1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.35 2001/01/03 15:14:46 lasgouttes Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-01 11:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Textclass error"
20 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
23 msgid "The document uses an unknown textclass \""
27 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
40 msgid "Can't load textclass "
41 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
44 msgid "-- substituting default"
45 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
49 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
50 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
54 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
55 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
62 msgid "Reading of document is not complete"
63 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
66 msgid "Maybe the document is truncated"
67 msgstr "Morda je spis odrezan"
69 #. "\\lyxformat" not found
70 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
75 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
76 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
79 msgid "Not a LyX file!"
80 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
83 msgid "Unable to read file!"
84 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
86 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
87 msgid "Error! Document is read-only: "
88 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
90 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
91 msgid "Error! Cannot write file: "
92 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
94 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
95 msgid "Error! Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
99 msgid "Error: Cannot write file:"
100 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
103 msgid "Error: Cannot open file: "
104 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
106 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
108 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
110 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
111 msgid "Cannot write file"
112 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
114 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
115 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
116 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
118 #. path to LaTeX file
120 msgid "Running chktex..."
121 msgstr "Izvaja se chktex..."
124 msgid "chktex did not work!"
125 msgstr "chktex ni deloval!"
128 msgid "Could not run with file:"
129 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
131 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
133 msgid "Changes in document:"
134 msgstr "Spremembe v spisu:"
136 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
137 msgid "Save document?"
138 msgstr "®elite shraniti spis?"
140 #: src/bufferlist.C:141
141 msgid "Some documents were not saved:"
142 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
144 #: src/bufferlist.C:142
146 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
148 #: src/bufferlist.C:289
150 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
151 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
153 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
154 msgid " Save seems successful. Phew."
155 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
157 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
158 msgid " Save failed! Trying..."
159 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
161 #: src/bufferlist.C:332
162 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
163 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
165 #: src/bufferlist.C:356
166 msgid "An emergency save of this document exists!"
167 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
169 #: src/bufferlist.C:358
170 msgid "Try to load that instead?"
171 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
173 #: src/bufferlist.C:380
174 msgid "Autosave file is newer."
175 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
177 #: src/bufferlist.C:382
178 msgid "Load that one instead?"
179 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
181 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
186 #: src/bufferlist.C:449
187 msgid "Unable to open template"
188 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
190 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
191 msgid "Document is already open:"
192 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
194 #: src/bufferlist.C:478
195 msgid "Do you want to reload that document?"
196 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
198 #: src/bufferlist.C:496
202 #: src/bufferlist.C:497
203 msgid "' is read-only."
204 msgstr "` je le za branje."
206 #. Ask if the file should be checked out for
207 #. viewing/editing, if so: load it.
208 #: src/bufferlist.C:512
209 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
210 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
212 #: src/bufferlist.C:520
213 msgid "Cannot open specified file:"
214 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
216 #: src/bufferlist.C:522
217 msgid "Create new document with this name?"
218 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
220 #: src/BufferView2.C:63
221 msgid "Specified file is unreadable: "
222 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
224 #: src/BufferView2.C:73
225 msgid "Cannot open specified file: "
226 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
228 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
229 msgid "Open/Close..."
230 msgstr "Odpri/Zapri..."
232 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
236 #: src/BufferView2.C:436
237 msgid "No further undo information"
238 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
240 #: src/BufferView2.C:447
241 msgid "Redo not yet supported in math mode"
242 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
244 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
248 #: src/BufferView2.C:457
249 msgid "No further redo information"
250 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
252 #: src/BufferView2.C:554
253 msgid "Paragraph environment type copied"
254 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
256 #: src/BufferView2.C:563
257 msgid "Paragraph environment type set"
258 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
260 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
264 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
268 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
272 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
273 msgid "No more notes"
274 msgstr "Ni veè opomb"
276 #: src/bufferview_funcs.C:39
277 msgid "Inserting Footnote..."
278 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
280 #: src/bufferview_funcs.C:76
281 msgid "Inserting margin note..."
282 msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
284 #: src/bufferview_funcs.C:100
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
288 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
292 #: src/bufferview_funcs.C:145
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:267
300 #: src/bufferview_funcs.C:271
304 #: src/bufferview_funcs.C:277
306 msgstr ", Presledki: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:280
312 #: src/bufferview_funcs.C:283
316 #: src/bufferview_funcs.C:286
320 #: src/bufferview_funcs.C:289
324 #: src/BufferView_pimpl.C:256
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Urejanje spisa..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
329 msgid "No more errors"
330 msgstr "Niè veè napak"
333 msgid "ChkTeX warning id #"
334 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
336 #: src/ColorHandler.C:83
337 msgid "LyX: Unknown X11 color "
338 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
340 #: src/ColorHandler.C:84
344 #: src/ColorHandler.C:85
345 msgid " Using black instead, sorry!."
348 #: src/ColorHandler.C:92
349 msgid "LyX: X11 color "
352 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
353 msgid " allocated for "
356 #: src/ColorHandler.C:98
357 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
360 #: src/ColorHandler.C:139
361 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
364 #: src/ColorHandler.C:140
368 #: src/ColorHandler.C:141
369 msgid " with (r,g,b)=("
370 msgstr " z (r,g,b)=("
372 #: src/ColorHandler.C:144
373 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
376 #: src/ColorHandler.C:148
378 msgstr ") namesto tega.\n"
380 #: src/ColorHandler.C:149
384 #: src/ColorHandler.C:149
386 msgstr "] se uporablja."
392 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
394 msgid "Can not view file"
395 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
397 #: src/converter.C:166
398 msgid "No information for viewing "
401 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
402 msgid "Executing command:"
403 msgstr "Izvajamo ukaz:"
405 #: src/converter.C:193
407 msgid "Error while executing"
408 msgstr "Napaka med izvajanjem"
410 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
412 msgid "Can not convert file"
413 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
415 #: src/converter.C:550
416 msgid "No information for converting from "
419 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
424 #: src/converter.C:636
425 msgid "There were errors during the Build process."
426 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
428 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
429 msgid "You should try to fix them."
430 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
432 #: src/converter.C:662
434 msgid "Error while trying to move directory:"
435 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
437 #: src/converter.C:697
439 msgid "Error while trying to move file:"
440 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
442 #: src/converter.C:674
446 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
447 msgid "One error detected"
448 msgstr "Zaznana ena napaka"
450 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
451 msgid "You should try to fix it."
452 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
454 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
455 msgid " errors detected."
456 msgstr " zaznanih napak."
458 #: src/converter.C:763
459 msgid "There were errors during running of "
460 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
462 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
463 msgid "The operation resulted in"
464 msgstr "Rezultat operacije je"
466 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
467 msgid "an empty file."
468 msgstr "prazna datoteka."
470 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
471 msgid "Resulting file is empty"
472 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
474 #: src/converter.C:810
475 msgid "Running LaTeX..."
476 msgstr "LaTeX se izvaja..."
478 #: src/converter.C:840
479 msgid "LaTeX did not work!"
480 msgstr "LaTeX ni deloval!"
482 #: src/converter.C:841
483 msgid "Missing log file:"
484 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
486 #: src/converter.C:854
487 msgid "There were errors during the LaTeX run."
488 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
492 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
495 msgid "Please install correctly to estimate the great"
496 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
500 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
506 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
507 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
509 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
511 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
512 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
513 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
514 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
515 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
519 #: src/credits_form.C:24
523 #: src/credits_form.C:29
524 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
525 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
527 #: src/CutAndPaste.C:447
528 msgid "Layout had to be changed from\n"
531 #: src/CutAndPaste.C:450
534 "because of class conversion from\n"
537 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
538 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
539 msgid "Impossible operation"
540 msgstr "Nemogoèa operacija"
542 #: src/CutAndPaste.C:477
543 msgid "Can't paste float into float!"
544 msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
