1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.25 2000/06/06 10:44:39 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-05-02 16:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
195 #: src/bufferlist.C:247
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
199 #: src/bufferlist.C:250
203 #: src/bufferlist.C:276
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
207 #: src/bufferlist.C:280
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
211 #: src/bufferlist.C:283
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
215 #: src/bufferlist.C:312
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
219 #: src/bufferlist.C:314
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
223 #: src/bufferlist.C:336
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
227 #: src/bufferlist.C:338
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
231 #: src/bufferlist.C:411
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
235 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
239 #: src/bufferlist.C:437
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
243 #: src/bufferlist.C:455
247 #: src/bufferlist.C:456
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:471
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
258 #: src/bufferlist.C:479
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
262 #: src/bufferlist.C:481
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
266 #: src/BufferView2.C:62
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
270 #: src/BufferView2.C:72
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
274 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
275 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
279 #: src/BufferView2.C:204
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
283 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
284 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
285 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
286 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
287 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
291 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
295 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
297 msgstr "Razveljavimo"
299 #: src/BufferView2.C:435
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
303 #: src/BufferView2.C:446
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
307 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
311 #: src/BufferView2.C:456
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
315 #: src/BufferView2.C:553
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
319 #: src/BufferView2.C:562
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
323 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
327 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
331 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
335 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
349 msgstr "Napaka! neznan jezik"
351 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
390 #: src/BufferView_pimpl.C:222
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
394 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
398 #: src/bullet_forms.C:37
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
405 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgstr "Uporabimo|#A"
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
428 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
429 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
434 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgstr "Preklièimo|^["
440 #: src/bullet_forms.C:51
444 #: src/bullet_forms.C:59
448 #: src/bullet_forms.C:63
452 #: src/bullet_forms.C:66
456 #: src/bullet_forms.C:69
460 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgstr "Globina pike"
464 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgstr "Standardno|#S"
468 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgstr "Matematika|#M"
472 #: src/bullet_forms.C:88
476 #: src/bullet_forms.C:92
480 #: src/bullet_forms.C:96
484 #: src/bullet_forms.C:100
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
514 msgstr "LyX: Neznana barva za X11 "
516 #: src/ColorHandler.C:83
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid " Using black instead, sorry!."
523 msgstr " Namesto nje uporabljamo èrno!"
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: Barva za X11 "
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " dodeljena za "
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
541 #: src/ColorHandler.C:139
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " z (r,g,b)=("
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
553 #: src/ColorHandler.C:147
556 msgstr " namesto tega."
558 #: src/ColorHandler.C:148
562 #: src/ColorHandler.C:148
565 msgstr " namesto tega."
568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
569 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
572 msgid "Please install correctly to estimate the great"
573 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
577 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
584 msgid "Copyright and Warranty"
585 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
587 #: src/credits_form.C:24
591 #: src/credits_form.C:29
592 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
593 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
595 #: src/credits_form.C:50
598 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
601 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
604 #: src/credits_form.C:55
606 "This program is free software; you can redistribute it\n"
607 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
608 "Public License as published by the Free Software\n"
609 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
610 "(at your option) any later version."
612 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
613 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
614 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
615 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
616 "poznej¹o razlièico."
618 #: src/credits_form.C:64
620 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
621 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
622 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
623 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
625 "You should have received a copy of\n"
626 "the GNU General Public License\n"
627 "along with this program; if not, write to\n"
628 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
629 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
631 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
632 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
633 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
634 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
635 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
636 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
637 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
638 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
639 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
640 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
641 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
643 #: src/CutAndPaste.C:391
644 msgid "Layout had to be changed from\n"
647 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
652 #: src/CutAndPaste.C:394
655 "because of class conversion from\n"
658 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
659 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
660 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
661 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
662 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
663 msgid "Impossible operation"
664 msgstr "Nemogoèa operacija"
666 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
667 msgid "Can't paste float into float!"
668 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
670 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
671 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
672 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
675 msgid "Warning! Couldn't open directory."
676 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
678 #: src/FontLoader.C:247
679 msgid "Loading font into X-Server..."
680 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
683 msgid "Set Charset|#C"
684 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
687 msgid "Charset not found!"
688 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
703 msgid "Character set:|#H"
704 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
723 msgid "Primary key map|#r"
724 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
727 msgid "No key mapping|#N"
728 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
731 msgid "Secondary key map|#e"
732 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
744 msgstr "Datoteka EPS|#E"
747 msgid "Full Screen Preview|#v"
748 msgstr "Popolni predogled|#v"
750 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
752 msgstr "Brkljajmo...|#B"
755 msgid "Display Frame|#F"
756 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
759 msgid "Do Translations|#r"
760 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
762 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
763 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
764 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
768 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
789 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
793 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
797 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
798 #: src/layout_forms.C:717
802 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
807 msgid "Display in Color|#D"
808 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
811 msgid "Do not display this figure|#y"
812 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
815 msgid "Display as Grayscale|#i"
816 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
819 msgid "Display as Monochrome|#s"
820 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
841 msgid "% of Column|#o"
842 msgstr "% stolpca|#o"
846 msgstr "Pojasnilo|#k"
853 msgid "Directory:|#D"
862 msgstr "Ime datoteke:|#F"
866 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
870 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
874 msgstr "Uporabnik1|#1"
878 msgstr "Uporabnik2|#2"
880 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
884 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
893 msgid "Replace with|#W"
894 msgstr "Nadomestimo z|#W"
906 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
913 msgid "Case sensitive|#s#S"
914 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
917 msgid "Match word|#M#m"
918 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
921 msgid "Replace All|#A#a"
922 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
924 #: src/insets/figinset.C:1064
925 msgid "[render error]"
926 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
928 #: src/insets/figinset.C:1065
929 msgid "[rendering ... ]"
930 msgstr "[upodabljamo ... ]"
932 #: src/insets/figinset.C:1068
934 msgstr "[ni datoteke]"
936 #: src/insets/figinset.C:1070
937 msgid "[bad file name]"
938 msgstr "[neveljavno ime datoteke]"
940 #: src/insets/figinset.C:1072
941 msgid "[not displayed]"
942 msgstr "[ni prikazano]"
944 #: src/insets/figinset.C:1074
945 msgid "[no ghostscript]"
946 msgstr "[ni ghostscripta]"
948 #: src/insets/figinset.C:1076
949 msgid "[unknown error]"
950 msgstr "[neznana napaka]"
952 #: src/insets/figinset.C:1248
953 msgid "Opened figure"
954 msgstr "Odprta slika"
956 #: src/insets/figinset.C:1275
960 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
961 msgid "empty figure path"
962 msgstr "prazna pot do slike"
964 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
968 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
969 #: src/lyxfunc.C:3045
973 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
977 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
978 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
979 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
981 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
983 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
984 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
986 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
987 msgid "Graphics file|#G"
988 msgstr "Grafièna datoteka|#G"
990 #: src/insets/form_url.C:19
994 #: src/insets/form_url.C:20
998 #: src/insets/form_url.C:23
1002 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1006 #: src/insets/form_url.C:27
1010 #: src/insets/form_url.C:28
1011 msgid "HTML type|#H"
1012 msgstr "Tip HTML|#H"
1014 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1015 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1016 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1017 #: src/mathed/math_forms.C:177
1021 #: src/insets/insetbib.C:93
1025 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1029 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1030 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1031 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1035 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1036 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1040 #: src/insets/insetbib.C:189
1044 #: src/insets/insetbib.C:304
1045 msgid "Bibliography item"
1046 msgstr "Postavka literature"
1048 #: src/insets/insetbib.C:327
1049 msgid "BibTeX Generated References"
1050 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1052 #: src/insets/insetbib.C:441
1054 msgstr "Zbirka podatkov:"
1056 #: src/insets/insetbib.C:442
1060 #: src/insets/insetbib.C:450
1064 #: src/insets/inset.C:78
1065 msgid "Opened inset"
1066 msgstr "Odprt vstavek"
1068 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1069 #: src/lyxfunc.C:1343
1073 #: src/insets/inseterror.C:164
1074 msgid "Opened error"
1075 msgstr "Odprta napaka"
1077 #: src/insets/inseterror.C:192
1079 msgstr "Napaka LaTeXa"
1081 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
1082 #: src/insets/insetert.C:29
1086 #: src/insets/insetert.C:54
1087 msgid "Opened ERT Inset"
1088 msgstr "Odprt vstavek z ZRB"
1090 #: src/insets/insetert.C:67
1091 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1092 msgstr "Znotraj vstavkov z ZRB ni dovoljeno spreminjati vrste pisav!"
