]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sl.po
po files updates
[features.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.21 2000/05/02 15:23:17 lasgouttes Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-05-02 16:10+0200\n"
12 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:401
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
26
27 #: src/buffer.C:402
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
30
31 #: src/buffer.C:404
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
34
35 #: src/buffer.C:1074
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
39
40 #: src/buffer.C:1078
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
44
45 #: src/buffer.C:1089
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Pozor!"
48
49 #: src/buffer.C:1090
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
52
53 #: src/buffer.C:1091
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "NAPAKA!"
61
62 #: src/buffer.C:1098
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
65
66 #: src/buffer.C:1104
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
69
70 #: src/buffer.C:1107
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
73
74 #: src/buffer.C:1187
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
77
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
81
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
85
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
89
90 #: src/buffer.C:1286
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
93
94 #: src/buffer.C:1617
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
97
98 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
99 msgid "LYX_ERROR:"
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
101
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
105
106 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
109
110 #. path to LaTeX file
111 #: src/buffer.C:3215
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
114
115 #: src/buffer.C:3234
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
118
119 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
122
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
125 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
126 msgid "Done"
127 msgstr "Opravljeno"
128
129 #. path to Literate file
130 #: src/buffer.C:3283
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
133
134 #: src/buffer.C:3305
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
137
138 #. path to Literate file
139 #: src/buffer.C:3354
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
142
143 #: src/buffer.C:3376
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
146
147 #. path to LaTeX file
148 #: src/buffer.C:3424
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
151
152 #: src/buffer.C:3440
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
155
156 #: src/buffer.C:3441
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
159
160 #: src/buffer.C:3476
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
163
164 #: src/buffer.C:3554
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
167
168 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
169 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
171 msgid "Error!"
172 msgstr "Napaka!"
173
174 #: src/buffer.C:3562
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
177
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
179 #: src/lyxvc.C:154
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
182
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
186
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
190
191 #: src/bufferlist.C:121
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
194
195 #: src/bufferlist.C:245
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
198
199 #: src/bufferlist.C:248
200 msgid " as..."
201 msgstr " kot..."
202
203 #: src/bufferlist.C:274
204 msgid "  Save seems successful. Phew."
205 msgstr "  Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
206
207 #: src/bufferlist.C:278
208 msgid "  Save failed! Trying..."
209 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
210
211 #: src/bufferlist.C:281
212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
214
215 #: src/bufferlist.C:310
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
218
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
222
223 #: src/bufferlist.C:334
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
226
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
230
231 #: src/bufferlist.C:409
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
234
235 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
238
239 #: src/bufferlist.C:435
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
242
243 #: src/bufferlist.C:453
244 msgid "File `"
245 msgstr "Datoteka ,"
246
247 #: src/bufferlist.C:454
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
250
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:469
254 #, fuzzy
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
257
258 #: src/bufferlist.C:477
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
261
262 #: src/bufferlist.C:479
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
265
266 #: src/BufferView2.C:58
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
269
270 #: src/BufferView2.C:68
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
273
274 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
275 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
278
279 #: src/BufferView2.C:193
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
282
283 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
284 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
285 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
286 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
287 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
288 msgid "Sorry."
289 msgstr "®al."
290
291 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
294
295 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
296 msgid "Undo"
297 msgstr "Razveljavimo"
298
299 #: src/BufferView2.C:429
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
302
303 #: src/BufferView2.C:440
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
306
307 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
308 msgid "Redo"
309 msgstr "Ponovimo"
310
311 #: src/BufferView2.C:450
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
314
315 #: src/BufferView2.C:547
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
318
319 #: src/BufferView2.C:556
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
322
323 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
324 msgid "Copy"
325 msgstr "Kopirajmo"
326
327 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
328 msgid "Cut"
329 msgstr "Izre¾imo"
330
331 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Prilepimo"
334
335 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
338
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
349 msgstr "Napaka! neznan jezik"
350
351 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
352 msgid "Melt"
353 msgstr "Stopimo"
354
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 msgid "Font: "
361 msgstr "Pisava: "
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 msgid ", Depth: "
365 msgstr ", globina: "
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
368 #, fuzzy
369 msgid ", Spacing: "
370 msgstr "Presledki"
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
373 #, fuzzy
374 msgid "Single"
375 msgstr "Enojni|#S"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 msgid "Onehalf"
379 msgstr "Polovièni"
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #, fuzzy
383 msgid "Double"
384 msgstr "Dvojni|#D"
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
387 msgid "Other ("
388 msgstr "Drugi ("
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:219
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
397
398 #: src/bullet_forms.C:37
399 msgid "Size|#z"
400 msgstr "Velikost|#z"
401
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
405 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/sp_form.C:38
411 msgid "OK"
412 msgstr "V redu"
413
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
422 msgid "Apply|#A"
423 msgstr "Uporabimo|#A"
424
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
428 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
429 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
434 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
437 msgid "Cancel|^["
438 msgstr "Preklièimo|^["
439
440 #: src/bullet_forms.C:51
441 msgid "LaTeX|#L"
442 msgstr "LaTeX|#L"
443
444 #: src/bullet_forms.C:59
445 msgid "1|#1"
446 msgstr "1|#1"
447
448 #: src/bullet_forms.C:63
449 msgid "2|#2"
450 msgstr "2|#2"
451
452 #: src/bullet_forms.C:66
453 msgid "3|#3"
454 msgstr "3|#3"
455
456 #: src/bullet_forms.C:69
457 msgid "4|#4"
458 msgstr "4|#4"
459
460 #: src/bullet_forms.C:74
461 msgid "Bullet Depth"
462 msgstr "Globina pike"
463
464 #: src/bullet_forms.C:79
465 msgid "Standard|#S"
466 msgstr "Standardno|#S"
467
468 #: src/bullet_forms.C:84
469 msgid "Maths|#M"
470 msgstr "Matematika|#M"
471
472 #: src/bullet_forms.C:88
473 msgid "Ding 2|#i"
474 msgstr "Ding 2|#i"
475
476 #: src/bullet_forms.C:92
477 msgid "Ding 3|#n"
478 msgstr "Ding 3|#n"
479
480 #: src/bullet_forms.C:96
481 msgid "Ding 4|#g"
482 msgstr "Ding 4|#g"
483
484 #: src/bullet_forms.C:100
485 msgid "Ding 1|#D"
486 msgstr "Ding 1|#D"
487
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
495
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
497 msgid ""
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
499 "| huge | Huge"
500 msgstr ""
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
503
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
507
508 #: src/Chktex.C:79
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
511
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
514 msgstr "LyX: Neznana barva za X11 "
515
516 #: src/ColorHandler.C:83
517 #, fuzzy
518 msgid " for "
519 msgstr " z dne "
520
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid "     Using black instead, sorry!."
523 msgstr "     Namesto nje uporabljamo èrno!"
524
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: Barva za X11 "
528
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " dodeljena za "
532
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
536
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
540
541 #: src/ColorHandler.C:139
542 msgid "' for "
543 msgstr "` za "
544
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " z (r,g,b)=("
548
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
552
553 #: src/credits.C:55
554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
555 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
556
557 #: src/credits.C:59
558 msgid "Please install correctly to estimate the great"
559 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
560
561 #: src/credits.C:62
562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
563 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
564
565 #: src/credits.C:72
566 msgid "Credits"
567 msgstr "Zasluge"
568
569 #: src/credits.C:99
570 msgid "Copyright and Warranty"
571 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
572
573 #: src/credits_form.C:24
574 msgid "Matthias"
575 msgstr "Matthias"
576
577 #: src/credits_form.C:29
578 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
579 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
580
581 #: src/credits_form.C:50
582 #, fuzzy
583 msgid ""
584 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
585 "1995-2000 LyX Team"
586 msgstr ""
587 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
588 "1995-2000 LyX Team"
589
590 #: src/credits_form.C:55
591 msgid ""
592 "This program is free software; you can redistribute it\n"
593 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
594 "Public License as published by the Free Software\n"
595 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
596 "(at your option) any later version."
597 msgstr ""
598 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
599 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
600 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
601 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
602 "poznej¹o razlièico."
603
604 #: src/credits_form.C:64
605 msgid ""
606 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
607 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
608 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
609 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
611 "You should have received a copy of\n"
612 "the GNU General Public License\n"
613 "along with this program; if not, write to\n"
614 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
615 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
616 msgstr ""
617 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
618 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
619 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
620 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
621 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
622 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
623 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
624 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
625 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
626 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
628
629 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
630 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
631 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
632 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
633 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
634 msgid "Impossible operation"
635 msgstr "Nemogoèa operacija"
636
637 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
638 msgid "Can't paste float into float!"
639 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
640
641 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
642 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
643 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
644
645 #: src/filedlg.C:187
646 msgid "Warning! Couldn't open directory."
647 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
648
649 #: src/FontLoader.C:247
650 msgid "Loading font into X-Server..."
