1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.21 2000/05/02 15:23:17 lasgouttes Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-05-02 16:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
98 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
106 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
119 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
125 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
168 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
169 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
195 #: src/bufferlist.C:245
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
199 #: src/bufferlist.C:248
203 #: src/bufferlist.C:274
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
207 #: src/bufferlist.C:278
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
211 #: src/bufferlist.C:281
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
215 #: src/bufferlist.C:310
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
223 #: src/bufferlist.C:334
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
231 #: src/bufferlist.C:409
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
235 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
239 #: src/bufferlist.C:435
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
243 #: src/bufferlist.C:453
247 #: src/bufferlist.C:454
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:469
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
258 #: src/bufferlist.C:477
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
262 #: src/bufferlist.C:479
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
266 #: src/BufferView2.C:58
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
270 #: src/BufferView2.C:68
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
274 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
275 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
279 #: src/BufferView2.C:193
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
283 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
284 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
285 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
286 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
287 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
291 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
295 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
297 msgstr "Razveljavimo"
299 #: src/BufferView2.C:429
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
303 #: src/BufferView2.C:440
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
307 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
311 #: src/BufferView2.C:450
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
315 #: src/BufferView2.C:547
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
319 #: src/BufferView2.C:556
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
323 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
327 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
331 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
335 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
349 msgstr "Napaka! neznan jezik"
351 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
390 #: src/BufferView_pimpl.C:219
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
394 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
398 #: src/bullet_forms.C:37
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
405 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgstr "Uporabimo|#A"
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
428 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
429 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
434 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgstr "Preklièimo|^["
440 #: src/bullet_forms.C:51
444 #: src/bullet_forms.C:59
448 #: src/bullet_forms.C:63
452 #: src/bullet_forms.C:66
456 #: src/bullet_forms.C:69
460 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgstr "Globina pike"
464 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgstr "Standardno|#S"
468 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgstr "Matematika|#M"
472 #: src/bullet_forms.C:88
476 #: src/bullet_forms.C:92
480 #: src/bullet_forms.C:96
484 #: src/bullet_forms.C:100
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
514 msgstr "LyX: Neznana barva za X11 "
516 #: src/ColorHandler.C:83
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid " Using black instead, sorry!."
523 msgstr " Namesto nje uporabljamo èrno!"
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: Barva za X11 "
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " dodeljena za "
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
541 #: src/ColorHandler.C:139
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " z (r,g,b)=("
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
555 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
558 msgid "Please install correctly to estimate the great"
559 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
563 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
570 msgid "Copyright and Warranty"
571 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
573 #: src/credits_form.C:24
577 #: src/credits_form.C:29
578 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
579 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
581 #: src/credits_form.C:50
584 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
590 #: src/credits_form.C:55
592 "This program is free software; you can redistribute it\n"
593 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
594 "Public License as published by the Free Software\n"
595 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
596 "(at your option) any later version."
598 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
599 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
600 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
601 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
602 "poznej¹o razlièico."
604 #: src/credits_form.C:64
606 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
607 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
608 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
609 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
611 "You should have received a copy of\n"
612 "the GNU General Public License\n"
613 "along with this program; if not, write to\n"
614 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
615 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
617 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
618 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
619 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
620 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
621 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
622 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
623 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
624 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
625 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
626 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
629 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
630 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
631 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
632 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
633 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
634 msgid "Impossible operation"
635 msgstr "Nemogoèa operacija"
637 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
638 msgid "Can't paste float into float!"
639 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
641 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
642 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
643 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
646 msgid "Warning! Couldn't open directory."
647 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
649 #: src/FontLoader.C:247
650 msgid "Loading font into X-Server..."
651 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
654 msgid "Set Charset|#C"
655 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
658 msgid "Charset not found!"
659 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
674 msgid "Character set:|#H"
675 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
694 msgid "Primary key map|#r"
695 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
698 msgid "No key mapping|#N"
699 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
702 msgid "Secondary key map|#e"
703 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
715 msgstr "Datoteka EPS|#E"
718 msgid "Full Screen Preview|#v"
719 msgstr "Popolni predogled|#v"
721 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
723 msgstr "Brkljajmo...|#B"
726 msgid "Display Frame|#F"
727 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
730 msgid "Do Translations|#r"
731 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
733 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
734 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
735 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
739 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
760 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
764 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
768 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
769 #: src/layout_forms.C:717
773 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
778 msgid "Display in Color|#D"
779 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
782 msgid "Do not display this figure|#y"
783 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
786 msgid "Display as Grayscale|#i"
787 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
790 msgid "Display as Monochrome|#s"
791 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
812 msgid "% of Column|#o"
813 msgstr "% stolpca|#o"
817 msgstr "Pojasnilo|#k"
824 msgid "Directory:|#D"
833 msgstr "Ime datoteke:|#F"
837 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
841 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
845 msgstr "Uporabnik1|#1"
849 msgstr "Uporabnik2|#2"
851 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
855 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
864 msgid "Replace with|#W"
865 msgstr "Nadomestimo z|#W"
877 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
884 msgid "Case sensitive|#s#S"
885 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
888 msgid "Match word|#M#m"
889 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
892 msgid "Replace All|#A#a"
893 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
895 #: src/insets/figinset.C:1064
896 msgid "[render error]"
897 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
899 #: src/insets/figinset.C:1065
900 msgid "[rendering ... ]"
901 msgstr "[upodabljamo ... ]"
903 #: src/insets/figinset.C:1068
905 msgstr "[ni datoteke]"
907 #: src/insets/figinset.C:1070
908 msgid "[bad file name]"
909 msgstr "[neveljavno ime datoteke]"
911 #: src/insets/figinset.C:1072
912 msgid "[not displayed]"
913 msgstr "[ni prikazano]"
915 #: src/insets/figinset.C:1074
916 msgid "[no ghostscript]"
917 msgstr "[ni ghostscripta]"
919 #: src/insets/figinset.C:1076
920 msgid "[unknown error]"
921 msgstr "[neznana napaka]"
923 #: src/insets/figinset.C:1248
924 msgid "Opened figure"
925 msgstr "Odprta slika"
927 #: src/insets/figinset.C:1275
931 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
932 msgid "empty figure path"
933 msgstr "prazna pot do slike"
935 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
939 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
940 #: src/lyxfunc.C:3045
944 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
948 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
949 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
950 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
952 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
954 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
955 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
957 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
958 msgid "Graphics file|#G"
959 msgstr "Grafièna datoteka|#G"
961 #: src/insets/form_url.C:19
965 #: src/insets/form_url.C:20
969 #: src/insets/form_url.C:23
973 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
977 #: src/insets/form_url.C:27
981 #: src/insets/form_url.C:28
985 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
986 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
987 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
988 #: src/mathed/math_forms.C:177
992 #: src/insets/insetbib.C:92
996 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1000 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1001 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1002 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1006 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1007 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1011 #: src/insets/insetbib.C:188
1015 #: src/insets/insetbib.C:298
1016 msgid "Bibliography item"
1017 msgstr "Postavka literature"
1019 #: src/insets/insetbib.C:321
1020 msgid "BibTeX Generated References"
1021 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1023 #: src/insets/insetbib.C:432
1025 msgstr "Zbirka podatkov:"
1027 #: src/insets/insetbib.C:433
1031 #: src/insets/insetbib.C:441
1035 #: src/insets/inset.C:76
1036 msgid "Opened inset"
1037 msgstr "Odprt vstavek"
1039 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1043 #: src/insets/inseterror.C:164
1044 msgid "Opened error"
1045 msgstr "Odprta napaka"
1047 #: src/insets/inseterror.C:192
1049 msgstr "Napaka LaTeXa"
1051 #: src/insets/insetert.C:29
1052 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
1056 #: src/insets/insetert.C:55
1057 msgid "Opened ERT Inset"
1058 msgstr "Odprt vstavek z ZRB"
1060 #: src/insets/insetert.C:68
1061 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1062 msgstr "Znotraj vstavkov z ZRB ni dovoljeno spreminjati vrste pisav!"