1094 #: src/insets/insetfoot.C:29
1099 #: src/insets/insetfoot.C:52
1101 msgid "Opened Footnote Inset"
1102 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1104 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1108 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1110 msgstr "Brkljajmo|#B"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1113 msgid "Don't typeset|#D"
1114 msgstr "Ne stavimo|#D"
1116 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1118 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1120 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1121 msgid "File name:|#F"
1122 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1124 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1125 msgid "Visible space|#s"
1126 msgstr "Vidni presledek|#s"
1128 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1130 msgstr "Dobesedno|#V"
1132 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1133 msgid "Use input|#i"
1134 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1136 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1137 msgid "Use include|#U"
1138 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1141 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1142 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1143 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1147 #. Use by default the master's path
1148 #: src/insets/insetinclude.C:117
1149 msgid "Select Child Document"
1150 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1152 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1156 #: src/insets/insetinclude.C:298
1160 #: src/insets/insetinclude.C:300
1161 msgid "Verbatim Input"
1162 msgstr "Dobesedni vhod"
1164 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1166 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1168 #: src/insets/insetindex.C:103
1170 msgstr "Stvarno kazalo"
1172 #: src/insets/insetindex.C:110
1176 #: src/insets/insetindex.C:138
1178 msgstr "Stvarno kazalo"
1180 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1181 #: src/insets/insetinfo.C:224
1185 #: src/insets/insetinfo.C:192
1187 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1189 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1191 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1193 #: src/insets/insetlabel.C:56
1195 msgid "Enter label:"
1196 msgstr "Vstavimo oznako"
1198 #: src/insets/insetloa.C:35
1199 msgid "List of Algorithms"
1200 msgstr "Seznam algoritmov"
1202 #: src/insets/insetlof.C:15
1203 msgid "List of Figures"
1204 msgstr "Seznam slik"
1206 #: src/insets/insetlot.C:16
1207 msgid "List of Tables"
1208 msgstr "Seznam tabel"
1210 #: src/insets/insetparent.C:42
1214 #: src/insets/insetref.C:86
1218 #: src/insets/insetref.C:86
1222 #: src/insets/insetref.C:86
1227 #: src/insets/insetref.C:86
1232 #: src/insets/insetref.C:87
1237 #: src/insets/insettabular.C:271
1239 msgid "Opened Tabular Inset"
1240 msgstr "Odprt vstavek"
1242 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1243 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1244 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1246 #: src/insets/insettext.C:336
1248 msgid "Opened Text Inset"
1249 msgstr "Odprt vstavek"
1251 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1255 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1259 #: src/insets/insettext.C:1509
1261 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1262 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1264 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1265 msgid "Table of Contents"
1266 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1268 #: src/insets/inseturl.C:115
1272 #: src/insets/inseturl.C:150
1274 msgstr "Vstavimo Url"
1276 #: src/insets/inseturl.C:164
1280 #: src/insets/inseturl.C:166
1284 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1289 msgid "Key Mappings"
1290 msgstr "Polo¾aji tipk"
1292 #: src/kbsequence.C:213
1296 #: src/language.C:49
1300 #: src/language.C:50
1302 msgstr "amerikan¹èina"
1304 #: src/language.C:51
1308 #: src/language.C:52
1310 msgstr "avstrij¹èina"
1312 #: src/language.C:53
1316 #: src/language.C:54
1318 msgstr "brazil¹èina"
1320 #: src/language.C:55
1322 msgstr "breton¹èina"
1324 #: src/language.C:56
1326 msgstr "katalon¹èina"
1328 #: src/language.C:57
1332 #: src/language.C:58
1336 #: src/language.C:59
1340 #: src/language.C:60
1342 msgstr "nizozem¹èina"
1344 #: src/language.C:61
1348 #: src/language.C:62
1352 #: src/language.C:63
1356 #: src/language.C:64
1360 # Hm ... Tole je èudno, ne?
1361 #: src/language.C:65
1363 msgstr "francaj¹èina"
1365 #: src/language.C:66
1367 msgstr "franco¹èina"
1369 #: src/language.C:67
1371 msgstr "franco¹èinab"
1373 #: src/language.C:68
1375 msgstr "galicij¹èina"
1377 #: src/language.C:69
1381 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1385 #: src/language.C:71
1387 msgstr "hebrej¹èina"
1389 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1390 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1391 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1393 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1394 #: src/language.C:77
1398 #: src/language.C:78
1400 msgstr "italijan¹èina"
1402 #: src/language.C:79
1406 #: src/language.C:80
1410 #: src/language.C:81
1414 #: src/language.C:82
1418 #: src/language.C:83
1420 msgstr "portugal¹èina"
1422 #: src/language.C:84
1426 #: src/language.C:85
1430 #: src/language.C:86
1434 #: src/language.C:87
1438 #: src/language.C:88
1442 #: src/language.C:89
1444 msgstr "sloven¹èina"
1446 #: src/language.C:90
1450 #: src/language.C:91
1454 #: src/language.C:92
1458 #: src/language.C:93
1462 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1463 msgid "LaTeX run number "
1464 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1466 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1467 msgid "Running MakeIndex."
1468 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1471 msgid "Running BibTeX."
1472 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1474 #: src/LaTeXLog.C:43
1475 msgid "Unable to show log file!"
1476 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1478 #: src/LaTeXLog.C:46
1479 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1480 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1482 #: src/LaTeXLog.C:53
1483 msgid "Build Program Log"
1484 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1486 #: src/LaTeXLog.C:53
1488 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1490 #: src/latexoptions.C:19
1491 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1492 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1494 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1496 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1498 #: src/layout.C:1458
1499 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1500 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1502 #: src/layout.C:1459
1503 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1504 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1506 #: src/layout.C:1460
1507 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1508 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1510 #: src/layout.C:1522
1511 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1512 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1514 #: src/layout.C:1523
1515 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1516 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1518 #: src/layout.C:1524
1519 msgid "Sorry, has to exit :-("
1520 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1522 #: src/layout_forms.C:25
1526 #: src/layout_forms.C:33
1530 #: src/layout_forms.C:37
1534 #: src/layout_forms.C:43
1538 #: src/layout_forms.C:49
1539 msgid "Pagestyle:|#P"
1540 msgstr "Stil strani:|#P"
1542 #: src/layout_forms.C:54
1546 #: src/layout_forms.C:59
1547 msgid "Font Size:|#O"
1548 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1550 #: src/layout_forms.C:76
1551 msgid "Float Placement:|#L"
1552 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1554 #: src/layout_forms.C:80
1555 msgid "PS Driver:|#S"
1556 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1558 #: src/layout_forms.C:85
1559 msgid "Encoding:|#D"
1560 msgstr "Kodiranje:|#D"
1562 #: src/layout_forms.C:103
1566 #: src/layout_forms.C:107
1570 #: src/layout_forms.C:113
1574 #: src/layout_forms.C:127
1578 #: src/layout_forms.C:131
1582 #: src/layout_forms.C:137
1583 msgid "Extra Options:|#X"
1584 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1586 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1590 #: src/layout_forms.C:151
1591 msgid "Default Skip:|#u"
1592 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1594 #: src/layout_forms.C:157
1595 msgid "Section number depth"
1596 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1598 #: src/layout_forms.C:162
1599 msgid "Table of contents depth"
1600 msgstr "Globina kazala vsebine"
1602 #: src/layout_forms.C:167
1606 #: src/layout_forms.C:173
1607 msgid "Bullet Shapes|#B"
1608 msgstr "Oblike pik|#B"
1610 #: src/layout_forms.C:178
1611 msgid "Use AMS Math|#M"
1612 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1614 #: src/layout_forms.C:211
