]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
c17a3bbcee87592c0bc3176b6a419b35d2413b2c
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.24 2000/05/21 02:53:55 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-05-02 16:10+0200\n"
12 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:410
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
26
27 #: src/buffer.C:411
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
30
31 #: src/buffer.C:413
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
34
35 #: src/buffer.C:1103
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
39
40 #: src/buffer.C:1107
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
44
45 #: src/buffer.C:1118
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Pozor!"
48
49 #: src/buffer.C:1119
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
52
53 #: src/buffer.C:1120
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "NAPAKA!"
61
62 #: src/buffer.C:1127
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
65
66 #: src/buffer.C:1133
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
69
70 #: src/buffer.C:1136
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
73
74 #: src/buffer.C:1216
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
77
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
81
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
85
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
89
90 #: src/buffer.C:1315
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
93
94 #: src/buffer.C:1646
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
97
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
99 msgid "LYX_ERROR:"
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
101
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
105
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
109
110 #. path to LaTeX file
111 #: src/buffer.C:3259
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
114
115 #: src/buffer.C:3278
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
118
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
122
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
126 msgid "Done"
127 msgstr "Opravljeno"
128
129 #. path to Literate file
130 #: src/buffer.C:3327
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
133
134 #: src/buffer.C:3349
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
137
138 #. path to Literate file
139 #: src/buffer.C:3398
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
142
143 #: src/buffer.C:3420
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
146
147 #. path to LaTeX file
148 #: src/buffer.C:3468
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
151
152 #: src/buffer.C:3484
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
155
156 #: src/buffer.C:3485
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
159
160 #: src/buffer.C:3520
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
163
164 #: src/buffer.C:3598
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
167
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
171 msgid "Error!"
172 msgstr "Napaka!"
173
174 #: src/buffer.C:3606
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
177
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
179 #: src/lyxvc.C:154
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
182
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
186
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
190
191 #: src/bufferlist.C:121
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
194
195 #: src/bufferlist.C:244
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
198
199 #: src/bufferlist.C:247
200 msgid " as..."
201 msgstr " kot..."
202
203 #: src/bufferlist.C:273
204 msgid "  Save seems successful. Phew."
205 msgstr "  Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
206
207 #: src/bufferlist.C:277
208 msgid "  Save failed! Trying..."
209 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
210
211 #: src/bufferlist.C:280
212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
214
215 #: src/bufferlist.C:309
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
218
219 #: src/bufferlist.C:311
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
222
223 #: src/bufferlist.C:333
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
226
227 #: src/bufferlist.C:335
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
230
231 #: src/bufferlist.C:408
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
234
235 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
238
239 #: src/bufferlist.C:434
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
242
243 #: src/bufferlist.C:452
244 msgid "File `"
245 msgstr "Datoteka ,"
246
247 #: src/bufferlist.C:453
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
250
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:468
254 #, fuzzy
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
257
258 #: src/bufferlist.C:476
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
261
262 #: src/bufferlist.C:478
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
265
266 #: src/BufferView2.C:62
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
269
270 #: src/BufferView2.C:72
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
273
274 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
275 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
278
279 #: src/BufferView2.C:203
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
282
283 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
284 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
285 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
286 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
287 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
288 msgid "Sorry."
289 msgstr "®al."
290
291 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
294
295 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
296 msgid "Undo"
297 msgstr "Razveljavimo"
298
299 #: src/BufferView2.C:434
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
302
303 #: src/BufferView2.C:445
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
306
307 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
308 msgid "Redo"
309 msgstr "Ponovimo"
310
311 #: src/BufferView2.C:455
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
314
315 #: src/BufferView2.C:552
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
318
319 #: src/BufferView2.C:561
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
322
323 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
324 msgid "Copy"
325 msgstr "Kopirajmo"
326
327 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
328 msgid "Cut"
329 msgstr "Izre¾imo"
330
331 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Prilepimo"
334
335 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
338
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
349 msgstr "Napaka! neznan jezik"
350
351 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
352 msgid "Melt"
353 msgstr "Stopimo"
354
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 msgid "Font: "
361 msgstr "Pisava: "
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 msgid ", Depth: "
365 msgstr ", globina: "
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
368 #, fuzzy
369 msgid ", Spacing: "
370 msgstr "Presledki"
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
373 #, fuzzy
374 msgid "Single"
375 msgstr "Enojni|#S"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 msgid "Onehalf"
379 msgstr "Polovièni"
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #, fuzzy
383 msgid "Double"
384 msgstr "Dvojni|#D"
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
387 msgid "Other ("
388 msgstr "Drugi ("
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:222
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
397
398 #: src/bullet_forms.C:37
399 msgid "Size|#z"
400 msgstr "Velikost|#z"
401
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
405 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/sp_form.C:38
411 msgid "OK"
412 msgstr "V redu"
413
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
422 msgid "Apply|#A"
423 msgstr "Uporabimo|#A"
424
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
428 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
429 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
434 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
437 msgid "Cancel|^["
438 msgstr "Preklièimo|^["
439
440 #: src/bullet_forms.C:51
441 msgid "LaTeX|#L"
442 msgstr "LaTeX|#L"
443
444 #: src/bullet_forms.C:59
445 msgid "1|#1"
446 msgstr "1|#1"
447
448 #: src/bullet_forms.C:63
449 msgid "2|#2"
450 msgstr "2|#2"
451
452 #: src/bullet_forms.C:66
453 msgid "3|#3"
454 msgstr "3|#3"
455
456 #: src/bullet_forms.C:69
457 msgid "4|#4"
458 msgstr "4|#4"
459
460 #: src/bullet_forms.C:74
461 msgid "Bullet Depth"
462 msgstr "Globina pike"
463
464 #: src/bullet_forms.C:79
465 msgid "Standard|#S"
466 msgstr "Standardno|#S"
467
468 #: src/bullet_forms.C:84
469 msgid "Maths|#M"
470 msgstr "Matematika|#M"
471
472 #: src/bullet_forms.C:88
473 msgid "Ding 2|#i"
474 msgstr "Ding 2|#i"
475
476 #: src/bullet_forms.C:92
477 msgid "Ding 3|#n"
478 msgstr "Ding 3|#n"
479
480 #: src/bullet_forms.C:96
481 msgid "Ding 4|#g"
482 msgstr "Ding 4|#g"
483
484 #: src/bullet_forms.C:100
485 msgid "Ding 1|#D"
486 msgstr "Ding 1|#D"
487
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
495
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
497 msgid ""
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
499 "| huge | Huge"
500 msgstr ""
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
503
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
507
508 #: src/Chktex.C:80
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
511
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
514 msgstr "LyX: Neznana barva za X11 "
515
516 #: src/ColorHandler.C:83
517 #, fuzzy
518 msgid " for "
519 msgstr " z dne "
520
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid "     Using black instead, sorry!."
523 msgstr "     Namesto nje uporabljamo èrno!"
524
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: Barva za X11 "
528
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " dodeljena za "
532
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
536
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
540
541 #: src/ColorHandler.C:139
542 msgid "' for "
543 msgstr "` za "
544
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " z (r,g,b)=("
548
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
552
553 #: src/credits.C:55
554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
555 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
556
557 #: src/credits.C:59
558 msgid "Please install correctly to estimate the great"
559 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
560
561 #: src/credits.C:62
562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
563 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
564
565 #: src/credits.C:72
566 msgid "Credits"
567 msgstr "Zasluge"
568
569 #: src/credits.C:99
570 msgid "Copyright and Warranty"
571 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
572
573 #: src/credits_form.C:24
574 msgid "Matthias"
575 msgstr "Matthias"
576
577 #: src/credits_form.C:29
578 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
579 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
580
581 #: src/credits_form.C:50
582 #, fuzzy
583 msgid ""
584 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
585 "1995-2000 LyX Team"
586 msgstr ""
587 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
588 "1995-2000 LyX Team"
589
590 #: src/credits_form.C:55
591 msgid ""
592 "This program is free software; you can redistribute it\n"
593 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
594 "Public License as published by the Free Software\n"
595 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
596 "(at your option) any later version."
597 msgstr ""
598 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
599 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
600 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
601 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
602 "poznej¹o razlièico."
603
604 #: src/credits_form.C:64
605 msgid ""
606 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
607 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
608 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
609 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
611 "You should have received a copy of\n"
612 "the GNU General Public License\n"
613 "along with this program; if not, write to\n"
614 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
615 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
616 msgstr ""
617 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
618 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
619 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
620 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
621 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
622 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
623 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
624 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
625 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
626 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
628
629 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
630 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
631 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
632 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
633 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
634 msgid "Impossible operation"
635 msgstr "Nemogoèa operacija"
636
637 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
638 msgid "Can't paste float into float!"
639 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
640
641 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
642 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
643 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
644
645 #: src/filedlg.C:187
646 msgid "Warning! Couldn't open directory."
647 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
648
649 #: src/FontLoader.C:247
650 msgid "Loading font into X-Server..."
651 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
652
653 #: src/form1.C:21
654 msgid "Set Charset|#C"
655 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
656
657 #: src/form1.C:23
658 msgid "Charset not found!"
659 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
660
661 #: src/form1.C:28
662 msgid ""
663 "Error:\n"
664 "\n"
665 "Keymap\n"
666 "not found"
667 msgstr ""
668 "Napaka:\n"
669 "\n"
670 "Ne najdemo\n"
671 "razporeda tipk"
672
673 #: src/form1.C:33
674 msgid "Character set:|#H"
675 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
676
677 #: src/form1.C:45
678 msgid "Other...|#O"
679 msgstr "Drugo...|#O"
680
681 #: src/form1.C:48
682 msgid "Other...|#T"
683 msgstr "Drugo...|#T"
684
685 #: src/form1.C:51
686 msgid "Language"
687 msgstr "Jezik"
688
689 #: src/form1.C:56
690 msgid "Mapping"
691 msgstr "Preslikava"
692
693 #: src/form1.C:62
694 msgid "Primary key map|#r"
695 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
696
697 #: src/form1.C:64
698 msgid "No key mapping|#N"
699 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
700
701 #: src/form1.C:66
702 msgid "Secondary key map|#e"
703 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
704
705 #: src/form1.C:70
706 msgid "Secondary"
707 msgstr "Drugotni"
708
709 #: src/form1.C:73
710 msgid "Primary"
711 msgstr "Prvotni"
712
713 #: src/form1.C:99
714 msgid "EPS file|#E"
715 msgstr "Datoteka EPS|#E"
716
717 #: src/form1.C:102
718 msgid "Full Screen Preview|#v"
719 msgstr "Popolni predogled|#v"
720
721 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
722 msgid "Browse...|#B"
723 msgstr "Brkljajmo...|#B"
724
725 #: src/form1.C:123
726 msgid "Display Frame|#F"
727 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
728
729 #: src/form1.C:126
730 msgid "Do Translations|#r"
731 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
732
733 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
734 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
735 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
736 msgid "Options"
737 msgstr "Izbire"
738
739 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
740 msgid "Angle:|#L"
741 msgstr "Kot:|#L"
742
743 #: src/form1.C:139
744 #, no-c-format
745 msgid "% of Page|#g"
746 msgstr "% strani|#g"
747
748 #: src/form1.C:142
749 msgid "Default|#t"
750 msgstr "Privzeto|#t"
751
752 #: src/form1.C:145
753 msgid "cm|#m"
754 msgstr "cm|#m"
755
756 #: src/form1.C:148
