1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.24 2000/05/21 02:53:55 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-05-02 16:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
195 #: src/bufferlist.C:244
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
199 #: src/bufferlist.C:247
203 #: src/bufferlist.C:273
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
207 #: src/bufferlist.C:277
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
211 #: src/bufferlist.C:280
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
215 #: src/bufferlist.C:309
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
219 #: src/bufferlist.C:311
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
223 #: src/bufferlist.C:333
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
227 #: src/bufferlist.C:335
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
231 #: src/bufferlist.C:408
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
235 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
239 #: src/bufferlist.C:434
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
243 #: src/bufferlist.C:452
247 #: src/bufferlist.C:453
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:468
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
258 #: src/bufferlist.C:476
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
262 #: src/bufferlist.C:478
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
266 #: src/BufferView2.C:62
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
270 #: src/BufferView2.C:72
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
274 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
275 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
279 #: src/BufferView2.C:203
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
283 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
284 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
285 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
286 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
287 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
291 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
295 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
297 msgstr "Razveljavimo"
299 #: src/BufferView2.C:434
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
303 #: src/BufferView2.C:445
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
307 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
311 #: src/BufferView2.C:455
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
315 #: src/BufferView2.C:552
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
319 #: src/BufferView2.C:561
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
323 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
327 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
331 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
335 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
349 msgstr "Napaka! neznan jezik"
351 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
390 #: src/BufferView_pimpl.C:222
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
394 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
398 #: src/bullet_forms.C:37
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
405 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgstr "Uporabimo|#A"
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
428 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
429 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
434 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgstr "Preklièimo|^["
440 #: src/bullet_forms.C:51
444 #: src/bullet_forms.C:59
448 #: src/bullet_forms.C:63
452 #: src/bullet_forms.C:66
456 #: src/bullet_forms.C:69
460 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgstr "Globina pike"
464 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgstr "Standardno|#S"
468 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgstr "Matematika|#M"
472 #: src/bullet_forms.C:88
476 #: src/bullet_forms.C:92
480 #: src/bullet_forms.C:96
484 #: src/bullet_forms.C:100
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
514 msgstr "LyX: Neznana barva za X11 "
516 #: src/ColorHandler.C:83
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid " Using black instead, sorry!."
523 msgstr " Namesto nje uporabljamo èrno!"
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: Barva za X11 "
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " dodeljena za "
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
541 #: src/ColorHandler.C:139
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " z (r,g,b)=("
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
555 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
558 msgid "Please install correctly to estimate the great"
559 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
563 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
570 msgid "Copyright and Warranty"
571 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
573 #: src/credits_form.C:24
577 #: src/credits_form.C:29
578 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
579 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
581 #: src/credits_form.C:50
584 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
590 #: src/credits_form.C:55
592 "This program is free software; you can redistribute it\n"
593 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
594 "Public License as published by the Free Software\n"
595 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
596 "(at your option) any later version."
598 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
599 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
600 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
601 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
602 "poznej¹o razlièico."
604 #: src/credits_form.C:64
606 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
607 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
608 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
609 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
611 "You should have received a copy of\n"
612 "the GNU General Public License\n"
613 "along with this program; if not, write to\n"
614 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
615 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
617 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
618 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
619 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
620 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
621 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
622 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
623 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
624 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
625 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
626 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
629 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
630 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
631 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
632 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
633 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
634 msgid "Impossible operation"
635 msgstr "Nemogoèa operacija"
637 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
638 msgid "Can't paste float into float!"
639 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
641 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
642 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
643 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
646 msgid "Warning! Couldn't open directory."
647 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
649 #: src/FontLoader.C:247
650 msgid "Loading font into X-Server..."
651 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
654 msgid "Set Charset|#C"
655 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
658 msgid "Charset not found!"
659 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
674 msgid "Character set:|#H"
675 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
694 msgid "Primary key map|#r"
695 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
698 msgid "No key mapping|#N"
699 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
702 msgid "Secondary key map|#e"
703 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
715 msgstr "Datoteka EPS|#E"
718 msgid "Full Screen Preview|#v"
719 msgstr "Popolni predogled|#v"
721 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
723 msgstr "Brkljajmo...|#B"
726 msgid "Display Frame|#F"
727 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
730 msgid "Do Translations|#r"
731 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
733 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
734 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
735 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
739 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
760 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
764 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
768 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
769 #: src/layout_forms.C:717
773 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
778 msgid "Display in Color|#D"
779 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
782 msgid "Do not display this figure|#y"
783 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
786 msgid "Display as Grayscale|#i"
787 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
790 msgid "Display as Monochrome|#s"
791 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
812 msgid "% of Column|#o"
813 msgstr "% stolpca|#o"
817 msgstr "Pojasnilo|#k"
824 msgid "Directory:|#D"
833 msgstr "Ime datoteke:|#F"
837 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
841 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
845 msgstr "Uporabnik1|#1"
849 msgstr "Uporabnik2|#2"
851 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
855 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
864 msgid "Replace with|#W"
865 msgstr "Nadomestimo z|#W"
877 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
884 msgid "Case sensitive|#s#S"
885 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
888 msgid "Match word|#M#m"
889 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
892 msgid "Replace All|#A#a"
893 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
895 #: src/insets/figinset.C:1064
896 msgid "[render error]"
897 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
899 #: src/insets/figinset.C:1065
900 msgid "[rendering ... ]"
901 msgstr "[upodabljamo ... ]"
903 #: src/insets/figinset.C:1068
905 msgstr "[ni datoteke]"
907 #: src/insets/figinset.C:1070
908 msgid "[bad file name]"
909 msgstr "[neveljavno ime datoteke]"
911 #: src/insets/figinset.C:1072
912 msgid "[not displayed]"
913 msgstr "[ni prikazano]"
915 #: src/insets/figinset.C:1074
916 msgid "[no ghostscript]"
917 msgstr "[ni ghostscripta]"
919 #: src/insets/figinset.C:1076
920 msgid "[unknown error]"
921 msgstr "[neznana napaka]"
923 #: src/insets/figinset.C:1248
924 msgid "Opened figure"
925 msgstr "Odprta slika"
927 #: src/insets/figinset.C:1275
931 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
932 msgid "empty figure path"
933 msgstr "prazna pot do slike"
935 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
939 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
940 #: src/lyxfunc.C:3035
944 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
948 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
949 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
950 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
952 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
954 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
955 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
957 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
958 msgid "Graphics file|#G"
959 msgstr "Grafièna datoteka|#G"
961 #: src/insets/form_url.C:19
965 #: src/insets/form_url.C:20
969 #: src/insets/form_url.C:23
973 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
977 #: src/insets/form_url.C:27
981 #: src/insets/form_url.C:28
985 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
986 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
987 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
988 #: src/mathed/math_forms.C:177
992 #: src/insets/insetbib.C:93
996 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1000 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1001 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1002 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1006 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1007 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1011 #: src/insets/insetbib.C:189
1015 #: src/insets/insetbib.C:299
1016 msgid "Bibliography item"
1017 msgstr "Postavka literature"
1019 #: src/insets/insetbib.C:322
1020 msgid "BibTeX Generated References"
1021 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1023 #: src/insets/insetbib.C:436
1025 msgstr "Zbirka podatkov:"
1027 #: src/insets/insetbib.C:437
1031 #: src/insets/insetbib.C:445
1035 #: src/insets/inset.C:78
1036 msgid "Opened inset"
1037 msgstr "Odprt vstavek"
1039 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1040 #: src/lyxfunc.C:1345
1044 #: src/insets/inseterror.C:164
1045 msgid "Opened error"
1046 msgstr "Odprta napaka"
1048 #: src/insets/inseterror.C:192
1050 msgstr "Napaka LaTeXa"
1052 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
1053 #: src/insets/insetert.C:29
1057 #: src/insets/insetert.C:54
1058 msgid "Opened ERT Inset"
1059 msgstr "Odprt vstavek z ZRB"
1061 #: src/insets/insetert.C:67
1062 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1063 msgstr "Znotraj vstavkov z ZRB ni dovoljeno spreminjati vrste pisav!"
