7419 #: src/LyXAction.C:342
7420 msgid "Go one paragraph up"
7421 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7423 #: src/LyXAction.C:344
7424 msgid "Select previous paragraph"
7425 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7427 #: src/LyXAction.C:348
7429 msgid "Edit Preferences"
7430 msgstr "Vstavi referenco"
7432 #: src/LyXAction.C:350
7434 msgid "Save Preferences"
7435 msgstr "Vstavi referenco"
7437 #: src/LyXAction.C:353
7438 msgid "Insert protected space"
7439 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7441 #: src/LyXAction.C:354
7442 msgid "Insert quote"
7443 msgstr "Vstavi narekovaj"
7445 #: src/LyXAction.C:356
7447 msgstr "Vnovièno ukroji"
7449 #: src/LyXAction.C:361
7450 msgid "Insert cross reference"
7451 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7453 #: src/LyXAction.C:369
7455 msgid "Scroll inset"
7456 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7458 #: src/LyXAction.C:388
7460 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
7461 msgstr "Odprt vstavek"
7463 #: src/LyXAction.C:390
7465 msgid "Tabular Features"
7466 msgstr "Naèrt tabele"
7468 #: src/LyXAction.C:392
7470 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7471 msgstr "Vstavi tabelo"
7473 #: src/LyXAction.C:393
7474 msgid "Toggle TeX style"
7475 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7477 #: src/LyXAction.C:395
7479 msgid "Insert a new Text Inset"
7480 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7482 #: src/LyXAction.C:398
7483 msgid "Insert table of contents"
7484 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7486 #: src/LyXAction.C:400
7487 msgid "View table of contents"
7488 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7490 #: src/LyXAction.C:402
7491 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7492 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7494 #: src/LyXAction.C:415
7495 msgid "Register document under version control"
7496 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7498 #: src/LyXAction.C:656
7499 msgid "No description available!"
7500 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7503 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7504 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7507 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7508 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7517 msgid "Parameters|#P"
7518 msgstr "Tiskalnik|#T"
7522 msgid "Edit file|#E"
7523 msgstr "Datoteka EPS|#E"
7526 msgid "View result|#V"
7531 msgid "Update result|#U"
7535 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7536 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7539 msgid "(If not, document is not saved.)"
7540 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7542 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
7547 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7548 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7551 msgid "Same name as document already has:"
7552 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7555 msgid "Save anyway?"
7556 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7559 msgid "Another document with same name open!"
7560 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7563 msgid "Replace with current document?"
7564 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7567 msgid "Document renamed to '"
7568 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7571 msgid "', but not saved..."
7572 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7575 msgid "Document already exists:"
7576 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7579 msgid "Replace file?"
7580 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7584 msgid "Document could not be saved!"
7585 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7588 msgid "Holding the old name."
7592 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7593 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7596 msgid "No warnings found."
7597 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7600 msgid "One warning found."
7601 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7604 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7605 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7608 msgid " warnings found."
7609 msgstr " odkritih opozoril."
7612 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7613 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7616 msgid "Chktex run successfully"
7617 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7620 msgid "It seems chktex does not work."
7621 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7624 msgid "Autosaving current document..."
7625 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7628 msgid "Autosave Failed!"
7629 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7632 msgid "File to Insert"
7633 msgstr "Datoteka za vstavek"
7636 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7637 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7640 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7641 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7643 #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
7644 msgid "Enter new label to insert:"
7645 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7648 msgid "Character Style"
7649 msgstr "Znakovni slog"
7652 msgid "LaTeX Preamble"
7653 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
7656 msgid "Do you want to save the current settings"
7657 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7660 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7661 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7664 msgid "as default for new documents?"
7665 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7668 msgid "LaTeX preamble set"
7669 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
7672 msgid "Inserting figure..."
7673 msgstr "Vstavlja se slika..."
7675 #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
7676 msgid "Figure inserted"
7677 msgstr "Slika vstavljena"
7680 msgid "Running configure..."
7681 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7684 msgid "Reloading configuration..."
7685 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7688 msgid "The system has been reconfigured."
7689 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7692 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7693 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7696 msgid "updated document class specifications."
