1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.58 2002/12/02 18:47:06 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
31 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
32 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
33 msgid "Textclass Loading Error!"
34 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
36 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
38 msgid "When reading %1$s"
39 msgstr "GlavaProsojnice"
41 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
44 msgstr "GlavaProsojnice"
53 msgid "one unknown token"
54 msgstr "Neznana akcija"
58 msgid " unknown tokens"
59 msgstr "Neznana akcija"
61 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Napaka v razredu besedila"
67 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
68 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
70 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
71 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
72 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
76 msgid "The document uses an unknown textclass "
77 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
81 msgid "Can't load textclass %1$s"
82 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
84 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
85 msgid "-- substituting default"
86 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
90 msgid "Can't load textclass "
91 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
95 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
96 msgstr "Neznana akcija"
100 msgid "Unknown token: "
101 msgstr "Neznana akcija"
104 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
110 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
114 #. "\\lyxformat" not found
115 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
121 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
122 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
125 msgid "Can't find conversion script."
129 msgid "An error occured while running the conversion script."
133 msgid "Reading of document is not complete"
134 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
137 msgid "Maybe the document is truncated"
138 msgstr "Morda je spis odrezan"
141 msgid "Not a LyX file!"
142 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
145 msgid "Unable to read file!"
146 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
148 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
157 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
167 msgid "Error: Cannot write file:"
168 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
171 msgid "Error: Cannot open file: "
172 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
174 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
176 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
178 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
179 msgid "Cannot write file"
180 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
182 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
183 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
184 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
186 #. path to LaTeX file
188 msgid "Running chktex..."
189 msgstr "Izvaja se chktex..."
192 msgid "chktex did not work!"
193 msgstr "chktex ni deloval!"
196 msgid "Could not run with file:"
197 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
199 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
201 msgid "Changes in document:"
202 msgstr "Spremembe v spisu:"
204 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
205 msgid "Save document?"
206 msgstr "®elite shraniti spis?"
208 #: src/bufferlist.C:314
210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
211 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
213 #: src/bufferlist.C:318
215 msgid "LyX: Attempting to save document "
216 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
218 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
219 msgid " Save seems successful. Phew."
220 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
222 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
223 msgid " Save failed! Trying..."
224 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
226 #: src/bufferlist.C:359
227 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
228 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
230 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
231 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
235 #: src/bufferlist.C:373
237 msgid "Cannot open file"
238 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
240 #: src/bufferlist.C:389
241 msgid "An emergency save of this document exists!"
242 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
244 #: src/bufferlist.C:391
245 msgid "Try to load that instead?"
246 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
248 #: src/bufferlist.C:413
249 msgid "Autosave file is newer."
250 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
252 #: src/bufferlist.C:415
253 msgid "Load that one instead?"
254 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
256 #: src/bufferlist.C:485
257 msgid "Unable to open template"
258 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
260 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
261 msgid "Document is already open:"
262 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
264 #: src/bufferlist.C:520
265 msgid "Do you want to reload that document?"
266 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
268 #. Ask if the file should be checked out for
269 #. viewing/editing, if so: load it.
270 #: src/bufferlist.C:549
271 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
272 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
274 #: src/bufferlist.C:557
275 msgid "Cannot open specified file:"
276 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
278 #: src/bufferlist.C:559
279 msgid "Create new document with this name?"
280 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
282 #: src/BufferView.C:294
283 msgid "Specified file is unreadable: "
284 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
286 #: src/BufferView.C:304
287 msgid "Cannot open specified file: "
288 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
290 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
294 #: src/BufferView.C:569
296 msgid "No further undo information"
297 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
299 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
303 #: src/BufferView.C:586
304 msgid "No further redo information"
305 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
307 #: src/BufferView.C:597
308 msgid "Paragraph environment type copied"
309 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
311 #: src/BufferView.C:606
312 msgid "Paragraph environment type set"
313 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
315 #: src/bufferview_funcs.C:74
316 msgid "Error! unknown language"
317 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
319 #: src/bufferview_funcs.C:163
324 #: src/bufferview_funcs.C:165
329 #: src/bufferview_funcs.C:172
331 msgid ", Depth: %1$d"
334 #: src/bufferview_funcs.C:174
339 #: src/bufferview_funcs.C:184
341 msgstr ", Presledki: "
343 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
344 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
348 #: src/bufferview_funcs.C:191
352 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
353 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
357 #: src/bufferview_funcs.C:197
361 #: src/bufferview_funcs.C:207
363 msgid ", Paragraph: "
366 #: src/BufferView_pimpl.C:270
367 msgid "Formatting document..."
368 msgstr "Urejanje spisa..."
370 #: src/BufferView_pimpl.C:644
372 msgid "Saved bookmark %1$d"
375 #: src/BufferView_pimpl.C:646
376 msgid "Saved bookmark "
379 #: src/BufferView_pimpl.C:680
381 msgid "Moved to bookmark %1$d"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:682
385 msgid "Moved to bookmark "
388 #: src/BufferView_pimpl.C:861
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
397 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
399 msgid "Documents|#o#O"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
404 msgid "Examples|#E#e"
407 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
408 #: src/BufferView_pimpl.C:870
409 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
413 #: src/lyxfunc.C:1809
417 #: src/BufferView_pimpl.C:892
419 msgid "Inserting document %1$s ..."
420 msgstr "Vstavlja se spis"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
424 msgid "Inserting document "
425 msgstr "Vstavlja se spis"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:894
431 #: src/BufferView_pimpl.C:901
433 msgid "Document %1$s inserted."
434 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
441 #: src/BufferView_pimpl.C:903
446 #: src/BufferView_pimpl.C:909
448 msgid "Could not insert document %1$s"
449 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:911
453 msgid "Could not insert document "
454 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
457 #: src/insets/inseterror.C:77
461 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
462 msgid "Couldn't find this label"
463 msgstr "Te oznake ni moè najti"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
466 msgid "in current document."
467 msgstr "v trenutnem spisu."
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
471 msgid "Unknown function!"
472 msgstr "Neznana akcija"
476 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
477 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
481 msgid "ChkTeX warning id # "
482 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
484 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
486 msgid "Cannot view file"
487 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
489 #: src/converter.C:182
491 msgid "No information for viewing %1$s"
492 msgstr "Ni podatkov za ogled "
494 #: src/converter.C:186
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Ni podatkov za ogled "
499 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Izvajamo ukaz:"
503 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Napaka med izvajanjem"
507 #: src/converter.C:707
508 msgid "There were errors during the Build process."
509 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
511 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
512 msgid "You should try to fix them."
513 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
515 #: src/converter.C:710
517 msgid "Cannot convert file"
518 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
520 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
524 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
529 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
534 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
538 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
539 msgid "One error detected"
540 msgstr "Zaznana ena napaka"
542 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
543 msgid "You should try to fix it."
544 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
546 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
547 msgid " errors detected."
548 msgstr " zaznanih napak."
550 #: src/converter.C:868
552 msgid "There were errors during running of %1$s"
553 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
555 #: src/converter.C:871
557 msgid "There were errors during running of "
558 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
560 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
561 msgid "The operation resulted in"
562 msgstr "Rezultat operacije je"
564 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
565 msgid "an empty file."
566 msgstr "prazna datoteka."
568 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
569 msgid "Resulting file is empty"
570 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
572 #: src/converter.C:894
573 msgid "Running LaTeX..."
574 msgstr "LaTeX se izvaja..."
576 #: src/converter.C:917
577 msgid "LaTeX did not work!"
578 msgstr "LaTeX ni deloval!"
580 #: src/converter.C:918
581 msgid "Missing log file:"
582 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
584 #: src/converter.C:931
585 msgid "There were errors during the LaTeX run."
586 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
588 #: src/CutAndPaste.C:435
591 "Layout had to be changed from\n"
593 "because of class conversion from\n"
597 #: src/CutAndPaste.C:446
598 msgid "Layout had to be changed from\n"
599 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
601 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
605 #: src/CutAndPaste.C:449
608 "because of class conversion from\n"
611 "zaradi spremembe razreda iz\n"
614 msgid "No debugging message"
615 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
618 msgid "General information"
619 msgstr "Splo¹ni podatki"
622 msgid "Program initialisation"
623 msgstr "Inicializacija programa"
626 msgid "Keyboard events handling"
634 msgid "Lyxlex grammer parser"
638 msgid "Configuration files reading"
642 msgid "Custom keyboard definition"
646 msgid "LaTeX generation/execution"
651 msgstr "Matematièni urejevalnik"
654 msgid "Font handling"
658 msgid "Textclass files reading"
659 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
662 msgid "Version control"
663 msgstr "Nadzor razlièic"
666 msgid "External control interface"
670 msgid "Keep *roff temporary files"
674 msgid "User commands"
675 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
678 msgid "The LyX Lexxer"
682 msgid "Dependency information"
683 msgstr "Podatek o odvisnosti"
687 msgstr "Vstavki LyXa"
690 msgid "Files used by LyX"
694 msgid "Workarea events"
698 msgid "Insettext/tabular messages"
702 msgid "Graphics conversion and loading"
706 msgid "All debugging messages"
711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
720 msgid "Cannot export file"
721 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
724 msgid "No information for exporting to "
729 msgid "Cannot run latex."
730 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
733 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
736 #: src/exporter.C:104
737 msgid "Document exported as "
738 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
740 #: src/exporter.C:106
742 msgstr " v datoteko ,"
744 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
748 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
766 msgstr "Navigacija|N"
768 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
782 msgid "New from Template...|T"
783 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
785 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
799 msgstr "Shrani kot...|K"
807 msgid "Version Control|V"
808 msgstr "Nadzor razlièic|r"
810 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
836 msgid "Check In Changes...|I"
837 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
840 msgid "Check Out for Edit|O"
841 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
844 msgid "Revert to Last Version|L"
845 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
848 msgid "Undo Last Check In|U"
849 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
852 msgid "Show History|H"
853 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
862 msgstr "Razveljavi|R"
881 msgid "Paste External Selection|x"
882 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
885 msgid "Find & Replace...|F"
886 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
888 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
895 msgstr "Matematika|#M"
900 msgstr " (le za branje)"
904 msgid "Spellchecker|S"
907 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
908 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
914 msgstr "Preveri TeX|T"
917 msgid "Remove All Error Boxes|E"
918 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
922 msgid "Open/Close float|l"
923 msgstr "Zaprta plovka"
927 msgid "Preferences|P"
931 msgid "Reconfigure|R"
932 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
939 msgid "as Paragraphs|P"
940 msgstr "kot odstavke|o"
943 msgid "Multicolumn|M"
944 msgstr "Veèstolpèna|s"
948 msgstr "Èrta zgoraj|z"
951 msgid "Line Bottom|B"
952 msgstr "Èrta spodaj|s"
960 msgstr "Èrta desno|d"
964 msgstr "Poravnaj levo|e"
966 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
967 msgid "Align Center|C"
971 msgid "Align Right|i"
972 msgstr "Poravnaj desno|d"
975 msgid "V.Align Top|o"
979 msgid "V.Align Center|n"
983 msgid "V.Align Bottom|V"
989 msgstr "Dodaj vrsto|D"
993 msgstr "Odstrani vrsto|d"
995 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1000 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1005 #: src/ext_l10n.h:63
1007 msgid "Add Column|u"
1008 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1010 #: src/ext_l10n.h:64
1011 msgid "Delete Column|D"
1012 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1014 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1017 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1019 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1021 msgid "Swap Columns"
1025 #: src/ext_l10n.h:67
1026 msgid "Make eqnarray|e"
1030 #: src/ext_l10n.h:68
1031 msgid "Make multline|m"
1035 #: src/ext_l10n.h:69
1036 msgid "Make align 1 column|1"
1040 #: src/ext_l10n.h:70
1041 msgid "Make align 2 columns|2"
1045 #: src/ext_l10n.h:71
1046 msgid "Make align 3 columns|3"
1050 #: src/ext_l10n.h:72
1051 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1055 #: src/ext_l10n.h:73
1056 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1059 #: src/ext_l10n.h:74
1061 msgid "Toggle Numbering|N"
1062 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1064 #: src/ext_l10n.h:75
1066 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1067 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1069 #: src/ext_l10n.h:76
1071 msgid "Toggle limits|l"
1072 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1074 #: src/ext_l10n.h:77
1075 msgid "Change Limits Type|L"
1078 #: src/ext_l10n.h:78
1079 msgid "Change Formula Type|F"
1082 #: src/ext_l10n.h:79
1083 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1086 #: src/ext_l10n.h:80
1091 #: src/ext_l10n.h:81
1094 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1096 #: src/ext_l10n.h:82