1065 #: src/insets/insetfoot.C:29
1070 #: src/insets/insetfoot.C:52
1072 msgid "Opened Footnote Inset"
1073 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1075 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1079 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1081 msgstr "Brkljajmo|#B"
1083 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1084 msgid "Don't typeset|#D"
1085 msgstr "Ne stavimo|#D"
1087 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1089 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1092 msgid "File name:|#F"
1093 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1096 msgid "Visible space|#s"
1097 msgstr "Vidni presledek|#s"
1099 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1101 msgstr "Dobesedno|#V"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1104 msgid "Use input|#i"
1105 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1107 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1108 msgid "Use include|#U"
1109 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1113 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1114 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1118 #. Use by default the master's path
1119 #: src/insets/insetinclude.C:117
1120 msgid "Select Child Document"
1121 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1123 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1127 #: src/insets/insetinclude.C:298
1131 #: src/insets/insetinclude.C:300
1132 msgid "Verbatim Input"
1133 msgstr "Dobesedni vhod"
1135 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1137 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1139 #: src/insets/insetindex.C:103
1141 msgstr "Stvarno kazalo"
1143 #: src/insets/insetindex.C:110
1147 #: src/insets/insetindex.C:138
1149 msgstr "Stvarno kazalo"
1151 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1152 #: src/insets/insetinfo.C:224
1156 #: src/insets/insetinfo.C:192
1158 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1160 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1162 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1164 #: src/insets/insetlabel.C:56
1166 msgid "Enter label:"
1167 msgstr "Vstavimo oznako"
1169 #: src/insets/insetloa.C:35
1170 msgid "List of Algorithms"
1171 msgstr "Seznam algoritmov"
1173 #: src/insets/insetlof.C:15
1174 msgid "List of Figures"
1175 msgstr "Seznam slik"
1177 #: src/insets/insetlot.C:16
1178 msgid "List of Tables"
1179 msgstr "Seznam tabel"
1181 #: src/insets/insetparent.C:42
1185 #: src/insets/insetref.C:86
1189 #: src/insets/insetref.C:86
1193 #: src/insets/insetref.C:86
1198 #: src/insets/insetref.C:86
1203 #: src/insets/insetref.C:87
1208 #: src/insets/insettabular.C:235
1210 msgid "Opened Tabular Inset"
1211 msgstr "Odprt vstavek"
1213 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1214 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1215 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1217 #: src/insets/insettext.C:336
1219 msgid "Opened Text Inset"
1220 msgstr "Odprt vstavek"
1222 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1226 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1230 #: src/insets/insettext.C:1509
1232 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1233 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1235 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1236 msgid "Table of Contents"
1237 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1239 #: src/insets/inseturl.C:115
1243 #: src/insets/inseturl.C:150
1245 msgstr "Vstavimo Url"
1247 #: src/insets/inseturl.C:164
1251 #: src/insets/inseturl.C:166
1255 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1260 msgid "Key Mappings"
1261 msgstr "Polo¾aji tipk"
1263 #: src/kbsequence.C:213
1267 #: src/language.C:38
1271 #: src/language.C:39
1273 msgstr "amerikan¹èina"
1275 #: src/language.C:40
1279 #: src/language.C:41
1281 msgstr "avstrij¹èina"
1283 #: src/language.C:42
1287 #: src/language.C:43
1289 msgstr "brazil¹èina"
1291 #: src/language.C:44
1293 msgstr "breton¹èina"
1295 #: src/language.C:45
1297 msgstr "katalon¹èina"
1299 #: src/language.C:46
1303 #: src/language.C:47
1307 #: src/language.C:48
1311 #: src/language.C:49
1313 msgstr "nizozem¹èina"
1315 #: src/language.C:50
1319 #: src/language.C:51
1323 #: src/language.C:52
1327 #: src/language.C:53
1331 # Hm ... Tole je èudno, ne?
1332 #: src/language.C:54
1334 msgstr "francaj¹èina"
1336 #: src/language.C:55
1338 msgstr "franco¹èina"
1340 #: src/language.C:56
1342 msgstr "franco¹èinab"
1344 #: src/language.C:57
1346 msgstr "galicij¹èina"
1348 #: src/language.C:58
1352 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1356 #: src/language.C:60
1358 msgstr "hebrej¹èina"
1360 #: src/language.C:61
1362 msgstr "mad¾ar¹èina"
1364 #: src/language.C:62
1368 #: src/language.C:63
1370 msgstr "italijan¹èina"
1372 #: src/language.C:64
1376 #: src/language.C:65
1380 #: src/language.C:66
1384 #: src/language.C:67
1388 #: src/language.C:68
1390 msgstr "portugal¹èina"
1392 #: src/language.C:69
1396 #: src/language.C:70
1400 #: src/language.C:71
1404 #: src/language.C:72
1408 #: src/language.C:73
1412 #: src/language.C:74
1414 msgstr "sloven¹èina"
1416 #: src/language.C:75
1420 #: src/language.C:76
1424 #: src/language.C:77
1428 #: src/language.C:78
1432 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1433 msgid "LaTeX run number "
1434 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1436 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1437 msgid "Running MakeIndex."
1438 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1441 msgid "Running BibTeX."
1442 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1444 #: src/LaTeXLog.C:43
1445 msgid "Unable to show log file!"
1446 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1448 #: src/LaTeXLog.C:46
1449 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1450 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1452 #: src/LaTeXLog.C:53
1453 msgid "Build Program Log"
1454 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1456 #: src/LaTeXLog.C:53
1458 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1460 #: src/latexoptions.C:19
1461 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1462 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1464 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1466 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1468 #: src/layout.C:1458
1469 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1470 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1472 #: src/layout.C:1459
1473 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1474 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1476 #: src/layout.C:1460
1477 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1478 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1480 #: src/layout.C:1522
1481 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1482 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1484 #: src/layout.C:1523
1485 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1486 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1488 #: src/layout.C:1524
1489 msgid "Sorry, has to exit :-("
1490 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1492 #: src/layout_forms.C:25
1496 #: src/layout_forms.C:33
1500 #: src/layout_forms.C:37
1504 #: src/layout_forms.C:43
1508 #: src/layout_forms.C:49
1509 msgid "Pagestyle:|#P"
1510 msgstr "Stil strani:|#P"
1512 #: src/layout_forms.C:54
1516 #: src/layout_forms.C:59
1517 msgid "Font Size:|#O"
1518 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1520 #: src/layout_forms.C:76
1521 msgid "Float Placement:|#L"
1522 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1524 #: src/layout_forms.C:80
1525 msgid "PS Driver:|#S"
1526 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1528 #: src/layout_forms.C:85
1529 msgid "Encoding:|#D"
1530 msgstr "Kodiranje:|#D"
1532 #: src/layout_forms.C:103
1536 #: src/layout_forms.C:107
1540 #: src/layout_forms.C:113
1544 #: src/layout_forms.C:127
1548 #: src/layout_forms.C:131
1552 #: src/layout_forms.C:137
1553 msgid "Extra Options:|#X"
1554 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1556 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1560 #: src/layout_forms.C:151
1561 msgid "Default Skip:|#u"
1562 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1564 #: src/layout_forms.C:157
1565 msgid "Section number depth"
1566 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1568 #: src/layout_forms.C:162
1569 msgid "Table of contents depth"
1570 msgstr "Globina kazala vsebine"
1572 #: src/layout_forms.C:167
1576 #: src/layout_forms.C:173
1577 msgid "Bullet Shapes|#B"
1578 msgstr "Oblike pik|#B"
1580 #: src/layout_forms.C:178
1581 msgid "Use AMS Math|#M"
1582 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1584 #: src/layout_forms.C:211
1586 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1588 #: src/layout_forms.C:216
1592 #: src/layout_forms.C:221
1596 #: src/layout_forms.C:226
1598 msgstr "Velikost:|#Z"
1600 #: src/layout_forms.C:231
1604 #: src/layout_forms.C:244
1608 #: src/layout_forms.C:254
1609 msgid "Toggle on all these|#T"