7697 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7701 msgstr "brez serifov"
7707 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7712 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7739 msgstr "majhne velike"
7797 #: src/lyxfont.C:399
7801 #: src/lyxfont.C:402
7805 #: src/lyxfont.C:405
7807 msgstr "velike èrke "
7809 #: src/lyxfont.C:407
7813 #: src/lyxfont.C:411
7818 #: src/lyxfont.C:413
7823 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7827 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7828 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7829 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7831 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7832 msgid "String not found!"
7833 msgstr "Niza ni moè najti!"
7836 msgid "1 string has been replaced."
7837 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
7840 msgid " strings have been replaced."
7841 msgstr " zamenjanih nizov."
7847 #: src/lyxfunc.C:248
7848 msgid "Unknown sequence:"
7849 msgstr "Neznano zaporedje:"
7851 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
7852 msgid "Unknown action"
7853 msgstr "Neznana akcija"
7856 #: src/lyxfunc.C:302
7857 msgid "Document is read-only"
7858 msgstr "Spis je le za branje"
7861 #: src/lyxfunc.C:307
7862 msgid "Command not allowed without any document open"
7863 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7865 #: src/lyxfunc.C:591
7867 msgstr "Besedilni naèin"
7869 #: src/lyxfunc.C:752
7870 msgid "Saving document"
7871 msgstr "Spis se shranjuje"
7873 #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
7874 msgid "Missing argument"
7875 msgstr "Manjkajoèi argument"
7877 #: src/lyxfunc.C:1071
7878 msgid "Opening help file"
7879 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7881 #: src/lyxfunc.C:1080
7882 msgid "LyX Version "
7883 msgstr "Razlièica LyXa "
7885 #: src/lyxfunc.C:1085
7886 msgid "Library directory: "
7887 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
7889 #: src/lyxfunc.C:1087
7890 msgid "User directory: "
7891 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
7893 #: src/lyxfunc.C:1396
7894 msgid "Couldn't find this label"
7895 msgstr "Te oznake ni moè najti"
7897 #: src/lyxfunc.C:1397
7898 msgid "in current document."
7899 msgstr "v trenutnem spisu."
7901 #: src/lyxfunc.C:1785
7902 msgid "Mark removed"
7903 msgstr "Znak odstranjen"
7905 #: src/lyxfunc.C:1790
7907 msgstr "Znak postavljen"
7909 #: src/lyxfunc.C:1895
7911 msgstr "Znak izkljuèen"
7913 #: src/lyxfunc.C:1908
7915 msgstr "Znak vkljuèen"
7917 #: src/lyxfunc.C:2400
7918 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7919 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7921 #: src/lyxfunc.C:2417
7922 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7923 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7925 #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
7926 msgid "Math greek mode on"
7927 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7929 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
7930 msgid "Math greek keyboard on"
7931 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7933 #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
7934 msgid "Math greek keyboard off"
7935 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7937 #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
7938 msgid "Math editor mode"
7939 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
7941 #: src/lyxfunc.C:2508
7942 msgid "This is only allowed in math mode!"
7943 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7945 #: src/lyxfunc.C:2692
7946 msgid "Opening child document "
7947 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7949 #: src/lyxfunc.C:2724
7950 msgid "Unknown kind of footnote"
7951 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
7953 #: src/lyxfunc.C:2843
7954 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7957 #: src/lyxfunc.C:2849
7958 msgid "Set-color \""
7961 #: src/lyxfunc.C:2851
7962 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7965 #: src/lyxfunc.C:2866
7966 msgid "No document open"
7967 msgstr "Ni odprtega spisa"
7969 #: src/lyxfunc.C:2872
7970 msgid "Document is read only"
7971 msgstr "Spis je le za branje"
7973 #: src/lyxfunc.C:2978
7974 msgid "Enter Filename for new document"
7975 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7977 #: src/lyxfunc.C:2979
7979 msgstr "novadatoteka"
7981 #. Cancel: Do nothing
7982 #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
7983 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
7985 msgstr "Preklicano."
7987 #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
7989 "Do you want to close that document now?\n"
7990 "('No' will just switch to the open version)"
7992 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7993 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7995 #: src/lyxfunc.C:3018
7996 msgid "File already exists:"
7997 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7999 #: src/lyxfunc.C:3020
8000 msgid "Do you want to open the document?"