757 msgid "inches|#h"
758 msgstr "palcev|#h"
759
760 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
761 msgid "Display"
762 msgstr "Zaslon"
763
764 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
765 msgid "Height"
766 msgstr "Vi¹ina"
767
768 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
769 #: src/layout_forms.C:717
770 msgid "Width"
771 msgstr "©irina"
772
773 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
774 msgid "Rotation"
775 msgstr "Zavrtitev"
776
777 #: src/form1.C:171
778 msgid "Display in Color|#D"
779 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
780
781 #: src/form1.C:174
782 msgid "Do not display this figure|#y"
783 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
784
785 #: src/form1.C:177
786 msgid "Display as Grayscale|#i"
787 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
788
789 #: src/form1.C:180
790 msgid "Display as Monochrome|#s"
791 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
792
793 #: src/form1.C:187
794 msgid "Default|#U"
795 msgstr "Privzeto|#U"
796
797 #: src/form1.C:190
798 msgid "cm|#c"
799 msgstr "cm|#c"
800
801 #: src/form1.C:193
802 msgid "inches|#n"
803 msgstr "palcev|#n"
804
805 #: src/form1.C:197
806 #, no-c-format
807 msgid "% of Page|#P"
808 msgstr "% strani|#P"
809
810 #: src/form1.C:201
811 #, no-c-format
812 msgid "% of Column|#o"
813 msgstr "% stolpca|#o"
814
815 #: src/form1.C:207
816 msgid "Caption|#k"
817 msgstr "Pojasnilo|#k"
818
819 #: src/form1.C:210
820 msgid "Subfigure|#q"
821 msgstr "Podslika|#q"
822
823 #: src/form1.C:233
824 msgid "Directory:|#D"
825 msgstr "Imenik:|#D"
826
827 #: src/form1.C:237
828 msgid "Pattern:|#P"
829 msgstr "Vzorec:|#P"
830
831 #: src/form1.C:245
832 msgid "Filename:|#F"
833 msgstr "Ime datoteke:|#F"
834
835 #: src/form1.C:249
836 msgid "Rescan|#R#r"
837 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
838
839 #: src/form1.C:252
840 msgid "Home|#H#h"
841 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
842
843 #: src/form1.C:255
844 msgid "User1|#1"
845 msgstr "Uporabnik1|#1"
846
847 #: src/form1.C:258
848 msgid "User2|#2"
849 msgstr "Uporabnik2|#2"
850
851 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
852 msgid "Columns"
853 msgstr "Stolpci"
854
855 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
856 msgid "Rows"
857 msgstr "Vrstice"
858
859 #: src/form1.C:318
860 msgid "Find|#n"
861 msgstr "I¹èi|#n"
862
863 #: src/form1.C:322
864 msgid "Replace with|#W"
865 msgstr "Nadomestimo z|#W"
866
867 #: src/form1.C:326
868 msgid "@>|#F"
869 msgstr ""
870
871 #: src/form1.C:330
872 msgid "@<|#B"
873 msgstr ""
874
875 #: src/form1.C:334
876 msgid "Replace|#R#r"
877 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
878
879 #: src/form1.C:338
880 msgid "Close|^["
881 msgstr "Zaprimo|^["
882
883 #: src/form1.C:342
884 msgid "Case sensitive|#s#S"
885 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
886
887 #: src/form1.C:344
888 msgid "Match word|#M#m"
889 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
890
891 #: src/form1.C:346
892 msgid "Replace All|#A#a"
893 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
894
895 #: src/insets/figinset.C:1064
896 msgid "[render error]"
897 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
898
899 #: src/insets/figinset.C:1065
900 msgid "[rendering ... ]"
901 msgstr "[upodabljamo ... ]"
902
903 #: src/insets/figinset.C:1068
904 msgid "[no file]"
905 msgstr "[ni datoteke]"
906
907 #: src/insets/figinset.C:1070
908 msgid "[bad file name]"
909 msgstr "[neveljavno ime datoteke]"
910
911 #: src/insets/figinset.C:1072
912 msgid "[not displayed]"
913 msgstr "[ni prikazano]"
914
915 #: src/insets/figinset.C:1074
916 msgid "[no ghostscript]"
917 msgstr "[ni ghostscripta]"
918
919 #: src/insets/figinset.C:1076
920 msgid "[unknown error]"
921 msgstr "[neznana napaka]"
922
923 #: src/insets/figinset.C:1248
924 msgid "Opened figure"
925 msgstr "Odprta slika"
926
927 #: src/insets/figinset.C:1275
928 msgid "Figure"
929 msgstr "Slika"
930
931 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
932 msgid "empty figure path"
933 msgstr "prazna pot do slike"
934
935 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
936 msgid "Clipart"
937 msgstr "Izrezek"
938
939 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
940 #: src/lyxfunc.C:3035
941 msgid "Document"
942 msgstr "Spis"
943
944 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
945 msgid "EPS Figure"
946 msgstr "Slika EPS"
947
948 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
949 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
950 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
951
952 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
953 #, no-c-format
954 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
955 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
956
957 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
958 msgid "Graphics file|#G"
959 msgstr "Grafièna datoteka|#G"
960
961 #: src/insets/form_url.C:19
962 msgid "Url"
963 msgstr "Url"
964
965 #: src/insets/form_url.C:20
966 msgid "Url|#U"
967 msgstr "Url|#U"
968
969 #: src/insets/form_url.C:23
970 msgid "Name"
971 msgstr "Ime"
972
973 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
974 msgid "Name|#N"
975 msgstr "Ime|#N"
976
977 #: src/insets/form_url.C:27
978 msgid "HTML type"
979 msgstr "Tip HTML"
980
981 #: src/insets/form_url.C:28
982 msgid "HTML type|#H"
983 msgstr "Tip HTML|#H"
984
985 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
986 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
987 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
988 #: src/mathed/math_forms.C:177
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zapri"
991
992 #: src/insets/insetbib.C:93
993 msgid "Key:"
994 msgstr "Kljuè:"
995
996 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
997 msgid "Remark:|#R"
998 msgstr "Opomba:|#R"
999
1000 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1001 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1002 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1003 msgid "Key:|#K"
1004 msgstr "Kljuè:|#K"
1005
1006 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1007 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1008 msgid "Label:|#L"
1009 msgstr "Oznaka:|#L"
1010
1011 #: src/insets/insetbib.C:189
1012 msgid "Citation"
1013 msgstr "Citat"
1014
1015 #: src/insets/insetbib.C:299
1016 msgid "Bibliography item"
1017 msgstr "Postavka literature"
1018
1019 #: src/insets/insetbib.C:322
1020 msgid "BibTeX Generated References"
1021 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1022
1023 #: src/insets/insetbib.C:436
1024 msgid "Database:"
1025 msgstr "Zbirka podatkov:"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:437
1028 msgid "Style:  "
1029 msgstr "Stil:  "
1030
1031 #: src/insets/insetbib.C:445
1032 msgid "BibTeX"
1033 msgstr "BibTeX"
1034
1035 #: src/insets/inset.C:78
1036 msgid "Opened inset"
1037 msgstr "Odprt vstavek"
1038
1039 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1040 #: src/lyxfunc.C:1345
1041 msgid "Error"
1042 msgstr "Napaka"
1043
1044 #: src/insets/inseterror.C:164
1045 msgid "Opened error"
1046 msgstr "Odprta napaka"
1047
1048 #: src/insets/inseterror.C:192
1049 msgid "LaTeX Error"
1050 msgstr "Napaka LaTeXa"
1051
1052 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
1053 #: src/insets/insetert.C:29
1054 msgid "ERT"
1055 msgstr "ZRB"
1056
1057 #: src/insets/insetert.C:54
1058 msgid "Opened ERT Inset"
1059 msgstr "Odprt vstavek z ZRB"
1060
1061 #: src/insets/insetert.C:67
1062 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1063 msgstr "Znotraj vstavkov z ZRB ni dovoljeno spreminjati vrste pisav!"
1064
1065 #: src/insets/insetfoot.C:29
1066 #, fuzzy
1067 msgid "foot"
1068 msgstr "Noga"
1069
1070 #: src/insets/insetfoot.C:52
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Opened Footnote Inset"
1073 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1074
1075 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1076 msgid "Graphics"
1077 msgstr "Grafika"
1078
1079 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1080 msgid "Browse|#B"
1081 msgstr "Brkljajmo|#B"
1082
1083 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1084 msgid "Don't typeset|#D"
1085 msgstr "Ne stavimo|#D"
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1088 msgid "Load|#L"
1089 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1092 msgid "File name:|#F"
1093 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1096 msgid "Visible space|#s"
1097 msgstr "Vidni presledek|#s"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1100 msgid "Verbatim|#V"
1101 msgstr "Dobesedno|#V"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1104 msgid "Use input|#i"
1105 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1106
1107 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1108 msgid "Use include|#U"
1109 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1110
1111 #. launches dialog
1112 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1113 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1114 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1115 msgid "Documents"
1116 msgstr "Spisi"
1117
1118 #. Use by default the master's path
1119 #: src/insets/insetinclude.C:117
1120 msgid "Select Child Document"
1121 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1122
1123 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1124 msgid "Include"
1125 msgstr "Vkljuèimo"
1126
1127 #: src/insets/insetinclude.C:298
1128 msgid "Input"
1129 msgstr "Vhod"
1130
1131 #: src/insets/insetinclude.C:300
1132 msgid "Verbatim Input"
1133 msgstr "Dobesedni vhod"
1134
1135 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1136 msgid "Keyword:|#K"
1137 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1138
1139 #: src/insets/insetindex.C:103
1140 msgid "Index"
1141 msgstr "Stvarno kazalo"
1142
1143 #: src/insets/insetindex.C:110
1144 msgid "Idx"
1145 msgstr "Stv"
1146
1147 #: src/insets/insetindex.C:138
1148 msgid "PrintIndex"
1149 msgstr "Stvarno kazalo"
1150
1151 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1152 #: src/insets/insetinfo.C:224
1153 msgid "Note"
1154 msgstr "Opomba"
1155
1156 #: src/insets/insetinfo.C:192
1157 msgid "Opened note"
1158 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1159
1160 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1161 msgid "Close|#C^["
1162 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1163
1164 #: src/insets/insetlabel.C:56
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Enter label:"
1167 msgstr "Vstavimo oznako"
1168
1169 #: src/insets/insetloa.C:35
1170 msgid "List of Algorithms"
1171 msgstr "Seznam algoritmov"
1172
1173 #: src/insets/insetlof.C:15
1174 msgid "List of Figures"
1175 msgstr "Seznam slik"
1176
1177 #: src/insets/insetlot.C:16
1178 msgid "List of Tables"
1179 msgstr "Seznam tabel"
1180
1181 #: src/insets/insetparent.C:42
1182 msgid "Parent:"
1183 msgstr "Nadrejeni:"
1184
1185 #: src/insets/insetref.C:86
1186 msgid "Ref: "
1187 msgstr "Ref: "
1188
1189 #: src/insets/insetref.C:86
1190 msgid "Page: "
1191 msgstr "Stran: "
1192
1193 #: src/insets/insetref.C:86
1194 #, fuzzy
1195 msgid "vRef: "
1196 msgstr "Ref: "
1197
1198 #: src/insets/insetref.C:86
1199 #, fuzzy
1200 msgid "vPage: "
1201 msgstr "Stran: "
1202
1203 #: src/insets/insetref.C:87
1204 #, fuzzy
1205 msgid "PrettyRef: "
1206 msgstr "Ref: "
1207
1208 #: src/insets/insettabular.C:235
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Opened Tabular Inset"
1211 msgstr "Odprt vstavek"
1212
1213 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1214 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1215 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1216
1217 #: src/insets/insettext.C:336
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Opened Text Inset"
1220 msgstr "Odprt vstavek"
1221
1222 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1223 msgid "Layout "
1224 msgstr "Videz "
1225
1226 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1227 msgid " not known"
1228 msgstr " ni znan"
1229
1230 #: src/insets/insettext.C:1509
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1233 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1234
1235 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1236 msgid "Table of Contents"
1237 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1238
1239 #: src/insets/inseturl.C:115
1240 msgid "Opened Url"
1241 msgstr "Odprt Url"
1242
1243 #: src/insets/inseturl.C:150
1244 msgid "Insert Url"
1245 msgstr "Vstavimo Url"
1246
1247 #: src/insets/inseturl.C:164
1248 msgid "HtmlUrl: "
1249 msgstr "HtmlUrl: "
1250
1251 #: src/insets/inseturl.C:166
1252 msgid "Url: "
1253 msgstr "Url: "
1254
1255 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1256 msgid "other..."
1257 msgstr "drugo..."
1258
1259 #: src/intl.C:360
1260 msgid "Key Mappings"
1261 msgstr "Polo¾aji tipk"
1262
1263 #: src/kbsequence.C:213
1264 msgid "   options: "
1265 msgstr "  izbire: "
1266
1267 #: src/language.C:38
1268 msgid "Afrikaans"
1269 msgstr "afrikans"
1270
1271 #: src/language.C:39
1272 msgid "American"
1273 msgstr "amerikan¹èina"
1274
1275 #: src/language.C:40
1276 msgid "Arabic"
1277 msgstr "arab¹èina"
1278
1279 #: src/language.C:41
1280 msgid "Austrian"
1281 msgstr "avstrij¹èina"
1282
1283 #: src/language.C:42
1284 msgid "Bahasa"
1285 msgstr "baha¹èina"
1286
1287 #: src/language.C:43
1288 msgid "Brazil"
1289 msgstr "brazil¹èina"
1290
1291 #: src/language.C:44
1292 msgid "Breton"
1293 msgstr "breton¹èina"
1294
1295 #: src/language.C:45
1296 msgid "Catalan"
1297 msgstr "katalon¹èina"
1298
1299 #: src/language.C:46
1300 msgid "Croatian"
1301 msgstr "hrva¹èina"
1302
1303 #: src/language.C:47
1304 msgid "Czech"
1305 msgstr "èe¹èina"
1306
1307 #: src/language.C:48
1308 msgid "Danish"
1309 msgstr "dan¹èina"
1310
1311 #: src/language.C:49
1312 msgid "Dutch"
1313 msgstr "nizozem¹èina"
1314
1315 #: src/language.C:50
1316 msgid "English"
1317 msgstr "angle¹èina"
1318
1319 #: src/language.C:51
1320 msgid "Esperanto"
1321 msgstr "esperanto"
1322
1323 #: src/language.C:52
1324 msgid "Estonian"
1325 msgstr "eston¹èina"
1326
1327 #: src/language.C:53
1328 msgid "Finnish"
1329 msgstr "fin¹èina"
1330
1331 # Hm ...  Tole je èudno, ne?
1332 #: src/language.C:54
1333 msgid "Francais"
1334 msgstr "francaj¹èina"
1335
1336 #: src/language.C:55
1337 msgid "French"
1338 msgstr "franco¹èina"
1339
1340 #: src/language.C:56
1341 msgid "Frenchb"
1342 msgstr "franco¹èinab"
1343
1344 #: src/language.C:57
1345 msgid "Galician"
1346 msgstr "galicij¹èina"
1347
1348 #: src/language.C:58
1349 msgid "German"
1350 msgstr "nem¹èina"
1351
1352 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1353 msgid "Greek"
1354 msgstr "gr¹èina"
1355
1356 #: src/language.C:60
1357 msgid "Hebrew"
1358 msgstr "hebrej¹èina"
1359
1360 #: src/language.C:61
1361 msgid "Hungarian"
1362 msgstr "mad¾ar¹èina"
1363
1364 #: src/language.C:62
1365 msgid "Irish"
1366 msgstr "ir¹èina"
1367
1368 #: src/language.C:63
1369 msgid "Italian"
1370 msgstr "italijan¹èina"
1371
1372 #: src/language.C:64
1373 msgid "Lsorbian"
1374 msgstr "lsrb¹èina"
1375
1376 #: src/language.C:65
1377 msgid "Magyar"
1378 msgstr "Magyar"
1379
1380 #: src/language.C:66
1381 msgid "Norsk"
1382 msgstr "Norsk"
1383
1384 #: src/language.C:67
1385 msgid "Polish"
1386 msgstr "pol¹èina"
1387
1388 #: src/language.C:68
1389 msgid "Portuges"
1390 msgstr "portugal¹èina"
1391
1392 #: src/language.C:69
1393 msgid "Romanian"
1394 msgstr "romun¹èina"
1395
1396 #: src/language.C:70
1397 msgid "Russian"
1398 msgstr "ru¹èina"
1399
1400 #: src/language.C:71
1401 msgid "Scottish"
1402 msgstr "¹kot¹èina"
1403
1404 #: src/language.C:72
1405 msgid "Spanish"
1406 msgstr "¹pan¹èina"
1407
1408 #: src/language.C:73
1409 msgid "Slovak"
1410 msgstr "slova¹èina"
1411
1412 #: src/language.C:74
1413 msgid "Slovene"
1414 msgstr "sloven¹èina"
1415
1416 #: src/language.C:75
1417 msgid "Swedish"
1418 msgstr "¹ved¹èina"
1419
1420 #: src/language.C:76
1421 msgid "Turkish"
1422 msgstr "tur¹èina"
1423
1424 #: src/language.C:77
1425 msgid "Usorbian"
1426 msgstr "usrb¹èina"
1427
1428 #: src/language.C:78
1429 msgid "Welsh"
1430 msgstr "vale¾ansko"
1431
1432 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1433 msgid "LaTeX run number "
1434 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1435
1436 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1437 msgid "Running MakeIndex."
1438 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1439
1440 #: src/LaTeX.C:244
1441 msgid "Running BibTeX."
1442 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1443
1444 #: src/LaTeXLog.C:43
1445 msgid "Unable to show log file!"
