1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 1999, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Urejam spis..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Niè veè napak"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Poganjam MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Poganjam BibTeX."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
64 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Shranjujem spis"
73 msgid "Building program"
74 msgstr "Zgradi program"
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
84 #: src/LyXAction.C:591
86 msgstr "Vstavi bibtex"
88 #: src/LyXAction.C:592
90 msgstr "Sámoshranjevanje"
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
101 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
102 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
103 #: src/mathed/math_forms.C:179
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Pojdi na konec spisa"
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Izberi do konca spisa"
115 #: src/LyXAction.C:598
119 #: src/LyXAction.C:599
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Novi spis po vzorcu"
127 #: src/LyXAction.C:601
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
143 #: src/LyXAction.C:605
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Osve¾i PostScript"
151 #: src/LyXAction.C:607
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Poglej PostScript"
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Zgradi program"
163 #: src/LyXAction.C:610
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 #: src/LyXAction.C:612
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Vrni se za en znak"
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Napreduj za en znak"
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Poveèaj globino okolja"
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Spremeni globino okolja"
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Spremeni nastavitve pike pri na¹tevanju"
219 #: src/LyXAction.C:624
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Izberi okolje odstavka"
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Pojdi na naslednjo napako"
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Vstavi sliko"
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
247 #: src/LyXAction.C:631
249 msgstr "Spremeni polkrepkost"
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Spremeni stil kode"
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Privzeti stil pisave"
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Spremeni poudarjenost"
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Spremeni stil velikih èrk"
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Spremeni stil pokonène pisave"
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov"
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Doloèi velikost pisave"
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Izberi naslednji znak"
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Vstavi mesto delitve"
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Vstavi ... pike"
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"
331 #: src/LyXAction.C:652
333 msgstr "Vstavi oznako"
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Doloèi velikost papirja in robove"
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Izberi do konca vrstice"
363 #: src/LyXAction.C:660
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Vstavi opombo na robu"
371 #: src/LyXAction.C:662
373 msgstr "Matematièna gr¹èina"
375 #: src/LyXAction.C:663
377 msgstr "Matematièni naèin"
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Pojdi odstavek navzdol"
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
403 #: src/LyXAction.C:670
405 msgstr "Vstavi narekovaj"
407 #: src/LyXAction.C:671
409 msgstr "Ponovna ukrojitev"
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
421 msgstr "Vstavi tabelo"
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "Spremeni stil TeXa"
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
443 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Vstavi loènico med menuji"
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
452 #: src/LyXSendto.C:36
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
456 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
458 msgstr " (Spremenjeno)"
462 msgstr " (le za branje)"
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
466 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
468 #: src/PaperLayout.C:181
470 msgstr "Naèrt papirja"
472 #: src/PaperLayout.C:213
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
476 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
477 #: src/TableLayout.C:471
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
493 #: src/TableLayout.C:235
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Posebna oblika tabele"
497 #: src/TableLayout.C:248
499 msgstr "Naèrt tabele"
501 #: src/TableLayout.C:278
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
505 #: src/TableLayout.C:333
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
526 msgid "Textclass Loading Error!"
527 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"
543 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
544 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
548 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
549 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
556 msgid "Reading of document is not complete"
557 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
560 msgid "Maybe the document is truncated"
561 msgstr "Morda je spis odrezan"
563 #. "\\lyxformat" not found
564 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
569 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
570 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
573 msgid "Not a LyX file!"
574 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
577 msgid "Unable to read file!"
578 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
580 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
581 msgid "Error! Document is read-only: "
582 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "
584 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
585 msgid "Error! Cannot write file: "
586 msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
588 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
589 msgid "Error! Could not close file properly: "
590 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke: "
592 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
593 msgid "Error: Cannot write file:"
594 msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
597 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
598 msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
600 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
601 msgid "Error! Could not close file properly:"
602 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke:"
604 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
605 #: src/paragraph.C:3213
607 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
609 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
610 msgid "Cannot write file"
611 msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
613 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
614 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
615 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
617 #. path to LaTeX file
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Poganjam LaTeX..."
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX ni deloval!"
626 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
630 #. no errors or any other things to think about so:
631 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
632 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
636 #. path to Literate file
638 msgid "Running Literate..."
639 msgstr "Poganjam Literate..."
642 msgid "Literate command did not work!"
643 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
645 #. path to Literate file
647 msgid "Building Program..."
648 msgstr "Gradim program..."
651 msgid "Build did not work!"
652 msgstr "Gradnja ni delovala!"
654 #. path to LaTeX file
656 msgid "Running chktex..."
657 msgstr "Poganjam chktex..."
660 msgid "chktex did not work!"
661 msgstr "chktex ni deloval!"
664 msgid "Could not run with file:"
665 msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"
667 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
668 msgid "Cannot open temporary file:"
669 msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
672 msgid "Error! Can't open temporary file:"
673 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
676 msgid "Error executing *roff command on table"
677 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
679 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
680 msgid "Impossible Operation!"
681 msgstr "Nemogoèa operacija!"
684 msgid "Cannot insert table/list in table."
685 msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."
687 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
688 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
693 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
695 msgid "Changes in document:"
696 msgstr "Spremembe v spisu:"
698 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
699 msgid "Save document?"
700 msgstr "Shranim spis?"
702 #: src/bufferlist.C:169
703 msgid "Some documents were not saved:"
704 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
706 #: src/bufferlist.C:170
708 msgstr "Grem vseeno ven?"
710 #: src/bufferlist.C:181
711 msgid "Saving document"
712 msgstr "Shranjujem spis"
714 #: src/bufferlist.C:254
715 msgid "Document saved as"
716 msgstr "Spis shranjen kot"
718 #: src/bufferlist.C:265
719 msgid "Could not delete auto-save file!"
720 msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
722 #: src/bufferlist.C:275
724 msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
726 #: src/bufferlist.C:348
727 msgid "No Documents Open!%t"
728 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
730 #: src/bufferlist.C:424
731 msgid "lyx: Attempting to save document "
732 msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "
734 #: src/bufferlist.C:427
738 #: src/bufferlist.C:451
739 msgid " Save seems successful. Phew."
740 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
742 #: src/bufferlist.C:454
743 msgid " Save failed! Trying..."
744 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."
746 #: src/bufferlist.C:457
747 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
748 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
750 #: src/bufferlist.C:484
751 msgid "An emergency save of this document exists!"
752 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
754 #: src/bufferlist.C:486
755 msgid "Try to load that instead?"
756 msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"
758 #: src/bufferlist.C:508
759 msgid "Autosave file is newer."
760 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
762 #: src/bufferlist.C:510
763 msgid "Load that one instead?"
764 msgstr "Nalo¾im raje njo?"
766 #: src/bufferlist.C:577
767 msgid "Unable to open template"
768 msgstr "Ne morem odpreti vzorca"
770 #: src/bufferlist.C:608
771 msgid "Could not convert file"
772 msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"
774 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
775 #: src/lyxfunc.C:2711
776 msgid "Document is already open:"
777 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
779 #: src/bufferlist.C:623
780 msgid "Do you want to reload that document?"
781 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
783 #: src/bufferlist.C:639
787 #: src/bufferlist.C:640
788 msgid "' is read-only."
789 msgstr "' je le za branje."
791 #: src/bufferlist.C:658
792 msgid "Create new document with this name?"
