1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.39 2001/07/25 20:41:12 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
43 msgstr "GlavaProsojnice"
45 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
46 msgid "Layout had to be changed from\n"
47 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
49 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
50 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
55 msgid "Textclass error"
56 msgstr "Napaka v razredu besedila"
59 msgid "The document uses an unknown textclass \""
60 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
63 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
64 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
67 msgid "Can't load textclass "
68 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
71 msgid "-- substituting default"
72 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
75 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
80 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
87 #. "\\lyxformat" not found
88 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
93 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Morda je spis odrezan"
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
112 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
116 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
120 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
132 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
140 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
144 #. path to LaTeX file
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Izvaja se chktex..."
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "chktex ni deloval!"
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
157 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Spremembe v spisu:"
162 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "®elite shraniti spis?"
166 #: src/bufferlist.C:143
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
170 #: src/bufferlist.C:144
172 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
174 #: src/bufferlist.C:294
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
179 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
180 msgid " Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
183 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
184 msgid " Save failed! Trying..."
185 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
187 #: src/bufferlist.C:337
188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
191 #: src/bufferlist.C:361
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
195 #: src/bufferlist.C:363
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
199 #: src/bufferlist.C:385
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
203 #: src/bufferlist.C:387
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
207 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
212 #: src/bufferlist.C:457
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
216 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
220 #: src/bufferlist.C:486
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:515
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
230 #: src/bufferlist.C:523
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
234 #: src/bufferlist.C:525
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
238 #: src/BufferView2.C:65
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
242 #: src/BufferView2.C:75
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
246 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
250 #: src/BufferView2.C:232
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
255 #: src/BufferView2.C:243
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
259 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
263 #: src/BufferView2.C:253
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
267 #: src/BufferView2.C:269
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
271 #: src/BufferView2.C:278
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
275 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
279 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
283 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgstr ", Presledki: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
324 #: src/BufferView_pimpl.C:304
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Urejanje spisa..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
329 msgid "Saved bookmark"
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
333 msgid "Moved to bookmark"
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
343 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
351 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Vstavlja se spis"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Te oznake ni moè najti"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "v trenutnem spisu."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
403 msgstr "Znak odstranjen"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
407 msgstr "Znak postavljen"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
411 msgstr "Znak izkljuèen"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
415 msgstr "Znak vkljuèen"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
419 msgid "Unknown spacing argument: "
420 msgstr "Manjkajoèi argument"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
424 msgid "Unknown function!"
425 msgstr "Neznana akcija"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
429 msgid "No more insets"
430 msgstr "Ni veè opomb"
433 msgid "ChkTeX warning id #"
434 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
436 #: src/ColorHandler.C:83
437 msgid "LyX: Unknown X11 color "
438 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
440 #: src/ColorHandler.C:84
444 #: src/ColorHandler.C:85
445 msgid " Using black instead, sorry!."
446 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
448 #: src/ColorHandler.C:92
449 msgid "LyX: X11 color "
450 msgstr "LyX: barva v X11 "
452 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
453 msgid " allocated for "
454 msgstr " dodeljena za "
456 #: src/ColorHandler.C:98
457 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
458 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
460 #: src/ColorHandler.C:139
461 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
462 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
464 #: src/ColorHandler.C:140
468 #: src/ColorHandler.C:141
469 msgid " with (r,g,b)=("
470 msgstr " z (r,g,b)=("
472 #: src/ColorHandler.C:144
473 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
474 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
476 #: src/ColorHandler.C:148
478 msgstr ") namesto tiste.\n"
480 #: src/ColorHandler.C:149
484 #: src/ColorHandler.C:149
486 msgstr "] se uporablja."
488 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
489 msgid "Can not view file"
490 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
492 #: src/converter.C:171
493 msgid "No information for viewing "
494 msgstr "Ni podatkov za ogled "
496 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
497 msgid "Executing command:"
498 msgstr "Izvajamo ukaz:"
500 #: src/converter.C:201
501 msgid "Error while executing"
502 msgstr "Napaka med izvajanjem"
504 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
505 msgid "Can not convert file"
506 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
508 #: src/converter.C:558
509 msgid "No information for converting from "
510 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
512 #: src/converter.C:648
513 msgid "There were errors during the Build process."
514 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
516 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
517 msgid "You should try to fix them."
518 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
520 #: src/converter.C:674
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
524 #: src/converter.C:710
525 msgid "Error while trying to move file:"
526 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
528 #: src/converter.C:711
532 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
533 msgid "One error detected"
534 msgstr "Zaznana ena napaka"
536 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
537 msgid "You should try to fix it."
538 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
540 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
541 msgid " errors detected."
542 msgstr " zaznanih napak."
544 #: src/converter.C:799
545 msgid "There were errors during running of "
546 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
548 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
549 msgid "The operation resulted in"
550 msgstr "Rezultat operacije je"
552 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
553 msgid "an empty file."
554 msgstr "prazna datoteka."
556 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
557 msgid "Resulting file is empty"
558 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
560 #: src/converter.C:823
561 msgid "Running LaTeX..."
562 msgstr "LaTeX se izvaja..."
564 #: src/converter.C:853
565 msgid "LaTeX did not work!"
566 msgstr "LaTeX ni deloval!"
568 #: src/converter.C:854
569 msgid "Missing log file:"
570 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
572 #: src/converter.C:867
573 msgid "There were errors during the LaTeX run."
574 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
576 #: src/CutAndPaste.C:346
579 "because of class conversion from\n"
582 "zaradi spremembe razreda iz\n"
585 msgid "No debugging message"
586 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
589 msgid "General information"
590 msgstr "Splo¹ni podatki"
593 msgid "Program initialisation"
594 msgstr "Inicializacija programa"
597 msgid "Keyboard events handling"
605 msgid "Lyxlex grammer parser"
609 msgid "Configuration files reading"
613 msgid "Custom keyboard definition"
617 msgid "LaTeX generation/execution"
622 msgstr "Matematièni urejevalnik"
625 msgid "Font handling"
629 msgid "Textclass files reading"
630 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
633 msgid "Version control"
634 msgstr "Nadzor razlièic"
637 msgid "External control interface"
641 msgid "Keep *roff temporary files"
645 msgid "User commands"
646 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
649 msgid "The LyX Lexxer"
653 msgid "Dependency information"
654 msgstr "Podatek o odvisnosti"
658 msgstr "Vstavki LyXa"
661 msgid "Files used by LyX"
665 msgid "All debugging messages"
673 msgid "Can not export file"
674 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
677 msgid "No information for exporting to "
682 msgid "Cannot run latex."
683 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
686 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
690 msgid "Document exported as "
691 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
695 msgstr " v datoteko ,"
697 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
702 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
706 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
724 msgstr "Navigacija|N"
726 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
730 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
734 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
735 msgid "New from Template...|T"
736 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
738 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
742 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
746 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
760 msgstr "Shrani kot...|K"
764 msgid "Revert to Saved|R"
765 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
768 msgid "Version Control|V"
769 msgstr "Nadzor razlièic|r"
788 msgid "Check In Changes|I"
789 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
792 msgid "Check Out for Edit|O"
793 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
796 msgid "Revert to Last Version|L"
797 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
800 msgid "Undo Last Check In|U"
801 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
804 msgid "Show History|H"
805 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
812 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
813 msgid "Preferences...|P"
814 msgstr "Prikrojitev...|P"
816 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
817 msgid "Reconfigure|R"
818 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
822 msgstr "Razveljavi|R"
841 msgid "Paste External Selection|x"
842 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
845 msgid "Find & Replace...|F"
846 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
853 msgid "Floats & Insets|I"
854 msgstr "Plovke in vstavki|v"
858 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
863 msgstr "Matematika|#M"
868 msgstr " (le za branje)"
871 msgid "Spellchecker...|S"
872 msgstr "Èrkovalnik...|k"
876 msgstr "Preveri TeX|T"
879 msgid "Remove All Error Boxes|E"
880 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
887 msgid "as Paragraphs|P"
888 msgstr "kot odstavke|o"
892 msgstr "Odpri/Zapri|O"
899 msgid "Open All Figures/Tables|F"
903 msgid "Close All Figures/Tables|T"
907 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
911 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
915 msgid "Multicolumn|M"
916 msgstr "Veèstolpèna|s"
920 msgstr "Èrta zgoraj|z"
923 msgid "Line Bottom|B"
924 msgstr "Èrta spodaj|s"
932 msgstr "Èrta desno|d"
936 msgstr "Poravnaj levo|e"
938 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
939 msgid "Align Center|C"
943 msgid "Align Right|i"
944 msgstr "Poravnaj desno|d"
947 msgid "V.Align Top|o"
951 msgid "V.Align Center|n"
955 msgid "V.Align Bottom|V"
960 msgstr "Dodaj vrsto|D"
963 msgid "Append Column|u"
964 msgstr "Dodaj stolpec|o"
968 msgstr "Odstrani vrsto|d"
971 msgid "Delete Column|D"
972 msgstr "Odstrani stolpec|r"
976 msgid "Make eqnarray|e"
981 msgid "Make multline|m"
986 msgid "Make align 1 column|1"
991 msgid "Make align 2 columns|2"
996 msgid "Make align 3 columns|3"
1000 #: src/ext_l10n.h:84
1001 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1005 #: src/ext_l10n.h:85
1006 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1009 #: src/ext_l10n.h:86
1011 msgid "Toggle numbering|n"
1012 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1014 #: src/ext_l10n.h:87
1016 msgid "Toggle numbering of line|u"
1017 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1019 #: src/ext_l10n.h:88
1021 msgid "Toggle limits|l"
1022 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1024 #: src/ext_l10n.h:89
1026 msgid "Inline formula|I"
1027 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1029 #: src/ext_l10n.h:90
1031 msgid "Displayed formula|D"
1032 msgstr "Prikazna formula|P"
1034 #: src/ext_l10n.h:91
1036 msgid "Eqnarray environment|q"
1037 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1039 #: src/ext_l10n.h:92
1041 msgid "Align environment|A"
1044 #: src/ext_l10n.h:93
1046 msgid "Align Left|f"
1047 msgstr "Poravnaj levo|e"
1049 #: src/ext_l10n.h:95
1051 msgid "Align Right|R"
1052 msgstr "Poravnaj desno|d"
1054 #: src/ext_l10n.h:96
1056 msgid "V.Align Top|T"
1057 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1059 #: src/ext_l10n.h:97
1061 msgid "V.Align Center|e"
1064 #: src/ext_l10n.h:98
1066 msgid "V.Align Bottom|B"
1067 msgstr "Èrta spodaj|s"
1069 #: src/ext_l10n.h:99
1072 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1074 #: src/ext_l10n.h:100
1077 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1079 #: src/ext_l10n.h:101
1082 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1084 #: src/ext_l10n.h:102
1086 msgid "Delete Column"
1087 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1089 #: src/ext_l10n.h:103
1090 msgid "Math Formula|h"
1091 msgstr "Matematièna formula|M"
1093 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1094 msgid "Display Formula|D"
1095 msgstr "Prikazna formula|P"
1097 #: src/ext_l10n.h:106
1098 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1101 #: src/ext_l10n.h:107
1103 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1104 msgstr "Prikazna formula|P"
1106 #: src/ext_l10n.h:108
1108 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1109 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1111 #: src/ext_l10n.h:109
1113 msgid "Change to Align Environment|g"
1114 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1116 #: src/ext_l10n.h:110
1117 msgid "Special Character|S"
1118 msgstr "Posebni znak|z"
1120 #: src/ext_l10n.h:111
1121 msgid "Citation Reference...|C"
1122 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1124 #: src/ext_l10n.h:112
1125 msgid "Cross Reference...|R"
1126 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1128 #: src/ext_l10n.h:113
1130 msgstr "Oznaka...|z"
1132 #: src/ext_l10n.h:114
1134 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1136 #: src/ext_l10n.h:115
1137 msgid "Marginal Note|M"
1138 msgstr "Opomba ob robu|r"
1140 #: src/ext_l10n.h:116
1141 msgid "Index Entry...|I"
1142 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1144 #: src/ext_l10n.h:117
1146 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1147 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1149 #: src/ext_l10n.h:118
1153 #: src/ext_l10n.h:119
1155 msgstr "Opomba...|O"
1157 #: src/ext_l10n.h:120
1158 msgid "Lists & TOC|O"
1159 msgstr "Seznami in kazala|k"
1161 #: src/ext_l10n.h:121
1166 #: src/ext_l10n.h:122
1171 #: src/ext_l10n.h:123
1173 msgid "Graphics...|G"
1174 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1176 #: src/ext_l10n.h:124
1178 msgid "Tabular Material...|b"
1179 msgstr "Tabela...|T"
1181 #: src/ext_l10n.h:125
1185 #: src/ext_l10n.h:126
1186 msgid "Include File|e"
1187 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1189 #: src/ext_l10n.h:127
1190 msgid "Insert File|t"
1191 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1193 #: src/ext_l10n.h:128
1194 msgid "External Material...|x"
1195 msgstr "Zunanji material...|Z"
1197 #: src/ext_l10n.h:129
1198 msgid "Superscript|S"
1199 msgstr "Eksponent|E"
1201 #: src/ext_l10n.h:130
1205 #: src/ext_l10n.h:131
1209 #: src/ext_l10n.h:132
1210 msgid "Hyphenation Point|P"
1211 msgstr "Mesto delitve|M"
1213 #: src/ext_l10n.h:133
1215 msgid "Ligature break|k"
1216 msgstr "Prelom vrstice|P"
1218 #: src/ext_l10n.h:134
1219 msgid "Protected Blank|B"
1222 #: src/ext_l10n.h:135
1224 msgstr "Prelom vrstice|P"
1226 #: src/ext_l10n.h:136
1230 #: src/ext_l10n.h:137
1231 msgid "End of Sentence|E"
1232 msgstr "Konec stavka|K"
1234 #: src/ext_l10n.h:138
1235 msgid "Ordinary Quote|Q"
1238 #: src/ext_l10n.h:139
1239 msgid "Menu Separator|M"
1240 msgstr "Loènica v menuju|L"
1242 #: src/ext_l10n.h:140
1243 msgid "Table of Contents|C"
1244 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1246 #: src/ext_l10n.h:141
1247 msgid "Index List|I"
1248 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1250 #: src/ext_l10n.h:142
1251 msgid "BibTeX Reference...|B"
1252 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1254 #: src/ext_l10n.h:143
1255 msgid "LyX Document...|X"
1256 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1258 #: src/ext_l10n.h:144
1259 msgid "Ascii as Lines...|L"
1260 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1262 #: src/ext_l10n.h:145
1263 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1264 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1266 #: src/ext_l10n.h:146
1267 msgid "Character...|C"
1270 #: src/ext_l10n.h:147
1271 msgid "Paragraph...|P"
1272 msgstr "Odstavek...|O"
1274 #: src/ext_l10n.h:148
1275 msgid "Document...|D"
1278 #: src/ext_l10n.h:149
1279 msgid "Tabular...|T"
1280 msgstr "Tabela...|T"
1282 #: src/ext_l10n.h:150
1283 msgid "Emphasize Style|E"
1284 msgstr "Poudari slog|P"
1286 #: src/ext_l10n.h:151
1287 msgid "Noun Style|N"
1288 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1290 #: src/ext_l10n.h:152
1291 msgid "Bold Style|B"
1292 msgstr "Polkrepki slog|k"
1294 #: src/ext_l10n.h:153
1296 msgstr "Slog TeXa|X"
1298 #: src/ext_l10n.h:154
1299 msgid "Change Environment Depth|v"
1300 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1302 #: src/ext_l10n.h:155
1303 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1304 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1306 #: src/ext_l10n.h:156
1307 msgid "Toggle Appendix|A"
1308 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1310 #: src/ext_l10n.h:157
1311 msgid "Save Layout as Default|S"
1312 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1314 #: src/ext_l10n.h:158
1315 msgid "Build Program|B"
1316 msgstr "Zgradi program|Z"
1318 #: src/ext_l10n.h:159
1322 #: src/ext_l10n.h:160
1323 msgid "LaTeX Logfile|L"
1324 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1326 #: src/ext_l10n.h:161
1327 msgid "Table of Contents|T"
1328 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1330 #: src/ext_l10n.h:162
1334 #: src/ext_l10n.h:163
1338 #: src/ext_l10n.h:164
1343 #: src/ext_l10n.h:165
1348 # src/ext_l10n.h:151
1349 #: src/ext_l10n.h:166
1350 msgid "Save Bookmark 1|S"
1353 # src/ext_l10n.h:152
1354 #: src/ext_l10n.h:167
1355 msgid "Save Bookmark 2"
1358 # src/ext_l10n.h:153
1359 #: src/ext_l10n.h:168
1360 msgid "Save Bookmark 3"
1363 # src/ext_l10n.h:154
1364 #: src/ext_l10n.h:169
1365 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1368 # src/ext_l10n.h:155
1369 #: src/ext_l10n.h:170
1370 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1373 # src/ext_l10n.h:156
1374 #: src/ext_l10n.h:171
1375 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1378 #: src/ext_l10n.h:172
1379 msgid "Introduction|I"
1382 #: src/ext_l10n.h:173
1386 #: src/ext_l10n.h:174
1387 msgid "User's Guide|U"
1388 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1390 #: src/ext_l10n.h:175
1391 msgid "Extended Features|E"
1392 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1394 #: src/ext_l10n.h:176
1395 msgid "Customization|C"
1396 msgstr "Prilagoditev|P"
1398 #: src/ext_l10n.h:177
1399 msgid "Reference Manual|R"
1400 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1402 #: src/ext_l10n.h:178
1404 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1406 #: src/ext_l10n.h:179
1407 msgid "Table of Contents|a"
1408 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1410 #: src/ext_l10n.h:180
1411 msgid "Known Bugs|K"
1412 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1414 #: src/ext_l10n.h:181
1415 msgid "LaTeX Configuration|L"
1416 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1418 #: src/ext_l10n.h:182
1422 #: src/ext_l10n.h:183
1426 #: src/ext_l10n.h:184
1430 #: src/ext_l10n.h:185
1431 msgid "Acknowledgement"
1434 #: src/ext_l10n.h:186
1435 msgid "Acknowledgement*"
1438 #: src/ext_l10n.h:187
1439 msgid "Acknowledgements"
1442 #: src/ext_l10n.h:188
1443 msgid "Acknowledgments"
1446 #: src/ext_l10n.h:189
1450 #: src/ext_l10n.h:190
1454 #: src/ext_l10n.h:191
1458 #: src/ext_l10n.h:192
1462 #: src/ext_l10n.h:193
1466 #: src/ext_l10n.h:194
1470 #: src/ext_l10n.h:195
1474 #: src/ext_l10n.h:196
1478 #: src/ext_l10n.h:197
1482 #: src/ext_l10n.h:198
1486 #: src/ext_l10n.h:199
1490 #: src/ext_l10n.h:200
1494 #: src/ext_l10n.h:201
1498 #: src/ext_l10n.h:202
1502 #: src/ext_l10n.h:203
1506 #: src/ext_l10n.h:204
1510 #: src/ext_l10n.h:205
1514 #: src/ext_l10n.h:206
1518 #: src/ext_l10n.h:207
1522 #: src/ext_l10n.h:208
1523 msgid "Author_Email"
1524 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1526 #: src/ext_l10n.h:209
1527 msgid "Author_Running"
1530 #: src/ext_l10n.h:210