1098 msgid "Delete Row|D"
1099 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1101 #: src/ext_l10n.h:85
1103 msgid "Add Column|C"
1104 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1106 #: src/ext_l10n.h:86
1108 msgid "Delete Column|e"
1109 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1111 #: src/ext_l10n.h:89
1116 #: src/ext_l10n.h:90
1119 msgstr "Ne prika¾i|#N"
1121 #: src/ext_l10n.h:91
1126 #: src/ext_l10n.h:92
1130 #: src/ext_l10n.h:93
1134 #: src/ext_l10n.h:94
1139 #: src/ext_l10n.h:95
1140 msgid "Maple, simplify"
1143 #: src/ext_l10n.h:96
1144 msgid "Maple, factor"
1147 #: src/ext_l10n.h:97
1148 msgid "Maple, evalm"
1151 #: src/ext_l10n.h:98
1152 msgid "Maple, evalf"
1155 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1157 msgid "Inline Formula|I"
1158 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1160 #: src/ext_l10n.h:100
1162 msgid "Displayed Formula|D"
1163 msgstr "Prikazna formula|P"
1165 #: src/ext_l10n.h:101
1167 msgid "Eqnarray Environment|q"
1168 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1170 #: src/ext_l10n.h:102
1172 msgid "Align Environment|A"
1175 #: src/ext_l10n.h:103
1177 msgid "AlignAt Environment"
1180 #: src/ext_l10n.h:104
1182 msgid "Flalign Environment|f"
1185 #: src/ext_l10n.h:105
1187 msgid "XAlignAt Environment"
1190 #: src/ext_l10n.h:106
1192 msgid "XXAlignAt Environment"
1195 #: src/ext_l10n.h:107
1197 msgid "Gather Environment"
1200 #: src/ext_l10n.h:108
1202 msgid "Multline Environment"
1205 #: src/ext_l10n.h:109
1207 msgid "Align Left|L"
1208 msgstr "Poravnaj levo|e"
1210 #: src/ext_l10n.h:111
1212 msgid "Align Right|R"
1213 msgstr "Poravnaj desno|d"
1215 #: src/ext_l10n.h:112
1217 msgid "V.Align Top|T"
1218 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1220 #: src/ext_l10n.h:113
1222 msgid "V.Align Center|e"
1225 #: src/ext_l10n.h:114
1227 msgid "V.Align Bottom|B"
1228 msgstr "Èrta spodaj|s"
1230 #: src/ext_l10n.h:115
1233 msgstr "Matematika|#M"
1235 #: src/ext_l10n.h:116
1236 msgid "Special Character|S"
1237 msgstr "Posebni znak|z"
1239 #: src/ext_l10n.h:117
1240 msgid "Citation Reference...|C"
1241 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1243 #: src/ext_l10n.h:118
1244 msgid "Cross Reference...|R"
1245 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1247 #: src/ext_l10n.h:119
1249 msgstr "Oznaka...|z"
1251 #: src/ext_l10n.h:120
1253 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1255 #: src/ext_l10n.h:121
1256 msgid "Marginal Note|M"
1257 msgstr "Opomba ob robu|r"
1259 #: src/ext_l10n.h:122
1262 msgstr "KratekNaslov"
1264 #: src/ext_l10n.h:123
1266 msgid "Index Entry|I"
1267 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1269 #: src/ext_l10n.h:124
1273 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1277 #: src/ext_l10n.h:126
1278 msgid "Lists & TOC|O"
1279 msgstr "Seznami in kazala|k"
1281 #: src/ext_l10n.h:127
1286 #: src/ext_l10n.h:128
1291 #: src/ext_l10n.h:129
1293 msgid "Graphics...|G"
1294 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1296 #: src/ext_l10n.h:130
1298 msgid "Tabular Material...|b"
1299 msgstr "Tabela...|T"
1301 #: src/ext_l10n.h:131
1305 #: src/ext_l10n.h:132
1307 msgid "Include File...|d"
1308 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1310 #: src/ext_l10n.h:133
1312 msgid "Insert File|e"
1313 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1315 #: src/ext_l10n.h:134
1316 msgid "External Material...|x"
1317 msgstr "Zunanji material...|Z"
1319 #: src/ext_l10n.h:135
1320 msgid "Superscript|S"
1321 msgstr "Eksponent|E"
1323 #: src/ext_l10n.h:136
1327 #: src/ext_l10n.h:137
1331 #: src/ext_l10n.h:138
1332 msgid "Hyphenation Point|P"
1333 msgstr "Mesto delitve|M"
1335 #: src/ext_l10n.h:139
1337 msgid "Ligature Break|k"
1338 msgstr "Prelom vrstice|P"
1340 #: src/ext_l10n.h:140
1341 msgid "Protected Blank|B"
1344 #: src/ext_l10n.h:141
1346 msgstr "Prelom vrstice|P"
1348 #: src/ext_l10n.h:142
1352 #: src/ext_l10n.h:143
1353 msgid "End of Sentence|E"
1354 msgstr "Konec stavka|K"
1356 #: src/ext_l10n.h:144
1357 msgid "Ordinary Quote|Q"
1360 #: src/ext_l10n.h:145
1361 msgid "Menu Separator|M"
1362 msgstr "Loènica v menuju|L"
1364 #: src/ext_l10n.h:147
1365 msgid "Display Formula|D"
1366 msgstr "Prikazna formula|P"
1368 #: src/ext_l10n.h:148
1370 msgid "Eqnarray Environment|E"
1371 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1373 #: src/ext_l10n.h:149
1375 msgid "AMS align Environment|A"
1378 #: src/ext_l10n.h:150
1380 msgid "AMS alignat Environment|t"
1383 #: src/ext_l10n.h:151
1385 msgid "AMS flalign Environment|f"
1388 #: src/ext_l10n.h:152
1390 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1393 #: src/ext_l10n.h:153
1395 msgid "AMS xxalignat Environment"
1398 #: src/ext_l10n.h:154
1400 msgid "AMS gather Environment"
1403 #: src/ext_l10n.h:155
1405 msgid "AMS multline Environment"
1408 #: src/ext_l10n.h:156
1410 msgid "Array Environment|y"
1411 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1413 #: src/ext_l10n.h:157
1415 msgid "Cases Environment|C"
1416 msgstr "Spremeni globino okolja"
1418 #: src/ext_l10n.h:158
1420 msgid "Font Change|f"
1421 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1423 #: src/ext_l10n.h:159
1425 msgid "Math Panel|l"
1426 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
1428 #: src/ext_l10n.h:160
1429 msgid "Math normal font"
1432 #: src/ext_l10n.h:161
1433 msgid "Math calligraphic family"
1436 #: src/ext_l10n.h:162
1437 msgid "Math fraktur family"
1440 #: src/ext_l10n.h:163
1442 msgid "Math roman family"
1443 msgstr "Dru¾ina:|#D"
1445 #: src/ext_l10n.h:164
1446 msgid "Math sans serif family"
1449 #: src/ext_l10n.h:165
1451 msgid "Math bold series"
1452 msgstr "Matematièni naèin"
1454 #: src/ext_l10n.h:166
1456 msgid "Text normal font"
1457 msgstr "Besedilo po"
1459 #: src/ext_l10n.h:167
1461 msgid "Text roman family"
1462 msgstr "Dru¾ina:|#D"
1464 #: src/ext_l10n.h:168
1465 msgid "Text sans serif family"
1468 #: src/ext_l10n.h:169
1470 msgid "Text typewriter family"
1471 msgstr "pisalni stroj"
1473 #: src/ext_l10n.h:170
1475 msgid "Text bold series"
1476 msgstr "Besedilo prej|#p"
1478 #: src/ext_l10n.h:171
1479 msgid "Text medium series"
1482 #: src/ext_l10n.h:172
1483 msgid "Text italic shape"
1486 #: src/ext_l10n.h:173
1487 msgid "Text small caps shape"
1490 #: src/ext_l10n.h:174
1491 msgid "Text slanted shape"
1494 #: src/ext_l10n.h:175
1495 msgid "Text upright shape"
1498 #: src/ext_l10n.h:176
1500 msgid "Floatflt Figure"
1501 msgstr "PrilagodiSliko"
1503 #: src/ext_l10n.h:177
1504 msgid "Table of Contents|C"
1505 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1507 #: src/ext_l10n.h:178
1508 msgid "Index List|I"
1509 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1511 #: src/ext_l10n.h:179
1512 msgid "BibTeX Reference...|B"
1513 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1515 #: src/ext_l10n.h:180
1516 msgid "LyX Document...|X"
1517 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1519 #: src/ext_l10n.h:181
1521 msgid "ASCII as Lines...|L"
1522 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1524 #: src/ext_l10n.h:182
1526 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1527 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1529 #: src/ext_l10n.h:183
1532 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
1534 #: src/ext_l10n.h:184
1539 #: src/ext_l10n.h:185
1544 #: src/ext_l10n.h:187
1545 msgid "Emphasize Style|E"
1546 msgstr "Poudari slog|P"
1548 #: src/ext_l10n.h:188
1549 msgid "Noun Style|N"
1550 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1552 #: src/ext_l10n.h:189
1553 msgid "Bold Style|B"
1554 msgstr "Polkrepki slog|k"
1556 #: src/ext_l10n.h:190
1558 msgstr "Slog TeXa|X"
1560 #: src/ext_l10n.h:191
1562 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1563 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1565 #: src/ext_l10n.h:192
1567 msgid "Increase Environment Depth|i"
1568 msgstr "Poveèaj globino okolja"
1570 #: src/ext_l10n.h:193
1573 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1575 #: src/ext_l10n.h:194
1576 msgid "Start Appendix Here|S"
1579 #: src/ext_l10n.h:195
1580 msgid "Build Program|B"
1581 msgstr "Zgradi program|Z"
1583 #: src/ext_l10n.h:196
1587 #: src/ext_l10n.h:197
1588 msgid "LaTeX Logfile|L"
1589 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1591 #: src/ext_l10n.h:198
1592 msgid "Table of Contents|T"
1593 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1595 #: src/ext_l10n.h:199
1596 msgid "Child Processes|C"
1599 #: src/ext_l10n.h:200
1601 msgid "TeX Information|X"
1602 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1604 #: src/ext_l10n.h:201
1608 #: src/ext_l10n.h:203
1613 #: src/ext_l10n.h:204
1618 # src/ext_l10n.h:151
1619 #: src/ext_l10n.h:205
1620 msgid "Save Bookmark 1|S"
1623 # src/ext_l10n.h:152
1624 #: src/ext_l10n.h:206
1625 msgid "Save Bookmark 2"
1628 # src/ext_l10n.h:153
1629 #: src/ext_l10n.h:207
1630 msgid "Save Bookmark 3"
1633 # src/ext_l10n.h:154
1634 #: src/ext_l10n.h:208
1635 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1638 # src/ext_l10n.h:155
1639 #: src/ext_l10n.h:209
1640 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1643 # src/ext_l10n.h:156
1644 #: src/ext_l10n.h:210
1645 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1648 #: src/ext_l10n.h:211
1652 #: src/ext_l10n.h:212
1653 msgid "Introduction|I"
1656 #: src/ext_l10n.h:213
1660 #: src/ext_l10n.h:214
1661 msgid "User's Guide|U"
1662 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1664 #: src/ext_l10n.h:215
1665 msgid "Extended Features|E"
1666 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1668 #: src/ext_l10n.h:216
1669 msgid "Customization|C"
1670 msgstr "Prilagoditev|P"
1672 #: src/ext_l10n.h:217
1673 msgid "Reference Manual|R"
1674 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1676 #: src/ext_l10n.h:218
1678 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1680 #: src/ext_l10n.h:219
1681 msgid "Table of Contents|a"
1682 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1684 #: src/ext_l10n.h:220
1685 msgid "LaTeX Configuration|L"
1686 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1688 #: src/ext_l10n.h:221
1692 #: src/ext_l10n.h:223
1696 #: src/ext_l10n.h:224
1697 msgid "Acknowledgement"
1700 #: src/ext_l10n.h:225
1701 msgid "Acknowledgement*"
1704 #: src/ext_l10n.h:226
1705 msgid "Acknowledgements"
1708 #: src/ext_l10n.h:227
1709 msgid "Acknowledgments"
1712 #: src/ext_l10n.h:228
1716 #: src/ext_l10n.h:229
1720 #: src/ext_l10n.h:230
1724 #: src/ext_l10n.h:231
1728 #: src/ext_l10n.h:232
1732 #: src/ext_l10n.h:233
1733 msgid "AddressForOffprints"
1736 #: src/ext_l10n.h:234
1740 #: src/ext_l10n.h:235
1744 #: src/ext_l10n.h:236
1748 #: src/ext_l10n.h:237
1752 #: src/ext_l10n.h:238
1756 #: src/ext_l10n.h:239
1760 #: src/ext_l10n.h:240
1764 #: src/ext_l10n.h:241
1768 #: src/ext_l10n.h:242
1772 #: src/ext_l10n.h:243
1776 #: src/ext_l10n.h:244
1780 #: src/ext_l10n.h:245
1784 #: src/ext_l10n.h:246
1789 #: src/ext_l10n.h:247
1793 #: src/ext_l10n.h:248
1797 #: src/ext_l10n.h:249
1798 msgid "Author_Email"
1799 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1801 #: src/ext_l10n.h:250
1806 #: src/ext_l10n.h:251
1811 #: src/ext_l10n.h:252
1812 msgid "Author_Running"
1815 #: src/ext_l10n.h:253
1817 msgstr "URL_avtorja"
1819 #: src/ext_l10n.h:254
1823 #: src/ext_l10n.h:255
1825 msgstr "Povratninaslov"
1827 #: src/ext_l10n.h:256
1831 #: src/ext_l10n.h:257
1833 msgstr "BanèniRaèun"
1835 #: src/ext_l10n.h:258
1839 #: src/ext_l10n.h:259
1843 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1844 msgid "Bibliography"
1847 #: src/ext_l10n.h:261
1851 #: src/ext_l10n.h:262
1855 #: src/ext_l10n.h:263
1857 msgid "BoardCentered"
1860 #: src/ext_l10n.h:264
1864 #: src/ext_l10n.h:265
1868 #: src/ext_l10n.h:266
1872 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1876 #: src/ext_l10n.h:268
1880 #: src/ext_l10n.h:269
1881 msgid "CenteredCaption"
1882 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1884 #: src/ext_l10n.h:270
1888 #: src/ext_l10n.h:271
1892 #: src/ext_l10n.h:272
1893 msgid "Chapter_Exercises"
1894 msgstr "Poglavje_Vaje"
1896 #: src/ext_l10n.h:273
1900 #: src/ext_l10n.h:274
1904 #: src/ext_l10n.h:275
1908 #: src/ext_l10n.h:276
1912 #: src/ext_l10n.h:277
1916 #: src/ext_l10n.h:278
1920 #: src/ext_l10n.h:279
1924 #: src/ext_l10n.h:280
1928 #: src/ext_l10n.h:281
1932 #: src/ext_l10n.h:282
1936 #: src/ext_l10n.h:283
1940 #: src/ext_l10n.h:284
1944 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1948 #: src/ext_l10n.h:286
1952 #: src/ext_l10n.h:287
1956 #: src/ext_l10n.h:288
1960 #: src/ext_l10n.h:289
1962 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1964 #: src/ext_l10n.h:290
1965 msgid "Current_Address"
1966 msgstr "Trenutni_naslov"
1968 #: src/ext_l10n.h:291
1972 #: src/ext_l10n.h:292
1976 #: src/ext_l10n.h:293
1980 #: src/ext_l10n.h:294
1984 #: src/ext_l10n.h:295
1988 #: src/ext_l10n.h:296
1992 #: src/ext_l10n.h:297
1996 #: src/ext_l10n.h:298
2000 #: src/ext_l10n.h:299
2004 #: src/ext_l10n.h:300
2008 #: src/ext_l10n.h:301
2012 #: src/ext_l10n.h:302
2016 #: src/ext_l10n.h:303
2020 #: src/ext_l10n.h:304
2024 #: src/ext_l10n.h:305
2028 #: src/ext_l10n.h:306
2029 msgid "End_All_Slides"
2030 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
2032 #: src/ext_l10n.h:307
2036 #: src/ext_l10n.h:308
2040 #: src/ext_l10n.h:309
2044 #: src/ext_l10n.h:310
2048 #: src/ext_l10n.h:311
2052 #: src/ext_l10n.h:312
2054 msgstr "DodatniNaslov"
2056 #: src/ext_l10n.h:313
2060 #: src/ext_l10n.h:314
2064 #: src/ext_l10n.h:315
2068 #: src/ext_l10n.h:316
2072 #: src/ext_l10n.h:317
2076 #: src/ext_l10n.h:318
2078 msgstr "PojasniloSlike"
2080 #: src/ext_l10n.h:319
2084 #: src/ext_l10n.h:320
2088 #: src/ext_l10n.h:321
2090 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
2092 #: src/ext_l10n.h:322
2094 msgstr "PrilagodiSliko"
2096 #: src/ext_l10n.h:323
2098 msgstr "GlavaProsojnice"
2100 #: src/ext_l10n.h:324
2102 msgstr "OpombaPodÈrto"
2104 #: src/ext_l10n.h:325
2105 msgid "FourAffiliations"
2108 #: src/ext_l10n.h:326
2110 msgstr "©tirjeAvtorji"
2112 #: src/ext_l10n.h:327
2116 #: src/ext_l10n.h:328
2120 #: src/ext_l10n.h:329
2124 #: src/ext_l10n.h:330
2128 #: src/ext_l10n.h:331
2132 #: src/ext_l10n.h:332
2137 #: src/ext_l10n.h:333
2141 #: src/ext_l10n.h:334
2142 msgid "IhrSchreiben"
2145 #: src/ext_l10n.h:335
2149 #: src/ext_l10n.h:336
2153 #: src/ext_l10n.h:337
2157 #: src/ext_l10n.h:338
2161 #: src/ext_l10n.h:339
2165 #: src/ext_l10n.h:340
2166 msgid "InvisibleText"
2167 msgstr "NevidnoBesedilo"
2169 #: src/ext_l10n.h:341
2173 #: src/ext_l10n.h:342
2177 #: src/ext_l10n.h:343
2181 #: src/ext_l10n.h:344
2183 msgstr "Kljuèna beseda"
2185 #: src/ext_l10n.h:345
2187 msgstr "Kljuène besede"
2189 #: src/ext_l10n.h:346
2193 #: src/ext_l10n.h:347
2197 #: src/ext_l10n.h:348
2199 msgstr "Oznaèevanje"
2201 #: src/ext_l10n.h:349
2205 #: src/ext_l10n.h:350
2206 msgid "LandscapeSlide"
2207 msgstr "PreènaProsojnica"
2209 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2213 #: src/ext_l10n.h:352
2215 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
2217 #: src/ext_l10n.h:353
2222 #: src/ext_l10n.h:354
2226 #: src/ext_l10n.h:355
2230 #: src/ext_l10n.h:356
2234 #: src/ext_l10n.h:357
2238 #: src/ext_l10n.h:358
2239 msgid "ListOfSlides"
2240 msgstr "SeznamProsojnic"
2242 #: src/ext_l10n.h:359
2246 #: src/ext_l10n.h:360
2250 #: src/ext_l10n.h:361
2251 msgid "Lowertitleback"
2254 #: src/ext_l10n.h:362
2258 #: src/ext_l10n.h:363
2262 #: src/ext_l10n.h:364
2267 #: src/ext_l10n.h:365
2269 msgstr "OznaèiOboje"
2271 #: src/ext_l10n.h:366
2273 msgstr "MatematièneÈrke"
2275 #: src/ext_l10n.h:367
2279 #: src/ext_l10n.h:368
2283 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2288 #: src/ext_l10n.h:370
2292 #: src/ext_l10n.h:371
2296 #: src/ext_l10n.h:372
2300 #: src/ext_l10n.h:373
2304 #: src/ext_l10n.h:374
2308 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2312 #: src/ext_l10n.h:376
2316 #: src/ext_l10n.h:377
2320 #: src/ext_l10n.h:378
2324 #: src/ext_l10n.h:379
2328 #: src/ext_l10n.h:380
2329 msgid "NoteToEditor"
2330 msgstr "OpombaUredniku"
2332 #: src/ext_l10n.h:381
2336 #: src/ext_l10n.h:382
2340 #: src/ext_l10n.h:383
2344 #: src/ext_l10n.h:384
2348 #: src/ext_l10n.h:385
2352 #: src/ext_l10n.h:386
2354 msgstr "Prekrivanje"
2356 #: src/ext_l10n.h:387
2360 #: src/ext_l10n.h:388
2364 #: src/ext_l10n.h:389
2368 #: src/ext_l10n.h:390
2372 #: src/ext_l10n.h:391
2376 #: src/ext_l10n.h:392
2380 #: src/ext_l10n.h:393
2384 #: src/ext_l10n.h:394
2386 msgstr "UmestiSliko"
2388 #: src/ext_l10n.h:395
2390 msgstr "UmestiTabelo"
2392 #: src/ext_l10n.h:396
2393 msgid "PortraitSlide"
2394 msgstr "PokonènaProsojnica"
2396 #: src/ext_l10n.h:397
2397 msgid "PostalCommend"
2400 #: src/ext_l10n.h:398
2402 msgid "PostalComment"
2405 #: src/ext_l10n.h:399
2409 #: src/ext_l10n.h:400
2413 #: src/ext_l10n.h:401
2417 #: src/ext_l10n.h:402
2418 msgid "ProgressContents"
2421 #: src/ext_l10n.h:403
2425 #: src/ext_l10n.h:404
2429 #: src/ext_l10n.h:405
2433 #: src/ext_l10n.h:406
2434 msgid "Proposition*"
2437 #: src/ext_l10n.h:407
2441 #: src/ext_l10n.h:408
2445 #: src/ext_l10n.h:409
2449 #: src/ext_l10n.h:410
2453 #: src/ext_l10n.h:411
2457 #: src/ext_l10n.h:412
2461 #: src/ext_l10n.h:413
2465 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2469 #: src/ext_l10n.h:416
2473 #: src/ext_l10n.h:417
2477 #: src/ext_l10n.h:418
2481 #: src/ext_l10n.h:419
2486 #: src/ext_l10n.h:420
2487 msgid "RetourAdresse"
2488 msgstr "PovratniNaslov"
2490 #: src/ext_l10n.h:421
2491 msgid "ReturnAddress"
2492 msgstr "PovratniNaslov"
2494 #: src/ext_l10n.h:422
2499 #: src/ext_l10n.h:423
2500 msgid "RevisionHistory"
2503 #: src/ext_l10n.h:424
2505 msgid "RevisionRemark"
2508 #: src/ext_l10n.h:425
2509 msgid "REVTEX_Title"
2512 #: src/ext_l10n.h:426
2513 msgid "Right_Address"
2514 msgstr "Desni_naslov"
2516 #: src/ext_l10n.h:427
2518 msgid "Right_Footer"
2521 #: src/ext_l10n.h:428
2523 msgid "Right_Header"
2526 #: src/ext_l10n.h:429
2530 #: src/ext_l10n.h:430
2531 msgid "Rotatefoilhead"
2532 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2534 #: src/ext_l10n.h:431
2536 msgid "RunningAuthor"
2539 #: src/ext_l10n.h:432
2540 msgid "Running_LaTeX_Title"
2543 #: src/ext_l10n.h:433
2545 msgid "RunningTitle"
2546 msgstr "Izvaja se BibTeX."