1610 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1612 #: src/layout_forms.C:257
1613 msgid "These are never toggled"
1614 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1616 #: src/layout_forms.C:262
1617 msgid "These are always toggled"
1618 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1620 #: src/layout_forms.C:305
1621 msgid "Label Width:|#d"
1622 msgstr "©irina oznake:|#d"
1624 #: src/layout_forms.C:309
1628 #: src/layout_forms.C:313
1632 #: src/layout_forms.C:315
1636 #: src/layout_forms.C:317
1640 #: src/layout_forms.C:319
1644 #: src/layout_forms.C:321
1645 msgid "No Indent|#I"
1646 msgstr "Brez zamika|#I"
1648 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1652 #: src/layout_forms.C:327
1656 #: src/layout_forms.C:329
1660 #: src/layout_forms.C:331
1664 #: src/layout_forms.C:341
1668 #: src/layout_forms.C:345
1672 #: src/layout_forms.C:349
1674 msgstr "Prelomi strani"
1676 #: src/layout_forms.C:353
1680 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1684 #: src/layout_forms.C:361
1685 msgid "Vertical Spaces"
1686 msgstr "Vertikalni presledki"
1688 #: src/layout_forms.C:365
1690 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1692 #: src/layout_forms.C:369
1694 msgstr "Ohranimo|#K"
1696 #: src/layout_forms.C:371
1698 msgstr "Ohranimo|#p"
1700 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1704 #: src/layout_forms.C:427
1708 #: src/layout_forms.C:432
1712 #: src/layout_forms.C:434
1716 #: src/layout_forms.C:438
1720 #: src/layout_forms.C:458
1722 msgstr "Posebno:|#S"
1724 #: src/layout_forms.C:468
1728 #: src/layout_forms.C:472
1729 msgid "Foot/Head Margins"
1730 msgstr "Robovi noge/glave"
1732 #: src/layout_forms.C:492
1736 #: src/layout_forms.C:498
1738 msgstr "Pokonèno|#o"
1740 #: src/layout_forms.C:500
1741 msgid "Landscape|#L"
1744 #: src/layout_forms.C:504
1745 msgid "Papersize:|#P"
1746 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1748 #: src/layout_forms.C:508
1749 msgid "Custom Papersize"
1750 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1752 #: src/layout_forms.C:512
1753 msgid "Use Geometry Package|#U"
1754 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1756 #: src/layout_forms.C:514
1760 #: src/layout_forms.C:517
1764 #: src/layout_forms.C:520
1768 #: src/layout_forms.C:523
1772 #: src/layout_forms.C:526
1776 #: src/layout_forms.C:529
1780 #: src/layout_forms.C:532
1781 msgid "Headheight:|#i"
1782 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1784 #: src/layout_forms.C:535
1786 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1788 #: src/layout_forms.C:538
1789 msgid "Footskip:|#F"
1790 msgstr "Preskok noge:|#F"
1792 #: src/layout_forms.C:573
1796 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1800 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1804 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1808 #: src/layout_forms.C:599
1809 msgid "Special Cell"
1810 msgstr "Posebna celica"
1812 #: src/layout_forms.C:603
1813 msgid "Multicolumn|#M"
1814 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1816 #: src/layout_forms.C:605
1817 msgid "Append Column|#A"
1818 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1820 #: src/layout_forms.C:608
1821 msgid "Delete Column|#O"
1822 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1824 #: src/layout_forms.C:611
1825 msgid "Append Row|#p"
1826 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1828 #: src/layout_forms.C:614
1829 msgid "Delete Row|#w"
1830 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1832 #: src/layout_forms.C:617
1833 msgid "Delete Table|#D"
1834 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1836 #: src/layout_forms.C:620
1840 #: src/layout_forms.C:623
1844 #: src/layout_forms.C:626
1845 msgid "Set Borders|#S"
1846 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1848 #: src/layout_forms.C:629
1849 msgid "Unset Borders|#U"
1850 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1852 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1854 msgstr "Dolga tabela"
1856 #: src/layout_forms.C:637
1857 msgid "Rotate 90°|#9"
1858 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1860 #: src/layout_forms.C:639
1861 msgid "Linebreaks|#N"
1862 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1864 #: src/layout_forms.C:641
1866 msgstr "Posebna tabela"
1868 #: src/layout_forms.C:650
1872 #: src/layout_forms.C:652
1876 #: src/layout_forms.C:654
1880 #: src/layout_forms.C:656
1882 msgstr "Zadnja noga"
1884 #: src/layout_forms.C:658
1888 #: src/layout_forms.C:660
1890 msgstr "Zavrtimo 90°"
1892 #: src/layout_forms.C:662
1896 #: src/layout_forms.C:665
1900 #: src/layout_forms.C:668
1904 #: src/layout_forms.C:671
1908 #: src/layout_forms.C:695
1909 msgid "Extra Options"
1910 msgstr "Dodatne izbire"
1912 #: src/layout_forms.C:699
1916 #: src/layout_forms.C:714
1920 #: src/layout_forms.C:730
1924 #: src/layout_forms.C:742
1925 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1926 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1928 #: src/layout_forms.C:744
1929 msgid "Start new Minipage|#S"
1930 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1932 #: src/layout_forms.C:748
1933 msgid "Indented Paragraph|#I"
1934 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1936 #: src/layout_forms.C:751
1938 msgstr "Ministran|#M"
1940 #: src/layout_forms.C:754
1942 msgstr "Floatflt|#F"
1944 #: src/layout_forms.C:779
1945 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1946 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1948 #: src/layout_forms.C:799
1949 msgid "Special Column Alignment"
1950 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1952 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2026 msgid "note background"
2027 msgstr "ozadja opombe"
2031 msgstr "okvir opombe"
2035 msgstr "globina pravokotnika"
2038 msgid "command-inset"
2039 msgstr "ukaz-vstavek"
2042 msgid "command-inset background"
2043 msgstr "ozadje ukaza-vstavka"
2045 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2048 msgstr "Vstavimo oznako"
2056 msgid "accent background"
2057 msgstr "ozadje akcenta"
2060 msgid "accent frame"
2061 msgstr "okvir akcenta"
2064 msgid "minipage line"
2065 msgstr "vrstica minipage"
2068 msgid "special char"
2069 msgstr "posebni znak"
2076 msgid "math background"
2077 msgstr "ozadje matematike"
2082 msgstr "Matematièni naèin"
2086 msgstr "matematièni kurzor"
2091 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2096 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2099 msgid "footnote background"
2100 msgstr "ozadje opombe pod èrto"
2103 msgid "footnote frame"
2104 msgstr "okvir opombe pod èrto"
2115 msgid "inset background"
2116 msgstr "ozadje vstavka"
2123 msgid "end-of-line marker"
2124 msgstr "znak za konec vrstice"
2128 msgid "appendix line"
2129 msgstr "Odprt vstavek"
2136 msgid "top/bottom line"
2142 msgstr "Tabela vstavljena"
2146 msgid "tabular line"
2147 msgstr "Tabela vstavljena"
2151 msgid "tabularonoff line"
2152 msgstr "Tabela vstavljena"
2161 msgstr "Prelomi strani"
2164 msgid "top of button"
2168 msgid "bottom of button"
2172 msgid "left of button"
2176 msgid "right of button"
2180 msgid "button background"
2189 msgstr "ignorirajmo"
2191 #: src/Literate.C:59
2192 msgid "Weaving document"
2195 #: src/Literate.C:89
2196 msgid "Building program"
2197 msgstr "Gradimo program"
2199 #: src/LyXAction.C:94
2200 msgid "Insert appendix"
2201 msgstr "Vstavimo dodatek"
2203 #: src/LyXAction.C:95
2204 msgid "Describe command"
2205 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2207 #: src/LyXAction.C:98
2208 msgid "Select previous char"
2209 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2211 #: src/LyXAction.C:101
2212 msgid "Insert bibtex"
2213 msgstr "Vstavimo bibtex"
2215 #: src/LyXAction.C:109
2216 msgid "Build program"
2217 msgstr "Zgradi program"
2219 #: src/LyXAction.C:110
2221 msgstr "Sámoshranjevanje"
2223 #: src/LyXAction.C:112
2224 msgid "Go to beginning of document"
2225 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2227 #: src/LyXAction.C:114
2228 msgid "Select to beginning of document"
2229 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2231 #: src/LyXAction.C:117
2233 msgstr "Preverimo TeX"
2235 #: src/LyXAction.C:120
2236 msgid "Go to end of document"
2237 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2239 #: src/LyXAction.C:122
2240 msgid "Select to end of document"
2241 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2243 #: src/LyXAction.C:123
2247 #: src/LyXAction.C:124
2251 #: src/LyXAction.C:127
2252 msgid "Import document"
2253 msgstr "Uvozimo spis"
2255 #: src/LyXAction.C:130
2256 msgid "New document"
2259 #: src/LyXAction.C:132
2260 msgid "New document from template"
2261 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2263 #: src/LyXAction.C:133
2267 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2271 #: src/LyXAction.C:136
2272 msgid "Revert to saved"
2273 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2275 #: src/LyXAction.C:138
2276 msgid "Toggle read-only"
2277 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2279 #: src/LyXAction.C:139
2281 msgstr "Osve¾imo DVI"
2283 #: src/LyXAction.C:142
2284 msgid "Update PostScript"