1532 msgstr "URL_avtorja"
1534 #: src/ext_l10n.h:211
1538 #: src/ext_l10n.h:212
1540 msgstr "Povratninaslov"
1542 #: src/ext_l10n.h:213
1546 #: src/ext_l10n.h:214
1548 msgstr "BanèniRaèun"
1550 #: src/ext_l10n.h:215
1554 #: src/ext_l10n.h:216
1558 #: src/ext_l10n.h:217
1559 msgid "Bibliography"
1562 #: src/ext_l10n.h:218
1566 #: src/ext_l10n.h:219
1570 #: src/ext_l10n.h:220
1574 #: src/ext_l10n.h:221
1578 #: src/ext_l10n.h:222
1582 #: src/ext_l10n.h:223
1586 #: src/ext_l10n.h:224
1590 #: src/ext_l10n.h:225
1591 msgid "CenteredCaption"
1592 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1594 #: src/ext_l10n.h:226
1598 #: src/ext_l10n.h:227
1602 #: src/ext_l10n.h:228
1603 msgid "Chapter_Exercises"
1604 msgstr "Poglavje_Vaje"
1606 #: src/ext_l10n.h:229
1610 #: src/ext_l10n.h:230
1614 #: src/ext_l10n.h:231
1618 #: src/ext_l10n.h:232
1622 #: src/ext_l10n.h:233
1626 #: src/ext_l10n.h:234
1630 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1634 #: src/ext_l10n.h:236
1638 #: src/ext_l10n.h:238
1642 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1646 #: src/ext_l10n.h:240
1650 #: src/ext_l10n.h:242
1654 #: src/ext_l10n.h:243
1658 #: src/ext_l10n.h:244
1662 #: src/ext_l10n.h:245
1666 #: src/ext_l10n.h:246
1670 #: src/ext_l10n.h:247
1672 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1674 #: src/ext_l10n.h:248
1675 msgid "Current_Address"
1676 msgstr "Trenutni_naslov"
1678 #: src/ext_l10n.h:249
1682 #: src/ext_l10n.h:250
1686 #: src/ext_l10n.h:251
1690 #: src/ext_l10n.h:252
1694 #: src/ext_l10n.h:253
1698 #: src/ext_l10n.h:254
1702 #: src/ext_l10n.h:255
1706 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1710 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1714 #: src/ext_l10n.h:263
1718 #: src/ext_l10n.h:264
1722 #: src/ext_l10n.h:265
1726 #: src/ext_l10n.h:266
1730 #: src/ext_l10n.h:267
1734 #: src/ext_l10n.h:268
1738 #: src/ext_l10n.h:269
1742 #: src/ext_l10n.h:270
1743 msgid "End_All_Slides"
1744 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1746 #: src/ext_l10n.h:271
1750 #: src/ext_l10n.h:272
1754 #: src/ext_l10n.h:273
1758 #: src/ext_l10n.h:274
1762 #: src/ext_l10n.h:275
1766 #: src/ext_l10n.h:276
1768 msgstr "DodatniNaslov"
1770 #: src/ext_l10n.h:277
1774 #: src/ext_l10n.h:278
1778 #: src/ext_l10n.h:279
1782 #: src/ext_l10n.h:280
1786 #: src/ext_l10n.h:281
1788 msgstr "PojasniloSlike"
1790 #: src/ext_l10n.h:282
1794 #: src/ext_l10n.h:283
1798 #: src/ext_l10n.h:284
1800 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1802 #: src/ext_l10n.h:285
1804 msgstr "PrilagodiSliko"
1806 #: src/ext_l10n.h:286
1808 msgstr "GlavaProsojnice"
1810 #: src/ext_l10n.h:287
1812 msgstr "OpombaPodÈrto"
1814 #: src/ext_l10n.h:288
1815 msgid "FourAffiliations"
1818 #: src/ext_l10n.h:289
1820 msgstr "©tirjeAvtorji"
1822 #: src/ext_l10n.h:290
1826 #: src/ext_l10n.h:291
1830 #: src/ext_l10n.h:292
1834 #: src/ext_l10n.h:293
1838 #: src/ext_l10n.h:294
1839 msgid "IhrSchreiben"
1842 #: src/ext_l10n.h:295
1846 #: src/ext_l10n.h:296
1850 #: src/ext_l10n.h:297
1854 #: src/ext_l10n.h:298
1858 #: src/ext_l10n.h:299
1859 msgid "InvisibleText"
1860 msgstr "NevidnoBesedilo"
1862 #: src/ext_l10n.h:300
1866 #: src/ext_l10n.h:301
1870 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1874 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1876 msgstr "Kljuèna beseda"
1878 #: src/ext_l10n.h:304
1880 msgstr "Kljuène besede"
1882 #: src/ext_l10n.h:305
1886 #: src/ext_l10n.h:306
1888 msgstr "Oznaèevanje"
1890 #: src/ext_l10n.h:307
1894 #: src/ext_l10n.h:308
1895 msgid "LandscapeSlide"
1896 msgstr "PreènaProsojnica"
1898 #: src/ext_l10n.h:309
1902 #: src/ext_l10n.h:310
1904 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1906 #: src/ext_l10n.h:311
1911 #: src/ext_l10n.h:312
1915 #: src/ext_l10n.h:313
1919 #: src/ext_l10n.h:314
1923 #: src/ext_l10n.h:315
1927 #: src/ext_l10n.h:316
1928 msgid "ListOfSlides"
1929 msgstr "SeznamProsojnic"
1931 #: src/ext_l10n.h:317
1935 #: src/ext_l10n.h:318
1939 #: src/ext_l10n.h:319
1940 msgid "Lowertitleback"
1943 #: src/ext_l10n.h:320
1947 #: src/ext_l10n.h:321
1951 #: src/ext_l10n.h:322
1953 msgstr "OznaèiOboje"
1955 #: src/ext_l10n.h:323
1957 msgstr "MatematièneÈrke"
1959 #: src/ext_l10n.h:324
1963 #: src/ext_l10n.h:325
1967 #: src/ext_l10n.h:326
1971 #: src/ext_l10n.h:327
1975 #: src/ext_l10n.h:328
1979 #: src/ext_l10n.h:329
1983 #: src/ext_l10n.h:330
1987 #: src/ext_l10n.h:331
1991 #: src/ext_l10n.h:332
1995 #: src/ext_l10n.h:333
1999 #: src/ext_l10n.h:334
2003 #: src/ext_l10n.h:335
2004 msgid "NoteToEditor"
2005 msgstr "OpombaUredniku"
2007 #: src/ext_l10n.h:336
2011 #: src/ext_l10n.h:337
2015 #: src/ext_l10n.h:338
2019 #: src/ext_l10n.h:339
2023 #: src/ext_l10n.h:340
2027 #: src/ext_l10n.h:341
2031 #: src/ext_l10n.h:342
2033 msgstr "Prekrivanje"
2035 #: src/ext_l10n.h:343
2039 #: src/ext_l10n.h:344
2043 #: src/ext_l10n.h:345
2047 #: src/ext_l10n.h:346
2051 #: src/ext_l10n.h:347
2055 #: src/ext_l10n.h:348
2059 #: src/ext_l10n.h:349
2063 #: src/ext_l10n.h:350
2067 #: src/ext_l10n.h:351
2069 msgstr "UmestiSliko"
2071 #: src/ext_l10n.h:352
2073 msgstr "UmestiTabelo"
2075 #: src/ext_l10n.h:353
2076 msgid "PortraitSlide"
2077 msgstr "PokonènaProsojnica"
2079 #: src/ext_l10n.h:354
2080 msgid "PostalCommend"
2083 #: src/ext_l10n.h:355
2087 #: src/ext_l10n.h:356
2091 #: src/ext_l10n.h:357
2095 #: src/ext_l10n.h:358
2096 msgid "ProgressContents"
2099 #: src/ext_l10n.h:359
2103 #: src/ext_l10n.h:360
2107 #: src/ext_l10n.h:361
2111 #: src/ext_l10n.h:362
2112 msgid "Proposition*"
2115 #: src/ext_l10n.h:363
2119 #: src/ext_l10n.h:364
2123 #: src/ext_l10n.h:365
2127 #: src/ext_l10n.h:366
2131 #: src/ext_l10n.h:367
2135 #: src/ext_l10n.h:368
2139 #: src/ext_l10n.h:369
2143 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2147 #: src/ext_l10n.h:371
2151 #: src/ext_l10n.h:372
2155 #: src/ext_l10n.h:373
2159 #: src/ext_l10n.h:374
2163 #: src/ext_l10n.h:375
2164 msgid "RetourAdresse"
2165 msgstr "PovratniNaslov"
2167 #: src/ext_l10n.h:376
2168 msgid "ReturnAddress"
2169 msgstr "PovratniNaslov"
2171 #: src/ext_l10n.h:377
2172 msgid "REVTEX_Title"
2175 #: src/ext_l10n.h:378
2176 msgid "Right_Address"
2177 msgstr "Desni_naslov"
2179 #: src/ext_l10n.h:379
2181 msgid "Right_Header"
2184 #: src/ext_l10n.h:380
2188 #: src/ext_l10n.h:381
2189 msgid "Rotatefoilhead"
2190 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2192 #: src/ext_l10n.h:382
2193 msgid "Running_LaTeX_Title"
2196 #: src/ext_l10n.h:383
2200 #: src/ext_l10n.h:384
2204 #: src/ext_l10n.h:385
2208 #: src/ext_l10n.h:386
2212 #: src/ext_l10n.h:387
2216 #: src/ext_l10n.h:388
2217 msgid "Send_To_Address"
2218 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2220 #: src/ext_l10n.h:389
2224 #: src/ext_l10n.h:390
2228 #: src/ext_l10n.h:391
2229 msgid "ShortFoilhead"
2230 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2232 #: src/ext_l10n.h:392
2233 msgid "ShortRotatefoilhead"
2234 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2236 #: src/ext_l10n.h:393
2238 msgstr "KratekNaslov"
2240 #: src/ext_l10n.h:394
2244 #: src/ext_l10n.h:395
2248 #: src/ext_l10n.h:396
2250 msgstr "Prosojnica*"
2252 #: src/ext_l10n.h:397
2253 msgid "SlideContents"
2254 msgstr "VsebinaProsojnice"
2256 #: src/ext_l10n.h:398
2257 msgid "SlideHeading"
2258 msgstr "GlavaProsojnice"
2260 #: src/ext_l10n.h:399
2261 msgid "SlideSubHeading"
2262 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2264 #: src/ext_l10n.h:400
2268 #: src/ext_l10n.h:401
2272 #: src/ext_l10n.h:402
2274 msgstr "Posebnopismo"
2276 #: src/ext_l10n.h:403
2280 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2284 #: src/ext_l10n.h:405
2288 #: src/ext_l10n.h:406
2292 #: src/ext_l10n.h:407
2296 #: src/ext_l10n.h:408
2300 #: src/ext_l10n.h:409
2301 msgid "Subjectclass"
2302 msgstr "Razredpredmeta"
2304 #: src/ext_l10n.h:410
2305 msgid "Subparagraph"
2306 msgstr "Pododstavek"
2308 #: src/ext_l10n.h:411
2309 msgid "Subparagraph*"
2310 msgstr "Pododstavek*"
2312 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2313 #: src/ext_l10n.h:420
2315 msgstr "Podrazdelek"
2317 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2319 msgstr "Podrazdelek*"
2321 #: src/ext_l10n.h:421
2324 msgstr "Podrazdelek"
2326 #: src/ext_l10n.h:422
2327 msgid "Subsubsection"
2328 msgstr "Podpodrazdelek"
2330 #: src/ext_l10n.h:423
2331 msgid "Subsubsection*"
2332 msgstr "Podpodrazdelek*"
2334 #: src/ext_l10n.h:424
2338 #: src/ext_l10n.h:425
2342 #: src/ext_l10n.h:426
2346 #: src/ext_l10n.h:427
2350 #: src/ext_l10n.h:428
2351 msgid "TableComments"
2352 msgstr "VsebinskoKazalo"
2354 #: src/ext_l10n.h:429
2356 msgstr "TabelaSklicev"
2358 #: src/ext_l10n.h:430
2362 #: src/ext_l10n.h:431
2366 #: src/ext_l10n.h:432
2370 #: src/ext_l10n.h:433
2374 #: src/ext_l10n.h:434
2378 #: src/ext_l10n.h:435
2382 #: src/ext_l10n.h:436
2386 #: src/ext_l10n.h:437
2387 msgid "TheoremTemplate"
2388 msgstr "VzorecIzreka"
2390 #: src/ext_l10n.h:438
2394 #: src/ext_l10n.h:439
2398 #: src/ext_l10n.h:440
2399 msgid "ThreeAffiliations"
2402 #: src/ext_l10n.h:441
2403 msgid "ThreeAuthors"
2404 msgstr "TrijeAvtorji"
2406 #: src/ext_l10n.h:442
2410 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2414 #: src/ext_l10n.h:444
2416 msgstr "Glavanaslova"
2418 #: src/ext_l10n.h:445
2422 #: src/ext_l10n.h:446
2426 #: src/ext_l10n.h:447
2431 #: src/ext_l10n.h:448
2435 #: src/ext_l10n.h:449
2439 #: src/ext_l10n.h:450
2440 msgid "Trans_Keywords"
2443 #: src/ext_l10n.h:451
2444 msgid "TranslatedAbstract"
2445 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2447 #: src/ext_l10n.h:452
2448 msgid "Translated_Title"
2449 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2451 #: src/ext_l10n.h:453
2455 #: src/ext_l10n.h:454
2456 msgid "TwoAffiliations"
2459 #: src/ext_l10n.h:455
2463 #: src/ext_l10n.h:456
2464 msgid "Unterschrift"
2467 #: src/ext_l10n.h:457
2468 msgid "Uppertitleback"
2472 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2473 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2477 #: src/ext_l10n.h:459
2481 #: src/ext_l10n.h:460
2485 #: src/ext_l10n.h:461
2489 #: src/ext_l10n.h:462
2491 msgstr "VidnoBesedilo"
2493 #: src/ext_l10n.h:463
2497 #: src/ext_l10n.h:464
2501 #: src/ext_l10n.h:465
2505 #: src/ext_l10n.h:466
2509 #: src/ext_l10n.h:467
2513 #: src/ext_l10n.h:468
2517 #: src/ext_l10n.h:469
2521 #: src/ext_l10n.h:470
2525 #: src/ext_l10n.h:471
2529 #: src/ext_l10n.h:472
2533 #: src/ext_l10n.h:473
2534 msgid "Portuguese (Brazil)"
2537 #: src/ext_l10n.h:474
2541 #: src/ext_l10n.h:475
2545 #: src/ext_l10n.h:476
2549 #: src/ext_l10n.h:477
2550 msgid "French Canadian"
2551 msgstr "francosko kanadsko"
2553 #: src/ext_l10n.h:478
2557 #: src/ext_l10n.h:479
2561 #: src/ext_l10n.h:480
2565 #: src/ext_l10n.h:481
2569 #: src/ext_l10n.h:482
2573 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2577 #: src/ext_l10n.h:484
2581 #: src/ext_l10n.h:485
2585 #: src/ext_l10n.h:486
2589 #: src/ext_l10n.h:487
2593 #: src/ext_l10n.h:488
2594 msgid "French (GUTenberg)"
2595 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2597 #: src/ext_l10n.h:489
2601 #: src/ext_l10n.h:490
2605 #: src/ext_l10n.h:491
2606 msgid "German (new spelling)"
2607 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2609 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2613 #: src/ext_l10n.h:493
2617 #: src/ext_l10n.h:494
2621 #: src/ext_l10n.h:495
2623 msgstr "italijansko"
2625 #: src/ext_l10n.h:496
2627 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2629 #: src/ext_l10n.h:497
2633 #: src/ext_l10n.h:498
2637 #: src/ext_l10n.h:499
2641 #: src/ext_l10n.h:500
2644 msgstr "portugalsko"
2646 #: src/ext_l10n.h:501
2650 #: src/ext_l10n.h:502
2654 #: src/ext_l10n.h:503
2658 #: src/ext_l10n.h:504
2663 #: src/ext_l10n.h:505
2665 msgid "Serbo-Croatian"
2668 #: src/ext_l10n.h:506
2672 #: src/ext_l10n.h:507
2676 #: src/ext_l10n.h:508
2680 #: src/ext_l10n.h:509
2684 #: src/ext_l10n.h:510
2689 #: src/ext_l10n.h:511
2693 #: src/ext_l10n.h:512
2698 #: src/ext_l10n.h:513
2702 #: src/ext_l10n.h:514
2706 #: src/figureForm.C:38
2707 msgid "Insert Figure"
2708 msgstr "Vstavi sliko"
2710 #: src/figureForm.C:54
2711 msgid "Inserting figure..."
2712 msgstr "Vstavlja se slika..."
2714 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2715 msgid "Figure inserted"
2716 msgstr "Slika vstavljena"
2718 #: src/figure_form.C:27
2720 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2722 #: src/figure_form.C:30
2723 msgid "Full Screen Preview|#v"
2724 msgstr "Popolni ogled|#o"
2726 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2728 msgid "Browse...|#B"
2729 msgstr "Brskaj...|#B"
2731 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2732 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2735 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2736 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2737 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2739 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2740 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2741 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2742 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2744 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2745 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2746 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2750 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2751 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2752 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2753 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2755 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2756 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2757 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2758 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2759 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2760 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2761 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2762 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2763 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2767 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2768 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2769 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2770 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2772 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2773 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2774 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2775 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2776 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2777 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2780 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2782 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2783 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2784 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2785 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2787 msgstr "Preklièi|^["
2789 #: src/figure_form.C:51
2790 msgid "Display Frame|#F"
2791 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2793 #: src/figure_form.C:54
2794 msgid "Do Translations|#r"
2795 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2797 #: src/figure_form.C:57
2801 #: src/figure_form.C:61
2805 #: src/figure_form.C:67
2807 msgid "% of Page|#g"
2808 msgstr "% strani|#g"
2810 #: src/figure_form.C:70
2812 msgstr "Privzeto|#t"
2814 #: src/figure_form.C:73
2818 #: src/figure_form.C:76
2822 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2826 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2830 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2831 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2832 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2837 #: src/figure_form.C:93
2841 #: src/figure_form.C:99
2842 msgid "Display in Color|#D"
2843 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2845 #: src/figure_form.C:102
2846 msgid "Do not display this figure|#y"
2847 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2849 #: src/figure_form.C:105
2850 msgid "Display as Grayscale|#i"
2851 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2853 #: src/figure_form.C:108
2854 msgid "Display as Monochrome|#s"
2855 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2857 #: src/figure_form.C:115
2859 msgstr "Privzeto|#P"
2861 #: src/figure_form.C:118
2865 #: src/figure_form.C:121
2869 #: src/figure_form.C:125
2871 msgid "% of Page|#P"
2872 msgstr "% strani|#s"
2874 #: src/figure_form.C:129
2876 msgid "% of Column|#o"
2877 msgstr "% stolpca|#o"
2879 #: src/figure_form.C:135
2881 msgstr "Pojasnilo|#k"
2883 #: src/figure_form.C:138
2884 msgid "Subfigure|#q"
2885 msgstr "Podslika|#q"
2887 #: src/figure_form.C:160
2888 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2889 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2891 #: src/figure_form.C:162
2892 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2893 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2895 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2899 #: src/FontLoader.C:253
2900 msgid "Loading font into X-Server..."
2901 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2903 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2912 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2913 msgid "Caesar et al."
2916 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2920 msgstr "Zbirka podatkov:"
2923 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2924 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2925 #: src/lyxfunc.C:995
2929 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2930 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2931 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2935 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2936 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2944 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2947 msgstr " (Spremenjeno)"
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2957 msgstr "brez serifov"
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2962 msgstr "pisalni stroj"
2964 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2999 msgstr "majhne velike"
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3018 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3023 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3031 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3035 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3036 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3040 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3048 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3052 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3057 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3061 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3064 msgstr "velike èrke "
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3075 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3080 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3085 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3090 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3095 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3100 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3105 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3110 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3115 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3117 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3118 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
3120 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3123 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3126 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3127 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
3129 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3133 "1995-2001 LyX Team"
3135 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3136 "1995-2001 LyX Team"
3138 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3143 "any later version."
3145 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
3146 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
3147 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
3148 "katerokoli poznej¹o razlièico."
3150 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3153 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3154 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3155 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3156 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3157 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3158 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3159 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3161 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
3162 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
3163 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
3164 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
3165 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
3166 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
3169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3170 msgid "LyX Version "
3171 msgstr "Razlièica LyXa "
3173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3174 msgid "User directory: "
3175 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
3177 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3178 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3180 msgid "Character set"
3181 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3183 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3185 msgid "Select external file"
3186 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3188 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3189 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3190 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3191 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
3193 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3194 #, fuzzy, no-c-format
3195 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3196 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3198 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3199 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3203 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3207 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3209 msgid "Select document to include"
3210 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3212 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
3213 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3214 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3217 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3219 msgid "*| All files "
3220 msgstr " v datoteko ,"
3222 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3223 msgid "LaTeX preamble set"
3224 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3226 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3227 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3231 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3232 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3233 msgid "Unable to print"
3234 msgstr "Ni moè tiskati"
3236 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3237 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3238 msgid "Check that your parameters are correct"
3239 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3243 msgid "Print to file"
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3247 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3248 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3249 msgid "String not found!"