1064 #: src/insets/insetfoot.C:28
1069 #: src/insets/insetfoot.C:51
1071 msgid "Opened Footnote Inset"
1072 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1074 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1078 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1080 msgstr "Brkljajmo|#B"
1082 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1083 msgid "Don't typeset|#D"
1084 msgstr "Ne stavimo|#D"
1086 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1088 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1090 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1091 msgid "File name:|#F"
1092 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1094 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1095 msgid "Visible space|#s"
1096 msgstr "Vidni presledek|#s"
1098 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1100 msgstr "Dobesedno|#V"
1102 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1103 msgid "Use input|#i"
1104 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1106 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1107 msgid "Use include|#U"
1108 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1111 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1112 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1113 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1117 #. Use by default the master's path
1118 #: src/insets/insetinclude.C:116
1119 msgid "Select Child Document"
1120 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1122 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1126 #: src/insets/insetinclude.C:297
1130 #: src/insets/insetinclude.C:299
1131 msgid "Verbatim Input"
1132 msgstr "Dobesedni vhod"
1134 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1136 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1138 #: src/insets/insetindex.C:103
1140 msgstr "Stvarno kazalo"
1142 #: src/insets/insetindex.C:110
1146 #: src/insets/insetindex.C:138
1148 msgstr "Stvarno kazalo"
1150 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1151 #: src/insets/insetinfo.C:224
1155 #: src/insets/insetinfo.C:192
1157 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1159 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1161 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1163 #: src/insets/insetloa.C:31
1164 msgid "List of Algorithms"
1165 msgstr "Seznam algoritmov"
1167 #: src/insets/insetlof.C:12
1168 msgid "List of Figures"
1169 msgstr "Seznam slik"
1171 #: src/insets/insetlot.C:12
1172 msgid "List of Tables"
1173 msgstr "Seznam tabel"
1175 #: src/insets/insetparent.C:42
1179 #: src/insets/insetref.C:59
1183 #: src/insets/insetref.C:61
1187 #: src/insets/insettabular.C:163
1189 msgid "Opened Tabular Inset"
1190 msgstr "Odprt vstavek"
1192 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1193 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1194 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1196 #: src/insets/insettext.C:340
1198 msgid "Opened Text Inset"
1199 msgstr "Odprt vstavek"
1201 #: src/insets/insettext.C:1479
1203 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1204 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1206 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1207 msgid "Table of Contents"
1208 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1210 #: src/insets/inseturl.C:115
1214 #: src/insets/inseturl.C:150
1216 msgstr "Vstavimo Url"
1218 #: src/insets/inseturl.C:164
1222 #: src/insets/inseturl.C:166
1226 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1231 msgid "Key Mappings"
1232 msgstr "Polo¾aji tipk"
1234 #: src/kbsequence.C:213
1238 #: src/language.C:38
1242 #: src/language.C:39
1244 msgstr "amerikan¹èina"
1246 #: src/language.C:40
1250 #: src/language.C:41
1252 msgstr "avstrij¹èina"
1254 #: src/language.C:42
1258 #: src/language.C:43
1260 msgstr "brazil¹èina"
1262 #: src/language.C:44
1264 msgstr "breton¹èina"
1266 #: src/language.C:45
1268 msgstr "katalon¹èina"
1270 #: src/language.C:46
1274 #: src/language.C:47
1278 #: src/language.C:48
1282 #: src/language.C:49
1284 msgstr "nizozem¹èina"
1286 #: src/language.C:50
1290 #: src/language.C:51
1294 #: src/language.C:52
1298 #: src/language.C:53
1302 #: src/language.C:54
1303 # Hm ... Tole je èudno, ne?
1305 msgstr "francaj¹èina"
1307 #: src/language.C:55
1309 msgstr "franco¹èina"
1311 #: src/language.C:56
1313 msgstr "franco¹èinab"
1315 #: src/language.C:57
1317 msgstr "galicij¹èina"
1319 #: src/language.C:58
1323 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1327 #: src/language.C:60
1329 msgstr "hebrej¹èina"
1331 #: src/language.C:61
1333 msgstr "mad¾ar¹èina"
1335 #: src/language.C:62
1339 #: src/language.C:63
1341 msgstr "italijan¹èina"
1343 #: src/language.C:64
1347 #: src/language.C:65
1351 #: src/language.C:66
1355 #: src/language.C:67
1359 #: src/language.C:68
1361 msgstr "portugal¹èina"
1363 #: src/language.C:69
1367 #: src/language.C:70
1371 #: src/language.C:71
1375 #: src/language.C:72
1379 #: src/language.C:73
1383 #: src/language.C:74
1385 msgstr "sloven¹èina"
1387 #: src/language.C:75
1391 #: src/language.C:76
1395 #: src/language.C:77
1399 #: src/language.C:78
1403 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1404 msgid "LaTeX run number "
1405 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1407 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1408 msgid "Running MakeIndex."
1409 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1412 msgid "Running BibTeX."
1413 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1415 #: src/LaTeXLog.C:44
1416 msgid "Unable to show log file!"
1417 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1419 #: src/LaTeXLog.C:47
1420 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1421 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1423 #: src/LaTeXLog.C:54
1424 msgid "Build Program Log"
1425 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1427 #: src/LaTeXLog.C:54
1429 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1431 #: src/latexoptions.C:19
1432 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1433 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1435 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1437 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1439 #: src/layout.C:1448
1440 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1441 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1443 #: src/layout.C:1449
1444 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1445 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1447 #: src/layout.C:1450
1448 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1449 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1451 #: src/layout.C:1512
1452 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1453 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1455 #: src/layout.C:1513
1456 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1457 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1459 #: src/layout.C:1514
1460 msgid "Sorry, has to exit :-("
1461 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1463 #: src/layout_forms.C:25
1467 #: src/layout_forms.C:33
1471 #: src/layout_forms.C:37
1475 #: src/layout_forms.C:43
1479 #: src/layout_forms.C:49
1480 msgid "Pagestyle:|#P"
1481 msgstr "Stil strani:|#P"
1483 #: src/layout_forms.C:54
1487 #: src/layout_forms.C:59
1488 msgid "Font Size:|#O"
1489 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1491 #: src/layout_forms.C:76
1492 msgid "Float Placement:|#L"
1493 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1495 #: src/layout_forms.C:80
1496 msgid "PS Driver:|#S"
1497 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1499 #: src/layout_forms.C:85
1500 msgid "Encoding:|#D"
1501 msgstr "Kodiranje:|#D"
1503 #: src/layout_forms.C:103
1507 #: src/layout_forms.C:107
1511 #: src/layout_forms.C:113
1515 #: src/layout_forms.C:127
1519 #: src/layout_forms.C:131
1523 #: src/layout_forms.C:137
1524 msgid "Extra Options:|#X"
1525 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1527 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1531 #: src/layout_forms.C:151
1532 msgid "Default Skip:|#u"
1533 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1535 #: src/layout_forms.C:157
1536 msgid "Section number depth"
1537 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1539 #: src/layout_forms.C:162
1540 msgid "Table of contents depth"
1541 msgstr "Globina kazala vsebine"
1543 #: src/layout_forms.C:167
1547 #: src/layout_forms.C:173
1548 msgid "Bullet Shapes|#B"
1549 msgstr "Oblike pik|#B"
1551 #: src/layout_forms.C:178
1552 msgid "Use AMS Math|#M"
1553 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1555 #: src/layout_forms.C:211
1557 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1559 #: src/layout_forms.C:216
1563 #: src/layout_forms.C:221
1567 #: src/layout_forms.C:226
1569 msgstr "Velikost:|#Z"
1571 #: src/layout_forms.C:231
1575 #: src/layout_forms.C:244
1579 #: src/layout_forms.C:254
1580 msgid "Toggle on all these|#T"