1616 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1618 #: src/layout_forms.C:216
1622 #: src/layout_forms.C:221
1626 #: src/layout_forms.C:226
1628 msgstr "Velikost:|#Z"
1630 #: src/layout_forms.C:231
1634 #: src/layout_forms.C:244
1638 #: src/layout_forms.C:254
1639 msgid "Toggle on all these|#T"
1640 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1642 #: src/layout_forms.C:257
1643 msgid "These are never toggled"
1644 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1646 #: src/layout_forms.C:262
1647 msgid "These are always toggled"
1648 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1650 #: src/layout_forms.C:305
1651 msgid "Label Width:|#d"
1652 msgstr "©irina oznake:|#d"
1654 #: src/layout_forms.C:309
1658 #: src/layout_forms.C:313
1662 #: src/layout_forms.C:315
1666 #: src/layout_forms.C:317
1670 #: src/layout_forms.C:319
1674 #: src/layout_forms.C:321
1675 msgid "No Indent|#I"
1676 msgstr "Brez zamika|#I"
1678 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1682 #: src/layout_forms.C:327
1686 #: src/layout_forms.C:329
1690 #: src/layout_forms.C:331
1694 #: src/layout_forms.C:341
1698 #: src/layout_forms.C:345
1702 #: src/layout_forms.C:349
1704 msgstr "Prelomi strani"
1706 #: src/layout_forms.C:353
1710 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1714 #: src/layout_forms.C:361
1715 msgid "Vertical Spaces"
1716 msgstr "Vertikalni presledki"
1718 #: src/layout_forms.C:365
1720 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1722 #: src/layout_forms.C:369
1724 msgstr "Ohranimo|#K"
1726 #: src/layout_forms.C:371
1728 msgstr "Ohranimo|#p"
1730 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1734 #: src/layout_forms.C:427
1738 #: src/layout_forms.C:432
1742 #: src/layout_forms.C:434
1746 #: src/layout_forms.C:438
1750 #: src/layout_forms.C:458
1752 msgstr "Posebno:|#S"
1754 #: src/layout_forms.C:468
1758 #: src/layout_forms.C:472
1759 msgid "Foot/Head Margins"
1760 msgstr "Robovi noge/glave"
1762 #: src/layout_forms.C:492
1766 #: src/layout_forms.C:498
1768 msgstr "Pokonèno|#o"
1770 #: src/layout_forms.C:500
1771 msgid "Landscape|#L"
1774 #: src/layout_forms.C:504
1775 msgid "Papersize:|#P"
1776 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1778 #: src/layout_forms.C:508
1779 msgid "Custom Papersize"
1780 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1782 #: src/layout_forms.C:512
1783 msgid "Use Geometry Package|#U"
1784 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1786 #: src/layout_forms.C:514
1790 #: src/layout_forms.C:517
1794 #: src/layout_forms.C:520
1798 #: src/layout_forms.C:523
1802 #: src/layout_forms.C:526
1806 #: src/layout_forms.C:529
1810 #: src/layout_forms.C:532
1811 msgid "Headheight:|#i"
1812 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1814 #: src/layout_forms.C:535
1816 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1818 #: src/layout_forms.C:538
1819 msgid "Footskip:|#F"
1820 msgstr "Preskok noge:|#F"
1822 #: src/layout_forms.C:573
1826 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1830 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1834 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1838 #: src/layout_forms.C:599
1839 msgid "Special Cell"
1840 msgstr "Posebna celica"
1842 #: src/layout_forms.C:603
1843 msgid "Multicolumn|#M"
1844 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1846 #: src/layout_forms.C:605
1847 msgid "Append Column|#A"
1848 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1850 #: src/layout_forms.C:608
1851 msgid "Delete Column|#O"
1852 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1854 #: src/layout_forms.C:611
1855 msgid "Append Row|#p"
1856 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1858 #: src/layout_forms.C:614
1859 msgid "Delete Row|#w"
1860 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1862 #: src/layout_forms.C:617
1863 msgid "Delete Table|#D"
1864 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1866 #: src/layout_forms.C:620
1870 #: src/layout_forms.C:623
1874 #: src/layout_forms.C:626
1875 msgid "Set Borders|#S"
1876 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1878 #: src/layout_forms.C:629
1879 msgid "Unset Borders|#U"
1880 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1882 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1884 msgstr "Dolga tabela"
1886 #: src/layout_forms.C:637
1887 msgid "Rotate 90°|#9"
1888 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1890 #: src/layout_forms.C:639
1891 msgid "Linebreaks|#N"
1892 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1894 #: src/layout_forms.C:641
1896 msgstr "Posebna tabela"
1898 #: src/layout_forms.C:650
1902 #: src/layout_forms.C:652
1906 #: src/layout_forms.C:654
1910 #: src/layout_forms.C:656
1912 msgstr "Zadnja noga"
1914 #: src/layout_forms.C:658
1918 #: src/layout_forms.C:660
1920 msgstr "Zavrtimo 90°"
1922 #: src/layout_forms.C:662
1926 #: src/layout_forms.C:665
1930 #: src/layout_forms.C:668
1934 #: src/layout_forms.C:671
1938 #: src/layout_forms.C:695
1939 msgid "Extra Options"
1940 msgstr "Dodatne izbire"
1942 #: src/layout_forms.C:699
1946 #: src/layout_forms.C:714
1950 #: src/layout_forms.C:730
1954 #: src/layout_forms.C:742
1955 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1956 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1958 #: src/layout_forms.C:744
1959 msgid "Start new Minipage|#S"
1960 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1962 #: src/layout_forms.C:748
1963 msgid "Indented Paragraph|#I"
1964 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1966 #: src/layout_forms.C:751
1968 msgstr "Ministran|#M"
1970 #: src/layout_forms.C:754
1972 msgstr "Floatflt|#F"
1974 #: src/layout_forms.C:779
1975 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1976 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1978 #: src/layout_forms.C:799
1979 msgid "Special Column Alignment"
1980 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
2055 msgid "note background"
2056 msgstr "ozadja opombe"
2060 msgstr "okvir opombe"
2064 msgstr "globina pravokotnika"
2072 msgid "command-inset"
2073 msgstr "ukaz-vstavek"
2076 msgid "command-inset background"
2077 msgstr "ozadje ukaza-vstavka"
2079 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2082 msgstr "Vstavimo oznako"
2090 msgid "accent background"
2091 msgstr "ozadje akcenta"
2094 msgid "accent frame"
2095 msgstr "okvir akcenta"
2098 msgid "minipage line"
2099 msgstr "vrstica minipage"
2102 msgid "special char"
2103 msgstr "posebni znak"
2110 msgid "math background"
2111 msgstr "ozadje matematike"
2116 msgstr "Matematièni naèin"
2120 msgstr "matematièni kurzor"
2125 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2130 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2133 msgid "footnote background"
2134 msgstr "ozadje opombe pod èrto"
2137 msgid "footnote frame"
2138 msgstr "okvir opombe pod èrto"
2149 msgid "inset background"
2150 msgstr "ozadje vstavka"
2157 msgid "end-of-line marker"
2158 msgstr "znak za konec vrstice"
2162 msgid "appendix line"
2163 msgstr "Odprt vstavek"
2170 msgid "top/bottom line"
2176 msgstr "Tabela vstavljena"
2180 msgid "tabular line"
2181 msgstr "Tabela vstavljena"
2185 msgid "tabularonoff line"
2186 msgstr "Tabela vstavljena"
2195 msgstr "Prelomi strani"
2198 msgid "top of button"
2202 msgid "bottom of button"
2206 msgid "left of button"
2210 msgid "right of button"
2214 msgid "button background"
2223 msgstr "ignorirajmo"
2225 #: src/Literate.C:59
2226 msgid "Weaving document"
2229 #: src/Literate.C:89
2230 msgid "Building program"
2231 msgstr "Gradimo program"
2233 #: src/LyXAction.C:94
2234 msgid "Insert appendix"
2235 msgstr "Vstavimo dodatek"
2237 #: src/LyXAction.C:95
2238 msgid "Describe command"
2239 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2241 #: src/LyXAction.C:98
2242 msgid "Select previous char"
2243 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2245 #: src/LyXAction.C:101
2246 msgid "Insert bibtex"
2247 msgstr "Vstavimo bibtex"
2249 #: src/LyXAction.C:109
2250 msgid "Build program"
2251 msgstr "Zgradi program"
2253 #: src/LyXAction.C:110
2255 msgstr "Sámoshranjevanje"
2257 #: src/LyXAction.C:112
2258 msgid "Go to beginning of document"
2259 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2261 #: src/LyXAction.C:114
2262 msgid "Select to beginning of document"
2263 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2265 #: src/LyXAction.C:117
2267 msgstr "Preverimo TeX"
2269 #: src/LyXAction.C:120
2270 msgid "Go to end of document"
2271 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2273 #: src/LyXAction.C:122
2274 msgid "Select to end of document"
2275 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2277 #: src/LyXAction.C:123
2281 #: src/LyXAction.C:124
2285 #: src/LyXAction.C:127
2286 msgid "Import document"
2287 msgstr "Uvozimo spis"
2289 #: src/LyXAction.C:130
2290 msgid "New document"
2293 #: src/LyXAction.C:132
2294 msgid "New document from template"
2295 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2297 #: src/LyXAction.C:133
2301 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2305 #: src/LyXAction.C:136
2306 msgid "Revert to saved"
2307 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2309 #: src/LyXAction.C:138
