]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
Update/cursor and drawing fixes.
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.41 2001/07/30 11:55:36 larsbj Exp $
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/buffer.C:373
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr ""
20
21 #: src/buffer.C:375
22 #, fuzzy
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
25
26 #: src/buffer.C:378
27 #, fuzzy
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr "Odstavek"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
39
40 #: src/buffer.C:381
41 #, fuzzy
42 msgid "When reading "
43 msgstr "GlavaProsojnice"
44
45 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
46 msgid "Layout had to be changed from\n"
47 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
48
49 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
50 #: src/converter.C:580
51 msgid " to "
52 msgstr " za "
53
54 #: src/buffer.C:649
55 msgid "Textclass error"
56 msgstr "Napaka v razredu besedila"
57
58 #: src/buffer.C:650
59 msgid "The document uses an unknown textclass \""
60 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
61
62 #: src/buffer.C:652
63 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
64 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
65
66 #: src/buffer.C:662
67 msgid "Can't load textclass "
68 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
69
70 #: src/buffer.C:664
71 msgid "-- substituting default"
72 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
73
74 #. future format
75 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
76 msgid "Warning!"
77 msgstr "Pozor!"
78
79 #: src/buffer.C:1529
80 msgid "LyX file format is newer that what"
81 msgstr ""
82
83 #: src/buffer.C:1530
84 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
85 msgstr ""
86
87 #. "\\lyxformat" not found
88 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
89 msgid "ERROR!"
90 msgstr "NAPAKA!"
91
92 #: src/buffer.C:1536
93 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
95
96 #: src/buffer.C:1549
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
99
100 #: src/buffer.C:1550
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Morda je spis odrezan"
103
104 #: src/buffer.C:1553
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
107
108 #: src/buffer.C:1556
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
111
112 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
115
116 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
119
120 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
123
124 #: src/buffer.C:1931
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
127
128 #: src/buffer.C:1965
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
131
132 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
133 msgid "LYX_ERROR:"
134 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
135
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
139
140 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
143
144 #. path to LaTeX file
145 #: src/buffer.C:3433
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Izvaja se chktex..."
148
149 #: src/buffer.C:3446
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "chktex ni deloval!"
152
153 #: src/buffer.C:3447
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
156
157 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
158 #: src/lyxvc.C:149
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Spremembe v spisu:"
161
162 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "®elite shraniti spis?"
165
166 #: src/bufferlist.C:144
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
169
170 #: src/bufferlist.C:145
171 msgid "Exit anyway?"
172 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
173
174 #: src/bufferlist.C:295
175 #, c-format
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
178
179 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
180 msgid "  Save seems successful. Phew."
181 msgstr "  Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
182
183 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
184 msgid "  Save failed! Trying..."
185 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
186
187 #: src/bufferlist.C:338
188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
190
191 #: src/bufferlist.C:362
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
194
195 #: src/bufferlist.C:364
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
198
199 #: src/bufferlist.C:386
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
202
203 #: src/bufferlist.C:388
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
206
207 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
208 #: src/lyx_cb.C:274
209 msgid "Error!"
210 msgstr "Napaka!"
211
212 #: src/bufferlist.C:458
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
215
216 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
219
220 #: src/bufferlist.C:487
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
223
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:516
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
229
230 #: src/bufferlist.C:524
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
233
234 #: src/bufferlist.C:526
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
237
238 #: src/BufferView2.C:66
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
241
242 #: src/BufferView2.C:76
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
245
246 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
247 msgid "Undo"
248 msgstr "Razveljavi"
249
250 #: src/BufferView2.C:233
251 #, fuzzy
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
254
255 #: src/BufferView2.C:244
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
258
259 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
260 msgid "Redo"
261 msgstr "Ponovi"
262
263 #: src/BufferView2.C:254
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
266
267 #: src/BufferView2.C:270
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
270
271 #: src/BufferView2.C:279
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
274
275 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
276 msgid "Copy"
277 msgstr "Prepi¹i"
278
279 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
280 msgid "Cut"
281 msgstr "Izre¾i"
282
283 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
284 msgid "Paste"
285 msgstr "Prilepi"
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
296 #, fuzzy
297 msgid "Font:"
298 msgstr "Pisava: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 msgid ", Depth: "
302 msgstr ", globina: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Presledki: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 msgid "Single"
310 msgstr "Enojni"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 msgid "Onehalf"
314 msgstr "Polovièni"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 msgid "Double"
318 msgstr "Dvojni"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 msgid "Other ("
322 msgstr "Drugi ("
323
324 #: src/BufferView_pimpl.C:306
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Urejanje spisa..."
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
329 msgid "Saved bookmark"
330 msgstr ""
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
333 msgid "Moved to bookmark"
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
337 #, fuzzy
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
343 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
344 msgid "Documents"
345 msgstr "Spisi"
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
348 msgid "Examples"
349 msgstr "Zgledi"
350
351 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Preklicano."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Vstavlja se spis"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
369 msgid "Document"
370 msgstr "Spis"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
373 msgid "inserted."
374 msgstr "vstavljen."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Videz "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid " not known"
386 msgstr " ni znan"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Napaka"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Te oznake ni moè najti"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "v trenutnem spisu."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Znak odstranjen"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Znak postavljen"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Znak izkljuèen"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Znak vkljuèen"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 #, fuzzy
419 msgid "Unknown spacing argument: "
420 msgstr "Manjkajoèi argument"
421
422 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
423 #, fuzzy
424 msgid "Nothing to index!"
425 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
428 #, fuzzy
429 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
430 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
433 #, fuzzy
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Neznana akcija"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
438 #, fuzzy
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Ni veè opomb"
441
442 #: src/Chktex.C:84
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
445
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
448 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
449
450 #: src/ColorHandler.C:84
451 msgid " for "
452 msgstr " za "
453
454 #: src/ColorHandler.C:85
455 msgid "     Using black instead, sorry!."
456 msgstr "     Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
457
458 #: src/ColorHandler.C:92
459 msgid "LyX: X11 color "
460 msgstr "LyX: barva v X11 "
461
462 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
463 msgid " allocated for "
464 msgstr " dodeljena za "
465
466 #: src/ColorHandler.C:98
467 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
468 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
469
470 #: src/ColorHandler.C:139
471 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
472 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
473
474 #: src/ColorHandler.C:140
475 msgid "' for "
476 msgstr "` za "
477
478 #: src/ColorHandler.C:141
479 msgid " with (r,g,b)=("
480 msgstr " z (r,g,b)=("
481
482 #: src/ColorHandler.C:144
483 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
484 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
485
486 #: src/ColorHandler.C:148
487 msgid ") instead.\n"
488 msgstr ") namesto tiste.\n"
489
490 #: src/ColorHandler.C:149
491 msgid "Pixel ["
492 msgstr "Pika ["
493
494 #: src/ColorHandler.C:149
495 msgid "] is used."
496 msgstr "] se uporablja."
497
498 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
499 msgid "Can not view file"
500 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
501
502 #: src/converter.C:172
503 msgid "No information for viewing "
504 msgstr "Ni podatkov za ogled "
505
506 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
507 msgid "Executing command:"
508 msgstr "Izvajamo ukaz:"
509
510 #: src/converter.C:202
511 msgid "Error while executing"
512 msgstr "Napaka med izvajanjem"
513
514 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
515 msgid "Can not convert file"
516 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
517
518 #: src/converter.C:579
519 msgid "No information for converting from "
520 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
521
522 #: src/converter.C:669
523 msgid "There were errors during the Build process."
524 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
525
526 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
527 msgid "You should try to fix them."
528 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
529
530 #: src/converter.C:695
531 msgid "Error while trying to move directory:"
532 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
533
534 #: src/converter.C:731
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
537
538 #: src/converter.C:732
539 msgid "to "
540 msgstr "za "
541
542 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
543 msgid "One error detected"
544 msgstr "Zaznana ena napaka"
545
546 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
547 msgid "You should try to fix it."
548 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
549
550 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
551 msgid " errors detected."
552 msgstr " zaznanih napak."
553
554 #: src/converter.C:822
555 msgid "There were errors during running of "
556 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
557
558 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
559 msgid "The operation resulted in"
560 msgstr "Rezultat operacije je"
561
562 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
563 msgid "an empty file."
564 msgstr "prazna datoteka."
565
566 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
567 msgid "Resulting file is empty"
568 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
569
570 #: src/converter.C:846
571 msgid "Running LaTeX..."
572 msgstr "LaTeX se izvaja..."
573
574 #: src/converter.C:876
575 msgid "LaTeX did not work!"
576 msgstr "LaTeX ni deloval!"
577
578 #: src/converter.C:877
579 msgid "Missing log file:"
580 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
581
582 #: src/converter.C:890
583 msgid "There were errors during the LaTeX run."
584 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
585
586 #: src/CutAndPaste.C:346
587 msgid ""
588 "\n"
589 "because of class conversion from\n"
590 msgstr ""
591 "\n"
592 "zaradi spremembe razreda iz\n"
593
594 #: src/debug.C:36
595 msgid "No debugging message"
596 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
597
598 #: src/debug.C:37
599 msgid "General information"
600 msgstr "Splo¹ni podatki"
601
602 #: src/debug.C:38
603 msgid "Program initialisation"
604 msgstr "Inicializacija programa"
605
606 #: src/debug.C:39
607 msgid "Keyboard events handling"
608 msgstr ""
609
610 #: src/debug.C:40
611 msgid "GUI handling"
612 msgstr ""
613
614 #: src/debug.C:41
615 msgid "Lyxlex grammer parser"
616 msgstr ""
617
618 #: src/debug.C:42
619 msgid "Configuration files reading"
620 msgstr ""
621
622 #: src/debug.C:43
623 msgid "Custom keyboard definition"
624 msgstr ""
625
626 #: src/debug.C:44
627 msgid "LaTeX generation/execution"
628 msgstr ""
629
630 #: src/debug.C:45
631 msgid "Math editor"
632 msgstr "Matematièni urejevalnik"
633
634 #: src/debug.C:46
635 msgid "Font handling"
636 msgstr ""
637
638 #: src/debug.C:47
639 msgid "Textclass files reading"
640 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
641
642 #: src/debug.C:48
643 msgid "Version control"
644 msgstr "Nadzor razlièic"
645
646 #: src/debug.C:49
647 msgid "External control interface"
648 msgstr ""
649
650 #: src/debug.C:50
651 msgid "Keep *roff temporary files"
652 msgstr ""
653
654 #: src/debug.C:51
655 msgid "User commands"
656 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
657
658 #: src/debug.C:52
659 msgid "The LyX Lexxer"
660 msgstr ""
661
662 #: src/debug.C:53
663 msgid "Dependency information"
664 msgstr "Podatek o odvisnosti"
665
666 #: src/debug.C:54
667 msgid "LyX Insets"
668 msgstr "Vstavki LyXa"
669
670 #: src/debug.C:55
671 msgid "Files used by LyX"
672 msgstr ""
673
674 #: src/debug.C:56
675 msgid "All debugging messages"
676 msgstr ""
677
678 #: src/debug.C:106
679 msgid "Debugging `"
680 msgstr ""
681
682 #: src/exporter.C:48
683 msgid "Can not export file"
684 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
685
686 #: src/exporter.C:49
687 msgid "No information for exporting to "
688 msgstr ""
689
690 #: src/exporter.C:75
691 #, fuzzy
692 msgid "Cannot run latex."
693 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
694
695 #: src/exporter.C:76
696 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
697 msgstr ""
698
699 #: src/exporter.C:90
700 msgid "Document exported as "
701 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
702
703 #: src/exporter.C:92
704 msgid " to file `"
705 msgstr " v datoteko ,"
706
707 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
708 #: src/ext_l10n.h:4
709 msgid "File|F"
710 msgstr "Datoteka|D"
711
712 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
713 msgid "Edit|E"
714 msgstr "Uredi|U"
715
716 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
717 msgid "Help|H"
718 msgstr "Pomoè|P"
719
720 #: src/ext_l10n.h:6
721 msgid "Insert|I"
722 msgstr "Vstavi|V"
723
724 #: src/ext_l10n.h:7
725 msgid "Layout|L"
726 msgstr "Videz|I"
727
728 #: src/ext_l10n.h:8
729 msgid "View|V"
730 msgstr "Ogled|O"
731
732 #: src/ext_l10n.h:9
733 msgid "Navigate|N"
734 msgstr "Navigacija|N"
735
736 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
737 msgid "Documents|D"
738 msgstr "Spisi|S"
739
740 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
741 msgid "New...|N"
742 msgstr "Nova...|N"
743
744 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
745 msgid "New from Template...|T"
746 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
747
748 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
749 msgid "Open...|O"
750 msgstr "Odpri...|O"
751
752 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
753 msgid "Import|I"
754 msgstr "Uvoz|U"
755
756 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
757 msgid "Exit|x"
758 msgstr "Izhod|I"
759
760 #: src/ext_l10n.h:20
761 msgid "Close|C"
762 msgstr "Zapri|Z"
763
764 #: src/ext_l10n.h:21
765 msgid "Save|S"
766 msgstr "Shrani|S"
767
768 #: src/ext_l10n.h:22
769 msgid "Save As...|A"
770 msgstr "Shrani kot...|K"
771
772 #: src/ext_l10n.h:23
773 #, fuzzy
774 msgid "Revert to Saved|R"
775 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
776
777 #: src/ext_l10n.h:24
778 msgid "Version Control|V"
779 msgstr "Nadzor razlièic|r"
780
781 #: src/ext_l10n.h:26
782 msgid "Export|E"
783 msgstr "Izvozi|z"
784
785 #: src/ext_l10n.h:27
786 msgid "Print...|P"
787 msgstr "Tiskaj...|T"
788
789 #: src/ext_l10n.h:28
790 msgid "Fax...|F"
791 msgstr "Faks...|F"
792
793 #: src/ext_l10n.h:30
794 msgid "Register|R"
795 msgstr "Prijavi|P"
796
797 #: src/ext_l10n.h:31
798 msgid "Check In Changes|I"
799 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
800
801 #: src/ext_l10n.h:32
802 msgid "Check Out for Edit|O"
803 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
804
805 #: src/ext_l10n.h:33
806 msgid "Revert to Last Version|L"
807 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
808
809 #: src/ext_l10n.h:34
810 msgid "Undo Last Check In|U"
811 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
812
813 #: src/ext_l10n.h:35
814 msgid "Show History|H"
815 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
816
817 #: src/ext_l10n.h:36
818 #, fuzzy
819 msgid "Custom...|C"
820 msgstr "Kupec"
821
822 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
823 msgid "Preferences...|P"
824 msgstr "Prikrojitev...|P"
825
826 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
827 msgid "Reconfigure|R"
828 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
829
830 #: src/ext_l10n.h:39
831 msgid "Undo|U"
832 msgstr "Razveljavi|R"
833
834 #: src/ext_l10n.h:40
835 msgid "Redo|d"
836 msgstr "Ponovi|o"
837
838 #: src/ext_l10n.h:41
839 msgid "Cut|C"
840 msgstr "Izre¾i|I"
841
842 #: src/ext_l10n.h:42
843 msgid "Copy|o"
844 msgstr "Prepi¹i|P"
845
846 #: src/ext_l10n.h:43
847 msgid "Paste|a"
848 msgstr "Prilepi|l"
849
850 #: src/ext_l10n.h:44
851 msgid "Paste External Selection|x"
852 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
853
854 #: src/ext_l10n.h:45
855 msgid "Find & Replace...|F"
856 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
857
858 #: src/ext_l10n.h:46
859 msgid "Tabular|T"
860 msgstr "Tabela|T"
861
862 #: src/ext_l10n.h:47
863 msgid "Floats & Insets|I"
864 msgstr "Plovke in vstavki|v"
865
866 #: src/ext_l10n.h:48
867 msgid "Math Panel|l"
868 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
869
870 #: src/ext_l10n.h:49
871 #, fuzzy
872 msgid "Math|M"
873 msgstr "Matematika|#M"
874
875 #: src/ext_l10n.h:50
876 #, fuzzy
877 msgid "Read Only"
878 msgstr " (le za branje)"
879
880 #: src/ext_l10n.h:51
881 msgid "Spellchecker...|S"
882 msgstr "Èrkovalnik...|k"
883
884 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
885 msgid "Thesaurus"
886 msgstr "Tezaver"
887
888 #: src/ext_l10n.h:53
889 msgid "Check TeX|h"
890 msgstr "Preveri TeX|T"
891
892 #: src/ext_l10n.h:54
893 msgid "Remove All Error Boxes|E"
894 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
895
896 #: src/ext_l10n.h:57
897 msgid "as Lines|L"
898 msgstr "kot èrte|k"
899
900 #: src/ext_l10n.h:58
901 msgid "as Paragraphs|P"
902 msgstr "kot odstavke|o"
903
904 #: src/ext_l10n.h:59
905 msgid "Open/Close|O"
906 msgstr "Odpri/Zapri|O"
907
908 #: src/ext_l10n.h:60
909 msgid "Melt|M"
910 msgstr "Stopi|S"
911
912 #: src/ext_l10n.h:61
913 msgid "Open All Figures/Tables|F"
914 msgstr ""
915
916 #: src/ext_l10n.h:62
917 msgid "Close All Figures/Tables|T"
918 msgstr ""
919
920 #: src/ext_l10n.h:63
921 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
922 msgstr ""
923
924 #: src/ext_l10n.h:64
925 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
926 msgstr ""
927
928 #: src/ext_l10n.h:65
929 msgid "Multicolumn|M"
930 msgstr "Veèstolpèna|s"
931
932 #: src/ext_l10n.h:66
933 msgid "Line Top|T"
934 msgstr "Èrta zgoraj|z"
935
936 #: src/ext_l10n.h:67
937 msgid "Line Bottom|B"
938 msgstr "Èrta spodaj|s"
939
940 #: src/ext_l10n.h:68
941 msgid "Line Left|L"
942 msgstr "Èrta levo|l"
943
944 #: src/ext_l10n.h:69
945 msgid "Line Right|R"
946 msgstr "Èrta desno|d"
947
948 #: src/ext_l10n.h:70
949 msgid "Align Left|e"
950 msgstr "Poravnaj levo|e"
951
952 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
953 msgid "Align Center|C"
954 msgstr "Usredini|U"
955
956 #: src/ext_l10n.h:72
957 msgid "Align Right|i"
958 msgstr "Poravnaj desno|d"
959
960 #: src/ext_l10n.h:73
961 msgid "V.Align Top|o"
962 msgstr ""
963
964 #: src/ext_l10n.h:74
965 msgid "V.Align Center|n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/ext_l10n.h:75
969 msgid "V.Align Bottom|V"
970 msgstr ""
971
972 #: src/ext_l10n.h:76
973 msgid "Append Row|A"
974 msgstr "Dodaj vrsto|D"
975
976 #: src/ext_l10n.h:77
977 msgid "Append Column|u"
978 msgstr "Dodaj stolpec|o"
979
980 #: src/ext_l10n.h:78
981 msgid "Delete Row|w"
982 msgstr "Odstrani vrsto|d"
983
984 #: src/ext_l10n.h:79
985 msgid "Delete Column|D"
986 msgstr "Odstrani stolpec|r"
987
988 # src/ext_l10n.h:78
989 #: src/ext_l10n.h:80
990 msgid "Make eqnarray|e"
991 msgstr ""
992
993 # src/ext_l10n.h:79
994 #: src/ext_l10n.h:81
995 msgid "Make multline|m"
996 msgstr ""
997
998 # src/ext_l10n.h:80
999 #: src/ext_l10n.h:82
1000 msgid "Make align 1 column|1"
1001 msgstr ""
1002
1003 # src/ext_l10n.h:81
1004 #: src/ext_l10n.h:83
1005 msgid "Make align 2 columns|2"
1006 msgstr ""
1007
1008 # src/ext_l10n.h:82
1009 #: src/ext_l10n.h:84
1010 msgid "Make align 3 columns|3"
1011 msgstr ""
1012
1013 # src/ext_l10n.h:83
1014 #: src/ext_l10n.h:85
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1016 msgstr ""
1017
1018 # src/ext_l10n.h:84
1019 #: src/ext_l10n.h:86
1020 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:87
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Toggle numbering|n"
1026 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:88
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Toggle numbering of line|u"
1031 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:89
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Toggle limits|l"
1036 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:90
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Inline formula|I"
1041 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:91
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Displayed formula|D"
1046 msgstr "Prikazna formula|P"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:92
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Eqnarray environment|q"
1051 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:93
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Align environment|A"
1056 msgstr "Poravnava"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:94
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Align Left|f"
1061 msgstr "Poravnaj levo|e"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:96
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Align Right|R"
1066 msgstr "Poravnaj desno|d"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:97
1069 #, fuzzy
1070 msgid "V.Align Top|T"
1071 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:98
1074 #, fuzzy
1075 msgid "V.Align Center|e"
1076 msgstr "Usredini|U"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:99
1079 #, fuzzy
1080 msgid "V.Align Bottom|B"
1081 msgstr "Èrta spodaj|s"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:100
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Add Row"
1086 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:101
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Delete Row"
1091 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:102
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Add Column"
1096 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:103
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Delete Column"
1101 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:104
1104 msgid "Math Formula|h"
1105 msgstr "Matematièna formula|M"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1108 msgid "Display Formula|D"
1109 msgstr "Prikazna formula|P"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:107
1112 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:108
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1118 msgstr "Prikazna formula|P"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:109
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1123 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:110
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Change to Align Environment|g"
1128 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:111
1131 msgid "Special Character|S"
1132 msgstr "Posebni znak|z"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:112
1135 msgid "Citation Reference...|C"
1136 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:113
1139 msgid "Cross Reference...|R"
1140 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:114
1143 msgid "Label...|L"
1144 msgstr "Oznaka...|z"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:115
1147 msgid "Footnote|F"
1148 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:116
1151 msgid "Marginal Note|M"
1152 msgstr "Opomba ob robu|r"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:117
1155 msgid "Index Entry...|I"
1156 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:118
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1161 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:119
1164 msgid "URL...|U"
1165 msgstr "URL...|U"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:120
1168 msgid "Note...|N"
1169 msgstr "Opomba...|O"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:121
1172 msgid "Lists & TOC|O"
1173 msgstr "Seznami in kazala|k"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:122
1176 #, fuzzy
1177 msgid "TeX|T"
1178 msgstr "LaTeX|#T"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:123
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Minipage|p"
1183 msgstr "Ministran"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:124
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Old-Graphics..."