3250 msgstr "Niza ni moè najti!"
3252 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3253 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3255 msgid "String has been replaced."
3256 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3259 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3260 msgid " strings have been replaced."
3261 msgstr " zamenjanih nizov."
3263 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3264 msgid " words checked."
3265 msgstr " pregledanih besed."
3267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3268 msgid " word checked."
3269 msgstr " pregledana beseda."
3271 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3273 msgid "Spellchecking completed! "
3274 msgstr "Èrkovanje konèano!"
3276 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3279 "The spell checker has died for some reason.\n"
3280 "Maybe it has been killed."
3282 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
3283 "Morda je bil pobit."
3285 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3287 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3288 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3291 msgid "_Add new citation"
3292 msgstr "_Vnesi nov citat"
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3295 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3296 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3299 msgid " Citation: Select action "
3300 msgstr " Citat: izberite dejanje "
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3303 msgid "Use Regular Expression"
3304 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3307 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3312 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3313 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3330 msgstr "Besedilo po"
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3333 msgid " Insert Citation: Select citation "
3334 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3348 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3349 msgid " Citation: Edit "
3350 msgstr " Citat: uredi "
3352 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3353 msgid "--- No such key in the database ---"
3354 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
3356 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3358 msgstr " Stvarno kazalo "
3360 #. goto button labels
3361 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3362 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3363 msgid "Goto reference"
3364 msgstr "Pojdi na sklic"
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3371 msgid "*** No labels found in document ***"
3372 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3379 msgid " Reference: Select reference "
3380 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3392 msgstr "BesediloSkl"
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3396 msgstr "StranZBesedilom"
3398 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3406 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3410 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3411 msgid " Reference: "
3414 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3415 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3416 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3417 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3418 #: src/insets/insettoc.C:22
3419 msgid "Table of Contents"
3420 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3422 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3423 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3424 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3425 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3426 msgid "List of Figures"
3427 msgstr "Seznam slik"
3429 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3430 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3431 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3432 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3433 msgid "List of Tables"
3434 msgstr "Seznam tabel"
3436 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3437 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3438 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3439 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3440 msgid "List of Algorithms"
3441 msgstr "Seznam algoritmov"
3443 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3444 msgid "*** No Document ***"
3445 msgstr "*** Ni spisa ***"
3447 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3451 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3453 msgstr "<brez imena>"
3456 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3458 msgid "Add reference to current citation"
3459 msgstr "_Vnesi nov citat"
3461 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3462 msgid "Remove reference from current citation"
3465 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3467 msgid "Move reference before"
3468 msgstr "Vstavi referenco"
3470 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3472 msgid "Move reference after"
3473 msgstr "Vstavi referenco"
3475 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3477 msgid "Text to add after references"
3478 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3480 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3482 msgid "Reference details"
3483 msgstr "Vnos sklica"
3485 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3487 msgid "Search through references"
3488 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
3490 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3492 msgid "Available references"
3493 msgstr "Dostopni sklici"
3495 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3497 msgid "Current chosen references"
3498 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
3500 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3501 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3502 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3503 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3504 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3508 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3509 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3510 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3511 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3512 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3513 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3514 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3515 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3519 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3520 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3521 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3525 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3526 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3527 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3531 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3535 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3539 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3543 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3547 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3549 msgid "Text after : "
3550 msgstr "Besedilo po"
3552 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3558 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3559 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3560 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3561 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3565 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3567 msgid "Float Placement"
3568 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
3570 # src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3571 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3572 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3575 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3577 msgid "Section number depth :"
3578 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
3580 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3582 msgid "Table of Contents depth :"
3583 msgstr "Globina kazala vsebine"
3585 # src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3586 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3587 msgid "PostScript driver :"
3590 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3592 msgid "Use AMS Math"
3593 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
3595 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3600 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3601 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3602 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3607 # src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3608 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3609 msgid "Headers and Footers"
3612 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3617 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3618 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3622 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3627 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3629 msgid "Paper size :"
3630 msgstr "velikost papirja"
3632 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3637 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3642 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3647 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3652 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3657 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3662 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3667 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3669 msgid "Header height :"
3670 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
3672 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3674 msgid "Header separation :"
3677 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3679 msgid "Footer skip :"
3680 msgstr "Preskok noge:|#F"
3682 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3685 msgstr "Pokonèno|#o"
3687 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3692 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3697 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3702 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3704 msgid "Quote style :"
3705 msgstr "Slog narekovajev "
3707 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3709 msgid "Paragraph spacing"
3712 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3715 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3717 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3719 msgid "Font family :"
3720 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3722 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3724 msgid "Page style :"
3725 msgstr "Slog strani:|#S"
3727 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3729 msgid "Document class :"
3732 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3733 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3737 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3738 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3739 msgid "Two column pages"
3742 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3743 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3744 msgid "Inter-line spacing :"
3747 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3749 msgid "Extra options :"
3750 msgstr "Dodatne izbire"
3752 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3753 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3754 msgid "Default paragraph spacing :"
3757 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3760 msgstr "Velikost:|#L"
3762 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3763 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3767 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3772 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3777 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3779 msgstr "Kljuèna beseda:"
3781 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3785 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3789 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3794 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3798 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3802 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3806 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3810 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3812 msgid "Scaled points"
3813 msgstr "Pike cicero"
3815 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3817 msgid "Big/PS points"
3818 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
3820 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3821 msgid "Didot points"
3824 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3825 msgid "Cicero points"
3826 msgstr "Pike cicero"
3828 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3829 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3833 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3834 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3836 msgstr "Prelom strani"
3838 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3839 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3840 msgid "Keep space when at top of page"
3841 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
3843 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3844 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3846 msgstr "Dodatni prostor"
3848 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3849 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3852 msgstr "Velikost|#l"
3854 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3855 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3860 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3861 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3862 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3863 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3867 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3868 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3874 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3878 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3882 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3886 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3887 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3888 msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
3890 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3891 msgid "&Start new minipage"
3892 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3894 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3895 msgid "Draw line above paragraph"
3896 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
3898 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3899 msgid "Draw line below paragraph"
3900 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
3902 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3903 msgid "Don't indent paragraph"
3904 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
3906 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3908 msgstr "©irina oznake"
3910 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3912 msgid "Justification"
3913 msgstr "Prilagoditev|P"
3915 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3919 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3920 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3924 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3925 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3929 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3933 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3935 msgstr "&Vse strani"
3937 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3939 msgstr "&Lihe strani"
3941 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3943 msgstr "&Sode strani"
3945 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3946 msgid "&Reverse order"
3947 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
3949 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3953 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3957 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3961 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3965 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3969 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3973 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3977 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3981 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3982 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3983 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3987 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3988 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3992 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3997 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
4001 # src/frontends/kde/docdlg.C:45
4002 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
4006 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
4011 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
4016 #. the document language page
4017 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4018 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4019 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4021 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4027 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4032 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4035 msgstr "Dejstvo-navadno"
4037 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4040 msgstr "GlavaProsojnice"
4042 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
4043 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4047 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4050 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
4052 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4055 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
4057 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4060 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
4062 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4067 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4069 msgid "1 1/2 spacing"
4072 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4077 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4078 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4079 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4084 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4094 # src/frontends/kde/docdlg.C:84
4095 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4099 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4100 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4108 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4110 msgid "Bottom of page"
4113 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4114 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4115 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4120 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4121 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4122 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4124 msgid "Separate page"
4125 msgstr "&Zaèni novo ministran"
4127 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4128 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4129 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4135 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4140 # src/frontends/kde/docdlg.C:122
4141 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4145 # src/frontends/kde/docdlg.C:123
4146 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4147 msgid "US executive"
4150 # src/frontends/kde/docdlg.C:133
4151 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4152 msgid "A4 small margins"
4155 # src/frontends/kde/docdlg.C:134
4156 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4157 msgid "A4 very small margins"
4160 # src/frontends/kde/docdlg.C:135
4161 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4162 msgid "A4 very wide margins"
4165 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4170 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4175 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4180 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4185 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4190 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
4191 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4195 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
4196 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4200 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
4201 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4205 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
4206 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4210 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
4211 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4215 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4220 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4225 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4230 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4235 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4240 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4245 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4250 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4255 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4260 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4265 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4270 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4275 # src/frontends/kde/docdlg.C:171
4277 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4278 msgid "Specify header + footer style etc"
4281 # src/frontends/kde/docdlg.C:172
4282 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4284 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4288 # src/frontends/kde/docdlg.C:173
4289 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4290 msgid "Custom line spacing in line units"
4293 # src/frontends/kde/docdlg.C:174
4294 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4295 msgid "Additional LaTeX options"
4298 # src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
4299 # src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4300 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4301 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4303 "Specify preferred order for\n"
4307 # src/frontends/kde/docdlg.C:179
4308 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4310 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4311 " for float placement"
4314 # src/frontends/kde/docdlg.C:180
4315 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4316 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4319 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4321 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4322 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
4324 # src/frontends/kde/docdlg.C:182
4325 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4326 msgid "Program to produce PostScript output"
4329 # src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
4330 # src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4331 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4332 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4333 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4334 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4335 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4336 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4337 msgid "FIXME please !"