2310 msgid "Toggle read-only"
2311 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2313 #: src/LyXAction.C:139
2315 msgstr "Osve¾imo DVI"
2317 #: src/LyXAction.C:142
2318 msgid "Update PostScript"
2319 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2321 #: src/LyXAction.C:143
2323 msgstr "Poglejmo DVI"
2325 #: src/LyXAction.C:145
2326 msgid "View PostScript"
2327 msgstr "Poglejmo PostScript"
2329 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2333 #: src/LyXAction.C:147
2335 msgstr "Shranimo kot"
2337 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2341 #: src/LyXAction.C:150
2342 msgid "Go one char back"
2343 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2345 #: src/LyXAction.C:152
2346 msgid "Go one char forward"
2347 msgstr "Napredujmo za en znak"
2349 #: src/LyXAction.C:155
2350 msgid "Insert citation"
2351 msgstr "Vnesimo citat"
2353 #: src/LyXAction.C:158
2354 msgid "Execute command"
2355 msgstr "Izvedimo ukaz"
2357 #: src/LyXAction.C:167
2358 msgid "Decrement environment depth"
2359 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2361 #: src/LyXAction.C:169
2362 msgid "Increment environment depth"
2363 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2365 #: src/LyXAction.C:171
2366 msgid "Change environment depth"
2367 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2369 #: src/LyXAction.C:172
2370 msgid "Insert ... dots"
2371 msgstr "Vstavimo ... pike"
2373 #: src/LyXAction.C:173
2375 msgstr "Pojdimo dol"
2377 #: src/LyXAction.C:175
2378 msgid "Select next line"
2379 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2381 #: src/LyXAction.C:177
2382 msgid "Choose Paragraph Environment"
2383 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2385 #: src/LyXAction.C:179
2386 msgid "Insert end of sentence period"
2387 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2389 #: src/LyXAction.C:180
2390 msgid "Go to next error"
2391 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2393 #: src/LyXAction.C:182
2394 msgid "Remove all error boxes"
2395 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2397 #: src/LyXAction.C:184
2399 msgid "Insert a new ERT Inset"
2400 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2402 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2403 msgid "Insert Figure"
2404 msgstr "Vstavimo sliko"
2406 #: src/LyXAction.C:187
2408 msgid "Insert Graphics"
2409 msgstr "Vstavimo dodatek"
2411 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2412 msgid "Find & Replace"
2413 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2415 #: src/LyXAction.C:194
2417 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2419 #: src/LyXAction.C:195
2420 msgid "Toggle code style"
2421 msgstr "Spremenimo stil kode"
2423 #: src/LyXAction.C:196
2424 msgid "Default font style"
2425 msgstr "Privzeti stil pisave"
2427 #: src/LyXAction.C:198
2428 msgid "Toggle emphasize"
2429 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2431 #: src/LyXAction.C:199
2432 msgid "Toggle user defined style"
2433 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2435 #: src/LyXAction.C:201
2436 msgid "Toggle noun style"
2437 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2439 #: src/LyXAction.C:202
2440 msgid "Toggle roman font style"
2441 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2443 #: src/LyXAction.C:204
2444 msgid "Toggle sans font style"
2445 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2447 #: src/LyXAction.C:205
2448 msgid "Set font size"
2449 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2451 #: src/LyXAction.C:206
2452 msgid "Show font state"
2453 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2455 #: src/LyXAction.C:209
2456 msgid "Toggle font underline"
2457 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2459 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2460 msgid "Insert Footnote"
2461 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2463 #: src/LyXAction.C:214
2464 msgid "Select next char"
2465 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2467 #: src/LyXAction.C:217
2468 msgid "Insert horizontal fill"
2469 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2471 #: src/LyXAction.C:220
2472 msgid "Insert hyphenation point"
2473 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2475 #: src/LyXAction.C:222
2476 msgid "Insert index item"
2477 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2479 #: src/LyXAction.C:224
2480 msgid "Insert last index item"
2481 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2483 #: src/LyXAction.C:225
2484 msgid "Insert index list"
2485 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2487 #: src/LyXAction.C:227
2488 msgid "Turn off keymap"
2489 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2491 #: src/LyXAction.C:230
2492 msgid "Use primary keymap"
2493 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2495 #: src/LyXAction.C:232
2496 msgid "Use secondary keymap"
2497 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2499 #: src/LyXAction.C:233
2500 msgid "Toggle keymap"
2501 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2503 #: src/LyXAction.C:235
2504 msgid "Insert Label"
2505 msgstr "Vstavimo oznako"
2507 #: src/LyXAction.C:237
2509 msgid "Change language"
2512 #: src/LyXAction.C:238
2513 msgid "View LaTeX log"
2514 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2516 #: src/LyXAction.C:243
2517 msgid "Copy paragraph environment type"
2518 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2520 #: src/LyXAction.C:249
2521 msgid "Paste paragraph environment type"
2522 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2524 #: src/LyXAction.C:256
2525 msgid "Go to beginning of line"
2526 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2528 #: src/LyXAction.C:258
2529 msgid "Select to beginning of line"
2530 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2532 #: src/LyXAction.C:260
2533 msgid "Go to end of line"
2534 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2536 #: src/LyXAction.C:262
2537 msgid "Select to end of line"
2538 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2540 #: src/LyXAction.C:264
2541 msgid "Insert list of algorithms"
2542 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2544 #: src/LyXAction.C:266
2546 msgid "View list of algorithms"
2547 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2549 #: src/LyXAction.C:268
2550 msgid "Insert list of figures"
2551 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2553 #: src/LyXAction.C:270
2555 msgid "View list of figures"
2556 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2558 #: src/LyXAction.C:272
2559 msgid "Insert list of tables"
2560 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2562 #: src/LyXAction.C:274
2564 msgid "View list of tables"
2565 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2567 #: src/LyXAction.C:275
2571 #: src/LyXAction.C:277
2572 msgid "Insert Margin note"
2573 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2575 #: src/LyXAction.C:283
2577 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2579 #: src/LyXAction.C:286
2580 msgid "Insert math symbol"
2581 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2583 #: src/LyXAction.C:291
2585 msgstr "Matematièni naèin"
2587 #: src/LyXAction.C:303
2588 msgid "Go one paragraph down"
2589 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2591 #: src/LyXAction.C:305
2592 msgid "Select next paragraph"
2593 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2595 #: src/LyXAction.C:307
2596 msgid "Go one paragraph up"
2597 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2599 #: src/LyXAction.C:309
2600 msgid "Select previous paragraph"
2601 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2603 #: src/LyXAction.C:316
2604 msgid "Insert protected space"
2605 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2607 #: src/LyXAction.C:317
2608 msgid "Insert quote"
2609 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2611 #: src/LyXAction.C:319
2613 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2615 #: src/LyXAction.C:324
2616 msgid "Insert cross reference"
2617 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2619 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2620 msgid "Insert Table"
2621 msgstr "Vstavimo tabelo"
2623 #: src/LyXAction.C:349
2625 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2626 msgstr "Vstavimo tabelo"
2628 #: src/LyXAction.C:350
2629 msgid "Toggle TeX style"
2630 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2632 #: src/LyXAction.C:352
2634 msgid "Insert a new Text Inset"
2635 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2637 #: src/LyXAction.C:354
2638 msgid "Insert table of contents"
2639 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2641 #: src/LyXAction.C:356
2642 msgid "View table of contents"
2643 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2645 #: src/LyXAction.C:358
2646 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2647 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2649 #: src/LyXAction.C:370
2650 msgid "Register document under version control"
2651 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2653 #: src/LyXAction.C:597
2654 msgid "No description available!"