2548 #: src/ext_l10n.h:434
2553 #: src/ext_l10n.h:435
2557 #: src/ext_l10n.h:436
2561 #: src/ext_l10n.h:437
2565 #: src/ext_l10n.h:438
2569 #: src/ext_l10n.h:439
2573 #: src/ext_l10n.h:440
2574 msgid "Send_To_Address"
2575 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2577 #: src/ext_l10n.h:441
2581 #: src/ext_l10n.h:442
2585 #: src/ext_l10n.h:443
2586 msgid "ShortFoilhead"
2587 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2589 #: src/ext_l10n.h:444
2590 msgid "ShortRotatefoilhead"
2591 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2593 #: src/ext_l10n.h:445
2595 msgstr "KratekNaslov"
2597 #: src/ext_l10n.h:446
2601 #: src/ext_l10n.h:447
2605 #: src/ext_l10n.h:448
2607 msgstr "Prosojnica*"
2609 #: src/ext_l10n.h:449
2610 msgid "SlideContents"
2611 msgstr "VsebinaProsojnice"
2613 #: src/ext_l10n.h:450
2614 msgid "SlideHeading"
2615 msgstr "GlavaProsojnice"
2617 #: src/ext_l10n.h:451
2618 msgid "SlideSubHeading"
2619 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2621 #: src/ext_l10n.h:452
2625 #: src/ext_l10n.h:453
2629 #: src/ext_l10n.h:454
2631 msgstr "Posebnopismo"
2633 #: src/ext_l10n.h:455
2637 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2641 #: src/ext_l10n.h:457
2645 #: src/ext_l10n.h:458
2649 #: src/ext_l10n.h:459
2653 #: src/ext_l10n.h:460
2657 #: src/ext_l10n.h:461
2658 msgid "Subjectclass"
2659 msgstr "Razredpredmeta"
2661 #: src/ext_l10n.h:462
2662 msgid "Subparagraph"
2663 msgstr "Pododstavek"
2665 #: src/ext_l10n.h:463
2666 msgid "Subparagraph*"
2667 msgstr "Pododstavek*"
2669 #: src/ext_l10n.h:464
2671 msgstr "Podrazdelek"
2673 #: src/ext_l10n.h:465
2675 msgstr "Podrazdelek*"
2677 #: src/ext_l10n.h:466
2680 msgstr "Podrazdelek"
2682 #: src/ext_l10n.h:467
2683 msgid "Subsubsection"
2684 msgstr "Podpodrazdelek"
2686 #: src/ext_l10n.h:468
2687 msgid "Subsubsection*"
2688 msgstr "Podpodrazdelek*"
2690 #: src/ext_l10n.h:469
2694 #: src/ext_l10n.h:470
2698 #: src/ext_l10n.h:471
2700 msgid "SubVariation"
2703 #: src/ext_l10n.h:472
2705 msgid "SubVariation2"
2708 #: src/ext_l10n.h:473
2710 msgid "SubVariation3"
2713 #: src/ext_l10n.h:474
2715 msgid "SubVariation4"
2718 #: src/ext_l10n.h:475
2720 msgid "SubVariation5"
2723 #: src/ext_l10n.h:476
2727 #: src/ext_l10n.h:477
2731 #: src/ext_l10n.h:478
2732 msgid "TableComments"
2733 msgstr "VsebinskoKazalo"
2735 #: src/ext_l10n.h:479
2737 msgstr "TabelaSklicev"
2739 #: src/ext_l10n.h:480
2743 #: src/ext_l10n.h:481
2747 #: src/ext_l10n.h:482
2751 #: src/ext_l10n.h:483
2755 #: src/ext_l10n.h:484
2759 #: src/ext_l10n.h:485
2763 #: src/ext_l10n.h:486
2767 #: src/ext_l10n.h:487
2769 msgid "TheoremStyle"
2772 #: src/ext_l10n.h:488
2773 msgid "TheoremTemplate"
2774 msgstr "VzorecIzreka"
2776 #: src/ext_l10n.h:490
2780 #: src/ext_l10n.h:491
2781 msgid "ThreeAffiliations"
2784 #: src/ext_l10n.h:492
2785 msgid "ThreeAuthors"
2786 msgstr "TrijeAvtorji"
2788 #: src/ext_l10n.h:493
2792 #: src/ext_l10n.h:494
2796 #: src/ext_l10n.h:495
2798 msgstr "Glavanaslova"
2800 #: src/ext_l10n.h:496
2804 #: src/ext_l10n.h:497
2808 #: src/ext_l10n.h:498
2812 #: src/ext_l10n.h:499
2817 #: src/ext_l10n.h:500
2821 #: src/ext_l10n.h:501
2825 #: src/ext_l10n.h:502
2829 #: src/ext_l10n.h:503
2830 msgid "TwoAffiliations"
2833 #: src/ext_l10n.h:504
2837 #: src/ext_l10n.h:505
2838 msgid "Unterschrift"
2841 #: src/ext_l10n.h:506
2842 msgid "Uppertitleback"
2845 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2846 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2850 #: src/ext_l10n.h:508
2855 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2859 #: src/ext_l10n.h:510
2863 #: src/ext_l10n.h:511
2867 #: src/ext_l10n.h:512
2869 msgstr "VidnoBesedilo"
2871 #: src/ext_l10n.h:513
2875 #: src/ext_l10n.h:514
2879 #: src/ext_l10n.h:515
2883 #: src/ext_l10n.h:516
2887 #: src/ext_l10n.h:517
2891 #: src/ext_l10n.h:518
2895 #: src/ext_l10n.h:519
2899 #: src/ext_l10n.h:520
2903 #: src/ext_l10n.h:521
2907 #: src/ext_l10n.h:522
2911 #: src/ext_l10n.h:523
2916 #: src/ext_l10n.h:524
2921 #: src/ext_l10n.h:525
2922 msgid "Portuguese (Brazil)"
2925 #: src/ext_l10n.h:526
2929 #: src/ext_l10n.h:527
2933 #: src/ext_l10n.h:528
2938 #: src/ext_l10n.h:529
2942 #: src/ext_l10n.h:530
2943 msgid "French Canadian"
2944 msgstr "francosko kanadsko"
2946 #: src/ext_l10n.h:531
2950 #: src/ext_l10n.h:532
2954 #: src/ext_l10n.h:533
2958 #: src/ext_l10n.h:534
2962 #: src/ext_l10n.h:535
2966 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2970 #: src/ext_l10n.h:537
2974 #: src/ext_l10n.h:538
2978 #: src/ext_l10n.h:539
2982 #: src/ext_l10n.h:540
2986 #: src/ext_l10n.h:541
2987 msgid "French (GUTenberg)"
2988 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2990 #: src/ext_l10n.h:542
2994 #: src/ext_l10n.h:543
2998 #: src/ext_l10n.h:544
2999 msgid "German (new spelling)"
3000 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
3002 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
3003 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
3007 #: src/ext_l10n.h:546
3011 #: src/ext_l10n.h:547
3015 #: src/ext_l10n.h:548
3017 msgstr "italijansko"
3019 #: src/ext_l10n.h:549
3023 #: src/ext_l10n.h:550
3025 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
3027 #: src/ext_l10n.h:551
3031 #: src/ext_l10n.h:552
3035 #: src/ext_l10n.h:553
3039 #: src/ext_l10n.h:554
3042 msgstr "portugalsko"
3044 #: src/ext_l10n.h:555
3048 #: src/ext_l10n.h:556
3052 #: src/ext_l10n.h:557
3056 #: src/ext_l10n.h:558
3061 #: src/ext_l10n.h:559
3063 msgid "Serbo-Croatian"
3066 #: src/ext_l10n.h:560
3070 #: src/ext_l10n.h:561
3074 #: src/ext_l10n.h:562
3078 #: src/ext_l10n.h:563
3082 #: src/ext_l10n.h:564
3087 #: src/ext_l10n.h:565
3091 #: src/ext_l10n.h:566
3096 #: src/ext_l10n.h:567
3100 #: src/ext_l10n.h:568
3104 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3105 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3106 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3107 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3112 #: src/ext_l10n.h:570
3117 #: src/ext_l10n.h:571
3120 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
3122 #: src/ext_l10n.h:572
3124 msgid "Cite &Style:"
3125 msgstr "Slog narekovajev "
3127 #: src/ext_l10n.h:573
3132 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3138 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3142 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3146 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3150 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3154 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3158 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3162 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3163 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3167 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3171 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3175 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3176 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3180 #: src/ext_l10n.h:585
3181 msgid "Level 4 bullet size"
3184 #: src/ext_l10n.h:586
3185 msgid "Level 3 bullet"
3188 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3193 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3194 msgid "Shows menu with bullet options"
3197 #: src/ext_l10n.h:591
3198 msgid "Level 1 bullet"
3201 #: src/ext_l10n.h:603
3202 msgid "Level 1 bullet size"
3205 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3208 msgstr "Velikost:|#L"
3210 #: src/ext_l10n.h:608
3214 #: src/ext_l10n.h:609
3218 #: src/ext_l10n.h:610
3222 #: src/ext_l10n.h:611
3223 msgid "Level 2 bullet"
3226 #: src/ext_l10n.h:612
3227 msgid "Level 4 bullet"
3230 #: src/ext_l10n.h:626
3231 msgid "Level 3 bullet size"
3234 #: src/ext_l10n.h:638
3235 msgid "Level 2 bullet size"
3238 #: src/ext_l10n.h:639
3242 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3247 #: src/ext_l10n.h:641
3249 msgid "Document &Type:"
3252 #: src/ext_l10n.h:642
3257 #: src/ext_l10n.h:643
3259 msgid "Page &Style:"
3260 msgstr "Slog strani:|#S"
3262 #: src/ext_l10n.h:644
3264 msgid "&Font && Size:"
3265 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3267 #: src/ext_l10n.h:645
3269 msgid "Float &placement:"
3270 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
3272 #: src/ext_l10n.h:646
3276 #: src/ext_l10n.h:647
3281 #: src/ext_l10n.h:648
3286 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3291 #: src/ext_l10n.h:651
3294 msgstr "Slog narekovajev "
3296 #: src/ext_l10n.h:652
3301 #: src/ext_l10n.h:653
3306 #: src/ext_l10n.h:654
3311 #: src/ext_l10n.h:656
3316 #: src/ext_l10n.h:657
3321 #: src/ext_l10n.h:658
3326 #: src/ext_l10n.h:659
3329 msgstr "Drugo...|#R"
3331 #: src/ext_l10n.h:660
3336 #: src/ext_l10n.h:661
3339 msgstr "Preskok noge:|#F"
3341 #: src/ext_l10n.h:662
3344 msgstr "Loèitev glave:|#d"
3346 #: src/ext_l10n.h:663
3348 msgid "Head &height:"
3349 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
3351 #: src/ext_l10n.h:665
3353 msgid "Numbering depth"
3354 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
3356 #: src/ext_l10n.h:666
3361 #: src/ext_l10n.h:667
3363 msgid "&Table of Contents:"
3364 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3366 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3369 msgstr "% strani|#s"
3371 #: src/ext_l10n.h:670
3374 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
3376 #: src/ext_l10n.h:671
3378 msgid "Line Spacing:"
3381 #: src/ext_l10n.h:672
3386 #: src/ext_l10n.h:673
3390 #: src/ext_l10n.h:674
3391 msgid "Postscript &Driver:"
3394 #: src/ext_l10n.h:676
3396 msgid "&Two Columns"
3399 #: src/ext_l10n.h:677
3401 msgid "&Facing Pages"
3402 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3404 #: src/ext_l10n.h:678
3407 msgstr "velikost papirja"
3409 #: src/ext_l10n.h:679
3414 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3415 #: src/ext_l10n.h:1414
3420 #: src/ext_l10n.h:681
3422 msgid "Paper &Size:"
3423 msgstr "velikost papirja"
3425 #: src/ext_l10n.h:682
3429 #: src/ext_l10n.h:683
3432 msgstr "Pokonèno|#o"
3434 #: src/ext_l10n.h:684
3439 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3440 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3445 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3448 msgstr "Razlièica...|i"
3450 #: src/ext_l10n.h:688
3452 msgid "Version goes here"
3453 msgstr "Nadzor razlièic"
3455 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3459 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3460 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3461 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3462 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3463 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3464 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3465 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3466 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3470 #: src/ext_l10n.h:692
3472 msgid "LyX: Enter text"
3473 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3475 #: src/ext_l10n.h:693
3480 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3481 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3482 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3486 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3490 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3491 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3493 msgstr "Stvarno kazalo"
3495 #: src/ext_l10n.h:697
3500 #: src/ext_l10n.h:698
3502 msgid "The citation key"
3503 msgstr "Vnesi citat"
3505 #: src/ext_l10n.h:699
3508 msgstr "Oznaèevanje"
3510 #: src/ext_l10n.h:700
3512 msgid "The label as it appears in the document"
3513 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
3515 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3516 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3517 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3518 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3522 #: src/ext_l10n.h:703
3528 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3529 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3530 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3534 #: src/ext_l10n.h:706
3537 msgstr "Zbirka podatkov:"
3539 #: src/ext_l10n.h:707
3541 msgid "BibTeX database to use"
3542 msgstr "Zbirka podatkov:"
3544 #: src/ext_l10n.h:708
3549 #: src/ext_l10n.h:709
3551 msgid "Add a BibTeX database file"
3552 msgstr "Zbirka podatkov:"
3554 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3559 #: src/ext_l10n.h:711
3561 msgid "Choose a style file"
3562 msgstr "Izberi vzorec"
3564 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3565 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3569 #: src/ext_l10n.h:713
3571 msgid "Update style list"
3572 msgstr "Vstavi referenco"
3574 #: src/ext_l10n.h:714
3576 msgid "Add bibliography to &TOC"
3577 msgstr "Postavka literature"
3579 #: src/ext_l10n.h:715
3581 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3582 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
3584 #: src/ext_l10n.h:716
3589 #: src/ext_l10n.h:717
3590 msgid "Remove the selected database"
3593 #: src/ext_l10n.h:718
3595 msgid "Available BibTeX databases"
3596 msgstr "Zbirka podatkov:"
3598 #: src/ext_l10n.h:719
3603 #: src/ext_l10n.h:720
3605 msgid "The BibTeX style"
3606 msgstr "Spremeni slog TeXa"
3608 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3611 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3613 #: src/ext_l10n.h:722
3616 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3618 #: src/ext_l10n.h:723
3621 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3623 #: src/ext_l10n.h:724
3628 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3631 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3633 #. language settings
3634 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3636 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3641 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3644 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3646 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3650 #: src/ext_l10n.h:730
3655 #: src/ext_l10n.h:733
3660 #: src/ext_l10n.h:736
3663 msgstr "Spremeni polkrepkost"
3665 #: src/ext_l10n.h:737
3667 msgid "toggle font on all of the above"
3668 msgstr "Vklopi vse te|#T"
3670 #: src/ext_l10n.h:738
3672 msgid "Never toggled"
3673 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
3675 #: src/ext_l10n.h:740
3678 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3680 #: src/ext_l10n.h:741
3682 msgid "Always toggled"
3683 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
3685 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3686 msgid "Other font settings"
3689 #: src/ext_l10n.h:743
3694 #: src/ext_l10n.h:745
3699 #: src/ext_l10n.h:746
3700 msgid "Apply each change automatically"
3703 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3704 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3705 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3706 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3710 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3711 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3715 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3716 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3717 #: src/ext_l10n.h:1424
3721 #: src/ext_l10n.h:755
3722 msgid "Search the available citations"
3725 #: src/ext_l10n.h:756
3727 msgid "Regular E&xpression"
3728 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3730 #: src/ext_l10n.h:757
3732 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3733 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3735 #: src/ext_l10n.h:758
3737 msgid "&Case sensitive"
3738 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3740 #: src/ext_l10n.h:759
3741 msgid "Make the search case-sensitive"
3744 #: src/ext_l10n.h:760
3749 #: src/ext_l10n.h:761
3753 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3757 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3758 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3762 #: src/ext_l10n.h:764
3764 msgid "Available citation keys"
3765 msgstr "Dostopne tipke"
3767 #: src/ext_l10n.h:765
3769 msgid "Add the selected citation"
3770 msgstr "_Vnesi nov citat"
3772 #: src/ext_l10n.h:766
3773 msgid "Remove the selected citation"
3776 #: src/ext_l10n.h:767
3778 msgid "Move the selected citation up"
3779 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3781 #: src/ext_l10n.h:768
3782 msgid "Move the selected citation down"
3785 #: src/ext_l10n.h:769
3788 msgstr "Dostopne tipke"
3790 #: src/ext_l10n.h:771
3792 msgid "Citations currently selected"
3793 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
3795 #: src/ext_l10n.h:772
3798 msgstr "Izberi iz|#S"
3800 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3804 #: src/ext_l10n.h:774
3806 msgid "Citation entry"
3807 msgstr "Stil citiranja|#c"
3809 #: src/ext_l10n.h:775
3811 msgid "&Full author list"
3812 msgstr "Floatflt|#F"
3814 #: src/ext_l10n.h:776
3815 msgid "List all authors"
3818 #: src/ext_l10n.h:777
3819 msgid "Force &upper case"
3822 #: src/ext_l10n.h:778
3823 msgid "Force upper case in citation"
3826 #: src/ext_l10n.h:779
3828 msgid "Text to place after citation"
3829 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3831 #: src/ext_l10n.h:780
3834 msgstr "Besedilo po"
3836 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3837 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3839 msgid "Not yet supported"
3840 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
3842 #: src/ext_l10n.h:782
3843 msgid "Text to place before citation"
3846 #: src/ext_l10n.h:783
3848 msgid "Text before:"
3849 msgstr "Besedilo prej|#p"
3851 #: src/ext_l10n.h:784
3853 msgid "Natbib citation style to use"
3854 msgstr "Stil citiranja|#c"
3856 #: src/ext_l10n.h:785
3858 msgid "Citation style:"
3859 msgstr "Stil citiranja|#c"
3861 #: src/ext_l10n.h:787
3863 msgid "Left delimiter"
3866 #: src/ext_l10n.h:788
3868 msgid "Right delimiter"
3871 #: src/ext_l10n.h:789
3872 msgid "&Keep matched"
3875 #: src/ext_l10n.h:790
3877 msgid "Match delimiter types"
3880 #: src/ext_l10n.h:791
3885 #: src/ext_l10n.h:792
3887 msgid "Insert the delimiters"
3888 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
3890 #: src/ext_l10n.h:795
3891 msgid "Use Class Defaults"
3894 #: src/ext_l10n.h:796
3896 msgid "Reset default params of the current class"
3897 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
3899 #: src/ext_l10n.h:797
3901 msgid "Save as Document Defaults"
3902 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
3904 #: src/ext_l10n.h:798
3905 msgid "Save settings as LyX's default template"
3908 #: src/ext_l10n.h:803
3911 msgstr "Glavanaslova"
3913 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3914 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3916 msgstr "Napaka LaTeXa"
3918 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3920 msgid "LaTeX error messages"
3921 msgstr "Napaka LaTeXa"
3923 #: src/ext_l10n.h:807
3925 msgid "ERT inset display"
3926 msgstr "[ni prikazano]"
3928 #: src/ext_l10n.h:808
3932 #: src/ext_l10n.h:809
3933 msgid "Show ERT inline"
3936 #: src/ext_l10n.h:810
3941 #: src/ext_l10n.h:811
3942 msgid "Show ERT button only"
3945 #: src/ext_l10n.h:812
3950 #: src/ext_l10n.h:813
3952 msgid "Show ERT contents"
3953 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
3955 #: src/ext_l10n.h:816
3957 msgid "External Material"
3958 msgstr "Zunanji material...|Z"
3960 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3965 #: src/ext_l10n.h:818
3968 msgstr "Ime datoteke:|#I"
3970 #: src/ext_l10n.h:822
3972 msgid "&View Result"
3973 msgstr "novadatoteka"
3975 #: src/ext_l10n.h:823
3977 msgid "View the file"
3978 msgstr "Vstavi seznam tabel"
3980 #: src/ext_l10n.h:824
3982 msgid "&Update Result"
3985 #: src/ext_l10n.h:825
3986 msgid "Update the material"
3989 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3991 msgid "Available templates"
3992 msgstr "Dostopne tipke"
3994 #: src/ext_l10n.h:828
3999 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
4002 msgstr "Tiskalnik|#T"
4004 #: src/ext_l10n.h:831
4006 msgid "&Parameters:"
4007 msgstr "Tiskalnik|#T"
4009 #: src/ext_l10n.h:834
4012 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4014 #: src/ext_l10n.h:835
4016 msgid "Edit the file externally"
4017 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4019 #: src/ext_l10n.h:837