1581 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1583 #: src/layout_forms.C:257
1584 msgid "These are never toggled"
1585 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1587 #: src/layout_forms.C:262
1588 msgid "These are always toggled"
1589 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1591 #: src/layout_forms.C:305
1592 msgid "Label Width:|#d"
1593 msgstr "©irina oznake:|#d"
1595 #: src/layout_forms.C:309
1599 #: src/layout_forms.C:313
1603 #: src/layout_forms.C:315
1607 #: src/layout_forms.C:317
1611 #: src/layout_forms.C:319
1615 #: src/layout_forms.C:321
1616 msgid "No Indent|#I"
1617 msgstr "Brez zamika|#I"
1619 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1623 #: src/layout_forms.C:327
1627 #: src/layout_forms.C:329
1631 #: src/layout_forms.C:331
1635 #: src/layout_forms.C:341
1639 #: src/layout_forms.C:345
1643 #: src/layout_forms.C:349
1645 msgstr "Prelomi strani"
1647 #: src/layout_forms.C:353
1651 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1655 #: src/layout_forms.C:361
1656 msgid "Vertical Spaces"
1657 msgstr "Vertikalni presledki"
1659 #: src/layout_forms.C:365
1661 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1663 #: src/layout_forms.C:369
1665 msgstr "Ohranimo|#K"
1667 #: src/layout_forms.C:371
1669 msgstr "Ohranimo|#p"
1671 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1675 #: src/layout_forms.C:427
1679 #: src/layout_forms.C:432
1683 #: src/layout_forms.C:434
1687 #: src/layout_forms.C:438
1691 #: src/layout_forms.C:458
1693 msgstr "Posebno:|#S"
1695 #: src/layout_forms.C:468
1699 #: src/layout_forms.C:472
1700 msgid "Foot/Head Margins"
1701 msgstr "Robovi noge/glave"
1703 #: src/layout_forms.C:492
1707 #: src/layout_forms.C:498
1709 msgstr "Pokonèno|#o"
1711 #: src/layout_forms.C:500
1712 msgid "Landscape|#L"
1715 #: src/layout_forms.C:504
1716 msgid "Papersize:|#P"
1717 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1719 #: src/layout_forms.C:508
1720 msgid "Custom Papersize"
1721 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1723 #: src/layout_forms.C:512
1724 msgid "Use Geometry Package|#U"
1725 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1727 #: src/layout_forms.C:514
1731 #: src/layout_forms.C:517
1735 #: src/layout_forms.C:520
1739 #: src/layout_forms.C:523
1743 #: src/layout_forms.C:526
1747 #: src/layout_forms.C:529
1751 #: src/layout_forms.C:532
1752 msgid "Headheight:|#i"
1753 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1755 #: src/layout_forms.C:535
1757 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1759 #: src/layout_forms.C:538
1760 msgid "Footskip:|#F"
1761 msgstr "Preskok noge:|#F"
1763 #: src/layout_forms.C:573
1767 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1771 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1775 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1779 #: src/layout_forms.C:599
1780 msgid "Special Cell"
1781 msgstr "Posebna celica"
1783 #: src/layout_forms.C:603
1784 msgid "Multicolumn|#M"
1785 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1787 #: src/layout_forms.C:605
1788 msgid "Append Column|#A"
1789 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1791 #: src/layout_forms.C:608
1792 msgid "Delete Column|#O"
1793 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1795 #: src/layout_forms.C:611
1796 msgid "Append Row|#p"
1797 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1799 #: src/layout_forms.C:614
1800 msgid "Delete Row|#w"
1801 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1803 #: src/layout_forms.C:617
1804 msgid "Delete Table|#D"
1805 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1807 #: src/layout_forms.C:620
1811 #: src/layout_forms.C:623
1815 #: src/layout_forms.C:626
1816 msgid "Set Borders|#S"
1817 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1819 #: src/layout_forms.C:629
1820 msgid "Unset Borders|#U"
1821 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1823 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1825 msgstr "Dolga tabela"
1827 #: src/layout_forms.C:637
1828 msgid "Rotate 90°|#9"
1829 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1831 #: src/layout_forms.C:639
1832 msgid "Linebreaks|#N"
1833 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1835 #: src/layout_forms.C:641
1837 msgstr "Posebna tabela"
1839 #: src/layout_forms.C:650
1843 #: src/layout_forms.C:652
1847 #: src/layout_forms.C:654
1851 #: src/layout_forms.C:656
1853 msgstr "Zadnja noga"
1855 #: src/layout_forms.C:658
1859 #: src/layout_forms.C:660
1861 msgstr "Zavrtimo 90°"
1863 #: src/layout_forms.C:662
1867 #: src/layout_forms.C:665
1871 #: src/layout_forms.C:668
1875 #: src/layout_forms.C:671
1879 #: src/layout_forms.C:695
1880 msgid "Extra Options"
1881 msgstr "Dodatne izbire"
1883 #: src/layout_forms.C:699
1887 #: src/layout_forms.C:714
1891 #: src/layout_forms.C:730
1895 #: src/layout_forms.C:742
1896 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1897 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1899 #: src/layout_forms.C:744
1900 msgid "Start new Minipage|#S"
1901 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1903 #: src/layout_forms.C:748
1904 msgid "Indented Paragraph|#I"
1905 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1907 #: src/layout_forms.C:751
1909 msgstr "Ministran|#M"
1911 #: src/layout_forms.C:754
1913 msgstr "Floatflt|#F"
1915 #: src/layout_forms.C:779
1916 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1917 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1919 #: src/layout_forms.C:799
1920 msgid "Special Column Alignment"
1921 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1923 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1997 msgid "note background"
1998 msgstr "ozadja opombe"
2002 msgstr "okvir opombe"
2006 msgstr "globina pravokotnika"
2009 msgid "command-inset"
2010 msgstr "ukaz-vstavek"
2013 msgid "command-inset background"
2014 msgstr "ozadje ukaza-vstavka"
2016 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2019 msgstr "Vstavimo oznako"
2027 msgid "accent background"
2028 msgstr "ozadje akcenta"
2031 msgid "accent frame"
2032 msgstr "okvir akcenta"
2035 msgid "minipage line"
2036 msgstr "vrstica minipage"
2039 msgid "special char"
2040 msgstr "posebni znak"
2047 msgid "math background"
2048 msgstr "ozadje matematike"
2053 msgstr "Matematièni naèin"
2057 msgstr "matematièni kurzor"
2062 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2067 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2070 msgid "footnote background"
2071 msgstr "ozadje opombe pod èrto"
2074 msgid "footnote frame"
2075 msgstr "okvir opombe pod èrto"
2086 msgid "inset background"
2087 msgstr "ozadje vstavka"
2094 msgid "end-of-line marker"
2095 msgstr "znak za konec vrstice"
2099 msgid "appendix line"
2100 msgstr "Odprt vstavek"
2107 msgid "top/bottom line"
2113 msgstr "Tabela vstavljena"
2117 msgid "tabular line"
2118 msgstr "Tabela vstavljena"
2122 msgid "tabularonoff line"
2123 msgstr "Tabela vstavljena"
2132 msgstr "Prelomi strani"
2135 msgid "top of button"
2139 msgid "bottom of button"
2143 msgid "left of button"
2147 msgid "right of button"
2151 msgid "button background"
2160 msgstr "ignorirajmo"
2162 #: src/Literate.C:58
2163 msgid "Weaving document"
2166 #: src/Literate.C:88
2167 msgid "Building program"
2168 msgstr "Gradimo program"
2170 #: src/LyXAction.C:94
2171 msgid "Insert appendix"
2172 msgstr "Vstavimo dodatek"
2174 #: src/LyXAction.C:95
2175 msgid "Describe command"
2176 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2178 #: src/LyXAction.C:98
2179 msgid "Select previous char"
2180 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2182 #: src/LyXAction.C:101
2183 msgid "Insert bibtex"
2184 msgstr "Vstavimo bibtex"
2186 #: src/LyXAction.C:109
2187 msgid "Build program"
2188 msgstr "Zgradi program"
2190 #: src/LyXAction.C:110
2192 msgstr "Sámoshranjevanje"
2194 #: src/LyXAction.C:112
2195 msgid "Go to beginning of document"
2196 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2198 #: src/LyXAction.C:114
2199 msgid "Select to beginning of document"
2200 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2202 #: src/LyXAction.C:117
2204 msgstr "Preverimo TeX"
2206 #: src/LyXAction.C:120
2207 msgid "Go to end of document"
2208 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2210 #: src/LyXAction.C:122
2211 msgid "Select to end of document"
2212 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2214 #: src/LyXAction.C:123
2218 #: src/LyXAction.C:124
2222 #: src/LyXAction.C:127
2223 msgid "Import document"
2224 msgstr "Uvozimo spis"
2226 #: src/LyXAction.C:130
2227 msgid "New document"
2230 #: src/LyXAction.C:132
2231 msgid "New document from template"
2232 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2234 #: src/LyXAction.C:133
2238 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2242 #: src/LyXAction.C:136
2243 msgid "Revert to saved"
2244 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2246 #: src/LyXAction.C:138