1446 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1447
1448 #: src/LaTeXLog.C:46
1449 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1450 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1451
1452 #: src/LaTeXLog.C:53
1453 msgid "Build Program Log"
1454 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1455
1456 #: src/LaTeXLog.C:53
1457 msgid "LaTeX Log"
1458 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1459
1460 #: src/latexoptions.C:19
1461 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1462 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1463
1464 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1465 msgid "Update|#Uu"
1466 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1467
1468 #: src/layout.C:1458
1469 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1470 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1471
1472 #: src/layout.C:1459
1473 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1474 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1475
1476 #: src/layout.C:1460
1477 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1478 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1479
1480 #: src/layout.C:1522
1481 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1482 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1483
1484 #: src/layout.C:1523
1485 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1486 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1487
1488 #: src/layout.C:1524
1489 msgid "Sorry, has to exit :-("
1490 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1491
1492 #: src/layout_forms.C:25
1493 msgid "Separation"
1494 msgstr "Separacija"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:33
1497 msgid "Indent|#I"
1498 msgstr "Zamik|#i"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:37
1501 msgid "Skip|#K"
1502 msgstr "Preskok|#P"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:43
1505 msgid "Class:|#C"
1506 msgstr "Razred:|#R"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:49
1509 msgid "Pagestyle:|#P"
1510 msgstr "Stil strani:|#P"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:54
1513 msgid "Fonts:|#F"
1514 msgstr "Pisave:|#F"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:59
1517 msgid "Font Size:|#O"
1518 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:76
1521 msgid "Float Placement:|#L"
1522 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:80
1525 msgid "PS Driver:|#S"
1526 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:85
1529 msgid "Encoding:|#D"
1530 msgstr "Kodiranje:|#D"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:103
1533 msgid "One|#n"
1534 msgstr "Ena|#n"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:107
1537 msgid "Two|#T"
1538 msgstr "Dve|#T"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:113
1541 msgid "Sides"
1542 msgstr "Strani"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:127
1545 msgid "One|#e"
1546 msgstr "Ena|#e"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:131
1549 msgid "Two|#w"
1550 msgstr "Dve|#w"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:137
1553 msgid "Extra Options:|#X"
1554 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1557 msgid "Language:"
1558 msgstr "Jezik:"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:151
1561 msgid "Default Skip:|#u"
1562 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:157
1565 msgid "Section number depth"
1566 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:162
1569 msgid "Table of contents depth"
1570 msgstr "Globina kazala vsebine"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:167
1573 msgid "Spacing|#g"
1574 msgstr "Razmiki|#g"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:173
1577 msgid "Bullet Shapes|#B"
1578 msgstr "Oblike pik|#B"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:178
1581 msgid "Use AMS Math|#M"
1582 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:211
1585 msgid "Family:|#F"
1586 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:216
1589 msgid "Series:|#S"
1590 msgstr "Vrsta:|#S"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:221
1593 msgid "Shape:|#H"
1594 msgstr "Oblika:|#H"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:226
1597 msgid "Size:|#Z"
1598 msgstr "Velikost:|#Z"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:231
1601 msgid "Misc:|#M"
1602 msgstr "Razno:|#M"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:244
1605 msgid "Color:|#C"
1606 msgstr "Barva:|#B"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:254
1609 msgid "Toggle on all these|#T"
1610 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:257
1613 msgid "These are never toggled"
1614 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:262
1617 msgid "These are always toggled"
1618 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:305
1621 msgid "Label Width:|#d"
1622 msgstr "©irina oznake:|#d"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:309
1625 msgid "Indent"
1626 msgstr "Zamik"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:313
1629 msgid "Above|#b"
1630 msgstr "Zgoraj|#b"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:315
1633 msgid "Below|#E"
1634 msgstr "Spodaj|#E"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:317
1637 msgid "Above|#o"
1638 msgstr "Zgoraj|#o"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:319
1641 msgid "Below|#l"
1642 msgstr "Spodaj|#l"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:321
1645 msgid "No Indent|#I"
1646 msgstr "Brez zamika|#I"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1649 msgid "Right|#R"
1650 msgstr "Desno|#R"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:327
1653 msgid "Left|#f"
1654 msgstr "Levo|#l"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:329
1657 msgid "Block|#c"
1658 msgstr "Blok|#c"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:331
1661 msgid "Center|#n"
1662 msgstr "Sredina|#n"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:341
1665 msgid "Above:|#v"
1666 msgstr "Zgoraj:|#v"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:345
1669 msgid "Below:|#w"
1670 msgstr "Spodaj:|#w"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:349
1673 msgid "Pagebreaks"
1674 msgstr "Prelomi strani"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:353
1677 msgid "Lines"
1678 msgstr "Èrte"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1681 msgid "Alignment"
1682 msgstr "Poravnava"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:361
1685 msgid "Vertical Spaces"
1686 msgstr "Vertikalni presledki"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:365
1689 msgid "ExtraOpt|#X"
1690 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:369
1693 msgid "Keep|#K"
1694 msgstr "Ohranimo|#K"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:371
1697 msgid "Keep|#p"
1698 msgstr "Ohranimo|#p"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1701 msgid "OK|#O"
1702 msgstr "V redu|#r"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:427
1705 msgid "Type:|#T"
1706 msgstr "Tip:|#T"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:432
1709 msgid "Single|#S"
1710 msgstr "Enojni|#S"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:434
1713 msgid "Double|#D"
1714 msgstr "Dvojni|#D"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:438
1717 msgid "Text"
1718 msgstr "Besedilo"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:458
1721 msgid "Special:|#S"
1722 msgstr "Posebno:|#S"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:468
1725 msgid "Margins"
1726 msgstr "Robovi"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:472
1729 msgid "Foot/Head Margins"
1730 msgstr "Robovi noge/glave"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:492
1733 msgid "Orientation"
1734 msgstr "Usmeritev"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:498
1737 msgid "Portrait|#o"
1738 msgstr "Pokonèno|#o"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:500
1741 msgid "Landscape|#L"
1742 msgstr "Preèno|#L"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:504
1745 msgid "Papersize:|#P"
1746 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:508
1749 msgid "Custom Papersize"
1750 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:512
1753 msgid "Use Geometry Package|#U"
1754 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:514
1757 msgid "Width:|#W"
1758 msgstr "©irina:|#W"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:517
1761 msgid "Height:|#H"
1762 msgstr "Vi¹ina:|#H"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:520
1765 msgid "Top:|#T"
1766 msgstr "Zgoraj:|#T"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:523
1769 msgid "Bottom:|#B"
1770 msgstr "Spodaj:|#B"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:526
1773 msgid "Left:|#e"
1774 msgstr "Levo:|#e"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:529
1777 msgid "Right:|#R"
1778 msgstr "Desno:|#R"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:532
1781 msgid "Headheight:|#i"
1782 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:535
1785 msgid "Headsep:|#d"
1786 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:538
1789 msgid "Footskip:|#F"
1790 msgstr "Preskok noge:|#F"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:573
1793 msgid "Borders"
1794 msgstr "Meje"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1797 msgid "Top|#T"
1798 msgstr "Zgoraj|#T"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1801 msgid "Bottom|#B"
1802 msgstr "Spodaj|#B"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1805 msgid "Left|#L"
1806 msgstr "Levo|#L"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:599
1809 msgid "Special Cell"
1810 msgstr "Posebna celica"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:603
1813 msgid "Multicolumn|#M"
1814 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:605
1817 msgid "Append Column|#A"
1818 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:608
1821 msgid "Delete Column|#O"
1822 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:611
1825 msgid "Append Row|#p"
1826 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:614
1829 msgid "Delete Row|#w"
1830 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:617
1833 msgid "Delete Table|#D"
1834 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:620
1837 msgid "Column"
1838 msgstr "Stolpec"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:623
1841 msgid "Row"
1842 msgstr "Vrsta"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:626
1845 msgid "Set Borders|#S"
1846 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:629
1849 msgid "Unset Borders|#U"
1850 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1853 msgid "Longtable"
1854 msgstr "Dolga tabela"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:637
1857 msgid "Rotate 90°|#9"
1858 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:639
1861 msgid "Linebreaks|#N"
1862 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:641
1865 msgid "Spec. Table"
1866 msgstr "Posebna tabela"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:650
1869 msgid "First Head"
1870 msgstr "Prva glava"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:652
1873 msgid "Head"
1874 msgstr "Glava"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:654
1877 msgid "Foot"
1878 msgstr "Noga"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:656
1881 msgid "Last Foot"
1882 msgstr "Zadnja noga"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:658
1885 msgid "New Page"
1886 msgstr "Nova stran"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:660
1889 msgid "Rotate 90°"
1890 msgstr "Zavrtimo 90°"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:662
1893 msgid "Extra|#X"
1894 msgstr "Dodatno|#X"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:665
1897 msgid "Left|#e"
1898 msgstr "Levo|#e"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:668
1901 msgid "Right|#i"
1902 msgstr "Desno|#i"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:671
1905 msgid "Center|#C"
1906 msgstr "Sredina|#S"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:695
1909 msgid "Extra Options"
1910 msgstr "Dodatne izbire"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:699
1913 msgid "Length|#L"
1914 msgstr "Dol¾ina|#L"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:714
1917 msgid "or %|#o"
1918 msgstr "ali %|#o"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:730
1921 msgid "Middle|#d"
1922 msgstr "Sredina|#d"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:742
1925 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1926 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:744
1929 msgid "Start new Minipage|#S"
1930 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:748
1933 msgid "Indented Paragraph|#I"
1934 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:751
1937 msgid "Minipage|#M"
1938 msgstr "Ministran|#M"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:754
1941 msgid "Floatflt|#F"
1942 msgstr "Floatflt|#F"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:779
1945 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1946 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:799
1949 msgid "Special Column Alignment"
1950 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1951
1952 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1953 #: src/LColor.C:42
1954 #, fuzzy
1955 msgid "none"
1956 msgstr "Opravljeno"
1957
1958 #: src/LColor.C:43
1959 #, fuzzy
1960 msgid "black"
1961 msgstr "Èrna"
1962
1963 #: src/LColor.C:44
1964 #, fuzzy
1965 msgid "white"
1966 msgstr "Bela"
1967
1968 #: src/LColor.C:45
1969 #, fuzzy
1970 msgid "red"
1971 msgstr "Rdeèa"
1972
1973 #: src/LColor.C:46
1974 #, fuzzy
1975 msgid "green"
1976 msgstr "Zelena"
1977
1978 #: src/LColor.C:47
1979 #, fuzzy
1980 msgid "blue"
1981 msgstr "Modra"
1982
1983 #: src/LColor.C:48
1984 #, fuzzy
1985 msgid "cyan"
1986 msgstr "Cian"
1987
1988 #: src/LColor.C:49
1989 #, fuzzy
1990 msgid "magenta"
1991 msgstr "Vijolièna"
1992
1993 #: src/LColor.C:50
1994 #, fuzzy
1995 msgid "yellow"
1996 msgstr "Rumena"
1997
1998 #: src/LColor.C:51
1999 msgid "background"
2000 msgstr "ozadje"
2001
2002 #: src/LColor.C:52
2003 msgid "foreground"
2004 msgstr "ospredje"
2005
2006 #: src/LColor.C:53
2007 #, fuzzy
2008 msgid "selection"
2009 msgstr "Okrasek"
2010
2011 #: src/LColor.C:54
2012 #, fuzzy
2013 msgid "latex"
2014 msgstr "LaTeX "
2015
2016 #: src/LColor.C:55
2017 msgid "floats"
2018 msgstr "plovke"
2019
2020 #: src/LColor.C:56
2021 #, fuzzy
2022 msgid "note"
2023 msgstr "Opomba"
2024
2025 #: src/LColor.C:57
2026 msgid "note background"
2027 msgstr "ozadja opombe"
2028
2029 #: src/LColor.C:58
2030 msgid "note frame"
2031 msgstr "okvir opombe"
2032
2033 #: src/LColor.C:59
2034 msgid "depth bar"
2035 msgstr "globina pravokotnika"
2036
2037 #: src/LColor.C:60
2038 msgid "command-inset"
2039 msgstr "ukaz-vstavek"
2040
2041 #: src/LColor.C:61
2042 msgid "command-inset background"
2043 msgstr "ozadje ukaza-vstavka"
2044
2045 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2046 #, fuzzy
2047 msgid "inset frame"
2048 msgstr "Vstavimo oznako"
2049
2050 #: src/LColor.C:63
2051 #, fuzzy
2052 msgid "accent"
2053 msgstr "Nadrejeni:"
2054
2055 #: src/LColor.C:64
2056 msgid "accent background"
2057 msgstr "ozadje akcenta"
2058
2059 #: src/LColor.C:65
2060 msgid "accent frame"
2061 msgstr "okvir akcenta"
2062
2063 #: src/LColor.C:66
2064 msgid "minipage line"
2065 msgstr "vrstica minipage"
2066
2067 #: src/LColor.C:67
2068 msgid "special char"
2069 msgstr "posebni znak"
2070
2071 #: src/LColor.C:68
2072 msgid "math"
2073 msgstr "matematika"
2074
2075 #: src/LColor.C:69
2076 msgid "math background"
2077 msgstr "ozadje matematike"
2078
2079 #: src/LColor.C:70
2080 #, fuzzy
2081 msgid "math frame"
2082 msgstr "Matematièni naèin"
2083
2084 #: src/LColor.C:71
2085 msgid "math cursor"
2086 msgstr "matematièni kurzor"
2087
2088 #: src/LColor.C:72
2089 #, fuzzy
2090 msgid "math line"
2091 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2092
2093 #: src/LColor.C:73
2094 #, fuzzy
2095 msgid "footnote"
2096 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2097
2098 #: src/LColor.C:74
2099 msgid "footnote background"
2100 msgstr "ozadje opombe pod èrto"
2101
2102 #: src/LColor.C:75
2103 msgid "footnote frame"
2104 msgstr "okvir opombe pod èrto"
2105
2106 #: src/LColor.C:76
2107 msgid "ert"
2108 msgstr "zrb"
2109
2110 #: src/LColor.C:77
2111 msgid "inset"
2112 msgstr "vstavek"
2113
2114 #: src/LColor.C:78
2115 msgid "inset background"
2116 msgstr "ozadje vstavka"
2117
2118 #: src/LColor.C:80
2119 msgid "error"
2120 msgstr "napaka"
2121
2122 #: src/LColor.C:81
2123 msgid "end-of-line marker"
2124 msgstr "znak za konec vrstice"
2125
2126 #: src/LColor.C:82
2127 #, fuzzy
2128 msgid "appendix line"
2129 msgstr "Odprt vstavek"
2130
2131 #: src/LColor.C:83
2132 msgid "vfill line"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/LColor.C:84
2136 msgid "top/bottom line"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/LColor.C:85
2140 #, fuzzy
2141 msgid "table line"
2142 msgstr "Tabela vstavljena"
2143
2144 #: src/LColor.C:86
2145 #, fuzzy
2146 msgid "tabular line"
2147 msgstr "Tabela vstavljena"
2148
2149 #: src/LColor.C:88
2150 #, fuzzy
2151 msgid "tabularonoff line"
2152 msgstr "Tabela vstavljena"
2153
2154 #: src/LColor.C:90
2155 msgid "bottom area"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/LColor.C:91
2159 #, fuzzy
2160 msgid "page break"
2161 msgstr "Prelomi strani"
2162
2163 #: src/LColor.C:92
2164 msgid "top of button"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/LColor.C:93
2168 msgid "bottom of button"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/LColor.C:94
2172 msgid "left of button"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/LColor.C:95
2176 msgid "right of button"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/LColor.C:96
2180 msgid "button background"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/LColor.C:97
2184 msgid "inherit"
2185 msgstr "podedujmo"
2186
2187 #: src/LColor.C:98
2188 msgid "ignore"
2189 msgstr "ignorirajmo"
2190
2191 #: src/Literate.C:59
2192 msgid "Weaving document"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/Literate.C:89
2196 msgid "Building program"
2197 msgstr "Gradimo program"
2198
2199 #: src/LyXAction.C:94
2200 msgid "Insert appendix"
2201 msgstr "Vstavimo dodatek"
2202
2203 #: src/LyXAction.C:95
2204 msgid "Describe command"
2205 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2206
2207 #: src/LyXAction.C:98
2208 msgid "Select previous char"
2209 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2210
2211 #: src/LyXAction.C:101
2212 msgid "Insert bibtex"
2213 msgstr "Vstavimo bibtex"
2214
2215 #: src/LyXAction.C:109
2216 msgid "Build program"
2217 msgstr "Zgradi program"
2218
2219 #: src/LyXAction.C:110
2220 msgid "Autosave"
2221 msgstr "Sámoshranjevanje"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:112