4021 msgid "Use &default placement"
4022 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4024 #: src/ext_l10n.h:838
4025 msgid "Use LaTeX default settings"
4028 #: src/ext_l10n.h:839
4030 msgid "Advanced placement options"
4031 msgstr "Znakovni slog"
4033 #: src/ext_l10n.h:840
4035 msgid "&Top of page"
4038 #: src/ext_l10n.h:841
4040 msgid "Prefer top of page"
4043 #: src/ext_l10n.h:842
4045 msgid "&Bottom of page"
4048 #: src/ext_l10n.h:843
4050 msgid "Prefer bottom of page"
4053 #: src/ext_l10n.h:844
4055 msgid "&Page of floats"
4056 msgstr "Stolpci strani"
4058 #: src/ext_l10n.h:845
4059 msgid "Separate page for multiple floats"
4062 #: src/ext_l10n.h:846
4063 msgid "&Here if possible"
4066 #: src/ext_l10n.h:847
4067 msgid "Place float at current position if possible"
4070 #: src/ext_l10n.h:848
4071 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4074 #: src/ext_l10n.h:849
4075 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
4078 #: src/ext_l10n.h:850
4079 msgid "Here definitely"
4082 #: src/ext_l10n.h:851
4084 msgid "Place float at current position"
4085 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
4087 #: src/ext_l10n.h:852
4089 msgid "&Span columns"
4090 msgstr "Posebna celica"
4092 #: src/ext_l10n.h:853
4093 msgid "Span columns in multi-column documents"
4096 #: src/ext_l10n.h:859
4099 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
4101 #: src/ext_l10n.h:861
4103 msgid "File name of image"
4104 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
4106 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4111 #: src/ext_l10n.h:863
4113 msgid "Select an image file"
4114 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4116 #: src/ext_l10n.h:864
4119 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4121 #: src/ext_l10n.h:865
4122 msgid "&Show in LyX"
4125 #: src/ext_l10n.h:866
4126 msgid "Display image in LyX"
4129 #: src/ext_l10n.h:867
4132 msgstr "Vstavi dodatek"
4134 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4136 msgid "Screen display"
4137 msgstr "[ni prikazano]"
4139 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4140 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4141 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4142 #: src/lyxfont.C:554
4146 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4149 msgstr "v èrno-belem|#r"
4151 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4154 msgstr "v sivini|#s"
4156 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4161 #: src/ext_l10n.h:874
4166 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4170 #: src/ext_l10n.h:876
4174 #: src/ext_l10n.h:878
4179 #: src/ext_l10n.h:879
4180 msgid "Height of image in output"
4183 #: src/ext_l10n.h:880
4184 msgid "Units of height value"
4187 #: src/ext_l10n.h:881
4192 #: src/ext_l10n.h:882
4193 msgid "Width of image in output"
4196 #: src/ext_l10n.h:883
4201 #: src/ext_l10n.h:884
4202 msgid "&Maintain aspect ratio"
4205 #: src/ext_l10n.h:885
4206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4209 #: src/ext_l10n.h:886
4213 #: src/ext_l10n.h:887
4218 #: src/ext_l10n.h:888
4219 msgid "Angle to rotate image by"
4222 #: src/ext_l10n.h:889
4226 #: src/ext_l10n.h:890
4227 msgid "The origin of the rotation"
4230 #: src/ext_l10n.h:891
4235 #: src/ext_l10n.h:892
4236 msgid "Clip to &bounding box"
4239 #: src/ext_l10n.h:893
4240 msgid "Clip to bounding box values"
4243 #: src/ext_l10n.h:894
4245 msgid "&Get from file"
4248 #: src/ext_l10n.h:895
4249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4252 #: src/ext_l10n.h:896
4257 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4261 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4266 #: src/ext_l10n.h:901
4268 msgid "&Left bottom:"
4271 #: src/ext_l10n.h:902
4273 msgid "E&xtra options"
4274 msgstr "Dodatne izbire"
4276 #: src/ext_l10n.h:903
4279 msgstr "Podslika|#q"
4281 #: src/ext_l10n.h:904
4282 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4285 #: src/ext_l10n.h:905
4286 msgid "Don't un&zip on export"
4289 #: src/ext_l10n.h:906
4290 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4293 #: src/ext_l10n.h:907
4295 msgid "LaTeX &options:"
4296 msgstr "dodatne izbire"
4298 #: src/ext_l10n.h:908
4300 msgid "Additional LaTeX options"
4301 msgstr "dodatne izbire"
4303 #: src/ext_l10n.h:909
4306 msgstr "Matematièni naèin"
4308 #: src/ext_l10n.h:910
4311 msgstr "Matematièni naèin"
4313 #: src/ext_l10n.h:911
4318 #: src/ext_l10n.h:912
4319 msgid "The caption for the sub-figure"
4322 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4323 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4324 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4328 #: src/ext_l10n.h:917
4330 msgid "Include File"
4331 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4333 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4337 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4338 #: src/insets/insetinclude.C:209
4342 #: src/ext_l10n.h:922
4344 msgid "Visible &Space"
4345 msgstr "Vidni presledek|#s"
4347 #: src/ext_l10n.h:923
4351 #: src/ext_l10n.h:924
4356 #: src/ext_l10n.h:925
4358 msgid "Load the file"
4359 msgstr "Seznam tabel"
4361 #: src/ext_l10n.h:929
4363 msgid "Select a file"
4364 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4366 #: src/ext_l10n.h:930
4368 msgid "&Include Type:"
4369 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4371 #: src/ext_l10n.h:931
4373 msgid "File name to include"
4374 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
4376 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4379 msgstr "Kljuèna beseda"
4381 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4383 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
4385 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4389 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4390 msgid "Update the display"
4393 #: src/ext_l10n.h:941
4395 msgid "LyX: Math Panel"
4396 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4398 #: src/ext_l10n.h:942
4401 msgstr "Vstavi narekovaj"
4403 #: src/ext_l10n.h:943
4405 msgid "Insert spacing"
4408 #: src/ext_l10n.h:944
4409 msgid "Set limits style"
4412 #: src/ext_l10n.h:945
4414 msgid "Set math font"
4415 msgstr "Doloèi velikost pisave"
4417 #: src/ext_l10n.h:946
4419 msgid "Insert fraction (\frac)"
4420 msgstr "Vnesi citat"
4422 #: src/ext_l10n.h:947
4423 msgid "Toggle between display mode"
4426 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4428 msgid "Insert matrix"
4429 msgstr "Vstavi dodatek"
4431 #: src/ext_l10n.h:949
4436 #: src/ext_l10n.h:950
4439 msgstr "Eksponent|E"
4441 #: src/ext_l10n.h:951
4442 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4445 #: src/ext_l10n.h:952
4450 #: src/ext_l10n.h:953
4452 msgid "Selection a function or operator to insert"
4453 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
4455 #: src/ext_l10n.h:954
4460 #: src/ext_l10n.h:955
4465 #: src/ext_l10n.h:956
4466 msgid "Big operators"
4469 #: src/ext_l10n.h:957
4474 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4479 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4484 #: src/ext_l10n.h:961
4485 msgid "Frame decorations"
4488 #: src/ext_l10n.h:962
4489 msgid "Miscellaneous"
4492 #: src/ext_l10n.h:963
4494 msgid "AMS operators"
4497 #: src/ext_l10n.h:964
4499 msgid "AMS relations"
4502 #: src/ext_l10n.h:965
4504 msgid "AMS negated relations"
4507 #: src/ext_l10n.h:966
4512 #: src/ext_l10n.h:967
4514 msgid "AMS Miscellaneous"
4517 #: src/ext_l10n.h:968
4519 msgid "Select a page of symbols"
4520 msgstr "Izberite tipke"
4522 #: src/ext_l10n.h:969
4523 msgid "&Detach panel"
4526 #: src/ext_l10n.h:970
4527 msgid "Open this panel as a separate window"
4530 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4535 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4537 msgid "Number of rows"
4538 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4540 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4545 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4547 msgid "Number of columns"
4548 msgstr "Odstotek stolpca"
4550 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4551 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4554 #: src/ext_l10n.h:980
4558 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4563 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4564 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4565 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4570 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4575 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4577 msgid "Vertical alignment"
4578 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4580 #: src/ext_l10n.h:985
4583 msgstr "Navpièni presledki"
4585 #: src/ext_l10n.h:986
4586 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4589 #: src/ext_l10n.h:987
4591 msgid "&Horizontal:"
4592 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
4594 #: src/ext_l10n.h:988
4596 msgid "Minipage settings"
4599 #: src/ext_l10n.h:991
4604 #: src/ext_l10n.h:994
4609 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4610 msgid "Units of width value"
4613 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4618 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4622 #: src/ext_l10n.h:1003
4627 #: src/ext_l10n.h:1004
4630 msgstr "Prilagoditev|P"
4632 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4633 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4637 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4638 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4642 #: src/ext_l10n.h:1010
4646 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4647 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4648 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4653 #: src/ext_l10n.h:1013
4655 msgid "L&ine spacing:"
4658 #: src/ext_l10n.h:1014
4663 #: src/ext_l10n.h:1015
4668 #: src/ext_l10n.h:1016
4673 #: src/ext_l10n.h:1017
4675 msgid "Above paragraph"
4676 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4678 #: src/ext_l10n.h:1018
4681 msgstr ", Presledki: "
4683 #: src/ext_l10n.h:1019
4684 msgid "&Keep space:"
4687 #: src/ext_l10n.h:1020
4692 #: src/ext_l10n.h:1021
4697 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4701 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4706 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4709 msgstr "Mali razmak"
4711 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4714 msgstr "Srednji razmak"
4716 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4719 msgstr "Velik razmak"
4721 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4725 #: src/ext_l10n.h:1036
4727 msgid "Below paragraph"
4728 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4730 #: src/ext_l10n.h:1037
4732 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4733 msgstr "Prelomi strani"
4735 #: src/ext_l10n.h:1038
4738 msgstr "©irina oznake"
4740 #: src/ext_l10n.h:1039
4742 msgid "Lon&gest label"
4743 msgstr "Dolga tabela"
4745 #: src/ext_l10n.h:1040
4750 #: src/ext_l10n.h:1041
4755 #: src/ext_l10n.h:1042
4760 #: src/ext_l10n.h:1043
4762 msgid "&Page breaks"
4763 msgstr "Prelom strani"
4765 #: src/ext_l10n.h:1044
4770 #: src/ext_l10n.h:1045
4775 #: src/ext_l10n.h:1050
4777 msgid "LaTeX pre-amble"
4778 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4780 #: src/ext_l10n.h:1051
4782 msgid "The LaTeX pre-amble"
4783 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4785 #: src/ext_l10n.h:1052
4789 #: src/ext_l10n.h:1053
4790 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4793 #: src/ext_l10n.h:1057
4794 msgid "ASCII settings"
4797 #: src/ext_l10n.h:1058
4799 msgid "&roff command:"
4800 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
4802 #: src/ext_l10n.h:1059
4803 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4806 #: src/ext_l10n.h:1060
4807 msgid "Output &line length:"
4810 #: src/ext_l10n.h:1061
4811 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4814 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4819 #: src/ext_l10n.h:1063
4824 #: src/ext_l10n.h:1064
4829 #: src/ext_l10n.h:1065
4831 msgid "File Conversion"
4832 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4834 #: src/ext_l10n.h:1066
4837 msgstr "Pretvorniki"
4839 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4844 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4849 #: src/ext_l10n.h:1070
4852 msgstr "Pretvorniki"
4854 #: src/ext_l10n.h:1071
4859 #: src/ext_l10n.h:1072
4864 #: src/ext_l10n.h:1073
4866 msgid "E&xtra flag:"
4867 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4869 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4872 msgstr "Spremeni|#S"
4874 #: src/ext_l10n.h:1075
4879 #: src/ext_l10n.h:1076
4881 msgid "&Date format:"
4884 #: src/ext_l10n.h:1077
4885 msgid "Date format for strftime output"
4888 #: src/ext_l10n.h:1078
4890 msgid "Display insets"
4891 msgstr "Vstavi dodatek"
4893 #: src/ext_l10n.h:1082
4895 msgid "Do not display"
4896 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4898 #: src/ext_l10n.h:1083
4900 msgid "Display &Graphics:"
4901 msgstr "Vstavi dodatek"
4903 #: src/ext_l10n.h:1084
4904 msgid "Instant &preview"
4907 #: src/ext_l10n.h:1085
4909 msgid "File Formats"
4912 #: src/ext_l10n.h:1086
4914 msgid "&File formats"
4917 #: src/ext_l10n.h:1090
4922 #: src/ext_l10n.h:1091
4927 #: src/ext_l10n.h:1092
4932 #: src/ext_l10n.h:1093
4935 msgstr "Bli¾njica|#B"
4937 #: src/ext_l10n.h:1094
4942 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4945 msgstr "Kljuèna beseda"
4947 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4952 #: src/ext_l10n.h:1098
4957 #: src/ext_l10n.h:1099
4962 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4967 #: src/ext_l10n.h:1101
4969 msgid "Use &keyboard map"
4970 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
4972 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4974 msgid "Language settings"
4977 #: src/ext_l10n.h:1103
4979 msgid "Command s&tart:"
4982 #: src/ext_l10n.h:1104
4984 msgid "&Default language:"
4985 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4987 #: src/ext_l10n.h:1105
4989 msgid "Command e&nd:"
4992 #: src/ext_l10n.h:1106
4994 msgid "Language pac&kage:"
4997 #: src/ext_l10n.h:1107
5001 #: src/ext_l10n.h:1108
5004 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5006 #: src/ext_l10n.h:1109
5009 msgstr "Floatflt|#F"
5011 #: src/ext_l10n.h:1110
5012 msgid "&Right-to-left language support"
5015 #: src/ext_l10n.h:1111
5019 #: src/ext_l10n.h:1112
5021 msgid "Mark &foreign languages"
5022 msgstr "Znak vkljuèen"
5024 #: src/ext_l10n.h:1113
5026 msgid "LaTeX settings"
5027 msgstr "dodatne izbire"
5029 #: src/ext_l10n.h:1115
5034 #: src/ext_l10n.h:1116
5039 #: src/ext_l10n.h:1117
5044 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5048 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5052 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5056 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
5060 #: src/ext_l10n.h:1122
5062 msgid "Te&X encoding:"
5063 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
5065 #: src/ext_l10n.h:1123
5067 msgid "Default paper si&ze:"
5068 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
5070 #: src/ext_l10n.h:1124
5071 msgid "&Reset class options when document class changes"
5074 #: src/ext_l10n.h:1125
5075 msgid "Set class options to default on class change"
5078 #: src/ext_l10n.h:1126
5080 msgid "External applications"
5081 msgstr "Dodatne izbire"
5083 #: src/ext_l10n.h:1127
5085 msgid "Chec&kTeX command :"
5086 msgstr "Izvedi ukaz"
5088 #: src/ext_l10n.h:1128
5090 msgid "DVI viewer paper size options:"
5091 msgstr "dodatne izbire"
5093 #: src/ext_l10n.h:1129
5094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5097 #: src/ext_l10n.h:1130
5098 msgid "CheckTeX start options and flags"
5101 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
5105 #: src/ext_l10n.h:1133
5107 msgid "&Backup directory :"
5108 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5110 #: src/ext_l10n.h:1134
5112 msgid "&Document templates :"
5113 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
5115 #: src/ext_l10n.h:1135
5116 msgid "Ly&XServer pipe :"
5119 #: src/ext_l10n.h:1136
5121 msgid "&Use temporary directory"
5122 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5124 #: src/ext_l10n.h:1138
5126 msgid "&Working directory :"
5127 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
5129 #: src/ext_l10n.h:1140
5131 msgid "Printer settings"
5134 #: src/ext_l10n.h:1141
5136 msgid "Printer &name :"
5139 #: src/ext_l10n.h:1142
5141 msgid "Printer co&mmand:"
5142 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
5144 #: src/ext_l10n.h:1143
5146 msgid "Name of the default printer"
5147 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5149 #: src/ext_l10n.h:1144
5151 msgid "Adapt outp&ut"
5152 msgstr "prilagodi izhod"
5154 #: src/ext_l10n.h:1145
5155 msgid "Use printer name explicitely"
5158 #: src/ext_l10n.h:1146
5160 msgid "Command options"
5163 #: src/ext_l10n.h:1147
5168 #: src/ext_l10n.h:1148
5170 msgid "To p&rinter:"
5171 msgstr "na tiskalnik"
5173 #: src/ext_l10n.h:1149
5175 msgid "Paper si&ze:"
5176 msgstr "velikost papirja"
5178 #: src/ext_l10n.h:1150
5183 #: src/ext_l10n.h:1151
5185 msgid "Spool &command:"
5186 msgstr "èakalni ukaz"
5188 #: src/ext_l10n.h:1152
5191 msgstr "lihe strani"
5193 #: src/ext_l10n.h:1153
5195 msgid "Paper t&ype:"
5196 msgstr "vrsta papirja"
5198 #: src/ext_l10n.h:1154
5200 msgid "E&xtra options:"
5201 msgstr "Dodatne izbire"
5203 #: src/ext_l10n.h:1155
5205 msgid "Spool pref&ix:"
5206 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
5208 #: src/ext_l10n.h:1156
5213 #: src/ext_l10n.h:1157
5215 msgid "&Even pages:"
5216 msgstr "sode strani"
5218 #: src/ext_l10n.h:1158
5220 msgid "File ex&tension:"
5221 msgstr "pripona datoteke"
5223 #: src/ext_l10n.h:1159
5228 #: src/ext_l10n.h:1160
5233 #: src/ext_l10n.h:1161
5235 msgid "Pa&ge range:"
5236 msgstr "obseg strani"
5238 #: src/ext_l10n.h:1162
5239 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5242 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5243 msgid "Screen Fonts"
5244 msgstr "Zaslonske pisave"
5246 #: src/ext_l10n.h:1164
5248 msgid "Sa&ns Serif :"
5249 msgstr "brez serifov"
5251 #: src/ext_l10n.h:1165
5253 msgid "T&ypewriter :"
5254 msgstr "pisalni stroj"
5256 #: src/ext_l10n.h:1166
5261 #: src/ext_l10n.h:1167
5263 msgid "Screen &DPI:"
5264 msgstr "DPI zaslona|#D"
5266 #: src/ext_l10n.h:1168
5269 msgstr "Razteg %|#R"
5271 #: src/ext_l10n.h:1169
5274 msgstr "Velikost pisave:|#O"
5276 #: src/ext_l10n.h:1170
5281 #: src/ext_l10n.h:1171
5286 #: src/ext_l10n.h:1172
5291 #: src/ext_l10n.h:1173
5296 #: src/ext_l10n.h:1174
5301 #: src/ext_l10n.h:1175
5306 #: src/ext_l10n.h:1176
5311 #: src/ext_l10n.h:1177
5316 #: src/ext_l10n.h:1178
5321 #: src/ext_l10n.h:1179
5326 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5331 #: src/ext_l10n.h:1182
5336 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5337 msgid "Spell checker"
5340 #: src/ext_l10n.h:1187
5342 msgid "Spell chec&ker program:"
5345 #: src/ext_l10n.h:1188
5347 msgid "Al&ternative language:"
5348 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5350 #: src/ext_l10n.h:1190
5352 msgid "Escape Cha&racters:"
5353 msgstr "Posebno:|#S"
5355 #: src/ext_l10n.h:1191
5357 msgid "Personal &dictionary:"
5358 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5360 #: src/ext_l10n.h:1192
5364 #: src/ext_l10n.h:1193
5368 #: src/ext_l10n.h:1194
5369 msgid "Accept compound &words"
5372 #: src/ext_l10n.h:1195
5374 msgid "Use input encod&ing"
5375 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5377 #: src/ext_l10n.h:1196
5381 #: src/ext_l10n.h:1197
5386 #: src/ext_l10n.h:1198
5388 msgid "&User interface file:"
5389 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
5391 #: src/ext_l10n.h:1199
5394 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5396 #: src/ext_l10n.h:1201
5399 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
5401 #: src/ext_l10n.h:1202
5403 msgid "W&heel mouse scroll :"
5404 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
5406 #: src/ext_l10n.h:1203
5408 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5409 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
5411 #: src/ext_l10n.h:1204
5416 #: src/ext_l10n.h:1205
5418 msgid "B&ackup documents "
5419 msgstr "®elite shraniti spis?"