546 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
547 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
548 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
553 msgid "No debugging message"
554 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
557 msgid "General information"
558 msgstr "Splo¹ni podatki"
561 msgid "Program initialisation"
562 msgstr "Inicializacija programa"
565 msgid "Keyboard events handling"
573 msgid "Lyxlex grammer parser"
577 msgid "Configuration files reading"
581 msgid "Custom keyboard definition"
585 msgid "LaTeX generation/execution"
590 msgstr "Matematièni urejevalnik"
593 msgid "Font handling"
597 msgid "Textclass files reading"
598 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
601 msgid "Version control"
602 msgstr "Nadzor razlièic"
605 msgid "External control interface"
609 msgid "Keep *roff temporary files"
613 msgid "User commands"
614 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
617 msgid "The LyX Lexxer"
621 msgid "Dependency information"
622 msgstr "Podatek o odvisnosti"
626 msgstr "Vstavki LyXa"
629 msgid "Files used by LyX"
633 msgid "All debugging messages"
641 msgid "Can not export file"
642 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
645 msgid "No information for exporting to "
649 msgid "Document exported as "
650 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
654 msgstr " v datoteko ,"
656 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
661 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
665 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
683 msgstr "Navigacija|N"
685 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
689 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
693 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
694 msgid "New from Template...|T"
695 msgstr "Nov po vzorcu...|V"
697 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
701 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
705 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
719 msgstr "Shrani kot...|K"
722 msgid "Revert to Saved|d"
723 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
726 msgid "Version Control|V"
727 msgstr "Nadzor razlièic|r"
747 msgid "Check In Changes|I"
748 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
751 msgid "Check Out for Edit|O"
752 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
755 msgid "Revert to Last Version|L"
756 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
759 msgid "Undo Last Check In|U"
760 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
764 msgid "Show History|H"
765 msgstr "Prika¾i zgodovino"
767 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
768 msgid "Preferences...|P"
771 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
772 msgid "Reconfigure|R"
773 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
777 msgstr "Razveljavi|R"
796 msgid "Paste External Selection|x"
800 msgid "Find & Replace...|F"
801 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
808 msgid "Floats & Insets|I"
814 msgstr "Matematièna plo¹èa"
818 msgid "Spellchecker...|S"
819 msgstr "Èrkovalnik...|k"
823 msgstr "Preveri TeX|T"
826 msgid "Remove All Error Boxes|E"
827 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
834 msgid "as Paragraphs|P"
835 msgstr "kot odstavke|o"
839 msgstr "Odpri/Zapri|O"
846 msgid "Open All Figures/Tables|F"
850 msgid "Close All Figures/Tables|T"
854 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
858 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
862 msgid "Multicolumn|M"
863 msgstr "Veèstolpèna|s"
867 msgstr "Èrta zgoraj|z"
870 msgid "Line Bottom|B"
871 msgstr "Èrta spodaj|s"
879 msgstr "Èrta desno|d"
883 msgstr "Poravnaj levo|e"
886 msgid "Align Center|C"
890 msgid "Align Right|i"
891 msgstr "Poravnaj desno|d"
894 msgid "V.Align Top|o"
898 msgid "V.Align Center|n"
902 msgid "V.Align Bottom|V"
907 msgstr "Dodaj vrsto|D"
910 msgid "Append Column|u"
911 msgstr "Dodaj stolpec|o"
915 msgstr "Odstrani vrsto|d"
918 msgid "Delete Column|D"
919 msgstr "Odstrani stolpec|r"
922 msgid "Math Formula|h"
927 msgid "Display Formula|D"
928 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
932 msgid "Special Character|S"
936 msgid "Citation Reference...|C"
940 msgid "Cross Reference...|R"
941 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
949 msgstr "Opombo pod èrto|p"
952 msgid "Marginal Note|M"
953 msgstr "Opomba ob robu|r"
956 msgid "Index Entry...|I"
960 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
972 msgid "Lists & TOC|O"
990 msgid "Include File|e"
995 msgid "Insert File|t"
996 msgstr "Vstavi sliko"
999 msgid "External Material...|x"
1002 #: src/ext_l10n.h:98
1003 msgid "Superscript|S"
1004 msgstr "Eksponent|E"
1006 #: src/ext_l10n.h:99
1010 #: src/ext_l10n.h:97
1014 #: src/ext_l10n.h:101
1015 msgid "Hyphenation Point|P"
1016 msgstr "Mesto delitve|M"
1018 #: src/ext_l10n.h:99
1019 msgid "Protected Blank|B"
1022 #: src/ext_l10n.h:103
1024 msgstr "Prelom vrstice|P"
1026 #: src/ext_l10n.h:101
1030 #: src/ext_l10n.h:105
1031 msgid "End of Sentence|E"
1032 msgstr "Konec stavka|K"
1034 #: src/ext_l10n.h:103
1035 msgid "Ordinary Quote|Q"
1038 #: src/ext_l10n.h:104
1040 msgid "Menu Separator|M"
1043 #: src/ext_l10n.h:105
1045 msgid "Figure Float|F"
1048 #: src/ext_l10n.h:106
1050 msgid "Table Float|T"
1051 msgstr "Naèrt tabele"
1053 #: src/ext_l10n.h:107
1055 msgid "Wide Figure Float|W"
1056 msgstr "prazna pot do slike"
1058 #: src/ext_l10n.h:108
1060 msgid "Wide Table Float|d"
1061 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
1063 #: src/ext_l10n.h:109
1065 msgid "Algorithm Float|A"
1066 msgstr "Seznam algoritmov"
1068 #: src/ext_l10n.h:110
1070 msgid "Table of Contents|C"
1071 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1073 #: src/ext_l10n.h:111
1075 msgid "List of Figures|F"
1076 msgstr "Seznam slik"
1078 #: src/ext_l10n.h:112
1080 msgid "List of Tables|T"
1081 msgstr "Seznam tabel"
1083 #: src/ext_l10n.h:113
1085 msgid "List of Algorithms|A"
1086 msgstr "Seznam algoritmov"
1088 #: src/ext_l10n.h:114
1090 msgid "Index List|I"
1093 #: src/ext_l10n.h:115
1095 msgid "BibTeX Reference...|B"
1096 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1098 #: src/ext_l10n.h:116
1100 msgid "LyX Document...|X"
1103 #: src/ext_l10n.h:117
1105 msgid "Ascii as Lines...|L"
1108 #: src/ext_l10n.h:118
1110 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1111 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
1113 #: src/ext_l10n.h:119
1115 msgid "Character...|C"
1116 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
1118 #: src/ext_l10n.h:120
1119 msgid "Paragraph...|P"
1122 #: src/ext_l10n.h:121
1124 msgid "Document...|D"
1127 #: src/ext_l10n.h:122
1128 msgid "Tabular...|T"
1131 #: src/ext_l10n.h:123
1133 msgid "Emphasize Style|E"
1136 #: src/ext_l10n.h:124
1137 msgid "Noun Style|N"
1140 #: src/ext_l10n.h:125
1141 msgid "Bold Style|B"
1144 #: src/ext_l10n.h:126
1148 #: src/ext_l10n.h:127
1150 msgid "Change Environment Depth|v"
1151 msgstr "Spremeni globino okolja"
1153 #: src/ext_l10n.h:128
1155 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1156 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
1158 #: src/ext_l10n.h:129
1160 msgid "Toggle Appendix|A"
1161 msgstr "Odprt vstavek"
1163 #: src/ext_l10n.h:130
1165 msgid "Save Layout as Default|S"
1166 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
1168 #: src/ext_l10n.h:131
1170 msgid "Build Program|B"
1171 msgstr "Zgradi program"
1173 #: src/ext_l10n.h:132
1178 #: src/ext_l10n.h:133
1180 msgid "LaTeX Logfile|L"
1181 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1183 #: src/ext_l10n.h:134
1185 msgid "Table of Contents|T"
1186 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1188 #: src/ext_l10n.h:135
1193 #: src/ext_l10n.h:136
1198 #: src/ext_l10n.h:137
1199 msgid "Introduction|I"
1202 #: src/ext_l10n.h:138
1206 #: src/ext_l10n.h:139
1208 msgid "User's Guide|U"
1209 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1211 #: src/ext_l10n.h:140
1212 msgid "Extended Features|E"
1215 #: src/ext_l10n.h:141
1217 msgid "Customization|C"
1220 #: src/ext_l10n.h:142
1221 msgid "Reference Manual|R"
1224 #: src/ext_l10n.h:143
1228 #: src/ext_l10n.h:144
1230 msgid "Table of Contents|a"
1231 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1233 #: src/ext_l10n.h:145
1234 msgid "Known Bugs|K"
1237 #: src/ext_l10n.h:146
1238 msgid "LaTeX Configuration|L"
1241 #: src/ext_l10n.h:147
1243 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1244 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
1246 #: src/ext_l10n.h:148
1248 msgid "Credits...|d"
1251 #: src/ext_l10n.h:149
1252 msgid "Version...|V"
1255 #: src/ext_l10n.h:150
1259 #: src/ext_l10n.h:151
1263 #: src/ext_l10n.h:152
1267 #: src/ext_l10n.h:153
1268 msgid "Acknowledgement"
1271 #: src/ext_l10n.h:154
1272 msgid "Acknowledgement*"
1275 #: src/ext_l10n.h:155
1276 msgid "Acknowledgement-numbered"
1279 #: src/ext_l10n.h:156
1280 msgid "Acknowledgements"
1283 #: src/ext_l10n.h:157
1284 msgid "Acknowledgement(s)"
1287 #: src/ext_l10n.h:158
1288 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1291 #: src/ext_l10n.h:159
1292 msgid "Acknowledgments"
1295 #: src/ext_l10n.h:160
1297 msgid "Acnowledgement"
1300 #: src/ext_l10n.h:161
1304 #: src/ext_l10n.h:162
1308 #: src/ext_l10n.h:163
1312 #: src/ext_l10n.h:164
1317 #: src/ext_l10n.h:165
1321 #: src/ext_l10n.h:166
1325 #: src/ext_l10n.h:167
1329 #: src/ext_l10n.h:168
1334 #: src/ext_l10n.h:169
1338 #: src/ext_l10n.h:170
1343 #: src/ext_l10n.h:171
1346 msgstr "Seznam algoritmov"
1348 #: src/ext_l10n.h:172
1349 msgid "Algorithm-numbered"
1352 #: src/ext_l10n.h:173
1353 msgid "Algorithm-plain"
1356 #: src/ext_l10n.h:174
1360 #: src/ext_l10n.h:175
1364 #: src/ext_l10n.h:176
1369 #: src/ext_l10n.h:177
1374 #: src/ext_l10n.h:178
1377 msgstr "Odprt vstavek"
1379 #: src/ext_l10n.h:179
1382 msgstr "Odprt vstavek"
1384 #: src/ext_l10n.h:180
1388 #: src/ext_l10n.h:181
1392 #: src/ext_l10n.h:182
1393 msgid "Author_Email"
1396 #: src/ext_l10n.h:183
1397 msgid "AuthorRunning"
1400 #: src/ext_l10n.h:184
1401 msgid "Author_Running"
1404 #: src/ext_l10n.h:185
1408 #: src/ext_l10n.h:186
1412 #: src/ext_l10n.h:187
1414 msgid "Axiom-numbered"
1415 msgstr "Brez ¹tevilke"
1417 #: src/ext_l10n.h:188
1421 #: src/ext_l10n.h:189
1425 #: src/ext_l10n.h:190
1429 #: src/ext_l10n.h:191
1433 #: src/ext_l10n.h:192
1437 #: src/ext_l10n.h:193
1441 #: src/ext_l10n.h:194
1443 msgid "Bibliography"
1444 msgstr "Postavka literature"
1446 #: src/ext_l10n.h:195
1449 msgstr "Postavka literature"
1451 #: src/ext_l10n.h:196
1455 #: src/ext_l10n.h:197
1459 #: src/ext_l10n.h:198
1462 msgstr "Pojasnilo|#k"
1464 #: src/ext_l10n.h:199
1469 #: src/ext_l10n.h:200
1470 msgid "Case-numbered"
1473 #: src/ext_l10n.h:201
1477 #: src/ext_l10n.h:202
1481 #: src/ext_l10n.h:203
1483 msgid "CenteredCaption"
1486 #: src/ext_l10n.h:204
1490 #: src/ext_l10n.h:205
1494 #: src/ext_l10n.h:206
1495 msgid "Chapter_Exercises"
1498 #: src/ext_l10n.h:207
1503 #: src/ext_l10n.h:208
1507 #: src/ext_l10n.h:209
1511 #: src/ext_l10n.h:210
1512 msgid "Claim-numbered"
1515 #: src/ext_l10n.h:211
1519 #: src/ext_l10n.h:212
1520 msgid "Claim-unnumbered"
1523 #: src/ext_l10n.h:213
1528 #: src/ext_l10n.h:214
1533 #: src/ext_l10n.h:215
1538 #: src/ext_l10n.h:216
1543 #: src/ext_l10n.h:217
1547 #: src/ext_l10n.h:218
1548 msgid "Conclusion-numbered"
1551 #: src/ext_l10n.h:219
1552 msgid "Conclusion-unnumbered"
1555 #: src/ext_l10n.h:220
1560 #: src/ext_l10n.h:221
1561 msgid "Condition-numbered"
1564 #: src/ext_l10n.h:222
1565 msgid "Condition-plain"
1568 #: src/ext_l10n.h:223
1572 #: src/ext_l10n.h:224
1576 #: src/ext_l10n.h:225
1577 msgid "Conjecture-numbered"
1580 #: src/ext_l10n.h:226
1581 msgid "Conjecture-plain"
1584 #: src/ext_l10n.h:227
1585 msgid "Conjecture-unnumbered"
1588 #: src/ext_l10n.h:228
1593 #: src/ext_l10n.h:229
1598 #: src/ext_l10n.h:230
1602 #: src/ext_l10n.h:231
1606 #: src/ext_l10n.h:232
1607 msgid "Corollary-numbered"
1610 #: src/ext_l10n.h:233
1611 msgid "Corollary-plain"
1614 #: src/ext_l10n.h:234
1615 msgid "Corollary-unnumbered"
1618 #: src/ext_l10n.h:235
1619 msgid "Correspondence"
1622 #: src/ext_l10n.h:236
1627 #: src/ext_l10n.h:237
1628 msgid "Criterion-numbered"
1631 #: src/ext_l10n.h:238
1632 msgid "Criterion-plain"
1635 #: src/ext_l10n.h:239
1639 #: src/ext_l10n.h:240
1644 #: src/ext_l10n.h:241
1645 msgid "Current_Address"
1648 #: src/ext_l10n.h:242
1652 #: src/ext_l10n.h:243
1655 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1657 #: src/ext_l10n.h:244
1660 msgstr "Zbirka podatkov:"
1662 #: src/ext_l10n.h:245