793 msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"
795 #: src/bullet_forms.C:46
799 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
800 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
801 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
802 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
803 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
804 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
805 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
806 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
810 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
811 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
812 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
813 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
814 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
815 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
820 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
821 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
822 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
823 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
824 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
825 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
826 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
827 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
828 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
829 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
830 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
835 #: src/bullet_forms.C:60
839 #: src/bullet_forms.C:68
843 #: src/bullet_forms.C:72
847 #: src/bullet_forms.C:75
851 #: src/bullet_forms.C:78
855 #: src/bullet_forms.C:83
857 msgstr "Globina pike"
859 #: src/bullet_forms.C:88
861 msgstr "Standardno|#S"
863 #: src/bullet_forms.C:93
865 msgstr "Matematika|#M"
867 #: src/bullet_forms.C:97
871 #: src/bullet_forms.C:101
875 #: src/bullet_forms.C:105
879 #: src/bullet_forms.C:109
883 #: src/bullet_forms_cb.C:29
884 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
885 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
887 #: src/bullet_forms_cb.C:30
888 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
889 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
891 #: src/bullet_forms_cb.C:31
892 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
893 msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
895 #: src/bullet_forms_cb.C:36
897 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
900 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
901 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
903 #: src/bullet_forms_cb.C:51
904 msgid "Itemize Bullet Selection"
905 msgstr "Izbira pike v seznamih"
908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
909 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
912 msgid "Please install correctly to estimate the great"
913 msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
916 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
917 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
924 msgid "Copyright and Warranty"
925 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
927 #: src/credits_form.C:24
931 #: src/credits_form.C:29
932 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
933 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
935 #: src/credits_form.C:50
937 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
940 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
943 #: src/credits_form.C:55
945 "This program is free software; you can redistribute it\n"
946 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
947 "Public License as published by the Free Software\n"
948 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
949 "(at your option) any later version."
951 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
952 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
953 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
954 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
955 "poznej¹o razlièico."
957 #: src/credits_form.C:64
959 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
960 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
961 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
962 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
963 "See the GNU General Public License for more details.\n"
964 "You should have received a copy of\n"
965 "the GNU General Public License\n"
966 "along with this program; if not, write to\n"
967 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
968 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
970 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
971 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
972 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
973 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
974 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
975 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
976 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
977 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
978 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
979 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
980 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
983 msgid "Warning! Couldn't open directory."
984 msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."
987 msgid "Set Charset|#C"
988 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"
991 msgid "Charset not found!"
992 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
1007 msgid "Character set:|#H"
1008 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
1012 msgstr "Drugo...|#O"
1016 msgstr "Drugo...|#T"
1027 msgid "Primary key map|#r"
1028 msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"
1031 msgid "No key mapping|#N"
1032 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
1035 msgid "Secondary key map|#e"
1036 msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"
1048 msgstr "Datoteka EPS|#E"
1051 msgid "Full Screen Preview|#v"
1052 msgstr "Popolni predogled|#v"
1055 msgid "Browse...|#B"
1056 msgstr "Brkljaj...|#B"
1059 msgid "Display Frame|#F"
1060 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
1063 msgid "Do Translations|#r"
1064 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
1066 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1067 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1068 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1076 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1078 msgid "% of Page|#g"
1079 msgstr "% strani|#g"
1083 msgstr "Privzeto|#t"
1101 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1110 msgid "Display in Color|#D"
1111 msgstr "Prika¾i v barvi|#D"
1114 msgid "Do not display this figure|#y"
1115 msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"
1118 msgid "Display as Grayscale|#i"
1119 msgstr "Prika¾i v sivini|#i"
1122 msgid "Display as Monochrome|#s"
1123 msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"
1127 msgstr "Privzeto|#U"
1137 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1139 msgid "% of Page|#P"
1140 msgstr "% strani|#P"
1142 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1144 msgid "% of Column|#o"
1145 msgstr "% stolpca|#o"
1149 msgstr "Pojasnilo|#k"
1152 msgid "Subfigure|#q"
1153 msgstr "Podslika|#q"
1156 msgid "Directory:|#D"
1164 msgid "Filename:|#F"
1165 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1169 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
1173 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
1177 msgstr "Uporabnik1|#1"
1181 msgstr "Uporabnik2|#2"
1183 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1187 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1196 msgid "Replace with|#W"
1197 msgstr "Nadomesti z|#W"
1210 msgid "Replace|#R#r"
1211 msgstr "Nadomesti|#R#r"
1218 msgid "Case sensitive|#s#S"
1219 msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"
1222 msgid "Match word|#M#m"
1223 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
1226 msgid "Replace All|#A#a"
1227 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
1229 #: src/insets/figinset.C:1083
1230 msgid "[render error]"
1231 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
1233 #: src/insets/figinset.C:1084
1234 msgid "[rendering ... ]"
1235 msgstr "[upodabljam ... ]"
1237 #: src/insets/figinset.C:1086
1239 msgstr "[ni datoteke]"
1241 #: src/insets/figinset.C:1087
1242 msgid "[not displayed]"
1243 msgstr "[ni prikazano]"
1245 #: src/insets/figinset.C:1088
1246 msgid "[no ghostscript]"
1247 msgstr "[ni ghostscripta]"
1249 #: src/insets/figinset.C:1090
1250 msgid "[unknown error]"
1251 msgstr "[neznana napaka]"
1253 #: src/insets/figinset.C:1287
1257 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1258 msgid "empty figure path"
1259 msgstr "prazna pot do slike"
1261 #: src/insets/figinset.C:2133
1265 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1266 #: src/lyxfunc.C:2811
1270 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1274 #: src/insets/figinset.C:2157
1275 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1276 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
1278 #: src/insets/figinset.C:2158
1280 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1281 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
1283 #: src/insets/insetbib.C:99
1287 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1291 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1292 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1293 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1297 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1298 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1302 #: src/insets/insetbib.C:188
1306 #: src/insets/insetbib.C:292
1307 msgid "Bibliography item"
1308 msgstr "Postavka literature"
1310 #: src/insets/insetbib.C:312
1311 msgid "BibTeX Generated References"
1312 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1314 #: src/insets/insetbib.C:442
1316 msgstr "Baza podatkov:"
1318 #: src/insets/insetbib.C:443
1322 #: src/insets/insetbib.C:450
1326 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1330 #: src/insets/inseterror.C:180
1332 msgstr "Napaka LaTeXa"
1334 #. / what appears in the minibuffer when opening