4340 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4341 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4345 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4346 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4350 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4352 msgid "Key not found."
4353 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
4355 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4356 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4357 msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4359 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4361 msgid "Document layout set"
4362 msgstr "Nastavitev videza spisa"
4364 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4366 msgid "LyX: Document Options"
4367 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4369 #. successfully loaded
4370 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4372 msgid "Converting document to new document class..."
4373 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
4375 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4377 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
4379 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4382 msgstr "Zgradi program"
4384 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4387 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4389 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4391 msgid "No build log file found"
4392 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4394 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4396 msgid "No LaTeX log file found"
4397 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4399 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4401 msgid "LyX: LaTeX Log"
4402 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4404 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4405 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4406 msgid "Paragraph layout set"
4407 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
4409 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4410 msgid "LyX: Paragraph Options"
4411 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
4413 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4415 msgstr "LyX: Tiskaj"
4417 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4418 msgid "LyX: Cross Reference"
4419 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
4421 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4422 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4423 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4424 msgid "&Goto reference"
4425 msgstr "&Pojdi na sklic"
4427 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4429 msgid "Jump to selected reference"
4430 msgstr " Sklic: izberite sklic "
4432 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4433 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4434 msgid "LyX: Insert Table"
4435 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
4437 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4438 msgid "LyX: Table of Contents"
4439 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
4441 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4445 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4447 msgid "No version control log file found"
4448 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4450 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4452 msgid "LyX: Version Control Log"
4453 msgstr "Nadzor razlièic|r"
4456 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4458 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
4460 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4464 #. FIXME: should be cleverer here
4465 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4466 #: src/paragraph.C:1028
4467 msgid "Senseless with this layout!"
4468 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4470 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4471 msgid "Indented paragraph"
4472 msgstr "Zamaknjen odstavek"
4474 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4478 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4479 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4480 msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
4482 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4483 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4484 msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
4486 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4487 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4488 msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
4490 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4491 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4492 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
4494 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4495 msgid "Percent of column"
4496 msgstr "Odstotek stolpca"
4498 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4499 msgid "&Spacing Above"
4500 msgstr "&Presledek zgoraj"
4502 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4503 msgid "Spacing &Below"
4504 msgstr "Presledek &spodaj"
4506 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4511 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4515 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4517 msgstr "Mali razmak"
4519 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4521 msgstr "Srednji razmak"
4523 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4525 msgstr "Velik razmak"
4527 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4531 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4532 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4537 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4541 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4546 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4550 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4554 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4556 msgid "Alignment of current paragraph"
4557 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
4559 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4561 msgid "No indent on first line of paragraph"
4562 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
4564 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4566 msgid "New page above this paragraph"
4567 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4569 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4570 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4571 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4574 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4576 msgid "Size of extra space above paragraph"
4577 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4579 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4580 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4581 msgid "Maximum extra space that can be added"
4584 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4585 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4586 msgid "Minimum space required"
4589 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4591 msgid "New page below this paragraph"
4592 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4594 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4596 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4597 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
4599 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4601 msgid "Size of extra space below paragraph"
4602 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4604 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4605 msgid "Print every page"
4606 msgstr "Natisni vse strani"
4608 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4609 msgid "Print odd-numbered pages only"
4610 msgstr "Natisni le lihe strani"
4612 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4613 msgid "Print even-numbered pages only"
4614 msgstr "Natisni le sode strani"
4616 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4617 msgid "Print from page number"
4618 msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
4620 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4621 msgid "Print to page number"
4622 msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
4624 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4625 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4626 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
4628 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4629 msgid "Number of copies to print"
4630 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4632 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4633 msgid "Collate multiple copies"
4636 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4637 msgid "Printer name"
4638 msgstr "Ime tiskalnika"
4640 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4642 msgid "Output filename (PostScript)"
4643 msgstr "Izhodna datoteka"
4645 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4646 msgid "Select output filename"
4647 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4649 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4650 msgid "Available References"
4651 msgstr "Dostopni sklici"
4653 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4657 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4661 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4665 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4666 msgid "Reference Type"
4667 msgstr "Vrsta sklica"
4670 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4671 msgid "Reference as it appears in output"
4672 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
4674 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4675 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4676 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
4678 # src/frontends/kde/refdlg.C:95
4679 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4680 msgid "Update list of references shown"
4683 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4685 msgid "Jump to reference in document"
4686 msgstr "Pojdi na konec spisa"
4688 # src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4689 # src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4690 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4691 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4692 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4695 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4699 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4703 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4704 msgid "Generate hyperlink"
4705 msgstr "Naredi nadpovezavo"
4707 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4708 msgid "Name associated with the URL"
4709 msgstr "URL-ju priredi ime"
4711 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4712 msgid "Output as a hyperlink ?"
4713 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
4715 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4717 msgid "Character Options"
4718 msgstr "Znakovni slog"
4720 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4725 msgid "Document Layout"
4726 msgstr "Videz spisa"
4728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4729 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4746 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4766 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4771 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4775 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4779 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4801 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4805 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4808 msgstr "Mali razmak"
4810 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4813 msgstr "Srednji razmak"
4815 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4818 msgstr "Velik razmak"
4820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4829 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4839 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4840 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4844 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4849 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4858 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4860 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4861 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4863 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4864 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4865 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4866 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4868 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4869 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4870 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4871 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4872 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4873 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4874 msgid "Conversion Errors!"
4875 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4877 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4878 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4879 msgid "into chosen document class"
4880 msgstr "v izbrani razred spisa"
4882 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4883 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4884 msgid "Errors loading new document class."
4885 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
4887 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4888 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4889 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4890 msgid "Reverting to original document class."
4891 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
4893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4895 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4896 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4898 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4899 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4900 msgid "Should I set some parameters to"
4901 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
4903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4905 msgid "the defaults of this document class?"
4906 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
4908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4909 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4910 msgid "Unable to switch to new document class."
4911 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4913 #. FIXME: should have a utility class for this
4914 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4916 "An error occured while printing.\n"
4919 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
4922 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4923 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4924 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
4926 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4927 msgid "LyX: Print Error"
4928 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
4930 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4934 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4936 msgid "Find and Replace"
4937 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
4939 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4943 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4944 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4948 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4953 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4955 msgid "Copyright and Version"
4956 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4958 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4960 msgid "License and Warranty"
4961 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4963 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4964 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4965 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4970 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4971 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4972 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4973 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4978 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4980 msgid "Bibliography Entry"
4983 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4987 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4991 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4993 msgid "BibTeX Database"
4994 msgstr "Zbirka podatkov:"
4996 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4998 msgid "Database:|#D"
4999 msgstr "Zbirka podatkov:"
5001 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5006 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5007 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5010 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
5012 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5016 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5018 msgid "Character Layout"
5019 msgstr "Znakovni slog"
5021 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5023 msgstr "Dru¾ina:|#D"
5025 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5029 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5033 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5035 msgstr "Velikost:|#L"
5037 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5041 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5046 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5050 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5051 msgid "Toggle on all these|#T"
5052 msgstr "Vklopi vse te|#T"
5054 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5055 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5059 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5060 msgid "These are never toggled"
5061 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
5063 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5064 msgid "These are always toggled"
5065 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
5067 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5069 msgid "Not yet supported"
5070 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
5072 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5073 msgid "Inset keys|#I"
5074 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
5076 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5077 msgid "Bibliography keys|#B"
5078 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
5080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5092 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5096 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5100 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5104 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5108 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5112 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5116 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5118 msgid "Regular Expression"
5119 msgstr "Uporabi regularni izraz"
5121 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5123 msgid "Case sensitive"
5124 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
5126 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5127 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5131 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5136 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5138 msgid "Citation style"
5139 msgstr "Stil citiranja|#c"
5141 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5146 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5148 msgid "Full author list|#F"
5149 msgstr "Floatflt|#F"
5151 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5152 msgid "Force upper case|#u"
5155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5156 msgid "Text before|#T"
5157 msgstr "Besedilo prej|#p"
5159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5160 msgid "Text after|#e"
5161 msgstr "Besedilo po|#p"
5163 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5165 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5166 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5169 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5173 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5175 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5178 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5181 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5183 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5184 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5186 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
5187 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
5189 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5190 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5191 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
5193 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5194 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5195 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
5197 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5198 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5200 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
5203 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5204 msgid " Author-year | Numerical "
5207 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5209 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5212 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5213 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5215 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5220 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5224 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5228 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5230 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5231 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5235 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5237 msgid "Tabbed folder"
5240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5242 msgstr "Posebno:|#S"
5244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5245 msgid "Foot/Head Margins"
5246 msgstr "Robovi noge/glave"
5248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5250 msgstr "Pokonèno|#o"
5252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5253 msgid "Landscape|#L"
5256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5257 msgid "Papersize:|#P"
5258 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5261 msgid "Custom Papersize"
5262 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
5264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5265 msgid "Use Geometry Package|#U"
5266 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
5268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5293 msgid "Headheight:|#i"
5294 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
5296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5298 msgstr "Loèitev glave:|#d"
5300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5301 msgid "Footskip:|#F"
5302 msgstr "Preskok noge:|#F"
5304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5310 msgstr "Stolpci strani"
5312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5321 msgid "Font Size:|#O"
5322 msgstr "Velikost pisave:|#O"
5324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5329 msgid "Pagestyle:|#P"
5330 msgstr "Slog strani:|#S"
5332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5337 msgid "Extra Options:|#X"
5338 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
5340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5341 msgid "Default Skip:|#u"
5342 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
5344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5356 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5360 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5369 msgid "Quote Style "
5370 msgstr "Slog narekovajev "
5372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5373 msgid "Encoding:|#D"
5374 msgstr "Kodiranje:|#D"
5376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5389 msgid "Language:|#L"
5392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5393 msgid "Float Placement:|#L"
5394 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
5396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5397 msgid "Section number depth"
5398 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
5400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5401 msgid "Table of contents depth"
5402 msgstr "Globina kazala vsebine"
5404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5406 msgid "PS Driver|#S"
5407 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
5409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5410 msgid "Use AMS Math|#M"
5411 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
5413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5415 msgid "Use Natbib|#N"
5416 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5420 msgid "Citation style|#C"
5421 msgstr "Stil citiranja|#c"
5423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5425 msgstr "Velikost|#l"
5427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5448 msgid "Bullet Depth"
5449 msgstr "Globina pike"
5451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5453 msgstr "Standardno|#S"
5455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5457 msgstr "Matematika|#M"
5459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5475 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5477 msgstr "Napaka LaTeXa"
5479 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5481 msgid "Edit external file"
5482 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
5484 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5489 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5490 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5492 msgstr "Datoteko|#D"
5494 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5496 msgid "Parameters|#P"
5497 msgstr "Tiskalnik|#T"
5499 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5501 msgid "Edit file|#E"
5502 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5504 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5505 msgid "View result|#V"
5508 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5510 msgid "Update result|#U"
5513 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5518 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5520 msgstr "Preklièi|#P^["
5522 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5523 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5524 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
5526 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5527 msgid "Directory:|#D"
5530 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5534 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5535 msgid "Filename:|#F"
5536 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5538 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5540 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
5542 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5544 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
5546 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5548 msgstr "Uporabnik1|#1"
5550 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5552 msgstr "Uporabnik2|#2"
5554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5555 msgid "Graphics File|#F"
5556 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
5558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5559 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5560 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5565 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5570 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5576 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5580 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5585 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5586 msgid "in Monochrome|#M"
5587 msgstr "v èrno-belem|#r"
5589 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5590 msgid "in Grayscale|#G"
5591 msgstr "v sivini|#s"
5593 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5595 msgstr "v barvah|#b"
5597 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5598 msgid "Don't display|#D"
5599 msgstr "Ne prika¾i|#N"
5601 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5605 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5609 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5610 msgid "Inline Figure|#I"
5611 msgstr "Vstavi sliko|#V"
5613 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5614 msgid "Subcaption|#S"
5615 msgstr "Podpojasnilo|#k"
5617 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5618 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5622 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5626 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5628 msgid "Include file"
5629 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
5631 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5632 msgid "Don't typeset|#D"
5633 msgstr "Ne stavi|#N"
5635 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5639 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5640 msgid "File name:|#F"
5641 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5643 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5644 msgid "Visible space|#s"
5645 msgstr "Vidni presledek|#s"
5647 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5649 msgstr "Dobesedno|#D"
5651 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5652 msgid "Use input|#i"
5653 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5655 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5656 msgid "Use include|#U"
5657 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5659 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5661 msgstr "Stvarno kazalo"
5663 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5665 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
5667 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5669 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
5671 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5673 msgid "Maths Bitmaps"
5676 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5678 msgid "Maths Decorations"
5681 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5683 msgid "Maths Delimiters"
5686 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5687 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5691 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5695 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5697 msgid "Maths Matrix"
5700 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5701 msgid "Top | Center | Bottom"
5702 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
5704 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5708 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5709 msgid "Vertical align|#V"
5710 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
5712 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5713 msgid "Horizontal align|#H"
5714 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
5716 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5720 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5723 msgstr "Matematièna plo¹èa"
5725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5733 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5737 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5741 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5745 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5752 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5756 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5758 msgid "Maths Spacing"
5761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5769 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5773 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5775 msgstr "Negativno|#N"
5777 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5778 msgid "Quadratin|#Q"
5779 msgstr "Quadratin|#Q"
5781 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5782 msgid "2Quadratin|#2"
5783 msgstr "2Quadratin|#2"
5785 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5789 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5791 msgid "Minipage Options"
5794 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5799 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5810 msgid "Paragraph Layout"
5811 msgstr "Videz odstavka"
5813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5814 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5815 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5816 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
5818 #. now make them fit together
5819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5824 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5825 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5826 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5827 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5828 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
5830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5831 msgid "Label Width:|#d"
5832 msgstr "©irina oznake:|#i"
5834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5855 msgid "No Indent|#I"
5856 msgstr "Brez zamika|#B"
5858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5882 msgstr "Prelomi strani"
5884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5889 msgid "Vertical Spaces"
5890 msgstr "Navpièni presledki"
5892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5901 msgid "Extra Options"
5902 msgstr "Dodatne izbire"
5904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5913 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5914 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5915 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
5917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5918 msgid "Start new Minipage|#S"
5919 msgstr "Zaèni novo ministran"
5921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5922 msgid "Indented Paragraph|#I"
5923 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
5925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5927 msgstr "Ministran|#M"
5929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5931 msgstr "Floatflt|#F"
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5935 msgid "LaTeX preamble"
5936 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
5938 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5948 msgstr "Videz in obèutek"
5950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5952 msgstr "Jezikovne izbire"
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5957 msgstr "Pretvorniki"
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5968 msgid "Screen Fonts"
5969 msgstr "Zaslonske pisave"
5971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5992 msgid "Spell checker"
5995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5996 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5997 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
5999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
6001 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6003 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
6006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
6007 msgid "Find a new color."