5421 #: src/ext_l10n.h:1206
5424 msgstr "Prekrivanje"
5426 #: src/ext_l10n.h:1207
5431 #: src/ext_l10n.h:1208
5432 msgid "&Maximum last files :"
5435 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5436 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5440 #: src/ext_l10n.h:1210
5444 #: src/ext_l10n.h:1211
5446 msgid "Page number to print from"
5447 msgstr "Ni moè tiskati"
5449 #: src/ext_l10n.h:1212
5454 #: src/ext_l10n.h:1213
5456 msgid "Page number to print to"
5457 msgstr "Ni moè tiskati"
5459 #: src/ext_l10n.h:1214
5464 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5466 msgid "Print all pages"
5467 msgstr "Natisni vse strani"
5469 #: src/ext_l10n.h:1216
5474 #: src/ext_l10n.h:1218
5476 msgid "Print &odd-numbered pages"
5477 msgstr "Natisni le lihe strani"
5479 #: src/ext_l10n.h:1219
5481 msgid "Print &even-numbered pages"
5482 msgstr "Natisni le sode strani"
5484 #: src/ext_l10n.h:1220
5486 msgid "Re&verse order"
5487 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
5489 #: src/ext_l10n.h:1221
5491 msgid "Print in reverse order"
5492 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
5494 #: src/ext_l10n.h:1222
5498 #: src/ext_l10n.h:1223
5500 msgid "Number of copies"
5501 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
5503 #: src/ext_l10n.h:1224
5508 #: src/ext_l10n.h:1225
5510 msgid "Collate copies"
5513 #: src/ext_l10n.h:1226
5517 #: src/ext_l10n.h:1228
5519 msgid "Print Destination"
5522 #: src/ext_l10n.h:1229
5527 #: src/ext_l10n.h:1230
5528 msgid "Send output to the printer"
5531 #: src/ext_l10n.h:1231
5532 msgid "Send output to the given printer"
5535 #: src/ext_l10n.h:1232
5539 #: src/ext_l10n.h:1233
5541 msgid "Send output to a file"
5542 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
5544 #: src/ext_l10n.h:1237
5546 msgid "Update the reference list"
5547 msgstr "Vstavi referenco"
5549 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5554 #: src/ext_l10n.h:1239
5556 msgid "Move the document cursor to reference"
5557 msgstr "Morda je spis odrezan"
5559 #: src/ext_l10n.h:1240
5563 #: src/ext_l10n.h:1241
5565 msgid "Sort references in alphabetical order"
5566 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
5568 #: src/ext_l10n.h:1242
5570 msgid "<reference>"
5573 #: src/ext_l10n.h:1243
5574 msgid "<page>"
5577 #: src/ext_l10n.h:1244
5578 msgid "on page <page>"
5581 #: src/ext_l10n.h:1245
5582 msgid "<reference> on page <page>"
5585 #: src/ext_l10n.h:1246
5587 msgid "Formatted reference"
5590 #: src/ext_l10n.h:1247
5591 msgid "Reference as it appears in output"
5592 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
5594 #: src/ext_l10n.h:1248
5599 #: src/ext_l10n.h:1249
5604 #: src/ext_l10n.h:1250
5609 #: src/ext_l10n.h:1253
5611 msgid "Available references in selected document:"
5612 msgstr "Dostopni sklici"
5614 #: src/ext_l10n.h:1254
5616 msgid "Available references"
5617 msgstr "Dostopni sklici"
5619 #: src/ext_l10n.h:1255
5624 #: src/ext_l10n.h:1256
5626 msgid "Search and replace"
5627 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
5629 #: src/ext_l10n.h:1257
5634 #: src/ext_l10n.h:1258
5636 msgid "Replace &with:"
5637 msgstr "Nadomesti z|#Z"
5639 #: src/ext_l10n.h:1259
5641 msgid "Case &sensitive"
5642 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
5644 #: src/ext_l10n.h:1260
5645 msgid "Match whole words onl&y"
5648 #: src/ext_l10n.h:1261
5652 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5657 #: src/ext_l10n.h:1263
5659 msgid "Replace &All "
5660 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
5662 #: src/ext_l10n.h:1264
5663 msgid "Search &backwards"
5666 #: src/ext_l10n.h:1266
5668 msgid "Custom Export"
5671 #: src/ext_l10n.h:1267
5676 #: src/ext_l10n.h:1268
5678 msgid "&Export formats:"
5679 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
5681 #: src/ext_l10n.h:1272
5682 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5685 #: src/ext_l10n.h:1274
5687 msgid "Available export converters"
5688 msgstr "Dostopne tipke"
5690 #: src/ext_l10n.h:1275
5695 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5696 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5697 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5699 msgid "Spellchecker"
5702 #: src/ext_l10n.h:1278
5704 msgid "Suggestions:"
5707 #: src/ext_l10n.h:1280
5709 msgid "Replace word with current choice"
5710 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
5712 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5716 #: src/ext_l10n.h:1282
5718 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5719 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5721 #: src/ext_l10n.h:1283
5726 #: src/ext_l10n.h:1284
5728 msgid "Ignore this word"
5729 msgstr "Prezri besedo|#g"
5731 #: src/ext_l10n.h:1285
5736 #: src/ext_l10n.h:1286
5738 msgid "Accept word for this session"
5739 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
5741 #: src/ext_l10n.h:1288
5743 msgid "How far spellchecking has got"
5744 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5746 #: src/ext_l10n.h:1289
5751 #: src/ext_l10n.h:1290
5753 msgid "Replacement:"
5754 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
5756 #: src/ext_l10n.h:1291
5758 msgid "Current word"
5761 #: src/ext_l10n.h:1292
5766 #: src/ext_l10n.h:1293
5768 msgid "Replace with selected word"
5769 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
5771 #: src/ext_l10n.h:1294
5775 #: src/ext_l10n.h:1295
5777 msgid "Start spellcheck"
5778 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5780 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5782 msgid "Insert table"
5783 msgstr "Vstavi tabelo"
5785 #: src/ext_l10n.h:1304
5787 msgid "Table Settings"
5790 #: src/ext_l10n.h:1305
5792 msgid "&Table Settings"
5795 #: src/ext_l10n.h:1306
5797 msgid "&Horizontal alignment:"
5798 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
5800 #: src/ext_l10n.h:1307
5802 msgid "&Multicolumn"
5803 msgstr "Veèstolpèna|s"
5805 #: src/ext_l10n.h:1308
5809 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5810 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5815 #: src/ext_l10n.h:1313
5817 msgid "Horizontal alignment in column"
5818 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
5820 #: src/ext_l10n.h:1314
5825 #: src/ext_l10n.h:1315
5830 #: src/ext_l10n.h:1316
5832 msgid "Append column (right)"
5833 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5835 #: src/ext_l10n.h:1317
5840 #: src/ext_l10n.h:1318
5842 msgid "Delete current column"
5843 msgstr "Odstrani stolpec|r"
5845 #: src/ext_l10n.h:1319
5850 #: src/ext_l10n.h:1321
5851 msgid "Append row (below)"
5854 #: src/ext_l10n.h:1322
5859 #: src/ext_l10n.h:1323
5861 msgid "Delete this row"
5862 msgstr "Odstrani vrsto|d"
5864 #: src/ext_l10n.h:1324
5866 msgid "Column Width"
5869 #: src/ext_l10n.h:1325
5871 msgid "&Vertical alignment:"
5872 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
5874 #: src/ext_l10n.h:1326
5879 #: src/ext_l10n.h:1327
5880 msgid "Fixed with of the column"
5883 #: src/ext_l10n.h:1332
5884 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5887 #: src/ext_l10n.h:1333
5890 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5892 #: src/ext_l10n.h:1334
5894 msgid "&Rotate Table"
5895 msgstr "UmestiTabelo"
5897 #: src/ext_l10n.h:1335
5898 msgid "Rotate the table by 90°"
5901 #: src/ext_l10n.h:1336
5902 msgid "Rotate &Cell"
5905 #: src/ext_l10n.h:1337
5906 msgid "Rotate this cell by 90°"
5909 #: src/ext_l10n.h:1338
5910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5913 #: src/ext_l10n.h:1339
5915 msgid "LaTe&X argument:"
5918 #: src/ext_l10n.h:1340
5923 #: src/ext_l10n.h:1341
5926 msgstr "Nastavi meje|#S"
5928 #: src/ext_l10n.h:1342
5933 #: src/ext_l10n.h:1343
5938 #: src/ext_l10n.h:1344
5940 msgid "Set all borders"
5941 msgstr "Nastavi meje|#S"
5943 #: src/ext_l10n.h:1345
5948 #: src/ext_l10n.h:1346
5950 msgid "Unset all borders"
5951 msgstr "Iznièi meje|#U"
5953 #: src/ext_l10n.h:1347
5956 msgstr "Dolga tabela"
5958 #: src/ext_l10n.h:1348
5959 msgid "&Use long table"
5962 #: src/ext_l10n.h:1349
5963 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5966 #: src/ext_l10n.h:1350
5971 #: src/ext_l10n.h:1351
5976 #: src/ext_l10n.h:1352
5981 #: src/ext_l10n.h:1353
5986 #: src/ext_l10n.h:1354
5988 msgid "First header:"
5991 #: src/ext_l10n.h:1355
5993 msgid "Last footer:"
5994 msgstr "Zadnja noga"
5996 #: src/ext_l10n.h:1356
5999 msgstr "VsebinaProsojnice"
6001 #: src/ext_l10n.h:1357
6003 msgid "Border above"
6006 #: src/ext_l10n.h:1358
6008 msgid "Border below"
6011 #: src/ext_l10n.h:1359
6016 #: src/ext_l10n.h:1360
6021 #: src/ext_l10n.h:1361
6026 #: src/ext_l10n.h:1362
6028 msgid "Page &break on current row"
6029 msgstr "Ni moè tiskati"
6031 #: src/ext_l10n.h:1363
6032 msgid "Set a page break on the current row"
6035 #: src/ext_l10n.h:1364
6037 msgid "Current cell :"
6040 #: src/ext_l10n.h:1365
6042 msgid "Current row position"
6045 #: src/ext_l10n.h:1366
6046 msgid "Current column position"
6049 #: src/ext_l10n.h:1369
6051 msgid "LaTeX classes"
6052 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
6054 #: src/ext_l10n.h:1370
6056 msgid "LaTeX styles"
6057 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
6059 #: src/ext_l10n.h:1371
6061 msgid "BibTeX styles"
6062 msgstr "Slog TeXa|X"
6064 #: src/ext_l10n.h:1372
6066 msgid "Selected classes or styles"
6067 msgstr "Izberite tipke"
6069 #: src/ext_l10n.h:1373
6073 #: src/ext_l10n.h:1374
6074 msgid "Toggles view of the file list"
6077 #: src/ext_l10n.h:1376
6079 msgid "Installed files"
6080 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
6082 #: src/ext_l10n.h:1377
6085 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
6087 #: src/ext_l10n.h:1378
6089 msgid "Built new file list"
6090 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
6092 #: src/ext_l10n.h:1379
6097 #: src/ext_l10n.h:1380
6099 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6102 #: src/ext_l10n.h:1382
6103 msgid "Close this dialog"
6106 #: src/ext_l10n.h:1386
6109 msgstr "Vstavi oznako"
6111 #: src/ext_l10n.h:1387
6113 msgid "Thesaurus entries"
6116 #: src/ext_l10n.h:1388
6118 msgid "Select a related word"
6119 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
6121 #: src/ext_l10n.h:1389
6126 #: src/ext_l10n.h:1390
6128 msgid "The selected entry"
6129 msgstr "Izberite tipke"
6131 #: src/ext_l10n.h:1392
6132 msgid "Replace the entry with the selection"
6135 #: src/ext_l10n.h:1394
6137 msgid "Table Of Contents"
6138 msgstr "Vsebinsko kazalo"
6140 #: src/ext_l10n.h:1395
6145 #: src/ext_l10n.h:1396
6147 msgid "Contents list"
6148 msgstr "VsebinaProsojnice"
6150 #: src/ext_l10n.h:1399
6153 msgstr "Vstavi oznako"
6155 #: src/ext_l10n.h:1400
6160 #: src/ext_l10n.h:1402
6165 #: src/ext_l10n.h:1403
6166 msgid "Name associated with the URL"
6167 msgstr "URL-ju priredi ime"
6169 #: src/ext_l10n.h:1405
6171 msgid "&Generate hyperlink"
6172 msgstr "Naredi nadpovezavo"
6174 #: src/ext_l10n.h:1406
6175 msgid "Output as a hyperlink ?"
6176 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
6178 #: src/ext_l10n.h:1409
6180 msgid "Version control log"
6181 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6183 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6184 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6186 msgid "Wrap Options"
6187 msgstr "Dodatne izbire"
6189 #: src/ext_l10n.h:1415
6191 msgid "Default (outer)"
6194 #: src/ext_l10n.h:1418
6199 #: src/ext_l10n.h:1420
6202 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
6204 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6206 msgid "%1$s and %2$s"
6209 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6214 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6219 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6223 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6226 msgstr "Brez ¹tevilke"
6228 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6229 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6230 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6231 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6232 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6233 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6234 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6237 msgstr " (Spremenjeno)"
6240 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6244 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6246 msgstr "brez serifov"
6248 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6250 msgstr "pisalni stroj"
6252 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6253 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6254 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6255 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6256 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6257 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6258 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6263 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6267 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6271 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6275 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6279 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6283 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6286 msgstr "majhne velike"
6288 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6292 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6296 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6300 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6304 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6308 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6312 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6316 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6320 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6324 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6328 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6333 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6337 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6340 msgstr "velike èrke "
6342 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6346 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6351 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6356 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6361 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6366 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6371 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6376 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6381 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6386 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6388 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6389 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
6391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6394 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
6396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6398 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
6400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6404 "1995-2001 LyX Team"
6406 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
6407 "1995-2001 LyX Team"
6409 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6414 "any later version."
6416 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
6417 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
6418 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
6419 "katerokoli poznej¹o razlièico."
6421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6424 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6425 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6426 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6427 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6428 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6429 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6430 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6432 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
6433 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
6434 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
6435 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
6436 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
6437 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
6440 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6441 msgid "LyX Version "
6442 msgstr "Razlièica LyXa "
6444 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6449 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6451 msgid "Library directory: "
6452 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
6454 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6455 msgid "User directory: "
6456 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
6458 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6460 msgid "Character set"
6461 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
6463 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6465 msgid "Document settings applied"
6468 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6469 msgid "Converting document to new document class..."
6470 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
6472 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6473 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6474 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
6476 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6478 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6479 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
6481 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6482 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6483 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
6485 #. problem changing class
6486 #. -- warn user (to retain old style)
6487 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6488 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6489 msgid "Conversion Errors!"
6490 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
6492 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6493 msgid "into chosen document class"
6494 msgstr "v izbrani razred spisa"
6496 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6497 msgid "Errors loading new document class."
6498 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
6500 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6501 msgid "Reverting to original document class."
6502 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
6504 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6505 msgid "Do you want to save the current settings"
6506 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
6508 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6510 msgid "for the document layout as default?"
6511 msgstr "Nastavitev videza spisa"
6513 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6515 msgid "(they will be valid for any new document)"
6516 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
6518 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6520 msgid "Select external file"
6521 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6523 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6525 msgid "Select graphics file"
6526 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6528 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6530 msgid "Clipart|#C#c"
6533 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6537 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6542 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6544 msgid "Left baseline"
6545 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6547 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6552 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6554 msgid "Bottom center"
6557 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6559 msgid "Center baseline"
6560 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6562 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6567 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6569 msgid "Bottom right"
6572 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6574 msgid "Right baseline"
6575 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6577 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6579 msgid "Select document to include"
6580 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
6582 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6583 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6584 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6587 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6589 msgid "*| All files (*)"
6590 msgstr " v datoteko ,"
6592 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6593 msgid "Paragraph layout set"
6594 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
6596 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6597 msgid "LaTeX preamble set"
6598 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
6600 #. FIXME: stupid name
6601 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6603 msgid "System Bind|#S#s"
6604 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6606 #. FIXME: stupid name
6607 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6609 msgid "User Bind|#U#u"
6610 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6612 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6614 msgid "Choose bind file"
6615 msgstr "Izberi vzorec"
6617 #. FIXME: stupid name
6618 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6622 #. FIXME: stupid name
6623 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6625 msgid "User UI|#U#u"
6626 msgstr "Uporabnik2|#2"
6628 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6630 msgid "Choose UI file"
6631 msgstr "Izberi vzorec"
6633 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6635 msgid "Key maps|#K#k"
6636 msgstr "Polo¾aji tipk"
6638 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6640 msgid "Choose keyboard map"
6641 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
6643 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6645 msgid "Choose personal dictionary"
6646 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
6648 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6650 msgid "Print to file"
6653 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6654 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6658 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6659 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6660 msgid "Unable to print"
6661 msgstr "Ni moè tiskati"
6663 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6664 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6665 msgid "Check that your parameters are correct"
6666 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
6668 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6669 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6670 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6671 msgid "String not found!"
6672 msgstr "Niza ni moè najti!"
6674 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6675 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6677 msgid "String has been replaced."
6678 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
6680 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6681 msgid " strings have been replaced."
6682 msgstr " zamenjanih nizov."
6684 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6686 msgid "Spellchecking completed!"
6687 msgstr "Èrkovanje konèano!"
6689 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6690 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6692 msgid "One word checked."
6693 msgstr "Zaznana ena napaka"
6695 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6698 "The spell checker has died for some reason.\n"
6699 "Maybe it has been killed."
6701 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
6702 "Morda je bil pobit."
6704 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6706 msgid "No version control log file found."
6707 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6709 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6710 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6711 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
6713 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6714 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6715 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6717 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6720 msgstr "Zgradi program"
6722 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6725 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
6727 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6729 msgid "No build log file found"
6730 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6732 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6734 msgid "No LaTeX log file found"
6735 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6737 #: src/frontends/LyXView.C:164
6740 msgstr " (Spremenjeno)"
6742 #: src/frontends/LyXView.C:168
6743 msgid " (read only)"
6744 msgstr " (le za branje)"
6746 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6750 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6754 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6759 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6764 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6766 msgid "All files (*)"
6767 msgstr " v datoteko ,"
6769 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
6770 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6774 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6775 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6778 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6780 msgid "Bibliography Item"
6781 msgstr "Postavka literature"
6783 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6787 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6788 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6791 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6793 msgid "Select a BibTeX style"
6794 msgstr "Spremeni slog TeXa"
6796 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6798 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6799 msgstr "Zbirka podatkov:"
6801 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6803 msgid "Select a BibTeX database to add"
6804 msgstr "Zbirka podatkov:"
6806 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6810 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6815 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6817 msgid "LyX: Delimiters"
6820 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6822 msgid "Document Settings"
6826 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6831 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6841 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6846 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6851 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6856 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6861 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6866 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6871 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6876 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6880 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6881 msgid "US executive"
6884 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6896 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6901 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6905 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6908 msgstr "Mali razmak"
6910 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6913 msgstr "Srednji razmak"
6915 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6918 msgstr "Velik razmak"
6920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6924 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6929 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6932 msgstr "Dejstvo-navadno"
6934 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6937 msgstr "GlavaProsojnice"
6939 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
6940 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6944 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6949 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6950 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6955 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6959 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6960 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6964 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6965 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6973 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
6975 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6977 msgid "Document Style"
6980 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6982 msgid "LaTeX Packages"
6983 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
6985 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6987 msgid "Papersize and Orientation"
6990 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6991 msgid "Language Settings and Quote Style"
6994 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6996 msgid "Bullet Types"
6999 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
7001 msgid "Bibliography Settings"
7002 msgstr "Postavka literature"
7004 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
7006 msgid "LaTeX Preamble"
7007 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
7009 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7011 msgid "Small Margins"
7014 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7015 msgid "Very small Margins"
7018 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
7019 msgid "Very wide Margins "
7022 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
7027 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
7032 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
7034 msgid "External material (*)"
7035 msgstr "Zunanji material...|Z"
7037 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
7039 msgid "Select external material"
7040 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7042 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
7044 msgid "Float Settings"
7047 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
7048 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
7052 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
7057 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
7062 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
7064 msgid "Select a graphic file"
7065 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7067 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
7068 msgid "PostScript files (*.ps)"
7071 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
7073 msgid "Select a file to print to"
7074 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7076 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
7078 msgid "LyX: Insert space"
7079 msgstr "Vstavki LyXa"
7081 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
7082 msgid "Thin space\t\\,"
7085 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
7086 msgid "Medium space\t\\:"
7089 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
7090 msgid "Thick space\t\\;"
7093 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
7094 msgid "Quadratin space\t\\quad"
7097 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
7098 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
7101 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
7102 msgid "Negative space\t\\!"