2655 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2658 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2659 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2662 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2663 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2670 msgid "Roman Font|#R"
2671 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2674 msgid "Sans Serif Font|#S"
2675 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2678 msgid "Typewriter Font|#T"
2679 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2682 msgid "Font Norm|#N"
2683 msgstr "Kodna tabela|#N"
2686 msgid "Font Zoom|#Z"
2687 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2691 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2700 msgstr "Osve¾imo|#U"
2703 msgid "Insert Reference|#I^M"
2704 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2707 msgid "Insert Page Number|#P"
2708 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2711 msgid "Go to Reference|#G"
2712 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2716 msgid "Sort keys|#S"
2721 msgid "Insert vReference|#V"
2722 msgstr "Vstavimo referenco"
2726 msgid "Insert vPage Number|#N"
2727 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2731 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2732 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2739 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2740 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2743 msgid "(If not, document is not saved.)"
2744 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2746 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2751 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2752 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2755 msgid "Same name as document already has:"
2756 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2759 msgid "Save anyway?"
2760 msgstr "Vseeno shranimo?"
2763 msgid "Another document with same name open!"
2764 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2767 msgid "Replace with current document?"
2768 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2771 msgid "Document renamed to '"
2772 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2775 msgid "', but not saved..."
2776 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2779 msgid "Document already exists:"
2780 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2783 msgid "Replace file?"
2784 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2786 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2787 msgid "One error detected"
2788 msgstr "Zaznana ena napaka"
2790 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2791 msgid "You should try to fix it."
2792 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2794 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2795 msgid " errors detected."
2796 msgstr " zaznanih napak."
2798 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2799 msgid "You should try to fix them."
2800 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2803 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2804 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2807 msgid "Wrong type of document"
2808 msgstr "Napaèen tip spisa"
2811 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2812 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2814 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2815 msgid "There were errors during the Build process."
2816 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2819 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2820 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2823 msgid "No warnings found."
2824 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2827 msgid "One warning found."
2828 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2831 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2832 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2835 msgid " warnings found."
2836 msgstr " odkritih opozoril."
2839 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2840 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2843 msgid "Chktex run successfully"
2844 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2847 msgid "It seems chktex does not work."
2848 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2850 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2851 #. the return code of the command. This means that all
2852 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2854 #. CHECK What should we do here?
2855 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2856 msgid "Executing command:"
2857 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2859 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2860 msgid "File already exists:"
2861 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2864 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2865 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2872 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2873 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2876 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2877 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2880 msgid "Document class must be linuxdoc."
2881 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2884 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2885 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2888 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2889 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2892 msgid "Document class must be docbook."
2893 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2896 msgid "Building DocBook SGML file `"
2897 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2900 msgid "DocBook SGML file save as"
2901 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2904 msgid "Ascii file saved as"
2905 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2907 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2908 msgid "Document exported as HTML to file `"
2909 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2911 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2912 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2913 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2916 msgid "Unknown export type: "
2917 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2919 #: src/lyx_cb.C:1030
2920 msgid "Autosaving current document..."
2921 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2923 #: src/lyx_cb.C:1070
2924 msgid "Autosave Failed!"
2925 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2927 #: src/lyx_cb.C:1126
2928 msgid "File to Insert"
2929 msgstr "Datoteka za vstavek"
2931 #: src/lyx_cb.C:1136
2932 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2933 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2935 #: src/lyx_cb.C:1143
2936 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2937 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2939 #: src/lyx_cb.C:1178
2940 msgid "Table Of Contents"
2941 msgstr "Kazalo vsebine"
2943 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2944 msgid "Enter new label to insert:"
2945 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2947 #: src/lyx_cb.C:1218
2948 msgid "Insert Reference"
2949 msgstr "Vstavimo referenco"
2952 #: src/lyx_cb.C:1303
2953 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2954 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2957 #: src/lyx_cb.C:1309
2958 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2959 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2961 #: src/lyx_cb.C:1362
2962 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2963 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2965 #: src/lyx_cb.C:1390
2966 msgid "Character Style"
2967 msgstr "Znakovni stil"
2969 #: src/lyx_cb.C:1600
2970 msgid "Paragraph Environment"
2971 msgstr "Okolje odstavka"
2973 #: src/lyx_cb.C:1870
2974 msgid "Document Layout"
2975 msgstr "Videz spisa"
2977 #: src/lyx_cb.C:1908
2981 #: src/lyx_cb.C:1956
2982 msgid "LaTeX Preamble"
2983 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2985 #: src/lyx_cb.C:1973
2986 msgid "Do you want to save the current settings"
2987 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2989 #: src/lyx_cb.C:1974
2990 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2991 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2993 #: src/lyx_cb.C:1975
2994 msgid "as default for new documents?"
2995 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2997 #: src/lyx_cb.C:2215
2998 msgid "Paragraph layout set"
2999 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3001 #: src/lyx_cb.C:2290
3002 msgid "Should I set some parameters to"
3003 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
3005 #: src/lyx_cb.C:2292
3006 msgid "the defaults of this document class?"
3007 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
3009 #. unable to load new style
3010 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3011 msgid "Conversion Errors!"
3012 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
3014 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3015 msgid "Unable to switch to new document class."
3016 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
3018 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3019 msgid "Reverting to original document class."
3020 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
3022 #: src/lyx_cb.C:2431
3023 msgid "Converting document to new document class..."
3024 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
3026 #: src/lyx_cb.C:2441
3027 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3028 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
3030 #: src/lyx_cb.C:2444
3031 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3032 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
3034 #: src/lyx_cb.C:2447
3035 msgid "into chosen document class"
3036 msgstr "v izbrani razred spisa"
3038 #: src/lyx_cb.C:2533
3039 msgid "Document layout set"
3040 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3042 #: src/lyx_cb.C:2569
3043 msgid "Quotes type set"
3044 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
3046 #: src/lyx_cb.C:2631
3047 msgid "LaTeX preamble set"
3048 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3050 #: src/lyx_cb.C:2652
3051 msgid "Cannot insert table in table."
3052 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
3054 #: src/lyx_cb.C:2657
3055 msgid "Inserting table..."
3056 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
3058 #: src/lyx_cb.C:2724
3059 msgid "Table inserted"
3060 msgstr "Tabela vstavljena"
3062 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3063 msgid "ERROR! Unable to print!"
3064 msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!"
3066 #: src/lyx_cb.C:2783
3067 msgid "Check 'range of pages'!"
3068 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
3070 #: src/lyx_cb.C:2801
3071 msgid "Check 'number of copies'!"
3072 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
3074 #: src/lyx_cb.C:2910
3078 #: src/lyx_cb.C:2911
3079 msgid "Unable to print"
3080 msgstr "Ne moremo tiskati"
3082 #: src/lyx_cb.C:2912
3083 msgid "Check that your parameters are correct"
3084 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
3086 #: src/lyx_cb.C:2957
3087 msgid "Inserting figure..."
3088 msgstr "Vstavljamo sliko..."
3090 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3091 msgid "Figure inserted"
3092 msgstr "Slika vstavljena"
3094 #: src/lyx_cb.C:3052
3095 msgid "Screen options set"
3096 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3098 #: src/lyx_cb.C:3082
3099 msgid "LaTeX Options"
3100 msgstr "Izbire za LaTeX"
3102 #: src/lyx_cb.C:3091
3103 msgid "Running configure..."
3104 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3106 #: src/lyx_cb.C:3098
3107 msgid "Reloading configuration..."
3108 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3110 #: src/lyx_cb.C:3100
3111 msgid "The system has been reconfigured."
3112 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3114 #: src/lyx_cb.C:3101
3115 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3116 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3118 #: src/lyx_cb.C:3102
3119 msgid "updated document class specifications."
3120 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3122 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3123 msgid "Couldn't find this label"
3124 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3126 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3127 msgid "in current document."
3128 msgstr "v trenutnem spisu."