2224 msgid "Go to beginning of document"
2225 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:114
2228 msgid "Select to beginning of document"
2229 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:117
2232 msgid "Check TeX"
2233 msgstr "Preverimo TeX"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:120
2236 msgid "Go to end of document"
2237 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:122
2240 msgid "Select to end of document"
2241 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:123
2244 msgid "Export to"
2245 msgstr "Izvozimo v"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:124
2248 msgid "Fax"
2249 msgstr "Faks"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:127
2252 msgid "Import document"
2253 msgstr "Uvozimo spis"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:130
2256 msgid "New document"
2257 msgstr "Novi spis"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:132
2260 msgid "New document from template"
2261 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:133
2264 msgid "Open"
2265 msgstr "Odprimo"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2268 msgid "Print"
2269 msgstr "Tiskajmo"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:136
2272 msgid "Revert to saved"
2273 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:138
2276 msgid "Toggle read-only"
2277 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:139
2280 msgid "Update DVI"
2281 msgstr "Osve¾imo DVI"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:142
2284 msgid "Update PostScript"
2285 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:143
2288 msgid "View DVI"
2289 msgstr "Poglejmo DVI"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:145
2292 msgid "View PostScript"
2293 msgstr "Poglejmo PostScript"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2296 msgid "Save"
2297 msgstr "Shranimo"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:147
2300 msgid "Save As"
2301 msgstr "Shranimo kot"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2304 msgid "Cancel"
2305 msgstr "Preklièimo"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:150
2308 msgid "Go one char back"
2309 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:152
2312 msgid "Go one char forward"
2313 msgstr "Napredujmo za en znak"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:155
2316 msgid "Insert citation"
2317 msgstr "Vnesimo citat"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:158
2320 msgid "Execute command"
2321 msgstr "Izvedimo ukaz"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:167
2324 msgid "Decrement environment depth"
2325 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:169
2328 msgid "Increment environment depth"
2329 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:171
2332 msgid "Change environment depth"
2333 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:172
2336 msgid "Insert ... dots"
2337 msgstr "Vstavimo ... pike"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:173
2340 msgid "Go down"
2341 msgstr "Pojdimo dol"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:175
2344 msgid "Select next line"
2345 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:177
2348 msgid "Choose Paragraph Environment"
2349 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:179
2352 msgid "Insert end of sentence period"
2353 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:180
2356 msgid "Go to next error"
2357 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:182
2360 msgid "Remove all error boxes"
2361 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:184
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Insert a new ERT Inset"
2366 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2369 msgid "Insert Figure"
2370 msgstr "Vstavimo sliko"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:187
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Insert Graphics"
2375 msgstr "Vstavimo dodatek"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2378 msgid "Find & Replace"
2379 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:194
2382 msgid "Toggle bold"
2383 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:195
2386 msgid "Toggle code style"
2387 msgstr "Spremenimo stil kode"
2388
2389 #: src/LyXAction.C:196
2390 msgid "Default font style"
2391 msgstr "Privzeti stil pisave"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:198
2394 msgid "Toggle emphasize"
2395 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:199
2398 msgid "Toggle user defined style"
2399 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:201
2402 msgid "Toggle noun style"
2403 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:202
2406 msgid "Toggle roman font style"
2407 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2408
2409 #: src/LyXAction.C:204
2410 msgid "Toggle sans font style"
2411 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:205
2414 msgid "Set font size"
2415 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:206
2418 msgid "Show font state"
2419 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:209
2422 msgid "Toggle font underline"
2423 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2424
2425 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2426 msgid "Insert Footnote"
2427 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2428
2429 #: src/LyXAction.C:214
2430 msgid "Select next char"
2431 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2432
2433 #: src/LyXAction.C:217
2434 msgid "Insert horizontal fill"
2435 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2436
2437 #: src/LyXAction.C:220
2438 msgid "Insert hyphenation point"
2439 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2440
2441 #: src/LyXAction.C:222
2442 msgid "Insert index item"
2443 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2444
2445 #: src/LyXAction.C:224
2446 msgid "Insert last index item"
2447 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:225
2450 msgid "Insert index list"
2451 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:227
2454 msgid "Turn off keymap"
2455 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2456
2457 #: src/LyXAction.C:230
2458 msgid "Use primary keymap"
2459 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2460
2461 #: src/LyXAction.C:232
2462 msgid "Use secondary keymap"
2463 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:233
2466 msgid "Toggle keymap"
2467 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2468
2469 #: src/LyXAction.C:235
2470 msgid "Insert Label"
2471 msgstr "Vstavimo oznako"
2472
2473 #: src/LyXAction.C:237
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Change language"
2476 msgstr "Jezik"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:238
2479 msgid "View LaTeX log"
2480 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:243
2483 msgid "Copy paragraph environment type"
2484 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:249
2487 msgid "Paste paragraph environment type"
2488 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:256
2491 msgid "Go to beginning of line"
2492 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2493
2494 #: src/LyXAction.C:258
2495 msgid "Select to beginning of line"
2496 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2497
2498 #: src/LyXAction.C:260
2499 msgid "Go to end of line"
2500 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2501
2502 #: src/LyXAction.C:262
2503 msgid "Select to end of line"
2504 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:264
2507 msgid "Insert list of algorithms"
2508 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:266
2511 #, fuzzy
2512 msgid "View list of algorithms"
2513 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:268
2516 msgid "Insert list of figures"
2517 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:270
2520 #, fuzzy
2521 msgid "View list of figures"
2522 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:272
2525 msgid "Insert list of tables"
2526 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:274
2529 #, fuzzy
2530 msgid "View list of tables"
2531 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2532
2533 #: src/LyXAction.C:275
2534 msgid "Exit"
2535 msgstr "Izhod"
2536
2537 #: src/LyXAction.C:277
2538 msgid "Insert Margin note"
2539 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2540
2541 #: src/LyXAction.C:283
2542 msgid "Math Greek"
2543 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:286
2546 msgid "Insert math symbol"
2547 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:291
2550 msgid "Math mode"
2551 msgstr "Matematièni naèin"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:302
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Insert a new Number Inset"
2556 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:305
2559 msgid "Go one paragraph down"
2560 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:307
2563 msgid "Select next paragraph"
2564 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2565
2566 #: src/LyXAction.C:309
2567 msgid "Go one paragraph up"
2568 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2569
2570 #: src/LyXAction.C:311
2571 msgid "Select previous paragraph"
2572 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2573
2574 #: src/LyXAction.C:318
2575 msgid "Insert protected space"
2576 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2577
2578 #: src/LyXAction.C:319
2579 msgid "Insert quote"
2580 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2581
2582 #: src/LyXAction.C:321
2583 msgid "Reconfigure"
2584 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2585
2586 #: src/LyXAction.C:326
2587 msgid "Insert cross reference"
2588 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2589
2590 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2591 msgid "Insert Table"
2592 msgstr "Vstavimo tabelo"
2593
2594 #: src/LyXAction.C:350
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2597 msgstr "Vstavimo tabelo"
2598
2599 #: src/LyXAction.C:351
2600 msgid "Toggle TeX style"
2601 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2602
2603 #: src/LyXAction.C:353
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Insert a new Text Inset"
2606 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2607
2608 #: src/LyXAction.C:355
2609 msgid "Insert table of contents"
2610 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2611
2612 #: src/LyXAction.C:357
2613 msgid "View table of contents"
2614 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2615
2616 #: src/LyXAction.C:359
2617 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2618 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:371
2621 msgid "Register document under version control"
2622 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2623
2624 #: src/LyXAction.C:598
2625 msgid "No description available!"
2626 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2627
2628 #: src/lyx.C:41
2629 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2630 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2631
2632 #: src/lyx.C:43
2633 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2634 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2635
2636 #: src/lyx.C:56
2637 msgid "Type"
2638 msgstr "Tip"
2639
2640 #: src/lyx.C:75
2641 msgid "Roman Font|#R"
2642 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2643
2644 #: src/lyx.C:79
2645 msgid "Sans Serif Font|#S"
2646 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2647
2648 #: src/lyx.C:83
2649 msgid "Typewriter Font|#T"
2650 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2651
2652 #: src/lyx.C:87
2653 msgid "Font Norm|#N"
2654 msgstr "Kodna tabela|#N"
2655
2656 #: src/lyx.C:91
2657 msgid "Font Zoom|#Z"
2658 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2659
2660 #: src/lyx.C:129
2661 msgid "Update|Uu#u"
2662 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2663
2664 #: src/lyx.C:133
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Type|Tt#t"
2667 msgstr "Tip:|#T"
2668
2669 #: src/lyx.C:154
2670 msgid "Update|#U"
2671 msgstr "Osve¾imo|#U"
2672
2673 #: src/lyx.C:162
2674 msgid "Insert Reference|#I^M"
2675 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2676
2677 #: src/lyx.C:166
2678 msgid "Insert Page Number|#P"
2679 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2680
2681 #: src/lyx.C:170
2682 msgid "Go to Reference|#G"
2683 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2684
2685 #: src/lyx.C:177
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Sort keys|#S"
2688 msgstr "Vrsta:|#S"
2689
2690 #: src/lyx.C:181
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Insert vReference|#V"
2693 msgstr "Vstavimo referenco"
2694
2695 #: src/lyx.C:185
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Insert vPage Number|#N"
2698 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2699
2700 #: src/lyx.C:189
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2703 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2704
2705 #: src/lyx_cb.C:224
2706 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2707 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2708
2709 #: src/lyx_cb.C:226
2710 msgid "(If not, document is not saved.)"
2711 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2712
2713 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2714 msgid "Templates"
2715 msgstr "Vzorci"
2716
2717 #: src/lyx_cb.C:254
2718 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2719 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2720
2721 #: src/lyx_cb.C:270
2722 msgid "Same name as document already has:"
2723 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2724
2725 #: src/lyx_cb.C:272
2726 msgid "Save anyway?"
2727 msgstr "Vseeno shranimo?"
2728
2729 #: src/lyx_cb.C:278
2730 msgid "Another document with same name open!"
2731 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2732
2733 #: src/lyx_cb.C:280
2734 msgid "Replace with current document?"
2735 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2736
2737 #: src/lyx_cb.C:288
2738 msgid "Document renamed to '"
2739 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2740
2741 #: src/lyx_cb.C:289
2742 msgid "', but not saved..."
2743 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2744
2745 #: src/lyx_cb.C:295
2746 msgid "Document already exists:"
2747 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2748
2749 #: src/lyx_cb.C:297
2750 msgid "Replace file?"
2751 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2752
2753 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2754 msgid "One error detected"
2755 msgstr "Zaznana ena napaka"
2756
2757 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2758 msgid "You should try to fix it."
2759 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2760
2761 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2762 msgid " errors detected."
2763 msgstr " zaznanih napak."
2764
2765 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2766 msgid "You should try to fix them."
2767 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2768
2769 #: src/lyx_cb.C:335
2770 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2771 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2772
2773 #: src/lyx_cb.C:348
2774 msgid "Wrong type of document"
2775 msgstr "Napaèen tip spisa"
2776
2777 #: src/lyx_cb.C:349
2778 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2779 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2780
2781 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2782 msgid "There were errors during the Build process."
2783 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2784
2785 #: src/lyx_cb.C:376
2786 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2787 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2788
2789 #: src/lyx_cb.C:385
2790 msgid "No warnings found."
2791 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2792
2793 #: src/lyx_cb.C:387
2794 msgid "One warning found."
2795 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2796
2797 #: src/lyx_cb.C:388
2798 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2799 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2800
2801 #: src/lyx_cb.C:391
2802 msgid " warnings found."
2803 msgstr " odkritih opozoril."
2804
2805 #: src/lyx_cb.C:392
2806 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2807 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:394
2810 msgid "Chktex run successfully"
2811 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:396
2814 msgid "It seems chktex does not work."
2815 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2816
2817 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2818 #. the return code of the command. This means that all
2819 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2820 #. useless...
2821 #. CHECK What should we do here?
2822 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2823 msgid "Executing command:"
2824 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2825
2826 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2827 msgid "File already exists:"
2828 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2829
2830 #: src/lyx_cb.C:718
2831 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2832 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2833
2834 #: src/lyx_cb.C:719
2835 msgid "Canceled"
2836 msgstr "Preklicano"
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:740
2839 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2840 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:746
2843 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2844 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:759
2847 msgid "Document class must be linuxdoc."
2848 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:769
2851 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2852 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:774
2855 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2856 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:786
2859 msgid "Document class must be docbook."
2860 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:796
2863 msgid "Building DocBook SGML file `"
2864 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:801
2867 msgid "DocBook SGML file save as"
2868 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:820
2871 msgid "Ascii file saved as"
2872 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2875 msgid "Document exported as HTML to file `"
2876 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2879 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2880 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:985
2883 msgid "Unknown export type: "
2884 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:1030
2887 msgid "Autosaving current document..."
2888 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:1070
2891 msgid "Autosave Failed!"