1335 #: src/insets/inseterror.h:59
1336 msgid "Opened error"
1337 msgstr "Odprta napaka"
1339 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1343 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1344 msgid "Don't typeset|#D"
1345 msgstr "Ne stavi|#D"
1347 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1351 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1352 msgid "File name:|#F"
1353 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1355 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1356 msgid "Visible space|#s"
1357 msgstr "Vidni presledek|#s"
1359 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1361 msgstr "Dobesedno|#V"
1363 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1364 msgid "Use input|#i"
1365 msgstr "Uporabi vhod|#i"
1367 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1368 msgid "Use include|#U"
1369 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1372 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1373 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1374 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1378 #. Use by default the master's path
1379 #: src/insets/insetinclude.C:113
1380 msgid "Select Child Document"
1381 msgstr "Izberi podrejeni spis"
1383 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1387 #: src/insets/insetinclude.C:286
1391 #: src/insets/insetinclude.C:288
1392 msgid "Verbatim Input"
1393 msgstr "Dobesedni vhod"
1395 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1397 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1399 #: src/insets/insetindex.C:112
1401 msgstr "Stvarno kazalo"
1403 #: src/insets/insetindex.C:119
1406 msgstr "Stvarno kazalo"
1408 #: src/insets/insetindex.C:147
1410 msgstr "Stvarno kazalo"
1412 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1413 #: src/insets/insetinfo.C:204
1417 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1422 #: src/insets/insetloa.h:37
1423 msgid "List of Algorithms"
1424 msgstr "Seznam algoritmov"
1427 #: src/insets/insetlof.h:35
1428 msgid "List of Figures"
1429 msgstr "Seznam slik"
1432 #: src/insets/insetlot.h:35
1433 msgid "List of Tables"
1434 msgstr "Seznam tabel"
1437 #: src/insets/insetparent.h:42
1441 #: src/insets/insetref.C:67
1442 msgid "Reference Type"
1443 msgstr "Tip reference"
1445 #: src/insets/insetref.C:70
1447 msgstr "Pojdi na oznako"
1449 #: src/insets/insetref.C:73
1450 msgid "Change Label"
1451 msgstr "Spremeni oznako"
1453 #: src/insets/insetref.C:78
1455 msgstr "©tevilka strani"
1457 #: src/insets/insetref.C:80
1461 #: src/insets/insetref.C:191
1465 #: src/insets/insetref.C:193
1470 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1471 msgid "Table of Contents"
1472 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1474 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1478 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1482 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1483 msgid "Close|#C^[^M"
1484 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
1486 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1487 msgid "HTML type|#H"
1488 msgstr "Tip HTML|#H"
1490 #: src/insets/inseturl.C:145
1494 #: src/insets/inseturl.C:154
1498 #: src/insets/inseturl.C:156
1503 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1504 #. / what appears in the minibuffer when opening
1505 #: src/insets/lyxinset.h:94
1506 msgid "Opened inset"
1507 msgstr "Odprt vstavek"
1509 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1514 msgid "Key Mappings"
1515 msgstr "Polo¾aji tipk"
1521 #: src/latexoptions.C:19
1522 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1523 msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"
1525 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1529 #: src/layout.C:1290
1530 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1531 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"
1533 #: src/layout.C:1291
1534 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1535 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1537 #: src/layout.C:1292
1538 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1539 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("
1541 #: src/layout.C:1346
1542 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1543 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"
1545 #: src/layout.C:1347
1546 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1547 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1549 #: src/layout.C:1348
1550 msgid "Sorry, has to exit :-("
1551 msgstr "®al, moram iti ven :-("
1553 #: src/layout_forms.C:22
1557 #: src/layout_forms.C:28
1561 #: src/layout_forms.C:30
1565 #: src/layout_forms.C:34
1569 #: src/layout_forms.C:38
1570 msgid "Pagestyle:|#P"
1571 msgstr "Stil strani:|#P"
1573 #: src/layout_forms.C:41
1577 #: src/layout_forms.C:44
1578 msgid "Font Size:|#O"
1579 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1581 #: src/layout_forms.C:56
1582 msgid "Float Placement:|#L"
1583 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1585 #: src/layout_forms.C:58
1586 msgid "PS Driver:|#S"
1587 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1589 #: src/layout_forms.C:61
1590 msgid "Encoding:|#D"
1591 msgstr "Kodiranje:|#D"
1593 #: src/layout_forms.C:73
1597 #: src/layout_forms.C:75
1601 #: src/layout_forms.C:79
1605 #: src/layout_forms.C:89
1609 #: src/layout_forms.C:91
1613 #: src/layout_forms.C:95
1614 msgid "Extra Options:|#X"
1615 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1617 #: src/layout_forms.C:97
1621 #: src/layout_forms.C:103
1622 msgid "Default Skip:|#u"
1623 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1625 #: src/layout_forms.C:107
1626 msgid "Section number depth"
1627 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1629 #: src/layout_forms.C:110
1630 msgid "Table of contents depth"
1631 msgstr "Globina kazala vsebine"
1633 #: src/layout_forms.C:113
1637 #: src/layout_forms.C:117
1638 msgid "Bullet Shapes|#B"
1639 msgstr "Oblike pik|#B"
1641 #: src/layout_forms.C:120
1642 msgid "Use AMS Math|#M"
1643 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
1645 #: src/layout_forms.C:140
1647 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1649 #: src/layout_forms.C:143
1653 #: src/layout_forms.C:146
1657 #: src/layout_forms.C:149
1659 msgstr "Velikost:|#Z"
1661 #: src/layout_forms.C:152
1665 #: src/layout_forms.C:161
1669 #: src/layout_forms.C:164
1670 msgid "Toggle on all these|#T"
1671 msgstr "Vklopi vse te|#T"
1673 #: src/layout_forms.C:166
1674 msgid "These are never toggled"
1675 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1677 #: src/layout_forms.C:170
1678 msgid "These are always toggled"
1679 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1681 #: src/layout_forms.C:211
1682 msgid "Label Width:|#d"
1683 msgstr "©irina oznake:|#d"
1685 #: src/layout_forms.C:215
1689 #: src/layout_forms.C:219
1693 #: src/layout_forms.C:221
1697 #: src/layout_forms.C:223
1701 #: src/layout_forms.C:225
1705 #: src/layout_forms.C:227
1706 msgid "No Indent|#I"
1707 msgstr "Brez zamika|#I"
1709 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1713 #: src/layout_forms.C:233
1717 #: src/layout_forms.C:235
1721 #: src/layout_forms.C:237
1725 #: src/layout_forms.C:247
1729 #: src/layout_forms.C:251
1733 #: src/layout_forms.C:255
1735 msgstr "Prelomi strani"
1737 #: src/layout_forms.C:259
1741 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1745 #: src/layout_forms.C:267
1746 msgid "Vertical Spaces"
1747 msgstr "Vertikalni presledki"
1749 #: src/layout_forms.C:271
1751 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1753 #: src/layout_forms.C:275
1757 #: src/layout_forms.C:277
1761 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1765 #: src/layout_forms.C:332
1769 #: src/layout_forms.C:337
1773 #: src/layout_forms.C:339
1777 #: src/layout_forms.C:343
1781 #: src/layout_forms.C:363
1783 msgstr "Posebno:|#S"
1785 #: src/layout_forms.C:373
1789 #: src/layout_forms.C:377
1790 msgid "Foot/Head Margins"
1791 msgstr "Robovi noge/glave"
1793 #: src/layout_forms.C:397
1797 #: src/layout_forms.C:403
1799 msgstr "Pokonèno|#o"
1801 #: src/layout_forms.C:405
1802 msgid "Landscape|#L"
1805 #: src/layout_forms.C:409
1806 msgid "Papersize:|#P"
1807 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1809 #: src/layout_forms.C:413
1810 msgid "Custom Papersize"
1811 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1813 #: src/layout_forms.C:417
1814 msgid "Use Geometry Package|#U"
1815 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
1817 #: src/layout_forms.C:419
1821 #: src/layout_forms.C:422
1825 #: src/layout_forms.C:425
1829 #: src/layout_forms.C:428
1833 #: src/layout_forms.C:431
1837 #: src/layout_forms.C:434
1841 #: src/layout_forms.C:437
1842 msgid "Headheight:|#i"
1843 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1845 #: src/layout_forms.C:440
1847 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1849 #: src/layout_forms.C:443
1850 msgid "Footskip:|#F"
1851 msgstr "Preskok noge:|#F"
1853 #: src/layout_forms.C:478
1857 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1861 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1865 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1869 #: src/layout_forms.C:504
1870 msgid "Special Cell"
1871 msgstr "Posebna celica"
1873 #: src/layout_forms.C:508
1874 msgid "Multicolumn|#M"
1875 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1877 #: src/layout_forms.C:510
1878 msgid "Append Column|#A"
1879 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
1881 #: src/layout_forms.C:513
1882 msgid "Delete Column|#O"
1883 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
1885 #: src/layout_forms.C:516
1886 msgid "Append Row|#p"
1887 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
1889 #: src/layout_forms.C:519
1890 msgid "Delete Row|#w"
1891 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
1893 #: src/layout_forms.C:522
1894 msgid "Delete Table|#D"
1895 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1897 #: src/layout_forms.C:525
1901 #: src/layout_forms.C:528
1905 #: src/layout_forms.C:531
1906 msgid "Set Borders|#S"
1907 msgstr "Nastavi meje|#S"
1909 #: src/layout_forms.C:534
1910 msgid "Unset Borders|#U"
