1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.18 2000/02/17 19:59:02 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-24 21:10+01:00\n"
12 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
74 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
75 msgid "Error! Document is read-only: "
76 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
78 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
79 msgid "Error! Cannot write file: "
80 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
82 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
83 msgid "Error! Cannot open file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
87 msgid "Error: Cannot write file:"
88 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
91 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
98 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
99 #: src/paragraph.C:3224
101 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
103 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
107 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
111 #. path to LaTeX file
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Poganjam LaTeX..."
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX ni deloval!"
120 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
126 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
130 #. path to Literate file
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Poganjamo Literate..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Gradimo program..."
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "Gradnja ni delovala!"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Poganjamo chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex ni deloval!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
161 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
170 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
171 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
172 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
177 msgid "Error executing *roff command on table"
178 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
180 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
182 msgid "Changes in document:"
183 msgstr "Spremembe v spisu:"
185 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
186 msgid "Save document?"
187 msgstr "Shranimo spis?"
189 #: src/bufferlist.C:128
190 msgid "Some documents were not saved:"
191 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
193 #: src/bufferlist.C:129
195 msgstr "Gremo vseeno ven?"
197 #: src/bufferlist.C:144
198 msgid "Saving document"
199 msgstr "Shranjujemo spis"
201 #: src/bufferlist.C:207
202 msgid "Document saved as"
203 msgstr "Spis shranjen kot"
205 #: src/bufferlist.C:218
206 msgid "Could not delete auto-save file!"
207 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
209 #: src/bufferlist.C:228
211 msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
213 #: src/bufferlist.C:366
214 msgid "lyx: Attempting to save document "
215 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
217 #: src/bufferlist.C:369
221 #: src/bufferlist.C:395
222 msgid " Save seems successful. Phew."
223 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
225 #: src/bufferlist.C:399
226 msgid " Save failed! Trying..."
227 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
229 #: src/bufferlist.C:402
230 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
231 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
233 #: src/bufferlist.C:431
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
237 #: src/bufferlist.C:433
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
241 #: src/bufferlist.C:455
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
245 #: src/bufferlist.C:457
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
249 #: src/bufferlist.C:530
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
253 #: src/bufferlist.C:561
254 msgid "Could not convert file"
255 msgstr "Ne moremo pretvoriti datoteke"
257 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
258 #: src/lyxfunc.C:2819
259 msgid "Document is already open:"
260 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
262 #: src/bufferlist.C:576
263 msgid "Do you want to reload that document?"
264 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
266 #: src/bufferlist.C:593
270 #: src/bufferlist.C:594
271 msgid "' is read-only."
272 msgstr "` je le za branje."
274 #. Ask if the file should be checked out for
275 #. viewing/editing, if so: load it.
276 #: src/bufferlist.C:608
277 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
278 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
280 #: src/bufferlist.C:616
281 msgid "Cannot open specified file:"
282 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
284 #: src/bufferlist.C:618
285 msgid "Create new document with this name?"
286 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
288 #: src/BufferView2.C:50
289 msgid "Specified file is unreadable: "
290 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
292 #: src/BufferView2.C:60
293 msgid "Cannot open specified file: "
294 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
296 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
297 msgid "Impossible Operation!"
298 msgstr "Nemogoèa operacija!"
300 #: src/BufferView2.C:185
301 msgid "Cannot insert table/list in table."
302 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
304 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
305 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
310 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
311 msgid "Open/Close..."
312 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
314 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
316 msgstr "Razveljavimo"
318 #: src/BufferView2.C:402
319 msgid "No further undo information"
320 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
322 #: src/BufferView2.C:413
323 msgid "Redo not yet supported in math mode"
324 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
326 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
330 #: src/BufferView2.C:423
331 msgid "No further redo information"
332 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
334 #: src/BufferView2.C:519
335 msgid "Paragraph environment type copied"
336 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
338 #: src/BufferView2.C:528
339 msgid "Paragraph environment type set"
340 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
342 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
346 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
350 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
354 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
355 msgid "No more notes"
356 msgstr "Ni veè opomb"
358 #: src/BufferView.C:311
359 msgid "Formatting document..."
360 msgstr "Urejamo spis..."
362 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
363 msgid "No more errors"
364 msgstr "Niè veè napak"
366 #: src/bullet_forms.C:51
370 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
371 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
372 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
373 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
374 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
375 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
376 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
377 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
381 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
382 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
383 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
384 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
385 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
386 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
389 msgstr "Uporabimo|#A"
391 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
392 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
393 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
394 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
395 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
396 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
397 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
398 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
399 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
400 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
401 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
403 msgstr "Preklièimo|^["
405 #: src/bullet_forms.C:65
409 #: src/bullet_forms.C:73
413 #: src/bullet_forms.C:77
417 #: src/bullet_forms.C:80
421 #: src/bullet_forms.C:83
425 #: src/bullet_forms.C:88
427 msgstr "Globina pike"
429 #: src/bullet_forms.C:93
431 msgstr "Standardno|#S"
433 #: src/bullet_forms.C:98
435 msgstr "Matematika|#M"
437 #: src/bullet_forms.C:102
441 #: src/bullet_forms.C:106
445 #: src/bullet_forms.C:110
449 #: src/bullet_forms.C:114
453 #: src/bullet_forms_cb.C:35
454 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
455 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
457 #: src/bullet_forms_cb.C:36
458 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
459 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
461 #: src/bullet_forms_cb.C:37
462 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
463 msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
465 #: src/bullet_forms_cb.C:42
467 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
470 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
471 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
473 #: src/bullet_forms_cb.C:57
474 msgid "Itemize Bullet Selection"
475 msgstr "Izbira pike v seznamih"
478 msgid "ChkTeX warning id #"
479 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
483 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
486 msgid "Please install correctly to estimate the great"
487 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
491 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
498 msgid "Copyright and Warranty"
499 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
501 #: src/credits_form.C:24
505 #: src/credits_form.C:29
506 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
507 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
509 #: src/credits_form.C:50
511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
514 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
517 #: src/credits_form.C:55
519 "This program is free software; you can redistribute it\n"
520 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
521 "Public License as published by the Free Software\n"
522 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
523 "(at your option) any later version."
525 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
526 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
527 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
528 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
529 "poznej¹o razlièico."
531 #: src/credits_form.C:64
533 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
534 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
535 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
536 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
537 "See the GNU General Public License for more details.\n"
538 "You should have received a copy of\n"
539 "the GNU General Public License\n"
540 "along with this program; if not, write to\n"
541 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
542 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
544 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
545 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
546 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
547 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
548 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
549 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
550 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
551 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
552 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
553 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
554 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
557 msgid "Warning! Couldn't open directory."
558 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
560 #: src/FontLoader.C:219
561 msgid "Loading font into X-Server..."
562 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
565 msgid "Set Charset|#C"
566 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
569 msgid "Charset not found!"