1188 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:125
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Graphics...|G"
1193 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:126
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Tabular Material...|b"
1198 msgstr "Tabela...|T"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:127
1201 msgid "Floats|a"
1202 msgstr "Plovke|P"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:128
1205 msgid "Include File|e"
1206 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:129
1209 msgid "Insert File|t"
1210 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1213 msgid "External Material...|x"
1214 msgstr "Zunanji material...|Z"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:131
1217 msgid "Superscript|S"
1218 msgstr "Eksponent|E"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:132
1221 msgid "Subscript|u"
1222 msgstr "Indeks|I"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:133
1225 msgid "HFill|H"
1226 msgstr "HFill|H"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:134
1229 msgid "Hyphenation Point|P"
1230 msgstr "Mesto delitve|M"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:135
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ligature break|k"
1235 msgstr "Prelom vrstice|P"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:136
1238 msgid "Protected Blank|B"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:137
1242 msgid "Linebreak|L"
1243 msgstr "Prelom vrstice|P"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:138
1246 msgid "Ellipsis|i"
1247 msgstr "Tropièje|T"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:139
1250 msgid "End of Sentence|E"
1251 msgstr "Konec stavka|K"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:140
1254 msgid "Ordinary Quote|Q"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:141
1258 msgid "Menu Separator|M"
1259 msgstr "Loènica v menuju|L"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:142
1262 msgid "Table of Contents|C"
1263 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:143
1266 msgid "Index List|I"
1267 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:144
1270 msgid "BibTeX Reference...|B"
1271 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:145
1274 msgid "LyX Document...|X"
1275 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:146
1278 msgid "Ascii as Lines...|L"
1279 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:147
1282 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1283 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:148
1286 msgid "Character...|C"
1287 msgstr "Znak...|Z"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:149
1290 msgid "Paragraph...|P"
1291 msgstr "Odstavek...|O"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:150
1294 msgid "Document...|D"
1295 msgstr "Spis...|S"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:151
1298 msgid "Tabular...|T"
1299 msgstr "Tabela...|T"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:152
1302 msgid "Emphasize Style|E"
1303 msgstr "Poudari slog|P"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:153
1306 msgid "Noun Style|N"
1307 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:154
1310 msgid "Bold Style|B"
1311 msgstr "Polkrepki slog|k"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:155
1314 msgid "TeX Style|X"
1315 msgstr "Slog TeXa|X"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:156
1318 msgid "Change Environment Depth|v"
1319 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:157
1322 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1323 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:158
1326 msgid "Toggle Appendix|A"
1327 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:159
1330 msgid "Save Layout as Default|S"
1331 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:160
1334 msgid "Build Program|B"
1335 msgstr "Zgradi program|Z"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:161
1338 msgid "Update|U"
1339 msgstr "Osve¾i|O"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:162
1342 msgid "LaTeX Logfile|L"
1343 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:163
1346 msgid "Table of Contents|T"
1347 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:164
1350 msgid "Error|E"
1351 msgstr "Napaka|N"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:165
1354 msgid "Note|N"
1355 msgstr "Opomba|O"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:166
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Refs|R"
1360 msgstr "Skl"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:167
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Bookmarks|B"
1365 msgstr "Spodaj|#B"
1366
1367 # src/ext_l10n.h:151
1368 #: src/ext_l10n.h:168
1369 msgid "Save Bookmark 1|S"
1370 msgstr ""
1371
1372 # src/ext_l10n.h:152
1373 #: src/ext_l10n.h:169
1374 msgid "Save Bookmark 2"
1375 msgstr ""
1376
1377 # src/ext_l10n.h:153
1378 #: src/ext_l10n.h:170
1379 msgid "Save Bookmark 3"
1380 msgstr ""
1381
1382 # src/ext_l10n.h:154
1383 #: src/ext_l10n.h:171
1384 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1385 msgstr ""
1386
1387 # src/ext_l10n.h:155
1388 #: src/ext_l10n.h:172
1389 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1390 msgstr ""
1391
1392 # src/ext_l10n.h:156
1393 #: src/ext_l10n.h:173
1394 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:174
1398 msgid "Introduction|I"
1399 msgstr "Uvod|U"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:175
1402 msgid "Tutorial|T"
1403 msgstr "Uèbenik|b"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:176
1406 msgid "User's Guide|U"
1407 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:177
1410 msgid "Extended Features|E"
1411 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:178
1414 msgid "Customization|C"
1415 msgstr "Prilagoditev|P"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:179
1418 msgid "Reference Manual|R"
1419 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:180
1422 msgid "FAQ|F"
1423 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:181
1426 msgid "Table of Contents|a"
1427 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:182
1430 msgid "Known Bugs|K"
1431 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:183
1434 msgid "LaTeX Configuration|L"
1435 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:184
1438 msgid "About LyX|X"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:185
1442 msgid "Abstract"
1443 msgstr "Povzetek"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:186
1446 msgid "Accepted"
1447 msgstr "Sprejeto"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:187
1450 msgid "Acknowledgement"
1451 msgstr "Priznanje"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:188
1454 msgid "Acknowledgement*"
1455 msgstr "Priznanje*"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:189
1458 msgid "Acknowledgements"
1459 msgstr "Priznanja"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:190
1462 msgid "Acknowledgments"
1463 msgstr "Priznanja"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:191
1466 msgid "ACT"
1467 msgstr "ACT"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:192
1470 msgid "Addchap"
1471 msgstr "Dodajpogl"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:193
1474 msgid "Addchap*"
1475 msgstr "Dodajpogl*"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:194
1478 msgid "Addition"
1479 msgstr "Se¹tevanje"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:195
1482 msgid "Address"
1483 msgstr "Naslov"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:196
1486 msgid "Addsec"
1487 msgstr "Dodajrazd"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:197
1490 msgid "Addsec*"
1491 msgstr "Dodajrazd*"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:198
1494 msgid "Adresse"
1495 msgstr "Naslovnik"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:199
1498 msgid "Affil"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:200
1502 msgid "Affiliation"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:201
1506 msgid "Algorithm"
1507 msgstr "Algoritem"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:202
1510 msgid "AMS"
1511 msgstr "AMS"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:203
1514 msgid "And"
1515 msgstr "in"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:204
1518 msgid "Anlagen"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:205
1522 msgid "Anrede"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:206
1526 msgid "Appendices"
1527 msgstr "Dodatki"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:207
1530 msgid "Appendix"
1531 msgstr "Dodatek"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:208
1534 msgid "AT_RISE:"
1535 msgstr "AT_RISE:"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:209
1538 msgid "Author"
1539 msgstr "Avtor"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:210
1542 msgid "Author_Email"
1543 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:211
1546 msgid "Author_Running"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:212
1550 msgid "Author_URL"
1551 msgstr "URL_avtorja"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:213
1554 msgid "Axiom"
1555 msgstr "Aksiom"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:214
1558 msgid "Backaddress"
1559 msgstr "Povratninaslov"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:215
1562 msgid "Bank"
1563 msgstr "Banka"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:216
1566 msgid "BankAccount"
1567 msgstr "BanèniRaèun"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:217
1570 msgid "BankCode"
1571 msgstr "BanènaKoda"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:218
1574 msgid "Betreff"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:219
1578 msgid "Bibliography"
1579 msgstr "Literatura"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:220
1582 msgid "Biography"
1583 msgstr "Biografija"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:221
1586 msgid "BLZ"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:222
1590 msgid "Brieftext"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:223
1594 msgid "Caption"
1595 msgstr "Pojasnilo"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:224
1598 msgid "Case"
1599 msgstr "Primer"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:225
1602 msgid "cc"
1603 msgstr "cc"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:226
1606 msgid "CC"
1607 msgstr "CC"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:227
1610 msgid "CenteredCaption"
1611 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:228
1614 msgid "Chapter"
1615 msgstr "Poglavje"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:229
1618 msgid "Chapter*"
1619 msgstr "Poglavje*"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:230
1622 msgid "Chapter_Exercises"
1623 msgstr "Poglavje_Vaje"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:231
1626 msgid "Citta"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:232
1630 msgid "Claim"
1631 msgstr "Trditev"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:233
1634 msgid "Claim*"
1635 msgstr "Trditev*"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:234
1638 msgid "Closing"
1639 msgstr "Zakljuèek"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:235
1642 msgid "Code"
1643 msgstr "Koda"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:236
1646 msgid "Comment"
1647 msgstr "Komentar"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1650 msgid "Conclusion"
1651 msgstr "Sklep"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:238
1654 msgid "Conclusion*"
1655 msgstr "Sklep*"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:240
1658 msgid "Condition"
1659 msgstr "Pogoj"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1662 msgid "Conjecture"
1663 msgstr "Domneva"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:242
1666 msgid "Conjecture*"
1667 msgstr "Domneva*"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:244
1670 msgid "CopNum"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:245
1674 msgid "Copyright"
1675 msgstr "Copyright"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:246
1678 msgid "Corollary"
1679 msgstr "Korolar"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:247
1682 msgid "Corollary*"
1683 msgstr "Korolar*"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:248
1686 msgid "Criterion"
1687 msgstr "Kriterij"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:249
1690 msgid "CrossList"
1691 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:250
1694 msgid "Current_Address"
1695 msgstr "Trenutni_naslov"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:251
1698 msgid "CURTAIN"
1699 msgstr "ZAVESA"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:252
1702 msgid "Customer"
1703 msgstr "Kupec"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:253
1706 msgid "Data"
1707 msgstr "Podatki"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:254
1710 msgid "Date"
1711 msgstr "Datum"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:255
1714 msgid "Datum"
1715 msgstr "Datum"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:256
1718 msgid "Dedication"
1719 msgstr "Posvetilo"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:257
1722 msgid "Dedicatory"
1723 msgstr "Posveèeno"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1726 msgid "Definition"
1727 msgstr "Definicija"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1730 msgid "Definition*"
1731 msgstr "Definicija"
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:265
1734 msgid "Description"
1735 msgstr "Opis"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:266
1738 msgid "Dialogue"
1739 msgstr "Pogovor"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:267
1742 msgid "Email"
1743 msgstr "Enaslov"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:268
1746 msgid "EMail"
1747 msgstr "E-naslov"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:269
1750 msgid "encl"
1751 msgstr "encl"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:270
1754 msgid "Encl."
1755 msgstr "Encl."
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:271
1758 msgid "Encl"
1759 msgstr "Encl"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:272
1762 msgid "End_All_Slides"
1763 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:273
1766 msgid "Enumerate"
1767 msgstr "O¹tevilèi"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:274
1770 msgid "Example"
1771 msgstr "Zgled"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:275
1774 msgid "Example*"
1775 msgstr "Zgled*"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:276
1778 msgid "Exercise"
1779 msgstr "Vaja"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:277
1782 msgid "EXT."
1783 msgstr "EXT."
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:278
1786 msgid "Extratitle"
1787 msgstr "DodatniNaslov"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:279
1790 msgid "Fact"
1791 msgstr "Dejstvo"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:280
1794 msgid "Fact*"
1795 msgstr "Dejstvo*"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:281
1798 msgid "FADE_IN:"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:282
1802 msgid "FADE_OUT:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:283
1806 msgid "FigCaption"
1807 msgstr "PojasniloSlike"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:284
1810 msgid "FirstAuthor"
1811 msgstr "PrviAvtor"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:285
1814 msgid "FirstName"
1815 msgstr "PrvoIme"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:286
1818 msgid "FitBitmap"
1819 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:287
1822 msgid "FitFigure"
1823 msgstr "PrilagodiSliko"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:288
1826 msgid "Foilhead"
1827 msgstr "GlavaProsojnice"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:289
1830 msgid "Footernote"
1831 msgstr "OpombaPodÈrto"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:290
1834 msgid "FourAffiliations"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:291
1838 msgid "FourAuthors"
1839 msgstr "©tirjeAvtorji"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:292
1842 msgid "FrontMatter"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:293
1846 msgid "Gruss"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:294
1850 msgid "Headnote"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:295
1854 msgid "HTTP"
1855 msgstr "HTTP"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:296
1858 msgid "IhrSchreiben"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:297
1862 msgid "IhrZeichen"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:298
1866 msgid "Institute"
1867 msgstr "In¹titut"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:299
1870 msgid "Institution"
1871 msgstr "Ustanova"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:300
1874 msgid "INT."
1875 msgstr "INT."
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:301
1878 msgid "InvisibleText"
1879 msgstr "NevidnoBesedilo"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:302
1882 msgid "Invoice"
1883 msgstr "Faktura"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:303
1886 msgid "Itemize"
1887 msgstr "Alineje"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1890 msgid "Journal"
1891 msgstr "Revija"
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1894 msgid "Keyword"
1895 msgstr "Kljuèna beseda"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:306
1898 msgid "Keywords"
1899 msgstr "Kljuène besede"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:307
1902 msgid "Konto"
1903 msgstr "Raèun"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:308
1906 msgid "Labeling"
1907 msgstr "Oznaèevanje"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:309
1910 msgid "Land"
1911 msgstr "De¾ela"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:310
1914 msgid "LandscapeSlide"
1915 msgstr "PreènaProsojnica"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:311
1918 msgid "LaTeX"
1919 msgstr "LaTeX"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:312
1922 msgid "LaTeX_Title"
1923 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:313
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Left_Header"
1928 msgstr "Glava"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:314
1931 msgid "Lemma"
1932 msgstr "Lema"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:315
1935 msgid "Lemma*"
1936 msgstr "Lema*"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:316
1939 msgid "Letter"
1940 msgstr "Pismo"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:317
1943 msgid "List"
1944 msgstr "Seznam"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:318
1947 msgid "ListOfSlides"
1948 msgstr "SeznamProsojnic"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:319
1951 msgid "Literal"
1952 msgstr "Dobesedno"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:320
1955 msgid "Location"
1956 msgstr "Lokacija"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:321
1959 msgid "Lowertitleback"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:322
1963 msgid "LyX-Code"
1964 msgstr "Koda-LyXa"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:323
1967 msgid "Mail"
1968 msgstr "Po¹ta"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:324
1971 msgid "MarkBoth"
1972 msgstr "OznaèiOboje"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:325
1975 msgid "MathLetters"
1976 msgstr "MatematièneÈrke"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:326
1979 msgid "MeinZeichen"
1980 msgstr "MojiZnaki"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:327
1983 msgid "Minisec"
1984 msgstr "Minirazd"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:328
1987 msgid "msnumber"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:329
1991 msgid "My_Address"
1992 msgstr "Moj_naslov"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:330
1995 msgid "Myref"
1996 msgstr "Moja_ref"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:331
1999 msgid "MyRef"
2000 msgstr "MojaRef:"
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:332
2003 msgid "Name"
2004 msgstr "Ime"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:333
2007 msgid "Narrative"
2008 msgstr "Narativno"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:334
2011 msgid "Notation"
2012 msgstr "Zapis"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2015 #: src/insets/insetinfo.C:236
2016 msgid "Note"
2017 msgstr "Opomba"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:336
2020 msgid "Note*"
2021 msgstr "Opomba*"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:337
2024 msgid "NoteToEditor"
2025 msgstr "OpombaUredniku"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:338
2028 msgid "Offprint"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:339
2032 msgid "Offprints"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:340
2036 msgid "Offsets"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:341
2040 msgid "Oggetto"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:342
2044 msgid "Opening"
2045 msgstr "Uvod"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:343
2048 msgid "Ort"
2049 msgstr "Kraj"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:344
2052 msgid "Overlay"
2053 msgstr "Prekrivanje"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:345
2056 msgid "PACS"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:346
2060 msgid "Paragraph"
2061 msgstr "Odstavek"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:347
2064 msgid "Paragraph*"
2065 msgstr "Odstavek*"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:348
2068 msgid "Part"
2069 msgstr "Del"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:349
2072 msgid "Part*"
2073 msgstr "Del*"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:350
2076 msgid "Petit"
2077 msgstr "Petit"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:351
2080 msgid "Phone"
2081 msgstr "Telefon"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:352
2084 msgid "Place"
2085 msgstr "Umesti"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:353
2088 msgid "PlaceFigure"
2089 msgstr "UmestiSliko"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:354
2092 msgid "PlaceTable"
2093 msgstr "UmestiTabelo"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:355
2096 msgid "PortraitSlide"
2097 msgstr "PokonènaProsojnica"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:356
2100 msgid "PostalCommend"
2101 msgstr "Po¹tniUkaz"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:357
2104 msgid "Postvermerk"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:358
2108 msgid "Preprint"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:359
2112 msgid "Problem"
2113 msgstr "Problem"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:360
2116 msgid "ProgressContents"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:361
2120 msgid "Proof"
2121 msgstr "Dokaz"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:362
2124 msgid "Property"
2125 msgstr "Lastnost"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:363
2128 msgid "Proposition"
2129 msgstr "Podmena"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:364
2132 msgid "Proposition*"
2133 msgstr "Podmena*"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:365
2136 msgid "ps"
2137 msgstr "ps"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:366
2140 msgid "PS"
2141 msgstr "PS"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:367
2144 msgid "Publishers"
2145 msgstr "Zalo¾niki"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:368
2148 msgid "Question"
2149 msgstr "Vpra¹anje"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:369
2152 msgid "Quotation"
2153 msgstr "Navedek"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:370
2156 msgid "Quote"
2157 msgstr "Narekovaj"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:371
2160 msgid "Received"
2161 msgstr "Prejeto"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2164 msgid "Reference"
2165 msgstr "Sklic"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:373
2168 msgid "References"
2169 msgstr "Sklici"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:374
2172 msgid "Remark"
2173 msgstr "Pripomba"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:375
2176 msgid "Remark*"
2177 msgstr "Pripomba*"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:376
2180 msgid "Remarks"
2181 msgstr "Pripombe"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:377
2184 msgid "RetourAdresse"
2185 msgstr "PovratniNaslov"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:378
2188 msgid "ReturnAddress"
2189 msgstr "PovratniNaslov"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:379
2192 msgid "REVTEX_Title"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:380
2196 msgid "Right_Address"
2197 msgstr "Desni_naslov"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:381
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Right_Header"
2202 msgstr "DesnaGlava"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:382
2205 msgid "RightHeader"
2206 msgstr "DesnaGlava"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:383
2209 msgid "Rotatefoilhead"
2210 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:384
2213 msgid "Running_LaTeX_Title"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:385
2217 msgid "SCENE"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:386
2221 msgid "SCENE*"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:387
2225 msgid "Scrap"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:388
2229 msgid "Section"
2230 msgstr "Razdelek"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:389
2233 msgid "Section*"
2234 msgstr "Razdelek*"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:390
2237 msgid "Send_To_Address"
2238 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:391
2241 msgid "Seriate"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:392
2245 msgid "SGML"
2246 msgstr "SGML"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:393
2249 msgid "ShortFoilhead"
2250 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:394
2253 msgid "ShortRotatefoilhead"
2254 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:395
2257 msgid "ShortTitle"
2258 msgstr "KratekNaslov"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:396
2261 msgid "Signature"
2262 msgstr "Podpis"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:397
2265 msgid "Slide"
2266 msgstr "Prosojnica"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:398
2269 msgid "Slide*"
2270 msgstr "Prosojnica*"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:399
2273 msgid "SlideContents"
2274 msgstr "VsebinaProsojnice"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:400
2277 msgid "SlideHeading"
2278 msgstr "GlavaProsojnice"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:401
2281 msgid "SlideSubHeading"
2282 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:402
2285 msgid "Solution"
2286 msgstr "Re¹itev"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:403
2289 msgid "Speaker"
2290 msgstr "Govorec"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:404
2293 msgid "Specialmail"
2294 msgstr "Posebnopismo"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:405
2297 msgid "Stadt"
2298 msgstr "Mesto"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2301 msgid "Standard"
2302 msgstr "Standardno"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:407
2305 msgid "State"
2306 msgstr "Dr¾ava"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:408
2309 msgid "Strasse"
2310 msgstr "Cesta"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:409
2313 msgid "Street"
2314 msgstr "Ulica"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:410
2317 msgid "Subject"
2318 msgstr "Predmet"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:411
2321 msgid "Subjectclass"
2322 msgstr "Razredpredmeta"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:412
2325 msgid "Subparagraph"
2326 msgstr "Pododstavek"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:413
2329 msgid "Subparagraph*"
2330 msgstr "Pododstavek*"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2333 #: src/ext_l10n.h:422
2334 msgid "Subsection"
2335 msgstr "Podrazdelek"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2338 msgid "Subsection*"
2339 msgstr "Podrazdelek*"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:423
2342 #, fuzzy
2343 msgid "SubSection"
2344 msgstr "Podrazdelek"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:424
2347 msgid "Subsubsection"
2348 msgstr "Podpodrazdelek"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:425
2351 msgid "Subsubsection*"
2352 msgstr "Podpodrazdelek*"
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:426
2355 msgid "Subtitle"
2356 msgstr "Podnaslov"
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:427
2359 msgid "SubTitle"
2360 msgstr "PodNaslov"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:428
2363 msgid "Summary"
2364 msgstr "Povzetek"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:429
2367 msgid "Surname"
2368 msgstr "Priimek"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:430
2371 msgid "TableComments"
2372 msgstr "VsebinskoKazalo"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:431
2375 msgid "TableRefs"
2376 msgstr "TabelaSklicev"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:432
2379 msgid "Telefax"
2380 msgstr "Faks"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:433
2383 msgid "Telefon"
2384 msgstr "Telefon"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:434
2387 msgid "Telephone"
2388 msgstr "Telefon"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:435
2391 msgid "Telex"
2392 msgstr "Teleks"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:436
2395 msgid "Thanks"
2396 msgstr "Zahvala"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:437
2399 msgid "Theorem"
2400 msgstr "Izrek"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:438
2403 msgid "Theorem*"
2404 msgstr "Izrek*"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:439
2407 msgid "TheoremTemplate"
2408 msgstr "VzorecIzreka"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:441
2411 msgid "ThickLine"
2412 msgstr "TankaÈrta"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:442
2415 msgid "ThreeAffiliations"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:443
2419 msgid "ThreeAuthors"
2420 msgstr "TrijeAvtorji"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:444
2423 msgid "TickList"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2427 msgid "Title"
2428 msgstr "Naslov"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:446
2431 msgid "Titlehead"
2432 msgstr "Glavanaslova"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:447
2435 msgid "TOC_Author"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:448
2439 msgid "TOC_Title"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:449
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Topic"
2445 msgstr "&Vrh"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:450
2448 msgid "Town"
2449 msgstr "Kraj"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:451
2452 msgid "Transition"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:452
2456 msgid "Trans_Keywords"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:453
2460 msgid "TranslatedAbstract"
2461 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:454
2464 msgid "Translated_Title"
2465 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:455
2468 msgid "Translator"
2469 msgstr "Prevajalec"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:456
2472 msgid "TwoAffiliations"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:457
2476 msgid "TwoAuthors"
2477 msgstr "DvaAvtorja"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:458
2480 msgid "Unterschrift"
2481 msgstr "Podpis"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:459
2484 msgid "Uppertitleback"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:460
2488 msgid "URL"
2489 msgstr "URL"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:461
2492 msgid "Verbatim"
2493 msgstr "Dobesedno"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:462
2496 msgid "Verse"
2497 msgstr "Verz"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:463
2500 msgid "Verteiler"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:464
2504 msgid "VisibleText"
2505 msgstr "VidnoBesedilo"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:465
2508 msgid "Yourmail"
2509 msgstr "Va¹apo¹ta"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:466
2512 msgid "YourMail"
2513 msgstr "Va¹aPo¹ta"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:467
2516 msgid "Yourref"
2517 msgstr "Va¹sklic"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:468
2520 msgid "YourRef"
2521 msgstr "Va¹Sklic"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:469
2524 msgid "Zusatz"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:470
2528 msgid "Afrikaans"
2529 msgstr "afrikaans"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:471
2532 msgid "American"
2533 msgstr "ameri¹ko"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:472
2536 msgid "Arabic"
2537 msgstr "arabsko"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:473
2540 msgid "Austrian"
2541 msgstr "avstrijsko"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:474
2544 msgid "Bahasa"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:475
2548 msgid "Portuguese (Brazil)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:476
2552 msgid "Breton"
2553 msgstr "bretonsko"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:477
2556 msgid "British"
2557 msgstr "britansko"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:478
2560 msgid "Canadian"
2561 msgstr "kanadsko"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:479
2564 msgid "French Canadian"
2565 msgstr "francosko kanadsko"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:480
2568 msgid "Catalan"
2569 msgstr "katalonsko"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:481
2572 msgid "Croatian"
2573 msgstr "hrva¹ko"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:482
2576 msgid "Czech"
2577 msgstr "èe¹ko"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:483
2580 msgid "Danish"