2247 msgid "Toggle read-only"
2248 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2250 #: src/LyXAction.C:139
2252 msgstr "Osve¾imo DVI"
2254 #: src/LyXAction.C:142
2255 msgid "Update PostScript"
2256 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2258 #: src/LyXAction.C:143
2260 msgstr "Poglejmo DVI"
2262 #: src/LyXAction.C:145
2263 msgid "View PostScript"
2264 msgstr "Poglejmo PostScript"
2266 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2270 #: src/LyXAction.C:147
2272 msgstr "Shranimo kot"
2274 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2278 #: src/LyXAction.C:150
2279 msgid "Go one char back"
2280 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2282 #: src/LyXAction.C:152
2283 msgid "Go one char forward"
2284 msgstr "Napredujmo za en znak"
2286 #: src/LyXAction.C:155
2287 msgid "Insert citation"
2288 msgstr "Vnesimo citat"
2290 #: src/LyXAction.C:158
2291 msgid "Execute command"
2292 msgstr "Izvedimo ukaz"
2294 #: src/LyXAction.C:167
2295 msgid "Decrement environment depth"
2296 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2298 #: src/LyXAction.C:169
2299 msgid "Increment environment depth"
2300 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2302 #: src/LyXAction.C:171
2303 msgid "Change environment depth"
2304 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2306 #: src/LyXAction.C:172
2307 msgid "Insert ... dots"
2308 msgstr "Vstavimo ... pike"
2310 #: src/LyXAction.C:173
2312 msgstr "Pojdimo dol"
2314 #: src/LyXAction.C:175
2315 msgid "Select next line"
2316 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2318 #: src/LyXAction.C:177
2319 msgid "Choose Paragraph Environment"
2320 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2322 #: src/LyXAction.C:179
2323 msgid "Insert end of sentence period"
2324 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2326 #: src/LyXAction.C:180
2327 msgid "Go to next error"
2328 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2330 #: src/LyXAction.C:182
2331 msgid "Remove all error boxes"
2332 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2334 #: src/LyXAction.C:184
2336 msgid "Insert a new ERT Inset"
2337 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2339 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2340 msgid "Insert Figure"
2341 msgstr "Vstavimo sliko"
2343 #: src/LyXAction.C:187
2345 msgid "Insert Graphics"
2346 msgstr "Vstavimo dodatek"
2348 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2349 msgid "Find & Replace"
2350 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2352 #: src/LyXAction.C:194
2354 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2356 #: src/LyXAction.C:195
2357 msgid "Toggle code style"
2358 msgstr "Spremenimo stil kode"
2360 #: src/LyXAction.C:196
2361 msgid "Default font style"
2362 msgstr "Privzeti stil pisave"
2364 #: src/LyXAction.C:198
2365 msgid "Toggle emphasize"
2366 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2368 #: src/LyXAction.C:199
2369 msgid "Toggle user defined style"
2370 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2372 #: src/LyXAction.C:201
2373 msgid "Toggle noun style"
2374 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2376 #: src/LyXAction.C:202
2377 msgid "Toggle roman font style"
2378 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2380 #: src/LyXAction.C:204
2381 msgid "Toggle sans font style"
2382 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2384 #: src/LyXAction.C:205
2385 msgid "Set font size"
2386 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2388 #: src/LyXAction.C:206
2389 msgid "Show font state"
2390 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2392 #: src/LyXAction.C:209
2393 msgid "Toggle font underline"
2394 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2396 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2397 msgid "Insert Footnote"
2398 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2400 #: src/LyXAction.C:214
2401 msgid "Select next char"
2402 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2404 #: src/LyXAction.C:217
2405 msgid "Insert horizontal fill"
2406 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2408 #: src/LyXAction.C:220
2409 msgid "Insert hyphenation point"
2410 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2412 #: src/LyXAction.C:222
2413 msgid "Insert index item"
2414 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2416 #: src/LyXAction.C:224
2417 msgid "Insert last index item"
2418 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2420 #: src/LyXAction.C:225
2421 msgid "Insert index list"
2422 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2424 #: src/LyXAction.C:227
2425 msgid "Turn off keymap"
2426 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2428 #: src/LyXAction.C:230
2429 msgid "Use primary keymap"
2430 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2432 #: src/LyXAction.C:232
2433 msgid "Use secondary keymap"
2434 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2436 #: src/LyXAction.C:233
2437 msgid "Toggle keymap"
2438 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2440 #: src/LyXAction.C:235
2441 msgid "Insert Label"
2442 msgstr "Vstavimo oznako"
2444 #: src/LyXAction.C:237
2446 msgid "Change language"
2449 #: src/LyXAction.C:238
2450 msgid "View LaTeX log"
2451 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2453 #: src/LyXAction.C:243
2454 msgid "Copy paragraph environment type"
2455 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2457 #: src/LyXAction.C:249
2458 msgid "Paste paragraph environment type"
2459 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2461 #: src/LyXAction.C:256
2462 msgid "Go to beginning of line"
2463 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2465 #: src/LyXAction.C:258
2466 msgid "Select to beginning of line"
2467 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2469 #: src/LyXAction.C:260
2470 msgid "Go to end of line"
2471 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2473 #: src/LyXAction.C:262
2474 msgid "Select to end of line"
2475 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2477 #: src/LyXAction.C:264
2478 msgid "Insert list of algorithms"
2479 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2481 #: src/LyXAction.C:266
2482 msgid "Insert list of figures"
2483 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2485 #: src/LyXAction.C:268
2486 msgid "Insert list of tables"
2487 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2489 #: src/LyXAction.C:269
2493 #: src/LyXAction.C:271
2494 msgid "Insert Margin note"
2495 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2497 #: src/LyXAction.C:277
2499 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2501 #: src/LyXAction.C:280
2502 msgid "Insert math symbol"
2503 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2505 #: src/LyXAction.C:285
2507 msgstr "Matematièni naèin"
2509 #: src/LyXAction.C:296
2511 msgid "Insert a new Number Inset"
2512 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2514 #: src/LyXAction.C:299
2515 msgid "Go one paragraph down"
2516 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2518 #: src/LyXAction.C:301
2519 msgid "Select next paragraph"
2520 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2522 #: src/LyXAction.C:303
2523 msgid "Go one paragraph up"
2524 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2526 #: src/LyXAction.C:305
2527 msgid "Select previous paragraph"
2528 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2530 #: src/LyXAction.C:312
2531 msgid "Insert protected space"
2532 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2534 #: src/LyXAction.C:313
2535 msgid "Insert quote"
2536 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2538 #: src/LyXAction.C:315
2540 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2542 #: src/LyXAction.C:320
2543 msgid "Insert cross reference"
2544 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2546 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2547 msgid "Insert Table"
2548 msgstr "Vstavimo tabelo"
2550 #: src/LyXAction.C:344
2552 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2553 msgstr "Vstavimo tabelo"
2555 #: src/LyXAction.C:345
2556 msgid "Toggle TeX style"
2557 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2559 #: src/LyXAction.C:347
2561 msgid "Insert a new Text Inset"
2562 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2564 #: src/LyXAction.C:349
2565 msgid "Insert table of contents"
2566 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2568 #: src/LyXAction.C:351
2569 msgid "View table of contents"
2570 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2572 #: src/LyXAction.C:353
2573 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2574 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2576 #: src/LyXAction.C:365
2577 msgid "Register document under version control"
2578 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2580 #: src/LyXAction.C:592
2581 msgid "No description available!"