570 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
585 msgid "Character set:|#H"
586 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
605 msgid "Primary key map|#r"
606 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
609 msgid "No key mapping|#N"
610 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
613 msgid "Secondary key map|#e"
614 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
626 msgstr "Datoteka EPS|#E"
629 msgid "Full Screen Preview|#v"
630 msgstr "Popolni predogled|#v"
634 msgstr "Brkljajmo...|#B"
637 msgid "Display Frame|#F"
638 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
641 msgid "Do Translations|#r"
642 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
644 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
645 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
646 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
679 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
688 msgid "Display in Color|#D"
689 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
692 msgid "Do not display this figure|#y"
693 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
696 msgid "Display as Grayscale|#i"
697 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
700 msgid "Display as Monochrome|#s"
701 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
722 msgid "% of Column|#o"
723 msgstr "% stolpca|#o"
727 msgstr "Pojasnilo|#k"
734 msgid "Directory:|#D"
743 msgstr "Ime datoteke:|#F"
747 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
751 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
755 msgstr "Uporabnik1|#1"
759 msgstr "Uporabnik2|#2"
761 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
765 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
774 msgid "Replace with|#W"
775 msgstr "Nadomestimo z|#W"
787 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
794 msgid "Case sensitive|#s#S"
795 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
798 msgid "Match word|#M#m"
799 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
802 msgid "Replace All|#A#a"
803 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
805 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
806 msgid "[render error]"
807 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
809 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
810 msgid "[rendering ... ]"
811 msgstr "[upodabljamo ... ]"
813 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
815 msgstr "[ni datoteke]"
817 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
818 msgid "[not displayed]"
819 msgstr "[ni prikazano]"
821 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
822 msgid "[no ghostscript]"
823 msgstr "[ni ghostscripta]"
825 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
826 msgid "[unknown error]"
827 msgstr "[neznana napaka]"
829 #: src/insets/figinset.C:1379
833 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
834 msgid "empty figure path"
835 msgstr "prazna pot do slike"
837 #: src/insets/figinset.C:2217
841 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
842 #: src/lyxfunc.C:2919
846 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
850 #: src/insets/figinset.C:2242
851 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
852 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
854 #: src/insets/figinset.C:2245
856 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
857 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
859 #. / what appears in the minibuffer when opening
860 #: src/insets/figinset.h:63
861 msgid "Opened figure"
862 msgstr "Odprta slika"
864 #: src/insets/form_url.C:19
868 #: src/insets/form_url.C:20
872 #: src/insets/form_url.C:23
876 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
880 #: src/insets/form_url.C:27
884 #: src/insets/form_url.C:28
888 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
889 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
890 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
891 #: src/mathed/math_forms.C:177
895 #: src/insets/insetbib.C:82
899 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
903 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
904 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
905 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
909 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
910 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
914 #: src/insets/insetbib.C:174
918 #: src/insets/insetbib.C:280
919 msgid "Bibliography item"
920 msgstr "Postavka literature"
922 #: src/insets/insetbib.C:295
923 msgid "BibTeX Generated References"
924 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
926 #: src/insets/insetbib.C:412
928 msgstr "Zbirka podatkov:"
930 #: src/insets/insetbib.C:413
934 #: src/insets/insetbib.C:421
938 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
939 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
943 #: src/insets/inseterror.C:233
945 msgstr "Napaka LaTeXa"
947 #. / what appears in the minibuffer when opening
948 #: src/insets/inseterror.h:72
950 msgstr "Odprta napaka"
952 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
954 msgstr "Brkljajmo|#B"
956 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
957 msgid "Don't typeset|#D"
958 msgstr "Ne stavimo|#D"
960 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
964 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
965 msgid "File name:|#F"
966 msgstr "Ime datoteke:|#F"
968 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
969 msgid "Visible space|#s"
970 msgstr "Vidni presledek|#s"
972 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
974 msgstr "Dobesedno|#V"
976 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
978 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
980 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
981 msgid "Use include|#U"
982 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
985 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
986 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
987 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
991 #. Use by default the master's path
992 #: src/insets/insetinclude.C:114
993 msgid "Select Child Document"
994 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
996 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1000 #: src/insets/insetinclude.C:289
1004 #: src/insets/insetinclude.C:291
1005 msgid "Verbatim Input"
1006 msgstr "Dobesedni vhod"
1008 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1010 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1012 #: src/insets/insetindex.C:104
1014 msgstr "Stvarno kazalo"
1016 #: src/insets/insetindex.C:111
1020 #: src/insets/insetindex.C:139
1022 msgstr "Stvarno kazalo"
1024 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1025 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1026 #: src/insets/insetinfo.C:256
1030 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1032 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1034 #. / what appears in the minibuffer when opening
1035 #: src/insets/insetinfo.h:71
1037 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1040 #: src/insets/insetloa.h:37
1041 msgid "List of Algorithms"
1042 msgstr "Seznam algoritmov"
1045 #: src/insets/insetlof.h:35
1046 msgid "List of Figures"
1047 msgstr "Seznam slik"
1050 #: src/insets/insetlot.h:35
1051 msgid "List of Tables"
1052 msgstr "Seznam tabel"
1054 #: src/insets/insetparent.h:41
1058 #: src/insets/insetref.C:57
1062 #: src/insets/insetref.C:59
1067 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1068 msgid "Table of Contents"
1069 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1071 #: src/insets/inseturl.C:139
1073 msgstr "Vstavimo Url"
1075 #: src/insets/inseturl.C:153
1079 #: src/insets/inseturl.C:155
1084 #: src/insets/inseturl.h:61
1088 #. / what appears in the minibuffer when opening
1089 #: src/insets/lyxinset.h:114
1090 msgid "Opened inset"
1091 msgstr "Odprt vstavek"
1093 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1098 msgid "Key Mappings"
1099 msgstr "Polo¾aji tipk"
1101 #: src/kbsequence.C:211
1105 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1106 msgid "LaTeX run number "
1107 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1109 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1110 msgid "Running MakeIndex."
1111 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1114 msgid "Running BibTeX."
1115 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1117 #: src/LaTeXLog.C:44
1118 msgid "Unable to show log file!"
1119 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1121 #: src/LaTeXLog.C:47
1122 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1123 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1125 #: src/LaTeXLog.C:54
1126 msgid "Build Program Log"
1127 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1129 #: src/LaTeXLog.C:54
1131 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1133 #: src/latexoptions.C:19
1134 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1135 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1137 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1139 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1141 #: src/layout.C:1344
1142 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1143 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1145 #: src/layout.C:1345
1146 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1147 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1149 #: src/layout.C:1346
1150 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1151 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1153 #: src/layout.C:1408
1154 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1155 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1157 #: src/layout.C:1409
1158 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1159 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1161 #: src/layout.C:1410
1162 msgid "Sorry, has to exit :-("
1163 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1165 #: src/layout_forms.C:25
1169 #: src/layout_forms.C:33
1173 #: src/layout_forms.C:37
1177 #: src/layout_forms.C:43
1181 #: src/layout_forms.C:49
1182 msgid "Pagestyle:|#P"
1183 msgstr "Stil strani:|#P"