2285 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2287 #: src/LyXAction.C:143
2289 msgstr "Poglejmo DVI"
2291 #: src/LyXAction.C:145
2292 msgid "View PostScript"
2293 msgstr "Poglejmo PostScript"
2295 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2299 #: src/LyXAction.C:147
2301 msgstr "Shranimo kot"
2303 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2307 #: src/LyXAction.C:150
2308 msgid "Go one char back"
2309 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2311 #: src/LyXAction.C:152
2312 msgid "Go one char forward"
2313 msgstr "Napredujmo za en znak"
2315 #: src/LyXAction.C:155
2316 msgid "Insert citation"
2317 msgstr "Vnesimo citat"
2319 #: src/LyXAction.C:158
2320 msgid "Execute command"
2321 msgstr "Izvedimo ukaz"
2323 #: src/LyXAction.C:167
2324 msgid "Decrement environment depth"
2325 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2327 #: src/LyXAction.C:169
2328 msgid "Increment environment depth"
2329 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2331 #: src/LyXAction.C:171
2332 msgid "Change environment depth"
2333 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2335 #: src/LyXAction.C:172
2336 msgid "Insert ... dots"
2337 msgstr "Vstavimo ... pike"
2339 #: src/LyXAction.C:173
2341 msgstr "Pojdimo dol"
2343 #: src/LyXAction.C:175
2344 msgid "Select next line"
2345 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2347 #: src/LyXAction.C:177
2348 msgid "Choose Paragraph Environment"
2349 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2351 #: src/LyXAction.C:179
2352 msgid "Insert end of sentence period"
2353 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2355 #: src/LyXAction.C:180
2356 msgid "Go to next error"
2357 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2359 #: src/LyXAction.C:182
2360 msgid "Remove all error boxes"
2361 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2363 #: src/LyXAction.C:184
2365 msgid "Insert a new ERT Inset"
2366 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2368 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2369 msgid "Insert Figure"
2370 msgstr "Vstavimo sliko"
2372 #: src/LyXAction.C:187
2374 msgid "Insert Graphics"
2375 msgstr "Vstavimo dodatek"
2377 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2378 msgid "Find & Replace"
2379 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2381 #: src/LyXAction.C:194
2383 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2385 #: src/LyXAction.C:195
2386 msgid "Toggle code style"
2387 msgstr "Spremenimo stil kode"
2389 #: src/LyXAction.C:196
2390 msgid "Default font style"
2391 msgstr "Privzeti stil pisave"
2393 #: src/LyXAction.C:198
2394 msgid "Toggle emphasize"
2395 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2397 #: src/LyXAction.C:199
2398 msgid "Toggle user defined style"
2399 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2401 #: src/LyXAction.C:201
2402 msgid "Toggle noun style"
2403 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2405 #: src/LyXAction.C:202
2406 msgid "Toggle roman font style"
2407 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2409 #: src/LyXAction.C:204
2410 msgid "Toggle sans font style"
2411 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2413 #: src/LyXAction.C:205
2414 msgid "Set font size"
2415 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2417 #: src/LyXAction.C:206
2418 msgid "Show font state"
2419 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2421 #: src/LyXAction.C:209
2422 msgid "Toggle font underline"
2423 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2425 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2426 msgid "Insert Footnote"
2427 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2429 #: src/LyXAction.C:214
2430 msgid "Select next char"
2431 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2433 #: src/LyXAction.C:217
2434 msgid "Insert horizontal fill"
2435 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2437 #: src/LyXAction.C:220
2438 msgid "Insert hyphenation point"
2439 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2441 #: src/LyXAction.C:222
2442 msgid "Insert index item"
2443 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2445 #: src/LyXAction.C:224
2446 msgid "Insert last index item"
2447 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2449 #: src/LyXAction.C:225
2450 msgid "Insert index list"
2451 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2453 #: src/LyXAction.C:227
2454 msgid "Turn off keymap"
2455 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2457 #: src/LyXAction.C:230
2458 msgid "Use primary keymap"
2459 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2461 #: src/LyXAction.C:232
2462 msgid "Use secondary keymap"
2463 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2465 #: src/LyXAction.C:233
2466 msgid "Toggle keymap"
2467 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2469 #: src/LyXAction.C:235
2470 msgid "Insert Label"
2471 msgstr "Vstavimo oznako"
2473 #: src/LyXAction.C:237
2475 msgid "Change language"
2478 #: src/LyXAction.C:238
2479 msgid "View LaTeX log"
2480 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2482 #: src/LyXAction.C:243
2483 msgid "Copy paragraph environment type"
2484 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2486 #: src/LyXAction.C:249
2487 msgid "Paste paragraph environment type"
2488 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2490 #: src/LyXAction.C:256
2491 msgid "Go to beginning of line"
2492 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2494 #: src/LyXAction.C:258
2495 msgid "Select to beginning of line"
2496 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2498 #: src/LyXAction.C:260
2499 msgid "Go to end of line"
2500 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2502 #: src/LyXAction.C:262
2503 msgid "Select to end of line"
2504 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2506 #: src/LyXAction.C:264
2507 msgid "Insert list of algorithms"
2508 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2510 #: src/LyXAction.C:266
2512 msgid "View list of algorithms"
2513 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2515 #: src/LyXAction.C:268
2516 msgid "Insert list of figures"
2517 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2519 #: src/LyXAction.C:270
2521 msgid "View list of figures"
2522 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2524 #: src/LyXAction.C:272
2525 msgid "Insert list of tables"
2526 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2528 #: src/LyXAction.C:274
2530 msgid "View list of tables"
2531 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2533 #: src/LyXAction.C:275
2537 #: src/LyXAction.C:277
2538 msgid "Insert Margin note"
2539 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2541 #: src/LyXAction.C:283
2543 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2545 #: src/LyXAction.C:286
2546 msgid "Insert math symbol"
2547 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2549 #: src/LyXAction.C:291
2551 msgstr "Matematièni naèin"
2553 #: src/LyXAction.C:302
2555 msgid "Insert a new Number Inset"
2556 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2558 #: src/LyXAction.C:305
2559 msgid "Go one paragraph down"
2560 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2562 #: src/LyXAction.C:307
2563 msgid "Select next paragraph"
2564 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2566 #: src/LyXAction.C:309
2567 msgid "Go one paragraph up"
2568 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2570 #: src/LyXAction.C:311
2571 msgid "Select previous paragraph"
2572 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2574 #: src/LyXAction.C:318
2575 msgid "Insert protected space"
2576 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2578 #: src/LyXAction.C:319
2579 msgid "Insert quote"
2580 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2582 #: src/LyXAction.C:321
2584 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2586 #: src/LyXAction.C:326
2587 msgid "Insert cross reference"
2588 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2590 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2591 msgid "Insert Table"
2592 msgstr "Vstavimo tabelo"
2594 #: src/LyXAction.C:350
2596 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2597 msgstr "Vstavimo tabelo"
2599 #: src/LyXAction.C:351
2600 msgid "Toggle TeX style"
2601 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2603 #: src/LyXAction.C:353
2605 msgid "Insert a new Text Inset"
2606 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2608 #: src/LyXAction.C:355
2609 msgid "Insert table of contents"
2610 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2612 #: src/LyXAction.C:357
2613 msgid "View table of contents"
2614 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2616 #: src/LyXAction.C:359
2617 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2618 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2620 #: src/LyXAction.C:371
2621 msgid "Register document under version control"
2622 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2624 #: src/LyXAction.C:598
2625 msgid "No description available!"