2892 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:1126
2895 msgid "File to Insert"
2896 msgstr "Datoteka za vstavek"
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:1136
2899 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2900 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:1143
2903 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2904 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2905
2906 #: src/lyx_cb.C:1178
2907 msgid "Table Of Contents"
2908 msgstr "Kazalo vsebine"
2909
2910 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2911 msgid "Enter new label to insert:"
2912 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2913
2914 #: src/lyx_cb.C:1218
2915 msgid "Insert Reference"
2916 msgstr "Vstavimo referenco"
2917
2918 #. TeX output asked
2919 #: src/lyx_cb.C:1303
2920 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2921 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2922
2923 #. dvi output asked
2924 #: src/lyx_cb.C:1309
2925 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2926 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2927
2928 #: src/lyx_cb.C:1362
2929 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2930 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2931
2932 #: src/lyx_cb.C:1390
2933 msgid "Character Style"
2934 msgstr "Znakovni stil"
2935
2936 #: src/lyx_cb.C:1600
2937 msgid "Paragraph Environment"
2938 msgstr "Okolje odstavka"
2939
2940 #: src/lyx_cb.C:1870
2941 msgid "Document Layout"
2942 msgstr "Videz spisa"
2943
2944 #: src/lyx_cb.C:1908
2945 msgid "Quotes"
2946 msgstr "Narekovaji"
2947
2948 #: src/lyx_cb.C:1956
2949 msgid "LaTeX Preamble"
2950 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:1973
2953 msgid "Do you want to save the current settings"
2954 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2955
2956 #: src/lyx_cb.C:1974
2957 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2958 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2959
2960 #: src/lyx_cb.C:1975
2961 msgid "as default for new documents?"
2962 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2963
2964 #: src/lyx_cb.C:2215
2965 msgid "Paragraph layout set"
2966 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2967
2968 #: src/lyx_cb.C:2290
2969 msgid "Should I set some parameters to"
2970 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2971
2972 #: src/lyx_cb.C:2292
2973 msgid "the defaults of this document class?"
2974 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2975
2976 #. unable to load new style
2977 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
2978 msgid "Conversion Errors!"
2979 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2980
2981 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2982 msgid "Unable to switch to new document class."
2983 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2984
2985 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
2986 msgid "Reverting to original document class."
2987 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2988
2989 #: src/lyx_cb.C:2429
2990 msgid "Converting document to new document class..."
2991 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2992
2993 #: src/lyx_cb.C:2439
2994 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2995 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2996
2997 #: src/lyx_cb.C:2442
2998 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2999 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
3000
3001 #: src/lyx_cb.C:2445
3002 msgid "into chosen document class"
3003 msgstr "v izbrani razred spisa"
3004
3005 #: src/lyx_cb.C:2531
3006 msgid "Document layout set"
3007 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3008
3009 #: src/lyx_cb.C:2567
3010 msgid "Quotes type set"
3011 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
3012
3013 #: src/lyx_cb.C:2629
3014 msgid "LaTeX preamble set"
3015 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3016
3017 #: src/lyx_cb.C:2650
3018 msgid "Cannot insert table in table."
3019 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:2655
3022 msgid "Inserting table..."
3023 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
3024
3025 #: src/lyx_cb.C:2722
3026 msgid "Table inserted"
3027 msgstr "Tabela vstavljena"
3028
3029 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3030 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3031 msgstr "NAPAKA!  Ne moremo tiskati!"
3032
3033 #: src/lyx_cb.C:2781
3034 msgid "Check 'range of pages'!"
3035 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:2799
3038 msgid "Check 'number of copies'!"
3039 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
3040
3041 #: src/lyx_cb.C:2908
3042 msgid "Error:"
3043 msgstr "Napaka:"
3044
3045 #: src/lyx_cb.C:2909
3046 msgid "Unable to print"
3047 msgstr "Ne moremo tiskati"
3048
3049 #: src/lyx_cb.C:2910
3050 msgid "Check that your parameters are correct"
3051 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
3052
3053 #: src/lyx_cb.C:2955
3054 msgid "Inserting figure..."
3055 msgstr "Vstavljamo sliko..."
3056
3057 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3058 msgid "Figure inserted"
3059 msgstr "Slika vstavljena"
3060
3061 #: src/lyx_cb.C:3050
3062 msgid "Screen options set"
3063 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3064
3065 #: src/lyx_cb.C:3080
3066 msgid "LaTeX Options"
3067 msgstr "Izbire za LaTeX"
3068
3069 #: src/lyx_cb.C:3089
3070 msgid "Running configure..."
3071 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3072
3073 #: src/lyx_cb.C:3096
3074 msgid "Reloading configuration..."
3075 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3076
3077 #: src/lyx_cb.C:3098
3078 msgid "The system has been reconfigured."
3079 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3080
3081 #: src/lyx_cb.C:3099
3082 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3083 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3084
3085 #: src/lyx_cb.C:3100
3086 msgid "updated document class specifications."
3087 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3088
3089 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3090 msgid "Couldn't find this label"
3091 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3092
3093 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3094 msgid "in current document."
3095 msgstr "v trenutnem spisu."
3096
3097 #: src/lyx_cb.C:3145
3098 msgid "*** No Document ***"
3099 msgstr "*** Ni spisa ***"
3100
3101 #: src/lyx_cb.C:3255
3102 msgid "*** No labels found in document ***"
3103 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3104
3105 #: src/lyxfont.C:37
3106 msgid "Roman"
3107 msgstr "pokonèna"
3108
3109 #: src/lyxfont.C:37
3110 msgid "Sans serif"
3111 msgstr "brez serifov"
3112
3113 #: src/lyxfont.C:37
3114 msgid "Typewriter"
3115 msgstr "pisalni stroj"
3116
3117 #: src/lyxfont.C:37
3118 msgid "Symbol"
3119 msgstr "simboli"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3122 #: src/lyxfont.C:57
3123 msgid "Inherit"
3124 msgstr "Podedujmo"
3125
3126 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3127 #: src/lyxfont.C:57
3128 msgid "Ignore"
3129 msgstr "Ignorirajmo"
3130
3131 #: src/lyxfont.C:42
3132 msgid "Medium"
3133 msgstr "obièajna"
3134
3135 #: src/lyxfont.C:42
3136 msgid "Bold"
3137 msgstr "polkrepka"
3138
3139 #: src/lyxfont.C:46
3140 msgid "Upright"
3141 msgstr "pokonèna"
3142
3143 #: src/lyxfont.C:46
3144 msgid "Italic"
3145 msgstr "kurzivna"
3146
3147 #: src/lyxfont.C:46
3148 msgid "Slanted"
3149 msgstr "nagnjena"
3150
3151 #: src/lyxfont.C:46
3152 msgid "Smallcaps"
3153 msgstr "majhne velike"
3154
3155 #: src/lyxfont.C:51
3156 msgid "Tiny"
3157 msgstr "drobna"
3158
3159 #: src/lyxfont.C:51
3160 msgid "Smallest"
3161 msgstr "najmanj¹a"
3162
3163 #: src/lyxfont.C:51
3164 msgid "Smaller"
3165 msgstr "manj¹a"
3166
3167 #: src/lyxfont.C:51
3168 msgid "Small"
3169 msgstr "majhna"
3170
3171 #: src/lyxfont.C:51
3172 msgid "Normal"
3173 msgstr "normalna"
3174
3175 #: src/lyxfont.C:51
3176 msgid "Large"
3177 msgstr "velika"
3178
3179 #: src/lyxfont.C:52
3180 msgid "Larger"
3181 msgstr "veèja"
3182
3183 #: src/lyxfont.C:52
3184 msgid "Largest"
3185 msgstr "najveèja"
3186
3187 #: src/lyxfont.C:52
3188 msgid "Huge"
3189 msgstr "ogromna"
3190
3191 #: src/lyxfont.C:52
3192 msgid "Huger"
3193 msgstr "ogromnej¹a"
3194
3195 #: src/lyxfont.C:52
3196 msgid "Increase"
3197 msgstr "Poveèajmo"
3198
3199 #: src/lyxfont.C:52
3200 msgid "Decrease"
3201 msgstr "Zmanj¹ajmo"
3202
3203 #: src/lyxfont.C:57
3204 msgid "Off"
3205 msgstr "izkljuèeno"
3206
3207 #: src/lyxfont.C:57
3208 msgid "On"
3209 msgstr "vkljuèeno"
3210
3211 #: src/lyxfont.C:57
3212 msgid "Toggle"
3213 msgstr "Preklopimo"
3214
3215 #: src/lyxfont.C:402
3216 msgid "Emphasis "
3217 msgstr "Poudarimo "
3218
3219 #: src/lyxfont.C:405
3220 msgid "Underline "
3221 msgstr "podèrtajmo "
3222
3223 #: src/lyxfont.C:408
3224 msgid "Noun "
3225 msgstr "velike èrke "
3226
3227 #: src/lyxfont.C:410
3228 msgid "Latex "
3229 msgstr "LaTeX "
3230
3231 #: src/lyxfont.C:412
3232 msgid "Default"
3233 msgstr "privzeta"
3234
3235 #: src/lyxfont.C:413
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Language: "
3238 msgstr "Jezik:"
3239
3240 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3241 msgid "Sorry!"
3242 msgstr "®al!"
3243
3244 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3245 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3246 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3247
3248 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3249 msgid "String not found!"
3250 msgstr "Ne najdemo niza!"
3251
3252 #: src/lyxfr1.C:196
3253 msgid "1 string has been replaced."
3254 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3255
3256 #: src/lyxfr1.C:199
3257 msgid " strings have been replaced."
3258 msgstr " zamenjanih nizov."
3259
3260 #: src/lyxfr1.C:235
3261 msgid "Found."
3262 msgstr "Najden."
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:288
3265 msgid "Unknown sequence:"
3266 msgstr "Neznano zaporedje:"
3267
3268 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3269 msgid "Unknown action"
3270 msgstr "Neznana akcija"
3271
3272 #. no
3273 #: src/lyxfunc.C:345
3274 msgid "Document is read-only"
3275 msgstr "Spis je le za branje"
3276
3277 #. no
3278 #: src/lyxfunc.C:350
3279 msgid "Command not allowed without any document open"
3280 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3281
3282 #: src/lyxfunc.C:591
3283 msgid "Text mode"
3284 msgstr "Tekstovni naèin"
3285
3286 #: src/lyxfunc.C:749
3287 msgid "Saving document"
3288 msgstr "Shranjujemo spis"
3289
3290 #: src/lyxfunc.C:1321
3291 msgid "No cross-reference to toggle"
3292 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:1713
3295 msgid "Mark removed"
3296 msgstr "Znak odstranjen"
3297
3298 #: src/lyxfunc.C:1718
3299 msgid "Mark set"
3300 msgstr "Znak postavljen"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:1826
3303 msgid "Mark off"
3304 msgstr "Znak izkljuèen"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:1836
3307 msgid "Mark on"
3308 msgstr "Znak vkljuèen"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:1989
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Unknown spacing argument: "
3313 msgstr "Manjkajoèi argument"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:2228
3316 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3317 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3318
3319 #: src/lyxfunc.C:2246
3320 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3321 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3322
3323 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3324 msgid "Math greek mode on"
3325 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3326
3327 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3328 msgid "Math greek keyboard on"
3329 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3330
3331 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3332 msgid "Math greek keyboard off"
3333 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3334
3335 #: src/lyxfunc.C:2314
3336 msgid "Missing argument"
3337 msgstr "Manjkajoèi argument"
3338
3339 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3340 msgid "Math editor mode"
3341 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:2337
3344 msgid "This is only allowed in math mode!"
3345 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2501
3348 msgid "Opening child document "
3349 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3350
3351 #: src/lyxfunc.C:2533
3352 msgid "Unknown kind of footnote"
3353 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:2629
3356 msgid "No document open"
3357 msgstr "Ni odprtega spisa"
3358
3359 #: src/lyxfunc.C:2635
3360 msgid "Document is read only"
3361 msgstr "Spis je le za branje"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2729
3364 msgid "Enter Filename for new document"
3365 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2730
3368 msgid "newfile"
3369 msgstr "novadatoteka"
3370
3371 #. Cancel: Do nothing
3372 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3373 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3374 msgid "Canceled."
3375 msgstr "Preklicano."
3376
3377 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3378 msgid ""
3379 "Do you want to close that document now?\n"
3380 "('No' will just switch to the open version)"
3381 msgstr ""
3382 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3383 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:2772
3386 msgid "Do you want to open the document?"
3387 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3388
3389 #. loads document
3390 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3391 msgid "Opening document"
3392 msgstr "Odpiramo spis"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3395 msgid "opened."
3396 msgstr "odprt."
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:2790
3399 msgid "Choose template"
3400 msgstr "Izberimo vzorec"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3403 msgid "Examples"
3404 msgstr "Primeri"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:2820
3407 msgid "Select Document to Open"
3408 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3409
3410 #: src/lyxfunc.C:2846
3411 msgid "Could not open document"
3412 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3413
3414 #: src/lyxfunc.C:2920
3415 msgid "A document by the name"
3416 msgstr "Spis z imenom"
3417
3418 #: src/lyxfunc.C:2922
3419 msgid "already exists. Overwrite?"
3420 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:2931
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Importing"
3425 msgstr "|Uvoz%m"
3426
3427 #: src/lyxfunc.C:2938
3428 msgid "imported."
3429 msgstr "uvo¾ena."
3430
3431 #: src/lyxfunc.C:2940
3432 #, fuzzy
3433 msgid ": import failed."
3434 msgstr "uvo¾ena."
3435
3436 #: src/lyxfunc.C:3013
3437 msgid "Select Document to Insert"
3438 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3439
3440 #. Inserts document
3441 #: src/lyxfunc.C:3031
3442 msgid "Inserting document"
3443 msgstr "Vstavljamo spis"
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:3037
3446 msgid "inserted."
3447 msgstr "vstavljen."