8001 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
8004 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
8005 msgid "Opening document"
8006 msgstr "Odpira se spis"
8008 #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
8012 #: src/lyxfunc.C:3050
8013 msgid "Choose template"
8014 msgstr "Izberi vzorec"
8016 #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
8020 #: src/lyxfunc.C:3081
8021 msgid "Select Document to Open"
8022 msgstr "Izberite spis za odprtje"
8024 #: src/lyxfunc.C:3107
8025 msgid "Could not open document"
8026 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
8028 #: src/lyxfunc.C:3137
8031 msgstr "Izberi iz|#S"
8033 #: src/lyxfunc.C:3138
8035 msgid " file to import"
8036 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
8038 #: src/lyxfunc.C:3180
8039 msgid "A document by the name"
8040 msgstr "Spis z imenom"
8042 #: src/lyxfunc.C:3182
8043 msgid "already exists. Overwrite?"
8044 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
8046 #: src/lyxfunc.C:3213
8047 msgid "Select Document to Insert"
8048 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
8051 #: src/lyxfunc.C:3231
8052 msgid "Inserting document"
8053 msgstr "Vstavlja se spis"
8055 #: src/lyxfunc.C:3237
8059 #: src/lyxfunc.C:3239
8060 msgid "Could not insert document"
8061 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
8063 #: src/lyx_gui.C:311
8064 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8065 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
8067 #: src/lyx_gui.C:313
8068 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8069 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
8071 #: src/lyx_gui.C:315
8072 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8074 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
8076 #: src/lyx_gui.C:318
8078 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8079 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8081 " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
8082 "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
8084 #: src/lyx_gui.C:322
8085 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8087 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
8089 #: src/lyx_gui.C:324
8091 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8092 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8094 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
8095 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
8097 #: src/lyx_gui.C:329
8098 msgid " English %l| German | French "
8101 #. build up the combox entries
8102 #: src/lyx_gui.C:343
8105 msgstr " (Spremenjeno)"
8107 #: src/lyx_gui.C:344
8112 #: src/lyx_gui.C:401
8114 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
8116 #: src/lyx_gui_misc.C:283
8120 #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
8124 #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
8128 #: src/lyx_gui_misc.C:372
8132 #: src/lyx_gui_misc.C:385
8133 msgid "Any changes will be ignored"
8134 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
8136 #: src/lyx_gui_misc.C:386
8137 msgid "The document is read-only:"
8138 msgstr "Spis je le za branje:"
8140 #: src/lyx_main.C:95
8141 msgid "Wrong command line option `"
8144 #: src/lyx_main.C:97
8148 #: src/lyx_main.C:219
8149 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8150 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
8152 #: src/lyx_main.C:221
8153 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8154 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
8156 #: src/lyx_main.C:311
8157 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8158 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
8160 #: src/lyx_main.C:313
8161 msgid "System directory set to: "
8162 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
8164 #: src/lyx_main.C:321
8165 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8166 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
8168 #: src/lyx_main.C:322
8169 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8170 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
8172 #: src/lyx_main.C:323
8173 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8174 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
8176 #: src/lyx_main.C:325
8177 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8178 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
8180 #: src/lyx_main.C:327
8181 msgid "Using built-in default "
8182 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
8184 #: src/lyx_main.C:328
8185 msgid " but expect problems."
8186 msgstr " a prièakujte te¾ave."
8188 #: src/lyx_main.C:331
8189 msgid "Expect problems."
8190 msgstr "Prièakujte te¾ave."
8192 #: src/lyx_main.C:555
8194 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8195 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8197 #: src/lyx_main.C:556
8198 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8199 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8201 #: src/lyx_main.C:558
8202 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8203 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
8205 #: src/lyx_main.C:559
8206 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8207 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
8209 #: src/lyx_main.C:560
8210 msgid "Running without personal LyX directory."
8211 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
8213 #. Tell the user what is going on
8214 #: src/lyx_main.C:567
8215 msgid "LyX: Creating directory "
8216 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
8218 #: src/lyx_main.C:568
8219 msgid " and running configure..."
8220 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
8222 #: src/lyx_main.C:574
8223 msgid "Failed. Will use "
8224 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
8226 #: src/lyx_main.C:575
8228 msgstr " namesto tega."
8230 #: src/lyx_main.C:582
8232 msgstr "Opravljeno!"
8234 #: src/lyx_main.C:596
8235 msgid "LyX Warning!"
8236 msgstr "Opozorilo LyXa!"
8238 #: src/lyx_main.C:597
8239 msgid "Error while reading "
8240 msgstr "Napaka med branjem "
8242 #: src/lyx_main.C:598
8243 msgid "Using built-in defaults."