3130 #: src/lyx_cb.C:3147
3131 msgid "*** No Document ***"
3132 msgstr "*** Ni spisa ***"
3134 #: src/lyx_cb.C:3286
3135 msgid "*** No labels found in document ***"
3136 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3144 msgstr "brez serifov"
3148 msgstr "pisalni stroj"
3154 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3159 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3162 msgstr "Ignorirajmo"
3186 msgstr "majhne velike"
3248 #: src/lyxfont.C:403
3252 #: src/lyxfont.C:406
3254 msgstr "podèrtajmo "
3256 #: src/lyxfont.C:409
3258 msgstr "velike èrke "
3260 #: src/lyxfont.C:411
3264 #: src/lyxfont.C:413
3268 #: src/lyxfont.C:415
3273 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3277 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3278 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3279 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3281 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3282 msgid "String not found!"
3283 msgstr "Ne najdemo niza!"
3286 msgid "1 string has been replaced."
3287 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3290 msgid " strings have been replaced."
3291 msgstr " zamenjanih nizov."
3297 #: src/lyxfunc.C:288
3298 msgid "Unknown sequence:"
3299 msgstr "Neznano zaporedje:"
3301 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3302 msgid "Unknown action"
3303 msgstr "Neznana akcija"
3306 #: src/lyxfunc.C:345
3307 msgid "Document is read-only"
3308 msgstr "Spis je le za branje"
3311 #: src/lyxfunc.C:350
3312 msgid "Command not allowed without any document open"
3313 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3315 #: src/lyxfunc.C:591
3317 msgstr "Tekstovni naèin"
3319 #: src/lyxfunc.C:749
3320 msgid "Saving document"
3321 msgstr "Shranjujemo spis"
3323 #: src/lyxfunc.C:1319
3324 msgid "No cross-reference to toggle"
3325 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3327 #: src/lyxfunc.C:1712
3328 msgid "Mark removed"
3329 msgstr "Znak odstranjen"
3331 #: src/lyxfunc.C:1717
3333 msgstr "Znak postavljen"
3335 #: src/lyxfunc.C:1825
3337 msgstr "Znak izkljuèen"
3339 #: src/lyxfunc.C:1835
3341 msgstr "Znak vkljuèen"
3343 #: src/lyxfunc.C:1988
3345 msgid "Unknown spacing argument: "
3346 msgstr "Manjkajoèi argument"
3348 #: src/lyxfunc.C:2227
3349 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3350 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3352 #: src/lyxfunc.C:2245
3353 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3354 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3356 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3357 msgid "Math greek mode on"
3358 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3360 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3361 msgid "Math greek keyboard on"
3362 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3364 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3365 msgid "Math greek keyboard off"
3366 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3368 #: src/lyxfunc.C:2313
3369 msgid "Missing argument"
3370 msgstr "Manjkajoèi argument"
3372 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3373 msgid "Math editor mode"
3374 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3376 #: src/lyxfunc.C:2336
3377 msgid "This is only allowed in math mode!"
3378 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3380 #: src/lyxfunc.C:2500
3381 msgid "Opening child document "
3382 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3384 #: src/lyxfunc.C:2532
3385 msgid "Unknown kind of footnote"
3386 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3388 #: src/lyxfunc.C:2628
3389 msgid "No document open"
3390 msgstr "Ni odprtega spisa"
3392 #: src/lyxfunc.C:2634
3393 msgid "Document is read only"
3394 msgstr "Spis je le za branje"
3396 #: src/lyxfunc.C:2728
3397 msgid "Enter Filename for new document"
3398 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3400 #: src/lyxfunc.C:2729
3402 msgstr "novadatoteka"
3404 #. Cancel: Do nothing
3405 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3406 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3408 msgstr "Preklicano."
3410 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3412 "Do you want to close that document now?\n"
3413 "('No' will just switch to the open version)"
3415 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3416 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3418 #: src/lyxfunc.C:2771
3419 msgid "Do you want to open the document?"
3420 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3423 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3424 msgid "Opening document"
3425 msgstr "Odpiramo spis"
3427 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3431 #: src/lyxfunc.C:2789
3432 msgid "Choose template"
3433 msgstr "Izberimo vzorec"
3435 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3439 #: src/lyxfunc.C:2819
3440 msgid "Select Document to Open"
3441 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3443 #: src/lyxfunc.C:2845
3444 msgid "Could not open document"
3445 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3447 #: src/lyxfunc.C:2919
3448 msgid "A document by the name"
3449 msgstr "Spis z imenom"
3451 #: src/lyxfunc.C:2921
3452 msgid "already exists. Overwrite?"
3453 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3455 #: src/lyxfunc.C:2929
3460 #: src/lyxfunc.C:2936
3464 #: src/lyxfunc.C:2938
3466 msgid ": import failed."
3469 #: src/lyxfunc.C:3023
3470 msgid "Select Document to Insert"
3471 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3474 #: src/lyxfunc.C:3041
3475 msgid "Inserting document"
3476 msgstr "Vstavljamo spis"
3478 #: src/lyxfunc.C:3047
3482 #: src/lyxfunc.C:3049
3483 msgid "Could not insert document"
3484 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3486 #: src/lyxfunc.C:3063
3488 msgid "Select LaTeX file to import"
3489 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3491 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3493 msgid "Select ASCII file to import"
3494 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3496 #: src/lyxfunc.C:3075
3498 msgid "Select NoWeb file to import"
3499 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3501 #: src/lyxfunc.C:3079
3503 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3504 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3506 #: src/lyxfunc.C:3082
3507 msgid "Unknown import type: "
3508 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3510 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3511 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3512 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3514 #: src/lyx_gui.C:353
3515 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3516 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3518 #: src/lyx_gui.C:355
3519 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3520 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3522 #: src/lyx_gui.C:357
3523 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3525 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3527 #: src/lyx_gui.C:360
3529 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3530 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3532 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3533 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3535 #: src/lyx_gui.C:364
3536 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3538 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3540 #: src/lyx_gui.C:366
3542 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3543 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3545 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3546 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3548 #: src/lyx_gui.C:383
3549 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3550 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3552 #: src/lyx_gui.C:427
3553 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3554 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3556 #: src/lyx_gui.C:439
3558 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3561 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3564 #: src/lyx_gui.C:442
3566 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3567 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3569 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3570 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3572 #: src/lyx_gui.C:488
3573 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3575 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3578 #: src/lyx_gui.C:534
3579 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3582 #: src/lyx_gui.C:574
3584 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3586 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3590 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3594 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3598 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3600 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3602 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3603 msgid "Any changes will be ignored"
3604 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3606 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3607 msgid "The document is read-only:"
3608 msgstr "Spis je le za branje:"
3610 #: src/lyx_main.C:85
3611 msgid "Wrong command line option `"
3614 #: src/lyx_main.C:87
3618 #: src/lyx_main.C:209
3619 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3620 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3622 #: src/lyx_main.C:211
3623 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3624 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3626 #: src/lyx_main.C:301
3627 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3628 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3630 #: src/lyx_main.C:303
3631 msgid "System directory set to: "
3632 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3634 #: src/lyx_main.C:311
3635 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3636 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3638 #: src/lyx_main.C:312
3639 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3640 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3642 #: src/lyx_main.C:313
3643 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3644 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3646 #: src/lyx_main.C:315
3647 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3648 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3650 #: src/lyx_main.C:317
3651 msgid "Using built-in default "
3652 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3654 #: src/lyx_main.C:318
3655 msgid " but expect problems."
3656 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3658 #: src/lyx_main.C:321
3659 msgid "Expect problems."
3660 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3662 #: src/lyx_main.C:528
3664 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3665 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3667 #: src/lyx_main.C:529
3668 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3669 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3671 #: src/lyx_main.C:531
3672 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3673 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3675 #: src/lyx_main.C:532
3676 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3677 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3679 #: src/lyx_main.C:533
3680 msgid "Running without personal LyX directory."
3681 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3683 #. Tell the user what is going on
3684 #: src/lyx_main.C:540
3685 msgid "LyX: Creating directory "
3686 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3688 #: src/lyx_main.C:541
3689 msgid " and running configure..."
3690 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3692 #: src/lyx_main.C:547
3693 msgid "Failed. Will use "
3694 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3696 #: src/lyx_main.C:548
3698 msgstr " namesto tega."