1185 #: src/layout_forms.C:54
1189 #: src/layout_forms.C:59
1190 msgid "Font Size:|#O"
1191 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1193 #: src/layout_forms.C:76
1194 msgid "Float Placement:|#L"
1195 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1197 #: src/layout_forms.C:80
1198 msgid "PS Driver:|#S"
1199 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1201 #: src/layout_forms.C:85
1202 msgid "Encoding:|#D"
1203 msgstr "Kodiranje:|#D"
1205 #: src/layout_forms.C:103
1209 #: src/layout_forms.C:107
1213 #: src/layout_forms.C:113
1217 #: src/layout_forms.C:127
1221 #: src/layout_forms.C:131
1225 #: src/layout_forms.C:137
1226 msgid "Extra Options:|#X"
1227 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1229 #: src/layout_forms.C:141
1233 #: src/layout_forms.C:151
1234 msgid "Default Skip:|#u"
1235 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1237 #: src/layout_forms.C:157
1238 msgid "Section number depth"
1239 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1241 #: src/layout_forms.C:162
1242 msgid "Table of contents depth"
1243 msgstr "Globina kazala vsebine"
1245 #: src/layout_forms.C:167
1249 #: src/layout_forms.C:173
1250 msgid "Bullet Shapes|#B"
1251 msgstr "Oblike pik|#B"
1253 #: src/layout_forms.C:178
1254 msgid "Use AMS Math|#M"
1255 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1257 #: src/layout_forms.C:211
1259 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1261 #: src/layout_forms.C:216
1265 #: src/layout_forms.C:221
1269 #: src/layout_forms.C:226
1271 msgstr "Velikost:|#Z"
1273 #: src/layout_forms.C:231
1277 #: src/layout_forms.C:244
1281 #: src/layout_forms.C:249
1282 msgid "Toggle on all these|#T"
1283 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1285 #: src/layout_forms.C:252
1286 msgid "These are never toggled"
1287 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1289 #: src/layout_forms.C:257
1290 msgid "These are always toggled"
1291 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1293 #: src/layout_forms.C:300
1294 msgid "Label Width:|#d"
1295 msgstr "©irina oznake:|#d"
1297 #: src/layout_forms.C:304
1301 #: src/layout_forms.C:308
1305 #: src/layout_forms.C:310
1309 #: src/layout_forms.C:312
1313 #: src/layout_forms.C:314
1317 #: src/layout_forms.C:316
1318 msgid "No Indent|#I"
1319 msgstr "Brez zamika|#I"
1321 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1325 #: src/layout_forms.C:322
1329 #: src/layout_forms.C:324
1333 #: src/layout_forms.C:326
1337 #: src/layout_forms.C:336
1341 #: src/layout_forms.C:340
1345 #: src/layout_forms.C:344
1347 msgstr "Prelomi strani"
1349 #: src/layout_forms.C:348
1353 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1357 #: src/layout_forms.C:356
1358 msgid "Vertical Spaces"
1359 msgstr "Vertikalni presledki"
1361 #: src/layout_forms.C:360
1363 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1365 #: src/layout_forms.C:364
1367 msgstr "Ohranimo|#K"
1369 #: src/layout_forms.C:366
1371 msgstr "Ohranimo|#p"
1373 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1377 #: src/layout_forms.C:422
1381 #: src/layout_forms.C:427
1385 #: src/layout_forms.C:429
1389 #: src/layout_forms.C:433
1393 #: src/layout_forms.C:453
1395 msgstr "Posebno:|#S"
1397 #: src/layout_forms.C:463
1401 #: src/layout_forms.C:467
1402 msgid "Foot/Head Margins"
1403 msgstr "Robovi noge/glave"
1405 #: src/layout_forms.C:487
1409 #: src/layout_forms.C:493
1411 msgstr "Pokonèno|#o"
1413 #: src/layout_forms.C:495
1414 msgid "Landscape|#L"
1417 #: src/layout_forms.C:499
1418 msgid "Papersize:|#P"
1419 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1421 #: src/layout_forms.C:503
1422 msgid "Custom Papersize"
1423 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1425 #: src/layout_forms.C:507
1426 msgid "Use Geometry Package|#U"
1427 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1429 #: src/layout_forms.C:509
1433 #: src/layout_forms.C:512
1437 #: src/layout_forms.C:515
1441 #: src/layout_forms.C:518
1445 #: src/layout_forms.C:521
1449 #: src/layout_forms.C:524
1453 #: src/layout_forms.C:527
1454 msgid "Headheight:|#i"
1455 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1457 #: src/layout_forms.C:530
1459 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1461 #: src/layout_forms.C:533
1462 msgid "Footskip:|#F"
1463 msgstr "Preskok noge:|#F"
1465 #: src/layout_forms.C:568
1469 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1473 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1477 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1481 #: src/layout_forms.C:594
1482 msgid "Special Cell"
1483 msgstr "Posebna celica"
1485 #: src/layout_forms.C:598
1486 msgid "Multicolumn|#M"
1487 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1489 #: src/layout_forms.C:600
1490 msgid "Append Column|#A"
1491 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1493 #: src/layout_forms.C:603
1494 msgid "Delete Column|#O"
1495 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1497 #: src/layout_forms.C:606
1498 msgid "Append Row|#p"
1499 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1501 #: src/layout_forms.C:609
1502 msgid "Delete Row|#w"
1503 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1505 #: src/layout_forms.C:612
1506 msgid "Delete Table|#D"
1507 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1509 #: src/layout_forms.C:615
1513 #: src/layout_forms.C:618
1517 #: src/layout_forms.C:621
1518 msgid "Set Borders|#S"
1519 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1521 #: src/layout_forms.C:624
1522 msgid "Unset Borders|#U"
1523 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1525 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1527 msgstr "Dolga tabela"
1529 #: src/layout_forms.C:632
1530 msgid "Rotate 90°|#9"
1531 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1533 #: src/layout_forms.C:634
1534 msgid "Linebreaks|#N"
1535 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1537 #: src/layout_forms.C:636
1539 msgstr "Posebna tabela"
1541 #: src/layout_forms.C:645
1545 #: src/layout_forms.C:647
1549 #: src/layout_forms.C:649
1553 #: src/layout_forms.C:651
1555 msgstr "Zadnja noga"
1557 #: src/layout_forms.C:653
1561 #: src/layout_forms.C:655
1563 msgstr "Zavrtimo 90°"
1565 #: src/layout_forms.C:657
1569 #: src/layout_forms.C:660
1573 #: src/layout_forms.C:663
1577 #: src/layout_forms.C:666
1581 #: src/layout_forms.C:690
1582 msgid "Extra Options"
1583 msgstr "Dodatne izbire"
1585 #: src/layout_forms.C:694
1589 #: src/layout_forms.C:709
1593 #: src/layout_forms.C:725
1597 #: src/layout_forms.C:737
1598 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1599 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1601 #: src/layout_forms.C:739
1602 msgid "Start new Minipage|#S"
1603 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1605 #: src/layout_forms.C:743
1606 msgid "Indented Paragraph|#I"
1607 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1609 #: src/layout_forms.C:746
1611 msgstr "Ministran|#M"
1613 #: src/layout_forms.C:749
1615 msgstr "Floatflt|#F"
1617 #: src/layout_forms.C:774
1618 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1619 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1621 #: src/layout_forms.C:794
1622 msgid "Special Column Alignment"
1623 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1625 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1699 msgid "note background"
1707 msgid "command-inset"
1711 msgid "command-inset background"
1714 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1717 msgstr "Vstavimo oznako"
1725 msgid "accent background"
1729 msgid "accent frame"
1733 msgid "minipage line"
1737 msgid "special char"
1746 msgid "math background"
1752 msgstr "Matematièni naèin"
1761 msgstr "Matematièna plo¹èa"
1766 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
1769 msgid "footnote background"
1773 msgid "footnote frame"
1787 msgid "inset background"
1796 msgid "end-of-line marker"
1801 msgid "appendix line"
1802 msgstr "Odprt vstavek"
1809 msgid "top/bottom line"
1815 msgstr "Tabela vstavljena"
1824 msgstr "Prelomi strani"
1827 msgid "top of button"
1831 msgid "bottom of button"
1835 msgid "left of button"
1839 msgid "right of button"
1843 msgid "button background"
1846 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1850 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1852 msgstr "ignorirajmo"
1854 #: src/Literate.C:57
1855 msgid "Weaving document"
1858 #: src/Literate.C:87
1859 msgid "Building program"
1860 msgstr "Gradimo program"
1862 #: src/LyXAction.C:91
1863 msgid "Insert appendix"
1864 msgstr "Vstavimo dodatek"
1866 #: src/LyXAction.C:92
1867 msgid "Describe command"
1868 msgstr "Opi¹imo ukaz"
1870 #: src/LyXAction.C:95
1871 msgid "Select previous char"
1872 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
1874 #: src/LyXAction.C:98
1875 msgid "Insert bibtex"
1876 msgstr "Vstavimo bibtex"
1878 #: src/LyXAction.C:106
1879 msgid "Build program"
1880 msgstr "Zgradi program"
1882 #: src/LyXAction.C:107
1884 msgstr "Sámoshranjevanje"
1886 #: src/LyXAction.C:109
1887 msgid "Go to beginning of document"
1888 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
1890 #: src/LyXAction.C:111
1891 msgid "Select to beginning of document"
1892 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
1894 #: src/LyXAction.C:114
1896 msgstr "Preverimo TeX"
1898 #: src/LyXAction.C:117
1899 msgid "Go to end of document"
1900 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
1902 #: src/LyXAction.C:119
1903 msgid "Select to end of document"
1904 msgstr "Izberimo do konca spisa"
1906 #: src/LyXAction.C:120
1910 #: src/LyXAction.C:121
1914 #: src/LyXAction.C:124
1915 msgid "Import document"
1916 msgstr "Uvozimo spis"
1918 #: src/LyXAction.C:127
1919 msgid "New document"
1922 #: src/LyXAction.C:129
1923 msgid "New document from template"
1924 msgstr "Novi spis po vzorcu"
1926 #: src/LyXAction.C:130
1930 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1934 #: src/LyXAction.C:133
1935 msgid "Revert to saved"
1936 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
1938 #: src/LyXAction.C:135
1939 msgid "Toggle read-only"
1940 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