3448
3449 #: src/lyxfunc.C:3039
3450 msgid "Could not insert document"
3451 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:3053
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select LaTeX file to import"
3456 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3457
3458 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Select ASCII file to import"
3461 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3462
3463 #: src/lyxfunc.C:3065
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select NoWeb file to import"
3466 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3467
3468 #: src/lyxfunc.C:3069
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3471 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3472
3473 #: src/lyxfunc.C:3072
3474 msgid "Unknown import type: "
3475 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3476
3477 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3478 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3479 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3480
3481 #: src/lyx_gui.C:381
3482 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3483 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3484
3485 #: src/lyx_gui.C:383
3486 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3487 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3488
3489 #: src/lyx_gui.C:385
3490 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3491 msgstr ""
3492 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3493
3494 #: src/lyx_gui.C:388
3495 msgid ""
3496 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3497 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3498 msgstr ""
3499 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3500 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3501
3502 #: src/lyx_gui.C:392
3503 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3504 msgstr ""
3505 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3506
3507 #: src/lyx_gui.C:394
3508 msgid ""
3509 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3510 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3511 msgstr ""
3512 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3513 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3514
3515 #: src/lyx_gui.C:411
3516 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3517 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3518
3519 #: src/lyx_gui.C:455
3520 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3521 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3522
3523 #: src/lyx_gui.C:467
3524 msgid ""
3525 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3526 "B4 | B5 "
3527 msgstr ""
3528 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3529 "B3 | B4 | B5 "
3530
3531 #: src/lyx_gui.C:470
3532 msgid ""
3533 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3534 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3535 msgstr ""
3536 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3537 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3538
3539 #: src/lyx_gui.C:516
3540 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3541 msgstr ""
3542 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3543 "»besedilo« "
3544
3545 #: src/lyx_gui.C:562
3546 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/lyx_gui.C:602
3550 msgid "LyX Banner"
3551 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3552
3553 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3554 msgid "Dismiss"
3555 msgstr "Zaprimo"
3556
3557 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3558 msgid "Yes|Yy#y"
3559 msgstr "Da|Dd#d"
3560
3561 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3562 msgid "No|Nn#n"
3563 msgstr "Ne|Nn#n"
3564
3565 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3566 msgid "Clear|#e"
3567 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3568
3569 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3570 msgid "Any changes will be ignored"
3571 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3572
3573 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3574 msgid "The document is read-only:"
3575 msgstr "Spis je le za branje:"
3576
3577 #: src/lyx_main.C:198
3578 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3579 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3580
3581 #: src/lyx_main.C:200
3582 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3583 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3584
3585 #: src/lyx_main.C:290
3586 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3587 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3588
3589 #: src/lyx_main.C:292
3590 msgid "System directory set to: "
3591 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3592
3593 #: src/lyx_main.C:300
3594 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3595 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3596
3597 #: src/lyx_main.C:301
3598 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3599 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3600
3601 #: src/lyx_main.C:302
3602 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3603 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3604
3605 #: src/lyx_main.C:304
3606 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3607 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3608
3609 #: src/lyx_main.C:306
3610 msgid "Using built-in default "
3611 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3612
3613 #: src/lyx_main.C:307
3614 msgid " but expect problems."
3615 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3616
3617 #: src/lyx_main.C:310
3618 msgid "Expect problems."
3619 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3620
3621 #. Nope
3622 #: src/lyx_main.C:496
3623 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3624 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3625
3626 #: src/lyx_main.C:497
3627 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3628 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3629
3630 #: src/lyx_main.C:498
3631 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3632 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3633
3634 #: src/lyx_main.C:499
3635 msgid "Running without personal LyX directory."
3636 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3637
3638 #. Tell the user what is going on
3639 #: src/lyx_main.C:506
3640 msgid "LyX: Creating directory "
3641 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3642
3643 #: src/lyx_main.C:507
3644 msgid " and running configure..."
3645 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3646
3647 #: src/lyx_main.C:513
3648 msgid "Failed. Will use "
3649 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3650
3651 #: src/lyx_main.C:514
3652 msgid " instead."
3653 msgstr " namesto tega."
3654
3655 #: src/lyx_main.C:521
3656 msgid "Done!"
3657 msgstr "Opravljeno!"
3658
3659 #: src/lyx_main.C:535
3660 msgid "LyX Warning!"
3661 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3662
3663 #: src/lyx_main.C:536
3664 msgid "Error while reading "
3665 msgstr "Napaka med branjem "
3666
3667 #: src/lyx_main.C:537
3668 msgid "Using built-in defaults."
3669 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3670
3671 #: src/lyx_main.C:547
3672 msgid "Setting debug level to "
3673 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3674
3675 #: src/lyx_main.C:558
3676 #, fuzzy
3677 msgid ""
3678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3679 "Command line switches (case sensitive):\n"
3680 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3681 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3682 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3683 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3684 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3685 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3686 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3687 "                  select the features to debug.\n"
3688 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3689 "Check the LyX man page for more options."
3690 msgstr ""
3691 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3692 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3693 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
3694 "\t-sysdir x       poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3695 "\t-width x        nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3696 "\t-height y       nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3697 "\t-xpos x         nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3698 "\t-ypos y         nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3699 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3700 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3701 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3702 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3703 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3704 "\t-FastSelection  uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3705 "\n"
3706 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3707
3708 #: src/lyx_main.C:591
3709 msgid "List of supported debug flags:"
3710 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3711
3712 #: src/lyx_main.C:609
3713 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3714 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3715
3716 #: src/lyx_main.C:636
3717 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3718 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3719
3720 #: src/lyx_main.C:662
3721 msgid "Unknown file type '"
3722 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3723
3724 #: src/lyx_main.C:663
3725 msgid "' after "
3726 msgstr "` po "
3727
3728 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3729 msgid " switch!"
3730 msgstr " stikalu!"
3731
3732 #: src/lyx_main.C:666
3733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3734 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3735
3736 #: src/lyx_main.C:686
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3739 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3740
3741 #: src/lyx_sendfax.C:21
3742 msgid "Fax no.:|#F"
3743 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3744
3745 #: src/lyx_sendfax.C:23
3746 msgid "Dest. Name:|#N"
3747 msgstr "Ime cilja:|#N"
3748
3749 #: src/lyx_sendfax.C:25
3750 msgid "Enterprise:|#E"
3751 msgstr "Podjetje:|#E"
3752
3753 #: src/lyx_sendfax.C:45
3754 msgid "Phone Book"
3755 msgstr "Telefonski imenik"
3756
3757 #: src/lyx_sendfax.C:49
3758 msgid "Select from|#S"
3759 msgstr "Izberimo iz|#S"
3760
3761 #: src/lyx_sendfax.C:53
3762 msgid "Add to|#t"
3763 msgstr "Dodajmo v|#t"
3764
3765 #: src/lyx_sendfax.C:57
3766 msgid "Delete from|#D"
3767 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3768
3769 #: src/lyx_sendfax.C:61
3770 msgid "Save|#V"
3771 msgstr "Shranimo|#V"
3772
3773 #: src/lyx_sendfax.C:65
3774 msgid "Destination:"
3775 msgstr "Cilj:"
3776
3777 #: src/lyx_sendfax.C:71
3778 msgid "Comment:"
3779 msgstr "Komentar:"
3780
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3782 msgid "Fax File: "
3783 msgstr "Datoteka s faksom: "
3784
3785 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3787 msgid "Empty Phonebook"
3788 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3789
3790 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3791 msgid "Save (needed)"
3792 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3793
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3795 msgid "Cannot open phone book: "
3796 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3797
3798 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3799 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3800 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3801
3802 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3803 msgid "Message-Window"
3804 msgstr "Okno s sporoèilom"
3805
3806 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3807 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3808 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3809
3810 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3811 msgid "Phonebook"
3812 msgstr "Telefonski imenik"
3813
3814 #: src/LyXSendto.C:39
3815 msgid "Send Document to Command"
3816 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3817
3818 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3819 msgid "Save document and proceed?"
3820 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3821
3822 #: src/lyxvc.C:106
3823 msgid "LyX VC: Initial description"
3824 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3825
3826 #: src/lyxvc.C:107
3827 msgid "(no initial description)"
3828 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3829
3830 #: src/lyxvc.C:111
3831 msgid "Info"
3832 msgstr "Informacije"
3833
3834 #: src/lyxvc.C:112
3835 msgid "This document has NOT been registered."
3836 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3837
3838 #: src/lyxvc.C:138
3839 msgid "LyX VC: Log Message"
3840 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3841
3842 #: src/lyxvc.C:141
3843 msgid "(no log message)"
3844 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3845
3846 #: src/lyxvc.C:156
3847 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3848 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3849
3850 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3851 #. we should warn the user that reverting will discard all
3852 #. changes made since the last check in.
3853 #: src/lyxvc.C:171
3854 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3855 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3856
3857 #: src/lyxvc.C:172
3858 msgid "to the document since the last check in."
3859 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3860
3861 #: src/lyxvc.C:173
3862 msgid "Do you still want to do it?"
3863 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3864
3865 #: src/lyxvc.C:276
3866 msgid "No VC History!"
3867 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3868
3869 #: src/lyxvc.C:283
3870 msgid "VC History"
3871 msgstr "Zgodovina VC"
3872
3873 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3874 msgid " (Changed)"
3875 msgstr " (Spremenjeno)"
3876
3877 #: src/LyXView.C:469
3878 msgid " (read only)"
3879 msgstr " (le za branje)"
3880
3881 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3882 msgid "TeX mode"
3883 msgstr "Naèin TeX"
3884
3885 #: src/mathed/formula.C:893
3886 msgid "No number"
3887 msgstr "Brez ¹tevilke"
3888
3889 #: src/mathed/formula.C:896
3890 msgid "Number"
3891 msgstr "©tevilka"
3892
3893 #: src/mathed/formula.C:1060
3894 msgid "math text mode"
3895 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3896
3897 #: src/mathed/formula.C:1069
3898 msgid "Invalid action in math mode!"
3899 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3900
3901 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3902 msgid "Macro: "
3903 msgstr "Makroukaz: "
3904
3905 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3906 msgid "Math macro editor mode"
3907 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3908
3909 #: src/mathed/math_forms.C:19
3910 msgid "Close "
3911 msgstr "Zaprimo"
3912
3913 #: src/mathed/math_forms.C:22
3914 msgid "Functions"
3915 msgstr "Funkcije"
3916
3917 #: src/mathed/math_forms.C:30
3918 msgid "­ Û"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/mathed/math_forms.C:34
3922 msgid "± ´"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/mathed/math_forms.C:38
3926 msgid "£ @"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/mathed/math_forms.C:42
3930 msgid "S  ò"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/mathed/math_forms.C:46
3934 msgid "Misc"
3935 msgstr "Razno"
3936
3937 #: src/mathed/math_forms.C:127
3938 msgid "OK  "
3939 msgstr "V redu  "
3940
3941 #: src/mathed/math_forms.C:140
3942 msgid "Columns "
3943 msgstr "Stolpci "
3944
3945 #: src/mathed/math_forms.C:147
3946 msgid "Vertical align|#V"
3947 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3948
3949 #: src/mathed/math_forms.C:152
3950 msgid "Horizontal align|#H"
3951 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3952
3953 #: src/mathed/math_forms.C:195
3954 msgid "OK "
3955 msgstr "V redu "
3956
3957 #: src/mathed/math_forms.C:206
3958 msgid "Thin|#T"
3959 msgstr "Ozko|#T"
3960
3961 #: src/mathed/math_forms.C:210
3962 msgid "Medium|#M"
3963 msgstr "Srednje|#M"
3964
3965 #: src/mathed/math_forms.C:214
3966 msgid "Thick|#H"
3967 msgstr "©iroko|#H"
3968
3969 #: src/mathed/math_forms.C:218
3970 msgid "Negative|#N"
3971 msgstr "Negativno|#N"
3972
3973 #: src/mathed/math_forms.C:222
3974 msgid "Quadratin|#Q"
3975 msgstr "Quadratin|#Q"
3976
3977 #: src/mathed/math_forms.C:226
3978 msgid "2Quadratin|#2"
3979 msgstr "2Quadratin|#2"
3980
3981 #: src/mathed/math_panel.C:108
3982 msgid "Delimiter"
3983 msgstr "Loèilo"
3984
3985 #: src/mathed/math_panel.C:112
3986 msgid "Decoration"
3987 msgstr "Okrasek"
3988
3989 #: src/mathed/math_panel.C:116
3990 msgid "Spacing"
3991 msgstr "Presledki"
3992
3993 #: src/mathed/math_panel.C:120
3994 msgid "Matrix"
3995 msgstr "Matrika"
3996
3997 #: src/mathed/math_panel.C:324
3998 msgid "Top | Center | Bottom"
3999 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4000
4001 #: src/mathed/math_panel.C:376
4002 msgid "Math Panel"
4003 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4004
4005 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4006 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4007 msgid "File"
4008 msgstr "Datoteka"
4009
4010 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4011 msgid "Edit"
4012 msgstr "Uredimo"
4013
4014 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4015 msgid "TOC"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Refs"
4021 msgstr "Ref: "
4022
4023 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4024 msgid "Layout"
4025 msgstr "Videz"
4026
4027 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4028 msgid "Insert"
4029 msgstr "Vstavimo"
4030
4031 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4032 msgid "Math"
4033 msgstr "Matematika"
4034
4035 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4036 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4037 msgid "Help"
4038 msgstr "Pomoè"
4039
4040 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4041 msgid "MB|#F"
4042 msgstr "MB|#D"
4043
4044 #: src/menus.C:264
4045 msgid "MB|#E"
4046 msgstr "MB|#U"
4047
4048 #: src/menus.C:278
4049 #, fuzzy
4050 msgid "MB|#T"
4051 msgstr "MB|#D"
4052
4053 #: src/menus.C:292
4054 #, fuzzy
4055 msgid "MB|#R"
4056 msgstr "MB|#D"
4057
4058 #: src/menus.C:306
4059 msgid "MB|#L"
4060 msgstr "MB|#I"
4061
4062 #: src/menus.C:320
4063 msgid "MB|#I"
4064 msgstr "MB|#V"
4065
4066 #: src/menus.C:334
4067 msgid "MB|#M"
4068 msgstr "MB|#M"
4069
4070 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4071 msgid "MB|#O"
4072 msgstr "MB|#B"
4073
4074 #: src/menus.C:362
4075 msgid "MB|#D"
4076 msgstr "MB|#S"
4077
4078 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4079 msgid "MB|#H"
4080 msgstr "MB|#P"
4081
4082 #: src/menus.C:479
4083 msgid "Screen Options"
4084 msgstr "Zaslonske izbire"
4085
4086 #: src/menus.C:520
4087 #, fuzzy
4088 msgid ""
4089 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4090 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4091 msgstr ""
4092 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4093 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4094
4095 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4096 msgid "FIM|Ll#l#L"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4100 msgid "FIM|Aa#a#A"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4104 msgid "FIM|Pp#p#P"
4105 msgstr "FIM|oO#o#O"
4106
4107 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4108 msgid "FIM|Nn#n#N"
4109 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4110
4111 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4112 #, fuzzy
4113 msgid "FIM|Dd#d#D"
4114 msgstr "FM|dD#d#D"
4115
4116 #: src/menus.C:540
4117 msgid ""
4118 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4119 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4120 msgstr ""
4121 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4122 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4123
4124 #: src/menus.C:549
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4128 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4129 msgstr ""
4130 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4131 "ASCII...%x43"
4132
4133 #: src/menus.C:557
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4137 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4138 msgstr ""
4139 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4140 "ASCII...%x43"
4141
4142 #: src/menus.C:564
4143 msgid "FEX|Ll#l#L"
4144 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4145
4146 #: src/menus.C:565
4147 msgid "FEX|Dd#d#D"
4148 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4149
4150 #: src/menus.C:566
4151 msgid "FEX|Pp#p#P"
4152 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4153
4154 #: src/menus.C:567
4155 msgid "FEX|Tt#t#T"
4156 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4157
4158 #: src/menus.C:568
4159 msgid "FEX|Hh#h#H"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/menus.C:571
4163 msgid "FEX|mM#m#M"
4164 msgstr "FEX|rR#r#R"
4165
4166 #: src/menus.C:575
4167 msgid ""
4168 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4169 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4170 "program%l|Print...|Fax..."