2581 msgstr "dansko"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:484
2584 msgid "Dutch"
2585 msgstr "nizozemsko"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2588 msgid "English"
2589 msgstr "angle¹ko"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:486
2592 msgid "Esperanto"
2593 msgstr "esperanto"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:487
2596 msgid "Estonian"
2597 msgstr "estonsko"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:488
2600 msgid "Finnish"
2601 msgstr "finsko"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:489
2604 msgid "French"
2605 msgstr "francosko"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:490
2608 msgid "French (GUTenberg)"
2609 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:491
2612 msgid "Galician"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:492
2616 msgid "German"
2617 msgstr "nem¹ko"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:493
2620 msgid "German (new spelling)"
2621 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2624 msgid "Greek"
2625 msgstr "gr¹ko"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:495
2628 msgid "Hebrew"
2629 msgstr "hebrejsko"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:496
2632 msgid "Irish"
2633 msgstr "irsko"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:497
2636 msgid "Italian"
2637 msgstr "italijansko"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:498
2640 msgid "Lsorbian"
2641 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:499
2644 msgid "Magyar"
2645 msgstr "mad¾arsko"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:500
2648 msgid "Norsk"
2649 msgstr "njorsk"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:501
2652 msgid "Polish"
2653 msgstr "poljsko"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:502
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Portugese"
2658 msgstr "portugalsko"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:503
2661 msgid "Romanian"
2662 msgstr "romunsko"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:504
2665 msgid "Russian"
2666 msgstr "rusko"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:505
2669 msgid "Scottish"
2670 msgstr "¹kotsko"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:506
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Serbian"
2675 msgstr "ameri¹ko"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:507
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Serbo-Croatian"
2680 msgstr "hrva¹ko"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:508
2683 msgid "Spanish"
2684 msgstr "¹pansko"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:509
2687 msgid "Slovak"
2688 msgstr "slova¹ko"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:510
2691 msgid "Slovene"
2692 msgstr "slovensko"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:511
2695 msgid "Swedish"
2696 msgstr "¹vedsko"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:512
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Thai"
2701 msgstr "To"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:513
2704 msgid "Turkish"
2705 msgstr "tur¹ko"
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:514
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Ukrainian"
2710 msgstr "ukrajinsko"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:515
2713 msgid "Usorbian"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:516
2717 msgid "Welsh"
2718 msgstr "vel¹ko"
2719
2720 #: src/figure_form.C:27
2721 msgid "EPS file|#E"
2722 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2723
2724 #: src/figure_form.C:30
2725 msgid "Full Screen Preview|#v"
2726 msgstr "Popolni ogled|#o"
2727
2728 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2730 msgid "Browse...|#B"
2731 msgstr "Brskaj...|#B"
2732
2733 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2734 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2735 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2737 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2738 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2739 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2740 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2741 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2745 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2750 msgid "Apply|#A"
2751 msgstr "Uporabi|#U"
2752
2753 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2758 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2759 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2760 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2761 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2763 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2765 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2766 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2767 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2768 msgid "OK"
2769 msgstr "V redu"
2770
2771 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2772 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2773 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2774 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2776 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2777 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2778 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2779 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2780 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2781 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2783 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2785 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2787 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2788 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2789 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2790 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2791 msgid "Cancel|^["
2792 msgstr "Preklièi|^["
2793
2794 #: src/figure_form.C:51
2795 msgid "Display Frame|#F"
2796 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2797
2798 #: src/figure_form.C:54
2799 msgid "Do Translations|#r"
2800 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2801
2802 #: src/figure_form.C:57
2803 msgid "Options"
2804 msgstr "Izbire"
2805
2806 #: src/figure_form.C:61
2807 msgid "Angle:|#L"
2808 msgstr "Kot:|#L"
2809
2810 #: src/figure_form.C:67
2811 #, no-c-format
2812 msgid "% of Page|#g"
2813 msgstr "% strani|#g"
2814
2815 #: src/figure_form.C:70
2816 msgid "Default|#t"
2817 msgstr "Privzeto|#t"
2818
2819 #: src/figure_form.C:73
2820 msgid "cm|#m"
2821 msgstr "cm|#m"
2822
2823 #: src/figure_form.C:76
2824 msgid "inches|#h"
2825 msgstr "palcev|#h"
2826
2827 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2828 msgid "Display"
2829 msgstr "Zaslon"
2830
2831 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2832 msgid "Height"
2833 msgstr "Vi¹ina"
2834
2835 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2836 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2838 msgid "Width"
2839 msgstr "©irina"
2840
2841 #: src/figure_form.C:93
2842 msgid "Rotation"
2843 msgstr "Zasuk"
2844
2845 #: src/figure_form.C:99
2846 msgid "Display in Color|#D"
2847 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2848
2849 #: src/figure_form.C:102
2850 msgid "Do not display this figure|#y"
2851 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2852
2853 #: src/figure_form.C:105
2854 msgid "Display as Grayscale|#i"
2855 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2856
2857 #: src/figure_form.C:108
2858 msgid "Display as Monochrome|#s"
2859 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2860
2861 #: src/figure_form.C:115
2862 msgid "Default|#U"
2863 msgstr "Privzeto|#P"
2864
2865 #: src/figure_form.C:118
2866 msgid "cm|#c"
2867 msgstr "cm|#c"
2868
2869 #: src/figure_form.C:121
2870 msgid "inches|#n"
2871 msgstr "palcev|#p"
2872
2873 #: src/figure_form.C:125
2874 #, no-c-format
2875 msgid "% of Page|#P"
2876 msgstr "% strani|#s"
2877
2878 #: src/figure_form.C:129
2879 #, no-c-format
2880 msgid "% of Column|#o"
2881 msgstr "% stolpca|#o"
2882
2883 #: src/figure_form.C:135
2884 msgid "Caption|#k"
2885 msgstr "Pojasnilo|#k"
2886
2887 #: src/figure_form.C:138
2888 msgid "Subfigure|#q"
2889 msgstr "Podslika|#q"
2890
2891 #: src/figure_form.C:160
2892 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2893 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2894
2895 #: src/figure_form.C:162
2896 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2897 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2898
2899 #: src/figure_form.C:175
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Vrsta"
2902
2903 #: src/figureForm.C:38
2904 msgid "Insert Figure"
2905 msgstr "Vstavi sliko"
2906
2907 #: src/figureForm.C:54
2908 msgid "Inserting figure..."
2909 msgstr "Vstavlja se slika..."
2910
2911 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2912 msgid "Figure inserted"
2913 msgstr "Slika vstavljena"
2914
2915 #: src/FontLoader.C:253
2916 msgid "Loading font into X-Server..."
2917 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2918
2919 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2920 #, fuzzy
2921 msgid " and "
2922 msgstr "De¾ela"
2923
2924 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2925 msgid " et al."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2929 msgid "Caesar et al."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2933 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2934 #, fuzzy
2935 msgid "No database"
2936 msgstr "Zbirka podatkov:"
2937
2938 #. /
2939 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2940 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2941 #: src/lyxfunc.C:991
2942 msgid "Cancel"
2943 msgstr "Preklièi"
2944
2945 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2946 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2947 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2948 msgid "Close"
2949 msgstr "Zapri"
2950
2951 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2952 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2960 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2961 #, fuzzy
2962 msgid "No change"
2963 msgstr " (Spremenjeno)"
2964
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2967 msgid "Roman"
2968 msgstr "pokonèna"
2969
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2972 msgid "Sans Serif"
2973 msgstr "brez serifov"
2974
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2977 msgid "Typewriter"
2978 msgstr "pisalni stroj"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2985 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Reset"
2990 msgstr "Ref: "
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2993 msgid "Medium"
2994 msgstr "navadna"
2995
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2997 msgid "Bold"
2998 msgstr "polkrepka"
2999
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3001 msgid "Upright"
3002 msgstr "pokonèna"
3003
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3005 msgid "Italic"
3006 msgstr "le¾eèa"
3007
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3009 msgid "Slanted"
3010 msgstr "nagnjena"
3011
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Small Caps"
3015 msgstr "majhne velike"
3016
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3018 msgid "Tiny"
3019 msgstr "drobna"
3020
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3022 msgid "Smallest"
3023 msgstr "najmanj¹a"
3024
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3026 msgid "Smaller"
3027 msgstr "manj¹a"
3028
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3030 msgid "Small"
3031 msgstr "majhna"
3032
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3034 msgid "Normal"
3035 msgstr "navadna"
3036
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3039 msgid "Large"
3040 msgstr "velika"
3041
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3043 msgid "Larger"
3044 msgstr "veèja"
3045
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3047 msgid "Largest"
3048 msgstr "najveèja"
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3051 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3052 msgid "Huge"
3053 msgstr "ogromna"
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3056 msgid "Huger"
3057 msgstr "ogromnej¹a"
3058
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3060 msgid "Increase"
3061 msgstr "Poveèaj"
3062
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3064 msgid "Decrease"
3065 msgstr "Zmanj¹aj"
3066
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Emph"
3070 msgstr "Poudari "
3071
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3073 msgid "Underbar"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Noun"
3079 msgstr "velike èrke "
3080
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3082 #, fuzzy
3083 msgid "LaTeX mode"
3084 msgstr "Naèin TeX"
3085
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3087 msgid "No color"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Black"
3093 msgstr "Blok"
3094
3095 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3096 #, fuzzy
3097 msgid "White"
3098 msgstr "bela"
3099
3100 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Red"
3103 msgstr "Ponovi"
3104
3105 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Green"
3108 msgstr "gr¹ko"
3109
3110 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Blue"
3113 msgstr "modra"
3114
3115 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Cyan"
3118 msgstr "cian"
3119
3120 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Magenta"
3123 msgstr "vijolièna"
3124
3125 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Yellow"
3128 msgstr "rumena"
3129
3130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3131 #, fuzzy
3132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3133 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
3134
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3138 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
3139
3140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3141 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3142 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
3143
3144 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3148 "1995-2001 LyX Team"
3149 msgstr ""
3150 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3151 "1995-2001 LyX Team"
3152
3153 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3154 msgid ""
3155 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3156 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3157 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3158 "any later version."
3159 msgstr ""
3160 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
3161 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
3162 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
3163 "katerokoli poznej¹o razlièico."
3164
3165 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3169 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3170 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3171 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3172 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3173 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3174 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3175 msgstr ""
3176 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
3177 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
3178 "DOLOÈEN NAMEN.  Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
3179 "General Public License, GPL).  Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
3180 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
3181 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
3182 "USA."
3183
3184 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3185 msgid "LyX Version "
3186 msgstr "Razlièica LyXa "
3187
3188 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3189 msgid "User directory: "
3190 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
3191
3192 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3193 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Character set"
3196 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3197
3198 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Select external file"
3201 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3202
3203 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3204 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3205 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3206 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
3207
3208 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3209 #, fuzzy, no-c-format
3210 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3211 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3212
3213 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3214 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3215 msgid "Graphics"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3219 msgid "Clipart"
3220 msgstr "Izrezek"
3221
3222 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select document to include"
3225 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3226
3227 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
3228 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3229 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3233 #, fuzzy
3234 msgid "*| All files "
3235 msgstr " v datoteko ,"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3238 msgid "LaTeX preamble set"
3239 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3240
3241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3242 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3243 msgid "Error:"
3244 msgstr "Napaka:"
3245
3246 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3247 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3248 msgid "Unable to print"
3249 msgstr "Ni moè tiskati"
3250
3251 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3252 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3253 msgid "Check that your parameters are correct"
3254 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3255
3256 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Print to file"
3259 msgstr "Tiskaj na"
3260
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3263 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3264 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3265 msgid "String not found!"
3266 msgstr "Niza ni moè najti!"
3267
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3269 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3270 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3271 #, fuzzy
3272 msgid "String has been replaced."
3273 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
3274
3275 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3276 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3277 msgid " strings have been replaced."
3278 msgstr " zamenjanih nizov."
3279
3280 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3281 msgid " words checked."
3282 msgstr " pregledanih besed."
3283
3284 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3285 msgid " word checked."
3286 msgstr " pregledana beseda."
3287
3288 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Spellchecking completed! "
3291 msgstr "Èrkovanje konèano!"
3292
3293 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "The spell checker has died for some reason.\n"
3297 "Maybe it has been killed."
3298 msgstr ""
3299 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
3300 "Morda je bil pobit."
3301
3302 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3303 #, no-c-format
3304 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3305 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3308 msgid "_Add new citation"
3309 msgstr "_Vnesi nov citat"
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3312 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3313 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3316 msgid " Citation: Select action "
3317 msgstr " Citat: izberite dejanje "
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3320 msgid "Use Regular Expression"
3321 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3322
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3325 msgid "Search"
3326 msgstr "I¹èi"
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3329 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3330 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3333 msgid "Key"
3334 msgstr "Kljuè"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3337 msgid "Author(s)"
3338 msgstr "Avtor(ji)"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3341 msgid "Year"
3342 msgstr "Leto"
3343
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3346 msgid "Text after"
3347 msgstr "Besedilo po"
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3350 msgid " Insert Citation: Select citation "
3351 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3354 msgid "_Remove"
3355 msgstr "_Odstrani"
3356
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3358 msgid "_Up"
3359 msgstr "_Gor"
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3362 msgid "_Down"
3363 msgstr "_Dol"
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3366 msgid " Citation: Edit "
3367 msgstr " Citat: uredi "
3368
3369 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3370 msgid "--- No such key in the database ---"
3371 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
3372
3373 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3374 msgid " Index "
3375 msgstr " Stvarno kazalo "
3376
3377 #. goto button labels
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3379 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3380 msgid "Goto reference"
3381 msgstr "Pojdi na sklic"
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3384 msgid "Go back"
3385 msgstr "Vrni se"
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3388 msgid "*** No labels found in document ***"
3389 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3392 msgid " Reference "
3393 msgstr " Sklic "
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3396 msgid " Reference: Select reference "
3397 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3400 msgid "Ref"
3401 msgstr "Skl"
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3404 msgid "Page"
3405 msgstr "Stran"
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3408 msgid "TextRef"
3409 msgstr "BesediloSkl"
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3412 msgid "TextPage"
3413 msgstr "StranZBesedilom"
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3416 msgid "PrettyRef"
3417 msgstr "LepSkl"
3418
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3420 msgid "Type:"
3421 msgstr "Vrsta:"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3424 msgid "Name:"
3425 msgstr "Ime:"
3426
3427 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3428 msgid " Reference: "
3429 msgstr " Sklic: "
3430
3431 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3432 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3433 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3434 msgid "Table of Contents"
3435 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3436
3437 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3438 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3439 msgid "List of Figures"
3440 msgstr "Seznam slik"
3441
3442 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3443 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3444 msgid "List of Tables"
3445 msgstr "Seznam tabel"
3446
3447 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3448 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3449 msgid "List of Algorithms"
3450 msgstr "Seznam algoritmov"
3451
3452 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3453 msgid "*** No Document ***"
3454 msgstr "*** Ni spisa ***"
3455
3456 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3457 msgid "Refresh"
3458 msgstr "Osve¾i"
3459
3460 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3461 msgid "<No Name>"
3462 msgstr "<brez imena>"
3463
3464 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3465 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3466 msgid "*|All files"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Character Options"
3472 msgstr "Znakovni slog"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3475 msgid "Citation"
3476 msgstr "Citat"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3479 msgid "Credits"
3480 msgstr "Zasluge"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3483 msgid "Document Layout"
3484 msgstr "Videz spisa"
3485
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3488 msgid "Default"
3489 msgstr "privzeta"
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Custom"
3494 msgstr "Kupec"
3495
3496 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3497 #, fuzzy
3498 msgid "USletter"
3499 msgstr "Pismo"
3500
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3502 msgid "USlegal"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3506 msgid "USexecutive"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3510 msgid "A3"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3514 msgid "A4"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3518 msgid "A5"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3522 msgid "B3"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3526 msgid "B4"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3530 msgid "B5"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3534 msgid "None"
3535 msgstr "Niè"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3538 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3542 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3546 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3550 #, fuzzy
3551 msgid "OneHalf"
3552 msgstr "Polovièni"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3555 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Other"
3558 msgstr "Drugi ("
3559
3560 #. the document language page
3561 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3564 #, fuzzy
3565 msgid "default"
3566 msgstr "privzeta"
3567
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3569 msgid "10"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3573 #, fuzzy
3574 msgid "11"
3575 msgstr "1|#1"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3578 msgid "12"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3582 #, fuzzy
3583 msgid "empty"
3584 msgstr "Globina"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3587 #, fuzzy
3588 msgid "plain"
3589 msgstr "Dejstvo-navadno"
3590
3591 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3592 #, fuzzy
3593 msgid "headings"
3594 msgstr "GlavaProsojnice"
3595
3596 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3598 msgid "fancy"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Smallskip"
3604 msgstr "Mali razmak"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Medskip"
3609 msgstr "Srednji razmak"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Bigskip"
3614 msgstr "Velik razmak"
3615
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3617 msgid "Length"
3618 msgstr "Dol¾ina"
3619
3620 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3621 #, fuzzy
3622 msgid "auto"
3623 msgstr "za"
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3626 #, fuzzy
3627 msgid "latin1"
3628 msgstr "Pojasnilo"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3631 #, fuzzy
3632 msgid "latin2"
3633 msgstr "Pojasnilo"
3634
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3636 #, fuzzy
3637 msgid "latin5"
3638 msgstr "Pojasnilo"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3641 #, fuzzy
3642 msgid "latin9"
3643 msgstr "Pojasnilo"
3644
3645 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3647 msgid "koi8-r"
3648 msgstr ""
3649
3650 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3651 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3652 msgid "koi8-u"
3653 msgstr ""
3654
3655 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3657 msgid "cp866"
3658 msgstr ""
3659
3660 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3661 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3662 msgid "cp1251"
3663 msgstr ""
3664
3665 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3667 msgid "iso88595"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3671 #, fuzzy
3672 msgid "``text''"
3673 msgstr "besedilo"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3676 #, fuzzy
3677 msgid "''text''"
3678 msgstr "besedilo"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3681 #, fuzzy
3682 msgid ",,text``"
3683 msgstr "besedilo"
3684
3685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3686 #, fuzzy
3687 msgid ",,text''"
3688 msgstr "besedilo"
3689
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3691 #, fuzzy
3692 msgid "«text»"
3693 msgstr "besedilo"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3696 #, fuzzy
3697 msgid "»text«"
3698 msgstr "besedilo"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3702 msgid "tiny"
3703 msgstr "drobne"
3704
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3707 msgid "script"
3708 msgstr "drobne"
3709
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3712 msgid "footnote"
3713 msgstr "pod èrto"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3717 msgid "small"
3718 msgstr "majhne"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3722 msgid "normal"
3723 msgstr "normalne"
3724
3725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3727 msgid "large"
3728 msgstr "velike"
3729
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3731 msgid "LARGE"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3736 msgid "huge"
3737 msgstr "ogromne"
3738
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3741 msgid "Document layout set"
3742 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3746 msgid "Converting document to new document class..."
3747 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3748
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3751 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3752 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
3753
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3756 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3757 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
3758
3759 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3765 msgid "Conversion Errors!"
3766 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
3767
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3770 msgid "into chosen document class"
3771 msgstr "v izbrani razred spisa"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3775 msgid "Errors loading new document class."
3776 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
3777
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3780 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3781 msgid "Reverting to original document class."
3782 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
3783
3784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3785 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3786 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3787 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
3788
3789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3790 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3791 msgid "Should I set some parameters to"
3792 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
3793
3794 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3795 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3796 msgid "the defaults of this document class?"
3797 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
3798
3799 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3800 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3801 msgid "Unable to switch to new document class."
3802 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
3803
3804 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3805 msgid "LyX: Index"
3806 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3807
3808 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3810 msgid "Paragraph layout set"
3811 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3812
3813 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3814 msgid "LyX: Paragraph Options"
3815 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3816
3817 #. FIXME: should have a utility class for this
3818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3819 msgid ""
3820 "An error occured while printing.\n"
3821 "\n"
3822 msgstr ""
3823 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
3824 "\n"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3827 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3828 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3831 msgid "LyX: Print Error"
3832 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3835 msgid "LyX: Print"
3836 msgstr "LyX: Tiskaj"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3839 msgid "&Go back"
3840 msgstr "&Vrni se"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3843 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3844 msgid "&Goto reference"
3845 msgstr "&Pojdi na sklic"
3846
3847 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3848 msgid "&Close"
3849 msgstr "&Zapri"
3850
3851 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3852 msgid "&Cancel"
3853 msgstr "&Preklièi"
3854
3855 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3856 msgid "LyX: Cross Reference"
3857 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
3858
3859 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Find and Replace"
3862 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
3863
3864 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3865 msgid "LyX: Insert Table"
3866 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
3867
3868 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3869 msgid "LyX: Table of Contents"
3870 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
3871
3872 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3873 msgid "LyX: Url"
3874 msgstr "LyX: Url"
3875
3876 #. FIXME: should be cleverer here
3877 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3878 msgid "Senseless with this layout!"