2626 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2629 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2630 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2633 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2634 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2641 msgid "Roman Font|#R"
2642 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2645 msgid "Sans Serif Font|#S"
2646 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2649 msgid "Typewriter Font|#T"
2650 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2653 msgid "Font Norm|#N"
2654 msgstr "Kodna tabela|#N"
2657 msgid "Font Zoom|#Z"
2658 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2662 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2671 msgstr "Osve¾imo|#U"
2674 msgid "Insert Reference|#I^M"
2675 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2678 msgid "Insert Page Number|#P"
2679 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2682 msgid "Go to Reference|#G"
2683 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2687 msgid "Sort keys|#S"
2692 msgid "Insert vReference|#V"
2693 msgstr "Vstavimo referenco"
2697 msgid "Insert vPage Number|#N"
2698 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2702 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2703 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2706 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2707 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2710 msgid "(If not, document is not saved.)"
2711 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2713 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2718 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2719 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2722 msgid "Same name as document already has:"
2723 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2726 msgid "Save anyway?"
2727 msgstr "Vseeno shranimo?"
2730 msgid "Another document with same name open!"
2731 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2734 msgid "Replace with current document?"
2735 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2738 msgid "Document renamed to '"
2739 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2742 msgid "', but not saved..."
2743 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2746 msgid "Document already exists:"
2747 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2750 msgid "Replace file?"
2751 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2753 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2754 msgid "One error detected"
2755 msgstr "Zaznana ena napaka"
2757 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2758 msgid "You should try to fix it."
2759 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2761 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2762 msgid " errors detected."
2763 msgstr " zaznanih napak."
2765 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2766 msgid "You should try to fix them."
2767 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2770 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2771 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2774 msgid "Wrong type of document"
2775 msgstr "Napaèen tip spisa"
2778 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2779 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2781 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2782 msgid "There were errors during the Build process."
2783 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2786 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2787 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2790 msgid "No warnings found."
2791 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2794 msgid "One warning found."
2795 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2798 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2799 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2802 msgid " warnings found."
2803 msgstr " odkritih opozoril."
2806 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2807 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2810 msgid "Chktex run successfully"
2811 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2814 msgid "It seems chktex does not work."
2815 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2817 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2818 #. the return code of the command. This means that all
2819 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2821 #. CHECK What should we do here?
2822 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2823 msgid "Executing command:"
2824 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2826 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2827 msgid "File already exists:"
2828 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2831 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2832 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2839 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2840 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2843 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2844 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2847 msgid "Document class must be linuxdoc."
2848 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2851 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2852 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2855 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2856 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2859 msgid "Document class must be docbook."
2860 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2863 msgid "Building DocBook SGML file `"
2864 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2867 msgid "DocBook SGML file save as"
2868 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2871 msgid "Ascii file saved as"
2872 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2874 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2875 msgid "Document exported as HTML to file `"
2876 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2878 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2879 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2880 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2883 msgid "Unknown export type: "
2884 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2886 #: src/lyx_cb.C:1030
2887 msgid "Autosaving current document..."
2888 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2890 #: src/lyx_cb.C:1070
2891 msgid "Autosave Failed!"
2892 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2894 #: src/lyx_cb.C:1126
2895 msgid "File to Insert"
2896 msgstr "Datoteka za vstavek"
2898 #: src/lyx_cb.C:1136
2899 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2900 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2902 #: src/lyx_cb.C:1143
2903 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2904 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2906 #: src/lyx_cb.C:1178
2907 msgid "Table Of Contents"
2908 msgstr "Kazalo vsebine"
2910 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2911 msgid "Enter new label to insert:"
2912 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2914 #: src/lyx_cb.C:1218
2915 msgid "Insert Reference"
2916 msgstr "Vstavimo referenco"
2919 #: src/lyx_cb.C:1303
2920 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2921 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2924 #: src/lyx_cb.C:1309
2925 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2926 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2928 #: src/lyx_cb.C:1362
2929 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2930 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2932 #: src/lyx_cb.C:1390
2933 msgid "Character Style"
2934 msgstr "Znakovni stil"
2936 #: src/lyx_cb.C:1600
2937 msgid "Paragraph Environment"
2938 msgstr "Okolje odstavka"
2940 #: src/lyx_cb.C:1870
2941 msgid "Document Layout"
2942 msgstr "Videz spisa"
2944 #: src/lyx_cb.C:1908
2948 #: src/lyx_cb.C:1956
2949 msgid "LaTeX Preamble"
2950 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2952 #: src/lyx_cb.C:1973
2953 msgid "Do you want to save the current settings"
2954 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2956 #: src/lyx_cb.C:1974
2957 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2958 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2960 #: src/lyx_cb.C:1975
2961 msgid "as default for new documents?"
2962 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2964 #: src/lyx_cb.C:2215
2965 msgid "Paragraph layout set"
2966 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2968 #: src/lyx_cb.C:2290
2969 msgid "Should I set some parameters to"
2970 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2972 #: src/lyx_cb.C:2292
2973 msgid "the defaults of this document class?"
2974 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2976 #. unable to load new style
2977 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
2978 msgid "Conversion Errors!"
2979 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2981 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2982 msgid "Unable to switch to new document class."
2983 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2985 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
2986 msgid "Reverting to original document class."
2987 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2989 #: src/lyx_cb.C:2429
2990 msgid "Converting document to new document class..."
2991 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2993 #: src/lyx_cb.C:2439
2994 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2995 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2997 #: src/lyx_cb.C:2442
2998 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2999 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
3001 #: src/lyx_cb.C:2445
3002 msgid "into chosen document class"
3003 msgstr "v izbrani razred spisa"
3005 #: src/lyx_cb.C:2531
3006 msgid "Document layout set"
3007 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3009 #: src/lyx_cb.C:2567
3010 msgid "Quotes type set"
3011 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
3013 #: src/lyx_cb.C:2629
3014 msgid "LaTeX preamble set"
3015 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3017 #: src/lyx_cb.C:2650
3018 msgid "Cannot insert table in table."
3019 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
3021 #: src/lyx_cb.C:2655
3022 msgid "Inserting table..."
3023 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
3025 #: src/lyx_cb.C:2722
3026 msgid "Table inserted"
3027 msgstr "Tabela vstavljena"
3029 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3030 msgid "ERROR! Unable to print!"
3031 msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!"
3033 #: src/lyx_cb.C:2781
3034 msgid "Check 'range of pages'!"
3035 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
3037 #: src/lyx_cb.C:2799
3038 msgid "Check 'number of copies'!"
3039 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
3041 #: src/lyx_cb.C:2908
3045 #: src/lyx_cb.C:2909
3046 msgid "Unable to print"
3047 msgstr "Ne moremo tiskati"
3049 #: src/lyx_cb.C:2910
3050 msgid "Check that your parameters are correct"
3051 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
3053 #: src/lyx_cb.C:2955
3054 msgid "Inserting figure..."
3055 msgstr "Vstavljamo sliko..."
3057 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3058 msgid "Figure inserted"
3059 msgstr "Slika vstavljena"
3061 #: src/lyx_cb.C:3050
3062 msgid "Screen options set"
3063 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3065 #: src/lyx_cb.C:3080
3066 msgid "LaTeX Options"
3067 msgstr "Izbire za LaTeX"
3069 #: src/lyx_cb.C:3089
3070 msgid "Running configure..."
3071 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3073 #: src/lyx_cb.C:3096
3074 msgid "Reloading configuration..."
3075 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3077 #: src/lyx_cb.C:3098
3078 msgid "The system has been reconfigured."
3079 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3081 #: src/lyx_cb.C:3099
3082 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3083 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3085 #: src/lyx_cb.C:3100
3086 msgid "updated document class specifications."
3087 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3089 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3090 msgid "Couldn't find this label"
3091 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3093 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3094 msgid "in current document."
3095 msgstr "v trenutnem spisu."