651 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
652
653 #: src/form1.C:21
654 msgid "Set Charset|#C"
655 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
656
657 #: src/form1.C:23
658 msgid "Charset not found!"
659 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
660
661 #: src/form1.C:28
662 msgid ""
663 "Error:\n"
664 "\n"
665 "Keymap\n"
666 "not found"
667 msgstr ""
668 "Napaka:\n"
669 "\n"
670 "Ne najdemo\n"
671 "razporeda tipk"
672
673 #: src/form1.C:33
674 msgid "Character set:|#H"
675 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
676
677 #: src/form1.C:45
678 msgid "Other...|#O"
679 msgstr "Drugo...|#O"
680
681 #: src/form1.C:48
682 msgid "Other...|#T"
683 msgstr "Drugo...|#T"
684
685 #: src/form1.C:51
686 msgid "Language"
687 msgstr "Jezik"
688
689 #: src/form1.C:56
690 msgid "Mapping"
691 msgstr "Preslikava"
692
693 #: src/form1.C:62
694 msgid "Primary key map|#r"
695 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
696
697 #: src/form1.C:64
698 msgid "No key mapping|#N"
699 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
700
701 #: src/form1.C:66
702 msgid "Secondary key map|#e"
703 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
704
705 #: src/form1.C:70
706 msgid "Secondary"
707 msgstr "Drugotni"
708
709 #: src/form1.C:73
710 msgid "Primary"
711 msgstr "Prvotni"
712
713 #: src/form1.C:99
714 msgid "EPS file|#E"
715 msgstr "Datoteka EPS|#E"
716
717 #: src/form1.C:102
718 msgid "Full Screen Preview|#v"
719 msgstr "Popolni predogled|#v"
720
721 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
722 msgid "Browse...|#B"
723 msgstr "Brkljajmo...|#B"
724
725 #: src/form1.C:123
726 msgid "Display Frame|#F"
727 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
728
729 #: src/form1.C:126
730 msgid "Do Translations|#r"
731 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
732
733 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
734 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
735 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
736 msgid "Options"
737 msgstr "Izbire"
738
739 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
740 msgid "Angle:|#L"
741 msgstr "Kot:|#L"
742
743 #: src/form1.C:139
744 #, no-c-format
745 msgid "% of Page|#g"
746 msgstr "% strani|#g"
747
748 #: src/form1.C:142
749 msgid "Default|#t"
750 msgstr "Privzeto|#t"
751
752 #: src/form1.C:145
753 msgid "cm|#m"
754 msgstr "cm|#m"
755
756 #: src/form1.C:148
757 msgid "inches|#h"
758 msgstr "palcev|#h"
759
760 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
761 msgid "Display"
762 msgstr "Zaslon"
763
764 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
765 msgid "Height"
766 msgstr "Vi¹ina"
767
768 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
769 #: src/layout_forms.C:717
770 msgid "Width"
771 msgstr "©irina"
772
773 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
774 msgid "Rotation"
775 msgstr "Zavrtitev"
776
777 #: src/form1.C:171
778 msgid "Display in Color|#D"
779 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
780
781 #: src/form1.C:174
782 msgid "Do not display this figure|#y"
783 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
784
785 #: src/form1.C:177
786 msgid "Display as Grayscale|#i"
787 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
788
789 #: src/form1.C:180
790 msgid "Display as Monochrome|#s"
791 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
792
793 #: src/form1.C:187
794 msgid "Default|#U"
795 msgstr "Privzeto|#U"
796
797 #: src/form1.C:190
798 msgid "cm|#c"
799 msgstr "cm|#c"
800
801 #: src/form1.C:193
802 msgid "inches|#n"
803 msgstr "palcev|#n"
804
805 #: src/form1.C:197
806 #, no-c-format
807 msgid "% of Page|#P"
808 msgstr "% strani|#P"
809
810 #: src/form1.C:201
811 #, no-c-format
812 msgid "% of Column|#o"
813 msgstr "% stolpca|#o"
814
815 #: src/form1.C:207
816 msgid "Caption|#k"
817 msgstr "Pojasnilo|#k"
818
819 #: src/form1.C:210
820 msgid "Subfigure|#q"
821 msgstr "Podslika|#q"
822
823 #: src/form1.C:233
824 msgid "Directory:|#D"
825 msgstr "Imenik:|#D"
826
827 #: src/form1.C:237
828 msgid "Pattern:|#P"
829 msgstr "Vzorec:|#P"
830
831 #: src/form1.C:245
832 msgid "Filename:|#F"
833 msgstr "Ime datoteke:|#F"
834
835 #: src/form1.C:249
836 msgid "Rescan|#R#r"
837 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
838
839 #: src/form1.C:252
840 msgid "Home|#H#h"
841 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
842
843 #: src/form1.C:255
844 msgid "User1|#1"
845 msgstr "Uporabnik1|#1"
846
847 #: src/form1.C:258
848 msgid "User2|#2"
849 msgstr "Uporabnik2|#2"
850
851 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
852 msgid "Columns"
853 msgstr "Stolpci"
854
855 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
856 msgid "Rows"
857 msgstr "Vrstice"
858
859 #: src/form1.C:318
860 msgid "Find|#n"
861 msgstr "I¹èi|#n"
862
863 #: src/form1.C:322
864 msgid "Replace with|#W"
865 msgstr "Nadomestimo z|#W"
866
867 #: src/form1.C:326
868 msgid "@>|#F"
869 msgstr ""
870
871 #: src/form1.C:330
872 msgid "@<|#B"
873 msgstr ""
874
875 #: src/form1.C:334
876 msgid "Replace|#R#r"
877 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
878
879 #: src/form1.C:338
880 msgid "Close|^["
881 msgstr "Zaprimo|^["
882
883 #: src/form1.C:342
884 msgid "Case sensitive|#s#S"
885 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
886
887 #: src/form1.C:344
888 msgid "Match word|#M#m"
889 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
890
891 #: src/form1.C:346
892 msgid "Replace All|#A#a"
893 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
894
895 #: src/insets/figinset.C:1064
896 msgid "[render error]"
897 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
898
899 #: src/insets/figinset.C:1065
900 msgid "[rendering ... ]"
901 msgstr "[upodabljamo ... ]"
902
903 #: src/insets/figinset.C:1068
904 msgid "[no file]"
905 msgstr "[ni datoteke]"
906
907 #: src/insets/figinset.C:1070
908 msgid "[bad file name]"
909 msgstr "[neveljavno ime datoteke]"
910
911 #: src/insets/figinset.C:1072
912 msgid "[not displayed]"
913 msgstr "[ni prikazano]"
914
915 #: src/insets/figinset.C:1074
916 msgid "[no ghostscript]"
917 msgstr "[ni ghostscripta]"
918
919 #: src/insets/figinset.C:1076
920 msgid "[unknown error]"
921 msgstr "[neznana napaka]"
922
923 #: src/insets/figinset.C:1248
924 msgid "Opened figure"
925 msgstr "Odprta slika"
926
927 #: src/insets/figinset.C:1275
928 msgid "Figure"
929 msgstr "Slika"
930
931 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
932 msgid "empty figure path"
933 msgstr "prazna pot do slike"
934
935 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
936 msgid "Clipart"
937 msgstr "Izrezek"
938
939 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
940 #: src/lyxfunc.C:3045
941 msgid "Document"
942 msgstr "Spis"
943
944 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
945 msgid "EPS Figure"
946 msgstr "Slika EPS"
947
948 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
949 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
950 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
951
952 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
953 #, no-c-format
954 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
955 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
956
957 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
958 msgid "Graphics file|#G"
959 msgstr "Grafièna datoteka|#G"
960
961 #: src/insets/form_url.C:19
962 msgid "Url"
963 msgstr "Url"
964
965 #: src/insets/form_url.C:20
966 msgid "Url|#U"
967 msgstr "Url|#U"
968
969 #: src/insets/form_url.C:23
970 msgid "Name"
971 msgstr "Ime"
972
973 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
974 msgid "Name|#N"
975 msgstr "Ime|#N"
976
977 #: src/insets/form_url.C:27
978 msgid "HTML type"
979 msgstr "Tip HTML"
980
981 #: src/insets/form_url.C:28
982 msgid "HTML type|#H"
983 msgstr "Tip HTML|#H"
984
985 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
986 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
987 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
988 #: src/mathed/math_forms.C:177
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zapri"
991
992 #: src/insets/insetbib.C:92
993 msgid "Key:"
994 msgstr "Kljuè:"
995
996 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
997 msgid "Remark:|#R"
998 msgstr "Opomba:|#R"
999
1000 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1001 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1002 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1003 msgid "Key:|#K"
1004 msgstr "Kljuè:|#K"
1005
1006 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1007 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1008 msgid "Label:|#L"
1009 msgstr "Oznaka:|#L"
1010
1011 #: src/insets/insetbib.C:188
1012 msgid "Citation"
1013 msgstr "Citat"
1014
1015 #: src/insets/insetbib.C:298
1016 msgid "Bibliography item"
1017 msgstr "Postavka literature"
1018
1019 #: src/insets/insetbib.C:321
1020 msgid "BibTeX Generated References"
1021 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1022
1023 #: src/insets/insetbib.C:432
1024 msgid "Database:"
1025 msgstr "Zbirka podatkov:"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:433
1028 msgid "Style:  "
1029 msgstr "Stil:  "
1030
1031 #: src/insets/insetbib.C:441
1032 msgid "BibTeX"
1033 msgstr "BibTeX"
1034
1035 #: src/insets/inset.C:76
1036 msgid "Opened inset"
1037 msgstr "Odprt vstavek"
1038
1039 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1040 msgid "Error"
1041 msgstr "Napaka"
1042
1043 #: src/insets/inseterror.C:164
1044 msgid "Opened error"
1045 msgstr "Odprta napaka"
1046
1047 #: src/insets/inseterror.C:192
1048 msgid "LaTeX Error"
1049 msgstr "Napaka LaTeXa"
1050
1051 #: src/insets/insetert.C:29
1052 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
1053 msgid "ERT"
1054 msgstr "ZRB"
1055
1056 #: src/insets/insetert.C:55
1057 msgid "Opened ERT Inset"
1058 msgstr "Odprt vstavek z ZRB"
1059
1060 #: src/insets/insetert.C:68
1061 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1062 msgstr "Znotraj vstavkov z ZRB ni dovoljeno spreminjati vrste pisav!"