3879 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3880
3881 # src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
3882 # src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3883 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3884 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3888 msgid "Done"
3889 msgstr "Opravljeno"
3890
3891 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3892 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3893 msgid "*"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3897 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3898 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3900 msgid "Close|^["
3901 msgstr "Zapri|^["
3902
3903 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3904 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3905 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3906 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Text"
3909 msgstr "besedilo"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3912 msgid "About LyX"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. stack tabs
3916 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Copyright and Version"
3919 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3920
3921 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3922 #, fuzzy
3923 msgid "License and Warranty"
3924 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3925
3926 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3927 msgid "Key:|#K"
3928 msgstr "Kljuè:|#K"
3929
3930 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3931 msgid "Label:|#L"
3932 msgstr "Oznaka:|#z"
3933
3934 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Bibliography Entry"
3937 msgstr "Literatura"
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Database:|#D"
3942 msgstr "Zbirka podatkov:"
3943
3944 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Style:|#S"
3947 msgstr "Slog"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3950 #, fuzzy
3951 msgid "BibTeX Database"
3952 msgstr "Zbirka podatkov:"
3953
3954 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3955 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Close|^[^M"
3958 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
3959
3960 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3961 msgid "Update|#Uu"
3962 msgstr "Osve¾i|#Oo"
3963
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3965 msgid "Family:|#F"
3966 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3967
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3969 msgid "Series:|#S"
3970 msgstr "Vrsta:|#V"
3971
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3973 msgid "Shape:|#H"
3974 msgstr "Oblika:|#O"
3975
3976 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3977 msgid "Size:|#Z"
3978 msgstr "Velikost:|#L"
3979
3980 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3981 msgid "Misc:|#M"
3982 msgstr "Razno:|#R"
3983
3984 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Cancel|#N"
3987 msgstr "Preklièi"
3988
3989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3990 msgid "Color:|#C"
3991 msgstr "Barva:|#B"
3992
3993 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3994 msgid "Toggle on all these|#T"
3995 msgstr "Vklopi vse te|#T"
3996
3997 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3999 msgid "Language:"
4000 msgstr "Jezik:"
4001
4002 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4003 msgid "These are never toggled"
4004 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
4005
4006 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4007 msgid "These are always toggled"
4008 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
4009
4010 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Character Layout"
4013 msgstr "Znakovni slog"
4014
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4016 msgid "Inset keys|#I"
4017 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
4018
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4020 msgid "Bibliography keys|#B"
4021 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4022
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4024 msgid "@4->"
4025 msgstr "@4->"
4026
4027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4028 msgid "#&D"
4029 msgstr "#&D"
4030
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4032 msgid "@9+"
4033 msgstr "@9+"
4034
4035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4036 msgid "#X"
4037 msgstr "#X"
4038
4039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4040 msgid "@8->"
4041 msgstr "@8->"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4044 msgid "#&A"
4045 msgstr "#&A"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4048 msgid "@2->"
4049 msgstr "@2->"
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4052 msgid "#&B"
4053 msgstr "#&B"
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4056 msgid "Info"
4057 msgstr "Podatki"
4058
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Regular Expression"
4062 msgstr "Uporabi regularni izraz"
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Case sensitive"
4067 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
4068
4069 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4071 msgid "Previous|#P"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Next|#N"
4077 msgstr "Ime|#N"
4078
4079 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Citation style"
4082 msgstr "Stil citiranja|#c"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4085 #, fuzzy
4086 msgid "frame_style"
4087 msgstr "slog"
4088
4089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Full author list|#F"
4092 msgstr "Floatflt|#F"
4093
4094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4095 msgid "Force upper case|#u"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4099 msgid "Text before|#T"
4100 msgstr "Besedilo prej|#p"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4103 msgid "Text after|#e"
4104 msgstr "Besedilo po|#p"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4108 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4109 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4112 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4113 msgid "Restore|#R"
4114 msgstr "Obnovi|#O"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Not yet supported"
4119 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
4120
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4122 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4124 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4125 msgid "Tabbed folder"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4129 msgid "Special:|#S"
4130 msgstr "Posebno:|#S"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4133 msgid "Margins"
4134 msgstr "Robovi"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4137 msgid "Foot/Head Margins"
4138 msgstr "Robovi noge/glave"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4141 msgid "Orientation"
4142 msgstr "Usmeritev"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4145 msgid "Portrait|#o"
4146 msgstr "Pokonèno|#o"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4149 msgid "Landscape|#L"
4150 msgstr "Preèno|#L"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4153 msgid "Papersize:|#P"
4154 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4157 msgid "Custom Papersize"
4158 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4161 msgid "Use Geometry Package|#U"
4162 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4165 msgid "Width:|#W"
4166 msgstr "©irina:|#W"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4169 msgid "Height:|#H"
4170 msgstr "Vi¹ina:|#H"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4173 msgid "Top:|#T"
4174 msgstr "Zgoraj:|#T"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4177 msgid "Bottom:|#B"
4178 msgstr "Spodaj:|#B"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4181 msgid "Left:|#e"
4182 msgstr "Levo:|#e"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4185 msgid "Right:|#R"
4186 msgstr "Desno:|#R"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4189 msgid "Headheight:|#i"
4190 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4193 msgid "Headsep:|#d"
4194 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4195
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4197 msgid "Footskip:|#F"
4198 msgstr "Preskok noge:|#F"
4199
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4201 msgid "Separation"
4202 msgstr "Separacija"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4205 msgid "Page cols"
4206 msgstr "Stolpci strani"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4209 msgid "Sides"
4210 msgstr "Strani"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4213 msgid "Fonts:|#F"
4214 msgstr "Pisave:|#P"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4217 msgid "Font Size:|#O"
4218 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4221 msgid "Class:|#C"
4222 msgstr "Razred:|#R"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4225 msgid "Pagestyle:|#P"
4226 msgstr "Slog strani:|#S"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4229 msgid "Spacing|#g"
4230 msgstr "Razmiki|#g"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4233 msgid "Extra Options:|#X"
4234 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4237 msgid "Default Skip:|#u"
4238 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4241 msgid "One|#n"
4242 msgstr "Ena|#n"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4245 msgid "Two|#T"
4246 msgstr "Dve|#D"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4249 msgid "One|#e"
4250 msgstr "Ena|#e"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4253 msgid "Two|#w"
4254 msgstr "Dve|#v"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4257 msgid "Indent|#I"
4258 msgstr "Zamik|#Z"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4261 msgid "Skip|#K"
4262 msgstr "Preskok|#P"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4265 msgid "Quote Style    "
4266 msgstr "Slog narekovajev    "
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4269 msgid "Encoding:|#D"
4270 msgstr "Kodiranje:|#D"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4273 msgid "Type:|#T"
4274 msgstr "Tip:|#T"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4277 msgid "Single|#S"
4278 msgstr "Enojni|#S"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4281 msgid "Double|#D"
4282 msgstr "Dvojni|#D"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4285 msgid "Language:|#L"
4286 msgstr "Jezik:|#J"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4289 msgid "Float Placement:|#L"
4290 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4293 msgid "Section number depth"
4294 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4297 msgid "Table of contents depth"
4298 msgstr "Globina kazala vsebine"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4301 #, fuzzy
4302 msgid "PS Driver|#S"
4303 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4306 msgid "Use AMS Math|#M"
4307 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4308
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Use Natbib|#N"
4312 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Citation style|#C"
4317 msgstr "Stil citiranja|#c"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4320 msgid "Size|#z"
4321 msgstr "Velikost|#l"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4324 msgid "LaTeX|#L"
4325 msgstr "LaTeX|#L"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4328 msgid "1|#1"
4329 msgstr "1|#1"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4332 msgid "2|#2"
4333 msgstr "2|#2"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4336 msgid "3|#3"
4337 msgstr "3|#3"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4340 msgid "4|#4"
4341 msgstr "4|#4"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4344 msgid "Bullet Depth"
4345 msgstr "Globina pike"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4348 msgid "Standard|#S"
4349 msgstr "Standardno|#S"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4352 msgid "Maths|#M"
4353 msgstr "Matematika|#M"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4356 msgid "Ding 2|#i"
4357 msgstr "Ding 2|#i"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4360 msgid "Ding 3|#n"
4361 msgstr "Ding 3|#n"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4364 msgid "Ding 4|#g"
4365 msgstr "Ding 4|#g"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4368 msgid "Ding 1|#D"
4369 msgstr "Ding 1|#D"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4372 msgid ""
4373 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4374 "B4 | B5 "
4375 msgstr ""
4376 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4377 "B3 | B4 | B5 "
4378
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4380 msgid ""
4381 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4382 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4383 msgstr ""
4384 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4385 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4386
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4388 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4389 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4392 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4393 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4394
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4396 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4397 msgstr ""
4398 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4399 "»besedilo« "
4400
4401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4402 msgid " Author-year | Numerical "
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4406 msgid ""
4407 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4408 "| huge | Huge"
4409 msgstr ""
4410 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4411 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4414 msgid "Paper"
4415 msgstr "Papir"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4419 msgid "Language"
4420 msgstr "Jezik"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4423 msgid "Extra"
4424 msgstr "Dodatno"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4427 msgid "Bullets"
4428 msgstr "Pike"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4431 msgid ""
4432 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4433 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4437 msgid "LaTeX Error"
4438 msgstr "Napaka LaTeXa"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Template|#t"
4443 msgstr "Vzorci"
4444
4445 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4446 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4447 msgid "File|#F"
4448 msgstr "Datoteko|#D"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Parameters|#P"
4453 msgstr "Tiskalnik|#T"
4454
4455 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Edit file|#E"
4458 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4461 msgid "View result|#V"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Update result|#U"
4467 msgstr "Osve¾i|#U"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Apply"
4472 msgstr "Uporabi"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4475 msgid "Cancel|#C^["
4476 msgstr "Preklièi|#P^["
4477
4478 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Edit external file"
4481 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4484 msgid "Directory:|#D"
4485 msgstr "Imenik:|#I"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4488 msgid "Pattern:|#P"
4489 msgstr "Vzorec:|#V"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4492 msgid "Filename:|#F"
4493 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4496 msgid "Rescan|#R#r"
4497 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4500 msgid "Home|#H#h"
4501 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4504 msgid "User1|#1"
4505 msgstr "Uporabnik1|#1"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4508 msgid "User2|#2"
4509 msgstr "Uporabnik2|#2"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4512 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4513 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
4514
4515 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Placement"
4518 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4519
4520 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Top of the page|#T"
4523 msgstr "% strani"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Bottom of the page|#B"
4528 msgstr "% strani"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Page of floats|#P"
4533 msgstr "Stolpci strani"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4536 msgid "Here, if possible#i"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4540 msgid "Here, definitely|#H"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Float Options"
4546 msgstr "Izbire"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4549 msgid "Graphics File|#F"
4550 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4553 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4554 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4555 msgid "Browse|#B"
4556 msgstr "Brskaj|#B"
4557
4558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4560 #, no-c-format
4561 msgid "% of Page"
4562 msgstr "% strani"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4565 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4566 msgid "cm"
4567 msgstr "cm"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4570 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4571 msgid "Inch"
4572 msgstr "palcev"
4573
4574 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4575 #, no-c-format
4576 msgid "% of Column"
4577 msgstr "% stolpca"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4580 msgid "in Monochrome|#M"
4581 msgstr "v èrno-belem|#r"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4584 msgid "in Grayscale|#G"
4585 msgstr "v sivini|#s"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4588 msgid "in Color|#C"
4589 msgstr "v barvah|#b"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4592 msgid "Don't display|#D"
4593 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4596 msgid "Rotate"
4597 msgstr "Zasuèi"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4600 msgid "Angle|#A"
4601 msgstr "Kot|#K"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4604 msgid "Subcaption|#S"
4605 msgstr "Podpojasnilo|#k"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4608 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4609 msgid "Update|#U"
4610 msgstr "Osve¾i|#O"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4613 msgid "Ok"
4614 msgstr "V redu"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4617 msgid "Don't typeset|#D"
4618 msgstr "Ne stavi|#N"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4621 msgid "Load|#L"
4622 msgstr "Nalo¾i|#l"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4625 msgid "File name:|#F"
4626 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4629 msgid "Visible space|#s"
4630 msgstr "Vidni presledek|#s"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4633 msgid "Verbatim|#V"
4634 msgstr "Dobesedno|#D"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4637 msgid "Use input|#i"
4638 msgstr "Uporabi vhod|#v"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4641 msgid "Use include|#U"
4642 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Include file"
4647 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4650 msgid "Keyword|#K"
4651 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4654 msgid "Index"
4655 msgstr "Stvarno kazalo"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4658 msgid "LaTeX Log"
4659 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Build log"
4664 msgstr "Zgradi program"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4667 #, fuzzy
4668 msgid "No build log file found"
4669 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4670
4671 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4672 #, fuzzy
4673 msgid "No LaTeX log file found"
4674 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4675
4676 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Maths Bitmaps"
4679 msgstr "Matthias"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Maths Decorations"
4684 msgstr "Okrasek"
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4687 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4688 msgid "Right|#R"
4689 msgstr "Desno|#R"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4692 msgid "Left|#L"
4693 msgstr "Levo|#L"
4694
4695 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Maths Delimiters"
4698 msgstr "Loèilo"
4699
4700 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4701 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4702 msgid "Rows"
4703 msgstr "Vrstice"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4706 msgid "Columns "
4707 msgstr "Stolpci "
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4710 msgid "Vertical align|#V"
4711 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4714 msgid "Horizontal align|#H"
4715 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4718 msgid "OK  "
4719 msgstr "V redu  "
4720
4721 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Maths Matrix"
4724 msgstr "Matrika"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4727 msgid "Top | Center | Bottom"
4728 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4731 msgid "Close "
4732 msgstr "Zapri"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4735 msgid "Functions"
4736 msgstr "Funkcije"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4739 msgid "­ Û"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4743 msgid "± ´"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4747 msgid "£ @"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4751 msgid "S  ò"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4758 msgid "Misc"
4759 msgstr "Razno"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Maths Panel"
4764 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4767 msgid "Thin|#T"
4768 msgstr "Ozko|#T"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4771 msgid "Medium|#M"
4772 msgstr "Srednje|#M"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4775 msgid "Thick|#H"
4776 msgstr "©iroko|#H"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4779 msgid "Negative|#N"
4780 msgstr "Negativno|#N"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4783 msgid "Quadratin|#Q"
4784 msgstr "Quadratin|#Q"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4787 msgid "2Quadratin|#2"
4788 msgstr "2Quadratin|#2"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4791 msgid "OK "
4792 msgstr "V redu "
4793
4794 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Maths Spacing"
4797 msgstr "Presledki"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4802 msgid "Alignment"
4803 msgstr "Poravnava"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4807 msgid "Top|#T"
4808 msgstr "Zgoraj|#T"
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4812 msgid "Middle|#d"
4813 msgstr "Sredina|#d"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4817 msgid "Bottom|#B"
4818 msgstr "Spodaj|#B"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Minipage Options"
4823 msgstr "Ministran"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4826 msgid "Label Width:|#d"
4827 msgstr "©irina oznake:|#i"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4830 msgid "Indent"
4831 msgstr "Zamik"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4834 msgid "Above|#b"
4835 msgstr "Zgoraj|#g"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4838 msgid "Below|#E"
4839 msgstr "Spodaj|#d"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4842 msgid "Above|#o"
4843 msgstr "Zgoraj|#o"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4846 msgid "Below|#l"
4847 msgstr "Spodaj|#d"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4850 msgid "No Indent|#I"
4851 msgstr "Brez zamika|#B"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4854 msgid "Left|#f"
4855 msgstr "Levo|#l"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4858 msgid "Block|#c"
4859 msgstr "Blok|#k"
4860
4861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4864 msgid "Center|#n"
4865 msgstr "Sredina|#n"
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4868 msgid "Above:|#v"
4869 msgstr "Zgoraj:|#v"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4872 msgid "Below:|#w"
4873 msgstr "Spodaj:|#w"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4876 msgid "Pagebreaks"
4877 msgstr "Prelomi strani"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4880 msgid "Lines"
4881 msgstr "Èrte"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4884 msgid "Vertical Spaces"
4885 msgstr "Navpièni presledki"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4888 msgid "Keep|#K"
4889 msgstr "Ohrani|#K"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4892 msgid "Keep|#p"
4893 msgstr "Ohrani|#p"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4896 msgid "Extra Options"
4897 msgstr "Dodatne izbire"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4900 msgid "Length|#L"
4901 msgstr "Dol¾ina|#L"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4904 #, no-c-format
4905 msgid "or %|#o"
4906 msgstr "ali %|#o"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4909 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4910 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4913 msgid "Start new Minipage|#S"
4914 msgstr "Zaèni novo ministran"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4917 msgid "Indented Paragraph|#I"
4918 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4921 msgid "Minipage|#M"
4922 msgstr "Ministran|#M"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4925 msgid "Floatflt|#F"
4926 msgstr "Floatflt|#F"
4927
4928 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4929 msgid "Paragraph Layout"
4930 msgstr "Videz odstavka"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4933 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4934 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4935 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4936
4937 #. now make them fit together
4938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4939 msgid "General"
4940 msgstr "Splo¹no"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4943 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4945 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4946 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4947 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4950 msgid "OK|#O"
4951 msgstr "V redu|#r"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4954 #, fuzzy
4955 msgid "LaTeX preamble"
4956 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4957
4958 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4959 msgid "Save"
4960 msgstr "Shrani"
4961
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4963 #, no-c-format
4964 msgid "Zoom %|#Z"
4965 msgstr "Razteg %|#R"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4968 msgid "Use scalable fonts"
4969 msgstr "Raztegljive pisave"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4972 msgid "Encoding"
4973 msgstr "Kodiranje"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4976 msgid "largest"
4977 msgstr "najveèje"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4980 msgid "Screen DPI|#D"
4981 msgstr "DPI zaslona|#D"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4984 msgid "larger"
4985 msgstr "veèje"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4988 msgid "huger"
4989 msgstr "ogromne"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4992 msgid "Ascii line length|#A"
4993 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4996 msgid "TeX encoding|#T"
4997 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5000 msgid "Default paper size|#p"
5001 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5004 msgid "ascii roff|#r"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5008 msgid "checktex|#c"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5012 msgid "Outside code interaction"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Spell command|#S"
5018 msgstr "Opi¹i ukaz"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Use alternative language|#a"
5023 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Use escape characters|#e"
5028 msgstr "Posebno:|#S"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Use personal dictionary|#d"
5033 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5036 msgid "Accept compound words|#w"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Use input encoding|#i"
5042 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5045 #, fuzzy
5046 msgid "date format|#f"
5047 msgstr "Osve¾i|#U"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Package|#P"
5052 msgstr "% strani|#s"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Default language|#l"
5057 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5058
5059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5060 #, fuzzy
5061 msgid ""
5062 "Keyboard\n"
5063 "map|#K"
5064 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5067 msgid "RtL support|#R"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Mark foreign|#M"
5073 msgstr "Znak vkljuèen"
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5076 msgid "Auto begin|#b"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5080 msgid "Auto finish|#f"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Command start|#s"
5086 msgstr "Ukaz:|#U"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Command end|#e"
5091 msgstr "Ukaz:|#U"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5094 #, fuzzy
5095 msgid "1st|#1"
5096 msgstr "1|#1"
5097
5098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5099 #, fuzzy
5100 msgid "2nd|#2"
5101 msgstr "2|#2"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Browse"
5107 msgstr "Brskaj|#B"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Use babel|#U"
5112 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5113
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Global|#G"
5117 msgstr "Floatflt|#F"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5120 #, fuzzy
5121 msgid "LyX objects|#L"
5122 msgstr "LyX|#L"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5133 msgid "Modify|#M"
5134 msgstr "Spremeni|#S"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5137 #, fuzzy
5138 msgid "S|#S"
5139 msgstr "®al."
5140
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5142 #, fuzzy
5143 msgid "V|#V"
5144 msgstr "Poglej DVI"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5147 #, fuzzy
5148 msgid "H|#H"
5149 msgstr "Glava"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5152 #, fuzzy
5153 msgid "R|#R"
5154 msgstr "Desno|#R"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5157 #, fuzzy
5158 msgid "B|#B"
5159 msgstr "Brskaj|#B"
5160
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5162 msgid "G|#G"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5166 msgid "All converters|#A"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5171 msgid "Delete|#D"
5172 msgstr "Zbri¹i|#Z"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5180 msgid "Add|#A"
5181 msgstr "Dodaj|#o"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5184 msgid "Converter|#C"
5185 msgstr "Pretvornik|#P"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5188 msgid "From|#F"
5189 msgstr "Od|#O"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5192 msgid "To|#T"
5193 msgstr "Za|#Z"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Flags|#F"
5198 msgstr "Datoteko|#D"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5201 #, fuzzy
5202 msgid "All formats|#A"
5203 msgstr "Vse strani|#G"
5204
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Format|#F"
5208 msgstr "Pisave:|#P"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5211 msgid "GUI name|#G"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5215 msgid "Extension|#E"
5216 msgstr "Pripona|#P"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5219 msgid "Viewer|#V"
5220 msgstr "Ogledovalnik|#O"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5223 msgid "Shortcut|#S"
5224 msgstr "Bli¾njica|#B"
5225
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5227 msgid "Show banner|#S"
5228 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5231 msgid "Auto region delete|#A"
5232 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
5233
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5235 msgid "Exit confirmation|#E"
5236 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5239 msgid "Display keyboard shortcuts"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Autosave interval"
5245 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5248 msgid "File->New asks for name|#N"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5252 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5256 msgid "Wheel mouse jump"
5257 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5260 msgid "Popup Font"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5264 msgid "Menu Font"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Popup Encoding"
5270 msgstr "Kodiranje:|#D"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5273 msgid "Bind file|#B"
5274 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
5275
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5284 msgid "Browse..."
5285 msgstr "Brskaj..."