7105 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
7107 msgid "LyX: Insert root"
7108 msgstr "Vstavki LyXa"
7110 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
7111 msgid "Square root\t\\sqrt"
7114 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
7115 msgid "Cube root\t\\root"
7118 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
7119 msgid "Other root\t\\root"
7122 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
7123 msgid "LyX: Set math style"
7126 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
7127 msgid "Display style\t\\displaystyle"
7130 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
7131 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
7134 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
7135 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
7138 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
7139 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
7142 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
7143 msgid "LyX: Set math font"
7146 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
7147 msgid "Roman\t\\mathrm"
7150 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
7151 msgid "Bold\t\\mathbf"
7154 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
7156 msgid "San serif\t\\mathsf"
7157 msgstr "brez serifov"
7159 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
7160 msgid "Italic\t\\mathit"
7163 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
7165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
7166 msgstr "pisalni stroj"
7168 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
7169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
7172 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
7173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
7176 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
7177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
7180 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
7181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
7184 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
7186 msgid "LyX: Insert matrix"
7187 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
7189 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
7193 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
7194 msgid "Paragraph Layout"
7195 msgstr "Videz odstavka"
7197 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
7198 #: src/paragraph.C:820
7199 msgid "Senseless with this layout!"
7200 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
7202 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7203 msgid "Enter editor program"
7206 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7209 msgstr "OpombaUredniku"
7211 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
7213 msgid "LyX: Preferences"
7216 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
7217 #. code the menu structure here.
7218 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
7220 msgid "Look and feel"
7221 msgstr "Videz in obèutek"
7223 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
7224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7229 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
7231 msgid "User interface"
7232 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
7234 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7236 msgid "Screen fonts"
7237 msgstr "Zaslonske pisave"
7240 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7244 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7249 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7254 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7259 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7262 msgstr "Pretvorniki"
7264 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7266 msgid "File formats"
7269 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7273 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7275 msgid "Select a document templates directory"
7276 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7278 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7280 msgid "Select a temporary directory"
7281 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
7283 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7284 msgid "Select a backups directory"
7287 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7289 msgid "Selection a documents directory"
7290 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7292 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7296 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7298 msgid "Cross Reference"
7299 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
7301 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7305 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7309 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7311 msgid "Go to reference"
7312 msgstr "Pojdi na sklic"
7314 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7316 msgid "Send document to command"
7317 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
7319 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7322 msgstr "KratekNaslov"
7324 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7326 msgid "Spellcheck complete"
7327 msgstr "Èrkovanje konèano!"
7329 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7331 msgid "LyX: Edit Table"
7332 msgstr "Seznam tabel"
7334 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7336 msgid "LaTeX Information"
7337 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
7339 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7341 msgid "Table of contents"
7342 msgstr "Vsebinsko kazalo"
7344 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7348 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7350 msgid "Version control log for %1$s"
7351 msgstr "Nadzor razlièic"
7353 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7355 msgid "Version control log for "
7356 msgstr "Nadzor razlièic"
7358 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7362 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7363 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7367 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7368 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7372 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7373 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7375 msgstr "Preklièi|^["
7377 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7381 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7385 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7388 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7389 " Using black instead, sorry!"
7390 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
7392 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7393 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7396 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7401 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7405 " Using black instead, sorry!"
7406 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
7408 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7410 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7413 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7414 msgid "LyX: X11 color "
7417 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7418 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7419 msgid " allocated for "
7422 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7424 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7425 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
7427 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7429 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7430 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
7432 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7435 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7436 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7437 "Pixel [%9$d] is used."
7440 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7441 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7444 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7448 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7449 msgid " with (r,g,b)=("
7452 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7456 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7457 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7460 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7466 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7470 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7474 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
7475 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7479 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7484 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7486 msgid "WARNING! %1$s"
7489 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7493 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7495 msgid "Bibliography Entry"
7498 #. set up the tooltips
7499 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7500 msgid "Key used within LyX document."
7503 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7504 msgid "Label used for final output."
7507 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7509 msgid "BibTeX Database"
7510 msgstr "Zbirka podatkov:"
7512 #. set up the tooltips
7513 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7515 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7516 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7519 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7521 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7522 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7524 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7526 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7527 "extension \".bst\" and without path."
7530 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7532 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7533 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7535 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7537 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7538 msgstr "Izberi vzorec"
7540 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7542 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7543 "in directories where TeX finds them are listed!"
7546 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7548 msgid "Select Database"
7549 msgstr "Zbirka podatkov:"
7551 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7553 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7554 msgstr "Zbirka podatkov:"
7556 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7558 msgid "Select BibTeX-Style"
7559 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7561 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7562 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7565 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7567 msgid "Character Layout"
7568 msgstr "Znakovni slog"
7570 #. set up the tooltip mechanism
7571 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7573 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7574 msgstr "_Vnesi nov citat"
7576 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7577 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7581 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7584 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7585 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7588 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7590 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7591 "right browser window."
7594 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7596 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7597 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7598 "left browser window."
7601 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7602 msgid "Information about the selected entry"
7605 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7607 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7611 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7613 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7614 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7617 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7619 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7620 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7621 "sentences (Natbib)."
7624 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7626 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7629 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7631 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7634 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7635 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7638 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7640 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7641 "\", but not \"BibTeX\"."
7644 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7645 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7648 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7649 msgid "Document Layout"
7650 msgstr "Videz spisa"
7652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7654 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7655 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
7657 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7658 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7659 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
7661 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7664 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7667 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
7670 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7672 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7674 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
7675 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
7677 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7678 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7680 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
7683 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7684 msgid " Author-year | Numerical "
7687 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7689 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7692 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
7693 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
7695 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7700 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7706 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7707 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7710 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7711 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7712 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
7714 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7719 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7721 msgid "Edit external file"
7722 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7724 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7725 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7726 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7727 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
7729 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7731 msgid "Float Options"
7734 #. set up the tooltips
7735 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7737 msgid "Use the document's default settings."
7738 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7740 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7741 msgid "Enforce placement of float here."
7744 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7745 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7748 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7750 msgid "Try top of page."
7753 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7755 msgid "Try bottom of page."
7758 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7759 msgid "Put float on a separate page of floats."
7762 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7763 msgid "Try float here."
7766 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7767 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7770 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7771 msgid "Span float over the columns."
7774 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7775 msgid "Child processes"
7778 #. Set up the tooltip mechanism
7779 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7780 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7783 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7784 msgid "A list of all child processes to kill."
7787 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7788 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7791 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7793 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7796 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7797 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7800 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7801 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7804 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7806 msgid "Scale%%|%1$s"
7809 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7814 #. set up the tooltips for the filesection
7815 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7817 msgid "The file you want to insert."
7818 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7820 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7821 msgid "Browse the directories."
7824 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7825 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7828 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7829 msgid "Select display mode for this image."
7832 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7833 msgid "Set the image width to the inserted value."
7836 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7838 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7841 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7842 msgid "Set the image height to the inserted value."
7845 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7847 msgid "Select unit for height."
7848 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7850 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7852 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7856 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7858 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7859 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7860 "holds the values for the bounding box."
7863 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7864 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7867 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7868 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7869 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7872 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7873 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7876 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7878 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7879 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7882 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7883 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7886 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7887 msgid "Select unit for the bounding box values."
7890 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7892 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7893 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7894 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7897 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7898 msgid "Clip image to the bounding box values."
7901 #. set up the tooltips for the extra section
7902 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7904 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7905 "negative value clockwise."
7908 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7909 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7912 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7913 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7916 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7917 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7920 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7922 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7923 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7926 #. add the different tabfolders
7927 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7932 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7933 msgid "Bounding Box"
7936 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7938 msgid "Include file"
7939 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
7941 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7943 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
7945 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7947 msgid "LyX: LaTeX Log"
7948 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
7950 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7951 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7954 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7956 msgid "No LaTeX log file found."
7957 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7959 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7961 msgid "No Literate Programming build log file found."
7962 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7964 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7968 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7970 msgid "Maths Delimiters"
7973 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7975 msgid "Maths Matrix"
7978 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7979 msgid "Top | Center | Bottom"
7980 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
7982 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7985 msgstr "Matematièna plo¹èa"
7987 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7989 msgid "Maths Decorations & Accents"
7992 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7996 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7997 msgid "Bin Relations"
8000 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
8001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
8002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
8007 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
8008 msgid "Big Operators"
8011 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
8016 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
8020 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
8022 msgid "AMS Relations"
8025 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
8026 msgid "AMS Negated Rel"
8029 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
8030 msgid "AMS Operators"
8033 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
8035 msgid "Maths Spacing"
8038 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
8039 msgid "Maths Styles & Fonts"
8042 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
8044 msgid "Minipage Options"
8047 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
8048 msgid "Invalid Length!"
8051 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
8053 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
8054 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
8056 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
8058 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
8059 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
8061 #. set up the tooltips
8062 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
8063 msgid "Add a separator line above this paragraph."
8066 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
8067 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
8070 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
8071 msgid "Add additional space above this paragraph."
8074 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
8076 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
8077 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
8079 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
8080 msgid "Add a separator line below this paragraph."
8083 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
8084 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
8087 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
8088 msgid "Add additional space below this paragraph."
8091 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
8093 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
8094 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
8096 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
8097 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
8098 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
8099 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
8104 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
8106 msgid "LaTeX preamble"
8107 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
8109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
8111 msgstr "Videz in obèutek"
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
8115 msgstr "Jezikovne izbire"
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
8120 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
8122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
8126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
8134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
8135 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8136 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
8138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
8140 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8142 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
8145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8146 msgid "Find a new color."
8147 msgstr "Najdi novo barvo."
8149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
8150 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8151 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
8153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
8154 msgid "GUI background"
8155 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
8157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
8159 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
8161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
8162 msgid "GUI selection"
8163 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
8165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
8167 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
8170 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8171 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
8173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8174 msgid "Convert \"from\" this format"
8175 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
8177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
8178 msgid "Convert \"to\" this format"
8179 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8184 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8185 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
8186 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
8188 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
8189 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
8191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
8193 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8194 "result, and various other things."
8197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
8199 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8200 "you must then \"Apply\" the change."
8202 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
8203 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
8205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
8206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
8210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
8212 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8213 "must then \"Apply\" the change."
8215 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
8216 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
8218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
8220 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8223 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
8226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
8227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
8228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
8229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
8230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
8231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
8232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
8233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
8235 msgstr "Spremeni|#S"
8237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
8238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
8239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
8240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
8244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8245 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8249 msgid "The format identifier."
8252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8253 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8257 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8261 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8265 msgid "The command used to launch the viewer application."
8268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8270 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8271 "then \"Apply\" the change."
8274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8276 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8277 "\"Apply\" the change."
8280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8282 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8287 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8291 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8296 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8298 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
8301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8303 msgid "Default path"
8306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8308 msgid "Template path"
8311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8312 msgid "Temporary dir"
8315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8318 msgstr "Seznam tabel"
8320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8325 msgid "LyX server pipes"
8328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8329 msgid "Fonts must be positive!"
8332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8335 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8336 "large > larger > largest > huge > huger."
8338 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
8339 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
8341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8342 msgid " ispell | aspell "
8345 #. set up the tooltips for Destination
8346 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8348 msgid "Select for printer output."
8349 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
8351 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8353 msgid "Enter printer command."
8354 msgstr "Izvedi ukaz"
8356 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8358 msgid "Select for file output."
8359 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
8361 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8363 msgid "Enter file name as print destination."
8364 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
8366 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8367 msgid "Browse directories for file name."
8370 #. set up the tooltips for Range
8371 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8373 msgid "Select for printing all pages."
8374 msgstr "Natisni vse strani"
8376 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8377 msgid "Select for printing a specific page range."
8380 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8385 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8390 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8392 msgid "Print the odd numbered pages."
8393 msgstr "Natisni le lihe strani"
8395 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8397 msgid "Print the even numbered pages."
8398 msgstr "Natisni le sode strani"
8400 #. set up the tooltips for Copies
8401 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8403 msgid "Number of copies to be printed."
8404 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
8406 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8408 msgid "Sort the copies."
8411 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8413 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8414 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
8416 #. set up the tooltips
8417 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8419 msgid "Select a document for references."
8420 msgstr "Izberite spis za odprtje"
8422 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8424 msgid "Sort the references alphabetically."
8425 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
8427 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8429 msgid "Go to selected reference."
8430 msgstr "Pojdi na sklic"
8432 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8434 msgid "Update the list of references."
8435 msgstr "Vstavi referenco"
8437 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8438 msgid "Select format style of the reference."
8441 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8442 msgid "*** No labels found in document ***"
8443 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
8445 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8446 msgid "Go back to original place."
8449 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8454 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8456 msgid "Find and Replace"
8457 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
8459 #. set up the tooltips
8460 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8461 msgid "Enter the string you want to find."
8464 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8465 msgid "Enter the replacement string."
8468 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8469 msgid "Continue to next search result."
8472 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8473 msgid "Replace search result by replacement string."
8476 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8477 msgid "Replace all by replacement string."
8480 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8482 msgid "Do case sensitive search."
8483 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
8485 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8486 msgid "Search only matching words."
8489 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8490 msgid "Search backwards."
8493 #. Set up the tooltip mechanism
8494 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8496 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8499 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8501 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8502 "be replaced by the name of this file."
8505 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8508 msgstr "KratekNaslov"
8510 #. set up the tooltips
8511 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8512 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8515 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8516 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8519 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8520 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8522 msgid "Start the spellingchecker."
8523 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
8525 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8527 msgid "Replace unknown word."
8528 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
8530 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8532 msgid "Ignore unknown word."
8533 msgstr "Prezri besedo|#g"
8535 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8537 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8538 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
8540 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8542 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8543 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
8545 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8546 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8549 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8554 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8559 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8561 msgid "Stop the spellingchecker."
8562 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
8564 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8566 msgid "Edit table settings"
8569 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8572 msgstr "Naèrt tabele"
8574 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8579 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8587 msgstr "Dolga tabela"
8589 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8591 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8592 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
8594 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8595 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8597 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8598 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
8600 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8602 msgid "Insert Tabular"
8603 msgstr "Vstavi tabelo"
8605 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8606 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8609 #. set up the tooltips
8610 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8612 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8613 "the corresponding LyX layout file exists."
8616 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8617 msgid "Show full path or only file name."
8620 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8621 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8624 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8625 msgid "Double click to view contents of file."
8628 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8630 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8631 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8632 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8635 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8636 msgid "Table of Contents"
8637 msgstr "Vsebinsko kazalo"
8639 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8641 msgid "*** No Lists ***"
8642 msgstr "*** Ni spisa ***"
8644 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8648 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8650 msgid "Version Control Log"
8651 msgstr "Nadzor razlièic|r"
8653 #. set up the tooltips
8654 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8655 msgid "Enter width for the float."
8658 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8660 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8661 "the left if page number is even."
8664 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8666 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8667 "right if page number is even."
8670 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8671 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8674 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8675 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8678 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8680 msgid "ERROR! Unable to print!"
8681 msgstr "Ni moè tiskati"
8683 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8684 msgid "Check 'range of pages'!"
8687 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8688 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8689 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8690 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8691 msgid "The absolute path is required."
8692 msgstr "Pot mora biti absolutna."
8694 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8695 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8698 msgid "Directory does not exist."
8699 msgstr "Imenik ne obstaja."
8701 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8702 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8703 msgid "Cannot write to this directory."
8704 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
8706 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8707 msgid "Cannot read this directory."
8708 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
8710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8711 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8713 msgid "No file input."
8714 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8716 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8717 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8718 msgid "A file is required, not a directory."
8719 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
8721 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8722 msgid "Cannot write to this file."
8723 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
8725 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8727 msgid "Cannot read from this directory."
8728 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8730 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8732 msgid "File does not exist."
8733 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
8735 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8737 msgid "Cannot read from this file."
8738 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
8740 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8741 msgid "[End of history]"
8744 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8745 msgid "[Beginning of history]"
8748 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8752 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8753 msgid "[only completion]"
8756 #: src/importer.C:45
8758 msgid "Importing %1$s..."
8761 #: src/importer.C:47
8766 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8770 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8772 msgid "Cannot import file"
8773 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
8775 #: src/importer.C:69
8777 msgid "No information for importing from %1$s"
8778 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
8780 #: src/importer.C:73
8782 msgid "No information for importing from "
8783 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
8786 #: src/importer.C:97
8790 #: src/insets/insetbib.C:146
8791 msgid "BibTeX Generated References"
8792 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
8794 #: src/insets/inset.C:118
8795 msgid "Opened inset"
8796 msgstr "Odprt vstavek"
8798 #: src/insets/insetcaption.C:67
8800 msgid "Opened Caption Inset"
8801 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8803 #: src/insets/insetcaption.C:87
8808 #: src/insets/inseterror.C:85
8809 msgid "Opened error"
8810 msgstr "Odprta napaka"
8812 #: src/insets/insetert.C:233
8814 msgid "Opened ERT Inset"
8815 msgstr "Odprt vstavek"
8817 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8818 msgid "Impossible Operation!"
8819 msgstr "Nemogoèa operacija!"
8821 #: src/insets/insetert.C:249
8822 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8825 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8826 #: src/insets/insettext.C:1421
8830 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8834 #: src/insets/insetfloat.C:127
8839 #: src/insets/insetfloat.C:224
8841 msgid "Opened Float Inset"
8842 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8844 #: src/insets/insetfloat.C:325
8849 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8850 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8853 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8855 msgid "List of %1$s"
8856 msgstr "Seznam tabel"
8858 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8861 msgstr "Seznam tabel"
8863 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8868 #: src/insets/insetfoot.C:60
8870 msgid "Opened Footnote Inset"
8871 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8873 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8874 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8877 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8881 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8883 msgid "Converting to loadable format..."
8884 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8886 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8887 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8890 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8892 msgid "Scaling etc..."
8893 msgstr "Napaka med branjem "
8895 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8897 msgid "Ready to display"
8898 msgstr "[ni prikazano]"
8900 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8902 msgid "No file found!"