1667 #: src/ext_l10n.h:246
1671 #: src/ext_l10n.h:247
1676 #: src/ext_l10n.h:248
1681 #: src/ext_l10n.h:249
1686 #: src/ext_l10n.h:250
1691 #: src/ext_l10n.h:251
1693 msgid "Definition-numbered"
1694 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1696 #: src/ext_l10n.h:252
1697 msgid "Definition-plain"
1700 #: src/ext_l10n.h:253
1701 msgid "Definition-unnumbered"
1704 #: src/ext_l10n.h:254
1709 #: src/ext_l10n.h:255
1713 #: src/ext_l10n.h:256
1718 #: src/ext_l10n.h:257
1722 #: src/ext_l10n.h:258
1727 #: src/ext_l10n.h:259
1732 #: src/ext_l10n.h:260
1736 #: src/ext_l10n.h:261
1737 msgid "End_All_Slides"
1740 #: src/ext_l10n.h:262
1744 #: src/ext_l10n.h:263
1749 #: src/ext_l10n.h:264
1754 #: src/ext_l10n.h:265
1755 msgid "Example-numbered"
1758 #: src/ext_l10n.h:266
1760 msgid "Example-plain"
1763 #: src/ext_l10n.h:267
1764 msgid "Example-unnumbered"
1767 #: src/ext_l10n.h:268
1771 #: src/ext_l10n.h:269
1772 msgid "Exercise-numbered"
1775 #: src/ext_l10n.h:270
1776 msgid "Exercise-plain"
1779 #: src/ext_l10n.h:271
1783 #: src/ext_l10n.h:272
1786 msgstr "Dodatne izbire"
1788 #: src/ext_l10n.h:273
1793 #: src/ext_l10n.h:274
1797 #: src/ext_l10n.h:275
1798 msgid "Fact-numbered"
1801 #: src/ext_l10n.h:276
1805 #: src/ext_l10n.h:277
1806 msgid "Fact-unnumbered"
1809 #: src/ext_l10n.h:278
1813 #: src/ext_l10n.h:279
1817 #: src/ext_l10n.h:280
1820 msgstr "Pojasnilo|#k"
1822 #: src/ext_l10n.h:281
1827 #: src/ext_l10n.h:282
1831 #: src/ext_l10n.h:283
1836 #: src/ext_l10n.h:284
1840 #: src/ext_l10n.h:285
1845 #: src/ext_l10n.h:286
1849 #: src/ext_l10n.h:287
1854 #: src/ext_l10n.h:288
1857 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
1859 #: src/ext_l10n.h:289
1860 msgid "FourAffiliations"
1863 #: src/ext_l10n.h:290
1867 #: src/ext_l10n.h:291
1871 #: src/ext_l10n.h:292
1876 #: src/ext_l10n.h:293
1880 #: src/ext_l10n.h:294
1883 msgstr "Stvarno kazalo"
1885 #: src/ext_l10n.h:295
1886 msgid "IhrSchreiben"
1889 #: src/ext_l10n.h:296
1893 #: src/ext_l10n.h:297
1896 msgstr "Vstavi narekovaj"
1898 #: src/ext_l10n.h:298
1901 msgstr "Vnesi citat"
1903 #: src/ext_l10n.h:299
1907 #: src/ext_l10n.h:300
1908 msgid "InvisibleText"
1911 #: src/ext_l10n.h:301
1916 #: src/ext_l10n.h:302
1920 #: src/ext_l10n.h:303
1925 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1930 #: src/ext_l10n.h:305
1933 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1935 #: src/ext_l10n.h:306
1939 #: src/ext_l10n.h:307
1942 msgstr "Tabela vstavljena"
1944 #: src/ext_l10n.h:308
1948 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1953 #: src/ext_l10n.h:310
1955 msgid "LandscapeSlide"
1958 #: src/ext_l10n.h:311
1963 #: src/ext_l10n.h:312
1966 msgstr "Datoteka za LaTeX "
1968 #: src/ext_l10n.h:313
1972 #: src/ext_l10n.h:314
1976 #: src/ext_l10n.h:315
1977 msgid "Lemma-numbered"
1980 #: src/ext_l10n.h:316
1984 #: src/ext_l10n.h:317
1986 msgid "Lemma-unnumbered"
1987 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1989 #: src/ext_l10n.h:318
1994 #: src/ext_l10n.h:319
1999 #: src/ext_l10n.h:320
2001 msgid "ListOfSlides"
2002 msgstr "Seznam tabel"
2004 #: src/ext_l10n.h:321
2008 #: src/ext_l10n.h:322
2013 #: src/ext_l10n.h:323
2014 msgid "Lowertitleback"
2017 #: src/ext_l10n.h:324
2021 #: src/ext_l10n.h:325
2025 #: src/ext_l10n.h:326
2030 #: src/ext_l10n.h:327
2033 msgstr "Znak vkljuèen"
2035 #: src/ext_l10n.h:328
2039 #: src/ext_l10n.h:329
2044 #: src/ext_l10n.h:330
2049 #: src/ext_l10n.h:331
2054 #: src/ext_l10n.h:332
2059 #: src/ext_l10n.h:333
2063 #: src/ext_l10n.h:334
2067 #: src/ext_l10n.h:335
2072 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2076 #: src/ext_l10n.h:337
2079 msgstr "Negativno|#N"
2081 #: src/ext_l10n.h:338
2086 #: src/ext_l10n.h:339
2088 msgid "Notation-numbered"
2089 msgstr "Brez ¹tevilke"
2091 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2092 #: src/insets/insetinfo.C:231
2096 #: src/ext_l10n.h:341
2101 #: src/ext_l10n.h:342
2103 msgid "Note-numbered"
2104 msgstr "Brez ¹tevilke"
2106 #: src/ext_l10n.h:343
2110 #: src/ext_l10n.h:344
2111 msgid "Notetoeditor"
2114 #: src/ext_l10n.h:345
2115 msgid "NoteToEditor"
2118 #: src/ext_l10n.h:346
2120 msgid "Note-unnumbered"
2121 msgstr "Brez ¹tevilke"
2123 #: src/ext_l10n.h:347
2128 #: src/ext_l10n.h:348
2133 #: src/ext_l10n.h:349
2137 #: src/ext_l10n.h:350
2142 #: src/ext_l10n.h:351
2146 #: src/ext_l10n.h:352
2151 #: src/ext_l10n.h:353
2156 #: src/ext_l10n.h:354
2160 #: src/ext_l10n.h:355
2164 #: src/ext_l10n.h:356
2167 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2169 #: src/ext_l10n.h:357
2172 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2174 #: src/ext_l10n.h:358
2176 msgid "Paragraph-numbered"
2177 msgstr "Okolje odstavka"
2179 #: src/ext_l10n.h:359
2181 msgid "Parenthetical"
2184 #: src/ext_l10n.h:360
2189 #: src/ext_l10n.h:361
2194 #: src/ext_l10n.h:362
2199 #: src/ext_l10n.h:363
2202 msgstr "Telefonski imenik"
2204 #: src/ext_l10n.h:364
2209 #: src/ext_l10n.h:365
2212 msgstr "Vnovièno ukroji"
2214 #: src/ext_l10n.h:366
2219 #: src/ext_l10n.h:367
2223 #: src/ext_l10n.h:368
2227 #: src/ext_l10n.h:369
2229 msgid "PortraitSlide"
2230 msgstr "Pokonèno|#o"
2232 #: src/ext_l10n.h:370
2233 msgid "PostalCommend"
2236 #: src/ext_l10n.h:371
2240 #: src/ext_l10n.h:372
2245 #: src/ext_l10n.h:373
2250 #: src/ext_l10n.h:374
2251 msgid "Problem-numbered"
2254 #: src/ext_l10n.h:375
2255 msgid "Problem-plain"
2258 #: src/ext_l10n.h:376
2259 msgid "ProgressContents"
2262 #: src/ext_l10n.h:377
2266 #: src/ext_l10n.h:378
2270 #: src/ext_l10n.h:379
2274 #: src/ext_l10n.h:380
2275 msgid "Proposition*"
2278 #: src/ext_l10n.h:381
2279 msgid "Proposition-numbered"
2282 #: src/ext_l10n.h:382
2283 msgid "Proposition-plain"
2286 #: src/ext_l10n.h:383
2287 msgid "Proposition-unnumbered"
2290 #: src/ext_l10n.h:384
2294 #: src/ext_l10n.h:385
2298 #: src/ext_l10n.h:386
2302 #: src/ext_l10n.h:387
2307 #: src/ext_l10n.h:388
2312 #: src/ext_l10n.h:389
2317 #: src/ext_l10n.h:390
2321 #: src/ext_l10n.h:391
2325 #: src/ext_l10n.h:392
2326 msgid "Recieved/Accepted"
2329 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2330 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2333 msgstr "Vstavi referenco"
2335 #: src/ext_l10n.h:394
2338 msgstr "Vstavi referenco"
2340 #: src/ext_l10n.h:395
2345 #: src/ext_l10n.h:396
2350 #: src/ext_l10n.h:397
2351 msgid "Remark-numbered"
2354 #: src/ext_l10n.h:398
2355 msgid "Remark-plain"
2358 #: src/ext_l10n.h:399
2363 #: src/ext_l10n.h:400
2364 msgid "Remark-unnumbered"
2367 #: src/ext_l10n.h:401
2368 msgid "RetourAdresse"
2371 #: src/ext_l10n.h:402
2372 msgid "ReturnAddress"
2375 #: src/ext_l10n.h:403
2376 msgid "REVTEX_Title"
2379 #: src/ext_l10n.h:404
2380 msgid "Right_Address"
2383 #: src/ext_l10n.h:405
2387 #: src/ext_l10n.h:406
2388 msgid "Rotatefoilhead"
2391 #: src/ext_l10n.h:407
2393 msgid "Running_LaTeX_Title"
2394 msgstr "LaTeX se izvaja..."
2396 #: src/ext_l10n.h:408
2400 #: src/ext_l10n.h:409
2404 #: src/ext_l10n.h:410
2408 #: src/ext_l10n.h:411
2413 #: src/ext_l10n.h:412
2418 #: src/ext_l10n.h:413
2420 msgid "Section-numbered"
2421 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
2423 #: src/ext_l10n.h:414
2428 #: src/ext_l10n.h:415
2429 msgid "Send_To_Address"
2432 #: src/ext_l10n.h:416
2437 #: src/ext_l10n.h:417
2441 #: src/ext_l10n.h:418
2442 msgid "Shortfoilhead"
2445 #: src/ext_l10n.h:419
2446 msgid "ShortFoilhead"
2449 #: src/ext_l10n.h:420
2450 msgid "ShortRotatefoilhead"
2453 #: src/ext_l10n.h:421
2457 #: src/ext_l10n.h:422
2462 #: src/ext_l10n.h:423
2467 #: src/ext_l10n.h:424
2472 #: src/ext_l10n.h:425
2474 msgid "SlideContents"
2475 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2477 #: src/ext_l10n.h:426
2478 msgid "SlideHeading"
2481 #: src/ext_l10n.h:427
2482 msgid "SlideSubHeading"
2485 #: src/ext_l10n.h:428
2490 #: src/ext_l10n.h:429
2495 #: src/ext_l10n.h:430
2498 msgstr "Posebna celica"
2500 #: src/ext_l10n.h:431
2504 #: src/ext_l10n.h:432
2507 msgstr "Standardno|#S"
2509 #: src/ext_l10n.h:433
2514 #: src/ext_l10n.h:434
2518 #: src/ext_l10n.h:435
2522 #: src/ext_l10n.h:436
2527 #: src/ext_l10n.h:437
2532 #: src/ext_l10n.h:438
2537 #: src/ext_l10n.h:439
2541 #: src/ext_l10n.h:440
2542 msgid "Subjectclass"
2545 #: src/ext_l10n.h:441
2547 msgid "Subparagraph"
2548 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
2550 #: src/ext_l10n.h:442
2551 msgid "Subparagraph*"
2554 #: src/ext_l10n.h:443
2559 #: src/ext_l10n.h:444
2564 #: src/ext_l10n.h:445
2566 msgid "Subsection-numbered"
2567 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
2569 #: src/ext_l10n.h:446
2571 msgid "Subsubsection"
2574 #: src/ext_l10n.h:447
2576 msgid "Subsubsection*"
2579 #: src/ext_l10n.h:448
2581 msgid "Subsubsection-numbered"
2582 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
2584 #: src/ext_l10n.h:449
2588 #: src/ext_l10n.h:450
2592 #: src/ext_l10n.h:451
2596 #: src/ext_l10n.h:452
2600 #: src/ext_l10n.h:453
2601 msgid "Summary-numbered"
2604 #: src/ext_l10n.h:454
2608 #: src/ext_l10n.h:455
2612 #: src/ext_l10n.h:456
2614 msgid "TableComments"
2615 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2617 #: src/ext_l10n.h:457
2622 #: src/ext_l10n.h:458
2626 #: src/ext_l10n.h:459
2631 #: src/ext_l10n.h:460
2635 #: src/ext_l10n.h:461
2640 #: src/ext_l10n.h:462
2644 #: src/ext_l10n.h:463
2648 #: src/ext_l10n.h:464
2652 #: src/ext_l10n.h:465
2653 msgid "Theorem-numbered"
2656 #: src/ext_l10n.h:466
2657 msgid "Theorem-plain"
2660 #: src/ext_l10n.h:467
2662 msgid "TheoremTemplate"
2665 #: src/ext_l10n.h:468
2667 msgid "Theorem-unnumbered"
2668 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
2670 #: src/ext_l10n.h:469
2674 #: src/ext_l10n.h:470
2678 #: src/ext_l10n.h:471
2682 #: src/ext_l10n.h:472
2683 msgid "ThreeAffiliations"
2686 #: src/ext_l10n.h:473
2687 msgid "ThreeAuthors"
2690 #: src/ext_l10n.h:474
2694 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2699 #: src/ext_l10n.h:476
2703 #: src/ext_l10n.h:477
2704 msgid "Title_Running"
2707 #: src/ext_l10n.h:478
2711 #: src/ext_l10n.h:479
2715 #: src/ext_l10n.h:480
2720 #: src/ext_l10n.h:481
2723 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2725 #: src/ext_l10n.h:482
2726 msgid "Trans_Keywords"
2729 #: src/ext_l10n.h:483
2733 #: src/ext_l10n.h:484
2734 msgid "TranslatedAbstract"
2737 #: src/ext_l10n.h:485
2738 msgid "Translated_Title"
2741 #: src/ext_l10n.h:486
2744 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2746 #: src/ext_l10n.h:487
2747 msgid "TwoAffiliations"
2750 #: src/ext_l10n.h:488
2754 #: src/ext_l10n.h:489
2755 msgid "Unterschrift"
2758 #: src/ext_l10n.h:490
2759 msgid "Uppertitleback"
2763 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2764 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2769 #: src/ext_l10n.h:492
2773 #: src/ext_l10n.h:493
2776 msgstr "Dobesedno|#D"
2778 #: src/ext_l10n.h:494
2783 #: src/ext_l10n.h:495
2787 #: src/ext_l10n.h:496
2791 #: src/ext_l10n.h:497
2796 #: src/ext_l10n.h:498
2800 #: src/ext_l10n.h:499
2804 #: src/ext_l10n.h:500
2808 #: src/ext_l10n.h:501
2812 #: src/ext_l10n.h:502
2816 #: src/ext_l10n.h:503
2820 #: src/ext_l10n.h:504
2824 #: src/ext_l10n.h:505
2828 #: src/ext_l10n.h:506
2832 #: src/ext_l10n.h:507
2836 #: src/ext_l10n.h:508
2840 #: src/ext_l10n.h:509
2844 #: src/ext_l10n.h:510
2849 #: src/ext_l10n.h:511
2850 msgid "French Canadian"
2853 #: src/ext_l10n.h:512
2857 #: src/ext_l10n.h:513
2862 #: src/ext_l10n.h:514
2866 #: src/ext_l10n.h:515
2870 #: src/ext_l10n.h:516
2874 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2878 #: src/ext_l10n.h:518
2882 #: src/ext_l10n.h:519
2886 #: src/ext_l10n.h:520
2890 #: src/ext_l10n.h:521
2894 #: src/ext_l10n.h:522
2895 msgid "French (GUTenberg)"
2898 #: src/ext_l10n.h:523
2902 #: src/ext_l10n.h:524
2906 #: src/ext_l10n.h:525
2907 msgid "German (new spelling)"
2910 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2914 #: src/ext_l10n.h:527
2918 #: src/ext_l10n.h:528
2922 #: src/ext_l10n.h:529
2926 #: src/ext_l10n.h:530
2931 #: src/ext_l10n.h:531
2935 #: src/ext_l10n.h:532
2940 #: src/ext_l10n.h:533
2944 #: src/ext_l10n.h:534
2948 #: src/ext_l10n.h:535
2952 #: src/ext_l10n.h:536
2957 #: src/ext_l10n.h:537
2961 #: src/ext_l10n.h:538
2965 #: src/ext_l10n.h:539
2969 #: src/ext_l10n.h:540
2973 #: src/ext_l10n.h:541
2977 #: src/ext_l10n.h:542
2981 #: src/ext_l10n.h:543
2985 #: src/ext_l10n.h:544
2988 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2990 #: src/ext_l10n.h:545
2994 #: src/ext_l10n.h:546
2998 #: src/filedlg.C:204
2999 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3000 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
3002 #: src/FontLoader.C:246
3003 msgid "Loading font into X-Server..."