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5288 msgid "User Interface file|#U"
5289 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5292 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5293 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5296 msgid "command"
5297 msgstr "ukaz"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5300 msgid "page range"
5301 msgstr "obseg strani"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5304 msgid "copies"
5305 msgstr "izvodov"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5308 msgid "reverse"
5309 msgstr "obrnjeno"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5312 msgid "to printer"
5313 msgstr "na tiskalnik"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5316 msgid "file extension"
5317 msgstr "pripona datoteke"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5320 msgid "spool command"
5321 msgstr "èakalni ukaz"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5324 msgid "paper type"
5325 msgstr "vrsta papirja"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5328 msgid "even pages"
5329 msgstr "sode strani"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5332 msgid "odd pages"
5333 msgstr "lihe strani"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5336 msgid "collated"
5337 msgstr "primerjano"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5340 msgid "landscape"
5341 msgstr "preèno"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5344 msgid "to file"
5345 msgstr "v datoteko"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5348 msgid "extra options"
5349 msgstr "dodatne izbire"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5352 msgid "spool printer prefix"
5353 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5356 msgid "paper size"
5357 msgstr "velikost papirja"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5360 msgid "name"
5361 msgstr "ime"
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5364 msgid "adapt output"
5365 msgstr "prilagodi izhod"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5368 msgid "Printer Command and Flags"
5369 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5372 msgid "Default path|#p"
5373 msgstr "Privzeta pot|#P"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Last file count|#L"
5378 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5379
5380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Template path|#T"
5383 msgstr "Vzorci"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5386 msgid "Check last files|#C"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5390 msgid "Backup path|#B"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5394 msgid "LyXServer pipe|#S"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5398 msgid "Temp dir|#d"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5402 msgid "Preferences"
5403 msgstr "Izbire"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5406 msgid "Look & Feel"
5407 msgstr "Videz in obèutek"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5410 msgid "Lang Opts"
5411 msgstr "Jezikovne izbire"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5415 msgid "Converters"
5416 msgstr "Pretvorniki"
5417
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5419 msgid "Inputs"
5420 msgstr "Vhodi"
5421
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5423 msgid "Outputs"
5424 msgstr "Izhodi"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5427 msgid "Screen Fonts"
5428 msgstr "Zaslonske pisave"
5429
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5431 msgid "Interface"
5432 msgstr "Vmesnik"
5433
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5435 msgid "Colors"
5436 msgstr "Barve"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5439 msgid "Formats"
5440 msgstr "Formati"
5441
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5443 msgid "Paths"
5444 msgstr "Poti"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5447 msgid "Printer"
5448 msgstr "Tiskalnik"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5451 msgid "Spell checker"
5452 msgstr "Èrkovalnik"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5455 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5456 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
5457
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5459 msgid ""
5460 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5461 msgstr ""
5462 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
5463 "spremembo."
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5466 msgid "Find a new color."
5467 msgstr "Najdi novo barvo."
5468
5469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5470 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5471 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
5472
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5474 msgid "GUI background"
5475 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5478 msgid "GUI text"
5479 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5482 msgid "GUI selection"
5483 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
5484
5485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5486 msgid "GUI pointer"
5487 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
5488
5489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5490 msgid "HSV"
5491 msgstr "HSV"
5492
5493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5494 msgid "RGB"
5495 msgstr "RGB"
5496
5497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5498 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5499 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
5500
5501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5502 msgid "Convert \"from\" this format"
5503 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
5504
5505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5506 msgid "Convert \"to\" this format"
5507 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5510 msgid ""
5511 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5512 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5513 msgstr ""
5514 "Ukaz za pretvorbo.  $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
5515 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
5516
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5518 msgid "Flags that control the converter behavior"
5519 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5522 msgid ""
5523 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5524 "you must then \"Apply\" the change."
5525 msgstr ""
5526 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5527 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5531 msgid "Add"
5532 msgstr "Dodaj"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5535 msgid ""
5536 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5537 "must then \"Apply\" the change."
5538 msgstr ""
5539 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5540 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5541
5542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5543 msgid ""
5544 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5545 "the change."
5546 msgstr ""
5547 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
5548 "\"Uveljaviti\"."
5549
5550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5551 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5555 msgid "The format identifier."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5559 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5563 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5567 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5571 msgid "The command used to launch the viewer application."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5575 msgid ""
5576 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5577 "then \"Apply\" the change."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5581 msgid ""
5582 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5583 "\"Apply\" the change."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5587 msgid ""
5588 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5589 "change."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5593 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5597 msgid "Sys Bind"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5601 #, fuzzy
5602 msgid "User Bind"
5603 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Bind file"
5608 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5611 msgid "Sys UI"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5615 msgid "User UI"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5619 #, fuzzy
5620 msgid "UI file"
5621 msgstr "[ni datoteke]"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Key maps"
5627 msgstr "Polo¾aji tipk"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Keyboard map"
5633 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5636 #, fuzzy
5637 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5638 msgstr ""
5639 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5640 "B3 | B4 | B5 "
5641
5642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Default path"
5645 msgstr "privzeta"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Template path"
5650 msgstr "Vzorci"
5651
5652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5653 msgid "Temp dir"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5657 #, fuzzy
5658 msgid "User"
5659 msgstr "Uporabnik1|#1"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Lastfiles"
5664 msgstr "Seznam tabel"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5667 msgid "Backup path"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5671 msgid "LyX Server pipes"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5675 msgid "Fonts must be positive!"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5682 "large > larger > largest > huge > huger."
5683 msgstr ""
5684 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5685 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5688 msgid " none | ispell | aspell "
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Personal dictionary"
5694 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5697 msgid "WARNING!"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5701 msgid "Printer|#P"
5702 msgstr "Tiskalnik|#T"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5705 msgid "All Pages|#G"
5706 msgstr "Vse strani|#G"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5709 msgid "Only Odd Pages|#O"
5710 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5713 msgid "Only Even Pages|#E"
5714 msgstr "Le sode strani|#S"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5717 msgid "Normal Order|#N"
5718 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5721 msgid "Reverse Order|#R"
5722 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5725 msgid "Pages:"
5726 msgstr "Strani:"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5729 msgid "Count:"
5730 msgstr "©tevec:"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Collated|#C"
5735 msgstr "Ukaz:|#U"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5738 msgid "to"
5739 msgstr "za"
5740
5741 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5743 msgid "Print"
5744 msgstr "Tiskaj"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5747 msgid "Order"
5748 msgstr "Vrstni red"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5751 msgid "Copies"
5752 msgstr "Izvodi"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5755 msgid "Print to"
5756 msgstr "Tiskaj na"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Sort|#S"
5761 msgstr "®al."
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Name:|#N"
5766 msgstr "Ime|#N"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Ref:"
5771 msgstr "Ref: "
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Reference type|#R"
5776 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Goto reference|#G"
5781 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5784 msgid "Find|#n"
5785 msgstr "Najdi|#n"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5788 msgid "Replace with|#W"
5789 msgstr "Nadomesti z|#Z"
5790
5791 # src/frontends/xforms/form_search.C:49
5792 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5793 msgid " >|#F^s"
5794 msgstr ""
5795
5796 # src/frontends/xforms/form_search.C:57
5797 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5798 msgid " <|#B^r"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5802 msgid "Replace|#R#r"
5803 msgstr "Nadomesti|#N#n"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5806 msgid "Case sensitive|#s#S"
5807 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5810 msgid "Match word|#M#m"
5811 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5814 msgid "Replace All|#A#a"
5815 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5818 #, fuzzy
5819 msgid "LyX: Find and Replace"
5820 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5823 msgid "Replace"
5824 msgstr "Zamenjaj"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Suggestions"
5829 msgstr "Vpra¹anje"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5832 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5833 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5836 msgid "Start spellchecking|#S"
5837 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5840 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5841 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5844 msgid "Ignore word|#g"
5845 msgstr "Prezri besedo|#g"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5848 msgid "Accept word in this session|#A"
5849 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5852 msgid "Stop spellchecking|#T"
5853 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5856 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5857 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5860 #, no-c-format
5861 msgid "0 %"
5862 msgstr "0 %"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5865 #, no-c-format
5866 msgid "100 %"
5867 msgstr "100 %"
5868
5869 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5870 msgid "Replace word|#R"
5871 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
5872
5873 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5874 #, fuzzy
5875 msgid "LyX: Spellchecker"
5876 msgstr "Èrkovalnik"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5879 msgid "Append Column|#A"
5880 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5883 msgid "Delete Column|#O"
5884 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5887 msgid "Append Row|#p"
5888 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5891 msgid "Delete Row|#w"
5892 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5895 msgid "Set Borders|#S"
5896 msgstr "Nastavi meje|#S"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5899 msgid "Unset Borders|#U"
5900 msgstr "Iznièi meje|#U"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Longtable|#L"
5905 msgstr "Dolga tabela"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5909 msgid "Rotate 90°|#9"
5910 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5913 msgid "Spec. Table"
5914 msgstr "Posebna tabela"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Top|#t"
5920 msgstr "Zgoraj|#T"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Bottom|#b"
5926 msgstr "Spodaj|#B"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Left|#l"
5932 msgstr "Levo|#l"
5933
5934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Right|#r"
5938 msgstr "Desno|#R"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5942 msgid "Left|#e"
5943 msgstr "Levo|#e"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5947 msgid "Right|#i"
5948 msgstr "Desno|#i"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Center|#c"
5954 msgstr "Sredina|#n"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Top|#p"
5960 msgstr "Zgoraj|#T"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Bottom|#o"
5966 msgstr "Spodaj|#B"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5970 msgid "Borders"
5971 msgstr "Meje"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5975 #, fuzzy
5976 msgid "H. Alignment"
5977 msgstr "Poravnava"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5981 #, fuzzy
5982 msgid "V. Alignment"
5983 msgstr "Poravnava"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Width|#W"
5989 msgstr "©irina:|#W"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Alignment|#A"
5995 msgstr "Poravnava"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Special column"
6000 msgstr "Posebna celica"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6003 msgid "Multicolumn|#M"
6004 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Use Minipage|#s"
6009 msgstr "Ministran|#M"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6012 msgid "Special Cell"
6013 msgstr "Posebna celica"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Special Multicolumn"
6018 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6021 #, fuzzy
6022 msgid "1st Head|#1"
6023 msgstr "Prva glava"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Head|#H"
6028 msgstr "Glava"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Foot|#F"
6033 msgstr "Pisave:|#P"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Last Foot|#L"
6038 msgstr "Zadnja noga"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6041 #, fuzzy
6042 msgid "New Page|#N"
6043 msgstr "Nova stran"
6044
6045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Header"
6048 msgstr "Glava"
6049
6050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Footer"
6053 msgstr "Noga"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Special"
6058 msgstr "Posebno:|#S"
6059
6060 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Tabular Layout"
6063 msgstr "Naèrt tabele"
6064
6065 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Tabular"
6068 msgstr "Naèrt tabele"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Column/Row"
6073 msgstr "Stolpec"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Cell"
6078 msgstr "Rumena"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6081 #, fuzzy
6082 msgid "LongTable"
6083 msgstr "Dolga tabela"
6084
6085 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6086 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6087 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6090 msgid "Columns"
6091 msgstr "Stolpci"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Insert Tabular"
6096 msgstr "Vstavi tabelo"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Replace|^R"
6101 msgstr "Zamenjaj"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Close|^C"
6106 msgstr "Zapri|Z"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Entry : "
6111 msgstr "Vstavi oznako"
6112
6113 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Selection :"
6116 msgstr "izbor"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6119 #, fuzzy
6120 msgid "LyX: Thesaurus"
6121 msgstr "Tezaver"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Nouns"
6126 msgstr "velike èrke "
6127
6128 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Verbs"
6131 msgstr "Verz"
6132
6133 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6134 msgid "Adjectives"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6138 msgid "Adverbs"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Type|#T"
6144 msgstr "Tip:|#T"
6145
6146 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6147 #, fuzzy
6148 msgid "*** No Lists ***"
6149 msgstr "*** Ni spisa ***"
6150
6151 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6152 #, fuzzy
6153 msgid "URL|#U"
6154 msgstr "URL..."
6155
6156 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6157 msgid "Name|#N"
6158 msgstr "Ime|#N"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6161 msgid "HTML type|#H"
6162 msgstr "Tip HTML|#H"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6165 msgid "Url"
6166 msgstr "Url"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Version Control Log"
6171 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6174 #, fuzzy
6175 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6176 msgstr "Ni moè tiskati"
6177
6178 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6179 msgid "Check 'range of pages'!"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6183 #, fuzzy
6184 msgid "More"
6185 msgstr "prezri"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "No Table of contents%i"
6190 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6193 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6194 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6196 msgid "The absolute path is required."
6197 msgstr "Pot mora biti absolutna."
6198
6199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6200 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6201 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6203 msgid "Directory does not exist."
6204 msgstr "Imenik ne obstaja."
6205
6206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6207 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6208 msgid "Cannot write to this directory."
6209 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
6210
6211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6212 msgid "Cannot read this directory."
6213 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
6214
6215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6216 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6217 #, fuzzy
6218 msgid "No file input."
6219 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6220
6221 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6223 msgid "A file is required, not a directory."
6224 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
6225
6226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6227 msgid "Cannot write to this file."
6228 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
6229
6230 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Cannot read from this directory."
6233 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6234
6235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6236 #, fuzzy
6237 msgid "File does not exist."
6238 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6239
6240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Cannot read from this file."
6243 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6244
6245 #: src/importer.C:42
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Importing"
6248 msgstr "Uvoz%m"
6249
6250 #: src/importer.C:61
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Can not import file"
6253 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6254
6255 #: src/importer.C:62
6256 msgid "No information for importing from "
6257 msgstr ""
6258
6259 #. we are done
6260 #: src/importer.C:85
6261 msgid "imported."
6262 msgstr "uvo¾ena."
6263
6264 #: src/insets/figinset.C:1026
6265 msgid "[render error]"
6266 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6267
6268 #: src/insets/figinset.C:1027
6269 msgid "[rendering ... ]"
6270 msgstr "[upodablja se ... ]"
6271
6272 #: src/insets/figinset.C:1030
6273 msgid "[no file]"
6274 msgstr "[ni datoteke]"
6275
6276 #: src/insets/figinset.C:1032
6277 msgid "[bad file name]"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/insets/figinset.C:1034
6281 msgid "[not displayed]"
6282 msgstr "[ni prikazano]"
6283
6284 #: src/insets/figinset.C:1036
6285 msgid "[no ghostscript]"
6286 msgstr "[ni ghostscripta]"
6287
6288 #: src/insets/figinset.C:1038
6289 msgid "[unknown error]"
6290 msgstr "[neznana napaka]"
6291
6292 #: src/insets/figinset.C:1211
6293 msgid "Opened figure"
6294 msgstr "Odprta slika"
6295
6296 #: src/insets/figinset.C:1239
6297 msgid "Figure"
6298 msgstr "Slika"
6299
6300 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6301 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6302 msgid "empty figure path"
6303 msgstr "prazna pot do slike"
6304
6305 #: src/insets/figinset.C:1979
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Select an EPS figure"
6308 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6309
6310 #: src/insets/figinset.C:1981
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Clip art"
6313 msgstr "Izrezek"
6314
6315 #: src/insets/figinset.C:1988
6316 #, fuzzy
6317 msgid "*ps| PostScript documents"
6318 msgstr "Uvozi spis"
6319
6320 #: src/insets/insetbib.C:134
6321 msgid "BibTeX Generated References"
6322 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6323
6324 #: src/insets/inset.C:97
6325 msgid "Opened inset"
6326 msgstr "Odprt vstavek"
6327
6328 #: src/insets/insetcaption.C:64
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Opened Caption Inset"
6331 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6332
6333 #: src/insets/insetcaption.C:82
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Float"
6336 msgstr "Plovke|P"
6337
6338 #: src/insets/inseterror.C:84
6339 msgid "Opened error"
6340 msgstr "Odprta napaka"
6341
6342 #: src/insets/insetert.C:93
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Opened ERT Inset"
6345 msgstr "Odprt vstavek"
6346
6347 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6348 msgid "Impossible Operation!"
6349 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6350
6351 #: src/insets/insetert.C:109
6352 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6356 #: src/insets/insettext.C:1115
6357 msgid "Sorry."
6358 msgstr "®al."
6359
6360 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6361 #: src/insets/insetert.C:250
6362 msgid "666"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/insets/insetexternal.C:210
6366 #, fuzzy
6367 msgid "External"
6368 msgstr "Dodatno|#X"
6369
6370 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6371 #: src/insets/insetfloat.C:331
6372 #, fuzzy
6373 msgid "float:"
6374 msgstr "Noga"
6375
6376 #: src/insets/insetfloat.C:204
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Opened Float Inset"
6379 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6380
6381 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6382 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6383 #, fuzzy
6384 msgid "List of "
6385 msgstr "Seznam tabel"
6386
6387 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6388 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6392 #, fuzzy
6393 msgid "foot"
6394 msgstr "Noga"
6395
6396 #: src/insets/insetfoot.C:51
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Opened Footnote Inset"
6399 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6400
6401 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Unknown Error"
6404 msgstr "[neznana napaka]"
6405
6406 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6407 msgid "Loading..."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Error reading"
6413 msgstr "Napaka med branjem "
6414
6415 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Error converting"
6418 msgstr "Napaka med branjem "
6419
6420 #: src/insets/insetinclude.C:171
6421 msgid "Input"
6422 msgstr "Vhod"
6423
6424 #: src/insets/insetinclude.C:172
6425 msgid "Verbatim Input"
6426 msgstr "Dobesedni vhod"
6427
6428 #: src/insets/insetinclude.C:173
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Verbatim Input*"
6431 msgstr "Dobesedni vhod"
6432
6433 #: src/insets/insetinclude.C:174
6434 msgid "Include"
6435 msgstr "Vkljuèi"
6436
6437 #: src/insets/insetindex.C:21
6438 msgid "Idx"
6439 msgstr "Stv"
6440
6441 #: src/insets/insetinfo.C:202
6442 msgid "Opened note"
6443 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6444
6445 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6446 msgid "Close|#C^["
6447 msgstr "Zapri|#Z^["
6448
6449 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Enter label:"
6452 msgstr "Vstavi oznako"
6453
6454 #: src/insets/insetlist.C:42
6455 #, fuzzy
6456 msgid "list"
6457 msgstr "Vstavi"
6458
6459 #: src/insets/insetlist.C:64
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Opened List Inset"
6462 msgstr "Odprt vstavek"
6463
6464 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6465 #, fuzzy
6466 msgid "margin"
6467 msgstr "Robovi"
6468
6469 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6472 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6473
6474 #: src/insets/insetminipage.C:66
6475 #, fuzzy
6476 msgid "minipage"
6477 msgstr "Ministran|#M"
6478
6479 #: src/insets/insetminipage.C:220
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Opened Minipage Inset"
6482 msgstr "Odprt vstavek"
6483
6484 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6485 msgid "note"
6486 msgstr "opomba"
6487
6488 #: src/insets/insetnote.C:77
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Opened Note Inset"
6491 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6492
6493 #: src/insets/insetparent.C:42
6494 msgid "Parent:"
6495 msgstr "Nadrejeni:"
6496
6497 #: src/insets/insetref.C:110
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Ref: "
6500 msgstr "Ref: "
6501
6502 #: src/insets/insetref.C:111
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Page Number"
6505 msgstr "©tevilka strani"
6506
6507 #: src/insets/insetref.C:111
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Page: "
6510 msgstr "Strani:"
6511
6512 #: src/insets/insetref.C:112
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Textual Page Number"
6515 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
6516
6517 #: src/insets/insetref.C:112
6518 #, fuzzy
6519 msgid "TextPage: "
6520 msgstr "StranZBesedilom"
6521
6522 # src/insets/insetref.C:122
6523 #: src/insets/insetref.C:113
6524 msgid "Standard+Textual Page"
6525 msgstr ""
6526
6527 # src/insets/insetref.C:122
6528 #: src/insets/insetref.C:113
6529 msgid "Ref+Text: "
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/insets/insetref.C:114
6533 #, fuzzy
6534 msgid "PrettyRef: "
6535 msgstr "LepSkl"
6536
6537 #: src/insets/insettabular.C:493
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Opened Tabular Inset"
6540 msgstr "Odprt vstavek"
6541
6542 #: src/insets/insettabular.C:1781
6543 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6544 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6545
6546 #: src/insets/insettext.C:576
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Opened Text Inset"
6549 msgstr "Odprt vstavek"
6550
6551 #: src/insets/insettext.C:1113
6552 msgid "Impossible operation"
6553 msgstr "Nemogoèa operacija"
6554
6555 #: src/insets/insettext.C:1114
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6558 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6559
6560 #: src/insets/insettheorem.C:39
6561 msgid "theorem"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/insets/insettheorem.C:71
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Opened Theorem Inset"
6567 msgstr "Odprt vstavek"
6568
6569 #: src/insets/insettoc.C:23
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Unknown toc list"
6572 msgstr "Neznana akcija"
6573
6574 #: src/insets/inseturl.C:39
6575 msgid "Url: "
6576 msgstr "Url: "
6577
6578 #: src/insets/inseturl.C:41
6579 msgid "HtmlUrl: "
6580 msgstr "HtmlUrl: "
6581
6582 #: src/kbsequence.C:215
6583 msgid "   options: "
6584 msgstr "  izbire: "
6585
6586 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6587 #, fuzzy
6588 msgid "LaTeX run number"
6589 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6590
6591 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6592 msgid "Running MakeIndex."
6593 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6594
6595 #: src/LaTeX.C:231
6596 msgid "Running BibTeX."