8244 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
8246 #: src/lyx_main.C:696
8247 msgid "Setting debug level to "
8248 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
8250 #: src/lyx_main.C:708
8253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8254 "Command line switches (case sensitive):\n"
8255 "\t-help summarize LyX usage\n"
8256 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8257 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8258 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8260 " select the features to debug.\n"
8261 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8262 "Check the LyX man page for more options."
8264 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
8265 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
8266 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
8267 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
8268 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
8269 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
8270 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
8271 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
8272 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
8273 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
8274 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
8275 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
8276 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
8277 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
8279 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
8281 #: src/lyx_main.C:734
8282 msgid "List of supported debug flags:"
8283 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
8285 #: src/lyx_main.C:746
8286 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8287 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8289 #: src/lyx_main.C:757
8291 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8292 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8294 #: src/lyx_main.C:780
8295 msgid "Missing command string after -x switch!"
8296 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
8298 #: src/lyx_main.C:793
8299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8300 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8302 #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810
8306 #: src/lyx_main.C:808
8308 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8309 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8313 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8314 "recommended for non-English languages."
8319 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8320 "environment variable PRINTER."
8324 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8329 "Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
8334 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8339 "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
8344 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8348 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8353 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8354 "the filename of the DVI file to be printed."
8359 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8360 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8366 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8367 "prepended along with the printer name after the spool command."
8372 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8373 "wrong, override the setting here."
8378 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8379 "roughly the same size as on paper."
8383 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8391 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8395 msgid "The font for popups."
8399 msgid "The encoding for the screen fonts."
8403 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8408 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8413 msgid "The default path for your documents."
8414 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8417 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8421 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
8426 "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
8427 "directory is deleted when you quit LyX."
8431 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8436 "Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
8437 "automatically by what you type."
8442 "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
8443 "accent keys) that may be defined for your keyboard."
8448 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8449 "\".out\". Only for advanced users."
8454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8455 "its global and local bind/ directories."
8460 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8461 "will look in its global and local ui/ directories."
8466 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8467 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8472 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8473 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8474 "is specified, an internal routine is used."
8479 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8488 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
8493 msgid "Specify the default paper size."
8494 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8498 "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
8503 msgid "What command runs the spell checker?"
8508 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8509 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8510 "not work with all dictionaries."
8515 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8521 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8525 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8530 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8531 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8532 "have many fixed size fonts."
8537 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8538 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8543 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8544 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8549 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8550 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8555 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8556 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8561 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
8566 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8567 "the backup file in the same directory as the original file."
8571 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8576 "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
8582 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8583 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8588 "Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
8594 "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
8599 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8600 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8601 "name of the second language."
8605 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8610 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8611 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8615 msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
8619 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8624 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8625 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8629 msgid "New documents will be assigned this language."
8632 #: src/lyx_sendfax.C:21
8634 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
8636 #: src/lyx_sendfax.C:23
8637 msgid "Dest. Name:|#N"
8638 msgstr "Ime cilja:|#N"
8640 #: src/lyx_sendfax.C:25
8641 msgid "Enterprise:|#E"
8642 msgstr "Podjetje:|#E"
8644 #: src/lyx_sendfax.C:45
8646 msgstr "Telefonski imenik"
8648 #: src/lyx_sendfax.C:49
8649 msgid "Select from|#S"
8650 msgstr "Izberi iz|#S"
8652 #: src/lyx_sendfax.C:53
8656 #: src/lyx_sendfax.C:57
8657 msgid "Delete from|#D"
8658 msgstr "Zbri¹i iz|#D"
8660 #: src/lyx_sendfax.C:61
8664 #: src/lyx_sendfax.C:65
8665 msgid "Destination:"
8668 #: src/lyx_sendfax.C:71
8672 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
8674 msgstr "Datoteka s faksom: "
8676 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
8677 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
8678 msgid "Empty Phonebook"
8679 msgstr "Prazen telefonski imenik"
8681 #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
8682 msgid "Save (needed)"
8683 msgstr "Shrani (potrebno)"
8685 #: src/lyx_sendfax_main.C:252
8686 msgid "Cannot open phone book: "
8687 msgstr "Telefonskega imenika ni moè odpreti:"
8689 #: src/lyx_sendfax_main.C:283
8690 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8691 msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
8693 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
8694 msgid "Message-Window"
8695 msgstr "Okno s sporoèilom"
8697 #: src/lyx_sendfax_main.C:325
8698 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8699 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
8701 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
8703 msgstr "Telefonski imenik"
8705 #: src/LyXSendto.C:40
8706 msgid "Send Document to Command"
8707 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8709 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8710 msgid "Save document and proceed?"