3097 #: src/lyx_cb.C:3145
3098 msgid "*** No Document ***"
3099 msgstr "*** Ni spisa ***"
3101 #: src/lyx_cb.C:3255
3102 msgid "*** No labels found in document ***"
3103 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3111 msgstr "brez serifov"
3115 msgstr "pisalni stroj"
3121 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3126 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3129 msgstr "Ignorirajmo"
3153 msgstr "majhne velike"
3215 #: src/lyxfont.C:402
3219 #: src/lyxfont.C:405
3221 msgstr "podèrtajmo "
3223 #: src/lyxfont.C:408
3225 msgstr "velike èrke "
3227 #: src/lyxfont.C:410
3231 #: src/lyxfont.C:412
3235 #: src/lyxfont.C:413
3240 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3244 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3245 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3246 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3248 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3249 msgid "String not found!"
3250 msgstr "Ne najdemo niza!"
3253 msgid "1 string has been replaced."
3254 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3257 msgid " strings have been replaced."
3258 msgstr " zamenjanih nizov."
3264 #: src/lyxfunc.C:288
3265 msgid "Unknown sequence:"
3266 msgstr "Neznano zaporedje:"
3268 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3269 msgid "Unknown action"
3270 msgstr "Neznana akcija"
3273 #: src/lyxfunc.C:345
3274 msgid "Document is read-only"
3275 msgstr "Spis je le za branje"
3278 #: src/lyxfunc.C:350
3279 msgid "Command not allowed without any document open"
3280 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3282 #: src/lyxfunc.C:591
3284 msgstr "Tekstovni naèin"
3286 #: src/lyxfunc.C:749
3287 msgid "Saving document"
3288 msgstr "Shranjujemo spis"
3290 #: src/lyxfunc.C:1321
3291 msgid "No cross-reference to toggle"
3292 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3294 #: src/lyxfunc.C:1713
3295 msgid "Mark removed"
3296 msgstr "Znak odstranjen"
3298 #: src/lyxfunc.C:1718
3300 msgstr "Znak postavljen"
3302 #: src/lyxfunc.C:1826
3304 msgstr "Znak izkljuèen"
3306 #: src/lyxfunc.C:1836
3308 msgstr "Znak vkljuèen"
3310 #: src/lyxfunc.C:1989
3312 msgid "Unknown spacing argument: "
3313 msgstr "Manjkajoèi argument"
3315 #: src/lyxfunc.C:2228
3316 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3317 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3319 #: src/lyxfunc.C:2246
3320 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3321 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3323 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3324 msgid "Math greek mode on"
3325 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3327 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3328 msgid "Math greek keyboard on"
3329 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3331 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3332 msgid "Math greek keyboard off"
3333 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3335 #: src/lyxfunc.C:2314
3336 msgid "Missing argument"
3337 msgstr "Manjkajoèi argument"
3339 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3340 msgid "Math editor mode"
3341 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3343 #: src/lyxfunc.C:2337
3344 msgid "This is only allowed in math mode!"
3345 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3347 #: src/lyxfunc.C:2501
3348 msgid "Opening child document "
3349 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3351 #: src/lyxfunc.C:2533
3352 msgid "Unknown kind of footnote"
3353 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3355 #: src/lyxfunc.C:2629
3356 msgid "No document open"
3357 msgstr "Ni odprtega spisa"
3359 #: src/lyxfunc.C:2635
3360 msgid "Document is read only"
3361 msgstr "Spis je le za branje"
3363 #: src/lyxfunc.C:2729
3364 msgid "Enter Filename for new document"
3365 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3367 #: src/lyxfunc.C:2730
3369 msgstr "novadatoteka"
3371 #. Cancel: Do nothing
3372 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3373 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3375 msgstr "Preklicano."
3377 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3379 "Do you want to close that document now?\n"
3380 "('No' will just switch to the open version)"
3382 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3383 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3385 #: src/lyxfunc.C:2772
3386 msgid "Do you want to open the document?"
3387 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3390 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3391 msgid "Opening document"
3392 msgstr "Odpiramo spis"
3394 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3398 #: src/lyxfunc.C:2790
3399 msgid "Choose template"
3400 msgstr "Izberimo vzorec"
3402 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3406 #: src/lyxfunc.C:2820
3407 msgid "Select Document to Open"
3408 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3410 #: src/lyxfunc.C:2846
3411 msgid "Could not open document"
3412 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3414 #: src/lyxfunc.C:2920
3415 msgid "A document by the name"
3416 msgstr "Spis z imenom"
3418 #: src/lyxfunc.C:2922
3419 msgid "already exists. Overwrite?"
3420 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3422 #: src/lyxfunc.C:2931
3427 #: src/lyxfunc.C:2938
3431 #: src/lyxfunc.C:2940
3433 msgid ": import failed."
3436 #: src/lyxfunc.C:3013
3437 msgid "Select Document to Insert"
3438 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3441 #: src/lyxfunc.C:3031
3442 msgid "Inserting document"
3443 msgstr "Vstavljamo spis"
3445 #: src/lyxfunc.C:3037
3449 #: src/lyxfunc.C:3039
3450 msgid "Could not insert document"
3451 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3453 #: src/lyxfunc.C:3053
3455 msgid "Select LaTeX file to import"
3456 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3458 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3460 msgid "Select ASCII file to import"
3461 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3463 #: src/lyxfunc.C:3065
3465 msgid "Select NoWeb file to import"
3466 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3468 #: src/lyxfunc.C:3069
3470 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3471 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3473 #: src/lyxfunc.C:3072
3474 msgid "Unknown import type: "
3475 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3477 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3478 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3479 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3481 #: src/lyx_gui.C:381
3482 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3483 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3485 #: src/lyx_gui.C:383
3486 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3487 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3489 #: src/lyx_gui.C:385
3490 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3492 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3494 #: src/lyx_gui.C:388
3496 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3497 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3499 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3500 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3502 #: src/lyx_gui.C:392
3503 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3505 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3507 #: src/lyx_gui.C:394
3509 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3510 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3512 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3513 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3515 #: src/lyx_gui.C:411
3516 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3517 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3519 #: src/lyx_gui.C:455
3520 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3521 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3523 #: src/lyx_gui.C:467
3525 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3528 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3531 #: src/lyx_gui.C:470
3533 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3534 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3536 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3537 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3539 #: src/lyx_gui.C:516
3540 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3542 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3545 #: src/lyx_gui.C:562
3546 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3549 #: src/lyx_gui.C:602
3551 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3553 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3557 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3561 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3565 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3567 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3569 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3570 msgid "Any changes will be ignored"
3571 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3573 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3574 msgid "The document is read-only:"
3575 msgstr "Spis je le za branje:"
3577 #: src/lyx_main.C:198
3578 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3579 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3581 #: src/lyx_main.C:200
3582 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3583 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3585 #: src/lyx_main.C:290
3586 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3587 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3589 #: src/lyx_main.C:292
3590 msgid "System directory set to: "
3591 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3593 #: src/lyx_main.C:300
3594 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3595 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3597 #: src/lyx_main.C:301
3598 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3599 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3601 #: src/lyx_main.C:302
3602 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3603 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3605 #: src/lyx_main.C:304
3606 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3607 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3609 #: src/lyx_main.C:306
3610 msgid "Using built-in default "
3611 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3613 #: src/lyx_main.C:307
3614 msgid " but expect problems."
3615 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3617 #: src/lyx_main.C:310
3618 msgid "Expect problems."
3619 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3622 #: src/lyx_main.C:496
3623 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3624 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3626 #: src/lyx_main.C:497
3627 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3628 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3630 #: src/lyx_main.C:498
3631 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3632 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3634 #: src/lyx_main.C:499
3635 msgid "Running without personal LyX directory."
3636 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3638 #. Tell the user what is going on
3639 #: src/lyx_main.C:506
3640 msgid "LyX: Creating directory "
3641 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3643 #: src/lyx_main.C:507
3644 msgid " and running configure..."
3645 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3647 #: src/lyx_main.C:513
3648 msgid "Failed. Will use "
3649 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3651 #: src/lyx_main.C:514
3653 msgstr " namesto tega."
3655 #: src/lyx_main.C:521
3657 msgstr "Opravljeno!"