6597 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6598
6599 #: src/layout.C:1359
6600 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6601 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6602
6603 #: src/layout.C:1360
6604 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6605 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6606
6607 #: src/layout.C:1361
6608 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6609 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6610
6611 #: src/layout.C:1423
6612 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6613 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6614
6615 #: src/layout.C:1424
6616 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6617 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6618
6619 #: src/layout.C:1425
6620 msgid "Sorry, has to exit :-("
6621 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6622
6623 #: src/LColor.C:51
6624 msgid "none"
6625 msgstr "niè"
6626
6627 #: src/LColor.C:52
6628 msgid "black"
6629 msgstr "èrna"
6630
6631 #: src/LColor.C:53
6632 msgid "white"
6633 msgstr "bela"
6634
6635 #: src/LColor.C:54
6636 msgid "red"
6637 msgstr "rdeèa"
6638
6639 #: src/LColor.C:55
6640 msgid "green"
6641 msgstr "zelena"
6642
6643 #: src/LColor.C:56
6644 msgid "blue"
6645 msgstr "modra"
6646
6647 #: src/LColor.C:57
6648 msgid "cyan"
6649 msgstr "cian"
6650
6651 #: src/LColor.C:58
6652 msgid "magenta"
6653 msgstr "vijolièna"
6654
6655 #: src/LColor.C:59
6656 msgid "yellow"
6657 msgstr "rumena"
6658
6659 #: src/LColor.C:60
6660 msgid "cursor"
6661 msgstr "kazalec"
6662
6663 #: src/LColor.C:61
6664 msgid "background"
6665 msgstr "ozadje"
6666
6667 #: src/LColor.C:62
6668 msgid "text"
6669 msgstr "besedilo"
6670
6671 #: src/LColor.C:63
6672 msgid "selection"
6673 msgstr "izbor"
6674
6675 #: src/LColor.C:64
6676 #, fuzzy
6677 msgid "latex text"
6678 msgstr "LaTeX "
6679
6680 #: src/LColor.C:66
6681 msgid "note background"
6682 msgstr "ozadje opombe"
6683
6684 #: src/LColor.C:67
6685 msgid "depth bar"
6686 msgstr "globinska ¹katla"
6687
6688 #: src/LColor.C:68
6689 msgid "language"
6690 msgstr "jezik"
6691
6692 #: src/LColor.C:69
6693 #, fuzzy
6694 msgid "command inset"
6695 msgstr "ukaz"
6696
6697 #: src/LColor.C:70
6698 #, fuzzy
6699 msgid "command inset background"
6700 msgstr "ozadje matematike"
6701
6702 #: src/LColor.C:71
6703 #, fuzzy
6704 msgid "command inset frame"
6705 msgstr "Vstavi oznako"
6706
6707 #: src/LColor.C:72
6708 #, fuzzy
6709 msgid "special character"
6710 msgstr "Posebni znak|z"
6711
6712 #: src/LColor.C:73
6713 msgid "math"
6714 msgstr "matematika"
6715
6716 #: src/LColor.C:74
6717 msgid "math background"
6718 msgstr "ozadje matematike"
6719
6720 #: src/LColor.C:75
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Math macro background"
6723 msgstr "ozadje matematike"
6724
6725 #: src/LColor.C:76
6726 msgid "math frame"
6727 msgstr "matematièni okvir"
6728
6729 #: src/LColor.C:77
6730 msgid "math cursor"
6731 msgstr "matematièni kazalec"
6732
6733 #: src/LColor.C:78
6734 msgid "math line"
6735 msgstr "matematièna vrstica"
6736
6737 #: src/LColor.C:79
6738 #, fuzzy
6739 msgid "caption frame"
6740 msgstr "matematièni okvir"
6741
6742 #: src/LColor.C:80
6743 msgid "collapsable inset text"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/LColor.C:81
6747 #, fuzzy
6748 msgid "collapsable inset frame"
6749 msgstr "Vstavi oznako"
6750
6751 #: src/LColor.C:82
6752 msgid "inset background"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/LColor.C:83
6756 #, fuzzy
6757 msgid "inset frame"
6758 msgstr "Vstavi oznako"
6759
6760 #: src/LColor.C:84
6761 #, fuzzy
6762 msgid "LaTeX error"
6763 msgstr "Napaka LaTeXa"
6764
6765 #: src/LColor.C:85
6766 msgid "end-of-line marker"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/LColor.C:86
6770 #, fuzzy
6771 msgid "appendix line"
6772 msgstr "Odprt vstavek"
6773
6774 #: src/LColor.C:87
6775 msgid "vfill line"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/LColor.C:88
6779 msgid "top/bottom line"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/LColor.C:89
6783 msgid "tabular line"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/LColor.C:91
6787 #, fuzzy
6788 msgid "tabular on/off line"
6789 msgstr "Tabela vstavljena"
6790
6791 #: src/LColor.C:93
6792 msgid "bottom area"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/LColor.C:94
6796 #, fuzzy
6797 msgid "page break"
6798 msgstr "Prelomi strani"
6799
6800 #: src/LColor.C:95
6801 msgid "top of button"
6802 msgstr "vrh gumba"
6803
6804 #: src/LColor.C:96
6805 msgid "bottom of button"
6806 msgstr "dno gumba"
6807
6808 #: src/LColor.C:97
6809 msgid "left of button"
6810 msgstr "leva stran gumba"
6811
6812 #: src/LColor.C:98
6813 msgid "right of button"
6814 msgstr "desna stran gumba"
6815
6816 #: src/LColor.C:99
6817 msgid "button background"
6818 msgstr "ozadje gumba"
6819
6820 #: src/LColor.C:100
6821 msgid "inherit"
6822 msgstr "podeduj"
6823
6824 #: src/LColor.C:101
6825 msgid "ignore"
6826 msgstr "prezri"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:94
6829 msgid "Insert appendix"
6830 msgstr "Vstavi dodatek"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:95
6833 msgid "Describe command"
6834 msgstr "Opi¹i ukaz"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:98
6837 msgid "Select previous char"
6838 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:101
6841 msgid "Insert bibtex"
6842 msgstr "Vstavi bibtex"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:112
6845 msgid "Build program"
6846 msgstr "Zgradi program"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:113
6849 msgid "Autosave"
6850 msgstr "Sámoshranjevanje"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:115
6853 msgid "Go to beginning of document"
6854 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:117
6857 msgid "Select to beginning of document"
6858 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:120
6861 msgid "Check TeX"
6862 msgstr "Preveri TeX"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:123
6865 msgid "Go to end of document"
6866 msgstr "Pojdi na konec spisa"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:125
6869 msgid "Select to end of document"
6870 msgstr "Izberi do konca spisa"
6871
6872 #: src/LyXAction.C:126
6873 msgid "Export to"
6874 msgstr "Izvozi v"
6875
6876 #: src/LyXAction.C:128
6877 msgid "Import document"
6878 msgstr "Uvozi spis"
6879
6880 #: src/LyXAction.C:132
6881 msgid "Get the printer parameters"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/LyXAction.C:133
6885 msgid "New document"
6886 msgstr "Nov spis"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:135
6889 msgid "New document from template"
6890 msgstr "Nov spis po vzorcu"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:138
6893 msgid "Revert to saved"
6894 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
6895
6896 #: src/LyXAction.C:140
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Switch to an open document"
6899 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
6900
6901 #: src/LyXAction.C:142
6902 msgid "Toggle read-only"
6903 msgstr "Spremeni le-za-branje"
6904
6905 #: src/LyXAction.C:143
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Update"
6908 msgstr "Osve¾i|#U"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:144
6911 #, fuzzy
6912 msgid "View"
6913 msgstr "Poglej DVI"
6914
6915 #: src/LyXAction.C:146
6916 msgid "Save As"
6917 msgstr "Shrani kot"
6918
6919 #: src/LyXAction.C:150
6920 msgid "Go one char back"
6921 msgstr "Vrni se za en znak"
6922
6923 #: src/LyXAction.C:152
6924 msgid "Go one char forward"
6925 msgstr "Napreduj za en znak"
6926
6927 #: src/LyXAction.C:155
6928 msgid "Insert citation"
6929 msgstr "Vnesi citat"
6930
6931 #: src/LyXAction.C:158
6932 msgid "Execute command"
6933 msgstr "Izvedi ukaz"
6934
6935 #: src/LyXAction.C:168
6936 msgid "Decrement environment depth"
6937 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
6938
6939 #: src/LyXAction.C:170
6940 msgid "Increment environment depth"
6941 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6942
6943 #: src/LyXAction.C:172
6944 msgid "Change environment depth"
6945 msgstr "Spremeni globino okolja"
6946
6947 #: src/LyXAction.C:173
6948 msgid "Insert ... dots"
6949 msgstr "Vstavi ... pike"
6950
6951 #: src/LyXAction.C:174
6952 msgid "Go down"
6953 msgstr "Pojdi dol"
6954
6955 #: src/LyXAction.C:176
6956 msgid "Select next line"
6957 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6958
6959 #: src/LyXAction.C:178
6960 msgid "Choose Paragraph Environment"
6961 msgstr "Izberi okolje odstavka"
6962
6963 #: src/LyXAction.C:180
6964 msgid "Insert end of sentence period"
6965 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:181
6968 msgid "Go to next error"
6969 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:183
6972 msgid "Remove all error boxes"
6973 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:185
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Insert a new ERT Inset"
6978 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6979
6980 #: src/LyXAction.C:187
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Insert a new external inset"
6983 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6984
6985 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Insert Graphics"
6988 msgstr "Vstavi dodatek"
6989
6990 # src/LyXAction.C:199
6991 #: src/LyXAction.C:192
6992 msgid "Insert ASCII files as lines"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/LyXAction.C:193
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6998 msgstr "Zamaknjen odstavek"
6999
7000 #: src/LyXAction.C:195
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Open a file"
7003 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7004
7005 #: src/LyXAction.C:196
7006 msgid "Find & Replace"
7007 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7008
7009 #: src/LyXAction.C:201
7010 msgid "Toggle bold"
7011 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7012
7013 #: src/LyXAction.C:202
7014 msgid "Toggle code style"
7015 msgstr "Spremeni slog kode"
7016
7017 #: src/LyXAction.C:203
7018 msgid "Default font style"
7019 msgstr "Privzeti slog pisave"
7020
7021 #: src/LyXAction.C:205
7022 msgid "Toggle emphasize"
7023 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7024
7025 #: src/LyXAction.C:206
7026 msgid "Toggle user defined style"
7027 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7028
7029 #: src/LyXAction.C:208
7030 msgid "Toggle noun style"
7031 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7032
7033 #: src/LyXAction.C:209
7034 msgid "Toggle roman font style"
7035 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7036
7037 #: src/LyXAction.C:211
7038 msgid "Toggle sans font style"
7039 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7040
7041 #: src/LyXAction.C:212
7042 msgid "Set font size"
7043 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7044
7045 #: src/LyXAction.C:213
7046 msgid "Show font state"
7047 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7048
7049 #: src/LyXAction.C:216
7050 msgid "Toggle font underline"
7051 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7052
7053 #: src/LyXAction.C:218
7054 msgid "Insert Footnote"
7055 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7056
7057 #: src/LyXAction.C:219
7058 msgid "Select next char"
7059 msgstr "Izberi naslednji znak"
7060
7061 #: src/LyXAction.C:222
7062 msgid "Insert horizontal fill"
7063 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7064
7065 #: src/LyXAction.C:224
7066 msgid "Display copyright information"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/LyXAction.C:226
7070 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/LyXAction.C:228
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Open a Help file"
7076 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7077
7078 #: src/LyXAction.C:231
7079 msgid "Show the actual LyX version"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/LyXAction.C:234
7083 msgid "Insert hyphenation point"
7084 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7085
7086 #: src/LyXAction.C:236
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Insert ligature break"
7089 msgstr "Vstavi sliko"
7090
7091 #: src/LyXAction.C:238
7092 msgid "Insert index item"
7093 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7094
7095 #: src/LyXAction.C:240
7096 msgid "Insert last index item"
7097 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7098
7099 #: src/LyXAction.C:241
7100 msgid "Insert index list"
7101 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7102
7103 #: src/LyXAction.C:243
7104 msgid "Turn off keymap"
7105 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7106
7107 #: src/LyXAction.C:246
7108 msgid "Use primary keymap"
7109 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7110
7111 #: src/LyXAction.C:248
7112 msgid "Use secondary keymap"
7113 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7114
7115 #: src/LyXAction.C:249
7116 msgid "Toggle keymap"
7117 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7118
7119 #: src/LyXAction.C:251
7120 msgid "Insert Label"
7121 msgstr "Vstavi oznako"
7122
7123 #: src/LyXAction.C:253
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Change language"
7126 msgstr "Jezik"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:254
7129 msgid "View LaTeX log"
7130 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7131
7132 #: src/LyXAction.C:259
7133 msgid "Copy paragraph environment type"
7134 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7135
7136 #: src/LyXAction.C:264
7137 msgid "Paste paragraph environment type"
7138 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7139
7140 #: src/LyXAction.C:269
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Open the tabular layout"
7143 msgstr "Odprt vstavek"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:271
7146 msgid "Go to beginning of line"
7147 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7148
7149 #: src/LyXAction.C:273
7150 msgid "Select to beginning of line"
7151 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7152
7153 #: src/LyXAction.C:275
7154 msgid "Go to end of line"
7155 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7156
7157 #: src/LyXAction.C:277
7158 msgid "Select to end of line"
7159 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7160
7161 #: src/LyXAction.C:281
7162 msgid "Exit"
7163 msgstr "Izhod"
7164
7165 #: src/LyXAction.C:283
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Insert Marginalnote"
7168 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7169
7170 #: src/LyXAction.C:289
7171 msgid "Math Greek"
7172 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7173
7174 #: src/LyXAction.C:292
7175 msgid "Insert math symbol"
7176 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7177
7178 #: src/LyXAction.C:300
7179 msgid "Math mode"
7180 msgstr "Matematièni naèin"
7181
7182 #: src/LyXAction.C:319
7183 #, fuzzy
7184 msgid "toggle inset"
7185 msgstr "LaTeX "
7186
7187 #: src/LyXAction.C:321
7188 msgid "Go one paragraph down"
7189 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7190
7191 #: src/LyXAction.C:323
7192 msgid "Select next paragraph"
7193 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7194
7195 #: src/LyXAction.C:325
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Go to paragraph"
7198 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7199
7200 #: src/LyXAction.C:328
7201 msgid "Go one paragraph up"
7202 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7203
7204 #: src/LyXAction.C:330
7205 msgid "Select previous paragraph"
7206 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7207
7208 #: src/LyXAction.C:334
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Edit Preferences"
7211 msgstr "Vstavi referenco"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:336
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Save Preferences"
7216 msgstr "Vstavi referenco"
7217
7218 #: src/LyXAction.C:339
7219 msgid "Insert protected space"
7220 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7221
7222 #: src/LyXAction.C:340
7223 msgid "Insert quote"
7224 msgstr "Vstavi narekovaj"
7225
7226 #: src/LyXAction.C:342
7227 msgid "Reconfigure"
7228 msgstr "Vnovièno ukroji"
7229
7230 #: src/LyXAction.C:346
7231 msgid "Insert cross reference"
7232 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7233
7234 #: src/LyXAction.C:355
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Scroll inset"
7237 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:374
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Insert Table"
7242 msgstr "Vstavi tabelo"
7243
7244 #: src/LyXAction.C:376
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Tabular Features"
7247 msgstr "Naèrt tabele"
7248
7249 #: src/LyXAction.C:378
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7252 msgstr "Vstavi tabelo"
7253
7254 #: src/LyXAction.C:380
7255 msgid "Toggle TeX style"
7256 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7257
7258 #: src/LyXAction.C:383
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Insert a new Text Inset"
7261 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:387
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Open thesaurus"
7266 msgstr "Tezaver"
7267
7268 #: src/LyXAction.C:389
7269 msgid "Insert table of contents"
7270 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7271
7272 #: src/LyXAction.C:391
7273 msgid "View table of contents"
7274 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7275
7276 #: src/LyXAction.C:393
7277 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7278 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7279
7280 #: src/LyXAction.C:406
7281 msgid "Register document under version control"
7282 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7283
7284 #: src/LyXAction.C:422
7285 msgid "Show message in minibuffer"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/LyXAction.C:424
7289 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/LyXAction.C:427
7293 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/LyXAction.C:433
7297 msgid "Display information about LyX"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/LyXAction.C:657
7301 msgid "No description available!"
7302 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7303
7304 #: src/lyx_cb.C:144
7305 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7306 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7307
7308 #: src/lyx_cb.C:146
7309 msgid "(If not, document is not saved.)"
7310 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7311
7312 #: src/lyx_cb.C:167
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Choose a filename to save document as"
7315 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7316
7317 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7318 msgid "Templates"
7319 msgstr "Vzorci"
7320
7321 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7322 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7323 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/lyx_cb.C:199
7327 msgid "Same name as document already has:"
7328 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7329
7330 #: src/lyx_cb.C:201
7331 msgid "Save anyway?"
7332 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7333
7334 #: src/lyx_cb.C:207
7335 msgid "Another document with same name open!"
7336 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7337
7338 #: src/lyx_cb.C:209
7339 msgid "Replace with current document?"
7340 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7341
7342 #: src/lyx_cb.C:217
7343 msgid "Document renamed to '"
7344 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7345
7346 #: src/lyx_cb.C:218
7347 msgid "', but not saved..."
7348 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7349
7350 #: src/lyx_cb.C:224
7351 msgid "Document already exists:"
7352 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7353
7354 #: src/lyx_cb.C:226
7355 msgid "Replace file?"
7356 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7357
7358 #: src/lyx_cb.C:239
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Document could not be saved!"
7361 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7362
7363 #: src/lyx_cb.C:240
7364 msgid "Holding the old name."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/lyx_cb.C:254
7368 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7369 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7370
7371 #: src/lyx_cb.C:263
7372 msgid "No warnings found."
7373 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7374
7375 #: src/lyx_cb.C:265
7376 msgid "One warning found."
7377 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7378
7379 #: src/lyx_cb.C:266
7380 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7381 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7382
7383 #: src/lyx_cb.C:269
7384 msgid " warnings found."
7385 msgstr " odkritih opozoril."
7386
7387 #: src/lyx_cb.C:270
7388 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7389 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7390
7391 #: src/lyx_cb.C:272
7392 msgid "Chktex run successfully"
7393 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7394
7395 #: src/lyx_cb.C:274
7396 msgid "It seems chktex does not work."
7397 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7398
7399 #: src/lyx_cb.C:321
7400 msgid "Autosaving current document..."
7401 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7402
7403 #: src/lyx_cb.C:361
7404 msgid "Autosave Failed!"
7405 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7406
7407 #: src/lyx_cb.C:416
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Select file to insert"
7410 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7411
7412 #: src/lyx_cb.C:433
7413 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7414 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7415
7416 #: src/lyx_cb.C:440
7417 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7418 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7419
7420 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7421 msgid "Enter new label to insert:"
7422 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7423
7424 #: src/lyx_cb.C:534
7425 msgid "Do you want to save the current settings"
7426 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7427
7428 #: src/lyx_cb.C:535
7429 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7430 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7431
7432 #: src/lyx_cb.C:536
7433 msgid "as default for new documents?"
7434 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7435
7436 #: src/lyx_cb.C:545
7437 msgid "Running configure..."
7438 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7439
7440 #: src/lyx_cb.C:552
7441 msgid "Reloading configuration..."
7442 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7443
7444 #: src/lyx_cb.C:554
7445 msgid "The system has been reconfigured."
7446 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7447
7448 #: src/lyx_cb.C:555
7449 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7450 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7451
7452 #: src/lyx_cb.C:556
7453 msgid "updated document class specifications."
7454 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7455
7456 #: src/lyxfind.C:56
7457 msgid "Sorry!"
7458 msgstr "®al!"
7459
7460 #: src/lyxfind.C:56
7461 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7462 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7463
7464 #: src/lyxfont.C:44
7465 msgid "Sans serif"
7466 msgstr "brez serifov"
7467
7468 #: src/lyxfont.C:44
7469 msgid "Symbol"
7470 msgstr "simboli"
7471
7472 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7473 #: src/lyxfont.C:60
7474 msgid "Inherit"
7475 msgstr "Podeduj"
7476
7477 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7478 #: src/lyxfont.C:60
7479 msgid "Ignore"
7480 msgstr "Prezri"
7481
7482 #: src/lyxfont.C:51
7483 msgid "Smallcaps"
7484 msgstr "majhne velike"
7485
7486 #: src/lyxfont.C:60
7487 msgid "Off"
7488 msgstr "izkljuèeno"
7489
7490 #: src/lyxfont.C:60
7491 msgid "On"
7492 msgstr "vkljuèeno"
7493
7494 #: src/lyxfont.C:60
7495 msgid "Toggle"
7496 msgstr "Preklopi"
7497
7498 #: src/lyxfont.C:581
7499 msgid "Emphasis "
7500 msgstr "Poudari "
7501
7502 #: src/lyxfont.C:584
7503 msgid "Underline "
7504 msgstr "podèrtaj "
7505
7506 #: src/lyxfont.C:587
7507 msgid "Noun "
7508 msgstr "velike èrke "
7509
7510 #: src/lyxfont.C:590
7511 msgid "Latex "
7512 msgstr "LaTeX "
7513
7514 #: src/lyxfont.C:595
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Language: "
7517 msgstr "Jezik:"
7518
7519 #: src/lyxfont.C:597
7520 #, fuzzy
7521 msgid "  Number "
7522 msgstr "©tevilka"
7523
7524 #: src/lyxfunc.C:315
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Unknown function."
7527 msgstr "Neznana akcija"
7528
7529 #: src/lyxfunc.C:381
7530 msgid "Unknown action"
7531 msgstr "Neznana akcija"
7532
7533 #. no
7534 #: src/lyxfunc.C:395
7535 msgid "Document is read-only"
7536 msgstr "Spis je le za branje"
7537
7538 #. no
7539 #: src/lyxfunc.C:400
7540 msgid "Command not allowed without any document open"
7541 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7542
7543 #: src/lyxfunc.C:1032
7544 msgid "Saving document"
7545 msgstr "Spis se shranjuje"
7546
7547 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7548 msgid "Missing argument"
7549 msgstr "Manjkajoèi argument"
7550
7551 #: src/lyxfunc.C:1207
7552 msgid "Opening help file"
7553 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7554
7555 #: src/lyxfunc.C:1429
7556 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7557 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7558
7559 #: src/lyxfunc.C:1446
7560 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7561 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7562
7563 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7564 msgid "Math greek mode on"
7565 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7566
7567 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7568 msgid "Math greek keyboard on"
7569 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7570
7571 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7572 msgid "Math greek keyboard off"
7573 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7574
7575 #: src/lyxfunc.C:1486
7576 msgid "This is only allowed in math mode!"
7577 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7578
7579 #: src/lyxfunc.C:1520
7580 msgid "Opening child document "
7581 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7582
7583 #: src/lyxfunc.C:1594
7584 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/lyxfunc.C:1600
7588 msgid "Set-color \""
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/lyxfunc.C:1602
7592 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/lyxfunc.C:1721
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Enter filename for new document"
7598 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7599
7600 #: src/lyxfunc.C:1731
7601 msgid "newfile"
7602 msgstr "novadatoteka"
7603
7604 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7605 msgid ""
7606 "Do you want to close that document now?\n"
7607 "('No' will just switch to the open version)"
7608 msgstr ""
7609 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7610 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7611
7612 #: src/lyxfunc.C:1768
7613 msgid "File already exists:"
7614 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7615
7616 #: src/lyxfunc.C:1770
7617 msgid "Do you want to open the document?"
7618 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7619
7620 #: src/lyxfunc.C:1775
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Opening  document"
7623 msgstr "Odpira se spis"
7624
7625 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7626 msgid "opened."