3700 #: src/lyx_main.C:555
3702 msgstr "Opravljeno!"
3704 #: src/lyx_main.C:569
3705 msgid "LyX Warning!"
3706 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3708 #: src/lyx_main.C:570
3709 msgid "Error while reading "
3710 msgstr "Napaka med branjem "
3712 #: src/lyx_main.C:571
3713 msgid "Using built-in defaults."
3714 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3716 #: src/lyx_main.C:581
3717 msgid "Setting debug level to "
3718 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3720 #: src/lyx_main.C:592
3723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3724 "Command line switches (case sensitive):\n"
3725 "\t-help summarize LyX usage\n"
3726 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3727 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3728 "\t-width x set the width of the main window\n"
3729 "\t-height y set the height of the main window\n"
3730 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3731 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3732 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3733 " select the features to debug.\n"
3734 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3735 "Check the LyX man page for more options."
3737 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3738 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3739 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
3740 "\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3741 "\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3742 "\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3743 "\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3744 "\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3745 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3746 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3747 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3748 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3749 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3750 "\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3752 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3754 #: src/lyx_main.C:620
3755 msgid "List of supported debug flags:"
3756 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3758 #: src/lyx_main.C:632
3759 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3760 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3762 #: src/lyx_main.C:643
3764 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3765 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3767 #: src/lyx_main.C:666
3768 msgid "Missing command string after -x switch!"
3769 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3771 #: src/lyx_main.C:688
3772 msgid "Unknown file type '"
3773 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3775 #: src/lyx_main.C:689
3779 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3783 #: src/lyx_main.C:692
3784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3785 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3787 #: src/lyx_main.C:707
3789 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3790 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3792 #: src/lyx_sendfax.C:21
3794 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3796 #: src/lyx_sendfax.C:23
3797 msgid "Dest. Name:|#N"
3798 msgstr "Ime cilja:|#N"
3800 #: src/lyx_sendfax.C:25
3801 msgid "Enterprise:|#E"
3802 msgstr "Podjetje:|#E"
3804 #: src/lyx_sendfax.C:45
3806 msgstr "Telefonski imenik"
3808 #: src/lyx_sendfax.C:49
3809 msgid "Select from|#S"
3810 msgstr "Izberimo iz|#S"
3812 #: src/lyx_sendfax.C:53
3814 msgstr "Dodajmo v|#t"
3816 #: src/lyx_sendfax.C:57
3817 msgid "Delete from|#D"
3818 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3820 #: src/lyx_sendfax.C:61
3822 msgstr "Shranimo|#V"
3824 #: src/lyx_sendfax.C:65
3825 msgid "Destination:"
3828 #: src/lyx_sendfax.C:71
3832 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3834 msgstr "Datoteka s faksom: "
3836 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3837 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3838 msgid "Empty Phonebook"
3839 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3841 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3842 msgid "Save (needed)"
3843 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3845 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3846 msgid "Cannot open phone book: "
3847 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3849 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3850 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3851 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3853 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3854 msgid "Message-Window"
3855 msgstr "Okno s sporoèilom"
3857 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3858 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3859 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3861 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3863 msgstr "Telefonski imenik"
3865 #: src/LyXSendto.C:39
3866 msgid "Send Document to Command"
3867 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3869 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3870 msgid "Save document and proceed?"
3871 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3874 msgid "LyX VC: Initial description"
3875 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3878 msgid "(no initial description)"
3879 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3883 msgstr "Informacije"
3886 msgid "This document has NOT been registered."
3887 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3890 msgid "LyX VC: Log Message"
3891 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3894 msgid "(no log message)"
3895 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3898 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3899 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3901 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3902 #. we should warn the user that reverting will discard all
3903 #. changes made since the last check in.
3905 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3906 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3909 msgid "to the document since the last check in."
3910 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3913 msgid "Do you still want to do it?"
3914 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3917 msgid "No VC History!"
3918 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3922 msgstr "Zgodovina VC"
3924 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3926 msgstr " (Spremenjeno)"
3928 #: src/LyXView.C:469
3929 msgid " (read only)"
3930 msgstr " (le za branje)"
3932 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3936 #: src/mathed/formula.C:893
3938 msgstr "Brez ¹tevilke"
3940 #: src/mathed/formula.C:896
3944 #: src/mathed/formula.C:1060
3945 msgid "math text mode"
3946 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3948 #: src/mathed/formula.C:1069
3949 msgid "Invalid action in math mode!"
3950 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3952 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3954 msgstr "Makroukaz: "
3956 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3957 msgid "Math macro editor mode"
3958 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3960 #: src/mathed/math_forms.C:19
3964 #: src/mathed/math_forms.C:22
3968 #: src/mathed/math_forms.C:30
3972 #: src/mathed/math_forms.C:34
3976 #: src/mathed/math_forms.C:38
3980 #: src/mathed/math_forms.C:42
3984 #: src/mathed/math_forms.C:46
3988 #: src/mathed/math_forms.C:127
3992 #: src/mathed/math_forms.C:140
3996 #: src/mathed/math_forms.C:147
3997 msgid "Vertical align|#V"
3998 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
4000 #: src/mathed/math_forms.C:152
4001 msgid "Horizontal align|#H"
4002 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
4004 #: src/mathed/math_forms.C:195
4008 #: src/mathed/math_forms.C:206
4012 #: src/mathed/math_forms.C:210
4016 #: src/mathed/math_forms.C:214
4020 #: src/mathed/math_forms.C:218
4022 msgstr "Negativno|#N"
4024 #: src/mathed/math_forms.C:222
4025 msgid "Quadratin|#Q"
4026 msgstr "Quadratin|#Q"
4028 #: src/mathed/math_forms.C:226
4029 msgid "2Quadratin|#2"
4030 msgstr "2Quadratin|#2"
4032 #: src/mathed/math_panel.C:108
4036 #: src/mathed/math_panel.C:112
4040 #: src/mathed/math_panel.C:116
4044 #: src/mathed/math_panel.C:120
4048 #: src/mathed/math_panel.C:324
4049 msgid "Top | Center | Bottom"
4050 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4052 #: src/mathed/math_panel.C:376
4054 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4056 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4057 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4061 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4065 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4069 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4074 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4078 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4082 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4086 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4087 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4091 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4121 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4129 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4134 msgid "Screen Options"
4135 msgstr "Zaslonske izbire"
4140 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4141 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4143 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4144 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4146 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4150 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4154 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4158 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4162 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4169 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4170 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4172 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4173 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4178 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4179 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4181 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4187 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4188 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4190 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4219 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4220 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4221 "program%l|Print...|Fax..."
4223 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4224 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4225 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4227 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4231 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4235 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4298 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4306 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4313 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4314 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4316 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4317 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4320 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4321 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4325 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4326 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4327 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4329 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4330 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4331 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4362 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4366 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4367 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4368 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4370 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4371 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4372 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4374 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4378 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4379 msgid "|Line Top%B%x36"
4380 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4382 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4383 msgid "|Line Top%b%x36"
4384 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4386 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4390 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4391 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4392 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4394 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4395 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4396 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4398 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4402 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4403 msgid "|Line Left%B%x38"
4404 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4406 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4407 msgid "|Line Left%b%x38"
4408 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4410 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4414 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4415 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4416 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4418 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4419 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4420 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4422 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4426 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4427 msgid "|Align Left%R%x40"
4428 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4430 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4431 msgid "|Align Left%r%x40"
4432 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4434 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4438 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4439 msgid "|Align Right%R%x41"
4440 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4442 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4443 msgid "|Align Right%r%x41"
4444 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4446 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4450 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4451 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4452 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4454 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4455 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4456 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4458 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4462 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4464 msgid "|Append Row%x32"
4465 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4467 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4471 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4473 msgid "|Append Column%x33%l"
4474 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4476 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4480 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4482 msgid "|Delete Row%x34"
4483 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4485 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4489 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4491 msgid "|Delete Column%x35%l"
4492 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4494 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4498 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4500 msgid "|Delete Table%x43"
4501 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4503 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4509 msgid "|Insert table%x31"
4510 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4517 msgid "Version Control%t"
4518 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4522 msgid "|Register%d%x51"
4523 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4525 #. signifies that the file is not checked out
4528 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4529 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4533 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4534 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4536 #. signifies that the file is checked out
4539 msgid "|Check In Changes%x52"
4540 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4544 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4545 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4549 msgid "|Revert to last version%x54"
4550 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4554 msgid "|Undo last check in%x55"
4555 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4559 msgid "|Show History%x56"
4560 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4564 msgid "|Register%x51"
4565 msgstr "|Prijavimo%x51"
4567 #. the shortcuts are not good.