1942 #: src/LyXAction.C:136
1944 msgstr "Osve¾imo DVI"
1946 #: src/LyXAction.C:139
1947 msgid "Update PostScript"
1948 msgstr "Osve¾imo PostScript"
1950 #: src/LyXAction.C:140
1952 msgstr "Poglejmo DVI"
1954 #: src/LyXAction.C:142
1955 msgid "View PostScript"
1956 msgstr "Poglejmo PostScript"
1958 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1962 #: src/LyXAction.C:144
1964 msgstr "Shranimo kot"
1966 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1970 #: src/LyXAction.C:147
1971 msgid "Go one char back"
1972 msgstr "Vrnimo se za en znak"
1974 #: src/LyXAction.C:149
1975 msgid "Go one char forward"
1976 msgstr "Napredujmo za en znak"
1978 #: src/LyXAction.C:152
1979 msgid "Insert citation"
1980 msgstr "Vnesimo citat"
1982 #: src/LyXAction.C:155
1983 msgid "Execute command"
1984 msgstr "Izvedimo ukaz"
1986 #: src/LyXAction.C:164
1987 msgid "Decrement environment depth"
1988 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
1990 #: src/LyXAction.C:166
1991 msgid "Increment environment depth"
1992 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
1994 #: src/LyXAction.C:168
1995 msgid "Change environment depth"
1996 msgstr "Spremenimo globino okolja"
1998 #: src/LyXAction.C:169
1999 msgid "Insert ... dots"
2000 msgstr "Vstavimo ... pike"
2002 #: src/LyXAction.C:170
2004 msgstr "Pojdimo dol"
2006 #: src/LyXAction.C:172
2007 msgid "Select next line"
2008 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2010 #: src/LyXAction.C:174
2011 msgid "Choose Paragraph Environment"
2012 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2014 #: src/LyXAction.C:176
2015 msgid "Insert end of sentence period"
2016 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2018 #: src/LyXAction.C:177
2019 msgid "Go to next error"
2020 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2022 #: src/LyXAction.C:179
2023 msgid "Remove all error boxes"
2024 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2026 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2027 msgid "Insert Figure"
2028 msgstr "Vstavimo sliko"
2030 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2031 msgid "Find & Replace"
2032 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2034 #: src/LyXAction.C:187
2036 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2038 #: src/LyXAction.C:188
2039 msgid "Toggle code style"
2040 msgstr "Spremenimo stil kode"
2042 #: src/LyXAction.C:189
2043 msgid "Default font style"
2044 msgstr "Privzeti stil pisave"
2046 #: src/LyXAction.C:191
2047 msgid "Toggle emphasize"
2048 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2050 #: src/LyXAction.C:192
2051 msgid "Toggle user defined style"
2052 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2054 #: src/LyXAction.C:194
2055 msgid "Toggle noun style"
2056 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2058 #: src/LyXAction.C:195
2059 msgid "Toggle roman font style"
2060 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2062 #: src/LyXAction.C:197
2067 #: src/LyXAction.C:198
2068 msgid "Toggle sans font style"
2069 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2071 #: src/LyXAction.C:199
2072 msgid "Set font size"
2073 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2075 #: src/LyXAction.C:200
2076 msgid "Show font state"
2077 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2079 #: src/LyXAction.C:203
2080 msgid "Toggle font underline"
2081 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2083 #: src/LyXAction.C:204
2084 msgid "Insert Footnote"
2085 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2087 #: src/LyXAction.C:206
2088 msgid "Select next char"
2089 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2091 #: src/LyXAction.C:209
2092 msgid "Insert horizontal fill"
2093 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2095 #: src/LyXAction.C:212
2096 msgid "Insert hyphenation point"
2097 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2099 #: src/LyXAction.C:214
2100 msgid "Insert index item"
2101 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2103 #: src/LyXAction.C:216
2104 msgid "Insert last index item"
2105 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2107 #: src/LyXAction.C:217
2108 msgid "Insert index list"
2109 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2111 #: src/LyXAction.C:219
2112 msgid "Turn off keymap"
2113 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2115 #: src/LyXAction.C:222
2116 msgid "Use primary keymap"
2117 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2119 #: src/LyXAction.C:224
2120 msgid "Use secondary keymap"
2121 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2123 #: src/LyXAction.C:225
2124 msgid "Toggle keymap"
2125 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2127 #: src/LyXAction.C:227
2128 msgid "Insert Label"
2129 msgstr "Vstavimo oznako"
2131 #: src/LyXAction.C:229
2132 msgid "View LaTeX log"
2133 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2135 #: src/LyXAction.C:234
2136 msgid "Copy paragraph environment type"
2137 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2139 #: src/LyXAction.C:240
2140 msgid "Paste paragraph environment type"
2141 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2143 #: src/LyXAction.C:247
2144 msgid "Go to beginning of line"
2145 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2147 #: src/LyXAction.C:249
2148 msgid "Select to beginning of line"
2149 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2151 #: src/LyXAction.C:251
2152 msgid "Go to end of line"
2153 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2155 #: src/LyXAction.C:253
2156 msgid "Select to end of line"
2157 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2159 #: src/LyXAction.C:255
2160 msgid "Insert list of algorithms"
2161 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2163 #: src/LyXAction.C:257
2164 msgid "Insert list of figures"
2165 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2167 #: src/LyXAction.C:259
2168 msgid "Insert list of tables"
2169 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2171 #: src/LyXAction.C:260
2175 #: src/LyXAction.C:262
2176 msgid "Insert Margin note"
2177 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2179 #: src/LyXAction.C:268
2181 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2183 #: src/LyXAction.C:271
2184 msgid "Insert math symbol"
2185 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2187 #: src/LyXAction.C:276
2189 msgstr "Matematièni naèin"
2191 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2195 #: src/LyXAction.C:288
2196 msgid "Go one paragraph down"
2197 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2199 #: src/LyXAction.C:290
2200 msgid "Select next paragraph"
2201 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2203 #: src/LyXAction.C:292
2204 msgid "Go one paragraph up"
2205 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2207 #: src/LyXAction.C:294
2208 msgid "Select previous paragraph"
2209 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2211 #: src/LyXAction.C:301
2212 msgid "Insert protected space"
2213 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2215 #: src/LyXAction.C:302
2216 msgid "Insert quote"
2217 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2219 #: src/LyXAction.C:304
2221 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2223 #: src/LyXAction.C:309
2224 msgid "Insert cross reference"
2225 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2227 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2228 msgid "Insert Table"
2229 msgstr "Vstavimo tabelo"
2231 #: src/LyXAction.C:332
2232 msgid "Toggle TeX style"
2233 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2235 #: src/LyXAction.C:334
2236 msgid "Insert table of contents"
2237 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2239 #: src/LyXAction.C:336
2240 msgid "View table of contents"
2241 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2243 #: src/LyXAction.C:338
2244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2245 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2247 #: src/LyXAction.C:350
2248 msgid "Register document under version control"
2249 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2251 #: src/LyXAction.C:575
2252 msgid "No description available!"
2253 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2256 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2257 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2260 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2261 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2268 msgid "Roman Font|#R"
2269 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2272 msgid "Sans Serif Font|#S"
2273 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2276 msgid "Typewriter Font|#T"
2277 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2280 msgid "Font Norm|#N"
2281 msgstr "Kodna tabela|#N"
2284 msgid "Font Zoom|#Z"
2285 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2289 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2293 msgstr "Osve¾imo|#U"
2296 msgid "Insert Reference|#I^M"
2297 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2300 msgid "Insert Page Number|#P"
2301 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2304 msgid "Go to Reference|#G"
2305 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2308 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2309 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2312 msgid "(If not, document is not saved.)"
2313 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2315 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2320 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2321 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2324 msgid "Same name as document already has:"
2325 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2328 msgid "Save anyway?"
2329 msgstr "Vseeno shranimo?"
2332 msgid "Another document with same name open!"
2333 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2336 msgid "Replace with current document?"
2337 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2340 msgid "Document renamed to '"
2341 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2344 msgid "', but not saved..."