3659 #: src/lyx_main.C:535
3660 msgid "LyX Warning!"
3661 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3663 #: src/lyx_main.C:536
3664 msgid "Error while reading "
3665 msgstr "Napaka med branjem "
3667 #: src/lyx_main.C:537
3668 msgid "Using built-in defaults."
3669 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3671 #: src/lyx_main.C:547
3672 msgid "Setting debug level to "
3673 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3675 #: src/lyx_main.C:558
3678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3679 "Command line switches (case sensitive):\n"
3680 "\t-help summarize LyX usage\n"
3681 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3682 "\t-width x set the width of the main window\n"
3683 "\t-height y set the height of the main window\n"
3684 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3685 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3686 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3687 " select the features to debug.\n"
3688 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3689 "Check the LyX man page for more options."
3691 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3692 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3693 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
3694 "\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3695 "\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3696 "\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3697 "\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3698 "\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3699 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3700 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3701 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3702 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3703 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3704 "\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3706 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3708 #: src/lyx_main.C:591
3709 msgid "List of supported debug flags:"
3710 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3712 #: src/lyx_main.C:609
3713 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3714 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3716 #: src/lyx_main.C:636
3717 msgid "Missing command string after -x switch!"
3718 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3720 #: src/lyx_main.C:662
3721 msgid "Unknown file type '"
3722 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3724 #: src/lyx_main.C:663
3728 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3732 #: src/lyx_main.C:666
3733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3734 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3736 #: src/lyx_main.C:686
3738 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3739 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3741 #: src/lyx_sendfax.C:21
3743 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3745 #: src/lyx_sendfax.C:23
3746 msgid "Dest. Name:|#N"
3747 msgstr "Ime cilja:|#N"
3749 #: src/lyx_sendfax.C:25
3750 msgid "Enterprise:|#E"
3751 msgstr "Podjetje:|#E"
3753 #: src/lyx_sendfax.C:45
3755 msgstr "Telefonski imenik"
3757 #: src/lyx_sendfax.C:49
3758 msgid "Select from|#S"
3759 msgstr "Izberimo iz|#S"
3761 #: src/lyx_sendfax.C:53
3763 msgstr "Dodajmo v|#t"
3765 #: src/lyx_sendfax.C:57
3766 msgid "Delete from|#D"
3767 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3769 #: src/lyx_sendfax.C:61
3771 msgstr "Shranimo|#V"
3773 #: src/lyx_sendfax.C:65
3774 msgid "Destination:"
3777 #: src/lyx_sendfax.C:71
3781 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3783 msgstr "Datoteka s faksom: "
3785 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3787 msgid "Empty Phonebook"
3788 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3790 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3791 msgid "Save (needed)"
3792 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3795 msgid "Cannot open phone book: "
3796 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3798 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3799 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3800 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3802 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3803 msgid "Message-Window"
3804 msgstr "Okno s sporoèilom"
3806 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3807 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3808 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3810 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3812 msgstr "Telefonski imenik"
3814 #: src/LyXSendto.C:39
3815 msgid "Send Document to Command"
3816 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3818 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3819 msgid "Save document and proceed?"
3820 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3823 msgid "LyX VC: Initial description"
3824 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3827 msgid "(no initial description)"
3828 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3832 msgstr "Informacije"
3835 msgid "This document has NOT been registered."
3836 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3839 msgid "LyX VC: Log Message"
3840 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3843 msgid "(no log message)"
3844 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3847 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3848 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3850 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3851 #. we should warn the user that reverting will discard all
3852 #. changes made since the last check in.
3854 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3855 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3858 msgid "to the document since the last check in."
3859 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3862 msgid "Do you still want to do it?"
3863 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3866 msgid "No VC History!"
3867 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3871 msgstr "Zgodovina VC"
3873 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3875 msgstr " (Spremenjeno)"
3877 #: src/LyXView.C:469
3878 msgid " (read only)"
3879 msgstr " (le za branje)"
3881 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3885 #: src/mathed/formula.C:893
3887 msgstr "Brez ¹tevilke"
3889 #: src/mathed/formula.C:896
3893 #: src/mathed/formula.C:1060
3894 msgid "math text mode"
3895 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3897 #: src/mathed/formula.C:1069
3898 msgid "Invalid action in math mode!"
3899 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3901 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3903 msgstr "Makroukaz: "
3905 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3906 msgid "Math macro editor mode"
3907 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3909 #: src/mathed/math_forms.C:19
3913 #: src/mathed/math_forms.C:22
3917 #: src/mathed/math_forms.C:30
3921 #: src/mathed/math_forms.C:34
3925 #: src/mathed/math_forms.C:38
3929 #: src/mathed/math_forms.C:42
3933 #: src/mathed/math_forms.C:46
3937 #: src/mathed/math_forms.C:127
3941 #: src/mathed/math_forms.C:140
3945 #: src/mathed/math_forms.C:147
3946 msgid "Vertical align|#V"
3947 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3949 #: src/mathed/math_forms.C:152
3950 msgid "Horizontal align|#H"
3951 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3953 #: src/mathed/math_forms.C:195
3957 #: src/mathed/math_forms.C:206
3961 #: src/mathed/math_forms.C:210
3965 #: src/mathed/math_forms.C:214
3969 #: src/mathed/math_forms.C:218
3971 msgstr "Negativno|#N"
3973 #: src/mathed/math_forms.C:222
3974 msgid "Quadratin|#Q"
3975 msgstr "Quadratin|#Q"
3977 #: src/mathed/math_forms.C:226
3978 msgid "2Quadratin|#2"
3979 msgstr "2Quadratin|#2"
3981 #: src/mathed/math_panel.C:108
3985 #: src/mathed/math_panel.C:112
3989 #: src/mathed/math_panel.C:116
3993 #: src/mathed/math_panel.C:120
3997 #: src/mathed/math_panel.C:324
3998 msgid "Top | Center | Bottom"
3999 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4001 #: src/mathed/math_panel.C:376
4003 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4005 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4006 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4010 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4014 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4018 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4023 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4027 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4031 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4035 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4036 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4040 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4070 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4078 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4083 msgid "Screen Options"
4084 msgstr "Zaslonske izbire"
4089 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4090 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4092 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4093 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4095 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4099 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4103 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4107 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4111 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4118 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4119 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4121 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4122 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4127 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4128 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4130 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4136 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4137 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4139 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4168 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4169 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4170 "program%l|Print...|Fax..."
4172 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4173 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4174 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4176 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4180 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4184 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4247 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4255 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4262 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4263 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4265 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4266 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4269 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4270 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4274 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4275 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4276 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4278 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4279 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4280 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4311 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4315 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4316 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4317 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4319 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4320 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4321 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4323 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4327 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4328 msgid "|Line Top%B%x36"
4329 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4331 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4332 msgid "|Line Top%b%x36"
4333 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4335 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4339 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4340 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4341 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4343 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4344 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4345 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4347 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4351 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4352 msgid "|Line Left%B%x38"
4353 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4355 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4356 msgid "|Line Left%b%x38"
4357 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4359 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4363 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4364 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4365 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4367 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4368 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4369 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4371 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4375 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4376 msgid "|Align Left%R%x40"
4377 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4379 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4380 msgid "|Align Left%r%x40"
4381 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4383 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4387 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4388 msgid "|Align Right%R%x41"
4389 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4391 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4392 msgid "|Align Right%r%x41"
4393 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4395 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4399 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4400 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4401 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4403 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4404 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4405 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4407 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4411 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4413 msgid "|Append Row%x32"
4414 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4416 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4420 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4422 msgid "|Append Column%x33%l"
4423 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4425 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4429 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4431 msgid "|Delete Row%x34"
4432 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4434 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4438 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4440 msgid "|Delete Column%x35%l"
4441 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4443 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4447 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4449 msgid "|Delete Table%x43"
4450 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4452 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4458 msgid "|Insert table%x31"
4459 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4466 msgid "Version Control%t"
4467 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4471 msgid "|Register%d%x51"
4472 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4474 #. signifies that the file is not checked out
4477 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4478 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4482 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4483 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4485 #. signifies that the file is checked out
4488 msgid "|Check In Changes%x52"
4489 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4493 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4494 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4498 msgid "|Revert to last version%x54"
4499 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4503 msgid "|Undo last check in%x55"
4504 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4508 msgid "|Show History%x56"
4509 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4513 msgid "|Register%x51"
4514 msgstr "|Prijavimo%x51"
4516 #. the shortcuts are not good.