4171 msgstr ""
4172 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4173 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4174 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4175
4176 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4177 msgid "FM|Nn#n#N"
4178 msgstr "FM|Nn#n#N"
4179
4180 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4181 msgid "FM|tT#t#T"
4182 msgstr "FM|vV#v#V"
4183
4184 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4185 msgid "FM|Oo#o#O"
4186 msgstr "FM|Oo#o#O"
4187
4188 #: src/menus.C:593
4189 msgid "FM|Cc#c#C"
4190 msgstr "FM|Zz#z#Z"
4191
4192 #: src/menus.C:594
4193 msgid "FM|Ss#s#S"
4194 msgstr "FM|Ss#s#S"
4195
4196 #: src/menus.C:595
4197 msgid "FM|Aa#a#A"
4198 msgstr "FM|kK#k#K"
4199
4200 #: src/menus.C:596
4201 msgid "FM|Rr#r#R"
4202 msgstr "FM|rR#r#R"
4203
4204 #: src/menus.C:597
4205 msgid "FM|dD#d#D"
4206 msgstr "FM|dD#d#D"
4207
4208 #: src/menus.C:598
4209 msgid "FM|wW#w#W"
4210 msgstr "FM|Pp#p#P"
4211
4212 #: src/menus.C:599
4213 msgid "FM|vV#v#V"
4214 msgstr "FM|vV#v#V"
4215
4216 #: src/menus.C:600
4217 msgid "FM|Uu#u#U"
4218 msgstr "FM|eE#e#E"
4219
4220 #: src/menus.C:601
4221 msgid "FM|Bb#b#B"
4222 msgstr "FM|gG#g#G"
4223
4224 #: src/menus.C:602
4225 msgid "FM|Pp#p#P"
4226 msgstr "FM|Tt#t#T"
4227
4228 #: src/menus.C:603
4229 msgid "FM|Ff#f#F"
4230 msgstr "FM|Ff#f#F"
4231
4232 #: src/menus.C:654
4233 #, no-c-format
4234 msgid "|Import%m"
4235 msgstr "|Uvoz%m"
4236
4237 #: src/menus.C:656
4238 #, no-c-format
4239 msgid "|Export%m%l"
4240 msgstr "|Izvoz%m%l"
4241
4242 #: src/menus.C:658
4243 #, no-c-format
4244 msgid "|Exit%l"
4245 msgstr "|Izhod%l"
4246
4247 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4248 msgid "FM|Ii#i#I"
4249 msgstr "FM|Uu#u#U"
4250
4251 #: src/menus.C:660
4252 msgid "FM|Ee#e#E"
4253 msgstr "FM|Ii#i#I"
4254
4255 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4256 msgid "FM|xX#x#X"
4257 msgstr "FM|hH#h#H"
4258
4259 #: src/menus.C:777
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4263 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4264 msgstr ""
4265 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4266 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4267
4268 #: src/menus.C:802
4269 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4270 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4271
4272 #: src/menus.C:892
4273 msgid ""
4274 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4275 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4276 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4277 msgstr ""
4278 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4279 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4280 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4281 "napakah%x27"
4282
4283 #: src/menus.C:901
4284 msgid "EMF|Oo#o#O"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/menus.C:902
4288 msgid "EMF|Mm#m#M"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/menus.C:903
4292 msgid "EMF|Aa#a#A"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/menus.C:904
4296 msgid "EMF|Cc#c#C"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/menus.C:905
4300 msgid "EMF|Ff#f#F"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/menus.C:906
4304 msgid "EMF|Tt#t#T"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/menus.C:907
4308 msgid "EMF|Rr#r#R"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4312 msgid "Table%t"
4313 msgstr "Tabela%t"
4314
4315 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4316 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4317 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4318
4319 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4320 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4321 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4322
4323 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4324 msgid "EMT|Mm#m#M"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4328 msgid "|Line Top%B%x36"
4329 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4330
4331 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4332 msgid "|Line Top%b%x36"
4333 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4334
4335 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4336 msgid "EMT|Tt#t#T"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4340 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4341 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4342
4343 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4344 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4345 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4346
4347 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4348 msgid "EMT|Bb#b#B"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4352 msgid "|Line Left%B%x38"
4353 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4354
4355 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4356 msgid "|Line Left%b%x38"
4357 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4358
4359 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4360 msgid "EMT|Ll#l#L"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4364 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4365 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4366
4367 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4368 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4369 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4370
4371 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4372 msgid "EMT|Rr#r#R"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4376 msgid "|Align Left%R%x40"
4377 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4378
4379 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4380 msgid "|Align Left%r%x40"
4381 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4382
4383 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4384 msgid "EMT|eE#e#E"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4388 msgid "|Align Right%R%x41"
4389 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4390
4391 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4392 msgid "|Align Right%r%x41"
4393 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4394
4395 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4396 msgid "EMT|iI#i#I"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4400 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4401 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4402
4403 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4404 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4405 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4406
4407 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4408 msgid "EMT|Cc#c#C"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4412 #, no-c-format
4413 msgid "|Append Row%x32"
4414 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4415
4416 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4417 msgid "EMT|oO#o#O"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4421 #, no-c-format
4422 msgid "|Append Column%x33%l"
4423 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4424
4425 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4426 msgid "EMT|uU#u#U"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4430 #, no-c-format
4431 msgid "|Delete Row%x34"
4432 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4433
4434 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4435 msgid "EMT|wW#w#W"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4439 #, no-c-format
4440 msgid "|Delete Column%x35%l"
4441 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4442
4443 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4444 msgid "EMT|nN#n#N"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4448 #, no-c-format
4449 msgid "|Delete Table%x43"
4450 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4451
4452 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4453 msgid "EMT|Dd#d#D"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/menus.C:1083
4457 #, no-c-format
4458 msgid "|Insert table%x31"
4459 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4460
4461 #: src/menus.C:1084
4462 msgid "EMT|Ii#i#I"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/menus.C:1088
4466 msgid "Version Control%t"
4467 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4468
4469 #: src/menus.C:1091
4470 #, no-c-format
4471 msgid "|Register%d%x51"
4472 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4473
4474 #. signifies that the file is not checked out
4475 #: src/menus.C:1095
4476 #, no-c-format
4477 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4478 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4479
4480 #: src/menus.C:1097
4481 #, no-c-format
4482 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4483 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4484
4485 #. signifies that the file is checked out
4486 #: src/menus.C:1101
4487 #, no-c-format
4488 msgid "|Check In Changes%x52"
4489 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4490
4491 #: src/menus.C:1103
4492 #, no-c-format
4493 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4494 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4495
4496 #: src/menus.C:1106
4497 #, no-c-format
4498 msgid "|Revert to last version%x54"
4499 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4500
4501 #: src/menus.C:1108
4502 #, no-c-format
4503 msgid "|Undo last check in%x55"
4504 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4505
4506 #: src/menus.C:1110
4507 #, no-c-format
4508 msgid "|Show History%x56"
4509 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4510
4511 #: src/menus.C:1113
4512 #, no-c-format
4513 msgid "|Register%x51"
4514 msgstr "|Prijavimo%x51"
4515
4516 #. the shortcuts are not good.
4517 #: src/menus.C:1116
4518 msgid "EMV|Rr#r#R"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/menus.C:1117
4522 msgid "EMV|Ii#i#I"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/menus.C:1118
4526 msgid "EMV|Oo#o#O"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/menus.C:1119
4530 msgid "EMV|lL#l#l"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/menus.C:1120
4534 msgid "EMV|Uu#u#U"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/menus.C:1121
4538 msgid "EMV|Hh#h#H"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/menus.C:1124
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4545 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4546 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4547 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4548 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4549 msgstr ""
4550 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4551 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4552 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4553 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4554 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4555
4556 #: src/menus.C:1146
4557 msgid "EM|Uu#u#U"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/menus.C:1147
4561 msgid "EM|Rr#r#R"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/menus.C:1148
4565 msgid "EM|Cc#c#C"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/menus.C:1149
4569 msgid "EM|oO#o#O"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/menus.C:1150
4573 msgid "EM|Pp#p#P"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/menus.C:1151
4577 msgid "EM|Ff#f#F"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/menus.C:1152
4581 msgid "EM|Ee#e#E"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/menus.C:1153
4585 msgid "EM|Nn#n#N"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/menus.C:1154
4589 msgid "EM|Ii#i#I"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4593 #: src/menus.C:1156
4594 msgid "EM|Ss#s#S"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/menus.C:1157
4598 msgid "EM|hH#h#H"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/menus.C:1158
4602 msgid "EM|Tt#t#T"
4603 msgstr ""
4604
4605 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4606 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4607 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4608 #: src/menus.C:1162
4609 msgid "EM|Vv#v#V"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/menus.C:1163
4613 msgid "EM|wW#w#W"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/menus.C:1164
4617 msgid "EM|Ll#l#L"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/menus.C:1165
4621 msgid "EM|gG#g#G"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/menus.C:1342
4625 #, fuzzy, no-c-format
4626 msgid "List of Figures%m%l"
4627 msgstr "Seznam slik"
4628
4629 #: src/menus.C:1344
4630 #, fuzzy, no-c-format
4631 msgid "List of Tables%m%l"
4632 msgstr "Seznam tabel"
4633
4634 #: src/menus.C:1346
4635 #, fuzzy, no-c-format
4636 msgid "List of Algorithms%m%l"
4637 msgstr "Seznam algoritmov"
4638
4639 #: src/menus.C:1434
4640 #, fuzzy, no-c-format
4641 msgid "Insert Page Number%m"
4642 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
4643
4644 #: src/menus.C:1436
4645 #, fuzzy, no-c-format
4646 msgid "Insert vref%m"
4647 msgstr "Vstavimo Url"
4648
4649 #: src/menus.C:1438
4650 #, fuzzy, no-c-format
4651 msgid "Insert vpageref%m"
4652 msgstr "Vstavimo sliko"
4653
4654 #: src/menus.C:1440
4655 #, fuzzy, no-c-format
4656 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4657 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
4658
4659 #: src/menus.C:1442
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "Goto Reference%m%l"
4662 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
4663
4664 #: src/menus.C:1451
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4667 msgstr "Vstavimo referenco"
4668
4669 #: src/menus.C:1504
4670 msgid ""
4671 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4672 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4673 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4674 msgstr ""
4675 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4676 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4677 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4678
4679 #: src/menus.C:1517
4680 msgid "LM|Cc#c#C"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/menus.C:1518
4684 msgid "LM|Pp#p#P"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/menus.C:1519
4688 msgid "LM|Dd#d#D"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/menus.C:1520
4692 msgid "LM|aA#a#A"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/menus.C:1521
4696 msgid "LM|eE#e#E"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/menus.C:1522
4700 msgid "LM|Qq#q#Q"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/menus.C:1523
4704 msgid "LM|mM#m#M"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/menus.C:1524
4708 msgid "LM|Nn#n#N"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/menus.C:1525
4712 msgid "LM|Bb#b#B"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/menus.C:1526
4716 msgid "LM|Tt#t#T"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/menus.C:1527
4720 msgid "LM|vV#v#V"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/menus.C:1528
4724 msgid "LM|Ll#l#L"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/menus.C:1529
4728 msgid "LM|Ss#s#S"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/menus.C:1594
4732 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4733 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4734
4735 #: src/menus.C:1598
4736 msgid "IMA|Ll#l#L"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/menus.C:1599
4740 msgid "IMA|Pp#p#P"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/menus.C:1602
4744 msgid ""
4745 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4746 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4747 msgstr ""
4748 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4749 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4750
4751 #: src/menus.C:1610
4752 msgid "IMT|Cc#c#C"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/menus.C:1611
4756 msgid "IMT|Ff#f#F"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/menus.C:1612
4760 msgid "IMT|Tt#t#T"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/menus.C:1613
4764 msgid "IMT|Aa#a#A"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/menus.C:1614
4768 msgid "IMT|Ii#i#I"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/menus.C:1615
4772 msgid "IMT|Bb#b#B"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/menus.C:1618
4776 msgid ""
4777 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4778 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4779 msgstr ""
4780 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4781 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4782
4783 #: src/menus.C:1625
4784 msgid "IMF|gG#g#G"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/menus.C:1626
4788 msgid "IMF|Tt#t#T"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/menus.C:1627
4792 msgid "IMF|Ww#w#W"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/menus.C:1628
4796 msgid "IMF|iI#i#I"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/menus.C:1629
4800 msgid "IMF|Aa#a#A"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/menus.C:1632
4804 msgid ""
4805 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4806 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4807 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4808 msgstr ""
4809 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4810 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4811 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4812
4813 #: src/menus.C:1642
4814 msgid "IMS|Hh#h#H"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/menus.C:1643
4818 msgid "IMS|Pp#p#P"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/menus.C:1644
4822 msgid "IMS|Bb#b#B"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/menus.C:1645
4826 msgid "IMS|Ll#l#L"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/menus.C:1646
4830 msgid "IMS|iI#i#I"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/menus.C:1647
4834 msgid "IMS|Ee#e#E"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/menus.C:1648
4838 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/menus.C:1649
4842 msgid "IMS|Mm#m#M"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/menus.C:1652
4846 msgid ""
4847 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4848 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4849 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4850 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4851 msgstr ""
4852 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4853 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4854 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4855 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4856 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4857
4858 #: src/menus.C:1673
4859 msgid "IM|gG#g#G"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/menus.C:1674
4863 msgid "IM|bB#b#B"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/menus.C:1675
4867 msgid "IM|cC#c#C"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/menus.C:1676
4871 msgid "IM|Aa#a#A"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/menus.C:1677
4875 msgid "IM|Xx#x#X"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/menus.C:1678
4879 msgid "IM|Ff#f#F"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/menus.C:1679
4883 msgid "IM|Mm#m#M"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/menus.C:1680
4887 msgid "IM|oO#o#O"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/menus.C:1681
4891 msgid "IM|Tt#t#T"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/menus.C:1682
4895 msgid "IM|Ss#s#S"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/menus.C:1683
4899 msgid "IM|Nn#n#N"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/menus.C:1684
4903 msgid "IM|Ll#l#L"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/menus.C:1685
4907 msgid "IM|rR#r#R"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/menus.C:1686
4911 msgid "IM|iI#i#I"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/menus.C:1687
4915 msgid "IM|dD#d#D"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/menus.C:1688
4919 msgid "IM|wW#w#W"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/menus.C:1690
4923 msgid "|URL..."