1063
1064 #: src/insets/insetfoot.C:28
1065 #, fuzzy
1066 msgid "foot"
1067 msgstr "Noga"
1068
1069 #: src/insets/insetfoot.C:51
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Opened Footnote Inset"
1072 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1073
1074 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1075 msgid "Graphics"
1076 msgstr "Grafika"
1077
1078 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1079 msgid "Browse|#B"
1080 msgstr "Brkljajmo|#B"
1081
1082 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1083 msgid "Don't typeset|#D"
1084 msgstr "Ne stavimo|#D"
1085
1086 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1087 msgid "Load|#L"
1088 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1089
1090 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1091 msgid "File name:|#F"
1092 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1093
1094 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1095 msgid "Visible space|#s"
1096 msgstr "Vidni presledek|#s"
1097
1098 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1099 msgid "Verbatim|#V"
1100 msgstr "Dobesedno|#V"
1101
1102 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1103 msgid "Use input|#i"
1104 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1105
1106 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1107 msgid "Use include|#U"
1108 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1109
1110 #. launches dialog
1111 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1112 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1113 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1114 msgid "Documents"
1115 msgstr "Spisi"
1116
1117 #. Use by default the master's path
1118 #: src/insets/insetinclude.C:116
1119 msgid "Select Child Document"
1120 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1121
1122 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1123 msgid "Include"
1124 msgstr "Vkljuèimo"
1125
1126 #: src/insets/insetinclude.C:297
1127 msgid "Input"
1128 msgstr "Vhod"
1129
1130 #: src/insets/insetinclude.C:299
1131 msgid "Verbatim Input"
1132 msgstr "Dobesedni vhod"
1133
1134 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1135 msgid "Keyword:|#K"
1136 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1137
1138 #: src/insets/insetindex.C:103
1139 msgid "Index"
1140 msgstr "Stvarno kazalo"
1141
1142 #: src/insets/insetindex.C:110
1143 msgid "Idx"
1144 msgstr "Stv"
1145
1146 #: src/insets/insetindex.C:138
1147 msgid "PrintIndex"
1148 msgstr "Stvarno kazalo"
1149
1150 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1151 #: src/insets/insetinfo.C:224
1152 msgid "Note"
1153 msgstr "Opomba"
1154
1155 #: src/insets/insetinfo.C:192
1156 msgid "Opened note"
1157 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1158
1159 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1160 msgid "Close|#C^["
1161 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1162
1163 #: src/insets/insetloa.C:31
1164 msgid "List of Algorithms"
1165 msgstr "Seznam algoritmov"
1166
1167 #: src/insets/insetlof.C:12
1168 msgid "List of Figures"
1169 msgstr "Seznam slik"
1170
1171 #: src/insets/insetlot.C:12
1172 msgid "List of Tables"
1173 msgstr "Seznam tabel"
1174
1175 #: src/insets/insetparent.C:42
1176 msgid "Parent:"
1177 msgstr "Nadrejeni:"
1178
1179 #: src/insets/insetref.C:59
1180 msgid "Page: "
1181 msgstr "Stran: "
1182
1183 #: src/insets/insetref.C:61
1184 msgid "Ref: "
1185 msgstr "Ref: "
1186
1187 #: src/insets/insettabular.C:163
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Opened Tabular Inset"
1190 msgstr "Odprt vstavek"
1191
1192 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1193 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1194 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1195
1196 #: src/insets/insettext.C:340
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Opened Text Inset"
1199 msgstr "Odprt vstavek"
1200
1201 #: src/insets/insettext.C:1479
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1204 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1205
1206 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1207 msgid "Table of Contents"
1208 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1209
1210 #: src/insets/inseturl.C:115
1211 msgid "Opened Url"
1212 msgstr "Odprt Url"
1213
1214 #: src/insets/inseturl.C:150
1215 msgid "Insert Url"
1216 msgstr "Vstavimo Url"
1217
1218 #: src/insets/inseturl.C:164
1219 msgid "HtmlUrl: "
1220 msgstr "HtmlUrl: "
1221
1222 #: src/insets/inseturl.C:166
1223 msgid "Url: "
1224 msgstr "Url: "
1225
1226 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1227 msgid "other..."
1228 msgstr "drugo..."
1229
1230 #: src/intl.C:360
1231 msgid "Key Mappings"
1232 msgstr "Polo¾aji tipk"
1233
1234 #: src/kbsequence.C:213
1235 msgid "   options: "
1236 msgstr "  izbire: "
1237
1238 #: src/language.C:38
1239 msgid "Afrikaans"
1240 msgstr "afrikans"
1241
1242 #: src/language.C:39
1243 msgid "American"
1244 msgstr "amerikan¹èina"
1245
1246 #: src/language.C:40
1247 msgid "Arabic"
1248 msgstr "arab¹èina"
1249
1250 #: src/language.C:41
1251 msgid "Austrian"
1252 msgstr "avstrij¹èina"
1253
1254 #: src/language.C:42
1255 msgid "Bahasa"
1256 msgstr "baha¹èina"
1257
1258 #: src/language.C:43
1259 msgid "Brazil"
1260 msgstr "brazil¹èina"
1261
1262 #: src/language.C:44
1263 msgid "Breton"
1264 msgstr "breton¹èina"
1265
1266 #: src/language.C:45
1267 msgid "Catalan"
1268 msgstr "katalon¹èina"
1269
1270 #: src/language.C:46
1271 msgid "Croatian"
1272 msgstr "hrva¹èina"
1273
1274 #: src/language.C:47
1275 msgid "Czech"
1276 msgstr "èe¹èina"
1277
1278 #: src/language.C:48
1279 msgid "Danish"
1280 msgstr "dan¹èina"
1281
1282 #: src/language.C:49
1283 msgid "Dutch"
1284 msgstr "nizozem¹èina"
1285
1286 #: src/language.C:50
1287 msgid "English"
1288 msgstr "angle¹èina"
1289
1290 #: src/language.C:51
1291 msgid "Esperanto"
1292 msgstr "esperanto"
1293
1294 #: src/language.C:52
1295 msgid "Estonian"
1296 msgstr "eston¹èina"
1297
1298 #: src/language.C:53
1299 msgid "Finnish"
1300 msgstr "fin¹èina"
1301
1302 #: src/language.C:54
1303 # Hm ...  Tole je èudno, ne?