6008 msgstr "Najdi novo barvo."
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
6011 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6012 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
6014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
6015 msgid "GUI background"
6016 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
6018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
6020 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
6022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
6023 msgid "GUI selection"
6024 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
6026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
6028 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
6030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
6034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
6039 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6040 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
6043 msgid "Convert \"from\" this format"
6044 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
6047 msgid "Convert \"to\" this format"
6048 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
6050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6052 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6053 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6055 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
6056 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6059 msgid "Flags that control the converter behavior"
6060 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
6062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6064 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6065 "you must then \"Apply\" the change."
6067 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6068 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6077 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6078 "must then \"Apply\" the change."
6080 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6081 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6085 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6088 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
6091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6101 msgstr "Spremeni|#S"
6103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6113 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6117 msgid "The format identifier."
6120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6121 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6125 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6129 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6133 msgid "The command used to launch the viewer application."
6136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6138 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6139 "then \"Apply\" the change."
6142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6144 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6145 "\"Apply\" the change."
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6150 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6155 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6165 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6170 msgstr "Datoteka EPS|#E"
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6183 msgstr "[ni datoteke]"
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6189 msgstr "Polo¾aji tipk"
6191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6194 msgid "Keyboard map"
6195 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
6197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6199 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6201 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6206 msgid "Default path"
6209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6211 msgid "Template path"
6214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6221 msgstr "Uporabnik1|#1"
6223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6226 msgstr "Seznam tabel"
6228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6233 msgid "LyX Server pipes"
6236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6237 msgid "Fonts must be positive!"
6240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6243 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6244 "large > larger > largest > huge > huger."
6246 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
6247 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
6249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6250 msgid " none | ispell | aspell "
6253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6255 msgid "Personal dictionary"
6256 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
6258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6262 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6269 msgstr "Razteg %|#R"
6271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6272 msgid "Use scalable fonts"
6273 msgstr "Raztegljive pisave"
6275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6284 msgid "Screen DPI|#D"
6285 msgstr "DPI zaslona|#D"
6287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6296 msgid "Ascii line length|#A"
6297 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
6299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6300 msgid "TeX encoding|#T"
6301 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
6303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6304 msgid "Default paper size|#p"
6305 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
6307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6308 msgid "ascii roff|#r"
6311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6316 msgid "Outside code interaction"
6319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6321 msgid "Spell command|#S"
6324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6326 msgid "Use alternative language|#a"
6327 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
6329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6331 msgid "Use escape characters|#e"
6332 msgstr "Posebno:|#S"
6334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6336 msgid "Use personal dictionary|#d"
6337 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
6339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6340 msgid "Accept compound words|#w"
6343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6345 msgid "Use input encoding|#i"
6346 msgstr "Uporabi vhod|#v"
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6350 msgid "date format|#f"
6353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6356 msgstr "% strani|#s"
6358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6360 msgid "Default language|#l"
6361 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
6363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6368 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
6370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6371 msgid "RtL support|#R"
6374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6376 msgid "Mark foreign|#M"
6377 msgstr "Znak vkljuèen"
6379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6380 msgid "Auto begin|#b"
6383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6384 msgid "Auto finish|#f"
6387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6389 msgid "Command start|#s"
6392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6394 msgid "Command end|#e"
6397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6415 msgid "Use babel|#U"
6416 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6421 msgstr "Floatflt|#F"
6423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6425 msgid "LyX objects|#L"
6428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6458 msgid "All converters|#A"
6461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6467 msgid "Converter|#C"
6468 msgstr "Pretvornik|#P"
6470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6481 msgstr "Datoteko|#D"
6483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6485 msgid "All formats|#A"
6486 msgstr "Vse strani|#G"
6488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6498 msgid "Extension|#E"
6501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6503 msgstr "Ogledovalnik|#O"
6505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6507 msgstr "Bli¾njica|#B"
6509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6510 msgid "Show banner|#S"
6511 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
6513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6514 msgid "Auto region delete|#A"
6515 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
6517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6518 msgid "Exit confirmation|#E"
6519 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
6521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6522 msgid "Display keyboard shortcuts"
6525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6527 msgid "Autosave interval"
6528 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
6530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6531 msgid "File->New asks for name|#N"
6534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6535 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6539 msgid "Wheel mouse jump"
6540 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
6542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6552 msgid "Popup Encoding"
6553 msgstr "Kodiranje:|#D"
6555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6556 msgid "Bind file|#B"
6557 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
6559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6571 msgid "User Interface file|#U"
6572 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
6574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6575 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6576 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
6578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6584 msgstr "obseg strani"
6586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6596 msgstr "na tiskalnik"
6598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6599 msgid "file extension"
6600 msgstr "pripona datoteke"
6602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6603 msgid "spool command"
6604 msgstr "èakalni ukaz"
6606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6608 msgstr "vrsta papirja"
6610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6612 msgstr "sode strani"
6614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6616 msgstr "lihe strani"
6618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6631 msgid "extra options"
6632 msgstr "dodatne izbire"
6634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6635 msgid "spool printer prefix"
6636 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
6638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6640 msgstr "velikost papirja"
6642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6647 msgid "adapt output"
6648 msgstr "prilagodi izhod"
6650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6651 msgid "Printer Command and Flags"
6652 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
6654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6655 msgid "Default path|#p"
6656 msgstr "Privzeta pot|#P"
6658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6660 msgid "Last file count|#L"
6661 msgstr "Datoteka za LaTeX "
6663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6665 msgid "Template path|#T"
6668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6669 msgid "Check last files|#C"
6672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6673 msgid "Backup path|#B"
6676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6677 msgid "LyXServer pipe|#S"
6680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6684 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6691 msgstr "Tiskalnik|#T"
6693 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6694 msgid "All Pages|#G"
6695 msgstr "Vse strani|#G"
6697 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6698 msgid "Only Odd Pages|#O"
6699 msgstr "Samo lihe strani|#L"
6701 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6702 msgid "Only Even Pages|#E"
6703 msgstr "Le sode strani|#S"
6705 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6706 msgid "Normal Order|#N"
6707 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
6709 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6710 msgid "Reverse Order|#R"
6711 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
6713 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6717 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6721 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6726 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6730 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6734 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6739 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6744 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6749 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6751 msgid "Reference type|#R"
6752 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6754 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6756 msgid "Goto reference|#G"
6757 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6759 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6761 msgid "LyX: Find and Replace"
6762 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
6764 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6768 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6769 msgid "Replace with|#W"
6770 msgstr "Nadomesti z|#Z"
6772 # src/frontends/xforms/form_search.C:49
6773 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6777 # src/frontends/xforms/form_search.C:57
6778 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6782 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6783 msgid "Replace|#R#r"
6784 msgstr "Nadomesti|#N#n"
6786 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6787 msgid "Case sensitive|#s#S"
6788 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
6790 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6791 msgid "Match word|#M#m"
6792 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
6794 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6795 msgid "Replace All|#A#a"
6796 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
6798 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6800 msgid "LyX: Spellchecker"
6803 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6807 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6812 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6813 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6814 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
6816 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6817 msgid "Start spellchecking|#S"
6818 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
6820 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6821 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6822 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
6824 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6825 msgid "Ignore word|#g"
6826 msgstr "Prezri besedo|#g"
6828 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6829 msgid "Accept word in this session|#A"
6830 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
6832 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6833 msgid "Stop spellchecking|#T"
6834 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
6836 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6837 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6838 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
6840 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6845 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6850 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6851 msgid "Replace word|#R"
6852 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
6854 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6856 msgid "Tabular Layout"
6857 msgstr "Naèrt tabele"
6859 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6862 msgstr "Naèrt tabele"
6864 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6869 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6874 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6877 msgstr "Dolga tabela"
6879 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6880 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6881 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6884 msgid "Append Column|#A"
6885 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6888 msgid "Delete Column|#O"
6889 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6892 msgid "Append Row|#p"
6893 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6896 msgid "Delete Row|#w"
6897 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
6899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6900 msgid "Set Borders|#S"
6901 msgstr "Nastavi meje|#S"
6903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6904 msgid "Unset Borders|#U"
6905 msgstr "Iznièi meje|#U"
6907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6909 msgid "Longtable|#L"
6910 msgstr "Dolga tabela"
6912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6914 msgid "Rotate 90°|#9"
6915 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
6917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6919 msgstr "Posebna tabela"
6921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6981 msgid "H. Alignment"
6984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6987 msgid "V. Alignment"
6990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6999 msgid "Alignment|#A"
7002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
7004 msgid "Special column"
7005 msgstr "Posebna celica"
7007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
7008 msgid "Multicolumn|#M"
7009 msgstr "Veèstolpèna|#M"
7011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
7013 msgid "Use Minipage|#s"
7014 msgstr "Ministran|#M"
7016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
7017 msgid "Special Cell"
7018 msgstr "Posebna celica"
7020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
7022 msgid "Special Multicolumn"
7023 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
7025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
7030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
7035 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
7040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
7042 msgid "Last Foot|#L"
7043 msgstr "Zadnja noga"
7045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7063 msgstr "Posebno:|#S"
7065 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
7067 msgid "Insert Tabular"
7068 msgstr "Vstavi tabelo"
7070 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
7072 msgid "*** No Lists ***"
7073 msgstr "*** Ni spisa ***"
7075 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7080 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
7084 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7089 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7093 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7094 msgid "HTML type|#H"
7095 msgstr "Tip HTML|#H"
7097 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
7099 msgid "Version Control Log"
7100 msgstr "Nadzor razlièic|r"
7102 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7104 msgid "ERROR! Unable to print!"
7105 msgstr "Ni moè tiskati"
7107 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7108 msgid "Check 'range of pages'!"
7111 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
7116 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
7118 msgid "No Table of contents%i"
7119 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
7121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7123 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7124 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7125 msgid "The absolute path is required."
7126 msgstr "Pot mora biti absolutna."
7128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7130 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7131 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7132 msgid "Directory does not exist."
7133 msgstr "Imenik ne obstaja."
7135 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7137 msgid "Cannot write to this directory."
7138 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
7140 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7141 msgid "Cannot read this directory."
7142 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
7144 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7145 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7147 msgid "No file input."
7148 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7150 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7152 msgid "A file is required, not a directory."
7153 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
7155 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7156 msgid "Cannot write to this file."
7157 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
7159 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7161 msgid "Cannot read from this directory."
7162 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
7164 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7166 msgid "File does not exist."
7167 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7169 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7171 msgid "Cannot read from this file."
7172 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
7174 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7176 msgid "Cannot convert image to display format"
7177 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
7179 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7180 msgid "Need converter from "
7183 #: src/importer.C:42
7188 #: src/importer.C:61
7190 msgid "Can not import file"
7191 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
7193 #: src/importer.C:62
7194 msgid "No information for importing from "
7198 #: src/importer.C:85
7202 #: src/insets/figinset.C:1025
7203 msgid "[render error]"
7204 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
7206 #: src/insets/figinset.C:1026
7207 msgid "[rendering ... ]"
7208 msgstr "[upodablja se ... ]"
7210 #: src/insets/figinset.C:1029
7212 msgstr "[ni datoteke]"
7214 #: src/insets/figinset.C:1031
7215 msgid "[bad file name]"
7218 #: src/insets/figinset.C:1033
7219 msgid "[not displayed]"
7220 msgstr "[ni prikazano]"
7222 #: src/insets/figinset.C:1035
7223 msgid "[no ghostscript]"
7224 msgstr "[ni ghostscripta]"
7226 #: src/insets/figinset.C:1037
7227 msgid "[unknown error]"
7228 msgstr "[neznana napaka]"
7230 #: src/insets/figinset.C:1210
7231 msgid "Opened figure"
7232 msgstr "Odprta slika"
7234 #: src/insets/figinset.C:1238
7238 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7239 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7240 msgid "empty figure path"
7241 msgstr "prazna pot do slike"
7243 #: src/insets/figinset.C:1978
7245 msgid "Select an EPS figure"
7246 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7248 #: src/insets/figinset.C:1980
7253 #: src/insets/figinset.C:1987
7255 msgid "*ps| PostScript documents"
7258 #: src/insets/insetbib.C:133
7259 msgid "BibTeX Generated References"
7260 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
7262 #: src/insets/inset.C:97
7263 msgid "Opened inset"
7264 msgstr "Odprt vstavek"
7266 #: src/insets/insetcaption.C:63
7268 msgid "Opened Caption Inset"
7269 msgstr "Odprta zabele¾ka"
7271 #: src/insets/insetcaption.C:81
7276 #: src/insets/inseterror.C:84
7277 msgid "Opened error"
7278 msgstr "Odprta napaka"
7280 #: src/insets/insetert.C:81
7282 msgid "Opened ERT Inset"
7283 msgstr "Odprt vstavek"
7285 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7286 msgid "Impossible Operation!"