8711 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8714 msgid "LyX VC: Initial description"
8715 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8718 msgid "(no initial description)"
8719 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8722 msgid "This document has NOT been registered."
8723 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8726 msgid "LyX VC: Log Message"
8727 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8730 msgid "(no log message)"
8731 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8734 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8735 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8737 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8738 #. we should warn the user that reverting will discard all
8739 #. changes made since the last check in.
8741 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8742 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8745 msgid "to the document since the last check in."
8746 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8749 msgid "Do you still want to do it?"
8750 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8753 msgid "No VC History!"
8754 msgstr "Ni zgodovine VC!"
8758 msgstr "Zgodovina VC"
8760 #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
8762 msgstr " (Spremenjeno)"
8764 #: src/LyXView.C:371
8765 msgid " (read only)"
8766 msgstr " (le za branje)"
8768 #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
8772 #: src/mathed/formula.C:919
8774 msgstr "Brez ¹tevilke"
8776 #: src/mathed/formula.C:922
8780 #: src/mathed/formula.C:1085
8781 msgid "math text mode"
8782 msgstr "matematièni besedilni naèin"
8784 #: src/mathed/formula.C:1094
8785 msgid "Invalid action in math mode!"
8786 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8788 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8790 msgstr "Makroukaz: "
8792 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8793 msgid "Math macro editor mode"
8794 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
8796 #: src/mathed/math_forms.C:19
8800 #: src/mathed/math_forms.C:22
8804 #: src/mathed/math_forms.C:30
8808 #: src/mathed/math_forms.C:34
8812 #: src/mathed/math_forms.C:38
8816 #: src/mathed/math_forms.C:42
8820 #: src/mathed/math_forms.C:95
8824 #: src/mathed/math_forms.C:127
8828 #: src/mathed/math_forms.C:140
8832 #: src/mathed/math_forms.C:147
8833 msgid "Vertical align|#V"
8834 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
8836 #: src/mathed/math_forms.C:152
8837 msgid "Horizontal align|#H"
8838 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
8840 #: src/mathed/math_forms.C:195
8844 #: src/mathed/math_forms.C:206
8848 #: src/mathed/math_forms.C:210
8852 #: src/mathed/math_forms.C:214
8856 #: src/mathed/math_forms.C:218
8858 msgstr "Negativno|#N"
8860 #: src/mathed/math_forms.C:222
8861 msgid "Quadratin|#Q"
8862 msgstr "Quadratin|#Q"
8864 #: src/mathed/math_forms.C:226
8865 msgid "2Quadratin|#2"
8866 msgstr "2Quadratin|#2"
8868 #: src/mathed/math_panel.C:116
8872 #: src/mathed/math_panel.C:122
8876 #: src/mathed/math_panel.C:128
8880 #: src/mathed/math_panel.C:134
8884 #: src/mathed/math_panel.C:324
8885 msgid "Top | Center | Bottom"
8886 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
8888 #: src/mathed/math_panel.C:377
8890 msgstr "Matematièna plo¹èa"
8892 #: src/MenuBackend.C:256
8894 msgid "No Documents Open!"
8895 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8897 #: src/MenuBackend.C:304
8899 msgid "Ascii text as lines"
8900 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8902 #: src/MenuBackend.C:306
8904 msgid "Ascii text as paragraphs"
8905 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8907 #: src/MenuBackend.C:403
8911 #: src/MenuBackend.C:411
8916 #: src/MenuBackend.C:413
8917 msgid "LinuxDoc...|L"
8920 #: src/MenuBackend.C:421
8925 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8926 msgid "Welcome to LyX!"