3004 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
3007 msgid "Set Charset|#C"
3008 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
3011 msgid "Charset not found!"
3012 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
3027 msgid "Character set:|#H"
3028 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3032 msgstr "Drugo...|#D"
3036 msgstr "Drugo...|#R"
3038 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3048 msgid "Primary key map|#r"
3049 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
3052 msgid "No key mapping|#N"
3053 msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
3056 msgid "Secondary key map|#e"
3057 msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
3069 msgstr "Datoteka EPS|#E"
3072 msgid "Full Screen Preview|#v"
3073 msgstr "Popolni ogled|#o"
3075 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3076 msgid "Browse...|#B"
3077 msgstr "Brskaj...|#B"
3079 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3081 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3082 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3083 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3085 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3086 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3087 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3088 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3089 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3094 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3095 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3096 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3097 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3099 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3102 msgstr "Preklièi|^["
3105 msgid "Display Frame|#F"
3106 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
3109 msgid "Do Translations|#r"
3110 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
3112 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3122 msgid "% of Page|#g"
3123 msgstr "% strani|#g"
3127 msgstr "Privzeto|#t"
3137 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3141 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3145 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3146 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3147 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3156 msgid "Display in Color|#D"
3157 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
3160 msgid "Do not display this figure|#y"
3161 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
3164 msgid "Display as Grayscale|#i"
3165 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
3168 msgid "Display as Monochrome|#s"
3169 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
3173 msgstr "Privzeto|#P"
3185 msgid "% of Page|#P"
3186 msgstr "% strani|#s"
3190 msgid "% of Column|#o"
3191 msgstr "% stolpca|#o"
3195 msgstr "Pojasnilo|#k"
3198 msgid "Subfigure|#q"
3199 msgstr "Podslika|#q"
3202 msgid "Directory:|#D"
3210 msgid "Filename:|#F"
3211 msgstr "Ime datoteke:|#I"
3215 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
3219 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
3223 msgstr "Uporabnik1|#1"
3227 msgstr "Uporabnik2|#2"
3234 msgid "Replace with|#W"
3235 msgstr "Nadomesti z|#Z"
3248 msgid "Replace|#R#r"
3249 msgstr "Nadomesti|#N#n"
3256 msgid "Case sensitive|#s#S"
3257 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3260 msgid "Match word|#M#m"
3261 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
3264 msgid "Replace All|#A#a"
3265 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
3267 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3269 msgid "_Add new citation"
3270 msgstr "Vnesi citat"
3272 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3273 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3276 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3277 msgid " Citation: Select action "
3280 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3281 msgid "Use Regular Expression"
3284 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3288 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3289 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3292 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3297 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3301 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3305 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3313 msgid " Insert Citation: Select citation "
3314 msgstr "Vnesi citat"
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3331 msgid " Citation: Edit "
3334 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3335 msgid "--- No such key in the database ---"
3338 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3341 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3342 "1995-2000 LyX Team"
3344 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3345 "1995-2000 LyX Team"
3347 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3350 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3351 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3352 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3353 "any later version.\n"
3354 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3355 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3356 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3357 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3358 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3359 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3361 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3362 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3363 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3364 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3365 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3366 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3367 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3368 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3369 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3370 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3371 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3373 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3378 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3381 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
3383 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3386 msgstr "Stvarno kazalo"
3388 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3392 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3393 msgid "Unable to print"
3394 msgstr "Ni moè tiskati"
3396 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3397 msgid "Check that your parameters are correct"
3398 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3400 #. goto button labels
3401 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3402 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3404 msgid "Goto reference"
3405 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3412 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3413 msgid "*** No labels found in document ***"
3414 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3416 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3419 msgstr "Vstavi referenco"
3421 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3422 msgid " Reference: Select reference "
3425 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3430 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3435 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3440 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3445 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3450 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3455 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3460 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3462 msgid " Reference: "
3463 msgstr "Vstavi referenco"
3465 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3466 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3467 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3468 #: src/insets/insettoc.C:21
3469 msgid "Table of Contents"
3470 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3472 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3473 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3474 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3475 msgid "List of Figures"
3476 msgstr "Seznam slik"
3478 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3479 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3480 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3481 msgid "List of Tables"
3482 msgstr "Seznam tabel"
3484 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3485 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3486 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3487 msgid "List of Algorithms"
3488 msgstr "Seznam algoritmov"
3490 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3491 msgid "*** No Document ***"
3492 msgstr "*** Ni spisa ***"
3494 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3498 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3502 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3507 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3512 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3514 msgid "Selected keys"
3515 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3517 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3518 msgid "Available keys"
3521 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3522 msgid "Reference entry"
3525 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3529 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3533 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3538 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3542 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3543 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3544 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3545 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3546 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3551 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3552 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3553 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3554 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3555 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3556 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3562 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3563 msgid "Keys currently selected"
3566 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3567 msgid "Reference keys available"
3570 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3571 msgid "Reference entry text"
3574 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3575 msgid "Text to place after citation"
3578 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3582 "1995-2000 LyX Team"
3584 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3585 "1995-2000 LyX Team"
3587 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3589 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3590 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3591 "Public License as published by the Free Software\n"
3592 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3593 "(at your option) any later version."
3595 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
3596 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
3597 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
3598 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
3599 "poznej¹o razlièico."
3601 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3604 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3605 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3606 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3607 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3608 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3609 "You should have received a copy of\n"
3610 "the GNU General Public License\n"
3611 "along with this program; if not, write to\n"
3612 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3613 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3615 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3616 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3617 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3618 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3619 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3620 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3621 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3622 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3623 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3624 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3625 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3627 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3630 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
3632 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3633 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3636 msgstr "Prelomi strani"
3638 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3639 msgid "Keep space when at top of page"
3642 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3643 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3646 msgstr "Navpièni presledki"
3648 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3649 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3654 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3655 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3659 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3660 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3665 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3666 msgid "Keep space when at bottom of page"
3669 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3674 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3678 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3679 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3680 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3681 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3685 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3689 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3691 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3692 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
3694 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3696 msgid "&Start new minipage"
3697 msgstr "Zaèni novo ministran"
3699 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3704 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3709 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3714 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3716 msgid "Draw line above paragraph"
3717 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
3719 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3721 msgid "Draw line below paragraph"
3722 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
3724 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3726 msgid "Don't indent paragraph"
3727 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
3729 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3734 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3739 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3744 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3749 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3752 msgstr "©irina oznake:|#i"
3754 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3759 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3760 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3764 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3765 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3769 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3774 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3777 msgstr "Vse strani|#G"
3779 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3782 msgstr "Le sode strani|#S"
3784 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3788 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3792 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3796 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3799 msgstr "Tiskalnik|#T"
3801 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3806 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3808 msgid "&Reverse order"
3809 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
3811 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3816 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3821 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3826 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3831 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3832 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3836 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3837 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3841 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3842 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3847 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3849 msgid "LyX: Citation Reference"
3850 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
3852 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3853 msgid "Key not found in references."
3856 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3858 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3859 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3861 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3864 msgstr "Stvarno kazalo"
3866 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3867 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3868 msgid "Paragraph layout set"
3869 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3871 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3873 msgid "LyX: Paragraph Options"
3874 msgstr "Okolje odstavka"
3876 #. FIXME: should have a utility class for this
3877 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3879 "An error occured while printing.\n"
3883 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3885 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3886 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3888 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3890 msgid "LyX: Print Error"
3891 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
3893 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3898 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3903 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3904 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3906 msgid "&Goto reference"
3907 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
3909 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3911 msgid "LyX: Cross Reference"
3912 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
3914 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3916 msgid "LyX: Insert Table"
3917 msgstr "Vstavi tabelo"
3919 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3921 msgid "LyX: Table of Contents"
3922 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3924 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3925 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3926 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3927 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3928 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3932 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3933 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3934 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3935 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3939 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3944 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3949 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3953 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3958 #. FIXME: should be cleverer here
3959 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3960 msgid "Senseless with this layout!"
3961 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3963 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3967 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3969 msgid "Indented paragraph"
3970 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
3972 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3975 msgstr "Ministran|#M"
3977 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3978 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3981 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3982 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3987 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3992 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3993 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3996 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4000 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4005 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4009 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4013 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4014 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4017 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4018 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4021 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4022 msgid "Didot points"
4025 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4026 msgid "Cicero points"
4029 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4030 msgid "Percent of column"
4033 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4034 #. boxes not be overly large
4035 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4037 msgid "&Spacing Above"
4040 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4042 msgid "Spacing &Below"
4045 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4049 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4053 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4058 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4063 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4067 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4072 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4077 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4078 msgid "Print every page"
4081 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4082 msgid "Print odd-numbered pages only"
4085 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4086 msgid "Print even-numbered pages only"
4089 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4090 msgid "Print from page number"
4093 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4095 msgid "Print to page number"
4096 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
4098 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4099 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4102 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4104 msgid "Number of copies to print"
4105 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
4107 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4108 msgid "Collate multiple copies"
4111 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4113 msgid "Printer name"
4114 msgstr "Stvarno kazalo"
4116 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4117 msgid "Output filename"
4120 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4122 msgid "Select output filename"
4123 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
4125 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4127 msgid "Available References"
4128 msgstr "Vstavi referenco"
4130 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4135 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4138 msgstr "Vstavi referenco"
4140 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4145 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4148 msgstr "Brez ¹tevilke"
4150 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4151 msgid "Ref on page xxx"
4154 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4158 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4160 msgid "Pretty reference"
4161 msgstr "Vstavi referenco"
4163 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4165 msgid "Reference Type"
4166 msgstr "Vstavi referenco"
4168 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4174 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4175 msgid "Reference as it appears in output"
4178 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4179 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4182 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4185 msgstr ", globina: "
4187 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4192 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4193 msgid "Generate hyperlink"
4196 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4197 msgid "Name associated with the URL"
4200 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4201 msgid "Output as a hyperlink ?"
4204 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4208 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4210 msgid "Inset keys|#I"
4211 msgstr "Vstavi oznako"
4213 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4215 msgid "Bibliography keys|#B"
4216 msgstr "Postavka literature"
4218 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4222 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4226 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4230 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4234 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4238 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4242 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4246 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4250 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4254 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4256 msgid "Citation style|#s"
4259 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4261 msgid "Text before|#T"
4262 msgstr "Besedilni naèin"
4264 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4266 msgid "Text after|#e"
4269 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4271 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4272 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4274 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4277 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
4279 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4281 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4282 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4283 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4286 msgstr "Preklièi|^["
4288 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4289 msgid "Copyright and Warranty"
4290 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4292 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4294 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4296 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
4297 "1995-2000 LyX Team"
4299 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4302 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4303 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4304 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4305 "any later version."
4307 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
4308 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
4309 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
4310 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
4311 "poznej¹o razlièico."
4313 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4316 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4319 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4320 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4321 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4323 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
4324 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
4325 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
4326 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
4327 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
4328 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
4329 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
4330 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
4331 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
4332 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
4333 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4335 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4336 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4338 msgid "Close|#C^[^M"
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4342 msgid "Document Layout"
4343 msgstr "Videz spisa"
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4347 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4350 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4355 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4356 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4358 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4359 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4362 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4363 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4366 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4367 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4370 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4372 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4377 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4380 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4381 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4384 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4385 #: src/lyxfunc.C:3301
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4394 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4395 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4403 msgstr "Globina pike"
4405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4407 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4408 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4412 msgid "Document layout set"
4413 msgstr "Nastavitev videza spisa"
4415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4416 msgid "Converting document to new document class..."
4417 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
4419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4420 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4421 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4423 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4424 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4425 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4427 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4431 msgid "Conversion Errors!"
4432 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4435 msgid "into chosen document class"
4436 msgstr "v izbrani razred spisa"
4438 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4440 msgid "Errors loading new document class."
4441 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4443 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4445 msgid "Reverting to original document class."
4446 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
4448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4449 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4450 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4452 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4453 msgid "Should I set some parameters to"
4454 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
4456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4457 msgid "the defaults of this document class?"
4458 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
4460 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4461 msgid "Unable to switch to new document class."