1304 msgid "Francais"
1305 msgstr "francaj¹èina"
1306
1307 #: src/language.C:55
1308 msgid "French"
1309 msgstr "franco¹èina"
1310
1311 #: src/language.C:56
1312 msgid "Frenchb"
1313 msgstr "franco¹èinab"
1314
1315 #: src/language.C:57
1316 msgid "Galician"
1317 msgstr "galicij¹èina"
1318
1319 #: src/language.C:58
1320 msgid "German"
1321 msgstr "nem¹èina"
1322
1323 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1324 msgid "Greek"
1325 msgstr "gr¹èina"
1326
1327 #: src/language.C:60
1328 msgid "Hebrew"
1329 msgstr "hebrej¹èina"
1330
1331 #: src/language.C:61
1332 msgid "Hungarian"
1333 msgstr "mad¾ar¹èina"
1334
1335 #: src/language.C:62
1336 msgid "Irish"
1337 msgstr "ir¹èina"
1338
1339 #: src/language.C:63
1340 msgid "Italian"
1341 msgstr "italijan¹èina"
1342
1343 #: src/language.C:64
1344 msgid "Lsorbian"
1345 msgstr "lsrb¹èina"
1346
1347 #: src/language.C:65
1348 msgid "Magyar"
1349 msgstr "Magyar"
1350
1351 #: src/language.C:66
1352 msgid "Norsk"
1353 msgstr "Norsk"
1354
1355 #: src/language.C:67
1356 msgid "Polish"
1357 msgstr "pol¹èina"
1358
1359 #: src/language.C:68
1360 msgid "Portuges"
1361 msgstr "portugal¹èina"
1362
1363 #: src/language.C:69
1364 msgid "Romanian"
1365 msgstr "romun¹èina"
1366
1367 #: src/language.C:70
1368 msgid "Russian"
1369 msgstr "ru¹èina"
1370
1371 #: src/language.C:71
1372 msgid "Scottish"
1373 msgstr "¹kot¹èina"
1374
1375 #: src/language.C:72
1376 msgid "Spanish"
1377 msgstr "¹pan¹èina"
1378
1379 #: src/language.C:73
1380 msgid "Slovak"
1381 msgstr "slova¹èina"
1382
1383 #: src/language.C:74
1384 msgid "Slovene"
1385 msgstr "sloven¹èina"
1386
1387 #: src/language.C:75
1388 msgid "Swedish"
1389 msgstr "¹ved¹èina"
1390
1391 #: src/language.C:76
1392 msgid "Turkish"
1393 msgstr "tur¹èina"
1394
1395 #: src/language.C:77
1396 msgid "Usorbian"
1397 msgstr "usrb¹èina"
1398
1399 #: src/language.C:78
1400 msgid "Welsh"
1401 msgstr "vale¾ansko"
1402
1403 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1404 msgid "LaTeX run number "
1405 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1406
1407 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1408 msgid "Running MakeIndex."
1409 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1410
1411 #: src/LaTeX.C:241
1412 msgid "Running BibTeX."
1413 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1414
1415 #: src/LaTeXLog.C:44
1416 msgid "Unable to show log file!"
1417 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1418
1419 #: src/LaTeXLog.C:47
1420 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1421 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1422
1423 #: src/LaTeXLog.C:54
1424 msgid "Build Program Log"
1425 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1426
1427 #: src/LaTeXLog.C:54
1428 msgid "LaTeX Log"
1429 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1430
1431 #: src/latexoptions.C:19
1432 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1433 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1434
1435 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1436 msgid "Update|#Uu"
1437 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1438
1439 #: src/layout.C:1448
1440 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1441 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1442
1443 #: src/layout.C:1449
1444 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1445 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1446
1447 #: src/layout.C:1450
1448 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1449 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1450
1451 #: src/layout.C:1512
1452 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1453 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1454
1455 #: src/layout.C:1513
1456 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1457 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1458
1459 #: src/layout.C:1514
1460 msgid "Sorry, has to exit :-("
1461 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1462
1463 #: src/layout_forms.C:25
1464 msgid "Separation"
1465 msgstr "Separacija"
1466
1467 #: src/layout_forms.C:33
1468 msgid "Indent|#I"
1469 msgstr "Zamik|#i"
1470
1471 #: src/layout_forms.C:37
1472 msgid "Skip|#K"
1473 msgstr "Preskok|#P"
1474
1475 #: src/layout_forms.C:43
1476 msgid "Class:|#C"
1477 msgstr "Razred:|#R"
1478
1479 #: src/layout_forms.C:49
1480 msgid "Pagestyle:|#P"
1481 msgstr "Stil strani:|#P"
1482
1483 #: src/layout_forms.C:54
1484 msgid "Fonts:|#F"
1485 msgstr "Pisave:|#F"
1486
1487 #: src/layout_forms.C:59
1488 msgid "Font Size:|#O"
1489 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:76
1492 msgid "Float Placement:|#L"
1493 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:80
1496 msgid "PS Driver:|#S"
1497 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:85
1500 msgid "Encoding:|#D"
1501 msgstr "Kodiranje:|#D"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:103
1504 msgid "One|#n"
1505 msgstr "Ena|#n"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:107
1508 msgid "Two|#T"
1509 msgstr "Dve|#T"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:113
1512 msgid "Sides"
1513 msgstr "Strani"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:127
1516 msgid "One|#e"
1517 msgstr "Ena|#e"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:131
1520 msgid "Two|#w"
1521 msgstr "Dve|#w"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:137
1524 msgid "Extra Options:|#X"
1525 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1528 msgid "Language:"
1529 msgstr "Jezik:"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:151
1532 msgid "Default Skip:|#u"
1533 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:157
1536 msgid "Section number depth"
1537 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:162
1540 msgid "Table of contents depth"
1541 msgstr "Globina kazala vsebine"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:167
1544 msgid "Spacing|#g"
1545 msgstr "Razmiki|#g"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:173
1548 msgid "Bullet Shapes|#B"
1549 msgstr "Oblike pik|#B"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:178
1552 msgid "Use AMS Math|#M"
1553 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:211
1556 msgid "Family:|#F"
1557 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:216
1560 msgid "Series:|#S"
1561 msgstr "Vrsta:|#S"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:221
1564 msgid "Shape:|#H"
1565 msgstr "Oblika:|#H"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:226
1568 msgid "Size:|#Z"
1569 msgstr "Velikost:|#Z"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:231
1572 msgid "Misc:|#M"
1573 msgstr "Razno:|#M"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:244
1576 msgid "Color:|#C"
1577 msgstr "Barva:|#B"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:254
1580 msgid "Toggle on all these|#T"
1581 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:257
1584 msgid "These are never toggled"
1585 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:262
1588 msgid "These are always toggled"
1589 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:305
1592 msgid "Label Width:|#d"
1593 msgstr "©irina oznake:|#d"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:309
1596 msgid "Indent"
1597 msgstr "Zamik"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:313
1600 msgid "Above|#b"
1601 msgstr "Zgoraj|#b"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:315
1604 msgid "Below|#E"
1605 msgstr "Spodaj|#E"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:317
1608 msgid "Above|#o"
1609 msgstr "Zgoraj|#o"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:319
1612 msgid "Below|#l"
1613 msgstr "Spodaj|#l"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:321
1616 msgid "No Indent|#I"
1617 msgstr "Brez zamika|#I"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1620 msgid "Right|#R"
1621 msgstr "Desno|#R"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:327
1624 msgid "Left|#f"
1625 msgstr "Levo|#l"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:329
1628 msgid "Block|#c"
1629 msgstr "Blok|#c"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:331
1632 msgid "Center|#n"
1633 msgstr "Sredina|#n"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:341
1636 msgid "Above:|#v"
1637 msgstr "Zgoraj:|#v"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:345
1640 msgid "Below:|#w"
1641 msgstr "Spodaj:|#w"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:349
1644 msgid "Pagebreaks"
1645 msgstr "Prelomi strani"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:353
1648 msgid "Lines"
1649 msgstr "Èrte"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1652 msgid "Alignment"
1653 msgstr "Poravnava"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:361
1656 msgid "Vertical Spaces"
1657 msgstr "Vertikalni presledki"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:365
1660 msgid "ExtraOpt|#X"
1661 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:369
1664 msgid "Keep|#K"
1665 msgstr "Ohranimo|#K"
1666
1667 #: src/layout_forms.C:371
1668 msgid "Keep|#p"
1669 msgstr "Ohranimo|#p"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1672 msgid "OK|#O"
1673 msgstr "V redu|#r"
1674
1675 #: src/layout_forms.C:427
1676 msgid "Type:|#T"
1677 msgstr "Tip:|#T"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:432
1680 msgid "Single|#S"
1681 msgstr "Enojni|#S"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:434
1684 msgid "Double|#D"
1685 msgstr "Dvojni|#D"
1686
1687 #: src/layout_forms.C:438
1688 msgid "Text"
1689 msgstr "Besedilo"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:458
1692 msgid "Special:|#S"
1693 msgstr "Posebno:|#S"
1694
1695 #: src/layout_forms.C:468
1696 msgid "Margins"
1697 msgstr "Robovi"
1698
1699 #: src/layout_forms.C:472
1700 msgid "Foot/Head Margins"
1701 msgstr "Robovi noge/glave"
1702
1703 #: src/layout_forms.C:492
1704 msgid "Orientation"