7287 msgstr "Nemogoèa operacija!"
7289 #: src/insets/insetert.C:97
7290 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7293 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7294 #: src/insets/insettext.C:1114
7298 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7299 #: src/insets/insetert.C:238
7303 #: src/insets/insetexternal.C:209
7308 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7309 #: src/insets/insetfloat.C:297
7314 #: src/insets/insetfloat.C:187
7316 msgid "Opened Float Inset"
7317 msgstr "Odprta zabele¾ka"
7319 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7320 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7323 msgstr "Seznam tabel"
7325 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7326 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7329 #: src/insets/insetfoot.C:30
7334 #: src/insets/insetfoot.C:37
7336 msgid "Opened Footnote Inset"
7337 msgstr "Odprta zabele¾ka"
7339 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7341 msgid "Unknown Error"
7342 msgstr "[neznana napaka]"
7344 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7348 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7350 msgid "Error reading"
7351 msgstr "Napaka med branjem "
7353 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7355 msgid "Error converting"
7356 msgstr "Napaka med branjem "
7358 #: src/insets/insetinclude.C:170
7362 #: src/insets/insetinclude.C:171
7363 msgid "Verbatim Input"
7364 msgstr "Dobesedni vhod"
7366 #: src/insets/insetinclude.C:172
7368 msgid "Verbatim Input*"
7369 msgstr "Dobesedni vhod"
7371 #: src/insets/insetinclude.C:173
7375 #: src/insets/insetindex.C:21
7379 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7381 msgid "Enter label:"
7382 msgstr "Vstavi oznako"
7384 #: src/insets/insetlist.C:42
7389 #: src/insets/insetlist.C:64
7391 msgid "Opened List Inset"
7392 msgstr "Odprt vstavek"
7394 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7399 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7401 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7402 msgstr "Odprta zabele¾ka"
7404 #: src/insets/insetminipage.C:65
7407 msgstr "Ministran|#M"
7409 #: src/insets/insetminipage.C:225
7411 msgid "Opened Minipage Inset"
7412 msgstr "Odprt vstavek"
7414 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7418 #: src/insets/insetnote.C:68
7420 msgid "Opened Note Inset"
7421 msgstr "Odprta zabele¾ka"
7423 #: src/insets/insetparent.C:42
7427 #: src/insets/insetref.C:110
7432 #: src/insets/insetref.C:111
7435 msgstr "©tevilka strani"
7437 #: src/insets/insetref.C:111
7442 #: src/insets/insetref.C:112
7444 msgid "Textual Page Number"
7445 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
7447 #: src/insets/insetref.C:112
7450 msgstr "StranZBesedilom"
7452 # src/insets/insetref.C:122
7453 #: src/insets/insetref.C:113
7454 msgid "Standard+Textual Page"
7457 # src/insets/insetref.C:122
7458 #: src/insets/insetref.C:113
7462 #: src/insets/insetref.C:114
7467 #: src/insets/insettabular.C:491
7469 msgid "Opened Tabular Inset"
7470 msgstr "Odprt vstavek"
7472 #: src/insets/insettabular.C:1779
7473 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7474 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
7476 #: src/insets/insettext.C:575
7478 msgid "Opened Text Inset"
7479 msgstr "Odprt vstavek"
7481 #: src/insets/insettext.C:1112
7482 msgid "Impossible operation"
7483 msgstr "Nemogoèa operacija"
7485 #: src/insets/insettext.C:1113
7487 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7488 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
7490 #: src/insets/insettheorem.C:39
7494 #: src/insets/insettheorem.C:71
7496 msgid "Opened Theorem Inset"
7497 msgstr "Odprt vstavek"
7499 #: src/insets/insettoc.C:23
7501 msgid "Unknown toc list"
7502 msgstr "Neznana akcija"
7504 #: src/insets/inseturl.C:39
7508 #: src/insets/inseturl.C:41
7512 #: src/kbsequence.C:215
7516 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7518 msgid "LaTeX run number"
7519 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
7521 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7522 msgid "Running MakeIndex."
7523 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
7526 msgid "Running BibTeX."
7527 msgstr "Izvaja se BibTeX."
7529 #: src/layout.C:1357
7530 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7531 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
7533 #: src/layout.C:1358
7534 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7535 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
7537 #: src/layout.C:1359
7538 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7539 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
7541 #: src/layout.C:1421
7542 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7543 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
7545 #: src/layout.C:1422
7546 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7547 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
7549 #: src/layout.C:1423
7550 msgid "Sorry, has to exit :-("
7551 msgstr "®al moramo konèati. :-("
7611 msgid "note background"
7612 msgstr "ozadje opombe"
7616 msgstr "globinska ¹katla"
7624 msgid "command inset"
7629 msgid "command inset background"
7630 msgstr "ozadje matematike"
7634 msgid "command inset frame"
7635 msgstr "Vstavi oznako"
7639 msgid "special character"
7640 msgstr "Posebni znak|z"
7647 msgid "math background"
7648 msgstr "ozadje matematike"
7652 msgid "Math macro background"
7653 msgstr "ozadje matematike"
7657 msgstr "matematièni okvir"
7661 msgstr "matematièni kazalec"
7665 msgstr "matematièna vrstica"
7669 msgid "caption frame"
7670 msgstr "matematièni okvir"
7673 msgid "collapsable inset text"
7678 msgid "collapsable inset frame"
7679 msgstr "Vstavi oznako"
7682 msgid "inset background"
7688 msgstr "Vstavi oznako"
7693 msgstr "Napaka LaTeXa"
7696 msgid "end-of-line marker"
7701 msgid "appendix line"
7702 msgstr "Odprt vstavek"
7709 msgid "top/bottom line"
7713 msgid "tabular line"
7718 msgid "tabular on/off line"
7719 msgstr "Tabela vstavljena"
7728 msgstr "Prelomi strani"
7731 msgid "top of button"
7735 msgid "bottom of button"
7739 msgid "left of button"
7740 msgstr "leva stran gumba"
7743 msgid "right of button"
7744 msgstr "desna stran gumba"
7747 msgid "button background"
7748 msgstr "ozadje gumba"
7758 #: src/LyXAction.C:94
7759 msgid "Insert appendix"
7760 msgstr "Vstavi dodatek"
7762 #: src/LyXAction.C:95
7763 msgid "Describe command"
7766 #: src/LyXAction.C:98
7767 msgid "Select previous char"
7768 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
7770 #: src/LyXAction.C:101
7771 msgid "Insert bibtex"
7772 msgstr "Vstavi bibtex"
7774 #: src/LyXAction.C:112
7775 msgid "Build program"
7776 msgstr "Zgradi program"
7778 #: src/LyXAction.C:113
7780 msgstr "Sámoshranjevanje"
7782 #: src/LyXAction.C:115
7783 msgid "Go to beginning of document"
7784 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
7786 #: src/LyXAction.C:117
7787 msgid "Select to beginning of document"
7788 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
7790 #: src/LyXAction.C:120
7792 msgstr "Preveri TeX"
7794 #: src/LyXAction.C:123
7795 msgid "Go to end of document"
7796 msgstr "Pojdi na konec spisa"
7798 #: src/LyXAction.C:125
7799 msgid "Select to end of document"
7800 msgstr "Izberi do konca spisa"
7802 #: src/LyXAction.C:126
7806 #: src/LyXAction.C:128
7807 msgid "Import document"
7810 #: src/LyXAction.C:132
7811 msgid "Get the printer parameters"
7814 #: src/LyXAction.C:133
7815 msgid "New document"
7818 #: src/LyXAction.C:135
7819 msgid "New document from template"
7820 msgstr "Nov spis po vzorcu"
7822 #: src/LyXAction.C:138
7823 msgid "Revert to saved"
7824 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
7826 #: src/LyXAction.C:140
7828 msgid "Switch to an open document"
7829 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
7831 #: src/LyXAction.C:142
7832 msgid "Toggle read-only"
7833 msgstr "Spremeni le-za-branje"
7835 #: src/LyXAction.C:143
7840 #: src/LyXAction.C:144
7845 #: src/LyXAction.C:146
7849 #: src/LyXAction.C:150
7850 msgid "Go one char back"
7851 msgstr "Vrni se za en znak"
7853 #: src/LyXAction.C:152
7854 msgid "Go one char forward"
7855 msgstr "Napreduj za en znak"
7857 #: src/LyXAction.C:155
7858 msgid "Insert citation"
7859 msgstr "Vnesi citat"
7861 #: src/LyXAction.C:158
7862 msgid "Execute command"
7863 msgstr "Izvedi ukaz"
7865 #: src/LyXAction.C:168
7866 msgid "Decrement environment depth"
7867 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
7869 #: src/LyXAction.C:170
7870 msgid "Increment environment depth"
7871 msgstr "Poveèaj globino okolja"
7873 #: src/LyXAction.C:172
7874 msgid "Change environment depth"
7875 msgstr "Spremeni globino okolja"
7877 #: src/LyXAction.C:173
7878 msgid "Insert ... dots"
7879 msgstr "Vstavi ... pike"
7881 #: src/LyXAction.C:174
7885 #: src/LyXAction.C:176
7886 msgid "Select next line"
7887 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7889 #: src/LyXAction.C:178
7890 msgid "Choose Paragraph Environment"
7891 msgstr "Izberi okolje odstavka"
7893 #: src/LyXAction.C:180
7894 msgid "Insert end of sentence period"
7895 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
7897 #: src/LyXAction.C:181
7898 msgid "Go to next error"
7899 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
7901 #: src/LyXAction.C:183
7902 msgid "Remove all error boxes"
7903 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
7905 #: src/LyXAction.C:185
7907 msgid "Insert a new ERT Inset"
7908 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7910 #: src/LyXAction.C:187
7912 msgid "Insert a new external inset"
7913 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7915 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7917 msgid "Insert Graphics"
7918 msgstr "Vstavi dodatek"
7920 # src/LyXAction.C:199
7921 #: src/LyXAction.C:192
7922 msgid "Insert ASCII files as lines"
7925 #: src/LyXAction.C:193
7927 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7928 msgstr "Zamaknjen odstavek"
7930 #: src/LyXAction.C:195
7933 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7935 #: src/LyXAction.C:196
7936 msgid "Find & Replace"
7937 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7939 #: src/LyXAction.C:201
7941 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7943 #: src/LyXAction.C:202
7944 msgid "Toggle code style"
7945 msgstr "Spremeni slog kode"
7947 #: src/LyXAction.C:203
7948 msgid "Default font style"
7949 msgstr "Privzeti slog pisave"
7951 #: src/LyXAction.C:205
7952 msgid "Toggle emphasize"
7953 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7955 #: src/LyXAction.C:206
7956 msgid "Toggle user defined style"
7957 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7959 #: src/LyXAction.C:208
7960 msgid "Toggle noun style"
7961 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7963 #: src/LyXAction.C:209
7964 msgid "Toggle roman font style"
7965 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7967 #: src/LyXAction.C:211
7968 msgid "Toggle sans font style"
7969 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7971 #: src/LyXAction.C:212
7972 msgid "Set font size"
7973 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7975 #: src/LyXAction.C:213
7976 msgid "Show font state"
7977 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7979 #: src/LyXAction.C:216
7980 msgid "Toggle font underline"
7981 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7983 #: src/LyXAction.C:218
7984 msgid "Insert Footnote"
7985 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7987 #: src/LyXAction.C:219
7988 msgid "Select next char"
7989 msgstr "Izberi naslednji znak"
7991 #: src/LyXAction.C:222
7992 msgid "Insert horizontal fill"
7993 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7995 #: src/LyXAction.C:224
7996 msgid "Display copyright information"
7999 #: src/LyXAction.C:226
8000 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8003 #: src/LyXAction.C:228
8005 msgid "Open a Help file"
8006 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
8008 #: src/LyXAction.C:231
8009 msgid "Show the actual LyX version"
8012 #: src/LyXAction.C:234
8013 msgid "Insert hyphenation point"
8014 msgstr "Vstavi mesto delitve"
8016 #: src/LyXAction.C:236
8018 msgid "Insert ligature break"
8019 msgstr "Vstavi sliko"
8021 #: src/LyXAction.C:238
8022 msgid "Insert index item"
8023 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
8025 #: src/LyXAction.C:240
8026 msgid "Insert last index item"
8027 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
8029 #: src/LyXAction.C:241
8030 msgid "Insert index list"
8031 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
8033 #: src/LyXAction.C:243
8034 msgid "Turn off keymap"
8035 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
8037 #: src/LyXAction.C:246
8038 msgid "Use primary keymap"
8039 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
8041 #: src/LyXAction.C:248
8042 msgid "Use secondary keymap"
8043 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
8045 #: src/LyXAction.C:249
8046 msgid "Toggle keymap"
8047 msgstr "Spremeni razpored tipk"
8049 #: src/LyXAction.C:251
8050 msgid "Insert Label"
8051 msgstr "Vstavi oznako"
8053 #: src/LyXAction.C:253
8055 msgid "Change language"
8058 #: src/LyXAction.C:254
8059 msgid "View LaTeX log"
8060 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
8062 #: src/LyXAction.C:259
8063 msgid "Copy paragraph environment type"
8064 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
8066 #: src/LyXAction.C:264
8067 msgid "Paste paragraph environment type"
8068 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
8070 #: src/LyXAction.C:269
8072 msgid "Open the tabular layout"
8073 msgstr "Odprt vstavek"
8075 #: src/LyXAction.C:271
8076 msgid "Go to beginning of line"
8077 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
8079 #: src/LyXAction.C:273
8080 msgid "Select to beginning of line"
8081 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
8083 #: src/LyXAction.C:275
8084 msgid "Go to end of line"
8085 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
8087 #: src/LyXAction.C:277
8088 msgid "Select to end of line"
8089 msgstr "Izberi do konca vrstice"
8091 #: src/LyXAction.C:281
8095 #: src/LyXAction.C:283
8097 msgid "Insert Marginalnote"
8098 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
8100 #: src/LyXAction.C:289
8102 msgstr "Matematièna gr¹èina"
8104 #: src/LyXAction.C:292
8105 msgid "Insert math symbol"
8106 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
8108 #: src/LyXAction.C:300
8110 msgstr "Matematièni naèin"
8112 #: src/LyXAction.C:319
8114 msgid "toggle inset"
8117 #: src/LyXAction.C:321
8118 msgid "Go one paragraph down"
8119 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
8121 #: src/LyXAction.C:323
8122 msgid "Select next paragraph"
8123 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8125 #: src/LyXAction.C:325
8127 msgid "Go to paragraph"
8128 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
8130 #: src/LyXAction.C:328
8131 msgid "Go one paragraph up"
8132 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
8134 #: src/LyXAction.C:330
8135 msgid "Select previous paragraph"
8136 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
8138 #: src/LyXAction.C:334
8140 msgid "Edit Preferences"
8141 msgstr "Vstavi referenco"
8143 #: src/LyXAction.C:336
8145 msgid "Save Preferences"
8146 msgstr "Vstavi referenco"
8148 #: src/LyXAction.C:339
8149 msgid "Insert protected space"
8150 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
8152 #: src/LyXAction.C:340
8153 msgid "Insert quote"
8154 msgstr "Vstavi narekovaj"
8156 #: src/LyXAction.C:342
8158 msgstr "Vnovièno ukroji"
8160 #: src/LyXAction.C:346
8161 msgid "Insert cross reference"
8162 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8164 #: src/LyXAction.C:355
8166 msgid "Scroll inset"
8167 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
8169 #: src/LyXAction.C:374
8171 msgid "Insert Table"
8172 msgstr "Vstavi tabelo"
8174 #: src/LyXAction.C:376
8176 msgid "Tabular Features"
8177 msgstr "Naèrt tabele"
8179 #: src/LyXAction.C:378
8181 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8182 msgstr "Vstavi tabelo"
8184 #: src/LyXAction.C:380
8185 msgid "Toggle TeX style"
8186 msgstr "Spremeni slog TeXa"
8188 #: src/LyXAction.C:383
8190 msgid "Insert a new Text Inset"
8191 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
8193 #: src/LyXAction.C:388
8194 msgid "Insert table of contents"
8195 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
8197 #: src/LyXAction.C:390
8198 msgid "View table of contents"
8199 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
8201 #: src/LyXAction.C:392
8202 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8203 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
8205 #: src/LyXAction.C:405
8206 msgid "Register document under version control"
8207 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
8209 #: src/LyXAction.C:421
8210 msgid "Show message in minibuffer"
8213 #: src/LyXAction.C:423
8214 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8217 #: src/LyXAction.C:426
8218 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8221 #: src/LyXAction.C:432
8222 msgid "Display information about LyX"
8225 #: src/LyXAction.C:656
8226 msgid "No description available!"