4462 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4465 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4467 msgid "Tabbed folder"
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4472 msgstr "Posebno:|#S"
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4479 msgid "Foot/Head Margins"
4480 msgstr "Robovi noge/glave"
4482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4488 msgstr "Pokonèno|#o"
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4491 msgid "Landscape|#L"
4494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4495 msgid "Papersize:|#P"
4496 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4499 msgid "Custom Papersize"
4500 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4503 msgid "Use Geometry Package|#U"
4504 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4531 msgid "Headheight:|#i"
4532 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4536 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4539 msgid "Footskip:|#F"
4540 msgstr "Preskok noge:|#F"
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4560 msgid "Font Size:|#O"
4561 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4568 msgid "Pagestyle:|#P"
4569 msgstr "Slog strani:|#S"
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4576 msgid "Extra Options:|#X"
4577 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4580 msgid "Default Skip:|#u"
4581 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4609 msgid "Quote Style "
4610 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4613 msgid "Encoding:|#D"
4614 msgstr "Kodiranje:|#D"
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4630 msgid "Language:|#L"
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4634 msgid "Float Placement:|#L"
4635 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4638 msgid "Section number depth"
4639 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4642 msgid "Table of contents depth"
4643 msgstr "Globina kazala vsebine"
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4646 msgid "PS Driver:|#S"
4647 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4650 msgid "Use AMS Math|#M"
4651 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4655 msgstr "Velikost|#l"
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4678 msgid "Bullet Depth"
4679 msgstr "Globina pike"
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4683 msgstr "Standardno|#S"
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4687 msgstr "Matematika|#M"
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4705 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4707 msgstr "Napaka LaTeXa"
4709 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4710 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4714 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4718 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4720 msgid "Graphics File|#F"
4721 msgstr "Datoteko|#D"
4723 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4724 #: src/insets/insetinclude.C:46
4728 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4729 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4730 #, fuzzy, no-c-format
4732 msgstr "% strani|#g"
4734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4735 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4739 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4740 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4745 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4749 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4750 #, fuzzy, no-c-format
4752 msgstr "% stolpca|#o"
4754 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4756 msgid "in Monochrome|#M"
4757 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
4759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4761 msgid "in Grayscale|#G"
4762 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
4764 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4769 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4771 msgid "Don't display|#D"
4772 msgstr "[ni prikazano]"
4774 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4777 msgstr "Zasuèi za 90°"
4779 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4784 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4786 msgid "Inline Figure|#I"
4787 msgstr "Vstavi sliko"
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4791 msgid "Subcaption|#S"
4792 msgstr "Pojasnilo|#k"
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4795 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4804 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4806 msgstr "Stvarno kazalo"
4808 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4811 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
4813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4815 msgid "Paragraph Layout"
4816 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
4818 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4820 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4821 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4823 #. now make them fit together
4824 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4829 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4831 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4832 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4833 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4834 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4835 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4838 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4839 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4842 msgid "Label Width:|#d"
4843 msgstr "©irina oznake:|#i"
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4866 msgid "No Indent|#I"
4867 msgstr "Brez zamika|#B"
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4873 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4877 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4881 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4897 msgstr "Prelomi strani"
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4904 msgid "Vertical Spaces"
4905 msgstr "Navpièni presledki"
4907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4911 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4915 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4916 msgid "Extra Options"
4917 msgstr "Dodatne izbire"
4919 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4928 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4932 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4941 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4942 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4945 msgid "Start new Minipage|#S"
4946 msgstr "Zaèni novo ministran"
4948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4949 msgid "Indented Paragraph|#I"
4950 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4954 msgstr "Ministran|#M"
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4958 msgstr "Floatflt|#F"
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4962 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4964 msgid "Cancel|C#C^["
4965 msgstr "Preklièi|^["
4967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4970 msgstr "Vstavi referenco"
4972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4997 msgid "Screen Fonts"
4998 msgstr "Zaslonske izbire"
5000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5018 msgstr "Floatflt|#F"
5020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5032 msgid "Spell checker"
5035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5036 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5041 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5045 msgid "Find a new color."
5048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5049 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5053 msgid "GUI background"
5056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5062 msgid "GUI selection"
5065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5068 msgstr "Ni moè tiskati"
5070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5079 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5083 msgid "Convert \"from\" this format"
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5087 msgid "Convert \"to\" this format"
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5092 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5093 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5097 msgid "Flags that control the converter behavior"
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5102 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5103 "you must then \"Apply\" the change."
5106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5114 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5115 "must then \"Apply\" the change."
5118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5120 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5148 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5152 msgid "The format identifier."
5155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5156 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5160 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5164 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5168 msgid "The command used to launch the viewer application."
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5173 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5174 "then \"Apply\" the change."
5177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5179 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5180 "\"Apply\" the change."
5183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5185 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5200 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5205 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5218 msgstr "[ni datoteke]"
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5224 msgstr "Polo¾aji tipk"
5226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5229 msgid "Keyboard map"
5230 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5234 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5236 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5241 msgid "Default path"
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5246 msgid "Template path"
5249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5256 msgstr "Uporabnik1|#1"
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5261 msgstr "Seznam tabel"
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5268 msgid "LyX Server pipes"
5271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5272 msgid "Fonts must be positive!"
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5278 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5279 "large > larger > largest > huge > huger."
5281 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5282 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5285 msgid " none | ispell | aspell "
5288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5290 msgid "Personal dictionary"
5291 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5297 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5308 msgstr "brez serifov"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5312 msgstr "pisalni stroj"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5315 #, fuzzy, no-c-format
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5321 msgid "Use scalable fonts"
5322 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5327 msgstr "Kodiranje:|#D"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5332 msgstr "Postscript|#P"
5334 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5337 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5356 msgid "Screen DPI|#D"
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5376 msgid "Ascii line length|#A"
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5381 msgid "TeX encoding|#T"
5382 msgstr "Kodiranje:|#D"
5384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5386 msgid "Default paper size|#p"
5387 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5390 msgid "ascii roff|#r"
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5399 msgid "Outside code interaction"
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5404 msgid "Spell command|#S"
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5409 msgid "Use alternative language|#a"
5410 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5414 msgid "Use escape characters|#e"
5415 msgstr "Posebno:|#S"
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5419 msgid "Use personal dictionary|#d"
5420 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5423 msgid "Accept compound words|#w"
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5428 msgid "Use input encoding|#i"
5429 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5433 msgid "date format|#f"
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5439 msgstr "% strani|#s"
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5443 msgid "Default language|#l"
5444 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5451 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5454 msgid "RtL support|#R"
5457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5459 msgid "Mark foreign|#M"
5460 msgstr "Znak vkljuèen"
5462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5463 msgid "Auto begin|#b"
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5467 msgid "Auto finish|#f"
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5472 msgid "Command start|#s"
5475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5477 msgid "Command end|#e"
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5498 msgid "LyX objects|#L"
5501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5531 msgid "All converters|#A"
5534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5538 msgstr "Zbri¹i iz|#D"
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5542 msgid "Converter|#C"
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5558 msgstr "Datoteko|#D"
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5562 msgid "All formats|#A"
5563 msgstr "Vse strani|#G"
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5575 msgid "Extension|#E"
5578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5589 msgid "Show banner|#S"
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5593 msgid "Auto region delete|#A"
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5597 msgid "Exit confirmation|#E"
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5601 msgid "Display keyboard shortcuts"
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5606 msgid "Autosave interval"
5607 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5610 msgid "File->New asks for name|#N"
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5614 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5618 msgid "Wheel mouse jump"
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5631 msgid "Popup Encoding"
5632 msgstr "Kodiranje:|#D"
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5636 msgid "Bind file|#B"
5637 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5649 msgstr "Brskaj...|#B"
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5653 msgid "User Interface file|#U"
5654 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5657 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5668 msgstr "Prelomi strani"
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5682 msgstr "Ni moè tiskati"
5684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5685 msgid "file extension"
5688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5690 msgid "spool command"
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5713 msgstr "[ni datoteke]"
5715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5717 msgid "extra options"
5718 msgstr "Dodatne izbire"
5720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5721 msgid "spool printer prefix"
5724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5727 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5735 msgid "adapt output"
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5739 msgid "Printer Command and Flags"
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5744 msgid "Default path|#p"
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5749 msgid "Last file count|#L"
5750 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5754 msgid "Template path|#T"
5757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5758 msgid "Check last files|#C"
5761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5762 msgid "Backup path|#B"
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5766 msgid "LyXServer pipe|#S"
5769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5773 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5774 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5778 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5780 msgstr "Tiskalnik|#T"
5782 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5784 msgstr "Datoteko|#D"
5786 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5787 msgid "All Pages|#G"
5788 msgstr "Vse strani|#G"
5790 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5791 msgid "Only Odd Pages|#O"
5792 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5794 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5795 msgid "Only Even Pages|#E"
5796 msgstr "Le sode strani|#S"
5798 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5799 msgid "Normal Order|#N"
5800 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5802 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5803 msgid "Reverse Order|#R"
5804 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5806 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5810 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5814 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5819 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5824 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5828 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5829 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5832 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5837 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5842 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5847 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5849 msgid "Reference type|#R"
5850 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5852 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5854 msgid "Goto reference|#G"
5855 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5857 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5859 msgid "Tabular Layout"
5860 msgstr "Naèrt tabele"
5862 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5865 msgstr "Naèrt tabele"
5867 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5872 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5877 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5880 msgstr "Dolga tabela"
5882 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5883 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5884 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5887 #: src/insets/insetinfo.C:221
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5892 msgid "Append Column|#A"
5893 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5896 msgid "Delete Column|#O"
5897 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5900 msgid "Append Row|#p"
5901 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5904 msgid "Delete Row|#w"
5905 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5908 msgid "Set Borders|#S"
5909 msgstr "Nastavi meje|#S"
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5912 msgid "Unset Borders|#U"
5913 msgstr "Iznièi meje|#U"
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5917 msgid "Longtable|#L"
5918 msgstr "Dolga tabela"
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5922 msgid "Rotate 90°|#9"
5923 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5927 msgstr "Posebna tabela"
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5989 msgid "H. Alignment"
5992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5995 msgid "V. Alignment"
5998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6007 msgid "Alignment|#A"
6010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6012 msgid "Special column"
6013 msgstr "Posebna celica"
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6016 msgid "Multicolumn|#M"
6017 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6021 msgid "Use Minipage|#s"
6022 msgstr "Ministran|#M"
6024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6025 msgid "Special Cell"
6026 msgstr "Posebna celica"
6028 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6030 msgid "Special Multicolumn"
6031 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6050 msgid "Last Foot|#L"
6051 msgstr "Zadnja noga"
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6071 msgstr "Posebno:|#S"
6073 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6075 msgid "Insert Tabular"
6076 msgstr "Vstavi tabelo"
6078 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6079 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6082 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6087 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6091 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6096 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6100 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6101 msgid "HTML type|#H"
6102 msgstr "Tip HTML|#H"
6104 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6106 msgid "ERROR! Unable to print!"
6107 msgstr "Ni moè tiskati"
6109 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6110 msgid "Check 'range of pages'!"
6113 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6118 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6119 #, fuzzy, no-c-format
6120 msgid "List of Figures%m"
6121 msgstr "Seznam slik"
6123 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6124 #, fuzzy, no-c-format
6125 msgid "List of Tables%m"
6126 msgstr "Seznam tabel"
6128 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6129 #, fuzzy, no-c-format
6130 msgid "List of Algorithms%m"
6131 msgstr "Seznam algoritmov"
6133 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6135 msgid "No Table of Contents%i"
6136 msgstr "Vsebinsko kazalo"
6138 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6139 #, fuzzy, no-c-format
6140 msgid "Insert Reference%m"
6141 msgstr "Vstavi referenco"
6143 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6144 #, fuzzy, no-c-format
6145 msgid "Insert Page Number%m"
6146 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
6148 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6149 #, fuzzy, no-c-format
6150 msgid "Insert vref%m"
6153 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6154 #, fuzzy, no-c-format
6155 msgid "Insert vpageref%m"
6156 msgstr "Vstavi sliko"
6158 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6159 #, fuzzy, no-c-format
6160 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6161 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
6163 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6164 #, fuzzy, no-c-format
6165 msgid "Goto Reference%m"
6166 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6168 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6169 #: src/insets/insetexternal.C:171
6170 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6171 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
6173 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6175 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6176 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6178 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6179 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6180 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6181 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6182 msgid "The absolute path is required."
6185 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6186 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6187 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6188 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6189 msgid "Directory does not exist."
6192 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6193 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6195 msgid "Cannot write to this directory."
6196 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6198 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6200 msgid "Cannot read this directory."
6201 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6203 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6204 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6206 msgid "No file input."
6207 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6209 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6210 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6211 msgid "A file is required, not a directory."
6214 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6216 msgid "Cannot write to this file."
6217 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6219 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6221 msgid "Cannot read from this directory."
6222 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6224 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6226 msgid "File does not exist."
6227 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6229 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6231 msgid "Cannot read from this file."
6232 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6234 #: src/importer.C:39
6239 #: src/importer.C:57
6241 msgid "Can not import file"
6242 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6244 #: src/importer.C:58
6245 msgid "No information for importing from "
6249 #: src/importer.C:81
6253 #: src/insets/figinset.C:1025
6254 msgid "[render error]"
6255 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6257 #: src/insets/figinset.C:1026
6258 msgid "[rendering ... ]"
6259 msgstr "[upodablja se ... ]"
6261 #: src/insets/figinset.C:1029
6263 msgstr "[ni datoteke]"
6265 #: src/insets/figinset.C:1031
6266 msgid "[bad file name]"
6269 #: src/insets/figinset.C:1033
6270 msgid "[not displayed]"
6271 msgstr "[ni prikazano]"
6273 #: src/insets/figinset.C:1035
6274 msgid "[no ghostscript]"
6275 msgstr "[ni ghostscripta]"
6277 #: src/insets/figinset.C:1037
6278 msgid "[unknown error]"
6279 msgstr "[neznana napaka]"
6281 #: src/insets/figinset.C:1210
6282 msgid "Opened figure"
6283 msgstr "Odprta slika"
6285 #: src/insets/figinset.C:1238
6289 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6290 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6291 msgid "empty figure path"
6292 msgstr "prazna pot do slike"
6294 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6298 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6299 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6300 #: src/insets/insetbib.C:194
6304 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6305 #: src/insets/insetbib.C:196
6309 #: src/insets/insetbib.C:204
6310 msgid "Bibliography item"
6311 msgstr "Postavka literature"
6313 #: src/insets/insetbib.C:225
6314 msgid "BibTeX Generated References"
6315 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6317 #: src/insets/insetbib.C:324
6319 msgstr "Zbirka podatkov:"
6321 #: src/insets/insetbib.C:325
6325 #: src/insets/insetbib.C:333
6329 #: src/insets/inset.C:75
6330 msgid "Opened inset"
6331 msgstr "Odprt vstavek"
6333 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6337 #: src/insets/inseterror.C:84
6338 msgid "Opened error"
6339 msgstr "Odprta napaka"
6341 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
6342 #: src/insets/insetert.C:28
6346 #: src/insets/insetert.C:59
6348 msgid "Opened ERT Inset"
6349 msgstr "Odprt vstavek"
6351 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6352 msgid "Impossible Operation!"