1705 msgstr "Usmeritev"
1706
1707 #: src/layout_forms.C:498
1708 msgid "Portrait|#o"
1709 msgstr "Pokonèno|#o"
1710
1711 #: src/layout_forms.C:500
1712 msgid "Landscape|#L"
1713 msgstr "Preèno|#L"
1714
1715 #: src/layout_forms.C:504
1716 msgid "Papersize:|#P"
1717 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1718
1719 #: src/layout_forms.C:508
1720 msgid "Custom Papersize"
1721 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1722
1723 #: src/layout_forms.C:512
1724 msgid "Use Geometry Package|#U"
1725 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1726
1727 #: src/layout_forms.C:514
1728 msgid "Width:|#W"
1729 msgstr "©irina:|#W"
1730
1731 #: src/layout_forms.C:517
1732 msgid "Height:|#H"
1733 msgstr "Vi¹ina:|#H"
1734
1735 #: src/layout_forms.C:520
1736 msgid "Top:|#T"
1737 msgstr "Zgoraj:|#T"
1738
1739 #: src/layout_forms.C:523
1740 msgid "Bottom:|#B"
1741 msgstr "Spodaj:|#B"
1742
1743 #: src/layout_forms.C:526
1744 msgid "Left:|#e"
1745 msgstr "Levo:|#e"
1746
1747 #: src/layout_forms.C:529
1748 msgid "Right:|#R"
1749 msgstr "Desno:|#R"
1750
1751 #: src/layout_forms.C:532
1752 msgid "Headheight:|#i"
1753 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1754
1755 #: src/layout_forms.C:535
1756 msgid "Headsep:|#d"
1757 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1758
1759 #: src/layout_forms.C:538
1760 msgid "Footskip:|#F"
1761 msgstr "Preskok noge:|#F"
1762
1763 #: src/layout_forms.C:573
1764 msgid "Borders"
1765 msgstr "Meje"
1766
1767 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1768 msgid "Top|#T"
1769 msgstr "Zgoraj|#T"
1770
1771 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1772 msgid "Bottom|#B"
1773 msgstr "Spodaj|#B"
1774
1775 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1776 msgid "Left|#L"
1777 msgstr "Levo|#L"
1778
1779 #: src/layout_forms.C:599
1780 msgid "Special Cell"
1781 msgstr "Posebna celica"
1782
1783 #: src/layout_forms.C:603
1784 msgid "Multicolumn|#M"
1785 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1786
1787 #: src/layout_forms.C:605
1788 msgid "Append Column|#A"
1789 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1790
1791 #: src/layout_forms.C:608
1792 msgid "Delete Column|#O"
1793 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1794
1795 #: src/layout_forms.C:611
1796 msgid "Append Row|#p"
1797 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1798
1799 #: src/layout_forms.C:614
1800 msgid "Delete Row|#w"
1801 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1802
1803 #: src/layout_forms.C:617
1804 msgid "Delete Table|#D"
1805 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1806
1807 #: src/layout_forms.C:620
1808 msgid "Column"
1809 msgstr "Stolpec"
1810
1811 #: src/layout_forms.C:623
1812 msgid "Row"
1813 msgstr "Vrsta"
1814
1815 #: src/layout_forms.C:626
1816 msgid "Set Borders|#S"
1817 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1818
1819 #: src/layout_forms.C:629
1820 msgid "Unset Borders|#U"
1821 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1822
1823 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1824 msgid "Longtable"
1825 msgstr "Dolga tabela"
1826
1827 #: src/layout_forms.C:637
1828 msgid "Rotate 90°|#9"
1829 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1830
1831 #: src/layout_forms.C:639
1832 msgid "Linebreaks|#N"
1833 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1834
1835 #: src/layout_forms.C:641
1836 msgid "Spec. Table"
1837 msgstr "Posebna tabela"
1838
1839 #: src/layout_forms.C:650
1840 msgid "First Head"
1841 msgstr "Prva glava"
1842
1843 #: src/layout_forms.C:652
1844 msgid "Head"
1845 msgstr "Glava"
1846
1847 #: src/layout_forms.C:654
1848 msgid "Foot"
1849 msgstr "Noga"
1850
1851 #: src/layout_forms.C:656
1852 msgid "Last Foot"
1853 msgstr "Zadnja noga"
1854
1855 #: src/layout_forms.C:658
1856 msgid "New Page"
1857 msgstr "Nova stran"
1858
1859 #: src/layout_forms.C:660
1860 msgid "Rotate 90°"
1861 msgstr "Zavrtimo 90°"
1862
1863 #: src/layout_forms.C:662
1864 msgid "Extra|#X"
1865 msgstr "Dodatno|#X"
1866
1867 #: src/layout_forms.C:665
1868 msgid "Left|#e"
1869 msgstr "Levo|#e"
1870
1871 #: src/layout_forms.C:668
1872 msgid "Right|#i"
1873 msgstr "Desno|#i"
1874
1875 #: src/layout_forms.C:671
1876 msgid "Center|#C"
1877 msgstr "Sredina|#S"
1878
1879 #: src/layout_forms.C:695
1880 msgid "Extra Options"
1881 msgstr "Dodatne izbire"
1882
1883 #: src/layout_forms.C:699
1884 msgid "Length|#L"
1885 msgstr "Dol¾ina|#L"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:714
1888 msgid "or %|#o"
1889 msgstr "ali %|#o"
1890
1891 #: src/layout_forms.C:730
1892 msgid "Middle|#d"
1893 msgstr "Sredina|#d"
1894
1895 #: src/layout_forms.C:742
1896 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1897 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1898
1899 #: src/layout_forms.C:744
1900 msgid "Start new Minipage|#S"
1901 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1902
1903 #: src/layout_forms.C:748
1904 msgid "Indented Paragraph|#I"
1905 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1906
1907 #: src/layout_forms.C:751
1908 msgid "Minipage|#M"
1909 msgstr "Ministran|#M"
1910
1911 #: src/layout_forms.C:754
1912 msgid "Floatflt|#F"
1913 msgstr "Floatflt|#F"
1914
1915 #: src/layout_forms.C:779
1916 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1917 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1918
1919 #: src/layout_forms.C:799
1920 msgid "Special Column Alignment"
1921 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1922
1923 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1924 #: src/LColor.C:42
1925 #, fuzzy
1926 msgid "none"
1927 msgstr "Opravljeno"
1928
1929 #: src/LColor.C:43
1930 #, fuzzy
1931 msgid "black"
1932 msgstr "Èrna"
1933
1934 #: src/LColor.C:44
1935 #, fuzzy
1936 msgid "white"
1937 msgstr "Bela"
1938
1939 #: src/LColor.C:45
1940 #, fuzzy
1941 msgid "red"
1942 msgstr "Rdeèa"
1943
1944 #: src/LColor.C:46
1945 #, fuzzy
1946 msgid "green"
1947 msgstr "Zelena"
1948
1949 #: src/LColor.C:47
1950 #, fuzzy
1951 msgid "blue"
1952 msgstr "Modra"
1953
1954 #: src/LColor.C:48
1955 #, fuzzy
1956 msgid "cyan"
1957 msgstr "Cian"
1958
1959 #: src/LColor.C:49
1960 #, fuzzy
1961 msgid "magenta"
1962 msgstr "Vijolièna"
1963
1964 #: src/LColor.C:50
1965 #, fuzzy
1966 msgid "yellow"
1967 msgstr "Rumena"
1968
1969 #: src/LColor.C:51
1970 msgid "background"
1971 msgstr "ozadje"
1972
1973 #: src/LColor.C:52
1974 msgid "foreground"
1975 msgstr "ospredje"
1976
1977 #: src/LColor.C:53
1978 #, fuzzy
1979 msgid "selection"
1980 msgstr "Okrasek"
1981
1982 #: src/LColor.C:54
1983 #, fuzzy
1984 msgid "latex"
1985 msgstr "LaTeX "
1986
1987 #: src/LColor.C:55
1988 msgid "floats"
1989 msgstr "plovke"
1990
1991 #: src/LColor.C:56
1992 #, fuzzy
1993 msgid "note"
1994 msgstr "Opomba"
1995
1996 #: src/LColor.C:57
1997 msgid "note background"
1998 msgstr "ozadja opombe"
1999
2000 #: src/LColor.C:58
2001 msgid "note frame"
2002 msgstr "okvir opombe"
2003
2004 #: src/LColor.C:59
2005 msgid "depth bar"
2006 msgstr "globina pravokotnika"
2007
2008 #: src/LColor.C:60
2009 msgid "command-inset"
2010 msgstr "ukaz-vstavek"
2011
2012 #: src/LColor.C:61
2013 msgid "command-inset background"
2014 msgstr "ozadje ukaza-vstavka"
2015
2016 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2017 #, fuzzy
2018 msgid "inset frame"
2019 msgstr "Vstavimo oznako"
2020
2021 #: src/LColor.C:63
2022 #, fuzzy
2023 msgid "accent"
2024 msgstr "Nadrejeni:"
2025
2026 #: src/LColor.C:64
2027 msgid "accent background"
2028 msgstr "ozadje akcenta"
2029
2030 #: src/LColor.C:65
2031 msgid "accent frame"
2032 msgstr "okvir akcenta"
2033
2034 #: src/LColor.C:66
2035 msgid "minipage line"
2036 msgstr "vrstica minipage"
2037
2038 #: src/LColor.C:67
2039 msgid "special char"
2040 msgstr "posebni znak"
2041
2042 #: src/LColor.C:68
2043 msgid "math"
2044 msgstr "matematika"
2045
2046 #: src/LColor.C:69
2047 msgid "math background"
2048 msgstr "ozadje matematike"
2049
2050 #: src/LColor.C:70
2051 #, fuzzy
2052 msgid "math frame"
2053 msgstr "Matematièni naèin"
2054
2055 #: src/LColor.C:71
2056 msgid "math cursor"
2057 msgstr "matematièni kurzor"
2058
2059 #: src/LColor.C:72
2060 #, fuzzy
2061 msgid "math line"
2062 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2063
2064 #: src/LColor.C:73
2065 #, fuzzy
2066 msgid "footnote"
2067 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2068
2069 #: src/LColor.C:74
2070 msgid "footnote background"
2071 msgstr "ozadje opombe pod èrto"
2072
2073 #: src/LColor.C:75
2074 msgid "footnote frame"
2075 msgstr "okvir opombe pod èrto"
2076
2077 #: src/LColor.C:76
2078 msgid "ert"
2079 msgstr "zrb"
2080
2081 #: src/LColor.C:77
2082 msgid "inset"
2083 msgstr "vstavek"
2084
2085 #: src/LColor.C:78
2086 msgid "inset background"
2087 msgstr "ozadje vstavka"
2088
2089 #: src/LColor.C:80
2090 msgid "error"
2091 msgstr "napaka"
2092
2093 #: src/LColor.C:81
2094 msgid "end-of-line marker"
2095 msgstr "znak za konec vrstice"
2096
2097 #: src/LColor.C:82
2098 #, fuzzy
2099 msgid "appendix line"
2100 msgstr "Odprt vstavek"
2101
2102 #: src/LColor.C:83
2103 msgid "vfill line"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/LColor.C:84
2107 msgid "top/bottom line"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/LColor.C:85
2111 #, fuzzy
2112 msgid "table line"
2113 msgstr "Tabela vstavljena"
2114
2115 #: src/LColor.C:86
2116 #, fuzzy
2117 msgid "tabular line"
2118 msgstr "Tabela vstavljena"
2119
2120 #: src/LColor.C:88
2121 #, fuzzy
2122 msgid "tabularonoff line"
2123 msgstr "Tabela vstavljena"
2124
2125 #: src/LColor.C:90
2126 msgid "bottom area"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/LColor.C:91
2130 #, fuzzy
2131 msgid "page break"
2132 msgstr "Prelomi strani"
2133
2134 #: src/LColor.C:92
2135 msgid "top of button"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/LColor.C:93
2139 msgid "bottom of button"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/LColor.C:94