8903 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8905 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8907 msgid "Error converting to loadable format"
8908 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8910 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8911 msgid "Error loading file into memory"
8914 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8916 msgid "Error generating the pixmap"
8917 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8919 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8922 msgstr " (Spremenjeno)"
8924 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8926 msgid "Cannot copy file"
8927 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
8929 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8930 msgid "into tempdir"
8933 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8935 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8936 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
8938 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8940 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8941 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
8943 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8945 msgid "No information for converting from "
8946 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
8948 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8950 msgid "Graphic file: %1$s"
8951 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
8953 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8955 msgid "Graphic file: "
8956 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
8958 #: src/insets/insetinclude.C:207
8959 msgid "Verbatim Input"
8960 msgstr "Dobesedni vhod"
8962 #: src/insets/insetinclude.C:208
8964 msgid "Verbatim Input*"
8965 msgstr "Dobesedni vhod"
8967 #: src/insets/insetindex.C:33
8971 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8973 msgid "Enter label:"
8974 msgstr "Vstavi oznako"
8976 #: src/insets/insetlist.C:42
8981 #: src/insets/insetlist.C:64
8983 msgid "Opened List Inset"
8984 msgstr "Odprt vstavek"
8986 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8991 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8993 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8994 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8996 #: src/insets/insetminipage.C:68
8999 msgstr "Ministran|#M"
9001 #: src/insets/insetminipage.C:229
9003 msgid "Opened Minipage Inset"
9004 msgstr "Odprt vstavek"
9006 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
9010 #: src/insets/insetnote.C:86
9012 msgid "Opened Note Inset"
9013 msgstr "Odprta zabele¾ka"
9015 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
9020 #: src/insets/insetoptarg.C:61
9022 msgid "Opened Optional Argument Inset"
9023 msgstr "Odprta zabele¾ka"
9025 #: src/insets/insetparent.C:46
9030 #: src/insets/insetparent.C:48
9035 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
9040 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9043 msgstr "©tevilka strani"
9045 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9050 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9052 msgid "Textual Page Number"
9053 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
9055 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9058 msgstr "StranZBesedilom"
9060 # src/insets/insetref.C:122
9061 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9062 msgid "Standard+Textual Page"
9065 # src/insets/insetref.C:122
9066 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9070 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9074 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9079 #: src/insets/insettabular.C:553
9081 msgid "Opened Tabular Inset"
9082 msgstr "Odprt vstavek"
9084 #: src/insets/insettabular.C:2091
9085 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9086 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
9088 #: src/insets/insettext.C:666
9090 msgid "Opened Text Inset"
9091 msgstr "Odprt vstavek"
9093 #: src/insets/insettext.C:1419
9094 msgid "Impossible operation"
9095 msgstr "Nemogoèa operacija"
9097 #: src/insets/insettext.C:1420
9099 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9100 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
9102 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
9106 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
9110 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
9112 msgid "Unknown spacing argument: "
9113 msgstr "Manjkajoèi argument"
9115 #: src/insets/insettext.C:1667
9117 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9118 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
9120 #: src/insets/insettheorem.C:39
9124 #: src/insets/insettheorem.C:73
9126 msgid "Opened Theorem Inset"
9127 msgstr "Odprt vstavek"
9129 #: src/insets/insettoc.C:34
9131 msgid "Unknown toc list"
9132 msgstr "Neznana akcija"
9134 #: src/insets/inseturl.C:49
9138 #: src/insets/inseturl.C:51
9142 #: src/insets/insetwrap.C:57
9146 #: src/insets/insetwrap.C:144
9148 msgid "Opened Wrap Inset"
9149 msgstr "Odprta zabele¾ka"
9151 #: src/kbsequence.C:157
9155 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
9157 msgid "LaTeX run number %1$d"
9158 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
9160 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
9162 msgid "LaTeX run number "
9163 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
9165 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
9166 msgid "Running MakeIndex."
9167 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
9170 msgid "Running BibTeX."
9171 msgstr "Izvaja se BibTeX."
9231 msgid "previewed snippet"
9235 msgid "note background"
9236 msgstr "ozadje opombe"
9240 msgstr "globinska ¹katla"
9248 msgid "command inset"
9253 msgid "command inset background"
9254 msgstr "ozadje matematike"
9258 msgid "command inset frame"
9259 msgstr "Vstavi oznako"
9263 msgid "special character"
9264 msgstr "Posebni znak|z"
9271 msgid "math background"
9272 msgstr "ozadje matematike"
9276 msgid "graphics background"
9277 msgstr "ozadje matematike"
9281 msgid "Math macro background"
9282 msgstr "ozadje matematike"
9286 msgstr "matematièni okvir"
9290 msgstr "matematièni kazalec"
9294 msgstr "matematièna vrstica"
9298 msgid "caption frame"
9299 msgstr "matematièni okvir"
9302 msgid "collapsable inset text"
9307 msgid "collapsable inset frame"
9308 msgstr "Vstavi oznako"
9311 msgid "inset background"
9317 msgstr "Vstavi oznako"
9322 msgstr "Napaka LaTeXa"
9325 msgid "end-of-line marker"
9330 msgid "appendix line"
9331 msgstr "Odprt vstavek"
9334 msgid "added space markers"
9338 msgid "top/bottom line"
9342 msgid "tabular line"
9347 msgid "tabular on/off line"
9348 msgstr "Tabela vstavljena"
9357 msgstr "Prelomi strani"
9360 msgid "top of button"
9364 msgid "bottom of button"
9368 msgid "left of button"
9369 msgstr "leva stran gumba"
9372 msgid "right of button"
9373 msgstr "desna stran gumba"
9376 msgid "button background"
9377 msgstr "ozadje gumba"
9387 #: src/lengthcommon.C:34
9391 #: src/lengthcommon.C:34
9395 #: src/lengthcommon.C:34
9399 #: src/lengthcommon.C:34
9404 #: src/lengthcommon.C:34
9408 #: src/lengthcommon.C:34
9412 #: src/lengthcommon.C:35
9416 #: src/lengthcommon.C:35
9421 #: src/lengthcommon.C:35
9426 #: src/lengthcommon.C:35
9430 #: src/lengthcommon.C:35
9434 #: src/lengthcommon.C:36
9439 #: src/lengthcommon.C:36
9443 #: src/lengthcommon.C:36
9448 #: src/lengthcommon.C:36
9453 #: src/lengthcommon.C:37
9458 #: src/lengthcommon.C:37
9463 #: src/LyXAction.C:102
9464 msgid "Insert appendix"
9465 msgstr "Vstavi dodatek"
9467 #: src/LyXAction.C:103
9468 msgid "Describe command"
9471 #: src/LyXAction.C:106
9472 msgid "Select previous char"
9473 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
9475 #: src/LyXAction.C:109
9476 msgid "Insert bibtex"
9477 msgstr "Vstavi bibtex"
9479 #: src/LyXAction.C:120
9480 msgid "Build program"
9481 msgstr "Zgradi program"
9483 #: src/LyXAction.C:121
9485 msgstr "Sámoshranjevanje"
9487 #: src/LyXAction.C:123
9488 msgid "Go to beginning of document"
9489 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
9491 #: src/LyXAction.C:125
9492 msgid "Select to beginning of document"
9493 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
9495 #: src/LyXAction.C:128
9497 msgstr "Preveri TeX"
9499 #: src/LyXAction.C:131
9500 msgid "Go to end of document"
9501 msgstr "Pojdi na konec spisa"
9503 #: src/LyXAction.C:133
9504 msgid "Select to end of document"
9505 msgstr "Izberi do konca spisa"
9507 #: src/LyXAction.C:134
9511 #: src/LyXAction.C:136
9512 msgid "Import document"
9515 #: src/LyXAction.C:137
9516 msgid "New document"
9519 #: src/LyXAction.C:139
9520 msgid "New document from template"
9521 msgstr "Nov spis po vzorcu"
9523 #: src/LyXAction.C:142
9524 msgid "Revert to saved"
9525 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
9527 #: src/LyXAction.C:144
9529 msgid "Switch to an open document"
9530 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
9532 #: src/LyXAction.C:146
9533 msgid "Toggle read-only"
9534 msgstr "Spremeni le-za-branje"
9536 #: src/LyXAction.C:147
9541 #: src/LyXAction.C:148
9546 #: src/LyXAction.C:149
9550 #: src/LyXAction.C:150
9554 #: src/LyXAction.C:154
9555 msgid "Go one char back"
9556 msgstr "Vrni se za en znak"
9558 #: src/LyXAction.C:156
9559 msgid "Go one char forward"
9560 msgstr "Napreduj za en znak"
9562 #: src/LyXAction.C:159
9563 msgid "Insert citation"
9564 msgstr "Vnesi citat"
9566 #: src/LyXAction.C:163
9567 msgid "Execute command"
9568 msgstr "Izvedi ukaz"
9570 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9574 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9578 #: src/LyXAction.C:173
9579 msgid "Decrement environment depth"
9580 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
9582 #: src/LyXAction.C:175
9583 msgid "Increment environment depth"
9584 msgstr "Poveèaj globino okolja"
9586 #: src/LyXAction.C:176
9587 msgid "Insert ... dots"
9588 msgstr "Vstavi ... pike"
9590 #: src/LyXAction.C:177
9594 #: src/LyXAction.C:179
9595 msgid "Select next line"
9596 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
9598 #: src/LyXAction.C:181
9599 msgid "Choose Paragraph Environment"
9600 msgstr "Izberi okolje odstavka"
9602 #: src/LyXAction.C:183
9603 msgid "Insert end of sentence period"
9604 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
9606 #: src/LyXAction.C:185
9607 msgid "Go to next error"
9608 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
9610 #: src/LyXAction.C:187
9611 msgid "Remove all error boxes"
9612 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
9614 #: src/LyXAction.C:189
9616 msgid "Insert a new ERT Inset"
9617 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9619 #: src/LyXAction.C:191
9621 msgid "Insert a new external inset"
9622 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9624 #: src/LyXAction.C:193
9626 msgid "Insert Graphics"
9627 msgstr "Vstavi dodatek"
9629 # src/LyXAction.C:199
9630 #: src/LyXAction.C:195
9631 msgid "Insert ASCII files as lines"
9634 #: src/LyXAction.C:196
9636 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9637 msgstr "Zamaknjen odstavek"
9639 #: src/LyXAction.C:198
9642 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
9644 #: src/LyXAction.C:199
9645 msgid "Find & Replace"
9646 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
9648 #: src/LyXAction.C:201
9650 msgid "Insert a Float"
9651 msgstr "Vstavi tabelo"
9653 #: src/LyXAction.C:203
9655 msgid "Insert a wide Float"
9656 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9658 #: src/LyXAction.C:204
9660 msgid "Insert a Wrap"
9661 msgstr "Vstavi dodatek"
9663 #: src/LyXAction.C:205
9665 msgstr "Spremeni polkrepkost"
9667 #: src/LyXAction.C:206
9668 msgid "Toggle code style"
9669 msgstr "Spremeni slog kode"
9671 #: src/LyXAction.C:207
9672 msgid "Default font style"
9673 msgstr "Privzeti slog pisave"
9675 #: src/LyXAction.C:209
9676 msgid "Toggle emphasize"
9677 msgstr "Spremeni poudarjenost"
9679 #: src/LyXAction.C:210
9680 msgid "Toggle user defined style"
9681 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
9683 #: src/LyXAction.C:212
9684 msgid "Toggle noun style"
9685 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
9687 #: src/LyXAction.C:213
9688 msgid "Toggle roman font style"
9689 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
9691 #: src/LyXAction.C:215
9692 msgid "Toggle sans font style"
9693 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
9695 #: src/LyXAction.C:216
9697 msgid "Toggle fraktur font style"
9698 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
9700 #: src/LyXAction.C:217
9702 msgid "Toggle italic font style"
9703 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
9705 #: src/LyXAction.C:218
9706 msgid "Set font size"
9707 msgstr "Doloèi velikost pisave"
9709 #: src/LyXAction.C:219
9710 msgid "Show font state"
9711 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
9713 #: src/LyXAction.C:222
9714 msgid "Toggle font underline"
9715 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
9717 #: src/LyXAction.C:224
9718 msgid "Insert Footnote"
9719 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
9721 #: src/LyXAction.C:225
9722 msgid "Select next char"
9723 msgstr "Izberi naslednji znak"
9725 #: src/LyXAction.C:228
9726 msgid "Insert horizontal fill"
9727 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
9729 #: src/LyXAction.C:229
9731 msgid "Open a Help file"
9732 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
9734 #: src/LyXAction.C:233
9735 msgid "Insert hyphenation point"
9736 msgstr "Vstavi mesto delitve"
9738 #: src/LyXAction.C:235
9740 msgid "Insert ligature break"
9741 msgstr "Vstavi sliko"
9743 #: src/LyXAction.C:237
9744 msgid "Insert index item"
9745 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9747 #: src/LyXAction.C:238
9748 msgid "Insert index list"
9749 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9751 #: src/LyXAction.C:240
9752 msgid "Turn off keymap"
9753 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
9755 #: src/LyXAction.C:243
9756 msgid "Use primary keymap"
9757 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
9759 #: src/LyXAction.C:245
9760 msgid "Use secondary keymap"
9761 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
9763 #: src/LyXAction.C:246
9764 msgid "Toggle keymap"
9765 msgstr "Spremeni razpored tipk"
9767 #: src/LyXAction.C:248
9768 msgid "Insert Label"
9769 msgstr "Vstavi oznako"
9771 #: src/LyXAction.C:250
9773 msgid "Insert Optional Argument"
9774 msgstr "Vstavlja se spis"
9776 #: src/LyXAction.C:252
9778 msgid "Change language"
9781 #: src/LyXAction.C:253
9782 msgid "View LaTeX log"
9783 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
9785 #: src/LyXAction.C:258
9786 msgid "Copy paragraph environment type"
9787 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
9789 #: src/LyXAction.C:262
9790 msgid "Paste paragraph environment type"
9791 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
9793 #: src/LyXAction.C:265
9795 msgid "Open the tabular layout"
9796 msgstr "Odprt vstavek"
9798 #: src/LyXAction.C:267
9799 msgid "Go to beginning of line"
9800 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
9802 #: src/LyXAction.C:269
9803 msgid "Select to beginning of line"
9804 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
9806 #: src/LyXAction.C:271
9807 msgid "Go to end of line"
9808 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
9810 #: src/LyXAction.C:273
9811 msgid "Select to end of line"
9812 msgstr "Izberi do konca vrstice"
9814 #: src/LyXAction.C:277
9818 #: src/LyXAction.C:279
9820 msgid "Insert margin note"
9821 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9823 #: src/LyXAction.C:285
9825 msgstr "Matematièna gr¹èina"
9827 #: src/LyXAction.C:288
9828 msgid "Insert math symbol"
9829 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
9831 #: src/LyXAction.C:289
9833 msgid "Add subscript"
9836 #: src/LyXAction.C:290
9838 msgid "Add superscript"
9839 msgstr "Eksponent|E"
9841 #: src/LyXAction.C:297
9843 msgstr "Matematièni naèin"
9845 #: src/LyXAction.C:310
9847 msgid "toggle inset"
9850 #: src/LyXAction.C:312
9851 msgid "Go one paragraph down"
9852 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
9854 #: src/LyXAction.C:314
9855 msgid "Select next paragraph"
9856 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
9858 #: src/LyXAction.C:316
9860 msgid "Go to paragraph"
9861 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9863 #: src/LyXAction.C:319
9864 msgid "Go one paragraph up"
9865 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9867 #: src/LyXAction.C:321
9868 msgid "Select previous paragraph"
9869 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
9871 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9875 #: src/LyXAction.C:325
9877 msgid "Edit Preferences"
9878 msgstr "Vstavi referenco"
9880 #: src/LyXAction.C:327
9882 msgid "Save Preferences"
9883 msgstr "Vstavi referenco"
9885 #: src/LyXAction.C:330
9886 msgid "Insert protected space"
9887 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
9889 #: src/LyXAction.C:331
9890 msgid "Insert quote"
9891 msgstr "Vstavi narekovaj"
9893 #: src/LyXAction.C:333
9895 msgstr "Vnovièno ukroji"
9897 #: src/LyXAction.C:337
9898 msgid "Insert cross reference"
9899 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
9901 #: src/LyXAction.C:346
9903 msgid "Scroll inset"
9904 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
9906 #: src/LyXAction.C:363
9908 msgid "Insert Table"
9909 msgstr "Vstavi tabelo"
9911 #: src/LyXAction.C:365
9913 msgid "Tabular Features"
9914 msgstr "Naèrt tabele"
9916 #: src/LyXAction.C:369
9918 msgid "Open thesaurus"
9921 #: src/LyXAction.C:371
9922 msgid "Insert table of contents"
9923 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
9925 #: src/LyXAction.C:373
9926 msgid "View table of contents"
9927 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
9929 #: src/LyXAction.C:375
9930 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9931 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
9933 #: src/LyXAction.C:386
9934 msgid "Register document under version control"
9935 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
9937 #: src/LyXAction.C:403
9938 msgid "Show message in minibuffer"
9941 #: src/LyXAction.C:408
9942 msgid "Display information about LyX"
9945 #: src/LyXAction.C:410
9946 msgid "Display information about the TeX installation"
9949 #: src/LyXAction.C:412
9950 msgid "Show the processes forked by LyX"
9953 #: src/LyXAction.C:414
9954 msgid "Kill the forked process with this PID"
9957 #: src/LyXAction.C:569
9958 msgid "No description available!"
9959 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
9962 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9963 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
9966 msgid "(If not, document is not saved.)"
9967 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
9971 msgid "Choose a filename to save document as"
9972 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
9974 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9976 msgid "Templates|#T#t"
9979 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
9980 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9981 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9985 msgid "Same name as document already has:"
9986 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
9989 msgid "Save anyway?"
9990 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
9993 msgid "Another document with same name open!"
9994 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
9997 msgid "Replace with current document?"
9998 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
10000 #: src/lyx_cb.C:158
10001 msgid "Document renamed to '"
10002 msgstr "Spis preimenovan v ,"
10004 #: src/lyx_cb.C:159
10005 msgid "', but not saved..."
10006 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
10008 #: src/lyx_cb.C:165
10009 msgid "Document already exists:"
10010 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
10012 #: src/lyx_cb.C:167
10013 msgid "Replace file?"
10014 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
10016 #: src/lyx_cb.C:180
10018 msgid "Document could not be saved!"
10019 msgstr "Nastavitev videza spisa"
10021 #: src/lyx_cb.C:181
10022 msgid "Holding the old name."
10025 #: src/lyx_cb.C:195
10026 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10027 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
10029 #: src/lyx_cb.C:204
10030 msgid "No warnings found."
10031 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
10033 #: src/lyx_cb.C:206
10034 msgid "One warning found."
10035 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
10037 #: src/lyx_cb.C:207
10039 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10040 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
10042 #: src/lyx_cb.C:210
10043 msgid " warnings found."
10044 msgstr " odkritih opozoril."
10046 #: src/lyx_cb.C:211
10048 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10049 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
10051 #: src/lyx_cb.C:213
10052 msgid "Chktex run successfully"
10053 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
10055 #: src/lyx_cb.C:215
10056 msgid "It seems chktex does not work."
10057 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
10059 #: src/lyx_cb.C:273
10061 msgid "Auto-saving %1$s"
10062 msgstr "Sámoshranjevanje"
10064 #: src/lyx_cb.C:275
10066 msgid "Auto-saving "
10067 msgstr "Sámoshranjevanje"
10069 #: src/lyx_cb.C:315
10071 msgid "Autosave failed!"
10072 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
10074 #: src/lyx_cb.C:341
10075 msgid "Autosaving current document..."
10076 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
10078 #: src/lyx_cb.C:423
10080 msgid "Select file to insert"
10081 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
10083 #: src/lyx_cb.C:440
10084 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10085 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
10087 #: src/lyx_cb.C:447
10088 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10089 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
10091 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
10092 msgid "Enter new label to insert:"
10093 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
10095 #: src/lyx_cb.C:529
10096 msgid "Running configure..."
10097 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
10099 #: src/lyx_cb.C:537
10100 msgid "Reloading configuration..."
10101 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
10103 #: src/lyx_cb.C:539
10104 msgid "The system has been reconfigured."