2345 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2348 msgid "Document already exists:"
2349 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2352 msgid "Replace file?"
2353 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2355 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2356 msgid "One error detected"
2357 msgstr "Zaznana ena napaka"
2359 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2360 msgid "You should try to fix it."
2361 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2363 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2364 msgid " errors detected."
2365 msgstr " zaznanih napak."
2367 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2368 msgid "You should try to fix them."
2369 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2372 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2373 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2376 msgid "Wrong type of document"
2377 msgstr "Napaèen tip spisa"
2380 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2381 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2383 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2384 msgid "There were errors during the Build process."
2385 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2388 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2389 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2392 msgid "No warnings found."
2393 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2396 msgid "One warning found."
2397 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2400 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2401 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2404 msgid " warnings found."
2405 msgstr " odkritih opozoril."
2408 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2409 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2412 msgid "Chktex run successfully"
2413 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2416 msgid "It seems chktex does not work."
2417 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2419 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2420 msgid "Executing command:"
2421 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2423 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2424 #: src/lyxfunc.C:2624
2425 msgid "File already exists:"
2426 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2428 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2429 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2430 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2432 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2437 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2438 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2441 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2442 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2445 msgid "Document class must be linuxdoc."
2446 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2449 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2450 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2453 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2454 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2457 msgid "Document class must be docbook."
2458 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2461 msgid "Building DocBook SGML file `"
2462 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2465 msgid "DocBook SGML file save as"
2466 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2469 msgid "Ascii file saved as"
2470 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2473 msgid "Document exported as HTML to file `"
2474 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2477 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2478 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2480 #: src/lyx_cb.C:1001
2481 msgid "Unknown export type: "
2482 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2484 #: src/lyx_cb.C:1046
2485 msgid "Autosaving current document..."
2486 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2488 #: src/lyx_cb.C:1086
2489 msgid "Autosave Failed!"
2490 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2492 #: src/lyx_cb.C:1142
2493 msgid "File to Insert"
2494 msgstr "Datoteka za vstavek"
2496 #: src/lyx_cb.C:1152
2497 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2498 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2500 #: src/lyx_cb.C:1159
2501 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2502 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2504 #: src/lyx_cb.C:1197
2505 msgid "Table Of Contents"
2506 msgstr "Kazalo vsebine"
2508 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2509 msgid "Enter new label to insert:"
2510 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2512 #: src/lyx_cb.C:1237
2513 msgid "Insert Reference"
2514 msgstr "Vstavimo referenco"
2516 #: src/lyx_cb.C:1273
2517 msgid "Inserting Footnote..."
2518 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
2521 #: src/lyx_cb.C:1338
2522 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2523 msgstr "Uvozimo datoteko LinuxDoc SGML `"
2526 #: src/lyx_cb.C:1346
2527 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2528 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2531 #: src/lyx_cb.C:1353
2532 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2533 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2535 #: src/lyx_cb.C:1406
2536 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2537 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2539 #: src/lyx_cb.C:1434
2540 msgid "Character Style"
2541 msgstr "Znakovni stil"
2543 #: src/lyx_cb.C:1640
2544 msgid "Paragraph Environment"
2545 msgstr "Okolje odstavka"
2547 #: src/lyx_cb.C:1899
2548 msgid "Document Layout"
2549 msgstr "Videz spisa"
2551 #: src/lyx_cb.C:1937
2555 #: src/lyx_cb.C:1985
2556 msgid "LaTeX Preamble"
2557 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2559 #: src/lyx_cb.C:2002
2560 msgid "Do you want to save the current settings"
2561 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2563 #: src/lyx_cb.C:2003
2564 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2565 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2567 #: src/lyx_cb.C:2004
2568 msgid "as default for new documents?"
2569 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2571 #: src/lyx_cb.C:2117
2575 #: src/lyx_cb.C:2121
2577 msgstr ", globina: "
2579 #: src/lyx_cb.C:2147
2580 msgid "Inserting margin note..."
2581 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
2583 #: src/lyx_cb.C:2210
2584 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2585 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
2587 #: src/lyx_cb.C:2461
2588 msgid "Paragraph layout set"
2589 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2591 #: src/lyx_cb.C:2535
2592 msgid "Should I set some parameters to"
2593 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2595 #: src/lyx_cb.C:2537
2596 msgid "the defaults of this document class?"
2597 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2599 #. unable to load new style
2600 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2601 msgid "Conversion Errors!"
2602 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2604 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2605 msgid "Unable to switch to new document class."
2606 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2608 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2609 msgid "Reverting to original document class."
2610 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2612 #: src/lyx_cb.C:2655
2613 msgid "Converting document to new document class..."
2614 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2616 #: src/lyx_cb.C:2666
2617 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2618 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2620 #: src/lyx_cb.C:2669
2621 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2622 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2624 #: src/lyx_cb.C:2672
2625 msgid "into chosen document class"
2626 msgstr "v izbrani razred spisa"
2628 #: src/lyx_cb.C:2758
2629 msgid "Document layout set"
2630 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2632 #: src/lyx_cb.C:2794
2633 msgid "Quotes type set"
2634 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2636 #: src/lyx_cb.C:2856
2637 msgid "LaTeX preamble set"
2638 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2640 #: src/lyx_cb.C:2877
2641 msgid "Cannot insert table in table."
2642 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
2644 #: src/lyx_cb.C:2882
2645 msgid "Inserting table..."
2646 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
2648 #: src/lyx_cb.C:2944
2649 msgid "Table inserted"
2650 msgstr "Tabela vstavljena"
2652 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2653 msgid "ERROR! Unable to print!"
2654 msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!"
2656 #: src/lyx_cb.C:3005
2657 msgid "Check 'range of pages'!"
2658 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
2660 #: src/lyx_cb.C:3023
2661 msgid "Check 'number of copies'!"
2662 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
2664 #: src/lyx_cb.C:3132
2668 #: src/lyx_cb.C:3133
2669 msgid "Unable to print"
2670 msgstr "Ne moremo tiskati"
2672 #: src/lyx_cb.C:3134
2673 msgid "Check that your parameters are correct"
2674 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2676 #: src/lyx_cb.C:3155
2677 msgid "Inserting figure..."
2678 msgstr "Vstavljamo sliko..."
2680 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2681 msgid "Figure inserted"
2682 msgstr "Slika vstavljena"
2684 #: src/lyx_cb.C:3243
2685 msgid "Screen options set"
2686 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2688 #: src/lyx_cb.C:3273
2689 msgid "LaTeX Options"
2690 msgstr "Izbire za LaTeX"
2692 #: src/lyx_cb.C:3282
2693 msgid "Running configure..."
2694 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
2696 #: src/lyx_cb.C:3289
2697 msgid "Reloading configuration..."
2698 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
2700 #: src/lyx_cb.C:3291
2701 msgid "The system has been reconfigured."
2702 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2704 #: src/lyx_cb.C:3292
2705 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2706 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
2708 #: src/lyx_cb.C:3293
2709 msgid "updated document class specifications."
2710 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
2712 #: src/lyx_cb.C:3346
2713 msgid "Couldn't find this label"
2714 msgstr "Ne najdemo te oznake"
2716 #: src/lyx_cb.C:3347
2717 msgid "in current document."
2718 msgstr "v trenutnem spisu."
2720 #: src/lyx_cb.C:3379
2721 msgid "*** No Document ***"
2722 msgstr "*** Ni spisa ***"
2724 #: src/lyx_cb.C:3530
2725 msgid "*** No labels found in document ***"
2726 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
2734 msgstr "brez serifov"
2738 msgstr "pisalni stroj"
2744 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2745 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2749 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2750 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2752 msgstr "Ignorirajmo"
2776 msgstr "majhne velike"
2882 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2930 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2939 #: src/lyxfont.C:525
2943 #: src/lyxfont.C:527
2945 msgstr "podèrtajmo "
2947 #: src/lyxfont.C:529
2949 msgstr "velike èrke "
2951 #: src/lyxfont.C:531
2955 #: src/lyxfont.C:533
2960 #: src/lyxfont.C:535
2964 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2968 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2969 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2970 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
2972 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2973 msgid "String not found!"