2582 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2585 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2586 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2589 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2590 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2597 msgid "Roman Font|#R"
2598 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2601 msgid "Sans Serif Font|#S"
2602 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2605 msgid "Typewriter Font|#T"
2606 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2609 msgid "Font Norm|#N"
2610 msgstr "Kodna tabela|#N"
2613 msgid "Font Zoom|#Z"
2614 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2618 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2622 msgstr "Osve¾imo|#U"
2625 msgid "Insert Reference|#I^M"
2626 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2629 msgid "Insert Page Number|#P"
2630 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2633 msgid "Go to Reference|#G"
2634 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2637 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2638 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2641 msgid "(If not, document is not saved.)"
2642 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2644 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2649 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2650 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2653 msgid "Same name as document already has:"
2654 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2657 msgid "Save anyway?"
2658 msgstr "Vseeno shranimo?"
2661 msgid "Another document with same name open!"
2662 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2665 msgid "Replace with current document?"
2666 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2669 msgid "Document renamed to '"
2670 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2673 msgid "', but not saved..."
2674 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2677 msgid "Document already exists:"
2678 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2681 msgid "Replace file?"
2682 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2684 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2685 msgid "One error detected"
2686 msgstr "Zaznana ena napaka"
2688 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2689 msgid "You should try to fix it."
2690 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2692 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2693 msgid " errors detected."
2694 msgstr " zaznanih napak."
2696 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2697 msgid "You should try to fix them."
2698 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2701 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2702 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2705 msgid "Wrong type of document"
2706 msgstr "Napaèen tip spisa"
2709 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2710 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2712 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2713 msgid "There were errors during the Build process."
2714 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2717 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2718 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2721 msgid "No warnings found."
2722 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2725 msgid "One warning found."
2726 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2729 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2730 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2733 msgid " warnings found."
2734 msgstr " odkritih opozoril."
2737 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2738 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2741 msgid "Chktex run successfully"
2742 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2745 msgid "It seems chktex does not work."
2746 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2748 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2749 #. the return code of the command. This means that all
2750 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2752 #. CHECK What should we do here?
2753 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2754 msgid "Executing command:"
2755 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2757 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2758 msgid "File already exists:"
2759 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2762 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2763 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2770 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2771 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2774 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2775 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2778 msgid "Document class must be linuxdoc."
2779 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2782 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2783 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2786 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2787 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2790 msgid "Document class must be docbook."
2791 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2794 msgid "Building DocBook SGML file `"
2795 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2798 msgid "DocBook SGML file save as"
2799 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2802 msgid "Ascii file saved as"
2803 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2805 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2806 msgid "Document exported as HTML to file `"
2807 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2809 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2810 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2811 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2814 msgid "Unknown export type: "
2815 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2817 #: src/lyx_cb.C:1030
2818 msgid "Autosaving current document..."
2819 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2821 #: src/lyx_cb.C:1070
2822 msgid "Autosave Failed!"
2823 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2825 #: src/lyx_cb.C:1126
2826 msgid "File to Insert"
2827 msgstr "Datoteka za vstavek"
2829 #: src/lyx_cb.C:1136
2830 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2831 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2833 #: src/lyx_cb.C:1143
2834 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2835 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2837 #: src/lyx_cb.C:1178
2838 msgid "Table Of Contents"
2839 msgstr "Kazalo vsebine"
2841 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2842 msgid "Enter new label to insert:"
2843 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2845 #: src/lyx_cb.C:1218
2846 msgid "Insert Reference"
2847 msgstr "Vstavimo referenco"
2850 #: src/lyx_cb.C:1302
2851 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2852 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2855 #: src/lyx_cb.C:1308
2856 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2857 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2859 #: src/lyx_cb.C:1361
2860 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2861 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2863 #: src/lyx_cb.C:1389
2864 msgid "Character Style"
2865 msgstr "Znakovni stil"
2867 #: src/lyx_cb.C:1599
2868 msgid "Paragraph Environment"
2869 msgstr "Okolje odstavka"
2871 #: src/lyx_cb.C:1869
2872 msgid "Document Layout"
2873 msgstr "Videz spisa"
2875 #: src/lyx_cb.C:1907
2879 #: src/lyx_cb.C:1955
2880 msgid "LaTeX Preamble"
2881 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2883 #: src/lyx_cb.C:1972
2884 msgid "Do you want to save the current settings"
2885 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2887 #: src/lyx_cb.C:1973
2888 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2889 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2891 #: src/lyx_cb.C:1974
2892 msgid "as default for new documents?"
2893 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2895 #: src/lyx_cb.C:2214
2896 msgid "Paragraph layout set"
2897 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2899 #: src/lyx_cb.C:2289
2900 msgid "Should I set some parameters to"
2901 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2903 #: src/lyx_cb.C:2291
2904 msgid "the defaults of this document class?"
2905 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2907 #. unable to load new style
2908 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2909 msgid "Conversion Errors!"
2910 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2912 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2913 msgid "Unable to switch to new document class."
2914 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2916 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2917 msgid "Reverting to original document class."
2918 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2920 #: src/lyx_cb.C:2428
2921 msgid "Converting document to new document class..."
2922 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2924 #: src/lyx_cb.C:2438
2925 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2926 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2928 #: src/lyx_cb.C:2441
2929 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2930 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2932 #: src/lyx_cb.C:2444
2933 msgid "into chosen document class"
2934 msgstr "v izbrani razred spisa"
2936 #: src/lyx_cb.C:2530
2937 msgid "Document layout set"
2938 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2940 #: src/lyx_cb.C:2566
2941 msgid "Quotes type set"
2942 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2944 #: src/lyx_cb.C:2628
2945 msgid "LaTeX preamble set"
2946 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2948 #: src/lyx_cb.C:2649
2949 msgid "Cannot insert table in table."
2950 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
2952 #: src/lyx_cb.C:2654
2953 msgid "Inserting table..."
2954 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
2956 #: src/lyx_cb.C:2721
2957 msgid "Table inserted"
2958 msgstr "Tabela vstavljena"
2960 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2961 msgid "ERROR! Unable to print!"
2962 msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!"
2964 #: src/lyx_cb.C:2780
2965 msgid "Check 'range of pages'!"
2966 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
2968 #: src/lyx_cb.C:2798
2969 msgid "Check 'number of copies'!"
2970 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
2972 #: src/lyx_cb.C:2907
2976 #: src/lyx_cb.C:2908
2977 msgid "Unable to print"
2978 msgstr "Ne moremo tiskati"
2980 #: src/lyx_cb.C:2909
2981 msgid "Check that your parameters are correct"
2982 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2984 #: src/lyx_cb.C:2954
2985 msgid "Inserting figure..."
2986 msgstr "Vstavljamo sliko..."
2988 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
2989 msgid "Figure inserted"
2990 msgstr "Slika vstavljena"
2992 #: src/lyx_cb.C:3049
2993 msgid "Screen options set"
2994 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2996 #: src/lyx_cb.C:3079
2997 msgid "LaTeX Options"
2998 msgstr "Izbire za LaTeX"
3000 #: src/lyx_cb.C:3088
3001 msgid "Running configure..."
3002 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3004 #: src/lyx_cb.C:3095
3005 msgid "Reloading configuration..."