1911 msgstr "Iznièi meje|#U"
1913 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1915 msgstr "Dolga tabela"
1917 #: src/layout_forms.C:542
1918 msgid "Rotate 90°|#9"
1919 msgstr "Zavrti 90°|#9"
1921 #: src/layout_forms.C:544
1922 msgid "Linebreaks|#N"
1923 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1925 #: src/layout_forms.C:546
1927 msgstr "Posebna tabela"
1929 #: src/layout_forms.C:555
1933 #: src/layout_forms.C:557
1937 #: src/layout_forms.C:559
1941 #: src/layout_forms.C:561
1943 msgstr "Zadnja noga"
1945 #: src/layout_forms.C:563
1949 #: src/layout_forms.C:565
1953 #: src/layout_forms.C:567
1957 #: src/layout_forms.C:570
1961 #: src/layout_forms.C:573
1965 #: src/layout_forms.C:576
1969 #: src/layout_forms.C:600
1970 msgid "Extra Options"
1971 msgstr "Dodatne izbire"
1973 #: src/layout_forms.C:604
1977 #: src/layout_forms.C:619
1981 #: src/layout_forms.C:635
1985 #: src/layout_forms.C:647
1986 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1987 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1989 #: src/layout_forms.C:649
1990 msgid "Start new Minipage|#S"
1991 msgstr "Zaèni novo ministran"
1993 #: src/layout_forms.C:653
1994 msgid "Indented Paragraph|#I"
1995 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1997 #: src/layout_forms.C:656
1999 msgstr "Ministran|#M"
2001 #: src/layout_forms.C:659
2003 msgstr "Floatflt|#F"
2005 #: src/layout_forms.C:682
2006 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2007 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
2009 #: src/layout_forms.C:695
2010 msgid "Special Column Alignment"
2011 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
2014 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2015 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2018 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2019 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2026 msgid "Roman Font|#R"
2027 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2030 msgid "Sans Serif Font|#S"
2031 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2034 msgid "Typewriter Font|#T"
2035 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2038 msgid "Font Norm|#N"
2039 msgstr "Kodna tabela|#N"
2042 msgid "Font Zoom|#Z"
2043 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2047 msgstr "Osve¾i|Uu#u"
2054 msgid "Insert Reference|#I^M"
2055 msgstr "Vstavi referenco|#I^M"
2058 msgid "Insert Page Number|#P"
2059 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
2062 msgid "Go to Reference|#G"
2063 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
2066 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2067 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2070 msgid "(If not, document is not saved.)"
2071 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2073 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2078 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2079 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"
2081 #. Cancel: Do nothing
2082 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2083 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2084 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2086 msgstr "Preklicano."
2089 msgid "Same name as document already has:"
2090 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2093 msgid "Save anyway?"
2094 msgstr "Vseeno shranim?"
2097 msgid "Another document with same name open!"
2098 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2101 msgid "Replace with current document?"
2102 msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"
2105 msgid "Document renamed to '"
2106 msgstr "Spis preimenovan v '"
2109 msgid "', but not saved..."
2110 msgstr "', vendar ni shranjen..."
2113 msgid "Document already exists:"
2114 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2117 msgid "Replace file?"
2118 msgstr "Nadomestim datoteko?"
2120 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2121 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2122 msgstr "®al, tega ne morem storiti med upodabljanjem slik."
2124 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2125 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2126 msgstr "Prosim, poèakajte nekaj sekund, da se to konèa, in poskusite ponovno."
2128 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2129 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2130 msgstr "(ali roèno pobijte pobegli proces gs in poskusite ponovno)."
2132 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2133 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2134 msgstr "Tega ne morem storiti med tekom èrkovalnika."
2136 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2137 msgid "Stop the spellchecker first."
2138 msgstr "Najprej ustavite èrkovalnik."
2140 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2141 msgid "One error detected"
2142 msgstr "Zaznana ena napaka"
2144 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2145 msgid "You should try to fix it."
2146 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2148 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2149 msgid " errors detected."
2150 msgstr " zaznanih napak."
2152 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2153 msgid "You should try to fix them."
2154 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2157 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2158 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2161 msgid "Wrong type of document"
2162 msgstr "Napaèen tip spisa"
2165 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2166 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2168 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2169 msgid "There were errors during the Build process."
2170 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2174 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2175 msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."
2178 msgid "No warnings found."
2179 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2182 msgid "One warning found."
2183 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2186 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2187 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."
2190 msgid " warnings found."
2191 msgstr " odkritih opozoril."
2194 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2195 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."
2198 msgid "Chktex run successfully"
2199 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2202 msgid "It seems chktex does not work."
2203 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2205 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2206 msgid "Executing command:"
2207 msgstr "Izvajam ukaz:"
2209 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2210 #: src/lyxfunc.C:2516
2211 msgid "File already exists:"
2212 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2214 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2215 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2216 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2218 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2223 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2227 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2228 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2231 msgid "Document class must be linuxdoc."
2232 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2235 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2236 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2239 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2240 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2244 msgid "Document class must be docbook."
2245 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2249 msgid "Building DocBook SGML file `"
2250 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2254 msgid "DocBook SGML file save as"
2255 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2258 msgid "Ascii file saved as"
2259 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2261 #: src/lyx_cb.C:1015
2262 msgid "Autosaving current document..."
2263 msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."
2265 #: src/lyx_cb.C:1056
2266 msgid "Autosave Failed!"
2267 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2269 #: src/lyx_cb.C:1112
2270 msgid "File to Insert"
2271 msgstr "Datoteka za vstavek"
2273 #: src/lyx_cb.C:1123
2274 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2275 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"
2277 #: src/lyx_cb.C:1156
2278 msgid "Table Of Contents"
2279 msgstr "Kazalo vsebine"
2281 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2282 msgid "Enter new label to insert:"
2283 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2285 #: src/lyx_cb.C:1185
2286 msgid "Insert Reference"
2287 msgstr "Vstavi referenco"
2289 #: src/lyx_cb.C:1214
2290 msgid "Inserting Footnote..."
2291 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
2294 #: src/lyx_cb.C:1270
2295 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2296 msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"
2299 #: src/lyx_cb.C:1278
2300 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2301 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2304 #: src/lyx_cb.C:1285
2305 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2306 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2309 #: src/lyx_cb.C:1342
2311 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2312 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2314 #: src/lyx_cb.C:1465
2315 msgid "Character Style"
2316 msgstr "Znakovni stil"
2318 #: src/lyx_cb.C:1668
2319 msgid "Paragraph Environment"
2320 msgstr "Okolje odstavka"
2322 #: src/lyx_cb.C:1920
2323 msgid "Document Layout"
2324 msgstr "Izgled spisa"
2326 #: src/lyx_cb.C:1959
2330 #: src/lyx_cb.C:2004
2331 msgid "LaTeX Preamble"
2332 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2334 #: src/lyx_cb.C:2014
2335 msgid "Do you want to save the current settings"
2336 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2338 #: src/lyx_cb.C:2015
2339 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2340 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2342 #: src/lyx_cb.C:2016
2343 msgid "as default for new documents?"