6353 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6355 #: src/insets/insetert.C:66
6356 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6359 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6360 msgid "External inset file"
6363 #: src/insets/insetexternal.C:174
6364 #, fuzzy, no-c-format
6365 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6366 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6368 #: src/insets/insetexternal.C:309
6370 msgid "Insert external inset"
6371 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6373 #: src/insets/insetexternal.C:422
6378 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6379 #: src/insets/insetfloat.C:211
6384 #: src/insets/insetfloat.C:150
6386 msgid "Opened Float Inset"
6387 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6389 #: src/insets/insetfoot.C:32
6394 #: src/insets/insetfoot.C:49
6396 msgid "Opened Footnote Inset"
6397 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6399 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6401 msgid "Unknown Error"
6402 msgstr "[neznana napaka]"
6404 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6408 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6410 msgid "Error reading"
6411 msgstr "Napaka med branjem "
6413 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6415 msgid "Error converting"
6416 msgstr "Napaka med branjem "
6418 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6419 msgid "Inline view disabled"
6422 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6423 msgid "Don't typeset|#D"
6424 msgstr "Ne stavi|#N"
6426 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6430 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6431 msgid "File name:|#F"
6432 msgstr "Ime datoteke:|#I"
6434 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6435 msgid "Visible space|#s"
6436 msgstr "Vidni presledek|#s"
6438 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6440 msgstr "Dobesedno|#D"
6442 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6443 msgid "Use input|#i"
6444 msgstr "Uporabi vhod|#v"
6446 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6447 msgid "Use include|#U"
6448 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6451 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6452 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6456 #: src/insets/insetinclude.C:121
6457 msgid "Select Child Document"
6458 msgstr "Izberi podrejeni spis"
6460 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6464 #: src/insets/insetinclude.C:314
6468 #: src/insets/insetinclude.C:316
6469 msgid "Verbatim Input"
6470 msgstr "Dobesedni vhod"
6472 #: src/insets/insetindex.C:20
6476 #: src/insets/insetinfo.C:198
6478 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6480 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6482 msgid "Enter label:"
6483 msgstr "Vstavi oznako"
6485 #: src/insets/insetlist.C:42
6490 #: src/insets/insetlist.C:72
6492 msgid "Opened List Inset"
6493 msgstr "Odprt vstavek"
6495 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6500 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6502 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6503 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6505 #: src/insets/insetminipage.C:60
6508 msgstr "Ministran|#M"
6510 #: src/insets/insetminipage.C:90
6512 msgid "Opened Minipage Inset"
6513 msgstr "Odprt vstavek"
6515 #: src/insets/insetparent.C:42
6519 #: src/insets/insettabular.C:476
6521 msgid "Opened Tabular Inset"
6522 msgstr "Odprt vstavek"
6524 #: src/insets/insettabular.C:1570
6525 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6526 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6528 #: src/insets/insettext.C:467
6530 msgid "Opened Text Inset"
6531 msgstr "Odprt vstavek"
6533 #: src/insets/insettext.C:947
6535 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6536 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6538 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6542 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6546 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6548 msgid "Unknown spacing argument: "
6549 msgstr "Manjkajoèi argument"
6551 #: src/insets/insettheorem.C:39
6555 #: src/insets/insettheorem.C:68
6557 msgid "Opened Theorem Inset"
6558 msgstr "Odprt vstavek"
6560 #: src/insets/inseturl.C:32
6564 #: src/insets/inseturl.C:34
6568 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6573 msgid "Key Mappings"
6574 msgstr "Polo¾aji tipk"
6576 #: src/kbsequence.C:214
6580 #: src/language.C:78
6582 msgid "Document wide language"
6583 msgstr "Nastavitev videza spisa"
6585 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6586 msgid "LaTeX run number "
6587 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6589 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6590 msgid "Running MakeIndex."
6591 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6594 msgid "Running BibTeX."
6595 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6597 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6599 msgid "No LaTeX log file found"
6600 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6602 #: src/LaTeXLog.C:54
6603 msgid "Build Program Log"
6604 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
6606 #: src/LaTeXLog.C:54
6608 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
6610 #: src/layout.C:1343
6611 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6612 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6614 #: src/layout.C:1344
6615 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6616 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6618 #: src/layout.C:1345
6619 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6620 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6622 #: src/layout.C:1407
6623 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6624 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6626 #: src/layout.C:1408
6627 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6628 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6630 #: src/layout.C:1409
6631 msgid "Sorry, has to exit :-("
6632 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6634 #: src/layout_forms.C:23
6636 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6638 #: src/layout_forms.C:28
6642 #: src/layout_forms.C:33
6646 #: src/layout_forms.C:38
6648 msgstr "Velikost:|#L"
6650 #: src/layout_forms.C:43
6654 #: src/layout_forms.C:56
6658 #: src/layout_forms.C:61
6659 msgid "Toggle on all these|#T"
6660 msgstr "Vklopi vse te|#T"
6662 #: src/layout_forms.C:64
6666 #: src/layout_forms.C:69
6667 msgid "These are never toggled"
6668 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
6670 #: src/layout_forms.C:72
6671 msgid "These are always toggled"
6672 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
6674 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6756 msgid "note background"
6773 msgid "command-inset"
6777 msgid "command-inset background"
6782 msgid "command-inset frame"
6783 msgstr "Vstavi oznako"
6791 msgid "accent background"
6795 msgid "accent frame"
6799 msgid "minipage line"
6803 msgid "special char"
6812 msgid "math background"
6818 msgstr "Matematièni naèin"
6827 msgstr "Matematièna plo¹èa"
6830 msgid "footnote background"
6834 msgid "footnote frame"
6848 msgid "inset background"
6854 msgstr "Vstavi oznako"
6862 msgid "end-of-line marker"
6867 msgid "appendix line"
6868 msgstr "Odprt vstavek"
6875 msgid "top/bottom line"
6881 msgstr "Tabela vstavljena"
6884 msgid "tabular line"
6888 msgid "tabularonoff line"
6898 msgstr "Prelomi strani"
6901 msgid "top of button"
6905 msgid "bottom of button"
6909 msgid "left of button"
6913 msgid "right of button"
6917 msgid "button background"
6928 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6932 #: src/LyXAction.C:98
6933 msgid "Insert appendix"
6934 msgstr "Vstavi dodatek"
6936 #: src/LyXAction.C:99
6937 msgid "Describe command"
6940 #: src/LyXAction.C:102
6941 msgid "Select previous char"
6942 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
6944 #: src/LyXAction.C:105
6945 msgid "Insert bibtex"
6946 msgstr "Vstavi bibtex"
6948 #: src/LyXAction.C:114
6949 msgid "Build program"
6950 msgstr "Zgradi program"
6952 #: src/LyXAction.C:115
6954 msgstr "Sámoshranjevanje"
6956 #: src/LyXAction.C:117
6957 msgid "Go to beginning of document"
6958 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
6960 #: src/LyXAction.C:119
6961 msgid "Select to beginning of document"
6962 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
6964 #: src/LyXAction.C:122
6966 msgstr "Preveri TeX"
6968 #: src/LyXAction.C:125
6969 msgid "Go to end of document"
6970 msgstr "Pojdi na konec spisa"
6972 #: src/LyXAction.C:127
6973 msgid "Select to end of document"
6974 msgstr "Izberi do konca spisa"
6976 #: src/LyXAction.C:128
6980 #: src/LyXAction.C:130
6984 #: src/LyXAction.C:136
6985 msgid "Import document"
6988 #: src/LyXAction.C:140
6989 msgid "Get the printer parameters"
6992 #: src/LyXAction.C:141
6993 msgid "New document"
6996 #: src/LyXAction.C:143
6997 msgid "New document from template"
6998 msgstr "Nov spis po vzorcu"
7000 #: src/LyXAction.C:144
7004 #: src/LyXAction.C:147
7005 msgid "Revert to saved"
7006 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
7008 #: src/LyXAction.C:149
7010 msgid "Switch to an open document"
7011 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
7013 #: src/LyXAction.C:151
7014 msgid "Toggle read-only"
7015 msgstr "Spremeni le-za-branje"
7017 #: src/LyXAction.C:152
7022 #: src/LyXAction.C:153
7027 #: src/LyXAction.C:155
7031 #: src/LyXAction.C:159
7032 msgid "Go one char back"
7033 msgstr "Vrni se za en znak"
7035 #: src/LyXAction.C:161
7036 msgid "Go one char forward"
7037 msgstr "Napreduj za en znak"
7039 #: src/LyXAction.C:164
7040 msgid "Insert citation"
7041 msgstr "Vnesi citat"
7043 #: src/LyXAction.C:167
7044 msgid "Execute command"
7045 msgstr "Izvedi ukaz"
7047 #: src/LyXAction.C:177
7048 msgid "Decrement environment depth"
7049 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
7051 #: src/LyXAction.C:179
7052 msgid "Increment environment depth"
7053 msgstr "Poveèaj globino okolja"
7055 #: src/LyXAction.C:181
7056 msgid "Change environment depth"
7057 msgstr "Spremeni globino okolja"
7059 #: src/LyXAction.C:182
7060 msgid "Insert ... dots"
7061 msgstr "Vstavi ... pike"
7063 #: src/LyXAction.C:183
7067 #: src/LyXAction.C:185
7068 msgid "Select next line"
7069 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7071 #: src/LyXAction.C:187
7072 msgid "Choose Paragraph Environment"
7073 msgstr "Izberi okolje odstavka"
7075 #: src/LyXAction.C:189
7076 msgid "Insert end of sentence period"
7077 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
7079 #: src/LyXAction.C:190
7080 msgid "Go to next error"
7081 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
7083 #: src/LyXAction.C:192
7084 msgid "Remove all error boxes"
7085 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
7087 #: src/LyXAction.C:194
7089 msgid "Insert a new ERT Inset"
7090 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7092 #: src/LyXAction.C:196
7094 msgid "Insert a new external inset"
7095 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7097 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7098 msgid "Insert Figure"
7099 msgstr "Vstavi sliko"
7101 #: src/LyXAction.C:199
7103 msgid "Insert Graphics"
7104 msgstr "Vstavi dodatek"
7106 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7107 msgid "Find & Replace"
7108 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7110 #: src/LyXAction.C:208
7112 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7114 #: src/LyXAction.C:209
7115 msgid "Toggle code style"
7116 msgstr "Spremeni slog kode"
7118 #: src/LyXAction.C:210
7119 msgid "Default font style"
7120 msgstr "Privzeti slog pisave"
7122 #: src/LyXAction.C:212
7123 msgid "Toggle emphasize"
7124 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7126 #: src/LyXAction.C:213
7127 msgid "Toggle user defined style"
7128 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7130 #: src/LyXAction.C:215
7131 msgid "Toggle noun style"
7132 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7134 #: src/LyXAction.C:216
7135 msgid "Toggle roman font style"
7136 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7138 #: src/LyXAction.C:218
7139 msgid "Toggle sans font style"
7140 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7142 #: src/LyXAction.C:219
7143 msgid "Set font size"
7144 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7146 #: src/LyXAction.C:220
7147 msgid "Show font state"
7148 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7150 #: src/LyXAction.C:223
7151 msgid "Toggle font underline"
7152 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7154 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7155 msgid "Insert Footnote"
7156 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7158 #: src/LyXAction.C:231
7159 msgid "Select next char"
7160 msgstr "Izberi naslednji znak"
7162 #: src/LyXAction.C:234
7163 msgid "Insert horizontal fill"
7164 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7166 #: src/LyXAction.C:236
7167 msgid "Display copyright information"
7170 #: src/LyXAction.C:238
7171 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7174 #: src/LyXAction.C:240
7176 msgid "Open a Help file"
7177 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7179 #: src/LyXAction.C:243
7180 msgid "Show the actual LyX version"
7183 #: src/LyXAction.C:246
7184 msgid "Insert hyphenation point"
7185 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7187 #: src/LyXAction.C:248
7188 msgid "Insert index item"
7189 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7191 #: src/LyXAction.C:250
7192 msgid "Insert last index item"
7193 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7195 #: src/LyXAction.C:251
7196 msgid "Insert index list"
7197 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7199 #: src/LyXAction.C:253
7200 msgid "Turn off keymap"
7201 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7203 #: src/LyXAction.C:256
7204 msgid "Use primary keymap"
7205 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7207 #: src/LyXAction.C:258
7208 msgid "Use secondary keymap"
7209 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7211 #: src/LyXAction.C:259
7212 msgid "Toggle keymap"
7213 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7215 #: src/LyXAction.C:261
7216 msgid "Insert Label"
7217 msgstr "Vstavi oznako"
7219 #: src/LyXAction.C:263
7221 msgid "Change language"
7224 #: src/LyXAction.C:264
7225 msgid "View LaTeX log"
7226 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7228 #: src/LyXAction.C:269
7229 msgid "Copy paragraph environment type"
7230 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7232 #: src/LyXAction.C:274
7233 msgid "Paste paragraph environment type"
7234 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7236 #: src/LyXAction.C:279
7238 msgid "Open the tabular layout"
7239 msgstr "Odprt vstavek"
7241 #: src/LyXAction.C:281
7242 msgid "Go to beginning of line"
7243 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7245 #: src/LyXAction.C:283
7246 msgid "Select to beginning of line"
7247 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7249 #: src/LyXAction.C:285
7250 msgid "Go to end of line"
7251 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7253 #: src/LyXAction.C:287
7254 msgid "Select to end of line"
7255 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7257 #: src/LyXAction.C:290
7258 msgid "Insert list of algorithms"
7259 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7261 #: src/LyXAction.C:292
7263 msgid "View list of algorithms"
7264 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7266 #: src/LyXAction.C:294
7267 msgid "Insert list of figures"
7268 msgstr "Vstavi seznam slik"
7270 #: src/LyXAction.C:296
7272 msgid "View list of figures"
7273 msgstr "Vstavi seznam slik"
7275 #: src/LyXAction.C:298
7276 msgid "Insert list of tables"
7277 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7279 #: src/LyXAction.C:300
7281 msgid "View list of tables"
7282 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7284 #: src/LyXAction.C:301
7288 #: src/LyXAction.C:303
7290 msgid "Insert Marginalnote"
7291 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7293 #: src/LyXAction.C:306
7294 msgid "Insert Margin note"
7295 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7297 #: src/LyXAction.C:313
7299 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7301 #: src/LyXAction.C:316
7302 msgid "Insert math symbol"