3006 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3008 #: src/lyx_cb.C:3097
3009 msgid "The system has been reconfigured."
3010 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3012 #: src/lyx_cb.C:3098
3013 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3014 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3016 #: src/lyx_cb.C:3099
3017 msgid "updated document class specifications."
3018 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3020 #: src/lyx_cb.C:3152
3021 msgid "Couldn't find this label"
3022 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3024 #: src/lyx_cb.C:3153
3025 msgid "in current document."
3026 msgstr "v trenutnem spisu."
3028 #: src/lyx_cb.C:3185
3029 msgid "*** No Document ***"
3030 msgstr "*** Ni spisa ***"
3032 #: src/lyx_cb.C:3340
3033 msgid "*** No labels found in document ***"
3034 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3042 msgstr "brez serifov"
3046 msgstr "pisalni stroj"
3052 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3057 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3060 msgstr "Ignorirajmo"
3084 msgstr "majhne velike"
3146 #: src/lyxfont.C:402
3150 #: src/lyxfont.C:405
3152 msgstr "podèrtajmo "
3154 #: src/lyxfont.C:408
3156 msgstr "velike èrke "
3158 #: src/lyxfont.C:410
3162 #: src/lyxfont.C:416
3166 #: src/lyxfont.C:417
3171 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3175 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3176 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3177 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3179 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3180 msgid "String not found!"
3181 msgstr "Ne najdemo niza!"
3184 msgid "1 string has been replaced."
3185 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3188 msgid " strings have been replaced."
3189 msgstr " zamenjanih nizov."
3195 #: src/lyxfunc.C:282
3196 msgid "Unknown sequence:"
3197 msgstr "Neznano zaporedje:"
3199 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3200 msgid "Unknown action"
3201 msgstr "Neznana akcija"
3204 #: src/lyxfunc.C:339
3205 msgid "Document is read-only"
3206 msgstr "Spis je le za branje"
3209 #: src/lyxfunc.C:344
3210 msgid "Command not allowed without any document open"
3211 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3213 #: src/lyxfunc.C:585
3215 msgstr "Tekstovni naèin"
3217 #: src/lyxfunc.C:743
3218 msgid "Saving document"
3219 msgstr "Shranjujemo spis"
3221 #: src/lyxfunc.C:1137
3225 #: src/lyxfunc.C:1138
3229 #: src/lyxfunc.C:1298
3230 msgid "No cross-reference to toggle"
3231 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3233 #: src/lyxfunc.C:1690
3234 msgid "Mark removed"
3235 msgstr "Znak odstranjen"
3237 #: src/lyxfunc.C:1695
3239 msgstr "Znak postavljen"
3241 #: src/lyxfunc.C:1815
3243 msgstr "Znak izkljuèen"
3245 #: src/lyxfunc.C:1825
3247 msgstr "Znak vkljuèen"
3249 #: src/lyxfunc.C:1998
3251 msgid "Unknown spacing argument: "
3252 msgstr "Manjkajoèi argument"
3254 #: src/lyxfunc.C:2236
3255 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3256 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3258 #: src/lyxfunc.C:2254
3259 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3260 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3262 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3263 msgid "Math greek mode on"
3264 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3266 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3267 msgid "Math greek keyboard on"
3268 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3270 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3271 msgid "Math greek keyboard off"
3272 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3274 #: src/lyxfunc.C:2322
3275 msgid "Missing argument"
3276 msgstr "Manjkajoèi argument"
3278 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3279 msgid "Math editor mode"
3280 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3282 #: src/lyxfunc.C:2345
3283 msgid "This is only allowed in math mode!"
3284 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3286 #: src/lyxfunc.C:2499
3287 msgid "Opening child document "
3288 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3290 #: src/lyxfunc.C:2531
3291 msgid "Unknown kind of footnote"
3292 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3294 #: src/lyxfunc.C:2635
3295 msgid "No document open"
3296 msgstr "Ni odprtega spisa"
3298 #: src/lyxfunc.C:2641
3299 msgid "Document is read only"
3300 msgstr "Spis je le za branje"
3302 #: src/lyxfunc.C:2739
3303 msgid "Enter Filename for new document"
3304 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3306 #: src/lyxfunc.C:2740
3308 msgstr "novadatoteka"
3310 #. Cancel: Do nothing
3311 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3312 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3314 msgstr "Preklicano."
3316 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3318 "Do you want to close that document now?\n"
3319 "('No' will just switch to the open version)"
3321 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3322 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3324 #: src/lyxfunc.C:2782
3325 msgid "Do you want to open the document?"
3326 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3329 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3330 msgid "Opening document"
3331 msgstr "Odpiramo spis"
3333 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3337 #: src/lyxfunc.C:2800
3338 msgid "Choose template"
3339 msgstr "Izberimo vzorec"
3341 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3345 #: src/lyxfunc.C:2830
3346 msgid "Select Document to Open"
3347 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3349 #: src/lyxfunc.C:2856
3350 msgid "Could not open document"
3351 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3353 #: src/lyxfunc.C:2930
3354 msgid "A document by the name"
3355 msgstr "Spis z imenom"
3357 #: src/lyxfunc.C:2932
3358 msgid "already exists. Overwrite?"
3359 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3361 #: src/lyxfunc.C:2941
3366 #: src/lyxfunc.C:2948
3370 #: src/lyxfunc.C:2950
3372 msgid ": import failed."
3375 #: src/lyxfunc.C:3023
3376 msgid "Select Document to Insert"
3377 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3380 #: src/lyxfunc.C:3041
3381 msgid "Inserting document"
3382 msgstr "Vstavljamo spis"
3384 #: src/lyxfunc.C:3047
3388 #: src/lyxfunc.C:3049
3389 msgid "Could not insert document"
3390 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3392 #: src/lyxfunc.C:3063
3394 msgid "Select LaTeX file to import"
3395 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3397 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3399 msgid "Select ASCII file to import"
3400 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3402 #: src/lyxfunc.C:3075
3404 msgid "Select NoWeb file to import"
3405 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3407 #: src/lyxfunc.C:3079
3409 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3410 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3412 #: src/lyxfunc.C:3082
3413 msgid "Unknown import type: "
3414 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3416 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3417 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3418 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3420 #: src/lyx_gui.C:381
3421 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3422 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3424 #: src/lyx_gui.C:383
3425 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3426 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3428 #: src/lyx_gui.C:385
3429 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3431 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3433 #: src/lyx_gui.C:388
3435 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3436 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3438 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3439 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3441 #: src/lyx_gui.C:392
3442 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3444 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3446 #: src/lyx_gui.C:394
3448 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3449 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3451 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3452 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3454 #: src/lyx_gui.C:411
3455 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3456 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3458 #: src/lyx_gui.C:455
3459 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3460 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3462 #: src/lyx_gui.C:467
3464 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3467 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3470 #: src/lyx_gui.C:470
3472 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3473 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3475 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3476 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3478 #: src/lyx_gui.C:516
3479 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3481 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3484 #: src/lyx_gui.C:600
3486 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3488 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3492 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3496 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3500 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3502 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3504 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3505 msgid "Any changes will be ignored"
3506 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3508 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3509 msgid "The document is read-only:"
3510 msgstr "Spis je le za branje:"
3512 #: src/lyx_main.C:202
3513 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3514 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3516 #: src/lyx_main.C:204
3517 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3518 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3520 #: src/lyx_main.C:294
3521 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3522 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3524 #: src/lyx_main.C:296
3525 msgid "System directory set to: "
3526 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3528 #: src/lyx_main.C:304
3529 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3530 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3532 #: src/lyx_main.C:305
3533 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3534 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3536 #: src/lyx_main.C:306
3537 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3538 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3540 #: src/lyx_main.C:308
3541 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3542 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3544 #: src/lyx_main.C:310
3545 msgid "Using built-in default "
3546 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3548 #: src/lyx_main.C:311
3549 msgid " but expect problems."