2344 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2346 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2347 msgid "Open/Close..."
2348 msgstr "Odpri/Zapri..."
2350 #: src/lyx_cb.C:2068
2351 msgid "No further undo information"
2352 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
2354 #: src/lyx_cb.C:2078
2355 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2356 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
2358 #: src/lyx_cb.C:2088
2359 msgid "No further redo information"
2360 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
2362 #: src/lyx_cb.C:2279
2366 #: src/lyx_cb.C:2283
2368 msgstr ", globina: "
2370 #: src/lyx_cb.C:2311
2371 msgid "Inserting margin note..."
2372 msgstr "Vstavljam opombo na robu..."
2374 #: src/lyx_cb.C:2352
2375 msgid "Paragraph environment type copied"
2376 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
2378 #: src/lyx_cb.C:2361
2379 msgid "Paragraph environment type set"
2380 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
2382 #: src/lyx_cb.C:2452
2383 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2384 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
2386 #: src/lyx_cb.C:2692
2387 msgid "Paragraph layout set"
2388 msgstr "Nastavljen izgled odstavka"
2390 #: src/lyx_cb.C:2762
2391 msgid "Should I set some parameters to"
2392 msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"
2394 #: src/lyx_cb.C:2764
2395 msgid "the defaults of this document class?"
2396 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2398 #. unable to load new style
2399 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2400 msgid "Conversion Errors!"
2401 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2403 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2404 msgid "Unable to switch to new document class."
2405 msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."
2407 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2408 msgid "Reverting to original document class."
2409 msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."
2411 #: src/lyx_cb.C:2875
2412 msgid "Converting document to new document class..."
2413 msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."
2415 #: src/lyx_cb.C:2887
2416 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2417 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2419 #: src/lyx_cb.C:2890
2420 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2421 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2423 #: src/lyx_cb.C:2893
2424 msgid "into chosen document class"
2425 msgstr "v izbrani razred spisa"
2427 #: src/lyx_cb.C:2979
2428 msgid "Document layout set"
2429 msgstr "Nastavitev izgleda spisa"
2431 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2432 msgid "No more notes"
2433 msgstr "Ni veè opomb"
2435 #: src/lyx_cb.C:3064
2436 msgid "Quotes type set"
2437 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2439 #: src/lyx_cb.C:3128
2440 msgid "LaTeX preamble set"
2441 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2443 #: src/lyx_cb.C:3150
2444 msgid "Cannot insert table in table."
2445 msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."
2447 #: src/lyx_cb.C:3155
2448 msgid "Inserting table..."
2449 msgstr "Vstavljam tabelo..."
2451 #: src/lyx_cb.C:3215
2452 msgid "Table inserted"
2453 msgstr "Tabela vstavljena"
2455 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2456 msgid "ERROR! Unable to print!"
2457 msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!"
2459 #: src/lyx_cb.C:3274
2460 msgid "Check 'range of pages'!"
2461 msgstr "Preverite 'obseg strani'!"
2463 #: src/lyx_cb.C:3292
2464 msgid "Check 'number of copies'!"
2465 msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!"
2467 #: src/lyx_cb.C:3403
2471 #: src/lyx_cb.C:3404
2472 msgid "Unable to print"
2473 msgstr "Ne morem tiskati"
2475 #: src/lyx_cb.C:3405
2476 msgid "Check that your parameters are correct"
2477 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2479 #: src/lyx_cb.C:3427
2480 msgid "Inserting figure..."
2481 msgstr "Vstavljam sliko..."
2483 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2484 msgid "Figure inserted"
2485 msgstr "Slika vstavljena"
2487 #: src/lyx_cb.C:3513
2488 msgid "Screen options set"
2489 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2491 #: src/lyx_cb.C:3543
2492 msgid "LaTeX Options"
2493 msgstr "Izbire za LaTeX"
2495 #: src/lyx_cb.C:3552
2496 msgid "Running configure..."
2497 msgstr "Poganjam prikrojitev..."
2499 #: src/lyx_cb.C:3559
2500 msgid "Reloading configuration..."
2501 msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."
2503 #: src/lyx_cb.C:3561
2504 msgid "The system has been reconfigured."
2505 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2507 #: src/lyx_cb.C:3562
2508 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2509 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
2511 #: src/lyx_cb.C:3563
2512 msgid "updated document class specifications."
2513 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
2515 #: src/lyx_cb.C:3683
2516 msgid "Couldn't find this label"
2517 msgstr "Ne najdem te oznake"
2519 #: src/lyx_cb.C:3684
2520 msgid "in current document."
2521 msgstr "v trenutnem spisu."
2523 #: src/lyx_cb.C:3715
2524 msgid "*** No Document ***"
2525 msgstr "*** Ni spisa ***"
2527 #: src/lyx_cb.C:3884
2528 msgid "*** No labels found in document ***"
2529 msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"
2531 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2532 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2533 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
2535 #: src/lyx_gui.C:410
2536 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2537 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
2539 #: src/lyx_gui.C:412
2540 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2541 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
2543 #: src/lyx_gui.C:414
2544 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2546 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
2548 #: src/lyx_gui.C:417
2550 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2551 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2553 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
2554 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
2556 #: src/lyx_gui.C:421
2557 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2559 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
2561 #: src/lyx_gui.C:423
2563 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2564 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2566 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
2567 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
2569 #: src/lyx_gui.C:431
2570 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2571 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
2573 #: src/lyx_gui.C:470
2574 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2575 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
2577 #: src/lyx_gui.C:479
2579 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2582 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2585 #: src/lyx_gui.C:482
2587 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2588 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2590 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
2591 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
2593 #: src/lyx_gui.C:528
2594 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2596 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
2599 #: src/lyx_gui.C:606
2601 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
2603 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2607 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2608 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2613 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2617 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2622 msgid "Any changes will be ignored"
2623 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2626 msgid "The document is read-only:"
2627 msgstr "Spis je le za branje:"
2629 #: src/lyx_main.C:179
2630 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2631 msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."
2633 #: src/lyx_main.C:181
2634 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2635 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
2637 #: src/lyx_main.C:272
2638 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2639 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."
2641 #: src/lyx_main.C:274
2642 msgid "System directory set to: "
2643 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
2645 #: src/lyx_main.C:282
2646 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2647 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."
2649 #: src/lyx_main.C:283
2650 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2651 msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"
2653 #: src/lyx_main.C:284
2654 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2655 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"
2657 #: src/lyx_main.C:286
2658 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2659 msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."
2661 #: src/lyx_main.C:288
2662 msgid "Using built-in default "
2663 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "
2665 #: src/lyx_main.C:289
2666 msgid " but expect problems."
2667 msgstr " a prièakujte te¾ave."
2669 #: src/lyx_main.C:292
2670 msgid "Expect problems."
2671 msgstr "Prièakujte te¾ave."
2674 #: src/lyx_main.C:391
2675 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2676 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
2678 #: src/lyx_main.C:392
2679 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2680 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
2682 #: src/lyx_main.C:393
2683 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2684 msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"
2686 #: src/lyx_main.C:394
2687 msgid "Running without personal LyX directory."
2688 msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."
2690 #. Tell the user what is going on
2691 #: src/lyx_main.C:401
2692 msgid "LyX: Creating directory "
2693 msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "
2695 #: src/lyx_main.C:402
2696 msgid " and running configure..."
2697 msgstr " in poganjam prikrojitev..."