7627 msgstr "odprt."
7628
7629 #: src/lyxfunc.C:1805
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Select template file"
7632 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
7633
7634 #: src/lyxfunc.C:1846
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Select document to open"
7637 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7638
7639 #: src/lyxfunc.C:1878
7640 msgid "Opening document"
7641 msgstr "Odpira se spis"
7642
7643 #: src/lyxfunc.C:1890
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Could not open docuent"
7646 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
7647
7648 #: src/lyxfunc.C:1914
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Select "
7651 msgstr "Izberi iz|#S"
7652
7653 #: src/lyxfunc.C:1915
7654 #, fuzzy
7655 msgid " file to import"
7656 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
7657
7658 #: src/lyxfunc.C:1973
7659 msgid "A document by the name"
7660 msgstr "Spis z imenom"
7661
7662 #: src/lyxfunc.C:1975
7663 msgid "already exists. Overwrite?"
7664 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
7665
7666 #: src/lyxfunc.C:1976
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Canceled"
7669 msgstr "Preklicano."
7670
7671 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7672 msgid "Welcome to LyX!"
7673 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
7674
7675 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7676 msgid " (Changed)"
7677 msgstr " (Spremenjeno)"
7678
7679 #. this is a hack
7680 #: src/lyxfunc.C:2066
7681 msgid "* No document open *"
7682 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
7683
7684 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7685 msgid "Dismiss"
7686 msgstr "Zapri"
7687
7688 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7689 msgid "Yes|Yy#y"
7690 msgstr "Da|Dd#d"
7691
7692 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7693 msgid "No|Nn#n"
7694 msgstr "Ne|Nn#n"
7695
7696 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7697 msgid "Clear|#e"
7698 msgstr "Zbri¹i|#z"
7699
7700 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7701 msgid "Any changes will be ignored"
7702 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
7703
7704 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7705 msgid "The document is read-only:"
7706 msgstr "Spis je le za branje:"
7707
7708 #: src/lyx_main.C:106
7709 msgid "Wrong command line option `"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/lyx_main.C:108
7713 msgid "'. Exiting."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/lyx_main.C:212
7717 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7718 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
7719
7720 #: src/lyx_main.C:214
7721 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7722 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
7723
7724 #: src/lyx_main.C:304
7725 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7726 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
7727
7728 #: src/lyx_main.C:306
7729 msgid "System directory set to: "
7730 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
7731
7732 #: src/lyx_main.C:314
7733 #, fuzzy
7734 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7735 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
7736
7737 #: src/lyx_main.C:315
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7740 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
7741
7742 #: src/lyx_main.C:316
7743 #, fuzzy
7744 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7745 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
7746
7747 #: src/lyx_main.C:318
7748 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7749 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
7750
7751 #: src/lyx_main.C:326
7752 msgid "Using built-in default "
7753 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
7754
7755 #: src/lyx_main.C:327
7756 msgid " but expect problems."
7757 msgstr " a prièakujte te¾ave."
7758
7759 #: src/lyx_main.C:330
7760 msgid "Expect problems."
7761 msgstr "Prièakujte te¾ave."
7762
7763 #: src/lyx_main.C:560
7764 #, fuzzy
7765 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7766 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7767
7768 #: src/lyx_main.C:561
7769 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7770 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
7771
7772 #: src/lyx_main.C:562
7773 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7774 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
7775
7776 #: src/lyx_main.C:563
7777 msgid "Running without personal LyX directory."
7778 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
7779
7780 #. Tell the user what is going on
7781 #: src/lyx_main.C:570
7782 msgid "LyX: Creating directory "
7783 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
7784
7785 #: src/lyx_main.C:571
7786 msgid " and running configure..."
7787 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
7788
7789 #: src/lyx_main.C:577
7790 msgid "Failed. Will use "
7791 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
7792
7793 #: src/lyx_main.C:578
7794 msgid " instead."
7795 msgstr " namesto tega."
7796
7797 #: src/lyx_main.C:585
7798 msgid "Done!"
7799 msgstr "Opravljeno!"
7800
7801 #: src/lyx_main.C:599
7802 msgid "LyX Warning!"
7803 msgstr "Opozorilo LyXa!"
7804
7805 #: src/lyx_main.C:600
7806 msgid "Error while reading "
7807 msgstr "Napaka med branjem "
7808
7809 #: src/lyx_main.C:601
7810 msgid "Using built-in defaults."
7811 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
7812
7813 #: src/lyx_main.C:701
7814 msgid "Setting debug level to "
7815 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
7816
7817 #: src/lyx_main.C:712
7818 #, fuzzy
7819 msgid ""
7820 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7821 "Command line switches (case sensitive):\n"
7822 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7823 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7824 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7825 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7826 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7827 "                  select the features to debug.\n"
7828 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7829 "\t-x [--execute] command\n"
7830 "                  where command is a lyx command.\n"
7831 "\t-e [--export] fmt\n"
7832 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7833 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7834 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7835 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7836 "Check the LyX man page for more details."
7837 msgstr ""
7838 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
7839 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
7840 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
7841 "\t-sysdir x       poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
7842 "\t-width x        nastavi ¹irino glavnega okna\n"
7843 "\t-height y       nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
7844 "\t-xpos x         nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
7845 "\t-ypos y         nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
7846 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
7847 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
7848 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
7849 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
7850 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
7851 "\t-FastSelection  uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
7852 "\n"
7853 "Veè izbir najdete  v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
7854
7855 #: src/lyx_main.C:747
7856 msgid "List of supported debug flags:"
7857 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
7858
7859 #: src/lyx_main.C:759
7860 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7861 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7862
7863 #: src/lyx_main.C:770
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7866 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7867
7868 #: src/lyx_main.C:793
7869 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7870 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
7871
7872 #: src/lyx_main.C:806
7873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7874 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7875
7876 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7877 msgid " switch!"
7878 msgstr " stikalu!"
7879
7880 #: src/lyx_main.C:821
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7883 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7884
7885 #: src/lyxrc.C:1624
7886 msgid ""
7887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7888 "recommended for non-English languages."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/lyxrc.C:1628
7892 msgid ""
7893 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7894 "environment variable PRINTER."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1632
7898 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/lyxrc.C:1636
7902 msgid "The option to print only even pages."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/lyxrc.C:1640
7906 msgid "The option to print only odd pages."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/lyxrc.C:1644
7910 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/lyxrc.C:1648
7914 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/lyxrc.C:1652
7918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1656
7922 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1660
7926 msgid "The option to print out in landscape."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1664
7930 msgid "The option to specify paper type."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/lyxrc.C:1668
7934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1672
7938 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/lyxrc.C:1676
7942 msgid ""
7943 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7944 "command."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/lyxrc.C:1680
7948 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/lyxrc.C:1684
7952 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: src/lyxrc.C:1688
7956 msgid ""
7957 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7958 "the filename of the DVI file to be printed."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/lyxrc.C:1692
7962 msgid ""
7963 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7964 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7965 "arguments."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/lyxrc.C:1696
7969 msgid ""
7970 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7971 "prepended along with the printer name after the spool command."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: src/lyxrc.C:1700
7975 msgid ""
7976 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7977 "wrong, override the setting here."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/lyxrc.C:1705
7981 #, no-c-format
7982 msgid ""
7983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7984 "roughly the same size as on paper."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/lyxrc.C:1709
7988 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/lyxrc.C:1715
7992 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/lyxrc.C:1719
7996 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: src/lyxrc.C:1723
8000 msgid "The font for popups."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/lyxrc.C:1727
8004 msgid "The encoding for the screen fonts."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/lyxrc.C:1731
8008 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/lyxrc.C:1738
8012 msgid ""
8013 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/lyxrc.C:1742
8017 #, fuzzy
8018 msgid "The default path for your documents."
8019 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8020
8021 #: src/lyxrc.C:1746
8022 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/lyxrc.C:1750
8026 msgid ""
8027 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8028 "when you quit LyX."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/lyxrc.C:1754
8032 msgid ""
8033 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8034 "TeX output."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/lyxrc.C:1758
8038 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/lyxrc.C:1762
8042 msgid ""
8043 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8044 "automatically by what you type."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/lyxrc.C:1766
8048 msgid ""
8049 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8050 "keys) that may be defined for your keyboard."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/lyxrc.C:1771
8054 msgid ""
8055 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8056 "\".out\". Only for advanced users."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/lyxrc.C:1775
8060 msgid ""
8061 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8062 "its global and local bind/ directories."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/lyxrc.C:1779
8066 msgid ""
8067 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8068 "will look in its global and local ui/ directories."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/lyxrc.C:1785
8072 msgid ""
8073 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8074 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/lyxrc.C:1789
8078 msgid ""
8079 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8080 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8081 "is specified, an internal routine is used."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/lyxrc.C:1793
8085 msgid ""
8086 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8087 "plain text)."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1797
8091 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/lyxrc.C:1801
8095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: src/lyxrc.C:1808
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Specify the default paper size."
8101 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8102
8103 #: src/lyxrc.C:1815
8104 msgid ""
8105 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8106 "legal words?"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: src/lyxrc.C:1819
8110 msgid "What command runs the spell checker?"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1823
8114 msgid ""
8115 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8116 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8117 "not work with all dictionaries."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/lyxrc.C:1828
8121 msgid ""
8122 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8123 "document."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/lyxrc.C:1833
8127 msgid ""
8128 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/lyxrc.C:1838
8132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: src/lyxrc.C:1842
8136 msgid ""
8137 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8138 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8139 "have many fixed size fonts."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/lyxrc.C:1846
8143 msgid ""
8144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8145 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: src/lyxrc.C:1850
8149 msgid ""
8150 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8151 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/lyxrc.C:1854
8155 msgid ""
8156 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8157 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/lyxrc.C:1858
8161 msgid ""
8162 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8163 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8164 "slow."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: src/lyxrc.C:1862
8168 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/lyxrc.C:1866
8172 msgid ""
8173 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8174 "the backup file in the same directory as the original file."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: src/lyxrc.C:1870
8178 msgid ""
8179 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/lyxrc.C:1874
8183 msgid ""
8184 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8185 "of the document."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/lyxrc.C:1878
8189 msgid ""
8190 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8191 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8192 msgstr ""
8193
8194 # src/lyxrc.C:1860
8195 #: src/lyxrc.C:1882
8196 msgid ""
8197 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8198 "\\documentclass."
8199 msgstr ""
8200
8201 # src/lyxrc.C:1864
8202 #: src/lyxrc.C:1886
8203 msgid ""
8204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8205 "document is the default language."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/lyxrc.C:1890
8209 msgid ""
8210 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8211 "document."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: src/lyxrc.C:1894
8215 msgid ""
8216 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/lyxrc.C:1898
8220 msgid ""
8221 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8222 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8223 "name of the second language."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/lyxrc.C:1902
8227 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8228 msgstr ""
8229
8230 # src/lyxrc.C:1884
8231 #: src/lyxrc.C:1906
8232 msgid "The latex command for local changing of the language."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/lyxrc.C:1911
8236 #, no-c-format
8237 msgid ""
8238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: src/lyxrc.C:1915
8243 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: src/lyxrc.C:1919
8247 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: src/lyxrc.C:1932
8251 msgid ""
8252 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8253 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/lyxrc.C:1936
8257 msgid "New documents will be assigned this language."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: src/lyxrc.C:1940
8261 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/LyXSendto.C:42
8265 msgid "Send Document to Command"
8266 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8267
8268 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8269 msgid "Save document and proceed?"
8270 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8271
8272 #: src/lyxvc.C:101
8273 msgid "LyX VC: Initial description"
8274 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8275
8276 #: src/lyxvc.C:102
8277 msgid "(no initial description)"
8278 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8279
8280 #: src/lyxvc.C:107
8281 msgid "This document has NOT been registered."
8282 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8283
8284 #: src/lyxvc.C:133
8285 msgid "LyX VC: Log Message"
8286 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8287
8288 #: src/lyxvc.C:136
8289 msgid "(no log message)"
8290 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8291
8292 #: src/lyxvc.C:151
8293 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8294 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8295
8296 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8297 #. we should warn the user that reverting will discard all
8298 #. changes made since the last check in.
8299 #: src/lyxvc.C:166
8300 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8301 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8302
8303 #: src/lyxvc.C:167
8304 msgid "to the document since the last check in."
8305 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8306
8307 #: src/lyxvc.C:168
8308 msgid "Do you still want to do it?"
8309 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8310
8311 #: src/LyXView.C:232
8312 msgid " (read only)"
8313 msgstr " (le za branje)"
8314
8315 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8316 msgid "Math editor mode"
8317 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
8318
8319 #: src/mathed/formulabase.C:690
8320 msgid "Invalid action in math mode!"
8321 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8322
8323 #: src/mathed/formulabase.C:889
8324 msgid "TeX mode"
8325 msgstr "Naèin TeX"
8326
8327 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8328 msgid "No number"
8329 msgstr "Brez ¹tevilke"
8330
8331 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8332 msgid "Number"
8333 msgstr "©tevilka"
8334
8335 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8336 msgid "Macro: "
8337 msgstr "Makroukaz: "
8338
8339 #: src/MenuBackend.C:291
8340 #, fuzzy
8341 msgid "No Documents Open!"
8342 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8343
8344 #: src/MenuBackend.C:347
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Ascii text as lines"
8347 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8348
8349 #: src/MenuBackend.C:349
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Ascii text as paragraphs"
8352 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8353
8354 #: src/MenuBackend.C:394
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Wide "
8357 msgstr "©irina"
8358
8359 #: src/MenuBackend.C:494
8360 msgid "Quit|Q"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/MenuBackend.C:502
8364 #, fuzzy
8365 msgid "LaTeX...|L"
8366 msgstr "LaTeX|#L"
8367
8368 #: src/MenuBackend.C:504
8369 msgid "LinuxDoc...|L"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: src/MenuBackend.C:512
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Emphasize"
8375 msgstr "Poudari "
8376
8377 #: src/minibuffer.C:105
8378 msgid "[End of history]"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/minibuffer.C:114
8382 msgid "[Beginning of history]"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. No matches
8386 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8387 msgid " [no match]"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: src/minibuffer.C:138
8391 msgid " [sole completion]"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: src/print_form.C:21
8395 msgid "File Type"
8396 msgstr "Vrsta datoteke"
8397
8398 #: src/print_form.C:25
8399 msgid "Command:|#C"
8400 msgstr "Ukaz:|#U"
8401
8402 #: src/print_form.C:39
8403 msgid "DVI|#D"
8404 msgstr "DVI|#D"
8405
8406 #: src/print_form.C:41
8407 msgid "Postscript|#P"
8408 msgstr "Postscript|#P"
8409
8410 #: src/print_form.C:43
8411 msgid "LaTeX|#T"
8412 msgstr "LaTeX|#T"
8413
8414 #: src/print_form.C:46
8415 msgid "LyX|#L"
8416 msgstr "LyX|#L"
8417
8418 #: src/print_form.C:48
8419 msgid "Ascii|#s"
8420 msgstr "ASCII|#s"
8421
8422 #: src/support/filetools.C:155
8423 msgid "LyX Internal Error!"
8424 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
8425
8426 #: src/support/filetools.C:156
8427 msgid "Could not test if directory is writeable"
8428 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
8429
8430 #: src/support/filetools.C:406
8431 msgid "Error! Cannot open directory:"
8432 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8433
8434 #: src/support/filetools.C:425
8435 msgid "Error! Could not remove file:"
8436 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
8437
8438 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8439 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8440 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
8441
8442 #: src/support/filetools.C:464
8443 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8444 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
8445
8446 #: src/support/filetools.C:530
8447 msgid "Internal error!"
8448 msgstr "Notranja napaka!"
8449
8450 #: src/support/filetools.C:531
8451 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8452 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
8453
8454 #: src/support/filetools.C:536
8455 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8456 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
8457
8458 #: src/support/filetools.C:1098
8459 msgid "Could not delete auto-save file!"
8460 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
8461
8462 #: src/support/getUserName.C:13
8463 msgid "unknown"
8464 msgstr "neznan"
8465
8466 #: src/tabular.C:1386
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Warning:"
8469 msgstr "Pozor!"
8470
8471 #: src/tabular.C:1387
8472 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/tabular.C:1388
8476 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. Could only happen with user style
8480 #: src/text2.C:1033
8481 msgid ""
8482 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8483 "change."
8484 msgstr ""
8485 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
8486 "spremembe pisave."
8487
8488 #: src/text.C:1803
8489 msgid ""
8490 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8491 "Tutorial."
8492 msgstr ""
8493 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti.  Prosimo, preberite Uèbenik."
8494
8495 #: src/text.C:1805
8496 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8497 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
8498
8499 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8500 msgid "Page Break (top)"
8501 msgstr "Prelom strani (vrh)"
8502
8503 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8504 msgid "Page Break (bottom)"
8505 msgstr "Prelom strani (dno)"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8509 #~ msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8510
8511 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8512 #~ msgstr "Vstavi sliko|#V"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Add reference to current citation"
8516 #~ msgstr "_Vnesi nov citat"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Move reference before"
8520 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Move reference after"
8524 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Text to add after references"
8528 #~ msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Reference details"
8532 #~ msgstr "Vnos sklica"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Search through references"
8536 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Available references"
8540 #~ msgstr "Dostopni sklici"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Current chosen references"
8544 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8545
8546 #~ msgid "&OK"
8547 #~ msgstr "&V redu"
8548
8549 #~ msgid "&Apply"
8550 #~ msgstr "Uporabi"
8551
8552 #~ msgid "&Restore"
8553 #~ msgstr "&Obnovi"
8554
8555 #~ msgid "&Down"
8556 #~ msgstr "&Dol"
8557
8558 #~ msgid "&Remove"
8559 #~ msgstr "&Odstrani"
8560
8561 #~ msgid "&Up"
8562 #~ msgstr "&Gor"
8563
8564 #~ msgid "&Add"
8565 #~ msgstr "&Dodaj"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Text after : "
8569 #~ msgstr "Besedilo po"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "&Search"
8573 #~ msgstr "I¹èi"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Section number depth :"
8577 #~ msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8581 #~ msgstr "Globina kazala vsebine"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Use AMS Math"
8585 #~ msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "First try :"
8589 #~ msgstr "PrviAvtor"
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "then :"
8593 #~ msgstr "Drugi ("
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "Paper size :"
8597 #~ msgstr "velikost papirja"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Margins :"
8601 #~ msgstr "Robovi"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Width :"
8605 #~ msgstr "©irina"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Height :"
8609 #~ msgstr "Vi¹ina"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Top :"
8613 #~ msgstr "&Vrh"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Bottom :"
8617 #~ msgstr "&Dno"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Left :"
8621 #~ msgstr "Levo"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Right :"
8625 #~ msgstr "Desno"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Header height :"
8629 #~ msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Header separation :"
8633 #~ msgstr "Separacija"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Footer skip :"
8637 #~ msgstr "Preskok noge:|#F"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Portrait"
8641 #~ msgstr "Pokonèno|#o"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Landscape"
8645 #~ msgstr "preèno"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Language :"
8649 #~ msgstr "Jezik:"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Encoding :"
8653 #~ msgstr "Kodiranje"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Quote style :"
8657 #~ msgstr "Slog narekovajev    "
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Paragraph spacing"
8661 #~ msgstr "Odstavek"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Font size :"
8665 #~ msgstr "Velikost pisave:|#O"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Font family :"
8669 #~ msgstr "Dru¾ina:|#D"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Page style :"
8673 #~ msgstr "Slog strani:|#S"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Document class :"
8677 #~ msgstr "Spisi"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Extra options :"
8681 #~ msgstr "Dodatne izbire"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Size :"
8685 #~ msgstr "Velikost:|#L"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Stretch :"
8689 #~ msgstr "Ulica"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Add space"
8693 #~ msgstr "Dodajrazd"
8694
8695 #~ msgid "Keyword:"
8696 #~ msgstr "Kljuèna beseda:"
8697
8698 #~ msgid "Centimetres"
8699 #~ msgstr "Centimetri"
8700
8701 #~ msgid "Inches"
8702 #~ msgstr "Palci"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Points"
8706 #~ msgstr "Tiskaj"
8707
8708 #~ msgid "Millimetres"
8709 #~ msgstr "Milimetri"
8710
8711 #~ msgid "Picas"
8712 #~ msgstr "Pice"
8713
8714 #~ msgid "ex units"
8715 #~ msgstr "Enote ex"
8716
8717 #~ msgid "em units"
8718 #~ msgstr "Enote em"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Scaled points"
8722 #~ msgstr "Pike cicero"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Big/PS points"
8726 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8727
8728 #~ msgid "Didot points"
8729 #~ msgstr "Pike didot"
8730
8731 #~ msgid "Cicero points"
8732 #~ msgstr "Pike cicero"
8733
8734 #~ msgid "&Update"
8735 #~ msgstr "&Osve¾i"
8736
8737 #~ msgid "Page break"
8738 #~ msgstr "Prelom strani"
8739
8740 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8741 #~ msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
8742
8743 #~ msgid "Extra Space"
8744 #~ msgstr "Dodatni prostor"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Size"
8748 #~ msgstr "Velikost|#l"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Stretch"
8752 #~ msgstr "Ulica"
8753
8754 #~ msgid "&Top"
8755 #~ msgstr "&Vrh"
8756
8757 #~ msgid "&Middle"
8758 #~ msgstr "Sredina"
8759
8760 #~ msgid "&Bottom"
8761 #~ msgstr "&Dno"
8762
8763 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8764 #~ msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
8765
8766 #~ msgid "&Start new minipage"
8767 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8768
8769 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8770 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8771
8772 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8773 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8774
8775 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8776 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
8777
8778 #~ msgid "Label width"
8779 #~ msgstr "©irina oznake"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Justification"
8783 #~ msgstr "Prilagoditev|P"
8784
8785 #~ msgid "Pages"
8786 #~ msgstr "Strani"
8787
8788 #~ msgid "&Print"
8789 #~ msgstr "&Tiskaj"
8790
8791 #~ msgid "&All pages"
8792 #~ msgstr "&Vse strani"
8793
8794 #~ msgid "&Odd pages"
8795 #~ msgstr "&Lihe strani"
8796
8797 #~ msgid "&Even pages"
8798 #~ msgstr "&Sode strani"
8799
8800 #~ msgid "&Reverse order"
8801 #~ msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
8802
8803 #~ msgid "From"
8804 #~ msgstr "Od"
8805
8806 #~ msgid "To"
8807 #~ msgstr "Za"
8808
8809 #~ msgid "&Printer"
8810 #~ msgstr "&Tiskalnik"
8811
8812 #~ msgid "&File"
8813 #~ msgstr "&Datoteka"
8814
8815 #~ msgid "&Browse"
8816 #~ msgstr "&Brskaj"
8817
8818 #~ msgid "Count"
8819 #~ msgstr "©tevec"
8820
8821 #~ msgid "&Insert"
8822 #~ msgstr "&Vstavi"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "&Settings"
8826 #~ msgstr "Razdelek"
8827
8828 #~ msgid "&Extra"
8829 #~ msgstr "&Dodatno"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "&Language"
8833 #~ msgstr "Jezik"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "&Bullets"
8837 #~ msgstr "Pike"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "10 point"
8841 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "11 point"
8845 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "12 point"
8849 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "single"
8853 #~ msgstr "Enojni"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8857 #~ msgstr "Presledki"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "double"
8861 #~ msgstr "Dvojni"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "custom"
8865 #~ msgstr "Kupec"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "medium"
8869 #~ msgstr "navadna"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Here"
8873 #~ msgstr "hebrejsko"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Separate page"
8877 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Not set"
8881 #~ msgstr "Opomba"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "US letter"
8885 #~ msgstr "Pismo"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "`text'"
8889 #~ msgstr "besedilo"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "'text'"
8893 #~ msgstr "besedilo"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid ",text`"
8897 #~ msgstr "besedilo"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid ",text'"
8901 #~ msgstr "besedilo"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "<text>"
8905 #~ msgstr "besedilo"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid ">text<"
8909 #~ msgstr "besedilo"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8913 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Key not found."