4595 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4596 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4597 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4598 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4599 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4601 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4602 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4603 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4604 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4605 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4643 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4656 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4657 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4658 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "List of Figures%m"
4678 msgstr "Seznam slik"
4681 #, fuzzy, no-c-format
4682 msgid "List of Tables%m"
4683 msgstr "Seznam tabel"
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 msgid "List of Algorithms%m"
4688 msgstr "Seznam algoritmov"
4691 #, fuzzy, no-c-format
4692 msgid "Insert Reference%m"
4693 msgstr "Vstavimo referenco"
4696 #, fuzzy, no-c-format
4697 msgid "Insert Page Number%m"
4698 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "Insert vref%m"
4703 msgstr "Vstavimo Url"
4706 #, fuzzy, no-c-format
4707 msgid "Insert vpageref%m"
4708 msgstr "Vstavimo sliko"
4711 #, fuzzy, no-c-format
4712 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4713 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
4716 #, fuzzy, no-c-format
4717 msgid "Goto Reference%m"
4718 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
4727 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4728 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4729 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4731 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4732 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4733 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4793 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4794 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4806 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4807 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4809 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4810 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4838 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4839 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4841 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4842 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4866 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4867 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4868 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4870 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4871 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4872 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4908 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4909 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4910 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4911 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4913 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4914 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4915 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4916 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4917 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4993 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4996 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4997 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
5037 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5039 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
5062 msgid "No Documents Open!%t"
5063 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
5068 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5069 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5070 "Warranty...|Credits...|Version..."
5072 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
5073 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
5074 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
5131 msgid "LyX Version "
5132 msgstr "Razlièica LyXa "
5139 msgid "Library directory: "
5140 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
5143 msgid "User directory: "
5144 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5147 msgid "Could not find requested Documentation file"
5148 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
5151 msgid "Opening help file"
5152 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
5154 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5155 msgid "Welcome to LyX!"
5156 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
5158 #: src/minibuffer.C:69
5163 #: src/minibuffer.C:234
5164 msgid "* No document open *"
5165 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
5167 #: src/PaperLayout.C:158
5168 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5169 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5171 #: src/PaperLayout.C:180
5172 msgid "Paper Layout"
5173 msgstr "Naèrt papirja"
5175 #: src/PaperLayout.C:212
5176 msgid "Paper layout set"
5177 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
5179 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5180 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5181 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5182 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5184 #: src/paragraph.C:1739
5185 msgid "Senseless with this layout!"
5186 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5188 #: src/ParagraphExtra.C:147
5189 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5190 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5192 #: src/ParagraphExtra.C:166
5193 msgid "ParagraphExtra Layout"
5194 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5196 #: src/ParagraphExtra.C:206
5197 msgid "ParagraphExtra layout set"
5198 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5200 #: src/ParagraphExtra.C:313
5201 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5202 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5204 #: src/print_form.C:21
5206 msgstr "Tiskajmo na"
5208 #: src/print_form.C:31
5210 msgstr "Tiskalnik|#T"
5212 #: src/print_form.C:33
5214 msgstr "Datoteko|#D"
5216 #: src/print_form.C:52
5217 msgid "All Pages|#G"
5218 msgstr "Vse strani|#G"
5220 #: src/print_form.C:54
5221 msgid "Only Odd Pages|#O"
5222 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5224 #: src/print_form.C:56
5225 msgid "Only Even Pages|#E"
5226 msgstr "Le sode strani|#S"
5228 #: src/print_form.C:62
5229 msgid "Normal Order|#N"
5230 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5232 #: src/print_form.C:64
5233 msgid "Reverse Order|#R"
5234 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5236 #: src/print_form.C:68
5240 #: src/print_form.C:76
5244 #: src/print_form.C:81
5248 #: src/print_form.C:85
5252 #: src/print_form.C:88
5254 msgstr "Neurejene|#U"
5256 #: src/print_form.C:107
5258 msgstr "Tip datoteke"
5260 #: src/print_form.C:111
5264 #: src/print_form.C:125
5268 #: src/print_form.C:127
5269 msgid "Postscript|#P"
5270 msgstr "PostScript|#P"
5272 #: src/print_form.C:129
5276 #: src/print_form.C:132
5280 #: src/print_form.C:134
5284 #: src/spellchecker.C:219
5285 msgid "Spellchecker Options"
5286 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5288 #: src/spellchecker.C:553
5289 msgid "Spellchecker"
5292 #: src/spellchecker.C:658
5296 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5297 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5298 "for the language of this document installed.\n"
5299 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5300 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5304 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5305 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5306 "datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5307 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5309 #: src/spellchecker.C:794
5310 msgid " words checked."
5311 msgstr " pregledanih besed."
5313 #: src/spellchecker.C:796
5314 msgid " word checked."
5315 msgstr " pregledana beseda."
5317 #: src/spellchecker.C:798
5318 msgid "Spellchecking completed!"
5319 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5321 #: src/spellchecker.C:802
5323 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5324 "Maybe it has been killed."
5326 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5327 "Morda je bil pobit."
5330 msgid "Use language of document|#D"
5331 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5334 msgid "Use alternate language:|#U"
5335 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5338 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5339 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5342 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5343 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5346 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5347 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5350 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5351 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5370 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5371 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5374 msgid "Start spellchecking|#S"
5375 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5378 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5379 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5382 msgid "Ignore word|#g"
5383 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5386 msgid "Accept word in this session|#A"
5387 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5389 #: src/sp_form.C:101
5390 msgid "Stop spellchecking|#T"
5391 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5393 #: src/sp_form.C:103
5394 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5395 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5397 #: src/sp_form.C:106
5402 #: src/sp_form.C:110
5407 #: src/sp_form.C:113
5408 msgid "Replace word|#R"
5409 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5411 #: src/support/filetools.C:168
5412 msgid "LyX Internal Error!"
5413 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5415 #: src/support/filetools.C:169
5416 msgid "Could not test if directory is writeable"
5417 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5419 #: src/support/filetools.C:370
5420 msgid "Error! Cannot open directory:"
5421 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5423 #: src/support/filetools.C:383
5424 msgid "Error! Could not remove file:"
5425 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5427 #: src/support/filetools.C:397
5428 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5429 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5431 #: src/support/filetools.C:413
5432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5433 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5435 #: src/support/filetools.C:466
5436 msgid "Internal error!"
5437 msgstr "Notranja napaka!"
5439 #: src/support/filetools.C:467
5440 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5441 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5443 #: src/support/filetools.C:472
5444 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5445 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5447 #: src/support/getUserName.C:13
5451 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5456 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5457 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5460 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5461 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5464 #: src/TableLayout.C:240
5465 msgid "Table Extra Form"
5466 msgstr "Posebna oblika tabele"
5468 #: src/TableLayout.C:259
5469 msgid "Table Layout"
5470 msgstr "Naèrt tabele"
5472 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5473 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5474 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5476 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5477 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5478 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5480 #: src/TabularLayout.C:56
5482 msgid "Tabular Layout"
5483 msgstr "Naèrt tabele"
5486 msgid "Opened float"
5487 msgstr "Odprta plovka"
5490 msgid "Closed float"
5491 msgstr "Zaprta plovka"
5494 msgid "Nothing to do"
5495 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5499 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5502 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5503 "definicijo spremembe pisave."
5505 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5506 msgid "Don't know what to do with half floats."
5507 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5509 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5510 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5514 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5515 msgid "Don't know what to do with half tables."
5516 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5520 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5523 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite "
5527 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5528 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
5530 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5532 msgid "Page Break (top)"
5533 msgstr "Prelomi strani"
5535 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5536 msgid "Page Break (bottom)"
5540 msgid "You can't insert a float in a float!"
5541 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5544 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5545 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5548 msgid "Cannot cut table."
5549 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5552 msgid "Float would include float!"
5553 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"