2143 msgid "left of button"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/LColor.C:95
2147 msgid "right of button"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/LColor.C:96
2151 msgid "button background"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/LColor.C:97
2155 msgid "inherit"
2156 msgstr "podedujmo"
2157
2158 #: src/LColor.C:98
2159 msgid "ignore"
2160 msgstr "ignorirajmo"
2161
2162 #: src/Literate.C:58
2163 msgid "Weaving document"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/Literate.C:88
2167 msgid "Building program"
2168 msgstr "Gradimo program"
2169
2170 #: src/LyXAction.C:94
2171 msgid "Insert appendix"
2172 msgstr "Vstavimo dodatek"
2173
2174 #: src/LyXAction.C:95
2175 msgid "Describe command"
2176 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2177
2178 #: src/LyXAction.C:98
2179 msgid "Select previous char"
2180 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2181
2182 #: src/LyXAction.C:101
2183 msgid "Insert bibtex"
2184 msgstr "Vstavimo bibtex"
2185
2186 #: src/LyXAction.C:109
2187 msgid "Build program"
2188 msgstr "Zgradi program"
2189
2190 #: src/LyXAction.C:110
2191 msgid "Autosave"
2192 msgstr "Sámoshranjevanje"
2193
2194 #: src/LyXAction.C:112
2195 msgid "Go to beginning of document"
2196 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2197
2198 #: src/LyXAction.C:114
2199 msgid "Select to beginning of document"
2200 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2201
2202 #: src/LyXAction.C:117
2203 msgid "Check TeX"
2204 msgstr "Preverimo TeX"
2205
2206 #: src/LyXAction.C:120
2207 msgid "Go to end of document"
2208 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2209
2210 #: src/LyXAction.C:122
2211 msgid "Select to end of document"
2212 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2213
2214 #: src/LyXAction.C:123
2215 msgid "Export to"
2216 msgstr "Izvozimo v"
2217
2218 #: src/LyXAction.C:124
2219 msgid "Fax"
2220 msgstr "Faks"
2221
2222 #: src/LyXAction.C:127
2223 msgid "Import document"
2224 msgstr "Uvozimo spis"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:130
2227 msgid "New document"
2228 msgstr "Novi spis"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:132
2231 msgid "New document from template"
2232 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:133
2235 msgid "Open"
2236 msgstr "Odprimo"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2239 msgid "Print"
2240 msgstr "Tiskajmo"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:136
2243 msgid "Revert to saved"
2244 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:138
2247 msgid "Toggle read-only"
2248 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:139
2251 msgid "Update DVI"
2252 msgstr "Osve¾imo DVI"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:142
2255 msgid "Update PostScript"
2256 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:143
2259 msgid "View DVI"
2260 msgstr "Poglejmo DVI"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:145
2263 msgid "View PostScript"
2264 msgstr "Poglejmo PostScript"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2267 msgid "Save"
2268 msgstr "Shranimo"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:147
2271 msgid "Save As"
2272 msgstr "Shranimo kot"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2275 msgid "Cancel"
2276 msgstr "Preklièimo"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:150
2279 msgid "Go one char back"
2280 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:152
2283 msgid "Go one char forward"
2284 msgstr "Napredujmo za en znak"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:155
2287 msgid "Insert citation"
2288 msgstr "Vnesimo citat"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:158
2291 msgid "Execute command"
2292 msgstr "Izvedimo ukaz"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:167
2295 msgid "Decrement environment depth"
2296 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:169
2299 msgid "Increment environment depth"
2300 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2301
2302 #: src/LyXAction.C:171
2303 msgid "Change environment depth"
2304 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2305
2306 #: src/LyXAction.C:172
2307 msgid "Insert ... dots"
2308 msgstr "Vstavimo ... pike"
2309
2310 #: src/LyXAction.C:173
2311 msgid "Go down"
2312 msgstr "Pojdimo dol"
2313
2314 #: src/LyXAction.C:175
2315 msgid "Select next line"
2316 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2317
2318 #: src/LyXAction.C:177
2319 msgid "Choose Paragraph Environment"
2320 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2321
2322 #: src/LyXAction.C:179
2323 msgid "Insert end of sentence period"
2324 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2325
2326 #: src/LyXAction.C:180
2327 msgid "Go to next error"
2328 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2329
2330 #: src/LyXAction.C:182
2331 msgid "Remove all error boxes"
2332 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2333
2334 #: src/LyXAction.C:184
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Insert a new ERT Inset"
2337 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2340 msgid "Insert Figure"
2341 msgstr "Vstavimo sliko"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:187
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Insert Graphics"
2346 msgstr "Vstavimo dodatek"
2347
2348 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2349 msgid "Find & Replace"
2350 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2351
2352 #: src/LyXAction.C:194
2353 msgid "Toggle bold"
2354 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2355
2356 #: src/LyXAction.C:195
2357 msgid "Toggle code style"
2358 msgstr "Spremenimo stil kode"
2359
2360 #: src/LyXAction.C:196
2361 msgid "Default font style"
2362 msgstr "Privzeti stil pisave"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:198
2365 msgid "Toggle emphasize"
2366 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:199
2369 msgid "Toggle user defined style"
2370 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:201
2373 msgid "Toggle noun style"
2374 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2375
2376 #: src/LyXAction.C:202
2377 msgid "Toggle roman font style"
2378 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:204
2381 msgid "Toggle sans font style"
2382 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:205
2385 msgid "Set font size"
2386 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:206
2389 msgid "Show font state"
2390 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2391
2392 #: src/LyXAction.C:209
2393 msgid "Toggle font underline"
2394 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2395
2396 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2397 msgid "Insert Footnote"
2398 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2399
2400 #: src/LyXAction.C:214
2401 msgid "Select next char"
2402 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2403
2404 #: src/LyXAction.C:217
2405 msgid "Insert horizontal fill"
2406 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2407
2408 #: src/LyXAction.C:220
2409 msgid "Insert hyphenation point"
2410 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2411
2412 #: src/LyXAction.C:222
2413 msgid "Insert index item"
2414 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2415
2416 #: src/LyXAction.C:224
2417 msgid "Insert last index item"
2418 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2419
2420 #: src/LyXAction.C:225
2421 msgid "Insert index list"
2422 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2423
2424 #: src/LyXAction.C:227
2425 msgid "Turn off keymap"
2426 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2427
2428 #: src/LyXAction.C:230
2429 msgid "Use primary keymap"
2430 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2431
2432 #: src/LyXAction.C:232
2433 msgid "Use secondary keymap"
2434 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2435
2436 #: src/LyXAction.C:233
2437 msgid "Toggle keymap"
2438 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2439
2440 #: src/LyXAction.C:235
2441 msgid "Insert Label"
2442 msgstr "Vstavimo oznako"
2443
2444 #: src/LyXAction.C:237
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Change language"
2447 msgstr "Jezik"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:238
2450 msgid "View LaTeX log"
2451 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:243
2454 msgid "Copy paragraph environment type"
2455 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2456
2457 #: src/LyXAction.C:249
2458 msgid "Paste paragraph environment type"
2459 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2460
2461 #: src/LyXAction.C:256
2462 msgid "Go to beginning of line"
2463 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:258
2466 msgid "Select to beginning of line"
2467 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2468
2469 #: src/LyXAction.C:260
2470 msgid "Go to end of line"
2471 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2472
2473 #: src/LyXAction.C:262
2474 msgid "Select to end of line"
2475 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2476
2477 #: src/LyXAction.C:264
2478 msgid "Insert list of algorithms"
2479 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2480
2481 #: src/LyXAction.C:266
2482 msgid "Insert list of figures"
2483 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2484
2485 #: src/LyXAction.C:268
2486 msgid "Insert list of tables"
2487 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2488
2489 #: src/LyXAction.C:269
2490 msgid "Exit"
2491 msgstr "Izhod"
2492
2493 #: src/LyXAction.C:271
2494 msgid "Insert Margin note"
2495 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2496
2497 #: src/LyXAction.C:277
2498 msgid "Math Greek"
2499 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2500
2501 #: src/LyXAction.C:280
2502 msgid "Insert math symbol"