8927 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
8929 #: src/minibuffer.C:64
8934 #: src/minibuffer.C:245
8935 msgid "* No document open *"
8936 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
8938 #: src/print_form.C:21
8940 msgstr "Vrsta datoteke"
8942 #: src/print_form.C:25
8946 #: src/print_form.C:39
8950 #: src/print_form.C:41
8951 msgid "Postscript|#P"
8952 msgstr "Postscript|#P"
8954 #: src/print_form.C:43
8958 #: src/print_form.C:46
8962 #: src/print_form.C:48
8966 #: src/spellchecker.C:284
8967 msgid "Spellchecker Options"
8968 msgstr "Izbire èrkovalnika"
8970 #: src/spellchecker.C:713
8971 msgid "Spellchecker"
8974 #: src/spellchecker.C:953
8975 msgid " words checked."
8976 msgstr " pregledanih besed."
8978 #: src/spellchecker.C:955
8979 msgid " word checked."
8980 msgstr " pregledana beseda."
8982 #: src/spellchecker.C:957
8983 msgid "Spellchecking completed!"
8984 msgstr "Èrkovanje konèano!"
8986 #: src/spellchecker.C:961
8989 "The spell checker has died for some reason.\n"
8990 "Maybe it has been killed."
8992 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
8993 "Morda je bil pobit."
8996 msgid "Use language of document|#D"
8997 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9000 msgid "Use alternate language:|#U"
9001 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9004 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9005 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9008 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9009 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9012 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9013 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9016 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9017 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9036 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9037 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
9040 msgid "Start spellchecking|#S"
9041 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
9044 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9045 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
9048 msgid "Ignore word|#g"
9049 msgstr "Prezri besedo|#g"
9052 msgid "Accept word in this session|#A"
9053 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
9055 #: src/sp_form.C:101
9056 msgid "Stop spellchecking|#T"
9057 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
9059 #: src/sp_form.C:103
9060 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9061 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
9063 #: src/sp_form.C:106
9068 #: src/sp_form.C:110
9073 #: src/sp_form.C:113
9074 msgid "Replace word|#R"
9075 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
9077 #: src/support/filetools.C:157
9078 msgid "LyX Internal Error!"
9079 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
9081 #: src/support/filetools.C:158
9082 msgid "Could not test if directory is writeable"
9083 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
9085 #: src/support/filetools.C:408
9086 msgid "Error! Cannot open directory:"
9087 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9089 #: src/support/filetools.C:426
9090 msgid "Error! Could not remove file:"
9091 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
9093 #: src/support/filetools.C:451
9094 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9095 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
9097 #: src/support/filetools.C:467
9098 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9099 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
9101 #: src/support/filetools.C:520
9102 msgid "Internal error!"
9103 msgstr "Notranja napaka!"
9105 #: src/support/filetools.C:521
9106 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9107 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
9109 #: src/support/filetools.C:526
9110 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9111 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
9113 #: src/support/filetools.C:1134
9114 msgid "Could not delete auto-save file!"
9115 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
9117 #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169
9118 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249
9119 msgid "The absolute path is required."
9122 #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175
9123 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259
9124 msgid "Directory does not exist."
9127 #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
9129 msgid "Cannot write to this directory."
9130 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9132 #: src/support/filetools.C:1180
9134 msgid "Cannot read this directory."
9135 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9137 #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
9139 msgid "No file input."
9140 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
9142 #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
9143 msgid "A file is required, not a directory."
9146 #: src/support/filetools.C:1230
9148 msgid "Cannot write to this file."
9149 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
9151 #: src/support/filetools.C:1264
9153 msgid "Cannot read from this directory."
9154 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9156 #: src/support/filetools.C:1275
9158 msgid "File does not exist."
9159 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
9161 #: src/support/filetools.C:1280
9163 msgid "Cannot read from this file."
9164 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
9166 #: src/support/getUserName.C:13
9170 #: src/tabular.C:1279
9175 #: src/tabular.C:1280
9176 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9179 #: src/tabular.C:1281
9180 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9184 msgid "Opened float"
9185 msgstr "Odprta plovka"
9188 msgid "Closed float"
9189 msgstr "Zaprta plovka"
9192 msgid "Nothing to do"
9193 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9197 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9200 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
9203 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9204 msgid "Don't know what to do with half floats."
9205 msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9207 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9213 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9216 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
9219 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9220 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
9222 #: src/text.C:3418 src/text.C:3424
9224 msgid "Page Break (top)"
9225 msgstr "Prelomi strani"
9227 #: src/text.C:3615 src/text.C:3621
9228 msgid "Page Break (bottom)"
9232 msgid "You can't insert a float in a float!"
9233 msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9236 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9237 msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9240 msgid "Float would include float!"
9241 msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"