8917 #~ msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
8918
8919 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8920 #~ msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "LyX: Document Options"
8924 #~ msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "LaTeX log"
8928 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8932 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Jump to selected reference"
8936 #~ msgstr " Sklic: izberite sklic "
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "No version control log file found"
8940 #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8944 #~ msgstr "Nadzor razlièic|r"
8945
8946 #~ msgid "Index entry"
8947 #~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
8948
8949 #~ msgid "&General"
8950 #~ msgstr "&Splo¹no"
8951
8952 #~ msgid "Indented paragraph"
8953 #~ msgstr "Zamaknjen odstavek"
8954
8955 #~ msgid "Minipage"
8956 #~ msgstr "Ministran"
8957
8958 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8959 #~ msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
8960
8961 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8962 #~ msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
8963
8964 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8965 #~ msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
8966
8967 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8968 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8969
8970 #~ msgid "Percent of column"
8971 #~ msgstr "Odstotek stolpca"
8972
8973 #~ msgid "&Spacing Above"
8974 #~ msgstr "&Presledek zgoraj"
8975
8976 #~ msgid "Spacing &Below"
8977 #~ msgstr "Presledek &spodaj"
8978
8979 #~ msgid "Defskip"
8980 #~ msgstr "Privzpresl"
8981
8982 #~ msgid "Small skip"
8983 #~ msgstr "Mali razmak"
8984
8985 #~ msgid "Medium skip"
8986 #~ msgstr "Srednji razmak"
8987
8988 #~ msgid "Big skip"
8989 #~ msgstr "Velik razmak"
8990
8991 #~ msgid "VFill"
8992 #~ msgstr "VFill"
8993
8994 #~ msgid "Block"
8995 #~ msgstr "Blok"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Centered"
8999 #~ msgstr "Sredina"
9000
9001 #~ msgid "Left"
9002 #~ msgstr "Levo"
9003
9004 #~ msgid "Right"
9005 #~ msgstr "Desno"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9009 #~ msgstr "Izberi naslednji odstavek"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9013 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "New page above this paragraph"
9017 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9021 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "New page below this paragraph"
9025 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
9029 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9033 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
9034
9035 #~ msgid "Print every page"
9036 #~ msgstr "Natisni vse strani"
9037
9038 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9039 #~ msgstr "Natisni le lihe strani"
9040
9041 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9042 #~ msgstr "Natisni le sode strani"
9043
9044 #~ msgid "Print from page number"
9045 #~ msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
9046
9047 #~ msgid "Print to page number"
9048 #~ msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
9049
9050 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9051 #~ msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
9052
9053 #~ msgid "Number of copies to print"
9054 #~ msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
9055
9056 #~ msgid "Printer name"
9057 #~ msgstr "Ime tiskalnika"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9061 #~ msgstr "Izhodna datoteka"
9062
9063 #~ msgid "Select output filename"
9064 #~ msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
9065
9066 #~ msgid "Available References"
9067 #~ msgstr "Dostopni sklici"
9068
9069 #~ msgid "Name :"
9070 #~ msgstr "Ime :"
9071
9072 #~ msgid "Reference :"
9073 #~ msgstr "Sklic :"
9074
9075 #~ msgid "Sort"
9076 #~ msgstr "Uredi"
9077
9078 #~ msgid "Reference Type"
9079 #~ msgstr "Vrsta sklica"
9080
9081 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9082 #~ msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
9083
9084 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9085 #~ msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "Jump to reference in document"
9089 #~ msgstr "Pojdi na konec spisa"
9090
9091 #~ msgid "Depth"
9092 #~ msgstr "Globina"
9093
9094 #~ msgid "Url :"
9095 #~ msgstr "Url :"
9096
9097 #~ msgid "Generate hyperlink"
9098 #~ msgstr "Naredi nadpovezavo"
9099
9100 #~ msgid "Name associated with the URL"
9101 #~ msgstr "URL-ju priredi ime"
9102
9103 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9104 #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
9105
9106 #~ msgid "File `"
9107 #~ msgstr "Datoteka ,"
9108
9109 #~ msgid "' is read-only."
9110 #~ msgstr "` je le za branje."
9111
9112 #~ msgid "Open/Close..."
9113 #~ msgstr "Odpri/Zapri..."
9114
9115 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9116 #~ msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
9117
9118 #~ msgid "Inserting margin note..."
9119 #~ msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
9120
9121 #~ msgid "Melt"
9122 #~ msgstr "Stopi"
9123
9124 #~ msgid "No document open"
9125 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9126
9127 #~ msgid "Document is read only"
9128 #~ msgstr "Spis je le za branje"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "No argument givven"
9132 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9133
9134 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9135 #~ msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Figure|F"
9139 #~ msgstr "Slika"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Table|T"
9143 #~ msgstr "Tabela|T"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Wide Figure|W"
9147 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Wide Table|d"
9151 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Algorithm|A"
9155 #~ msgstr "Algoritem"
9156
9157 #~ msgid "List of Figures|F"
9158 #~ msgstr "Seznam slik|m"
9159
9160 #~ msgid "List of Tables|T"
9161 #~ msgstr "Seznam tabel|b"
9162
9163 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9164 #~ msgstr "Seznam algoritmov|a"
9165
9166 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9167 #~ msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
9168
9169 #~ msgid "Credits...|d"
9170 #~ msgstr "Zasluge...|Z"
9171
9172 #~ msgid "Version...|V"
9173 #~ msgstr "Razlièica...|i"
9174
9175 #~ msgid "Brazil"
9176 #~ msgstr "brazilsko"
9177
9178 #~ msgid ""
9179 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9180 #~ "1995-2000 LyX Team"
9181 #~ msgstr ""
9182 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9183 #~ "1995-2001 LyX Team"
9184
9185 #~ msgid " Error "
9186 #~ msgstr " Napaka "
9187
9188 #~ msgid "HTML type"
9189 #~ msgstr "Tip HTML"
9190
9191 #~ msgid " URL "
9192 #~ msgstr " URL "
9193
9194 #~ msgid "Selected keys"
9195 #~ msgstr "Izberite tipke"
9196
9197 #~ msgid "Available keys"
9198 #~ msgstr "Dostopne tipke"
9199
9200 #~ msgid "Keys currently selected"
9201 #~ msgstr "Trenutno izbrane tipke"
9202
9203 #~ msgid "Reference keys available"
9204 #~ msgstr "Dostopne tipke za sklic"
9205
9206 #~ msgid "Reference entry text"
9207 #~ msgstr "Besedilo vnosa sklica"
9208
9209 #~ msgid ""
9210 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9211 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9212 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9213 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9214 #~ "(at your option) any later version."
9215 #~ msgstr ""
9216 #~ "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
9217 #~ "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
9218 #~ "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
9219 #~ "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
9220 #~ "poznej¹o razlièico."
9221
9222 #~ msgid ""
9223 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9224 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9225 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9226 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9227 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9228 #~ "You should have received a copy of\n"
9229 #~ "the GNU General Public License\n"
9230 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9231 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9232 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9233 #~ msgstr ""
9234 #~ "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
9235 #~ "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
9236 #~ "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
9237 #~ "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
9238 #~ "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
9239 #~ "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
9240 #~ "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
9241 #~ "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
9242 #~ "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
9243 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9244 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9245
9246 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9247 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Version control log for "
9251 #~ msgstr "Nadzor razlièic"
9252
9253 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9254 #~ msgstr "LyX: Sklic na citat"
9255
9256 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
9259
9260 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9261 #~ msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
9262
9263 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
9266
9267 #~ msgid ""
9268 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9269 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9270 #~ msgstr ""
9271 #~ " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
9272 #~ "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
9273
9274 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9275 #~ msgstr ""
9276 #~ " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
9277
9278 #~ msgid ""
9279 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9280 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9281 #~ msgstr ""
9282 #~ " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
9283 #~ "| Violièna | Rumena %l| Reset "
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Simple"
9287 #~ msgstr "Enojni"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Regex"
9291 #~ msgstr "Teleks"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9295 #~ msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9296
9297 #~ msgid "Matthias"
9298 #~ msgstr "Matthias"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9302 #~ msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
9303
9304 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9305 #~ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "List of Figures%m"
9309 #~ msgstr "Seznam slik"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "List of Tables%m"
9313 #~ msgstr "Seznam tabel"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9317 #~ msgstr "Seznam algoritmov"
9318
9319 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9320 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
9321
9322 #~ msgid "latex"
9323 #~ msgstr "latex"
9324
9325 #~ msgid "floats"
9326 #~ msgstr "plovke"
9327
9328 #~ msgid "note frame"
9329 #~ msgstr "okvir opombe"
9330
9331 #~ msgid "accent"
9332 #~ msgstr "poudarek"
9333
9334 #~ msgid "accent background"
9335 #~ msgstr "ozadje poudarka"
9336
9337 #~ msgid "accent frame"
9338 #~ msgstr "okvir poudarka"
9339
9340 #~ msgid "special char"
9341 #~ msgstr "posebni znak"
9342
9343 #~ msgid "inset"
9344 #~ msgstr "vstavek"
9345
9346 #~ msgid "error"
9347 #~ msgstr "napaka"
9348
9349 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9350 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "View list of algorithms"
9354 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9355
9356 #~ msgid "Insert list of figures"
9357 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "View list of figures"
9361 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9362
9363 #~ msgid "Insert list of tables"
9364 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "View list of tables"
9368 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9369
9370 #~ msgid "Insert Margin note"
9371 #~ msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9372
9373 #~ msgid "Unknown sequence:"
9374 #~ msgstr "Neznano zaporedje:"
9375
9376 #~ msgid "Library directory: "
9377 #~ msgstr "Knji¾nièni imenik: "
9378
9379 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9380 #~ msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
9381
9382 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9383 #~ msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
9384
9385 #~ msgid "math text mode"
9386 #~ msgstr "matematièni besedilni naèin"
9387
9388 #~ msgid "Math macro editor mode"
9389 #~ msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
9390
9391 #~ msgid "Executing:"
9392 #~ msgstr "Izvaja se:"
9393
9394 #~ msgid "Spellchecker Options"
9395 #~ msgstr "Izbire èrkovalnika"
9396
9397 #~ msgid "Use language of document|#D"
9398 #~ msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9399
9400 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9401 #~ msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9402
9403 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9404 #~ msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9405
9406 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9407 #~ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9408
9409 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9410 #~ msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9411
9412 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9413 #~ msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9414
9415 #~ msgid "Dictionary"
9416 #~ msgstr "Slovar"
9417
9418 #~ msgid ""
9419 #~ "Near\n"
9420 #~ "Misses"
9421 #~ msgstr ""
9422 #~ "Blizu\n"
9423 #~ "Zgre¹ili"
9424
9425 #~ msgid "Opened float"
9426 #~ msgstr "Odprta plovka"
9427
9428 #~ msgid "Closed float"
9429 #~ msgstr "Zaprta plovka"
9430
9431 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9432 #~ msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9433
9434 #~ msgid "sorry."
9435 #~ msgstr "¾al."
9436
9437 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9438 #~ msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9439
9440 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9441 #~ msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9442
9443 #~ msgid "Float would include float!"
9444 #~ msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9445
9446 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9447 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9448
9449 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9450 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9451
9452 #~ msgid "No more errors"
9453 #~ msgstr "Niè veè napak"
9454
9455 #~ msgid "Figure...|g"
9456 #~ msgstr "Slika...|S"
9457
9458 #~ msgid "Figure Float|F"
9459 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
9460
9461 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9462 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9463
9464 #~ msgid "A&A"
9465 #~ msgstr "A&A"
9466
9467 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9468 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9469
9470 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9471 #~ msgstr "Priznanje/a"
9472
9473 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9474 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9475
9476 #~ msgid "Acnowledgement"
9477 #~ msgstr "Priznanje"
9478
9479 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9480 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9481
9482 #~ msgid "Algorithm-plain"
9483 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
9484
9485 #~ msgid "Axiom-numbered"
9486 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9487
9488 #~ msgid "Axiom-plain"
9489 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
9490
9491 #~ msgid "Case-numbered"
9492 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
9493
9494 #~ msgid "Claim-numbered"
9495 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9496
9497 #~ msgid "Claim-plain"
9498 #~ msgstr "Trditev-navadna"
9499
9500 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9501 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9502
9503 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9504 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9505
9506 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9507 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9508
9509 #~ msgid "Condition-numbered"
9510 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9511
9512 #~ msgid "Condition-plain"
9513 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
9514
9515 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9516 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9517
9518 #~ msgid "Conjecture-plain"
9519 #~ msgstr "Domneva-navadna"
9520
9521 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9522 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9523
9524 #~ msgid "Corollary-numbered"
9525 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9526
9527 #~ msgid "Corollary-plain"
9528 #~ msgstr "Korolar-navaden"
9529
9530 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9531 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9532
9533 #~ msgid "Correspondence"
9534 #~ msgstr "Korespondenca"
9535
9536 #~ msgid "Criterion-numbered"
9537 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9538
9539 #~ msgid "Criterion-plain"
9540 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
9541
9542 #~ msgid "Current"
9543 #~ msgstr "Trenutno"
9544
9545 #~ msgid "Definition-numbered"
9546 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9547
9548 #~ msgid "Definition-plain"
9549 #~ msgstr "Definicija-navadna"
9550
9551 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9552 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9553
9554 #~ msgid "Example-numbered"
9555 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9556
9557 #~ msgid "Example-plain"
9558 #~ msgstr "Zgled-navaden"
9559
9560 #~ msgid "Example-unnumbered"
9561 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9562
9563 #~ msgid "Exercise-numbered"
9564 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9565
9566 #~ msgid "Exercise-plain"
9567 #~ msgstr "Vaja-navadna"
9568
9569 #~ msgid "Fact-numbered"
9570 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9571
9572 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9573 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9574
9575 #~ msgid "first"
9576 #~ msgstr "prvi"
9577
9578 #~ msgid "foilhead"
9579 #~ msgstr "glavaProsojnice"
9580
9581 #~ msgid "Idea"
9582 #~ msgstr "Zamisel"
9583
9584 #~ msgid "journal"
9585 #~ msgstr "revija"
9586
9587 #~ msgid "Lemma-numbered"
9588 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
9589
9590 #~ msgid "Lemma-plain"
9591 #~ msgstr "Lema-navadna"
9592
9593 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9594 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9595
9596 #~ msgid "Lyx-Code"
9597 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
9598
9599 #~ msgid "Notation-numbered"
9600 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9601
9602 #~ msgid "Note-numbered"
9603 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9604
9605 #~ msgid "Note-plain"
9606 #~ msgstr "Opomba-navadna"
9607
9608 #~ msgid "Notetoeditor"
9609 #~ msgstr "Opombauredniku"
9610
9611 #~ msgid "Note-unnumbered"
9612 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9613
9614 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9615 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9616
9617 #~ msgid "Placefigure"
9618 #~ msgstr "UmestiSliko"
9619
9620 #~ msgid "Placetable"
9621 #~ msgstr "Umestitabelo"
9622
9623 #~ msgid "Problem-numbered"
9624 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
9625
9626 #~ msgid "Problem-plain"
9627 #~ msgstr "Problem-navaden"
9628
9629 #~ msgid "Proposition-numbered"
9630 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9631
9632 #~ msgid "Proposition-plain"
9633 #~ msgstr "Podmena-navadna"
9634
9635 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9636 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9637
9638 #~ msgid "Recieved"
9639 #~ msgstr "Prejeto"
9640
9641 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9642 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
9643
9644 #~ msgid "Remark-numbered"
9645 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9646
9647 #~ msgid "Remark-plain"
9648 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
9649
9650 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9651 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9652
9653 #~ msgid "Section-numbered"
9654 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9655
9656 #~ msgid "Send"
9657 #~ msgstr "Po¹lji"
9658
9659 #~ msgid "Shortfoilhead"
9660 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9661
9662 #~ msgid "Subitle"
9663 #~ msgstr "Podnaslov"
9664
9665 #~ msgid "Subsection-numbered"
9666 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9667
9668 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9669 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9670
9671 #~ msgid "Suggested"
9672 #~ msgstr "Predlagano"
9673
9674 #~ msgid "Summary-numbered"
9675 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9676
9677 #~ msgid "surname"
9678 #~ msgstr "priimek"
9679
9680 #~ msgid "Theorem-numbered"
9681 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9682
9683 #~ msgid "Theorem-plain"
9684 #~ msgstr "Izrek-navaden"
9685
9686 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9687 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9688
9689 #~ msgid "Title_Running"
9690 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
9691
9692 #~ msgid "Translated"
9693 #~ msgstr "Prevedeno"
9694
9695 #~ msgid "Hungarian"
9696 #~ msgstr "mad¾arsko"
9697
9698 #~ msgid "Set Charset|#C"
9699 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9700
9701 #~ msgid ""
9702 #~ "Error:\n"
9703 #~ "\n"
9704 #~ "Keymap\n"
9705 #~ "not found"
9706 #~ msgstr ""
9707 #~ "Napaka:\n"
9708 #~ "\n"
9709 #~ "Ni moè najti\n"
9710 #~ "razporeda tipk"
9711
9712 #~ msgid "Other...|#O"
9713 #~ msgstr "Drugo...|#D"
9714
9715 #~ msgid "Other...|#T"
9716 #~ msgstr "Drugo...|#R"
9717
9718 #~ msgid "Mapping"
9719 #~ msgstr "Preslikava"
9720
9721 #~ msgid "Primary key map|#r"
9722 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9723
9724 #~ msgid "No key mapping|#N"
9725 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9726
9727 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9728 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9729
9730 #~ msgid "Secondary"
9731 #~ msgstr "Drugotni"
9732
9733 #~ msgid "Primary"
9734 #~ msgstr "Prvotni"
9735
9736 #~ msgid "Value"
9737 #~ msgstr "Vrednost"
9738
9739 #~ msgid "Plus"
9740 #~ msgstr "Plus"
9741
9742 #~ msgid "Minus"
9743 #~ msgstr "Minus"
9744
9745 #~ msgid "Key not found in references."
9746 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9747
9748 #~ msgid "Ref on page xxx"
9749 #~ msgstr "Sklic na strani xxx"
9750
9751 #~ msgid "on page xxx"
9752 #~ msgstr "na strani xxx"
9753
9754 #~ msgid "Pretty reference"
9755 #~ msgstr "Lep sklic"
9756
9757 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9758 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Insert Reference%m"
9762 #~ msgstr "Vstavi referenco"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Insert vref%m"
9766 #~ msgstr "Vstavi Url"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9770 #~ msgstr "Vstavi sliko"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9774 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Goto Reference%m"
9778 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9779
9780 #~ msgid "EPS Figure"
9781 #~ msgstr "Slika EPS"
9782
9783 #~ msgid "Bibliography item"
9784 #~ msgstr "Postavka literature"
9785
9786 #~ msgid "Style:  "
9787 #~ msgstr "Slog:  "
9788
9789 #~ msgid "BibTeX"
9790 #~ msgstr "BibTeX"
9791
9792 #~ msgid "Select Child Document"
9793 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
9794
9795 #~ msgid "other..."
9796 #~ msgstr "drugo..."
9797
9798 #~ msgid "Key Mappings"
9799 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Document wide language"
9803 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
9804
9805 #~ msgid "Build Program Log"
9806 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9807
9808 #~ msgid "Fax"
9809 #~ msgstr "Faks"
9810
9811 #~ msgid "Open"
9812 #~ msgstr "Odpri"
9813
9814 #~ msgid "File to Insert"
9815 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
9816
9817 #~ msgid "Found."
9818 #~ msgstr "Najden."
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Text mode"
9822 #~ msgstr "Naèin TeX"
9823
9824 #~ msgid "Choose template"
9825 #~ msgstr "Izberi vzorec"
9826
9827 #~ msgid "LyX Banner"
9828 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9829
9830 #~ msgid "No VC History!"
9831 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
9832
9833 #~ msgid "VC History"
9834 #~ msgstr "Zgodovina VC"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Unable to show log file!"
9838 #~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
9839
9840 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9841 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9845 #~ msgstr "Faks...|F"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9849 #~ msgstr "Ime|#N"
9850
9851 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9852 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Phone Book"
9856 #~ msgstr "Telefon"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Select from|#S"
9860 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Add to|#t"
9864 #~ msgstr "Dodaj|#o"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Delete from|#D"
9868 #~ msgstr "Zbri¹i|#Z"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Save|#V"
9872 #~ msgstr "Shrani|S"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Destination:"
9876 #~ msgstr "Posvetilo"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Comment:"
9880 #~ msgstr "Komentar"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Fax File: "
9884 #~ msgstr "Datoteka ,"
9885
9886 #~ msgid "Empty Phonebook"
9887 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9888
9889 #~ msgid "Save (needed)"
9890 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9894 #~ msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
9895
9896 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9897 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9898
9899 #~ msgid "Message-Window"
9900 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9901
9902 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9903 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Phonebook"
9907 #~ msgstr "Telefon"