8227 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
8230 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8231 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
8234 msgid "(If not, document is not saved.)"
8235 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
8239 msgid "Choose a filename to save document as"
8240 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
8242 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8246 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
8247 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8248 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8252 msgid "Same name as document already has:"
8253 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
8256 msgid "Save anyway?"
8257 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
8260 msgid "Another document with same name open!"
8261 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
8264 msgid "Replace with current document?"
8265 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
8268 msgid "Document renamed to '"
8269 msgstr "Spis preimenovan v ,"
8272 msgid "', but not saved..."
8273 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
8276 msgid "Document already exists:"
8277 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
8280 msgid "Replace file?"
8281 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
8285 msgid "Document could not be saved!"
8286 msgstr "Nastavitev videza spisa"
8289 msgid "Holding the old name."
8293 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8294 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
8297 msgid "No warnings found."
8298 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8301 msgid "One warning found."
8302 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
8305 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8306 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
8309 msgid " warnings found."
8310 msgstr " odkritih opozoril."
8313 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8314 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
8317 msgid "Chktex run successfully"
8318 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
8321 msgid "It seems chktex does not work."
8322 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
8325 msgid "Autosaving current document..."
8326 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
8329 msgid "Autosave Failed!"
8330 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
8334 msgid "Select file to insert"
8335 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
8338 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8339 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
8342 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8343 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
8345 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8346 msgid "Enter new label to insert:"
8347 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
8350 msgid "Do you want to save the current settings"
8351 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
8354 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8355 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
8358 msgid "as default for new documents?"
8359 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8362 msgid "Running configure..."
8363 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
8366 msgid "Reloading configuration..."
8367 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
8370 msgid "The system has been reconfigured."
8371 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
8374 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8375 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
8378 msgid "updated document class specifications."
8379 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
8386 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8387 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
8391 msgstr "brez serifov"
8397 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8402 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8409 msgstr "majhne velike"
8423 #: src/lyxfont.C:572
8427 #: src/lyxfont.C:575
8431 #: src/lyxfont.C:578
8433 msgstr "velike èrke "
8435 #: src/lyxfont.C:581
8439 #: src/lyxfont.C:586
8444 #: src/lyxfont.C:588
8449 #: src/lyxfunc.C:319
8451 msgid "Unknown function."
8452 msgstr "Neznana akcija"
8454 #: src/lyxfunc.C:385
8455 msgid "Unknown action"
8456 msgstr "Neznana akcija"
8459 #: src/lyxfunc.C:399
8460 msgid "Document is read-only"
8461 msgstr "Spis je le za branje"
8464 #: src/lyxfunc.C:404
8465 msgid "Command not allowed without any document open"
8466 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
8468 #: src/lyxfunc.C:1036
8469 msgid "Saving document"
8470 msgstr "Spis se shranjuje"
8472 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8473 msgid "Missing argument"
8474 msgstr "Manjkajoèi argument"
8476 #: src/lyxfunc.C:1211
8477 msgid "Opening help file"
8478 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
8480 #: src/lyxfunc.C:1439
8481 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8482 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
8484 #: src/lyxfunc.C:1456
8485 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8486 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
8488 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8489 msgid "Math greek mode on"
8490 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
8492 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8493 msgid "Math greek keyboard on"
8494 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
8496 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8497 msgid "Math greek keyboard off"
8498 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
8500 #: src/lyxfunc.C:1496
8501 msgid "This is only allowed in math mode!"
8502 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
8504 #: src/lyxfunc.C:1530
8505 msgid "Opening child document "
8506 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
8508 #: src/lyxfunc.C:1604
8509 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8512 #: src/lyxfunc.C:1610
8513 msgid "Set-color \""
8516 #: src/lyxfunc.C:1612
8517 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8520 #: src/lyxfunc.C:1731
8522 msgid "Enter filename for new document"
8523 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
8525 #: src/lyxfunc.C:1741
8527 msgstr "novadatoteka"
8529 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8531 "Do you want to close that document now?\n"
8532 "('No' will just switch to the open version)"
8534 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
8535 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
8537 #: src/lyxfunc.C:1778
8538 msgid "File already exists:"
8539 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
8541 #: src/lyxfunc.C:1780
8542 msgid "Do you want to open the document?"
8543 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
8545 #: src/lyxfunc.C:1785
8547 msgid "Opening document"
8548 msgstr "Odpira se spis"
8550 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8554 #: src/lyxfunc.C:1815
8556 msgid "Select template file"
8557 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
8559 #: src/lyxfunc.C:1856
8561 msgid "Select document to open"
8562 msgstr "Izberite spis za odprtje"
8564 #: src/lyxfunc.C:1888
8565 msgid "Opening document"
8566 msgstr "Odpira se spis"
8568 #: src/lyxfunc.C:1900
8570 msgid "Could not open docuent"
8571 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
8573 #: src/lyxfunc.C:1924
8576 msgstr "Izberi iz|#S"
8578 #: src/lyxfunc.C:1925
8580 msgid " file to import"
8581 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
8583 #: src/lyxfunc.C:1983
8584 msgid "A document by the name"
8585 msgstr "Spis z imenom"
8587 #: src/lyxfunc.C:1985
8588 msgid "already exists. Overwrite?"
8589 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
8591 #: src/lyxfunc.C:1986
8594 msgstr "Preklicano."
8596 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8597 msgid "Welcome to LyX!"
8598 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
8600 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8602 msgstr " (Spremenjeno)"
8605 #: src/lyxfunc.C:2076
8606 msgid "* No document open *"
8607 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
8609 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8613 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8617 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8621 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8625 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8626 msgid "Any changes will be ignored"
8627 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
8629 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8630 msgid "The document is read-only:"
8631 msgstr "Spis je le za branje:"
8633 #: src/lyx_main.C:105
8634 msgid "Wrong command line option `"
8637 #: src/lyx_main.C:107
8641 #: src/lyx_main.C:211
8642 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8643 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
8645 #: src/lyx_main.C:213
8646 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8647 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
8649 #: src/lyx_main.C:303
8650 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8651 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
8653 #: src/lyx_main.C:305
8654 msgid "System directory set to: "
8655 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
8657 #: src/lyx_main.C:313
8659 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8660 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
8662 #: src/lyx_main.C:314
8664 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8665 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
8667 #: src/lyx_main.C:315
8669 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8670 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
8672 #: src/lyx_main.C:317
8673 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8674 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
8676 #: src/lyx_main.C:325
8677 msgid "Using built-in default "
8678 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
8680 #: src/lyx_main.C:326
8681 msgid " but expect problems."
8682 msgstr " a prièakujte te¾ave."
8684 #: src/lyx_main.C:329
8685 msgid "Expect problems."
8686 msgstr "Prièakujte te¾ave."
8688 #: src/lyx_main.C:559
8690 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8691 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8693 #: src/lyx_main.C:560
8694 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8695 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
8697 #: src/lyx_main.C:561
8698 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8699 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
8701 #: src/lyx_main.C:562
8702 msgid "Running without personal LyX directory."
8703 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
8705 #. Tell the user what is going on
8706 #: src/lyx_main.C:569
8707 msgid "LyX: Creating directory "
8708 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
8710 #: src/lyx_main.C:570
8711 msgid " and running configure..."
8712 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
8714 #: src/lyx_main.C:576
8715 msgid "Failed. Will use "
8716 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
8718 #: src/lyx_main.C:577
8720 msgstr " namesto tega."
8722 #: src/lyx_main.C:584
8724 msgstr "Opravljeno!"
8726 #: src/lyx_main.C:598
8727 msgid "LyX Warning!"
8728 msgstr "Opozorilo LyXa!"
8730 #: src/lyx_main.C:599
8731 msgid "Error while reading "
8732 msgstr "Napaka med branjem "
8734 #: src/lyx_main.C:600
8735 msgid "Using built-in defaults."
8736 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
8738 #: src/lyx_main.C:700
8739 msgid "Setting debug level to "
8740 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
8742 #: src/lyx_main.C:711
8745 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8746 "Command line switches (case sensitive):\n"
8747 "\t-help summarize LyX usage\n"
8748 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8749 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8750 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8751 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8752 " select the features to debug.\n"
8753 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8754 "\t-x [--execute] command\n"
8755 " where command is a lyx command.\n"
8756 "\t-e [--export] fmt\n"
8757 " where fmt is the export format of choice.\n"
8758 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8759 " where fmt is the import format of choice\n"
8760 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8761 "Check the LyX man page for more details."
8763 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
8764 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
8765 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
8766 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
8767 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
8768 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
8769 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
8770 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
8771 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
8772 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
8773 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
8774 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
8775 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
8776 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
8778 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
8780 #: src/lyx_main.C:746
8781 msgid "List of supported debug flags:"
8782 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
8784 #: src/lyx_main.C:758
8785 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8786 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8788 #: src/lyx_main.C:769
8790 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8791 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8793 #: src/lyx_main.C:792
8794 msgid "Missing command string after -x switch!"
8795 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
8797 #: src/lyx_main.C:805
8798 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8799 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8801 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8805 #: src/lyx_main.C:820
8807 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8808 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8812 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8813 "recommended for non-English languages."
8818 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8819 "environment variable PRINTER."
8823 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8827 msgid "The option to print only even pages."
8831 msgid "The option to print only odd pages."
8835 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8839 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8843 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8847 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8851 msgid "The option to print out in landscape."
8855 msgid "The option to specify paper type."
8859 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8863 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8868 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8873 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8877 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8882 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8883 "the filename of the DVI file to be printed."
8888 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8889 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8895 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8896 "prepended along with the printer name after the spool command."
8901 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8902 "wrong, override the setting here."
8908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8909 "roughly the same size as on paper."
8913 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8921 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8925 msgid "The font for popups."
8929 msgid "The encoding for the screen fonts."
8933 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8938 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8943 msgid "The default path for your documents."
8944 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8947 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8952 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8953 "when you quit LyX."
8958 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8963 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8968 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8969 "automatically by what you type."
8974 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8975 "keys) that may be defined for your keyboard."
8980 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8981 "\".out\". Only for advanced users."
8986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8987 "its global and local bind/ directories."
8992 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8993 "will look in its global and local ui/ directories."
8998 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8999 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9004 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9005 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9006 "is specified, an internal routine is used."
9011 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9016 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9020 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9025 msgid "Specify the default paper size."
9026 msgstr "Velikost papirja:|#P"
9030 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9035 msgid "What command runs the spell checker?"
9040 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9041 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9042 "not work with all dictionaries."
9047 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9053 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9057 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9062 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9063 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9064 "have many fixed size fonts."
9069 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9070 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9081 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9082 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9087 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9088 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9093 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9098 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9099 "the backup file in the same directory as the original file."
9104 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9109 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9115 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9116 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9122 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9129 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9130 "document is the default language."
9135 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9141 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9146 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9147 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9148 "name of the second language."
9152 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9157 msgid "The latex command for local changing of the language."
9163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9168 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9172 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9177 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9178 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9182 msgid "New documents will be assigned this language."
9186 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9189 #: src/LyXSendto.C:41
9190 msgid "Send Document to Command"
9191 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
9193 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9194 msgid "Save document and proceed?"
9195 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
9198 msgid "LyX VC: Initial description"
9199 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
9202 msgid "(no initial description)"
9203 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
9206 msgid "This document has NOT been registered."
9207 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
9210 msgid "LyX VC: Log Message"
9211 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
9214 msgid "(no log message)"
9215 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
9218 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9219 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
9221 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9222 #. we should warn the user that reverting will discard all
9223 #. changes made since the last check in.
9225 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9226 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
9229 msgid "to the document since the last check in."
9230 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
9233 msgid "Do you still want to do it?"
9234 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
9236 #: src/LyXView.C:232
9237 msgid " (read only)"
9238 msgstr " (le za branje)"
9240 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9241 msgid "Math editor mode"
9242 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
9244 #: src/mathed/formulabase.C:686
9245 msgid "Invalid action in math mode!"
9246 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
9248 #: src/mathed/formulabase.C:885
9252 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9254 msgstr "Brez ¹tevilke"
9256 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9260 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9262 msgstr "Makroukaz: "
9264 #: src/MenuBackend.C:280
9266 msgid "No Documents Open!"
9267 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
9269 #: src/MenuBackend.C:336
9271 msgid "Ascii text as lines"
9272 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
9274 #: src/MenuBackend.C:338
9276 msgid "Ascii text as paragraphs"
9277 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
9279 #: src/MenuBackend.C:383
9284 #: src/MenuBackend.C:483
9288 #: src/MenuBackend.C:491
9293 #: src/MenuBackend.C:493
9294 msgid "LinuxDoc...|L"
9297 #: src/MenuBackend.C:501
9302 #: src/minibuffer.C:104
9303 msgid "[End of history]"
9306 #: src/minibuffer.C:113
9307 msgid "[Beginning of history]"
9311 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9315 #: src/minibuffer.C:137
9316 msgid " [sole completion]"
9319 #: src/print_form.C:21
9321 msgstr "Vrsta datoteke"
9323 #: src/print_form.C:25
9327 #: src/print_form.C:39
9331 #: src/print_form.C:41
9332 msgid "Postscript|#P"
9333 msgstr "Postscript|#P"
9335 #: src/print_form.C:43
9339 #: src/print_form.C:46
9343 #: src/print_form.C:48
9347 #: src/support/filetools.C:149
9348 msgid "LyX Internal Error!"