2503 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:285
2506 msgid "Math mode"
2507 msgstr "Matematièni naèin"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:296
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Insert a new Number Inset"
2512 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:299
2515 msgid "Go one paragraph down"
2516 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:301
2519 msgid "Select next paragraph"
2520 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:303
2523 msgid "Go one paragraph up"
2524 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:305
2527 msgid "Select previous paragraph"
2528 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:312
2531 msgid "Insert protected space"
2532 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:313
2535 msgid "Insert quote"
2536 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2537
2538 #: src/LyXAction.C:315
2539 msgid "Reconfigure"
2540 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2541
2542 #: src/LyXAction.C:320
2543 msgid "Insert cross reference"
2544 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2545
2546 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2547 msgid "Insert Table"
2548 msgstr "Vstavimo tabelo"
2549
2550 #: src/LyXAction.C:344
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2553 msgstr "Vstavimo tabelo"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:345
2556 msgid "Toggle TeX style"
2557 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:347
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Insert a new Text Inset"
2562 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2563
2564 #: src/LyXAction.C:349
2565 msgid "Insert table of contents"
2566 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2567
2568 #: src/LyXAction.C:351
2569 msgid "View table of contents"
2570 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2571
2572 #: src/LyXAction.C:353
2573 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2574 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:365
2577 msgid "Register document under version control"
2578 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:592
2581 msgid "No description available!"
2582 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2583
2584 #: src/lyx.C:41
2585 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2586 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2587
2588 #: src/lyx.C:43
2589 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2590 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2591
2592 #: src/lyx.C:56
2593 msgid "Type"
2594 msgstr "Tip"
2595
2596 #: src/lyx.C:75
2597 msgid "Roman Font|#R"
2598 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2599
2600 #: src/lyx.C:79
2601 msgid "Sans Serif Font|#S"
2602 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2603
2604 #: src/lyx.C:83
2605 msgid "Typewriter Font|#T"
2606 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2607
2608 #: src/lyx.C:87
2609 msgid "Font Norm|#N"
2610 msgstr "Kodna tabela|#N"
2611
2612 #: src/lyx.C:91
2613 msgid "Font Zoom|#Z"
2614 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2615
2616 #: src/lyx.C:129
2617 msgid "Update|Uu#u"
2618 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2619
2620 #: src/lyx.C:151
2621 msgid "Update|#U"
2622 msgstr "Osve¾imo|#U"
2623
2624 #: src/lyx.C:159
2625 msgid "Insert Reference|#I^M"
2626 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2627
2628 #: src/lyx.C:163
2629 msgid "Insert Page Number|#P"
2630 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2631
2632 #: src/lyx.C:167
2633 msgid "Go to Reference|#G"
2634 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2635
2636 #: src/lyx_cb.C:220
2637 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2638 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2639
2640 #: src/lyx_cb.C:222
2641 msgid "(If not, document is not saved.)"
2642 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2643
2644 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2645 msgid "Templates"
2646 msgstr "Vzorci"
2647
2648 #: src/lyx_cb.C:250
2649 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2650 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2651
2652 #: src/lyx_cb.C:266
2653 msgid "Same name as document already has:"
2654 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2655
2656 #: src/lyx_cb.C:268
2657 msgid "Save anyway?"
2658 msgstr "Vseeno shranimo?"
2659
2660 #: src/lyx_cb.C:274
2661 msgid "Another document with same name open!"
2662 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2663
2664 #: src/lyx_cb.C:276
2665 msgid "Replace with current document?"
2666 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2667
2668 #: src/lyx_cb.C:284
2669 msgid "Document renamed to '"
2670 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2671
2672 #: src/lyx_cb.C:285
2673 msgid "', but not saved..."
2674 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2675
2676 #: src/lyx_cb.C:291
2677 msgid "Document already exists:"
2678 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2679
2680 #: src/lyx_cb.C:293
2681 msgid "Replace file?"
2682 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2683
2684 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2685 msgid "One error detected"
2686 msgstr "Zaznana ena napaka"
2687
2688 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2689 msgid "You should try to fix it."
2690 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2691
2692 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2693 msgid " errors detected."
2694 msgstr " zaznanih napak."
2695
2696 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2697 msgid "You should try to fix them."
2698 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2699
2700 #: src/lyx_cb.C:331
2701 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2702 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2703
2704 #: src/lyx_cb.C:344
2705 msgid "Wrong type of document"
2706 msgstr "Napaèen tip spisa"
2707
2708 #: src/lyx_cb.C:345
2709 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2710 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2711
2712 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2713 msgid "There were errors during the Build process."
2714 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2715
2716 #: src/lyx_cb.C:372
2717 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2718 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2719
2720 #: src/lyx_cb.C:381
2721 msgid "No warnings found."
2722 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2723
2724 #: src/lyx_cb.C:383
2725 msgid "One warning found."
2726 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2727
2728 #: src/lyx_cb.C:384
2729 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2730 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2731
2732 #: src/lyx_cb.C:387
2733 msgid " warnings found."
2734 msgstr " odkritih opozoril."
2735
2736 #: src/lyx_cb.C:388
2737 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2738 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2739
2740 #: src/lyx_cb.C:390
2741 msgid "Chktex run successfully"
2742 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2743
2744 #: src/lyx_cb.C:392
2745 msgid "It seems chktex does not work."
2746 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2747
2748 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2749 #. the return code of the command. This means that all
2750 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2751 #. useless...
2752 #. CHECK What should we do here?
2753 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2754 msgid "Executing command:"
2755 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2756
2757 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2758 msgid "File already exists:"
2759 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2760
2761 #: src/lyx_cb.C:714
2762 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2763 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2764
2765 #: src/lyx_cb.C:715
2766 msgid "Canceled"
2767 msgstr "Preklicano"
2768
2769 #: src/lyx_cb.C:736
2770 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2771 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2772
2773 #: src/lyx_cb.C:742
2774 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2775 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2776
2777 #: src/lyx_cb.C:755
2778 msgid "Document class must be linuxdoc."
2779 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2780
2781 #: src/lyx_cb.C:766
2782 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2783 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2784
2785 #: src/lyx_cb.C:771
2786 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2787 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2788
2789 #: src/lyx_cb.C:783
2790 msgid "Document class must be docbook."
2791 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2792
2793 #: src/lyx_cb.C:794
2794 msgid "Building DocBook SGML file `"
2795 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2796
2797 #: src/lyx_cb.C:799
2798 msgid "DocBook SGML file save as"
2799 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2800
2801 #: src/lyx_cb.C:819
2802 msgid "Ascii file saved as"
2803 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2804
2805 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2806 msgid "Document exported as HTML to file `"
2807 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2810 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2811 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:985
2814 msgid "Unknown export type: "
2815 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2816
2817 #: src/lyx_cb.C:1030
2818 msgid "Autosaving current document..."
2819 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:1070
2822 msgid "Autosave Failed!"