2699 #: src/lyx_main.C:408
2700 msgid "Failed. Will use "
2701 msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "
2703 #: src/lyx_main.C:409
2705 msgstr " namesto tega."
2707 #: src/lyx_main.C:416
2709 msgstr "Opravljeno!"
2711 #: src/lyx_main.C:430
2712 msgid "LyX Warning!"
2713 msgstr "Opozorilo LyXa!"
2715 #: src/lyx_main.C:431
2716 msgid "Error while reading "
2717 msgstr "Napaka med branjem "
2719 #: src/lyx_main.C:432
2720 msgid "Using built-in defaults."
2721 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."
2723 #: src/lyx_main.C:442
2724 msgid "Setting debug level to "
2725 msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "
2727 #: src/lyx_main.C:465
2729 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2730 "Command line switches (case sensitive):\n"
2731 "\t-help summarize LyX usage\n"
2732 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2733 "\t-width x set the width of the main window\n"
2734 "\t-height y set the height of the main window\n"
2735 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2736 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2737 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2739 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2740 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2741 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2743 "Check the LyX man page for more options."
2746 #: src/lyx_main.C:501
2747 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2748 msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"
2750 #: src/lyx_main.C:516
2751 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2752 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
2754 #: src/lyx_sendfax.C:21
2756 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
2758 #: src/lyx_sendfax.C:23
2759 msgid "Dest. Name:|#N"
2760 msgstr "Ime cilja:|#N"
2762 #: src/lyx_sendfax.C:25
2763 msgid "Enterprise:|#E"
2764 msgstr "Podjetje:|#E"
2766 #: src/lyx_sendfax.C:45
2768 msgstr "Telefonski imenik"
2770 #: src/lyx_sendfax.C:49
2771 msgid "Select from|#S"
2772 msgstr "Izberi iz|#S"
2774 #: src/lyx_sendfax.C:53
2778 #: src/lyx_sendfax.C:57
2779 msgid "Delete from|#D"
2780 msgstr "Izbri¹i iz|#D"
2782 #: src/lyx_sendfax.C:61
2786 #: src/lyx_sendfax.C:65
2787 msgid "Destination:"
2790 #: src/lyx_sendfax.C:71
2794 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2796 msgstr "Datoteka s faksom: "
2798 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2799 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2800 msgid "Empty Phonebook"
2801 msgstr "Prazen telefonski imenik"
2803 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2804 msgid "Save (needed)"
2805 msgstr "Shrani (potrebno)"
2807 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2808 msgid "Cannot open phone book: "
2809 msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "
2811 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2812 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2813 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
2815 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2816 msgid "Message-Window"
2817 msgstr "Okno s sporoèilom"
2819 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2820 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2821 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
2823 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2825 msgstr "Telefonski imenik"
2833 msgstr "brez serifov"
2837 msgstr "pisalni stroj"
2843 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2844 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2848 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2849 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2875 msgstr "majhne velike"
3029 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3038 #: src/lyxfont.C:358
3042 #: src/lyxfont.C:360
3046 #: src/lyxfont.C:362
3048 msgstr "velike èrke "
3050 #: src/lyxfont.C:364
3054 #: src/lyxfont.C:366
3058 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3063 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3064 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3067 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3069 msgid "String not found!"
3070 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
3074 msgid "1 string has been replaced."
3075 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3078 msgid " strings have been replaced."
3086 #: src/lyxfunc.C:292
3087 msgid "Unknown sequence:"
3088 msgstr "Neznano zaporedje:"
3090 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3091 msgid "Unknown action"
3092 msgstr "Neznana akcija"
3094 #: src/lyxfunc.C:395
3095 msgid "Command not allowed without any document open"
3096 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3098 #: src/lyxfunc.C:456
3099 msgid "Document is read-only"
3100 msgstr "Spis je le za branje"
3102 #: src/lyxfunc.C:498
3104 msgstr "Tekstovni naèin"
3106 #: src/lyxfunc.C:749
3107 msgid "Document exported as HTML to file: "
3110 #: src/lyxfunc.C:752
3111 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3114 #: src/lyxfunc.C:756
3115 msgid "Unknown export type: "
3116 msgstr "Neznani tip izvoza: "
3118 #: src/lyxfunc.C:780
3119 msgid "Unknown import type: "
3120 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3122 #: src/lyxfunc.C:1116
3126 #: src/lyxfunc.C:1117
3130 #: src/lyxfunc.C:1259
3131 msgid "No cross-reference to toggle"
3132 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3134 #: src/lyxfunc.C:1612
3135 msgid "Mark removed"
3136 msgstr "Znak odstranjen"
3138 #: src/lyxfunc.C:1617
3140 msgstr "Znak postavljen"
3142 #: src/lyxfunc.C:1720
3144 msgstr "Znak izkljuèen"
3146 #: src/lyxfunc.C:1730
3148 msgstr "Znak vkljuèen"
3150 #: src/lyxfunc.C:2030
3151 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3154 #: src/lyxfunc.C:2048
3155 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3158 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3159 msgid "Math greek mode on"
3160 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3162 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3163 msgid "Math greek keyboard on"
3164 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3166 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3167 msgid "Math greek keyboard off"
3168 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3170 #: src/lyxfunc.C:2120
3171 msgid "Missing argument"
3172 msgstr "Manjkajoèi argument"
3174 #. / what appears in the minibuffer when opening
3175 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3176 msgid "Math editor mode"
3177 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3179 #: src/lyxfunc.C:2143
3180 msgid "This is only allowed in math mode!"
3181 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3183 #: src/lyxfunc.C:2298
3184 msgid "Opening child document "
3185 msgstr "Odpiram podrejeni spis "
3187 #: src/lyxfunc.C:2331
3188 msgid "Unknown kind of footnote"
3189 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3191 #: src/lyxfunc.C:2383
3192 msgid "Document is read only"
3193 msgstr "Spis je le za branje"
3195 #: src/lyxfunc.C:2475
3196 msgid "Enter Filename for new document"
3197 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3199 #: src/lyxfunc.C:2476
3201 msgstr "novadatoteka"
3203 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3205 "Do you want to close that document now?\n"
3206 "('No' will just switch to the open version)"
3208 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3209 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3211 #: src/lyxfunc.C:2518
3212 msgid "Do you want to open the document?"
3213 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3216 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3217 msgid "Opening document"
3218 msgstr "Odpiram spis"
3220 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3224 #: src/lyxfunc.C:2536
3225 msgid "Choose template"
3226 msgstr "Izberi vzorec"
3228 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3232 #: src/lyxfunc.C:2566
3233 msgid "Select Document to Open"
3234 msgstr "Izberi spis za odprtje"
3236 #: src/lyxfunc.C:2592
3237 msgid "Could not open document"
3238 msgstr "Ne morem odpreti spisa"
3240 #: src/lyxfunc.C:2615
3241 msgid "Select ASCII file to Import"
3242 msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz"
3244 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3245 msgid "A document by the name"
3246 msgstr "Spis z imenom"
3248 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3249 msgid "already exists. Overwrite?"
3250 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?"