2974 msgstr "Ne najdemo niza!"
2977 msgid "1 string has been replaced."
2978 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
2981 msgid " strings have been replaced."
2982 msgstr " zamenjanih nizov."
2988 #: src/lyxfunc.C:263
2989 msgid "Unknown sequence:"
2990 msgstr "Neznano zaporedje:"
2992 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
2993 msgid "Unknown action"
2994 msgstr "Neznana akcija"
2997 #: src/lyxfunc.C:320
2998 msgid "Document is read-only"
2999 msgstr "Spis je le za branje"
3002 #: src/lyxfunc.C:325
3003 msgid "Command not allowed without any document open"
3004 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3006 #: src/lyxfunc.C:549
3008 msgstr "Tekstovni naèin"
3010 #: src/lyxfunc.C:771
3011 msgid "Unknown import type: "
3012 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3014 #: src/lyxfunc.C:1094
3018 #: src/lyxfunc.C:1095
3022 #: src/lyxfunc.C:1245
3023 msgid "No cross-reference to toggle"
3024 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3026 #: src/lyxfunc.C:1659
3027 msgid "Mark removed"
3028 msgstr "Znak odstranjen"
3030 #: src/lyxfunc.C:1664
3032 msgstr "Znak postavljen"
3034 #: src/lyxfunc.C:1772
3036 msgstr "Znak izkljuèen"
3038 #: src/lyxfunc.C:1782
3040 msgstr "Znak vkljuèen"
3042 #: src/lyxfunc.C:2096
3043 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3044 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3046 #: src/lyxfunc.C:2114
3047 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3048 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3050 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3051 msgid "Math greek mode on"
3052 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3054 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3055 msgid "Math greek keyboard on"
3056 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3058 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3059 msgid "Math greek keyboard off"
3060 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3062 #: src/lyxfunc.C:2179
3063 msgid "Missing argument"
3064 msgstr "Manjkajoèi argument"
3066 #. / what appears in the minibuffer when opening
3067 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3068 msgid "Math editor mode"
3069 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3071 #: src/lyxfunc.C:2202
3072 msgid "This is only allowed in math mode!"
3073 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3075 #: src/lyxfunc.C:2356
3076 msgid "Opening child document "
3077 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3079 #: src/lyxfunc.C:2388
3080 msgid "Unknown kind of footnote"
3081 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3083 #: src/lyxfunc.C:2484
3084 msgid "No document open"
3085 msgstr "Ni odprtega spisa"
3087 #: src/lyxfunc.C:2490
3088 msgid "Document is read only"
3089 msgstr "Spis je le za branje"
3091 #: src/lyxfunc.C:2583
3092 msgid "Enter Filename for new document"
3093 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3095 #: src/lyxfunc.C:2584
3097 msgstr "novadatoteka"
3099 #. Cancel: Do nothing
3100 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3101 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3102 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3104 msgstr "Preklicano."
3106 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3108 "Do you want to close that document now?\n"
3109 "('No' will just switch to the open version)"
3111 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3112 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3114 #: src/lyxfunc.C:2626
3115 msgid "Do you want to open the document?"
3116 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3119 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3120 msgid "Opening document"
3121 msgstr "Odpiramo spis"
3123 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3127 #: src/lyxfunc.C:2644
3128 msgid "Choose template"
3129 msgstr "Izberimo vzorec"
3131 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3135 #: src/lyxfunc.C:2674
3136 msgid "Select Document to Open"
3137 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3139 #: src/lyxfunc.C:2700
3140 msgid "Could not open document"
3141 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3143 #: src/lyxfunc.C:2723
3144 msgid "Select ASCII file to Import"
3145 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3147 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3148 msgid "A document by the name"
3149 msgstr "Spis z imenom"
3151 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3152 msgid "already exists. Overwrite?"
3153 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3155 #: src/lyxfunc.C:2769
3156 msgid "Importing ASCII file"
3157 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
3159 #: src/lyxfunc.C:2773
3161 msgstr "Datoteka ASCII "
3163 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3167 #: src/lyxfunc.C:2798
3168 msgid "Select Noweb file to Import"
3169 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3171 #: src/lyxfunc.C:2801
3172 msgid "Select LaTeX file to Import"
3173 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3175 #: src/lyxfunc.C:2851
3176 msgid "Importing LaTeX file"
3177 msgstr "Uva¾amo datoteko za LaTeX"
3179 #: src/lyxfunc.C:2856
3180 msgid "Importing Noweb file"
3181 msgstr "Uva¾amo datoteko za Noweb"
3183 #: src/lyxfunc.C:2864
3185 msgstr "Datoteka za Noweb "
3187 #: src/lyxfunc.C:2864
3189 msgstr "Datoteka za LaTeX "
3191 #: src/lyxfunc.C:2869
3192 msgid "Could not import Noweb file"
3193 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za Noweb"
3195 #: src/lyxfunc.C:2870
3196 msgid "Could not import LaTeX file"
3197 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za LaTeX"
3199 #: src/lyxfunc.C:2897
3200 msgid "Select Document to Insert"
3201 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3204 #: src/lyxfunc.C:2915
3205 msgid "Inserting document"
3206 msgstr "Vstavljamo spis"
3208 #: src/lyxfunc.C:2921
3212 #: src/lyxfunc.C:2923
3213 msgid "Could not insert document"
3214 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3216 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3217 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3218 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3220 #: src/lyx_gui.C:400
3221 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3222 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3224 #: src/lyx_gui.C:402
3225 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3226 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3228 #: src/lyx_gui.C:404
3229 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3231 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3233 #: src/lyx_gui.C:407
3235 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3236 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3238 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3239 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3241 #: src/lyx_gui.C:411
3242 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3244 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3246 #: src/lyx_gui.C:413
3248 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3249 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3251 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3252 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3254 #: src/lyx_gui.C:424
3255 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3256 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3258 #: src/lyx_gui.C:463
3259 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3260 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3262 #: src/lyx_gui.C:475
3264 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3267 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3270 #: src/lyx_gui.C:478
3272 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3273 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3275 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3276 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3278 #: src/lyx_gui.C:524
3279 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3281 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3284 #: src/lyx_gui.C:604
3286 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3288 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3292 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3296 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3300 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3302 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3304 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3305 msgid "Any changes will be ignored"
3306 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3308 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3309 msgid "The document is read-only:"
3310 msgstr "Spis je le za branje:"
3312 #: src/lyx_main.C:181
3313 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3314 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3316 #: src/lyx_main.C:183
3317 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3318 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3320 #: src/lyx_main.C:273
3321 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3322 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3324 #: src/lyx_main.C:275
3325 msgid "System directory set to: "
3326 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3328 #: src/lyx_main.C:283
3329 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3330 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3332 #: src/lyx_main.C:284
3333 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3334 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3336 #: src/lyx_main.C:285
3337 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3338 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3340 #: src/lyx_main.C:287
3341 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3342 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3344 #: src/lyx_main.C:289
3345 msgid "Using built-in default "
3346 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3348 #: src/lyx_main.C:290
3349 msgid " but expect problems."
3350 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3352 #: src/lyx_main.C:293
3353 msgid "Expect problems."
3354 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3357 #: src/lyx_main.C:392
3358 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3359 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3361 #: src/lyx_main.C:393
3362 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3363 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3365 #: src/lyx_main.C:394
3366 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3367 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3369 #: src/lyx_main.C:395
3370 msgid "Running without personal LyX directory."
3371 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3373 #. Tell the user what is going on
3374 #: src/lyx_main.C:402
3375 msgid "LyX: Creating directory "
3376 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3378 #: src/lyx_main.C:403
3379 msgid " and running configure..."
3380 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3382 #: src/lyx_main.C:409
3383 msgid "Failed. Will use "
3384 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3386 #: src/lyx_main.C:410
3388 msgstr " namesto tega."
3390 #: src/lyx_main.C:417
3392 msgstr "Opravljeno!"
3394 #: src/lyx_main.C:431
3395 msgid "LyX Warning!"