3550 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3552 #: src/lyx_main.C:314
3553 msgid "Expect problems."
3554 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3557 #: src/lyx_main.C:419
3558 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3559 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3561 #: src/lyx_main.C:420
3562 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3563 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3565 #: src/lyx_main.C:421
3566 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3567 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3569 #: src/lyx_main.C:422
3570 msgid "Running without personal LyX directory."
3571 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3573 #. Tell the user what is going on
3574 #: src/lyx_main.C:429
3575 msgid "LyX: Creating directory "
3576 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3578 #: src/lyx_main.C:430
3579 msgid " and running configure..."
3580 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3582 #: src/lyx_main.C:436
3583 msgid "Failed. Will use "
3584 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3586 #: src/lyx_main.C:437
3588 msgstr " namesto tega."
3590 #: src/lyx_main.C:444
3592 msgstr "Opravljeno!"
3594 #: src/lyx_main.C:458
3595 msgid "LyX Warning!"
3596 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3598 #: src/lyx_main.C:459
3599 msgid "Error while reading "
3600 msgstr "Napaka med branjem "
3602 #: src/lyx_main.C:460
3603 msgid "Using built-in defaults."
3604 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3606 #: src/lyx_main.C:470
3607 msgid "Setting debug level to "
3608 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3610 #: src/lyx_main.C:481
3613 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3614 "Command line switches (case sensitive):\n"
3615 "\t-help summarize LyX usage\n"
3616 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3617 "\t-width x set the width of the main window\n"
3618 "\t-height y set the height of the main window\n"
3619 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3620 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3621 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3622 " select the features to debug.\n"
3623 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3624 "Check the LyX man page for more options."
3626 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3627 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3628 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
3629 "\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3630 "\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3631 "\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3632 "\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3633 "\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3634 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3635 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3636 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3637 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3638 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3639 "\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3641 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3643 #: src/lyx_main.C:514
3644 msgid "List of supported debug flags:"
3645 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3647 #: src/lyx_main.C:532
3648 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3649 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3651 #: src/lyx_main.C:559
3652 msgid "Missing command string after -x switch!"
3653 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3655 #: src/lyx_main.C:585
3656 msgid "Unknown file type '"
3657 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3659 #: src/lyx_main.C:586
3663 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3667 #: src/lyx_main.C:589
3668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3669 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3671 #: src/lyx_main.C:609
3673 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3674 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3676 #: src/lyx_sendfax.C:21
3678 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3680 #: src/lyx_sendfax.C:23
3681 msgid "Dest. Name:|#N"
3682 msgstr "Ime cilja:|#N"
3684 #: src/lyx_sendfax.C:25
3685 msgid "Enterprise:|#E"
3686 msgstr "Podjetje:|#E"
3688 #: src/lyx_sendfax.C:45
3690 msgstr "Telefonski imenik"
3692 #: src/lyx_sendfax.C:49
3693 msgid "Select from|#S"
3694 msgstr "Izberimo iz|#S"
3696 #: src/lyx_sendfax.C:53
3698 msgstr "Dodajmo v|#t"
3700 #: src/lyx_sendfax.C:57
3701 msgid "Delete from|#D"
3702 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3704 #: src/lyx_sendfax.C:61
3706 msgstr "Shranimo|#V"
3708 #: src/lyx_sendfax.C:65
3709 msgid "Destination:"
3712 #: src/lyx_sendfax.C:71
3716 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3718 msgstr "Datoteka s faksom: "
3720 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3721 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3722 msgid "Empty Phonebook"
3723 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3725 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3726 msgid "Save (needed)"
3727 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3729 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3730 msgid "Cannot open phone book: "
3731 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3733 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3734 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3735 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3737 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3738 msgid "Message-Window"
3739 msgstr "Okno s sporoèilom"
3741 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3742 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3743 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3745 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3747 msgstr "Telefonski imenik"
3749 #: src/LyXSendto.C:39
3750 msgid "Send Document to Command"
3751 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3753 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3754 msgid "Save document and proceed?"
3755 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3758 msgid "LyX VC: Initial description"
3759 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3762 msgid "(no initial description)"
3763 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3767 msgstr "Informacije"
3770 msgid "This document has NOT been registered."
3771 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3774 msgid "LyX VC: Log Message"
3775 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3778 msgid "(no log message)"
3779 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3782 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3783 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3785 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3786 #. we should warn the user that reverting will discard all
3787 #. changes made since the last check in.
3789 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3790 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3793 msgid "to the document since the last check in."
3794 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3797 msgid "Do you still want to do it?"
3798 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3801 msgid "No VC History!"
3802 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3806 msgstr "Zgodovina VC"
3808 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3810 msgstr " (Spremenjeno)"
3812 #: src/LyXView.C:469
3813 msgid " (read only)"
3814 msgstr " (le za branje)"
3816 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3820 #: src/mathed/formula.C:909
3822 msgstr "Brez ¹tevilke"
3824 #: src/mathed/formula.C:912
3828 #: src/mathed/formula.C:1076
3829 msgid "math text mode"
3830 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3832 #: src/mathed/formula.C:1085
3833 msgid "Invalid action in math mode!"
3834 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3836 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3838 msgstr "Makroukaz: "
3840 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3841 msgid "Math macro editor mode"
3842 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3844 #: src/mathed/math_forms.C:19
3848 #: src/mathed/math_forms.C:22
3852 #: src/mathed/math_forms.C:30
3856 #: src/mathed/math_forms.C:34
3860 #: src/mathed/math_forms.C:38
3864 #: src/mathed/math_forms.C:42
3868 #: src/mathed/math_forms.C:46
3872 #: src/mathed/math_forms.C:127
3876 #: src/mathed/math_forms.C:140
3880 #: src/mathed/math_forms.C:147
3881 msgid "Vertical align|#V"
3882 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3884 #: src/mathed/math_forms.C:152
3885 msgid "Horizontal align|#H"
3886 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3888 #: src/mathed/math_forms.C:195
3892 #: src/mathed/math_forms.C:206
3896 #: src/mathed/math_forms.C:210
3900 #: src/mathed/math_forms.C:214
3904 #: src/mathed/math_forms.C:218
3906 msgstr "Negativno|#N"
3908 #: src/mathed/math_forms.C:222
3909 msgid "Quadratin|#Q"
3910 msgstr "Quadratin|#Q"
3912 #: src/mathed/math_forms.C:226
3913 msgid "2Quadratin|#2"
3914 msgstr "2Quadratin|#2"
3916 #: src/mathed/math_panel.C:108
3920 #: src/mathed/math_panel.C:112
3924 #: src/mathed/math_panel.C:116
3928 #: src/mathed/math_panel.C:120
3932 #: src/mathed/math_panel.C:324
3933 msgid "Top | Center | Bottom"
3934 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3936 #: src/mathed/math_panel.C:376
3938 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3940 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3941 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3945 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3949 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3953 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3957 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3961 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3962 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3966 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3986 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3994 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
3999 msgid "Screen Options"
4000 msgstr "Zaslonske izbire"
4005 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4006 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4008 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4009 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4011 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4015 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4019 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4023 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4027 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4034 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4035 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4037 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4038 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4043 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4044 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4046 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4052 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4053 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4055 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4084 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4085 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4086 "program%l|Print...|Fax..."