3252 #: src/lyxfunc.C:2661
3253 msgid "Importing ASCII file"
3254 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
3256 #: src/lyxfunc.C:2665
3258 msgstr "Datoteka ASCII "
3260 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3264 #: src/lyxfunc.C:2690
3265 msgid "Select Noweb file to Import"
3266 msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz"
3268 #: src/lyxfunc.C:2693
3269 msgid "Select LaTeX file to Import"
3270 msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz"
3272 #: src/lyxfunc.C:2743
3273 msgid "Importing LaTeX file"
3274 msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX"
3276 #: src/lyxfunc.C:2748
3277 msgid "Importing Noweb file"
3278 msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb"
3280 #: src/lyxfunc.C:2756
3282 msgstr "Datoteka za Noweb "
3284 #: src/lyxfunc.C:2756
3286 msgstr "Datoteka za LaTeX "
3288 #: src/lyxfunc.C:2761
3289 msgid "Could not import Noweb file"
3290 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb"
3292 #: src/lyxfunc.C:2762
3293 msgid "Could not import LaTeX file"
3294 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX"
3296 #: src/lyxfunc.C:2789
3297 msgid "Select Document to Insert"
3298 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3301 #: src/lyxfunc.C:2807
3302 msgid "Inserting document"
3303 msgstr "Vstavljam spis"
3305 #: src/lyxfunc.C:2813
3309 #: src/lyxfunc.C:2815
3310 msgid "Could not insert document"
3311 msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
3313 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3314 msgid "Save document and proceed?"
3315 msgstr "Shranim spis in nadaljujem?"
3318 msgid "LyX VC: Initial description"
3319 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3322 msgid "(no initial description)"
3323 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3327 msgstr "Informacije"
3330 msgid "This document has NOT been registered."
3331 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3334 msgid "LyX VC: Log Message"
3335 msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo"
3338 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3339 msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?"
3341 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3342 #. we should warn the user that reverting will discard all
3343 #. changes made since the last check in.
3345 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3349 msgid "to the document since the last check in."
3353 msgid "Do you still want to do it?"
3354 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3357 msgid "No RCS History!"
3358 msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!"
3362 msgstr "Zgodovina RCS"
3364 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3368 #: src/mathed/formula.C:895
3370 msgstr "Brez ¹tevilke"
3372 #: src/mathed/formula.C:898
3376 #: src/mathed/formula.C:1057
3377 msgid "math text mode"
3378 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3380 #: src/mathed/formula.C:1066
3381 msgid "Invalid action in math mode!"
3382 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3384 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3386 msgstr "Makroukaz: "
3388 #: src/mathed/math_forms.C:19
3392 #: src/mathed/math_forms.C:22
3396 #: src/mathed/math_forms.C:28
3400 #: src/mathed/math_forms.C:32
3404 #: src/mathed/math_forms.C:36
3408 #: src/mathed/math_forms.C:40
3412 #: src/mathed/math_forms.C:44
3416 #: src/mathed/math_forms.C:48
3420 #: src/mathed/math_forms.C:129
3424 #: src/mathed/math_forms.C:142
3428 #: src/mathed/math_forms.C:149
3429 msgid "Vertical align|#V"
3430 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3432 #: src/mathed/math_forms.C:154
3433 msgid "Horizontal align|#H"
3434 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3436 #: src/mathed/math_forms.C:197
3440 #: src/mathed/math_forms.C:208
3444 #: src/mathed/math_forms.C:212
3448 #: src/mathed/math_forms.C:216
3452 #: src/mathed/math_forms.C:220
3454 msgstr "Negativno|#N"
3456 #: src/mathed/math_forms.C:224
3457 msgid "Quadratin|#Q"
3460 #: src/mathed/math_forms.C:228
3461 msgid "2Quadratin|#2"
3464 #: src/mathed/math_panel.C:97
3468 #: src/mathed/math_panel.C:101
3472 #: src/mathed/math_panel.C:105
3476 #: src/mathed/math_panel.C:109
3480 #: src/mathed/math_panel.C:294
3481 msgid "Top | Center | Bottom"
3482 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3484 #: src/mathed/math_panel.C:343
3486 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3488 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3489 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3493 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3497 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3501 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3505 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3506 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3510 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3530 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3538 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3543 msgid "Screen Options"
3544 msgstr "Zaslonske izbire"
3548 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3549 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3551 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
3552 "odstavki%x32|Noweb%x33"
3554 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3558 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3562 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3566 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3573 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3574 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3576 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3577 "ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44"
3581 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3584 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3590 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3593 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3623 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3624 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3625 "program%l|Print...|Fax..."
3627 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k "
3628 "shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi "
3629 "program%l|Tiskaj...|Faks..."
3631 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3635 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3639 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3702 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3710 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3716 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3717 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3719 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
3720 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
3723 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3724 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l"
3728 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3729 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3730 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3732 "Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na "
3733 "robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse "
3734 "slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o "
3765 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3770 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3771 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
3774 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3775 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
3782 msgid "|Line Top%B%x36"
3786 msgid "|Line Top%b%x36"
3794 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3798 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3806 msgid "|Line Left%B%x38"
3810 msgid "|Line Left%b%x38"
3818 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3822 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3830 msgid "|Align Left%R%x40"
3831 msgstr "|Poravnaj levo%R%x40"
3834 msgid "|Align Left%r%x40"
3835 msgstr "|Poravnaj levo%r%x40"
3842 msgid "|Align Right%R%x41"
3843 msgstr "|Poravnaj desno%R%x41"
3846 msgid "|Align Right%r%x41"
3847 msgstr "|Poravnaj desno%r%x41"
3854 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3855 msgstr "|Centriraj%R%x42%l"
3858 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3859 msgstr "|Centriraj%r%x42%l"
3867 msgid "|Append Row%x32"
3868 msgstr "|Dodaj vrstico%x32"
3876 msgid "|Append Column%x33%l"
3877 msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l"
3885 msgid "|Delete Row%x34"
3886 msgstr "|Odstrani vrstico%x34"
3894 msgid "|Delete Column%x35%l"
3895 msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l"
3903 msgid "|Delete Table%x43"
3904 msgstr "|Odstrani tabelo%x43"
3912 msgid "|Insert table%x31"
3913 msgstr "|Vstavi tabelo%x31"
3920 msgid "Version Control%t"
3921 msgstr "Nadzor razlièic%t"
3925 msgid "|Register%d%x51"
3926 msgstr "|Prijavi%d%x51"
3928 #. signifies that the file is not checked out
3931 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3932 msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52"
3936 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3937 msgstr "|Vzemi za urejanje%x53"
3939 #. signifies that the file is checked out
3942 msgid "|Check In Changes%x52"
3943 msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52"
3947 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3948 msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53"
3952 msgid "|Revert to last version%x54"
3953 msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54"
3957 msgid "|Undo last check in%x55"
3958 msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55"
3962 msgid "|Show History%x56"
3963 msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56"
3967 msgid "|Register%x51"
3968 msgstr "|Prijavi%x51"
3970 #. the shortcuts are not good.
3997 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3998 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3999 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4000 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4002 "Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na "
4003 "napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri "
4004 "TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi "
4005 "prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke"
4077 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4078 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4079 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4081 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari "
4082 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino "
4083 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega"
4138 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4139 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4151 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4152 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4154 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4155 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4183 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4184 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4186 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4187 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4212 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4213 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4214 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4216 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4217 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4218 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4254 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4255 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4256 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4257 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4259 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi "
4260 "datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & "
4261 "kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
4262 "sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega "
4263 "kazala - zadnja beseda"
4339 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4342 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4343 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4383 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4385 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji"
4409 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4410 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4411 "Warranty...|Credits...|Version..."
4413 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4414 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4415 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4462 msgid "LyX Version "
4463 msgstr "Razlièica LyXa "
4470 msgid "Library directory: "
4471 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4474 msgid "User directory: "
4475 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4478 msgid "Opening help file"
4479 msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo"
4481 #: src/minibuffer.C:50
4485 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4486 msgid "Welcome to LyX!"