7303 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7305 #: src/LyXAction.C:321
7307 msgstr "Matematièni naèin"
7309 #: src/LyXAction.C:335
7310 msgid "Go one paragraph down"
7311 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7313 #: src/LyXAction.C:337
7314 msgid "Select next paragraph"
7315 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7317 #: src/LyXAction.C:339
7319 msgid "Go to paragraph"
7320 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7322 #: src/LyXAction.C:342
7323 msgid "Go one paragraph up"
7324 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7326 #: src/LyXAction.C:344
7327 msgid "Select previous paragraph"
7328 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7330 #: src/LyXAction.C:348
7332 msgid "Edit Preferences"
7333 msgstr "Vstavi referenco"
7335 #: src/LyXAction.C:350
7337 msgid "Save Preferences"
7338 msgstr "Vstavi referenco"
7340 #: src/LyXAction.C:353
7341 msgid "Insert protected space"
7342 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7344 #: src/LyXAction.C:354
7345 msgid "Insert quote"
7346 msgstr "Vstavi narekovaj"
7348 #: src/LyXAction.C:356
7350 msgstr "Vnovièno ukroji"
7352 #: src/LyXAction.C:361
7353 msgid "Insert cross reference"
7354 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7356 #: src/LyXAction.C:369
7358 msgid "Scroll inset"
7359 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7361 #: src/LyXAction.C:388
7363 msgid "Insert Table"
7364 msgstr "Vstavi tabelo"
7366 #: src/LyXAction.C:390
7368 msgid "Tabular Features"
7369 msgstr "Naèrt tabele"
7371 #: src/LyXAction.C:392
7373 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7374 msgstr "Vstavi tabelo"
7376 #: src/LyXAction.C:393
7377 msgid "Toggle TeX style"
7378 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7380 #: src/LyXAction.C:395
7382 msgid "Insert a new Text Inset"
7383 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7385 #: src/LyXAction.C:398
7386 msgid "Insert table of contents"
7387 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7389 #: src/LyXAction.C:400
7390 msgid "View table of contents"
7391 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7393 #: src/LyXAction.C:402
7394 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7395 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7397 #: src/LyXAction.C:415
7398 msgid "Register document under version control"
7399 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7401 #: src/LyXAction.C:653
7402 msgid "No description available!"
7403 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7406 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7407 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7410 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7411 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7420 msgid "Parameters|#P"
7421 msgstr "Tiskalnik|#T"
7425 msgid "Edit file|#E"
7426 msgstr "Datoteka EPS|#E"
7429 msgid "View result|#V"
7434 msgid "Update result|#U"
7438 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7439 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7442 msgid "(If not, document is not saved.)"
7443 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7445 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7450 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7451 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7454 msgid "Same name as document already has:"
7455 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7458 msgid "Save anyway?"
7459 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7462 msgid "Another document with same name open!"
7463 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7466 msgid "Replace with current document?"
7467 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7470 msgid "Document renamed to '"
7471 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7474 msgid "', but not saved..."
7475 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7478 msgid "Document already exists:"
7479 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7482 msgid "Replace file?"
7483 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7487 msgid "Document could not be saved!"
7488 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7491 msgid "Holding the old name."
7495 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7496 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7499 msgid "No warnings found."
7500 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7503 msgid "One warning found."
7504 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7507 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7508 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7511 msgid " warnings found."
7512 msgstr " odkritih opozoril."
7515 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7516 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7519 msgid "Chktex run successfully"
7520 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7523 msgid "It seems chktex does not work."
7524 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7527 msgid "Autosaving current document..."
7528 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7531 msgid "Autosave Failed!"
7532 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7535 msgid "File to Insert"
7536 msgstr "Datoteka za vstavek"
7539 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7540 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7543 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7544 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7546 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7547 #: src/mathed/formula.C:1068
7548 msgid "Enter new label to insert:"
7549 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7552 msgid "Character Style"
7553 msgstr "Znakovni slog"
7556 msgid "LaTeX Preamble"
7557 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
7560 msgid "Do you want to save the current settings"
7561 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7564 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7565 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7568 msgid "as default for new documents?"
7569 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7572 msgid "LaTeX preamble set"
7573 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
7576 msgid "Inserting figure..."
7577 msgstr "Vstavlja se slika..."
7579 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7580 msgid "Figure inserted"
7581 msgstr "Slika vstavljena"
7584 msgid "Running configure..."
7585 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7588 msgid "Reloading configuration..."
7589 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7592 msgid "The system has been reconfigured."
7593 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7596 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7597 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7600 msgid "updated document class specifications."
7601 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7605 msgstr "brez serifov"
7611 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7616 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7643 msgstr "majhne velike"
7701 #: src/lyxfont.C:399
7705 #: src/lyxfont.C:402
7709 #: src/lyxfont.C:405
7711 msgstr "velike èrke "
7713 #: src/lyxfont.C:407
7717 #: src/lyxfont.C:411
7722 #: src/lyxfont.C:413
7727 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7731 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7732 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7733 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7735 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7736 msgid "String not found!"
7737 msgstr "Niza ni moè najti!"
7740 msgid "1 string has been replaced."
7741 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
7744 msgid " strings have been replaced."
7745 msgstr " zamenjanih nizov."
7751 #: src/lyxfunc.C:257
7752 msgid "Unknown sequence:"
7753 msgstr "Neznano zaporedje:"
7755 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7756 msgid "Unknown action"
7757 msgstr "Neznana akcija"
7760 #: src/lyxfunc.C:342
7761 msgid "Document is read-only"
7762 msgstr "Spis je le za branje"
7765 #: src/lyxfunc.C:347
7766 msgid "Command not allowed without any document open"
7767 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7769 #: src/lyxfunc.C:640
7771 msgstr "Besedilni naèin"
7773 #: src/lyxfunc.C:795
7774 msgid "Saving document"
7775 msgstr "Spis se shranjuje"
7777 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7778 msgid "Missing argument"
7779 msgstr "Manjkajoèi argument"
7781 #: src/lyxfunc.C:1114
7782 msgid "Opening help file"
7783 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7785 #: src/lyxfunc.C:1123
7786 msgid "LyX Version "
7787 msgstr "Razlièica LyXa "
7789 #: src/lyxfunc.C:1128
7790 msgid "Library directory: "
7791 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
7793 #: src/lyxfunc.C:1130
7794 msgid "User directory: "
7795 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
7797 #: src/lyxfunc.C:1439
7798 msgid "Couldn't find this label"
7799 msgstr "Te oznake ni moè najti"
7801 #: src/lyxfunc.C:1440
7802 msgid "in current document."
7803 msgstr "v trenutnem spisu."
7805 #: src/lyxfunc.C:1828
7806 msgid "Mark removed"
7807 msgstr "Znak odstranjen"
7809 #: src/lyxfunc.C:1833
7811 msgstr "Znak postavljen"
7813 #: src/lyxfunc.C:1938
7815 msgstr "Znak izkljuèen"
7817 #: src/lyxfunc.C:1951
7819 msgstr "Znak vkljuèen"
7821 #: src/lyxfunc.C:2453
7822 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7823 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7825 #: src/lyxfunc.C:2470
7826 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7827 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7829 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7830 msgid "Math greek mode on"
7831 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7833 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7834 msgid "Math greek keyboard on"
7835 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7837 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7838 msgid "Math greek keyboard off"
7839 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7841 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7842 msgid "Math editor mode"
7843 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
7845 #: src/lyxfunc.C:2561
7846 msgid "This is only allowed in math mode!"
7847 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7849 #: src/lyxfunc.C:2750
7850 msgid "Opening child document "
7851 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7853 #: src/lyxfunc.C:2782
7854 msgid "Unknown kind of footnote"
7855 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
7857 #: src/lyxfunc.C:2901
7858 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7861 #: src/lyxfunc.C:2907
7862 msgid "Set-color \""
7865 #: src/lyxfunc.C:2909
7866 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7869 #: src/lyxfunc.C:2924
7870 msgid "No document open"
7871 msgstr "Ni odprtega spisa"
7873 #: src/lyxfunc.C:2930
7874 msgid "Document is read only"
7875 msgstr "Spis je le za branje"
7877 #: src/lyxfunc.C:3044
7878 msgid "Enter Filename for new document"
7879 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7881 #: src/lyxfunc.C:3045
7883 msgstr "novadatoteka"
7885 #. Cancel: Do nothing
7886 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7887 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7889 msgstr "Preklicano."
7891 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7893 "Do you want to close that document now?\n"
7894 "('No' will just switch to the open version)"
7896 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7897 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7899 #: src/lyxfunc.C:3084
7900 msgid "File already exists:"
7901 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7903 #: src/lyxfunc.C:3086
7904 msgid "Do you want to open the document?"
7905 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7908 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7909 msgid "Opening document"
7910 msgstr "Odpira se spis"
7912 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
7916 #: src/lyxfunc.C:3116
7917 msgid "Choose template"
7918 msgstr "Izberi vzorec"
7920 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
7924 #: src/lyxfunc.C:3147
7925 msgid "Select Document to Open"
7926 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7928 #: src/lyxfunc.C:3173
7929 msgid "Could not open document"
7930 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
7932 #: src/lyxfunc.C:3203
7935 msgstr "Izberi iz|#S"
7937 #: src/lyxfunc.C:3204
7939 msgid " file to import"
7940 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
7942 #: src/lyxfunc.C:3246
7943 msgid "A document by the name"
7944 msgstr "Spis z imenom"
7946 #: src/lyxfunc.C:3248
7947 msgid "already exists. Overwrite?"
7948 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
7950 #: src/lyxfunc.C:3279
7951 msgid "Select Document to Insert"
7952 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7955 #: src/lyxfunc.C:3297
7956 msgid "Inserting document"
7957 msgstr "Vstavlja se spis"
7959 #: src/lyxfunc.C:3303
7963 #: src/lyxfunc.C:3305
7964 msgid "Could not insert document"
7965 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
7967 #: src/lyx_gui.C:311
7968 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7969 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
7971 #: src/lyx_gui.C:313
7972 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7973 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
7975 #: src/lyx_gui.C:315
7976 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7978 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
7980 #: src/lyx_gui.C:318
7982 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7983 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7985 " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
7986 "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
7988 #: src/lyx_gui.C:322
7989 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7991 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
7993 #: src/lyx_gui.C:324
7995 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7996 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7998 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
7999 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
8001 #: src/lyx_gui.C:329
8002 msgid " English %l| German | French "
8005 #. build up the combox entries
8006 #: src/lyx_gui.C:343
8009 msgstr " (Spremenjeno)"
8011 #: src/lyx_gui.C:344
8016 #: src/lyx_gui.C:401
8018 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
8020 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8024 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8028 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8032 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8036 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8037 msgid "Any changes will be ignored"
8038 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
8040 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8041 msgid "The document is read-only:"
8042 msgstr "Spis je le za branje:"
8044 #: src/lyx_main.C:95
8045 msgid "Wrong command line option `"
8048 #: src/lyx_main.C:97
8052 #: src/lyx_main.C:219
8053 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8054 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
8056 #: src/lyx_main.C:221
8057 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8058 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
8060 #: src/lyx_main.C:311
8061 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8062 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
8064 #: src/lyx_main.C:313
8065 msgid "System directory set to: "
8066 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
8068 #: src/lyx_main.C:321
8069 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8070 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
8072 #: src/lyx_main.C:322
8073 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8074 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
8076 #: src/lyx_main.C:323
8077 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8078 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
8080 #: src/lyx_main.C:325
8081 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8082 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
8084 #: src/lyx_main.C:327
8085 msgid "Using built-in default "
8086 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
8088 #: src/lyx_main.C:328
8089 msgid " but expect problems."