4924 msgstr "|URL..."
4925
4926 #: src/menus.C:1691
4927 msgid "IM|Uu#u#U"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/menus.C:1797
4931 msgid ""
4932 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4933 "Panel..."
4934 msgstr ""
4935 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4936 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4937
4938 #: src/menus.C:1807
4939 msgid "MM|Ff#f#F"
4940 msgstr "MM|Uu#u#U"
4941
4942 #: src/menus.C:1808
4943 msgid "MM|Ss#s#S"
4944 msgstr "MM|Kk#k#K"
4945
4946 #: src/menus.C:1809
4947 msgid "MM|Ee#e#E"
4948 msgstr "MM|Ee#e#E"
4949
4950 #: src/menus.C:1810
4951 msgid "MM|xX#x#X"
4952 msgstr "MM|nN#n#N"
4953
4954 #: src/menus.C:1811
4955 msgid "MM|uU#u#U"
4956 msgstr "MM|Vv#v#V"
4957
4958 #: src/menus.C:1812
4959 msgid "MM|Ii#i#I"
4960 msgstr "MM|Ii#i#I"
4961
4962 #: src/menus.C:1813
4963 msgid "MM|Mm#m#M"
4964 msgstr "MM|Mm#m#M"
4965
4966 #: src/menus.C:1814
4967 msgid "MM|Dd#d#D"
4968 msgstr "MM|Pp#p#P"
4969
4970 #: src/menus.C:1815
4971 msgid "MM|Pp#p#P"
4972 msgstr "MM|Ll#l#L"
4973
4974 #: src/menus.C:1881
4975 msgid ""
4976 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4977 msgstr ""
4978 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4979
4980 #: src/menus.C:1887
4981 msgid "OM|Ff#f#F"
4982 msgstr "OM|pP#p#P"
4983
4984 #: src/menus.C:1888
4985 msgid "OM|Ss#s#S"
4986 msgstr "OM|Ii#i#I"
4987
4988 #: src/menus.C:1889
4989 msgid "OM|Kk#k#K"
4990 msgstr "OM|Tt#t#T"
4991
4992 #: src/menus.C:1890
4993 msgid "OM|Ll#l#L"
4994 msgstr "OM|Ll#l#L"
4995
4996 #: src/menus.C:1891
4997 msgid "OM|Rr#r#R"
4998 msgstr "OM|rR#r#R"
4999
5000 #: src/menus.C:1935
5001 msgid "No Documents Open!%t"
5002 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
5003
5004 #: src/menus.C:1970
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5008 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5009 "Warranty...|Credits...|Version..."
5010 msgstr ""
5011 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
5012 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
5013 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
5014
5015 #: src/menus.C:1984
5016 msgid "HM|Ii#I#i"
5017 msgstr "HM|Uu#U#u"
5018
5019 #: src/menus.C:1985
5020 msgid "HM|Tt#T#t"
5021 msgstr "HM|bB#B#b"
5022
5023 #: src/menus.C:1986
5024 msgid "HM|Uu#U#u"
5025 msgstr "HM|vV#V#v"
5026
5027 #: src/menus.C:1987
5028 msgid "HM|xX#x#X"
5029 msgstr "HM|oO#o#O"
5030
5031 #: src/menus.C:1988
5032 msgid "HM|Cc#C#c"
5033 msgstr "HM|Pp#P#p"
5034
5035 #: src/menus.C:1989
5036 msgid "HM|Rr#R#r"
5037 msgstr "HM|Rr#R#r"
5038
5039 #: src/menus.C:1990
5040 #, fuzzy
5041 msgid "HM|Ff#F#f"
5042 msgstr "FM|Ff#f#F"
5043
5044 #: src/menus.C:1991
5045 #, fuzzy
5046 msgid "HM|aA#a#A"
5047 msgstr "FM|kK#k#K"
5048
5049 #: src/menus.C:1992
5050 msgid "HM|Kk#K#k"
5051 msgstr "HM|hH#H#h"
5052
5053 #: src/menus.C:1993
5054 msgid "HM|Ll#L#l"
5055 msgstr "HM|Ll#L#l"
5056
5057 #: src/menus.C:1994
5058 msgid "HM|oO#o#O"
5059 msgstr "HM|jJ#j#J"
5060
5061 #: src/menus.C:1995
5062 msgid "HM|eE#e#E"
5063 msgstr "HM|Zz#z#Z"
5064
5065 #: src/menus.C:1996
5066 msgid "HM|Vv#v#V"
5067 msgstr "HM|iI#i#I"
5068
5069 #: src/menus.C:2019
5070 msgid "LyX Version "
5071 msgstr "Razlièica LyXa "
5072
5073 #: src/menus.C:2020
5074 msgid " of "
5075 msgstr " z dne "
5076
5077 #: src/menus.C:2021
5078 msgid "Library directory: "
5079 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
5080
5081 #: src/menus.C:2023
5082 msgid "User directory: "
5083 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5084
5085 #: src/menus.C:2037
5086 msgid "Could not find requested Documentation file"
5087 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
5088
5089 #: src/menus.C:2041
5090 msgid "Opening help file"
5091 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
5092
5093 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5094 msgid "Welcome to LyX!"
5095 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
5096
5097 #: src/minibuffer.C:69
5098 msgid "Executing:"
5099 msgstr "Izvajamo:"
5100
5101 #. this is a hack
5102 #: src/minibuffer.C:234
5103 msgid "* No document open *"
5104 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
5105
5106 #: src/PaperLayout.C:158
5107 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5108 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5109
5110 #: src/PaperLayout.C:180
5111 msgid "Paper Layout"
5112 msgstr "Naèrt papirja"
5113
5114 #: src/PaperLayout.C:212
5115 msgid "Paper layout set"
5116 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
5117
5118 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5119 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5120 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5121 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5122
5123 #: src/paragraph.C:1722
5124 msgid "Senseless with this layout!"
5125 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5126
5127 #: src/ParagraphExtra.C:147
5128 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5129 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5130
5131 #: src/ParagraphExtra.C:166
5132 msgid "ParagraphExtra Layout"
5133 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5134
5135 #: src/ParagraphExtra.C:206
5136 msgid "ParagraphExtra layout set"
5137 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5138
5139 #: src/ParagraphExtra.C:313
5140 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5141 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5142
5143 #: src/print_form.C:21
5144 msgid "Print to"
5145 msgstr "Tiskajmo na"
5146
5147 #: src/print_form.C:31
5148 msgid "Printer|#P"
5149 msgstr "Tiskalnik|#T"
5150
5151 #: src/print_form.C:33
5152 msgid "File|#F"
5153 msgstr "Datoteko|#D"
5154
5155 #: src/print_form.C:52
5156 msgid "All Pages|#G"
5157 msgstr "Vse strani|#G"
5158
5159 #: src/print_form.C:54
5160 msgid "Only Odd Pages|#O"
5161 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5162
5163 #: src/print_form.C:56
5164 msgid "Only Even Pages|#E"
5165 msgstr "Le sode strani|#S"
5166
5167 #: src/print_form.C:62
5168 msgid "Normal Order|#N"
5169 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5170
5171 #: src/print_form.C:64
5172 msgid "Reverse Order|#R"
5173 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5174
5175 #: src/print_form.C:68
5176 msgid "Order"
5177 msgstr "Vrstni red"
5178
5179 #: src/print_form.C:76
5180 msgid "Pages:"
5181 msgstr "Strani:"
5182
5183 #: src/print_form.C:81
5184 msgid "Copies"
5185 msgstr "Kopije"
5186
5187 #: src/print_form.C:85
5188 msgid "Count:"
5189 msgstr "©tevec:"
5190
5191 #: src/print_form.C:88
5192 msgid "Unsorted|#U"
5193 msgstr "Neurejene|#U"
5194
5195 #: src/print_form.C:107
5196 msgid "File Type"
5197 msgstr "Tip datoteke"
5198
5199 #: src/print_form.C:111
5200 msgid "Command:|#C"
5201 msgstr "Ukaz:|#U"
5202
5203 #: src/print_form.C:125
5204 msgid "DVI|#D"
5205 msgstr "DVI|#D"
5206
5207 #: src/print_form.C:127
5208 msgid "Postscript|#P"
5209 msgstr "PostScript|#P"
5210
5211 #: src/print_form.C:129
5212 msgid "LaTeX|#T"
5213 msgstr "LaTeX|#T"
5214
5215 #: src/print_form.C:132
5216 msgid "LyX|#L"
5217 msgstr "LyX|#L"
5218
5219 #: src/print_form.C:134
5220 msgid "Ascii|#s"
5221 msgstr "ASCII|#s"
5222
5223 #: src/spellchecker.C:219
5224 msgid "Spellchecker Options"
5225 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5226
5227 #: src/spellchecker.C:553
5228 msgid "Spellchecker"
5229 msgstr "Èrkovalnik"
5230
5231 #: src/spellchecker.C:658
5232 msgid ""
5233 "\n"
5234 "\n"
5235 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5236 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5237 "for the language of this document installed.\n"
5238 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5239 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5240 msgstr ""
5241 "\n"
5242 "\n"
5243 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5244 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5245 "datoteke s slovarjem.  Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5246 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5247
5248 #: src/spellchecker.C:794
5249 msgid " words checked."
5250 msgstr " pregledanih besed."
5251
5252 #: src/spellchecker.C:796
5253 msgid " word checked."
5254 msgstr " pregledana beseda."
5255
5256 #: src/spellchecker.C:798
5257 msgid "Spellchecking completed!"
5258 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5259
5260 #: src/spellchecker.C:802
5261 msgid ""
5262 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5263 "Maybe it has been killed."
5264 msgstr ""
5265 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5266 "Morda je bil pobit."
5267
5268 #: src/sp_form.C:26
5269 msgid "Use language of document|#D"
5270 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5271
5272 #: src/sp_form.C:28
5273 msgid "Use alternate language:|#U"
5274 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5275
5276 #: src/sp_form.C:34
5277 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5278 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5279
5280 #: src/sp_form.C:36
5281 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5282 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5283
5284 #: src/sp_form.C:46
5285 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5286 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5287
5288 #: src/sp_form.C:48
5289 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5290 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5291
5292 #: src/sp_form.C:54
5293 msgid "Dictionary"
5294 msgstr "Slovar"
5295
5296 #: src/sp_form.C:86
5297 msgid "Replace"
5298 msgstr "Zamenjajmo"
5299
5300 #: src/sp_form.C:88
5301 msgid ""
5302 "Near\n"
5303 "Misses"
5304 msgstr ""
5305 "Blizu\n"
5306 "Zgre¹ili"
5307
5308 #: src/sp_form.C:91
5309 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5310 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5311
5312 #: src/sp_form.C:93
5313 msgid "Start spellchecking|#S"
5314 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5315
5316 #: src/sp_form.C:95
5317 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5318 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5319
5320 #: src/sp_form.C:97
5321 msgid "Ignore word|#g"
5322 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5323
5324 #: src/sp_form.C:99
5325 msgid "Accept word in this session|#A"
5326 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5327
5328 #: src/sp_form.C:101
5329 msgid "Stop spellchecking|#T"
5330 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5331
5332 #: src/sp_form.C:103
5333 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5334 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5335
5336 #: src/sp_form.C:106
5337 #, no-c-format
5338 msgid "0 %"
5339 msgstr "0 %"
5340
5341 #: src/sp_form.C:110
5342 #, no-c-format
5343 msgid "100 %"
5344 msgstr "100 %"
5345
5346 #: src/sp_form.C:113
5347 msgid "Replace word|#R"
5348 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5349
5350 #: src/support/filetools.C:168
5351 msgid "LyX Internal Error!"
5352 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5353
5354 #: src/support/filetools.C:169
5355 msgid "Could not test if directory is writeable"
5356 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5357
5358 #: src/support/filetools.C:370
5359 msgid "Error! Cannot open directory:"
5360 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5361
5362 #: src/support/filetools.C:383
5363 msgid "Error! Could not remove file:"
5364 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5365
5366 #: src/support/filetools.C:397
5367 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5368 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5369
5370 #: src/support/filetools.C:413
5371 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5372 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5373
5374 #: src/support/filetools.C:466
5375 msgid "Internal error!"
5376 msgstr "Notranja napaka!"
5377
5378 #: src/support/filetools.C:467
5379 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5380 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5381
5382 #: src/support/filetools.C:472
5383 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5384 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5385
5386 #: src/support/getUserName.C:13
5387 msgid "unknown"
5388 msgstr "neznan"
5389
5390 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Warning:"
5393 msgstr "Pozor!"
5394
5395 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5396 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5400 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/TableLayout.C:240
5404 msgid "Table Extra Form"
5405 msgstr "Posebna oblika tabele"
5406
5407 #: src/TableLayout.C:259
5408 msgid "Table Layout"
5409 msgstr "Naèrt tabele"
5410
5411 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5412 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5413 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5414
5415 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5416 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5417 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5418
5419 #: src/TabularLayout.C:56
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Tabular Layout"
5422 msgstr "Naèrt tabele"
5423
5424 #: src/text2.C:356
5425 msgid "Opened float"
5426 msgstr "Odprta plovka"
5427
5428 #: src/text2.C:358
5429 msgid "Closed float"
5430 msgstr "Zaprta plovka"
5431
5432 #: src/text2.C:395
5433 msgid "Nothing to do"
5434 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5435
5436 #: src/text2.C:1190
5437 msgid ""
5438 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5439 "change."
5440 msgstr ""
5441 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5442 "definicijo spremembe pisave."
5443
5444 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5445 msgid "Don't know what to do with half floats."
5446 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5447
5448 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5449 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5450 msgid "sorry."
5451 msgstr "¾al."
5452
5453 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5454 msgid "Don't know what to do with half tables."
5455 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5456
5457 #: src/text.C:2600
5458 msgid ""
5459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5460 "Tutorial."
5461 msgstr ""
5462 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka.  Prosimo, preberite "
5463 "Uèbenik."
5464
5465 #: src/text.C:2602
5466 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5467 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
5468
5469 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Page Break (top)"
5472 msgstr "Prelomi strani"
5473
5474 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5475 msgid "Page Break (bottom)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/text.C:4584
5479 msgid "You can't insert a float in a float!"
5480 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5481
5482 #: src/text.C:4592
5483 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5484 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5485
5486 #: src/text.C:4608
5487 msgid "Cannot cut table."
5488 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5489
5490 #: src/text.C:4624
5491 msgid "Float would include float!"
5492 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"