4487 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4490 #: src/minibuffer.C:188
4491 msgid "* No document open *"
4492 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4494 #: src/paragraph.C:1673
4495 msgid "Senseless with this layout!"
4496 msgstr "Brez pomena s tem izgledom!"
4498 #: src/print_form.C:21
4502 #: src/print_form.C:31
4504 msgstr "Tiskalnik|#T"
4506 #: src/print_form.C:33
4508 msgstr "Datoteko|#D"
4510 #: src/print_form.C:52
4511 msgid "All Pages|#G"
4512 msgstr "Vse strani|#G"
4514 #: src/print_form.C:54
4515 msgid "Only Odd Pages|#O"
4516 msgstr "Samo lihe strani|#L"
4518 #: src/print_form.C:56
4519 msgid "Only Even Pages|#E"
4520 msgstr "Le sode strani|#S"
4522 #: src/print_form.C:62
4523 msgid "Normal Order|#N"
4524 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
4526 #: src/print_form.C:64
4527 msgid "Reverse Order|#R"
4528 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
4530 #: src/print_form.C:68
4534 #: src/print_form.C:76
4538 #: src/print_form.C:81
4542 #: src/print_form.C:85
4546 #: src/print_form.C:88
4548 msgstr "Neurejene|#U"
4550 #: src/print_form.C:107
4552 msgstr "Tip datoteke"
4554 #: src/print_form.C:111
4558 #: src/print_form.C:125
4562 #: src/print_form.C:127
4563 msgid "Postscript|#P"
4564 msgstr "PostScript|#P"
4566 #: src/print_form.C:129
4570 #: src/print_form.C:132
4574 #: src/print_form.C:134
4579 msgid "Use language of document|#D"
4580 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
4583 msgid "Use alternate language:|#U"
4584 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4587 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4588 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
4591 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4592 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
4595 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4596 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
4599 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4600 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
4619 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4620 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
4623 msgid "Start spellchecking|#S"
4624 msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S"
4627 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4628 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4631 msgid "Ignore word|#g"
4632 msgstr "Ignoriraj besedo|#g"
4635 msgid "Accept word in this session|#A"
4636 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
4638 #: src/sp_form.C:101
4639 msgid "Stop spellchecking|#T"
4640 msgstr "Prekini èrkovanje|#T"
4642 #: src/sp_form.C:103
4643 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4644 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
4646 #: src/sp_form.C:106
4651 #: src/sp_form.C:110
4656 #: src/sp_form.C:113
4657 msgid "Replace word|#R"
4658 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
4660 #: src/spellchecker.C:217
4661 msgid "Spellchecker Options"
4662 msgstr "Izbire èrkovalnika"
4664 #: src/spellchecker.C:553
4665 msgid "Spellchecker"
4668 #: src/spellchecker.C:660
4672 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4673 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4674 "for the language of this document installed.\n"
4675 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4676 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4680 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n"
4681 "bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
4682 "datoteke s slovarjem.\n"
4683 "Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n"
4684 "v menuju Èrkovalnik Izbire."
4686 #: src/spellchecker.C:776
4687 msgid " words checked."
4688 msgstr " pregledanih besed."
4690 #: src/spellchecker.C:778
4691 msgid " word checked."
4692 msgstr " pregledana beseda."
4694 #: src/spellchecker.C:780
4695 msgid "Spellchecking completed!"
4696 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
4698 #: src/spellchecker.C:784
4700 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4701 "Maybe it has been killed."
4703 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
4704 "Morda je bil pobit."
4706 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4707 #: src/support/filetools.C:175
4708 msgid "LyX Internal Error!"
4709 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
4711 #: src/support/filetools.C:160
4712 msgid "Could not test if directory is writeable"
4713 msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
4715 #: src/support/filetools.C:169
4716 msgid "Cannot open directory test file"
4717 msgstr "Ne morem odpreti preizkusne datoteke v imeniku"
4719 #: src/support/filetools.C:176
4720 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4721 msgstr "Ustvarjena preizkusna datoteka, a je ne morem odstraniti?"
4723 #: src/support/filetools.C:348
4724 msgid "Error! Cannot open directory:"
4725 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"
4727 #: src/support/filetools.C:360
4728 msgid "Error! Could not remove file:"
4729 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"
4731 #: src/support/filetools.C:374
4732 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4733 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"
4735 #: src/support/filetools.C:393
4736 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4737 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"
4739 #: src/support/filetools.C:454
4740 msgid "Internal error!"
4741 msgstr "Notranja napaka!"
4743 #: src/support/filetools.C:455
4744 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4745 msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"
4747 #: src/support/filetools.C:460
4748 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4749 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"
4751 #: src/support/lyxlib.h:44
4755 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4756 msgid "Error: Could not change to directory: "
4757 msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: "
4759 #: src/support/path.h:36
4761 msgid "Error: Dir already popped: "
4762 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
4765 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4766 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
4768 #. the user inserted a space before a space. So we
4769 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4770 #. * space should be set to current font. That is why
4771 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4772 #. * blank at the end of a row we have to force
4774 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4775 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4776 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik."
4780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4783 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik."
4785 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4786 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4787 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4788 msgid "Impossible operation"
4789 msgstr "Nemogoèa operacija"
4792 msgid "You can't insert a float in a float!"
4793 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
4796 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4797 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
4800 msgid "Cannot cut table."
4801 msgstr "Ne morem razkosati tabele."
4804 msgid "Float would include float!"
4805 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"
4808 msgid "Opened float"
4809 msgstr "Odprta plovka"
4812 msgid "Closed float"
4813 msgstr "Zaprta plovka"
4816 msgid "Nothing to do"
4817 msgstr "Nièesar ni za storiti"
4819 #. Could only happen with user style
4822 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4825 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za "
4826 "definicijo spremembe pisave."
4828 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4829 msgid "Don't know what to do with half floats."
4830 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke."
4832 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4836 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4837 msgid "Don't know what to do with half tables."
4838 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele."
4841 msgid "Can't paste float into float!"
4842 msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!"
4845 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4846 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
4854 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4855 #~ msgstr "Uporaba: lyx [ stikala ukazne vrstice ] [ ime.lyx ... ]\n"
4857 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4858 #~ msgstr "Stikala ukazne vrstice (razlikujejo velike in male èrke):"
4860 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4861 #~ msgstr " -help povzame uporabo LyXa"
4863 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4864 #~ msgstr " -sysdir x posku¹a nastaviti sistemski imenik na x"
4866 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4867 #~ msgstr " -width x nastavi ¹irino glavnega okna"
4869 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4870 #~ msgstr " -height y nastavi vi¹ino glavnega okna"
4872 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4873 #~ msgstr " -xpos x nastavi polo¾aj x glavnega okna"
4875 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4876 #~ msgstr " -ypos y nastavi polo¾aj y glavnega okna"
4879 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4882 #~ " -dbg n kjer je n vsota razhro¹èevalnih izbir. Npr. -dbg 65535 "
4885 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4886 #~ msgstr " -Reverse zamenja barve ospredja & ozadja"
4888 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4889 #~ msgstr " -Mono po¾ene LyX v èrnobelem naèinu"
4891 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4892 #~ msgstr " -FastSelection uporabi hitro rutino za risanje izbir\n"
4894 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4895 #~ msgstr "Za veè izbir preverite stran referenènega priroènika o LyXu."
4897 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4898 #~ msgstr "Notranja napaka LyXa:"
4900 #~ msgid "Path Stack underflow."
4901 #~ msgstr "Podkoraèitev sklada poti."