9349 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
9351 #: src/support/filetools.C:150
9352 msgid "Could not test if directory is writeable"
9353 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
9355 #: src/support/filetools.C:400
9356 msgid "Error! Cannot open directory:"
9357 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9359 #: src/support/filetools.C:419
9360 msgid "Error! Could not remove file:"
9361 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
9363 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9364 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9365 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
9367 #: src/support/filetools.C:458
9368 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9369 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
9371 #: src/support/filetools.C:524
9372 msgid "Internal error!"
9373 msgstr "Notranja napaka!"
9375 #: src/support/filetools.C:525
9376 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9377 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
9379 #: src/support/filetools.C:530
9380 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9381 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
9383 #: src/support/filetools.C:1092
9384 msgid "Could not delete auto-save file!"
9385 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
9387 #: src/support/getUserName.C:13
9391 #: src/tabular.C:1385
9396 #: src/tabular.C:1386
9397 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9400 #: src/tabular.C:1387
9401 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9404 #. Could only happen with user style
9407 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9410 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
9415 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9418 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
9421 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9422 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
9424 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9425 msgid "Page Break (top)"
9426 msgstr "Prelom strani (vrh)"
9428 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9429 msgid "Page Break (bottom)"
9430 msgstr "Prelom strani (dno)"
9433 #~ msgstr "Datoteka ,"
9435 #~ msgid "' is read-only."
9436 #~ msgstr "` je le za branje."
9438 #~ msgid "Open/Close..."
9439 #~ msgstr "Odpri/Zapri..."
9441 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9442 #~ msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
9444 #~ msgid "Inserting margin note..."
9445 #~ msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
9450 #~ msgid "No document open"
9451 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9453 #~ msgid "Document is read only"
9454 #~ msgstr "Spis je le za branje"
9457 #~ msgid "No argument givven"
9458 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9460 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9461 #~ msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
9469 #~ msgstr "Tabela|T"
9472 #~ msgid "Wide Figure|W"
9473 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
9476 #~ msgid "Wide Table|d"
9477 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
9480 #~ msgid "Algorithm|A"
9481 #~ msgstr "Algoritem"
9483 #~ msgid "List of Figures|F"
9484 #~ msgstr "Seznam slik|m"
9486 #~ msgid "List of Tables|T"
9487 #~ msgstr "Seznam tabel|b"
9489 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9490 #~ msgstr "Seznam algoritmov|a"
9492 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9493 #~ msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
9495 #~ msgid "Credits...|d"
9496 #~ msgstr "Zasluge...|Z"
9498 #~ msgid "Version...|V"
9499 #~ msgstr "Razlièica...|i"
9502 #~ msgstr "brazilsko"
9505 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9506 #~ "1995-2000 LyX Team"
9508 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9509 #~ "1995-2001 LyX Team"
9512 #~ msgstr " Napaka "
9514 #~ msgid "HTML type"
9515 #~ msgstr "Tip HTML"
9520 #~ msgid "Selected keys"
9521 #~ msgstr "Izberite tipke"
9523 #~ msgid "Available keys"
9524 #~ msgstr "Dostopne tipke"
9526 #~ msgid "Keys currently selected"
9527 #~ msgstr "Trenutno izbrane tipke"
9529 #~ msgid "Reference keys available"
9530 #~ msgstr "Dostopne tipke za sklic"
9532 #~ msgid "Reference entry text"
9533 #~ msgstr "Besedilo vnosa sklica"
9536 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9537 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9538 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9539 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9540 #~ "(at your option) any later version."
9542 #~ "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
9543 #~ "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
9544 #~ "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
9545 #~ "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
9546 #~ "poznej¹o razlièico."
9549 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9550 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9551 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9552 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9553 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9554 #~ "You should have received a copy of\n"
9555 #~ "the GNU General Public License\n"
9556 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9557 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9558 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9560 #~ "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
9561 #~ "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
9562 #~ "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
9563 #~ "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
9564 #~ "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
9565 #~ "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
9566 #~ "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
9567 #~ "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
9568 #~ "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
9569 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9570 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9572 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9573 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9576 #~ msgid "Version control log for "
9577 #~ msgstr "Nadzor razlièic"
9579 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9580 #~ msgstr "LyX: Sklic na citat"
9582 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9584 #~ " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
9586 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9587 #~ msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
9589 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9591 #~ " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
9594 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9595 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9597 #~ " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
9598 #~ "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
9600 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9602 #~ " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
9605 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9606 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9608 #~ " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
9609 #~ "| Violièna | Rumena %l| Reset "
9620 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9621 #~ msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9624 #~ msgstr "Matthias"
9627 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9628 #~ msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
9630 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9631 #~ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
9634 #~ msgid "List of Figures%m"
9635 #~ msgstr "Seznam slik"
9638 #~ msgid "List of Tables%m"
9639 #~ msgstr "Seznam tabel"
9642 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9643 #~ msgstr "Seznam algoritmov"
9645 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9646 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
9648 #~ msgid "Opened note"
9649 #~ msgstr "Odprta zabele¾ka"
9651 #~ msgid "Close|#C^["
9652 #~ msgstr "Zapri|#Z^["
9660 #~ msgid "note frame"
9661 #~ msgstr "okvir opombe"
9664 #~ msgstr "poudarek"
9666 #~ msgid "accent background"
9667 #~ msgstr "ozadje poudarka"
9669 #~ msgid "accent frame"
9670 #~ msgstr "okvir poudarka"
9672 #~ msgid "special char"
9673 #~ msgstr "posebni znak"
9681 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9682 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9685 #~ msgid "View list of algorithms"
9686 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9688 #~ msgid "Insert list of figures"
9689 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9692 #~ msgid "View list of figures"
9693 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9695 #~ msgid "Insert list of tables"
9696 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9699 #~ msgid "View list of tables"
9700 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9702 #~ msgid "Insert Margin note"
9703 #~ msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9705 #~ msgid "Unknown sequence:"
9706 #~ msgstr "Neznano zaporedje:"
9708 #~ msgid "Library directory: "
9709 #~ msgstr "Knji¾nièni imenik: "
9711 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9712 #~ msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
9714 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9715 #~ msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
9717 #~ msgid "math text mode"
9718 #~ msgstr "matematièni besedilni naèin"
9720 #~ msgid "Math macro editor mode"
9721 #~ msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
9723 #~ msgid "Executing:"
9724 #~ msgstr "Izvaja se:"
9726 #~ msgid "Spellchecker Options"
9727 #~ msgstr "Izbire èrkovalnika"
9729 #~ msgid "Use language of document|#D"
9730 #~ msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9732 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9733 #~ msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9735 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9736 #~ msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9738 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9739 #~ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9741 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9742 #~ msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9744 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9745 #~ msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9747 #~ msgid "Dictionary"
9757 #~ msgid "Opened float"
9758 #~ msgstr "Odprta plovka"
9760 #~ msgid "Closed float"
9761 #~ msgstr "Zaprta plovka"
9763 #~ msgid "Nothing to do"
9764 #~ msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9766 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9767 #~ msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9772 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9773 #~ msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9775 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9776 #~ msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9778 #~ msgid "Float would include float!"
9779 #~ msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9781 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9782 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9784 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9785 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9787 #~ msgid "No more errors"
9788 #~ msgstr "Niè veè napak"
9790 #~ msgid "Figure...|g"
9791 #~ msgstr "Slika...|S"
9793 #~ msgid "Figure Float|F"
9794 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
9796 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9797 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9802 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9803 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9805 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9806 #~ msgstr "Priznanje/a"
9808 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9809 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9811 #~ msgid "Acnowledgement"
9812 #~ msgstr "Priznanje"
9814 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9815 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9817 #~ msgid "Algorithm-plain"
9818 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
9820 #~ msgid "Axiom-numbered"
9821 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9823 #~ msgid "Axiom-plain"
9824 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
9826 #~ msgid "Case-numbered"
9827 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
9829 #~ msgid "Claim-numbered"
9830 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9832 #~ msgid "Claim-plain"
9833 #~ msgstr "Trditev-navadna"
9835 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9836 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9838 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9839 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9841 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9842 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9844 #~ msgid "Condition-numbered"
9845 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9847 #~ msgid "Condition-plain"
9848 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
9850 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9851 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9853 #~ msgid "Conjecture-plain"
9854 #~ msgstr "Domneva-navadna"
9856 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9857 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9859 #~ msgid "Corollary-numbered"
9860 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9862 #~ msgid "Corollary-plain"
9863 #~ msgstr "Korolar-navaden"
9865 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9866 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9868 #~ msgid "Correspondence"
9869 #~ msgstr "Korespondenca"
9871 #~ msgid "Criterion-numbered"
9872 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9874 #~ msgid "Criterion-plain"
9875 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
9878 #~ msgstr "Trenutno"
9880 #~ msgid "Definition-numbered"
9881 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9883 #~ msgid "Definition-plain"
9884 #~ msgstr "Definicija-navadna"
9886 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9887 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9889 #~ msgid "Example-numbered"
9890 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9892 #~ msgid "Example-plain"
9893 #~ msgstr "Zgled-navaden"
9895 #~ msgid "Example-unnumbered"
9896 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9898 #~ msgid "Exercise-numbered"
9899 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9901 #~ msgid "Exercise-plain"
9902 #~ msgstr "Vaja-navadna"
9904 #~ msgid "Fact-numbered"
9905 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9907 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9908 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9914 #~ msgstr "glavaProsojnice"
9922 #~ msgid "Lemma-numbered"
9923 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
9925 #~ msgid "Lemma-plain"
9926 #~ msgstr "Lema-navadna"
9928 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9929 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9932 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
9934 #~ msgid "Notation-numbered"
9935 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9937 #~ msgid "Note-numbered"
9938 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9940 #~ msgid "Note-plain"
9941 #~ msgstr "Opomba-navadna"
9943 #~ msgid "Notetoeditor"
9944 #~ msgstr "Opombauredniku"
9946 #~ msgid "Note-unnumbered"
9947 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9949 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9950 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9952 #~ msgid "Placefigure"
9953 #~ msgstr "UmestiSliko"
9955 #~ msgid "Placetable"
9956 #~ msgstr "Umestitabelo"
9958 #~ msgid "Problem-numbered"
9959 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
9961 #~ msgid "Problem-plain"
9962 #~ msgstr "Problem-navaden"
9964 #~ msgid "Proposition-numbered"
9965 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9967 #~ msgid "Proposition-plain"
9968 #~ msgstr "Podmena-navadna"
9970 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9971 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9976 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9977 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
9979 #~ msgid "Remark-numbered"
9980 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9982 #~ msgid "Remark-plain"
9983 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
9985 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9986 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9988 #~ msgid "Section-numbered"
9989 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9994 #~ msgid "Shortfoilhead"
9995 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9998 #~ msgstr "Podnaslov"
10000 #~ msgid "Subsection-numbered"
10001 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
10003 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
10004 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
10006 #~ msgid "Suggested"
10007 #~ msgstr "Predlagano"
10009 #~ msgid "Summary-numbered"
10010 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
10013 #~ msgstr "priimek"
10015 #~ msgid "Theorem-numbered"
10016 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
10018 #~ msgid "Theorem-plain"
10019 #~ msgstr "Izrek-navaden"
10021 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
10022 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
10024 #~ msgid "Title_Running"
10025 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
10027 #~ msgid "Translated"
10028 #~ msgstr "Prevedeno"
10030 #~ msgid "Hungarian"
10031 #~ msgstr "mad¾arsko"
10033 #~ msgid "Set Charset|#C"
10034 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
10044 #~ "Ni moè najti\n"
10045 #~ "razporeda tipk"
10047 #~ msgid "Other...|#O"
10048 #~ msgstr "Drugo...|#D"
10050 #~ msgid "Other...|#T"
10051 #~ msgstr "Drugo...|#R"
10054 #~ msgstr "Preslikava"
10056 #~ msgid "Primary key map|#r"
10057 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
10059 #~ msgid "No key mapping|#N"
10060 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
10062 #~ msgid "Secondary key map|#e"
10063 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
10065 #~ msgid "Secondary"
10066 #~ msgstr "Drugotni"
10069 #~ msgstr "Prvotni"
10072 #~ msgstr "Vrednost"
10080 #~ msgid "Key not found in references."
10081 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
10083 #~ msgid "Ref on page xxx"
10084 #~ msgstr "Sklic na strani xxx"
10086 #~ msgid "on page xxx"
10087 #~ msgstr "na strani xxx"
10089 #~ msgid "Pretty reference"
10090 #~ msgstr "Lep sklic"
10092 #~ msgid "Cancel|C#C^["
10093 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
10096 #~ msgid "Insert Reference%m"
10097 #~ msgstr "Vstavi referenco"
10100 #~ msgid "Insert vref%m"
10101 #~ msgstr "Vstavi Url"
10104 #~ msgid "Insert vpageref%m"
10105 #~ msgstr "Vstavi sliko"
10108 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
10109 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
10112 #~ msgid "Goto Reference%m"
10113 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
10115 #~ msgid "EPS Figure"
10116 #~ msgstr "Slika EPS"
10118 #~ msgid "Bibliography item"
10119 #~ msgstr "Postavka literature"
10127 #~ msgid "Select Child Document"
10128 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
10130 #~ msgid "other..."
10131 #~ msgstr "drugo..."
10133 #~ msgid "Key Mappings"
10134 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
10137 #~ msgid "Document wide language"
10138 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
10140 #~ msgid "Build Program Log"
10141 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
10149 #~ msgid "File to Insert"
10150 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
10153 #~ msgstr "Najden."
10156 #~ msgid "Text mode"
10157 #~ msgstr "Naèin TeX"
10159 #~ msgid "Choose template"
10160 #~ msgstr "Izberi vzorec"
10162 #~ msgid "LyX Banner"
10163 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
10165 #~ msgid "No VC History!"
10166 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
10168 #~ msgid "VC History"
10169 #~ msgstr "Zgodovina VC"
10172 #~ msgid "Unable to show log file!"
10173 #~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
10175 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10176 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
10179 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10180 #~ msgstr "Faks...|F"
10183 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10186 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10187 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
10190 #~ msgid "Phone Book"
10191 #~ msgstr "Telefon"
10194 #~ msgid "Select from|#S"
10195 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
10198 #~ msgid "Add to|#t"
10199 #~ msgstr "Dodaj|#o"
10202 #~ msgid "Delete from|#D"
10203 #~ msgstr "Zbri¹i|#Z"
10207 #~ msgstr "Shrani|S"
10210 #~ msgid "Destination:"
10211 #~ msgstr "Posvetilo"
10214 #~ msgid "Comment:"
10215 #~ msgstr "Komentar"
10218 #~ msgid "Fax File: "
10219 #~ msgstr "Datoteka ,"
10221 #~ msgid "Empty Phonebook"
10222 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
10224 #~ msgid "Save (needed)"
10225 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
10228 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10229 #~ msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
10231 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10232 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
10234 #~ msgid "Message-Window"
10235 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
10237 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10238 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
10241 #~ msgid "Phonebook"
10242 #~ msgstr "Telefon"