3396 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3398 #: src/lyx_main.C:432
3399 msgid "Error while reading "
3400 msgstr "Napaka med branjem "
3402 #: src/lyx_main.C:433
3403 msgid "Using built-in defaults."
3404 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3406 #: src/lyx_main.C:443
3407 msgid "Setting debug level to "
3408 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3410 #: src/lyx_main.C:454
3412 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3413 "Command line switches (case sensitive):\n"
3414 "\t-help summarize LyX usage\n"
3415 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3416 "\t-width x set the width of the main window\n"
3417 "\t-height y set the height of the main window\n"
3418 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3419 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3421 " select the features to debug.\n"
3422 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3423 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3424 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3425 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3427 "Check the LyX man page for more options."
3429 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3430 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3431 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
3432 "\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3433 "\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3434 "\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3435 "\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3436 "\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3437 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3438 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3439 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3440 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3441 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3442 "\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3444 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3446 #: src/lyx_main.C:490
3447 msgid "List of supported debug flags:"
3448 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3450 #: src/lyx_main.C:509
3451 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3452 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3454 #: src/lyx_main.C:535
3455 msgid "Missing command string after -x switch!"
3456 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3458 #: src/lyx_main.C:561
3459 msgid "Unknown file type '"
3460 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3462 #: src/lyx_main.C:562
3466 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3470 #: src/lyx_main.C:566
3471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3472 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3474 #: src/lyx_sendfax.C:21
3476 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3478 #: src/lyx_sendfax.C:23
3479 msgid "Dest. Name:|#N"
3480 msgstr "Ime cilja:|#N"
3482 #: src/lyx_sendfax.C:25
3483 msgid "Enterprise:|#E"
3484 msgstr "Podjetje:|#E"
3486 #: src/lyx_sendfax.C:45
3488 msgstr "Telefonski imenik"
3490 #: src/lyx_sendfax.C:49
3491 msgid "Select from|#S"
3492 msgstr "Izberimo iz|#S"
3494 #: src/lyx_sendfax.C:53
3496 msgstr "Dodajmo v|#t"
3498 #: src/lyx_sendfax.C:57
3499 msgid "Delete from|#D"
3500 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3502 #: src/lyx_sendfax.C:61
3504 msgstr "Shranimo|#V"
3506 #: src/lyx_sendfax.C:65
3507 msgid "Destination:"
3510 #: src/lyx_sendfax.C:71
3514 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3516 msgstr "Datoteka s faksom: "
3518 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3519 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3520 msgid "Empty Phonebook"
3521 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3523 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3524 msgid "Save (needed)"
3525 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3527 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3528 msgid "Cannot open phone book: "
3529 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3531 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3532 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3533 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3535 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3536 msgid "Message-Window"
3537 msgstr "Okno s sporoèilom"
3539 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3540 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3541 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3543 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3545 msgstr "Telefonski imenik"
3547 #: src/LyXSendto.C:38
3548 msgid "Send Document to Command"
3549 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3551 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3552 msgid "Save document and proceed?"
3553 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3556 msgid "LyX VC: Initial description"
3557 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3560 msgid "(no initial description)"
3561 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3565 msgstr "Informacije"
3568 msgid "This document has NOT been registered."
3569 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3572 msgid "LyX VC: Log Message"
3573 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3576 msgid "(no log message)"
3577 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3580 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3581 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3583 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3584 #. we should warn the user that reverting will discard all
3585 #. changes made since the last check in.
3587 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3588 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3591 msgid "to the document since the last check in."
3592 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3595 msgid "Do you still want to do it?"
3596 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3599 msgid "No VC History!"
3600 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3604 msgstr "Zgodovina VC"
3606 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3608 msgstr " (Spremenjeno)"
3610 #: src/LyXView.C:408
3611 msgid " (read only)"
3612 msgstr " (le za branje)"
3614 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3618 #: src/mathed/formula.C:1038
3620 msgstr "Brez ¹tevilke"
3622 #: src/mathed/formula.C:1041
3626 #: src/mathed/formula.C:1204
3627 msgid "math text mode"
3628 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3630 #: src/mathed/formula.C:1213
3631 msgid "Invalid action in math mode!"
3632 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3634 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3635 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3637 msgstr "Makroukaz: "
3639 #. / what appears in the minibuffer when opening
3640 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3641 msgid "Math macro editor mode"
3642 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3644 #: src/mathed/math_forms.C:19
3648 #: src/mathed/math_forms.C:22
3652 #: src/mathed/math_forms.C:26
3656 #: src/mathed/math_forms.C:30
3660 #: src/mathed/math_forms.C:34
3664 #: src/mathed/math_forms.C:38
3668 #: src/mathed/math_forms.C:42
3672 #: src/mathed/math_forms.C:46
3676 #: src/mathed/math_forms.C:127
3680 #: src/mathed/math_forms.C:140
3684 #: src/mathed/math_forms.C:147
3685 msgid "Vertical align|#V"
3686 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3688 #: src/mathed/math_forms.C:152
3689 msgid "Horizontal align|#H"
3690 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3692 #: src/mathed/math_forms.C:195
3696 #: src/mathed/math_forms.C:206
3700 #: src/mathed/math_forms.C:210
3704 #: src/mathed/math_forms.C:214
3708 #: src/mathed/math_forms.C:218
3710 msgstr "Negativno|#N"
3712 #: src/mathed/math_forms.C:222
3713 msgid "Quadratin|#Q"
3714 msgstr "Quadratin|#Q"
3716 #: src/mathed/math_forms.C:226
3717 msgid "2Quadratin|#2"
3718 msgstr "2Quadratin|#2"
3720 #: src/mathed/math_panel.C:109
3724 #: src/mathed/math_panel.C:113
3728 #: src/mathed/math_panel.C:117
3732 #: src/mathed/math_panel.C:121
3736 #: src/mathed/math_panel.C:311
3737 msgid "Top | Center | Bottom"
3738 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3740 #: src/mathed/math_panel.C:363
3742 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3744 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3745 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3749 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3753 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3757 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3761 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3762 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3766 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3786 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3794 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3799 msgid "Screen Options"
3800 msgstr "Zaslonske izbire"
3804 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3805 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3807 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
3808 "odstavki%x32|Noweb%x33"
3810 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3814 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3818 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3822 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3828 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3829 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3831 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3832 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
3836 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3839 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3844 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3847 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3876 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3877 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3878 "program%l|Print...|Fax..."
3880 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
3881 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
3882 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
3884 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3888 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3892 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3955 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3963 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3969 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3970 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3972 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
3973 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
3976 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3977 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
3981 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3982 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3983 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3985 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
3986 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
3987 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4018 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4023 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4024 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4027 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4028 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4035 msgid "|Line Top%B%x36"
4036 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4039 msgid "|Line Top%b%x36"
4040 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4047 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4048 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4051 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4052 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4059 msgid "|Line Left%B%x38"
4060 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4063 msgid "|Line Left%b%x38"
4064 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4071 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4072 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4075 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4076 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4083 msgid "|Align Left%R%x40"
4084 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4087 msgid "|Align Left%r%x40"
4088 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4095 msgid "|Align Right%R%x41"
4096 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4099 msgid "|Align Right%r%x41"
4100 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4107 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4108 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4111 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4112 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4120 msgid "|Append Row%x32"
4121 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4129 msgid "|Append Column%x33%l"
4130 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4138 msgid "|Delete Row%x34"
4139 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4147 msgid "|Delete Column%x35%l"
4148 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4156 msgid "|Delete Table%x43"
4157 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4165 msgid "|Insert table%x31"
4166 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4173 msgid "Version Control%t"
4174 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4178 msgid "|Register%d%x51"
4179 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4181 #. signifies that the file is not checked out
4184 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4185 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4189 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4190 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4192 #. signifies that the file is checked out
4195 msgid "|Check In Changes%x52"
4196 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4200 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4201 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4205 msgid "|Revert to last version%x54"
4206 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4210 msgid "|Undo last check in%x55"
4211 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4215 msgid "|Show History%x56"
4216 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4220 msgid "|Register%x51"
4221 msgstr "|Prijavimo%x51"
4223 #. the shortcuts are not good.