4088 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4089 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4090 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4092 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4096 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4100 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4163 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4171 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4178 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4179 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4181 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4182 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4185 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4186 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4190 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4191 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4192 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4194 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4195 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4196 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4227 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4232 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4233 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4236 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4237 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4244 msgid "|Line Top%B%x36"
4245 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4248 msgid "|Line Top%b%x36"
4249 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4256 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4257 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4260 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4261 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4268 msgid "|Line Left%B%x38"
4269 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4272 msgid "|Line Left%b%x38"
4273 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4280 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4281 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4284 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4285 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4292 msgid "|Align Left%R%x40"
4293 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4296 msgid "|Align Left%r%x40"
4297 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4304 msgid "|Align Right%R%x41"
4305 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4308 msgid "|Align Right%r%x41"
4309 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4316 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4317 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4320 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4321 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4329 msgid "|Append Row%x32"
4330 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4338 msgid "|Append Column%x33%l"
4339 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4347 msgid "|Delete Row%x34"
4348 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4356 msgid "|Delete Column%x35%l"
4357 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4365 msgid "|Delete Table%x43"
4366 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4374 msgid "|Insert table%x31"
4375 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4382 msgid "Version Control%t"
4383 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4387 msgid "|Register%d%x51"
4388 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4390 #. signifies that the file is not checked out
4393 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4394 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4398 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4399 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4401 #. signifies that the file is checked out
4404 msgid "|Check In Changes%x52"
4405 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4409 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4410 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4414 msgid "|Revert to last version%x54"
4415 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4419 msgid "|Undo last check in%x55"
4420 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4424 msgid "|Show History%x56"
4425 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4429 msgid "|Register%x51"
4430 msgstr "|Prijavimo%x51"
4432 #. the shortcuts are not good.
4459 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4460 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4461 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4462 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4464 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4465 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4466 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4467 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4468 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4540 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4541 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4542 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4544 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4545 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4546 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4601 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4602 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4614 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4615 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4617 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4618 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4646 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4647 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4649 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4650 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4674 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4675 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4676 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4678 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4679 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4680 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4716 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4717 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4718 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4719 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4721 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4722 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4723 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4724 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4725 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4801 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4804 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4805 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4845 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4847 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4870 msgid "No Documents Open!%t"
4871 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4876 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4877 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4878 "Warranty...|Credits...|Version..."
4880 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4881 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4882 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4939 msgid "LyX Version "
4940 msgstr "Razlièica LyXa "
4947 msgid "Library directory: "
4948 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4951 msgid "User directory: "
4952 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4955 msgid "Could not find requested Documentation file"
4956 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
4959 msgid "Opening help file"
4960 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
4962 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4963 msgid "Welcome to LyX!"
4964 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4966 #: src/minibuffer.C:69
4971 #: src/minibuffer.C:234
4972 msgid "* No document open *"
4973 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4975 #: src/PaperLayout.C:158
4976 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4977 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4979 #: src/PaperLayout.C:180
4980 msgid "Paper Layout"
4981 msgstr "Naèrt papirja"
4983 #: src/PaperLayout.C:212
4984 msgid "Paper layout set"
4985 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
4987 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4988 #: src/TableLayout.C:468
4989 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4990 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
4992 #: src/paragraph.C:1708
4993 msgid "Senseless with this layout!"
4994 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4996 #: src/ParagraphExtra.C:147
4997 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4998 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5000 #: src/ParagraphExtra.C:166
5001 msgid "ParagraphExtra Layout"
5002 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5004 #: src/ParagraphExtra.C:206
5005 msgid "ParagraphExtra layout set"
5006 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5008 #: src/ParagraphExtra.C:313
5009 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5010 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5012 #: src/print_form.C:21
5014 msgstr "Tiskajmo na"
5016 #: src/print_form.C:31
5018 msgstr "Tiskalnik|#T"
5020 #: src/print_form.C:33
5022 msgstr "Datoteko|#D"
5024 #: src/print_form.C:52
5025 msgid "All Pages|#G"
5026 msgstr "Vse strani|#G"
5028 #: src/print_form.C:54
5029 msgid "Only Odd Pages|#O"
5030 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5032 #: src/print_form.C:56
5033 msgid "Only Even Pages|#E"
5034 msgstr "Le sode strani|#S"
5036 #: src/print_form.C:62
5037 msgid "Normal Order|#N"
5038 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5040 #: src/print_form.C:64
5041 msgid "Reverse Order|#R"
5042 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5044 #: src/print_form.C:68
5048 #: src/print_form.C:76
5052 #: src/print_form.C:81
5056 #: src/print_form.C:85
5060 #: src/print_form.C:88
5062 msgstr "Neurejene|#U"
5064 #: src/print_form.C:107
5066 msgstr "Tip datoteke"
5068 #: src/print_form.C:111
5072 #: src/print_form.C:125
5076 #: src/print_form.C:127
5077 msgid "Postscript|#P"
5078 msgstr "PostScript|#P"
5080 #: src/print_form.C:129
5084 #: src/print_form.C:132
5088 #: src/print_form.C:134
5092 #: src/spellchecker.C:219
5093 msgid "Spellchecker Options"
5094 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5096 #: src/spellchecker.C:553
5097 msgid "Spellchecker"
5100 #: src/spellchecker.C:658
5104 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5105 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5106 "for the language of this document installed.\n"
5107 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5108 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5112 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5113 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5114 "datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5115 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5117 #: src/spellchecker.C:794
5118 msgid " words checked."
5119 msgstr " pregledanih besed."
5121 #: src/spellchecker.C:796
5122 msgid " word checked."
5123 msgstr " pregledana beseda."
5125 #: src/spellchecker.C:798
5126 msgid "Spellchecking completed!"
5127 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5129 #: src/spellchecker.C:802
5131 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5132 "Maybe it has been killed."
5134 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5135 "Morda je bil pobit."
5138 msgid "Use language of document|#D"
5139 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5142 msgid "Use alternate language:|#U"
5143 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5146 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5147 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5150 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5151 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5154 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5155 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5158 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5159 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5178 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5179 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5182 msgid "Start spellchecking|#S"
5183 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5186 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5187 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5190 msgid "Ignore word|#g"
5191 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5194 msgid "Accept word in this session|#A"
5195 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5197 #: src/sp_form.C:101
5198 msgid "Stop spellchecking|#T"
5199 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5201 #: src/sp_form.C:103
5202 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5203 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5205 #: src/sp_form.C:106
5210 #: src/sp_form.C:110
5215 #: src/sp_form.C:113
5216 msgid "Replace word|#R"
5217 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5219 #: src/support/filetools.C:168
5220 msgid "LyX Internal Error!"
5221 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5223 #: src/support/filetools.C:169
5224 msgid "Could not test if directory is writeable"
5225 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5227 #: src/support/filetools.C:370
5228 msgid "Error! Cannot open directory:"
5229 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5231 #: src/support/filetools.C:383
5232 msgid "Error! Could not remove file:"
5233 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5235 #: src/support/filetools.C:397
5236 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5237 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5239 #: src/support/filetools.C:413
5240 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5241 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5243 #: src/support/filetools.C:466
5244 msgid "Internal error!"
5245 msgstr "Notranja napaka!"
5247 #: src/support/filetools.C:467
5248 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5249 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5251 #: src/support/filetools.C:472
5252 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5253 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5255 #: src/support/getUserName.C:13
5259 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5264 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5265 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5268 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5269 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5272 #: src/TableLayout.C:232
5273 msgid "Table Extra Form"
5274 msgstr "Posebna oblika tabele"
5276 #: src/TableLayout.C:252
5277 msgid "Table Layout"
5278 msgstr "Naèrt tabele"
5280 #: src/TableLayout.C:275
5281 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5282 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5284 #: src/TableLayout.C:331
5285 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5286 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5289 msgid "Opened float"
5290 msgstr "Odprta plovka"
5293 msgid "Closed float"
5294 msgstr "Zaprta plovka"
5297 msgid "Nothing to do"
5298 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5302 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5305 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5306 "definicijo spremembe pisave."
5308 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5309 msgid "Don't know what to do with half floats."
5310 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5312 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5313 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5317 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5318 msgid "Don't know what to do with half tables."
5319 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5323 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5326 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite "
5330 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5331 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
5333 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5335 msgid "Page Break (top)"
5336 msgstr "Prelomi strani"
5338 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5339 msgid "Page Break (bottom)"
5343 msgid "You can't insert a float in a float!"
5344 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5347 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5348 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5351 msgid "Cannot cut table."
5352 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5355 msgid "Float would include float!"
5356 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"