4544 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4545 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4546 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4547 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4548 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4550 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4551 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4552 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4553 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4554 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4592 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4605 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4606 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4607 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4625 #, fuzzy, no-c-format
4626 msgid "List of Figures%m%l"
4627 msgstr "Seznam slik"
4630 #, fuzzy, no-c-format
4631 msgid "List of Tables%m%l"
4632 msgstr "Seznam tabel"
4635 #, fuzzy, no-c-format
4636 msgid "List of Algorithms%m%l"
4637 msgstr "Seznam algoritmov"
4640 #, fuzzy, no-c-format
4641 msgid "Insert Page Number%m"
4642 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
4645 #, fuzzy, no-c-format
4646 msgid "Insert vref%m"
4647 msgstr "Vstavimo Url"
4650 #, fuzzy, no-c-format
4651 msgid "Insert vpageref%m"
4652 msgstr "Vstavimo sliko"
4655 #, fuzzy, no-c-format
4656 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4657 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "Goto Reference%m%l"
4662 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
4666 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4667 msgstr "Vstavimo referenco"
4671 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4672 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4673 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4675 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4676 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4677 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4732 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4733 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4745 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4746 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4748 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4749 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4777 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4778 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4780 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4781 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4805 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4806 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4807 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4809 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4810 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4811 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4847 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4848 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4849 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4850 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4852 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4853 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4854 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4855 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4856 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4932 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4935 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4936 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4976 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4978 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
5001 msgid "No Documents Open!%t"
5002 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
5007 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5008 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5009 "Warranty...|Credits...|Version..."
5011 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
5012 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
5013 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
5070 msgid "LyX Version "
5071 msgstr "Razlièica LyXa "
5078 msgid "Library directory: "
5079 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
5082 msgid "User directory: "
5083 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5086 msgid "Could not find requested Documentation file"
5087 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
5090 msgid "Opening help file"
5091 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
5093 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5094 msgid "Welcome to LyX!"
5095 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
5097 #: src/minibuffer.C:69
5102 #: src/minibuffer.C:234
5103 msgid "* No document open *"
5104 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
5106 #: src/PaperLayout.C:158
5107 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5108 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5110 #: src/PaperLayout.C:180
5111 msgid "Paper Layout"
5112 msgstr "Naèrt papirja"
5114 #: src/PaperLayout.C:212
5115 msgid "Paper layout set"
5116 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
5118 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5119 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5120 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5121 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5123 #: src/paragraph.C:1722
5124 msgid "Senseless with this layout!"
5125 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5127 #: src/ParagraphExtra.C:147
5128 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5129 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5131 #: src/ParagraphExtra.C:166
5132 msgid "ParagraphExtra Layout"
5133 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5135 #: src/ParagraphExtra.C:206
5136 msgid "ParagraphExtra layout set"
5137 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5139 #: src/ParagraphExtra.C:313
5140 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5141 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5143 #: src/print_form.C:21
5145 msgstr "Tiskajmo na"
5147 #: src/print_form.C:31
5149 msgstr "Tiskalnik|#T"
5151 #: src/print_form.C:33
5153 msgstr "Datoteko|#D"
5155 #: src/print_form.C:52
5156 msgid "All Pages|#G"
5157 msgstr "Vse strani|#G"
5159 #: src/print_form.C:54
5160 msgid "Only Odd Pages|#O"
5161 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5163 #: src/print_form.C:56
5164 msgid "Only Even Pages|#E"
5165 msgstr "Le sode strani|#S"
5167 #: src/print_form.C:62
5168 msgid "Normal Order|#N"
5169 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5171 #: src/print_form.C:64
5172 msgid "Reverse Order|#R"
5173 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5175 #: src/print_form.C:68
5179 #: src/print_form.C:76
5183 #: src/print_form.C:81
5187 #: src/print_form.C:85
5191 #: src/print_form.C:88
5193 msgstr "Neurejene|#U"
5195 #: src/print_form.C:107
5197 msgstr "Tip datoteke"
5199 #: src/print_form.C:111
5203 #: src/print_form.C:125
5207 #: src/print_form.C:127
5208 msgid "Postscript|#P"
5209 msgstr "PostScript|#P"
5211 #: src/print_form.C:129
5215 #: src/print_form.C:132
5219 #: src/print_form.C:134
5223 #: src/spellchecker.C:219
5224 msgid "Spellchecker Options"
5225 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5227 #: src/spellchecker.C:553
5228 msgid "Spellchecker"
5231 #: src/spellchecker.C:658
5235 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5236 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5237 "for the language of this document installed.\n"
5238 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5239 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5243 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5244 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5245 "datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5246 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5248 #: src/spellchecker.C:794
5249 msgid " words checked."
5250 msgstr " pregledanih besed."
5252 #: src/spellchecker.C:796
5253 msgid " word checked."
5254 msgstr " pregledana beseda."
5256 #: src/spellchecker.C:798
5257 msgid "Spellchecking completed!"
5258 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5260 #: src/spellchecker.C:802
5262 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5263 "Maybe it has been killed."
5265 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5266 "Morda je bil pobit."
5269 msgid "Use language of document|#D"
5270 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5273 msgid "Use alternate language:|#U"
5274 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5277 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5278 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5281 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5282 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5285 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5286 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5289 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5290 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5309 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5310 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5313 msgid "Start spellchecking|#S"
5314 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5317 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5318 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5321 msgid "Ignore word|#g"
5322 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5325 msgid "Accept word in this session|#A"
5326 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5328 #: src/sp_form.C:101
5329 msgid "Stop spellchecking|#T"
5330 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5332 #: src/sp_form.C:103
5333 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5334 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5336 #: src/sp_form.C:106
5341 #: src/sp_form.C:110
5346 #: src/sp_form.C:113
5347 msgid "Replace word|#R"
5348 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5350 #: src/support/filetools.C:168
5351 msgid "LyX Internal Error!"
5352 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5354 #: src/support/filetools.C:169
5355 msgid "Could not test if directory is writeable"
5356 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5358 #: src/support/filetools.C:370
5359 msgid "Error! Cannot open directory:"
5360 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5362 #: src/support/filetools.C:383
5363 msgid "Error! Could not remove file:"
5364 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5366 #: src/support/filetools.C:397
5367 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5368 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5370 #: src/support/filetools.C:413
5371 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5372 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5374 #: src/support/filetools.C:466
5375 msgid "Internal error!"
5376 msgstr "Notranja napaka!"
5378 #: src/support/filetools.C:467
5379 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5380 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5382 #: src/support/filetools.C:472
5383 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5384 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5386 #: src/support/getUserName.C:13
5390 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5395 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5396 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5399 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5400 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5403 #: src/TableLayout.C:240
5404 msgid "Table Extra Form"
5405 msgstr "Posebna oblika tabele"
5407 #: src/TableLayout.C:259
5408 msgid "Table Layout"
5409 msgstr "Naèrt tabele"
5411 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5412 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5413 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5415 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5416 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5417 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5419 #: src/TabularLayout.C:56
5421 msgid "Tabular Layout"
5422 msgstr "Naèrt tabele"
5425 msgid "Opened float"
5426 msgstr "Odprta plovka"
5429 msgid "Closed float"
5430 msgstr "Zaprta plovka"
5433 msgid "Nothing to do"
5434 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5438 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5441 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5442 "definicijo spremembe pisave."
5444 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5445 msgid "Don't know what to do with half floats."
5446 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5448 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5449 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5453 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5454 msgid "Don't know what to do with half tables."
5455 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5462 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite "
5466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5467 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
5469 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5471 msgid "Page Break (top)"
5472 msgstr "Prelomi strani"
5474 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5475 msgid "Page Break (bottom)"
5479 msgid "You can't insert a float in a float!"
5480 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5483 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5484 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5487 msgid "Cannot cut table."
5488 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5491 msgid "Float would include float!"
5492 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"