8090 msgstr " a prièakujte te¾ave."
8092 #: src/lyx_main.C:331
8093 msgid "Expect problems."
8094 msgstr "Prièakujte te¾ave."
8096 #: src/lyx_main.C:554
8098 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8099 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8101 #: src/lyx_main.C:555
8102 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8103 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8105 #: src/lyx_main.C:557
8106 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8107 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
8109 #: src/lyx_main.C:558
8110 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8111 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
8113 #: src/lyx_main.C:559
8114 msgid "Running without personal LyX directory."
8115 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
8117 #. Tell the user what is going on
8118 #: src/lyx_main.C:566
8119 msgid "LyX: Creating directory "
8120 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
8122 #: src/lyx_main.C:567
8123 msgid " and running configure..."
8124 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
8126 #: src/lyx_main.C:573
8127 msgid "Failed. Will use "
8128 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
8130 #: src/lyx_main.C:574
8132 msgstr " namesto tega."
8134 #: src/lyx_main.C:581
8136 msgstr "Opravljeno!"
8138 #: src/lyx_main.C:595
8139 msgid "LyX Warning!"
8140 msgstr "Opozorilo LyXa!"
8142 #: src/lyx_main.C:596
8143 msgid "Error while reading "
8144 msgstr "Napaka med branjem "
8146 #: src/lyx_main.C:597
8147 msgid "Using built-in defaults."
8148 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
8150 #: src/lyx_main.C:695
8151 msgid "Setting debug level to "
8152 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
8154 #: src/lyx_main.C:707
8157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8158 "Command line switches (case sensitive):\n"
8159 "\t-help summarize LyX usage\n"
8160 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8161 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8162 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8164 " select the features to debug.\n"
8165 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8166 "\t-x [--execute] command\n"
8167 " where command is a lyx command.\n"
8168 "\t-e [--export] fmt\n"
8169 " where fmt is the export format of choice.\n"
8170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8171 " where fmt is the import format of choice\n"
8172 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8173 "Check the LyX man page for more details."
8175 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
8176 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
8177 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
8178 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
8179 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
8180 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
8181 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
8182 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
8183 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
8184 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
8185 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
8186 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
8187 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
8188 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
8190 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
8192 #: src/lyx_main.C:740
8193 msgid "List of supported debug flags:"
8194 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
8196 #: src/lyx_main.C:752
8197 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8198 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8200 #: src/lyx_main.C:763
8202 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8203 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8205 #: src/lyx_main.C:786
8206 msgid "Missing command string after -x switch!"
8207 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
8209 #: src/lyx_main.C:799
8210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8211 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8213 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8217 #: src/lyx_main.C:814
8219 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8220 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8224 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8225 "recommended for non-English languages."
8230 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8231 "environment variable PRINTER."
8235 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8239 msgid "The option to print only even pages."
8243 msgid "The option to print only odd pages."
8247 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8251 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8259 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8263 msgid "The option to print out in landscape."
8267 msgid "The option to specify paper type."
8271 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8275 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8280 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8285 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8289 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8294 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8295 "the filename of the DVI file to be printed."
8300 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8301 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8307 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8308 "prepended along with the printer name after the spool command."
8313 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8314 "wrong, override the setting here."
8320 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8321 "roughly the same size as on paper."
8325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8329 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8333 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8337 msgid "The font for popups."
8341 msgid "The encoding for the screen fonts."
8345 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8350 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8355 msgid "The default path for your documents."
8356 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8359 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8365 "when you quit LyX."
8370 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8375 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8380 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8381 "automatically by what you type."
8386 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8387 "keys) that may be defined for your keyboard."
8392 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8393 "\".out\". Only for advanced users."
8398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8399 "its global and local bind/ directories."
8404 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8405 "will look in its global and local ui/ directories."
8410 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8411 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8416 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8417 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8418 "is specified, an internal routine is used."
8423 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8428 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8432 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8437 msgid "Specify the default paper size."
8438 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8442 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8447 msgid "What command runs the spell checker?"
8452 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8453 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8454 "not work with all dictionaries."
8459 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8465 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8474 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8475 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8476 "have many fixed size fonts."
8481 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8482 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8487 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8488 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8493 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8494 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8499 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8500 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8505 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8511 "the backup file in the same directory as the original file."
8516 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8521 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8527 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8528 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8539 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8544 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8546 "name of the second language."
8550 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8556 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8557 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8565 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8570 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8571 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8575 msgid "New documents will be assigned this language."
8579 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8582 #: src/LyXSendto.C:40
8583 msgid "Send Document to Command"
8584 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8586 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8587 msgid "Save document and proceed?"
8588 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8591 msgid "LyX VC: Initial description"
8592 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8595 msgid "(no initial description)"
8596 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8599 msgid "This document has NOT been registered."
8600 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8603 msgid "LyX VC: Log Message"
8604 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8607 msgid "(no log message)"
8608 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8611 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8612 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8614 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8615 #. we should warn the user that reverting will discard all
8616 #. changes made since the last check in.
8618 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8619 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8622 msgid "to the document since the last check in."
8623 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8626 msgid "Do you still want to do it?"
8627 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8630 msgid "No VC History!"
8631 msgstr "Ni zgodovine VC!"
8635 msgstr "Zgodovina VC"
8637 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8639 msgstr " (Spremenjeno)"
8641 #: src/LyXView.C:372
8642 msgid " (read only)"
8643 msgstr " (le za branje)"
8645 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8649 #: src/mathed/formula.C:924
8651 msgstr "Brez ¹tevilke"
8653 #: src/mathed/formula.C:927
8657 #: src/mathed/formula.C:1105
8658 msgid "math text mode"
8659 msgstr "matematièni besedilni naèin"
8661 #: src/mathed/formula.C:1114
8662 msgid "Invalid action in math mode!"
8663 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8665 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8667 msgstr "Makroukaz: "
8669 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8670 msgid "Math macro editor mode"
8671 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
8673 #: src/mathed/math_forms.C:19
8677 #: src/mathed/math_forms.C:22
8681 #: src/mathed/math_forms.C:30
8685 #: src/mathed/math_forms.C:34
8689 #: src/mathed/math_forms.C:38
8693 #: src/mathed/math_forms.C:42
8697 #: src/mathed/math_forms.C:95
8701 #: src/mathed/math_forms.C:127
8705 #: src/mathed/math_forms.C:140
8709 #: src/mathed/math_forms.C:147
8710 msgid "Vertical align|#V"
8711 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
8713 #: src/mathed/math_forms.C:152
8714 msgid "Horizontal align|#H"
8715 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
8717 #: src/mathed/math_forms.C:195
8721 #: src/mathed/math_forms.C:206
8725 #: src/mathed/math_forms.C:210
8729 #: src/mathed/math_forms.C:214
8733 #: src/mathed/math_forms.C:218
8735 msgstr "Negativno|#N"
8737 #: src/mathed/math_forms.C:222
8738 msgid "Quadratin|#Q"
8739 msgstr "Quadratin|#Q"
8741 #: src/mathed/math_forms.C:226
8742 msgid "2Quadratin|#2"
8743 msgstr "2Quadratin|#2"
8745 #: src/mathed/math_panel.C:116
8749 #: src/mathed/math_panel.C:122
8753 #: src/mathed/math_panel.C:128
8757 #: src/mathed/math_panel.C:134
8761 #: src/mathed/math_panel.C:324
8762 msgid "Top | Center | Bottom"
8763 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
8765 #: src/mathed/math_panel.C:377
8767 msgstr "Matematièna plo¹èa"
8769 #: src/MenuBackend.C:256
8771 msgid "No Documents Open!"
8772 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8774 #: src/MenuBackend.C:304
8776 msgid "Ascii text as lines"
8777 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8779 #: src/MenuBackend.C:306
8781 msgid "Ascii text as paragraphs"
8782 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8784 #: src/MenuBackend.C:409
8788 #: src/MenuBackend.C:417
8793 #: src/MenuBackend.C:419
8794 msgid "LinuxDoc...|L"
8797 #: src/MenuBackend.C:427
8802 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8803 msgid "Welcome to LyX!"
8804 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
8806 #: src/minibuffer.C:64
8811 #: src/minibuffer.C:245
8812 msgid "* No document open *"
8813 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
8815 #: src/print_form.C:21
8817 msgstr "Vrsta datoteke"
8819 #: src/print_form.C:25
8823 #: src/print_form.C:39
8827 #: src/print_form.C:41
8828 msgid "Postscript|#P"
8829 msgstr "Postscript|#P"
8831 #: src/print_form.C:43
8835 #: src/print_form.C:46
8839 #: src/print_form.C:48
8843 #: src/spellchecker.C:279
8844 msgid "Spellchecker Options"
8845 msgstr "Izbire èrkovalnika"
8847 #: src/spellchecker.C:708
8848 msgid "Spellchecker"
8851 #: src/spellchecker.C:954
8852 msgid " words checked."
8853 msgstr " pregledanih besed."
8855 #: src/spellchecker.C:956
8856 msgid " word checked."
8857 msgstr " pregledana beseda."
8859 #: src/spellchecker.C:958
8860 msgid "Spellchecking completed!"
8861 msgstr "Èrkovanje konèano!"
8863 #: src/spellchecker.C:962
8866 "The spell checker has died for some reason.\n"
8867 "Maybe it has been killed."
8869 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
8870 "Morda je bil pobit."
8873 msgid "Use language of document|#D"
8874 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
8877 msgid "Use alternate language:|#U"
8878 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
8881 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8882 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
8885 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8886 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
8889 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8890 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
8893 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8894 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
8913 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8914 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
8917 msgid "Start spellchecking|#S"
8918 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
8921 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8922 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
8925 msgid "Ignore word|#g"
8926 msgstr "Prezri besedo|#g"
8929 msgid "Accept word in this session|#A"
8930 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
8932 #: src/sp_form.C:101
8933 msgid "Stop spellchecking|#T"
8934 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
8936 #: src/sp_form.C:103
8937 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8938 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
8940 #: src/sp_form.C:106
8945 #: src/sp_form.C:110
8950 #: src/sp_form.C:113
8951 msgid "Replace word|#R"
8952 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
8954 #: src/support/filetools.C:157
8955 msgid "LyX Internal Error!"
8956 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
8958 #: src/support/filetools.C:158
8959 msgid "Could not test if directory is writeable"
8960 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
8962 #: src/support/filetools.C:408
8963 msgid "Error! Cannot open directory:"
8964 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8966 #: src/support/filetools.C:426
8967 msgid "Error! Could not remove file:"
8968 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
8970 #: src/support/filetools.C:451
8971 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8972 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
8974 #: src/support/filetools.C:467
8975 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8976 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
8978 #: src/support/filetools.C:520
8979 msgid "Internal error!"
8980 msgstr "Notranja napaka!"
8982 #: src/support/filetools.C:521
8983 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8984 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
8986 #: src/support/filetools.C:526
8987 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8988 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
8990 #: src/support/filetools.C:1134
8991 msgid "Could not delete auto-save file!"
8992 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
8994 #: src/support/getUserName.C:13
8998 #: src/tabular.C:1283
9003 #: src/tabular.C:1284
9004 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9007 #: src/tabular.C:1285
9008 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9012 msgid "Opened float"
9013 msgstr "Odprta plovka"
9016 msgid "Closed float"
9017 msgstr "Zaprta plovka"
9020 msgid "Nothing to do"
9021 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9025 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9028 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
9031 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9032 msgid "Don't know what to do with half floats."
9033 msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9035 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9041 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9044 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
9047 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9048 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
9050 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9052 msgid "Page Break (top)"
9053 msgstr "Prelomi strani"
9055 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9056 msgid "Page Break (bottom)"
9060 msgid "You can't insert a float in a float!"
9061 msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9064 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9065 msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9068 msgid "Float would include float!"
9069 msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9071 #~ msgid "Unable to show log file!"
9072 #~ msgstr "Datoteke z dnevnikom ni moè prikazati!"
9074 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9075 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9077 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9078 #~ msgstr "Faks ¹t.:|#F"
9080 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9081 #~ msgstr "Ime cilja:|#N"
9083 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9084 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9086 #~ msgid "Phone Book"
9087 #~ msgstr "Telefonski imenik"
9089 #~ msgid "Select from|#S"
9090 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9092 #~ msgid "Add to|#t"
9093 #~ msgstr "Dodaj v|#t"
9095 #~ msgid "Delete from|#D"
9096 #~ msgstr "Zbri¹i iz|#D"
9099 #~ msgstr "Shrani|#V"
9101 #~ msgid "Destination:"
9105 #~ msgstr "Komentar:"
9107 #~ msgid "Fax File: "
9108 #~ msgstr "Datoteka s faksom: "
9110 #~ msgid "Empty Phonebook"
9111 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9113 #~ msgid "Save (needed)"
9114 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9116 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9117 #~ msgstr "Telefonskega imenika ni moè odpreti:"
9119 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9120 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9122 #~ msgid "Message-Window"
9123 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9125 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9126 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9128 #~ msgid "Phonebook"
9129 #~ msgstr "Telefonski imenik"