4250 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4251 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4252 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4253 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4255 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4256 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4257 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4258 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4259 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4331 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4332 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4333 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4335 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4336 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4337 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4392 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4393 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4405 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4406 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4408 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4409 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4437 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4438 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4440 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4441 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4465 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4466 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4467 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4469 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4470 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4471 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4507 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4508 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4509 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4510 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4512 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4513 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4514 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4515 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4516 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4592 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4595 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4596 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4636 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4638 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4661 msgid "No Documents Open!%t"
4662 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4666 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4667 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4668 "Warranty...|Credits...|Version..."
4670 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4671 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4672 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4719 msgid "LyX Version "
4720 msgstr "Razlièica LyXa "
4727 msgid "Library directory: "
4728 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4731 msgid "User directory: "
4732 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4735 msgid "Could not find requested Documentation file"
4736 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
4739 msgid "Opening help file"
4740 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
4742 #: src/minibuffer.C:55
4746 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4747 msgid "Welcome to LyX!"
4748 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4751 #: src/minibuffer.C:220
4752 msgid "* No document open *"
4753 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4755 #: src/Painter.C:318
4756 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4759 #: src/Painter.C:319
4764 #: src/Painter.C:320
4765 msgid " Using black instead, sorry!."
4768 #: src/Painter.C:327
4769 msgid "LyX: X11 color "
4772 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4773 msgid " allocated for "
4776 #: src/Painter.C:333
4777 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4780 #: src/Painter.C:374
4781 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4784 #: src/Painter.C:375
4789 #: src/Painter.C:376
4790 msgid " with (r,g,b)=("
4793 #: src/Painter.C:379
4794 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4797 #: src/PaperLayout.C:153
4798 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4799 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4801 #: src/PaperLayout.C:175
4802 msgid "Paper Layout"
4803 msgstr "Naèrt papirja"
4805 #: src/PaperLayout.C:207
4806 msgid "Paper layout set"
4807 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
4809 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4810 #: src/TableLayout.C:469
4811 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4812 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
4814 #: src/paragraph.C:1614
4815 msgid "Senseless with this layout!"
4816 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4818 #: src/ParagraphExtra.C:143
4819 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4820 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4822 #: src/ParagraphExtra.C:162
4823 msgid "ParagraphExtra Layout"
4824 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
4826 #: src/ParagraphExtra.C:202
4827 msgid "ParagraphExtra layout set"
4828 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
4830 #: src/ParagraphExtra.C:308
4831 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4832 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4834 #: src/print_form.C:21
4836 msgstr "Tiskajmo na"
4838 #: src/print_form.C:31
4840 msgstr "Tiskalnik|#T"
4842 #: src/print_form.C:33
4844 msgstr "Datoteko|#D"
4846 #: src/print_form.C:52
4847 msgid "All Pages|#G"
4848 msgstr "Vse strani|#G"
4850 #: src/print_form.C:54
4851 msgid "Only Odd Pages|#O"
4852 msgstr "Samo lihe strani|#L"
4854 #: src/print_form.C:56
4855 msgid "Only Even Pages|#E"
4856 msgstr "Le sode strani|#S"
4858 #: src/print_form.C:62
4859 msgid "Normal Order|#N"
4860 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
4862 #: src/print_form.C:64
4863 msgid "Reverse Order|#R"
4864 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
4866 #: src/print_form.C:68
4870 #: src/print_form.C:76
4874 #: src/print_form.C:81
4878 #: src/print_form.C:85
4882 #: src/print_form.C:88
4884 msgstr "Neurejene|#U"
4886 #: src/print_form.C:107
4888 msgstr "Tip datoteke"
4890 #: src/print_form.C:111
4894 #: src/print_form.C:125
4898 #: src/print_form.C:127
4899 msgid "Postscript|#P"
4900 msgstr "PostScript|#P"
4902 #: src/print_form.C:129
4906 #: src/print_form.C:132
4910 #: src/print_form.C:134
4914 #: src/spellchecker.C:217
4915 msgid "Spellchecker Options"
4916 msgstr "Izbire èrkovalnika"
4918 #: src/spellchecker.C:551
4919 msgid "Spellchecker"
4922 #: src/spellchecker.C:658
4926 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4927 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4928 "for the language of this document installed.\n"
4929 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4930 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4934 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
4935 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
4936 "datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
4937 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
4939 #: src/spellchecker.C:774
4940 msgid " words checked."
4941 msgstr " pregledanih besed."
4943 #: src/spellchecker.C:776
4944 msgid " word checked."
4945 msgstr " pregledana beseda."
4947 #: src/spellchecker.C:778
4948 msgid "Spellchecking completed!"
4949 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
4951 #: src/spellchecker.C:782
4953 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4954 "Maybe it has been killed."
4956 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
4957 "Morda je bil pobit."
4960 msgid "Use language of document|#D"
4961 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
4964 msgid "Use alternate language:|#U"
4965 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
4968 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4969 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
4972 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4973 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
4976 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4977 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
4980 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4981 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5000 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5001 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5004 msgid "Start spellchecking|#S"
5005 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5008 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5009 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5012 msgid "Ignore word|#g"
5013 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5016 msgid "Accept word in this session|#A"
5017 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5019 #: src/sp_form.C:101
5020 msgid "Stop spellchecking|#T"
5021 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5023 #: src/sp_form.C:103
5024 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5025 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5027 #: src/sp_form.C:106
5032 #: src/sp_form.C:110
5037 #: src/sp_form.C:113
5038 msgid "Replace word|#R"
5039 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5041 #: src/support/filetools.C:174
5042 msgid "LyX Internal Error!"
5043 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5045 #: src/support/filetools.C:175
5046 msgid "Could not test if directory is writeable"
5047 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5049 #: src/support/filetools.C:378
5050 msgid "Error! Cannot open directory:"
5051 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5053 #: src/support/filetools.C:391
5054 msgid "Error! Could not remove file:"
5055 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5057 #: src/support/filetools.C:405
5058 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5059 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5061 #: src/support/filetools.C:421
5062 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5063 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5065 #: src/support/filetools.C:474
5066 msgid "Internal error!"
5067 msgstr "Notranja napaka!"
5069 #: src/support/filetools.C:475
5070 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5071 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5073 #: src/support/filetools.C:480
5074 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5075 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5077 #: src/support/getUserName.C:13
5081 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5082 msgid "Error: Could not change to directory: "
5083 msgstr "Napaka: Ne moremo iti na imenik: "
5085 #: src/support/path.h:37
5086 msgid "Error: Dir already popped: "
5087 msgstr "Napaka: Imenik je ¾e odprt: "
5089 #: src/TableLayout.C:233
5090 msgid "Table Extra Form"
5091 msgstr "Posebna oblika tabele"
5093 #: src/TableLayout.C:253
5094 msgid "Table Layout"
5095 msgstr "Naèrt tabele"
5097 #: src/TableLayout.C:276
5098 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5099 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5101 #: src/TableLayout.C:332
5102 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5103 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5106 msgid "Opened float"
5107 msgstr "Odprta plovka"
5110 msgid "Closed float"
5111 msgstr "Zaprta plovka"
5114 msgid "Nothing to do"
5115 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5119 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5122 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5123 "definicijo spremembe pisave."
5125 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5126 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5127 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5128 msgid "Impossible operation"
5129 msgstr "Nemogoèa operacija"
5131 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5132 msgid "Don't know what to do with half floats."
5133 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5135 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5139 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5140 msgid "Don't know what to do with half tables."
5141 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5144 msgid "Can't paste float into float!"
5145 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
5148 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5149 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
5152 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5153 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
5155 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5157 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
5161 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5164 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite "
5168 msgid "You can't insert a float in a float!"
5169 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5172 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5173 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5176 msgid "Cannot cut table."
5177 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5180 msgid "Float would include float!"
5181 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"
5183 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5184 #~ msgstr "Opozorilo: Ignoriramo stari vstavek"
5186 #~ msgid "Switch to previous document"
5187 #~ msgstr "Zamenjajmo s prej¹njim spisom"