10105 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
10107 #: src/lyx_cb.C:540
10108 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10109 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
10111 #: src/lyx_cb.C:541
10112 msgid "updated document class specifications."
10113 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
10115 #: src/lyxfind.C:49
10119 #: src/lyxfind.C:49
10120 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10121 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
10123 #: src/lyxfont.C:45
10125 msgstr "brez serifov"
10127 #: src/lyxfont.C:45
10131 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
10132 #: src/lyxfont.C:62
10136 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
10137 #: src/lyxfont.C:62
10141 #: src/lyxfont.C:53
10143 msgstr "majhne velike"
10145 #: src/lyxfont.C:62
10147 msgstr "izkljuèeno"
10149 #: src/lyxfont.C:62
10153 #: src/lyxfont.C:62
10157 #: src/lyxfont.C:531
10159 msgid "Emphasis %1$s, "
10162 #: src/lyxfont.C:534
10167 #: src/lyxfont.C:539
10169 msgid "Underline %1$s, "
10172 #: src/lyxfont.C:542
10177 #: src/lyxfont.C:547
10179 msgid "Noun %1$s, "
10180 msgstr "velike èrke "
10182 #: src/lyxfont.C:550
10185 msgstr "velike èrke "
10187 #: src/lyxfont.C:557
10189 msgid "Language: %1$s, "
10192 #: src/lyxfont.C:560
10197 #: src/lyxfont.C:565
10199 msgid " Number %1$s"
10202 #: src/lyxfont.C:568
10207 #: src/lyxfunc.C:227
10209 msgid "Unknown function."
10210 msgstr "Neznana akcija"
10212 #: src/lyxfunc.C:260
10214 msgid "Nothing to do"
10215 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
10217 #: src/lyxfunc.C:265
10218 msgid "Unknown action"
10219 msgstr "Neznana akcija"
10221 #. the default error message if we disable the command
10222 #: src/lyxfunc.C:270
10224 msgid "Command disabled"
10228 #: src/lyxfunc.C:282
10229 msgid "Document is read-only"
10230 msgstr "Spis je le za branje"
10233 #: src/lyxfunc.C:287
10234 msgid "Command not allowed without any document open"
10235 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
10237 #: src/lyxfunc.C:678
10239 msgid "Unknown function (%1$s)"
10240 msgstr "Neznana akcija"
10242 #: src/lyxfunc.C:682
10244 msgid "Unknown function ("
10245 msgstr "Neznana akcija"
10247 #: src/lyxfunc.C:958
10249 msgid "Saving document %1$s..."
10250 msgstr "Spis se shranjuje"
10252 #: src/lyxfunc.C:961
10254 msgid "Saving document "
10255 msgstr "Spis se shranjuje"
10257 #: src/lyxfunc.C:967
10262 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
10263 msgid "Missing argument"
10264 msgstr "Manjkajoèi argument"
10266 #: src/lyxfunc.C:1122
10268 msgid "Opening help file %1$s..."
10269 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
10271 #: src/lyxfunc.C:1125
10273 msgid "Opening help file "
10274 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
10276 #: src/lyxfunc.C:1331
10277 msgid "This is only allowed in math mode!"
10278 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
10280 #: src/lyxfunc.C:1373
10281 msgid "Opening child document "
10282 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
10284 #: src/lyxfunc.C:1447
10285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10288 #: src/lyxfunc.C:1461
10290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10293 #: src/lyxfunc.C:1466
10297 #: src/lyxfunc.C:1467
10298 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
10301 #: src/lyxfunc.C:1617
10303 msgid "Select template file"
10304 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
10306 #: src/lyxfunc.C:1656
10308 msgid "Select document to open"
10309 msgstr "Izberite spis za odprtje"
10311 #: src/lyxfunc.C:1692
10313 msgid "No such file"
10314 msgstr "Seznam tabel"
10316 #: src/lyxfunc.C:1693
10318 msgid "Start a new document with this filename ?"
10319 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
10321 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
10324 msgstr "Preklicano."
10326 #: src/lyxfunc.C:1705
10328 msgid "Opening document %1$s..."
10329 msgstr "Odpira se spis"
10331 #: src/lyxfunc.C:1707
10333 msgid "Opening document "
10334 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
10336 #: src/lyxfunc.C:1717
10338 msgid "Document %1$s opened."
10339 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
10341 #: src/lyxfunc.C:1719
10346 #: src/lyxfunc.C:1723
10348 msgid "Could not open document %1$s"
10349 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
10351 #: src/lyxfunc.C:1726
10353 msgid "Could not open document "
10354 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
10356 #: src/lyxfunc.C:1753
10358 msgid "Select %1$s file to import"
10359 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
10361 #: src/lyxfunc.C:1757
10364 msgstr "Izberi iz|#S"
10366 #: src/lyxfunc.C:1758
10368 msgid " file to import"
10369 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
10371 #: src/lyxfunc.C:1797
10373 "Do you want to close that document now?\n"
10374 "('No' will just switch to the open version)"
10376 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
10377 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
10379 #: src/lyxfunc.C:1817
10380 msgid "A document by the name"
10381 msgstr "Spis z imenom"
10383 #: src/lyxfunc.C:1818
10384 msgid "already exists. Overwrite?"
10385 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
10387 #: src/lyxfunc.C:1890
10388 msgid "Welcome to LyX!"
10389 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
10391 #: src/lyx_main.C:105
10393 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10396 #: src/lyx_main.C:109
10398 msgid "Wrong command line option `"
10401 #: src/lyx_main.C:110
10402 msgid "'. Exiting."
10405 #: src/lyx_main.C:233
10406 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10407 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
10409 #: src/lyx_main.C:235
10410 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10411 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
10413 #: src/lyx_main.C:342
10415 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10416 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
10418 #: src/lyx_main.C:344
10419 msgid "System directory set to: "
10420 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
10422 #: src/lyx_main.C:352
10424 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10425 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
10427 #: src/lyx_main.C:353
10429 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10430 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
10432 #: src/lyx_main.C:354
10434 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10435 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
10437 #: src/lyx_main.C:356
10438 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10439 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
10441 #: src/lyx_main.C:365
10443 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10444 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
10446 #: src/lyx_main.C:370
10448 msgid "Using built-in default "
10449 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
10451 #: src/lyx_main.C:371
10453 msgid " but expect problems."
10454 msgstr "Prièakujte te¾ave."
10456 #: src/lyx_main.C:375
10457 msgid "Expect problems."
10458 msgstr "Prièakujte te¾ave."
10460 #: src/lyx_main.C:598
10462 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10463 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
10465 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10467 msgstr "Opravljeno!"
10469 #: src/lyx_main.C:612
10471 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10472 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
10474 #: src/lyx_main.C:613
10475 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10476 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
10478 #: src/lyx_main.C:614
10479 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10480 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
10482 #: src/lyx_main.C:615
10483 msgid "Running without personal LyX directory."
10484 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
10486 #: src/lyx_main.C:622
10488 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10489 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
10491 #: src/lyx_main.C:627
10493 msgid "LyX: Creating directory "
10494 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
10496 #: src/lyx_main.C:628
10498 msgid " and running configure..."
10499 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
10501 #: src/lyx_main.C:636
10503 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10504 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
10506 #: src/lyx_main.C:640
10508 msgid "Failed. Will use "
10509 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
10511 #: src/lyx_main.C:641
10515 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10516 msgid "LyX Warning!"
10517 msgstr "Opozorilo LyXa!"
10519 #: src/lyx_main.C:665
10521 msgid "Error while reading %1$s."
10522 msgstr "Napaka med branjem "
10524 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10525 msgid "Using built-in defaults."
10526 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
10528 #: src/lyx_main.C:669
10530 msgid "Error while reading "
10531 msgstr "Napaka med branjem "
10533 #: src/lyx_main.C:779
10534 msgid "List of supported debug flags:"
10535 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
10537 #: src/lyx_main.C:784
10539 msgid "Setting debug level to %1$s"
10540 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
10542 #: src/lyx_main.C:788
10544 msgid "Setting debug level to "
10545 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
10547 #: src/lyx_main.C:799
10550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10551 "Command line switches (case sensitive):\n"
10552 "\t-help summarize LyX usage\n"
10553 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10554 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10555 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10557 " select the features to debug.\n"
10558 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10559 "\t-x [--execute] command\n"
10560 " where command is a lyx command.\n"
10561 "\t-e [--export] fmt\n"
10562 " where fmt is the export format of choice.\n"
10563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10564 " where fmt is the import format of choice\n"
10565 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10566 "\t-version summarize version and build info\n"
10567 "Check the LyX man page for more details."
10569 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
10570 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
10571 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
10572 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
10573 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
10574 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
10575 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
10576 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
10577 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
10578 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
10579 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
10580 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
10581 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
10582 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
10584 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
10586 #: src/lyx_main.C:835
10588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10589 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
10591 #: src/lyx_main.C:845
10593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10594 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
10596 #: src/lyx_main.C:855
10598 msgid "Missing command string after --execute switch"
10599 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
10601 #: src/lyx_main.C:868
10603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10604 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
10606 #: src/lyx_main.C:880
10608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10609 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
10611 #: src/lyx_main.C:885
10613 msgid "Missing filename for --import"
10614 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
10616 #: src/lyxrc.C:1845
10618 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10619 "recommended for non-English languages."
10622 #: src/lyxrc.C:1849
10624 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10625 "environment variable PRINTER."
10628 #: src/lyxrc.C:1853
10629 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10632 #: src/lyxrc.C:1857
10633 msgid "The option to print only even pages."
10636 #: src/lyxrc.C:1861
10637 msgid "The option to print only odd pages."
10640 #: src/lyxrc.C:1865
10641 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10644 #: src/lyxrc.C:1869
10645 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10648 #: src/lyxrc.C:1873
10649 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10652 #: src/lyxrc.C:1877
10653 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10656 #: src/lyxrc.C:1881
10657 msgid "The option to print out in landscape."
10660 #: src/lyxrc.C:1885
10661 msgid "The option to specify paper type."
10664 #: src/lyxrc.C:1889
10665 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10668 #: src/lyxrc.C:1893
10669 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10672 #: src/lyxrc.C:1897
10674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10678 #: src/lyxrc.C:1901
10679 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10682 #: src/lyxrc.C:1905
10683 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10686 #: src/lyxrc.C:1909
10688 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10689 "the filename of the DVI file to be printed."
10692 #: src/lyxrc.C:1913
10694 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10695 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10699 #: src/lyxrc.C:1917
10701 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10702 "prepended along with the printer name after the spool command."
10705 #: src/lyxrc.C:1921
10707 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10708 "wrong, override the setting here."
10711 #: src/lyxrc.C:1926
10714 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10715 "roughly the same size as on paper."
10718 #: src/lyxrc.C:1930
10719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10722 #: src/lyxrc.C:1936
10723 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10726 #: src/lyxrc.C:1940
10727 msgid "The bold font in the dialogs."
10730 #: src/lyxrc.C:1944
10731 msgid "The normal font in the dialogs."
10734 #: src/lyxrc.C:1948
10735 msgid "The encoding for the screen fonts."
10738 #: src/lyxrc.C:1952
10739 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10742 #: src/lyxrc.C:1959
10744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10747 #: src/lyxrc.C:1963
10749 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10750 "LyX was started from."
10753 #: src/lyxrc.C:1967
10755 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10756 "value selects the directory LyX was started from."
10759 #: src/lyxrc.C:1971
10761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10762 "when you quit LyX."
10765 #: src/lyxrc.C:1975
10767 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10771 #: src/lyxrc.C:1979
10772 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10775 #: src/lyxrc.C:1983
10777 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10778 "automatically by what you type."
10781 #: src/lyxrc.C:1987
10783 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10787 #: src/lyxrc.C:1991
10789 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10790 "keys) that may be defined for your keyboard."
10793 #: src/lyxrc.C:1996
10795 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10796 "\".out\". Only for advanced users."
10799 #: src/lyxrc.C:2000
10801 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10802 "its global and local bind/ directories."
10805 #: src/lyxrc.C:2004
10807 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10808 "will look in its global and local ui/ directories."
10811 #: src/lyxrc.C:2010
10813 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10814 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10817 #: src/lyxrc.C:2014
10819 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10820 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10821 "is specified, an internal routine is used."
10824 #: src/lyxrc.C:2018
10826 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10830 #: src/lyxrc.C:2022
10831 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10834 #: src/lyxrc.C:2026
10835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10838 #: src/lyxrc.C:2030
10839 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10842 #: src/lyxrc.C:2034
10844 msgid "Specify the default paper size."
10845 msgstr "Velikost papirja:|#P"
10847 #: src/lyxrc.C:2041
10849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10853 #: src/lyxrc.C:2045
10854 msgid "What command runs the spell checker?"
10857 #: src/lyxrc.C:2049
10859 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10860 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10861 "not work with all dictionaries."
10864 #: src/lyxrc.C:2054
10866 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10870 #: src/lyxrc.C:2059
10872 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10875 #: src/lyxrc.C:2064
10876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10879 #: src/lyxrc.C:2068
10881 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10882 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10883 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10886 #: src/lyxrc.C:2072
10888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10892 #: src/lyxrc.C:2076
10894 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10895 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10898 #: src/lyxrc.C:2080
10900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10901 "shown after the change has been made.)"
10904 #: src/lyxrc.C:2084
10905 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10908 #: src/lyxrc.C:2088
10909 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10912 #: src/lyxrc.C:2092
10914 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10915 "the backup file in the same directory as the original file."
10918 #: src/lyxrc.C:2096
10920 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10923 #: src/lyxrc.C:2100
10925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10929 #: src/lyxrc.C:2104
10931 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10932 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10936 #: src/lyxrc.C:2108
10938 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10943 #: src/lyxrc.C:2112
10945 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10946 "document is the default language."
10949 #: src/lyxrc.C:2116
10951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10955 #: src/lyxrc.C:2120
10957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10960 #: src/lyxrc.C:2124
10962 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10964 "name of the second language."
10967 #: src/lyxrc.C:2128
10968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10972 #: src/lyxrc.C:2132
10973 msgid "The latex command for local changing of the language."
10976 #: src/lyxrc.C:2137
10979 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10980 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10983 #: src/lyxrc.C:2141
10984 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10987 #: src/lyxrc.C:2145
10988 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10991 #: src/lyxrc.C:2158
10992 msgid "New documents will be assigned this language."
10995 #: src/lyxrc.C:2162
10996 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10999 #: src/lyxrc.C:2166
11000 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
11003 #: src/lyxrc.C:2170
11004 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
11007 #: src/lyxrc.C:2174
11008 msgid "Scale the preview size to suit."
11011 #: src/lyxtextclasslist.C:90
11012 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11013 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
11015 #: src/lyxtextclasslist.C:91
11016 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11017 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
11019 #: src/lyxtextclasslist.C:92
11020 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11021 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
11023 #: src/lyxtextclasslist.C:149
11024 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11025 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
11027 #: src/lyxtextclasslist.C:150
11029 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11030 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
11032 #: src/lyxtextclasslist.C:151
11033 msgid "Sorry, has to exit :-("
11034 msgstr "®al moramo konèati. :-("
11038 msgid "File not saved"
11039 msgstr "Ime datoteke:|#I"
11043 msgid "You must save the file"
11044 msgstr "Seznam tabel"
11048 msgid "before it can be registered."
11049 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
11051 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
11052 msgid "Save document and proceed?"
11053 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
11056 msgid "LyX VC: Initial description"
11057 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
11060 msgid "(no initial description)"
11061 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
11064 msgid "This document has NOT been registered."
11065 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
11068 msgid "LyX VC: Log Message"
11069 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
11072 msgid "(no log message)"
11073 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
11076 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11077 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
11079 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11080 #. we should warn the user that reverting will discard all
11081 #. changes made since the last check in.
11083 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11084 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
11087 msgid "to the document since the last check in."
11088 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
11091 msgid "Do you still want to do it?"
11092 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
11094 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
11095 msgid "Math editor mode"
11096 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
11098 #: src/mathed/formulabase.C:719
11099 msgid "Invalid action in math mode!"
11100 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
11102 #: src/mathed/formulamacro.C:132
11104 msgid " Macro: %s: "
11105 msgstr "Makroukaz: "
11107 #: src/mathed/formulamacro.C:134
11110 msgstr "Makroukaz: "
11112 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
11113 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
11115 msgid "No Documents Open!"
11116 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
11118 #: src/MenuBackend.C:378
11120 msgid "Ascii text as lines"
11121 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
11123 #: src/MenuBackend.C:380
11125 msgid "Ascii text as paragraphs"
11126 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
11128 #: src/MenuBackend.C:517
11130 msgid "No Table of contents"
11131 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
11133 #: src/MenuBackend.C:654
11137 #: src/MenuBackend.C:657
11141 #: src/MenuBackend.C:665
11146 #: src/MenuBackend.C:667
11147 msgid "LinuxDoc...|L"
11150 #: src/MenuBackend.C:675
11155 #: src/support/filetools.C:448
11156 msgid "Error! Cannot open directory:"
11157 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
11159 #: src/support/filetools.C:468
11160 msgid "Error! Could not remove file:"
11161 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
11163 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
11164 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11165 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
11167 #: src/support/filetools.C:509
11168 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11169 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
11171 #: src/support/filetools.C:574
11172 msgid "Internal error!"
11173 msgstr "Notranja napaka!"
11175 #: src/support/filetools.C:575
11176 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11177 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
11179 #: src/support/filetools.C:580
11180 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11181 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
11183 #: src/support/filetools.C:1377
11184 msgid "Could not delete auto-save file!"
11185 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
11187 #: src/tabular.C:1349
11192 #: src/tabular.C:1350
11193 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11196 #: src/tabular.C:1351
11197 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11200 #. Could only happen with user style
11201 #: src/text2.C:1012
11203 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11206 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
11207 "spremembe pisave."
11209 #: src/text2.C:1051
11211 msgid "Nothing to index!"
11212 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
11214 #: src/text2.C:1055
11216 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11217 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
11219 #: src/text2.C:1330
11224 #. par->SetLayout(0);
11225 #. s = layout->labelstring;
11226 #: src/text2.C:1343
11227 msgid "Senseless: "
11230 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
11232 msgid "No more insets"
11233 msgstr "Ni veè opomb"
11237 msgstr "Znak izkljuèen"
11241 msgstr "Znak vkljuèen"
11244 msgid "Mark removed"
11245 msgstr "Znak odstranjen"
11249 msgstr "Znak postavljen"
11251 #: src/text3.C:1080
11252 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11257 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11260 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
11263 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11264 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
11267 msgid " (vertical fill)"
11271 msgid "Page Break (top)"
11272 msgstr "Prelom strani (vrh)"
11274 #. draw the additional space if needed:
11277 msgid "Space above"
11278 msgstr "&Presledek zgoraj"
11281 msgid "Page Break (bottom)"
11282 msgstr "Prelom strani (dno)"
11286 msgid "Space below"
11287 msgstr "Presledek &spodaj"
11290 #~ msgid ", Alignment: %s"
11291 #~ msgstr "Poravnava"
11295 #~ msgstr "Drugi ("
11299 #~ "Spellchecking completed!\n"
11300 #~ "%1$d words checked."
11301 #~ msgstr "Èrkovanje konèano!"
11305 #~ "Spellchecking completed!\n"
11306 #~ "%1$d word checked."
11307 #~ msgstr "Èrkovanje konèano!"
11309 #~ msgid "Document layout set"
11310 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
11312 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11313 #~ msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."