2823 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:1126
2826 msgid "File to Insert"
2827 msgstr "Datoteka za vstavek"
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:1136
2830 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2831 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:1143
2834 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2835 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:1178
2838 msgid "Table Of Contents"
2839 msgstr "Kazalo vsebine"
2840
2841 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2842 msgid "Enter new label to insert:"
2843 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:1218
2846 msgid "Insert Reference"
2847 msgstr "Vstavimo referenco"
2848
2849 #. TeX output asked
2850 #: src/lyx_cb.C:1302
2851 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2852 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2853
2854 #. dvi output asked
2855 #: src/lyx_cb.C:1308
2856 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2857 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2858
2859 #: src/lyx_cb.C:1361
2860 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2861 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2862
2863 #: src/lyx_cb.C:1389
2864 msgid "Character Style"
2865 msgstr "Znakovni stil"
2866
2867 #: src/lyx_cb.C:1599
2868 msgid "Paragraph Environment"
2869 msgstr "Okolje odstavka"
2870
2871 #: src/lyx_cb.C:1869
2872 msgid "Document Layout"
2873 msgstr "Videz spisa"
2874
2875 #: src/lyx_cb.C:1907
2876 msgid "Quotes"
2877 msgstr "Narekovaji"
2878
2879 #: src/lyx_cb.C:1955
2880 msgid "LaTeX Preamble"
2881 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2882
2883 #: src/lyx_cb.C:1972
2884 msgid "Do you want to save the current settings"
2885 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2886
2887 #: src/lyx_cb.C:1973
2888 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2889 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2890
2891 #: src/lyx_cb.C:1974
2892 msgid "as default for new documents?"
2893 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2894
2895 #: src/lyx_cb.C:2214
2896 msgid "Paragraph layout set"
2897 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2898
2899 #: src/lyx_cb.C:2289
2900 msgid "Should I set some parameters to"
2901 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:2291
2904 msgid "the defaults of this document class?"
2905 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2906
2907 #. unable to load new style
2908 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2909 msgid "Conversion Errors!"
2910 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2911
2912 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2913 msgid "Unable to switch to new document class."
2914 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2915
2916 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2917 msgid "Reverting to original document class."
2918 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2919
2920 #: src/lyx_cb.C:2428
2921 msgid "Converting document to new document class..."
2922 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2923
2924 #: src/lyx_cb.C:2438
2925 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2926 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2927
2928 #: src/lyx_cb.C:2441
2929 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2930 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2931
2932 #: src/lyx_cb.C:2444
2933 msgid "into chosen document class"
2934 msgstr "v izbrani razred spisa"
2935
2936 #: src/lyx_cb.C:2530
2937 msgid "Document layout set"
2938 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2939
2940 #: src/lyx_cb.C:2566
2941 msgid "Quotes type set"
2942 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2943
2944 #: src/lyx_cb.C:2628
2945 msgid "LaTeX preamble set"
2946 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2947
2948 #: src/lyx_cb.C:2649
2949 msgid "Cannot insert table in table."
2950 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:2654
2953 msgid "Inserting table..."
2954 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
2955
2956 #: src/lyx_cb.C:2721
2957 msgid "Table inserted"
2958 msgstr "Tabela vstavljena"
2959
2960 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2961 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2962 msgstr "NAPAKA!  Ne moremo tiskati!"
2963
2964 #: src/lyx_cb.C:2780
2965 msgid "Check 'range of pages'!"
2966 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
2967
2968 #: src/lyx_cb.C:2798
2969 msgid "Check 'number of copies'!"
2970 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
2971
2972 #: src/lyx_cb.C:2907
2973 msgid "Error:"
2974 msgstr "Napaka:"
2975
2976 #: src/lyx_cb.C:2908
2977 msgid "Unable to print"
2978 msgstr "Ne moremo tiskati"
2979
2980 #: src/lyx_cb.C:2909
2981 msgid "Check that your parameters are correct"
2982 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2983
2984 #: src/lyx_cb.C:2954
2985 msgid "Inserting figure..."
2986 msgstr "Vstavljamo sliko..."
2987
2988 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
2989 msgid "Figure inserted"
2990 msgstr "Slika vstavljena"
2991
2992 #: src/lyx_cb.C:3049
2993 msgid "Screen options set"
2994 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2995
2996 #: src/lyx_cb.C:3079
2997 msgid "LaTeX Options"
2998 msgstr "Izbire za LaTeX"
2999
3000 #: src/lyx_cb.C:3088
3001 msgid "Running configure..."
3002 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3003
3004 #: src/lyx_cb.C:3095
3005 msgid "Reloading configuration..."
3006 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3007
3008 #: src/lyx_cb.C:3097
3009 msgid "The system has been reconfigured."
3010 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3011
3012 #: src/lyx_cb.C:3098
3013 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3014 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3015
3016 #: src/lyx_cb.C:3099
3017 msgid "updated document class specifications."
3018 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3019
3020 #: src/lyx_cb.C:3152
3021 msgid "Couldn't find this label"
3022 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3023
3024 #: src/lyx_cb.C:3153
3025 msgid "in current document."
3026 msgstr "v trenutnem spisu."
3027
3028 #: src/lyx_cb.C:3185
3029 msgid "*** No Document ***"
3030 msgstr "*** Ni spisa ***"
3031
3032 #: src/lyx_cb.C:3340
3033 msgid "*** No labels found in document ***"
3034 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3035
3036 #: src/lyxfont.C:37
3037 msgid "Roman"
3038 msgstr "pokonèna"
3039
3040 #: src/lyxfont.C:37
3041 msgid "Sans serif"
3042 msgstr "brez serifov"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:37
3045 msgid "Typewriter"
3046 msgstr "pisalni stroj"
3047
3048 #: src/lyxfont.C:37
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "simboli"
3051
3052 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3053 #: src/lyxfont.C:57
3054 msgid "Inherit"
3055 msgstr "Podedujmo"
3056
3057 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3058 #: src/lyxfont.C:57
3059 msgid "Ignore"
3060 msgstr "Ignorirajmo"
3061
3062 #: src/lyxfont.C:42
3063 msgid "Medium"
3064 msgstr "obièajna"
3065
3066 #: src/lyxfont.C:42
3067 msgid "Bold"
3068 msgstr "polkrepka"
3069
3070 #: src/lyxfont.C:46
3071 msgid "Upright"
3072 msgstr "pokonèna"
3073
3074 #: src/lyxfont.C:46
3075 msgid "Italic"
3076 msgstr "kurzivna"
3077
3078 #: src/lyxfont.C:46
3079 msgid "Slanted"
3080 msgstr "nagnjena"
3081
3082 #: src/lyxfont.C:46
3083 msgid "Smallcaps"
3084 msgstr "majhne velike"
3085
3086 #: src/lyxfont.C:51
3087 msgid "Tiny"
3088 msgstr "drobna"
3089
3090 #: src/lyxfont.C:51
3091 msgid "Smallest"
3092 msgstr "najmanj¹a"
3093
3094 #: src/lyxfont.C:51
3095 msgid "Smaller"
3096 msgstr "manj¹a"
3097
3098 #: src/lyxfont.C:51
3099 msgid "Small"
3100 msgstr "majhna"
3101
3102 #: src/lyxfont.C:51
3103 msgid "Normal"
3104 msgstr "normalna"
3105
3106 #: src/lyxfont.C:51
3107 msgid "Large"
3108 msgstr "velika"
3109
3110 #: src/lyxfont.C:52
3111 msgid "Larger"
3112 msgstr "veèja"
3113
3114 #: src/lyxfont.C:52
3115 msgid "Largest"
3116 msgstr "najveèja"
3117
3118 #: src/lyxfont.C:52
3119 msgid "Huge"
3120 msgstr "ogromna"
3121
3122 #: src/lyxfont.C:52
3123 msgid "Huger"
3124 msgstr "ogromnej¹a"
3125
3126 #: src/lyxfont.C:52
3127 msgid "Increase"
3128 msgstr "Poveèajmo"
3129
3130 #: src/lyxfont.C:52
3131 msgid "Decrease"
3132 msgstr "Zmanj¹ajmo"
3133
3134 #: src/lyxfont.C:57
3135 msgid "Off"
3136 msgstr "izkljuèeno"
3137
3138 #: src/lyxfont.C:57
3139 msgid "On"
3140 msgstr "vkljuèeno"
3141
3142 #: src/lyxfont.C:57
3143 msgid "Toggle"
3144 msgstr "Preklopimo"
3145
3146 #: src/lyxfont.C:402
3147 msgid "Emphasis "
3148 msgstr "Poudarimo "
3149
3150 #: src/lyxfont.C:405
3151 msgid "Underline "
3152 msgstr "podèrtajmo "
3153
3154 #: src/lyxfont.C:408
3155 msgid "Noun "
3156 msgstr "velike èrke "
3157
3158 #: src/lyxfont.C:410
3159 msgid "Latex "
3160 msgstr "LaTeX "
3161
3162 #: src/lyxfont.C:416
3163 msgid "Default"
3164 msgstr "privzeta"
3165
3166 #: src/lyxfont.C:417
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Language: "
3169 msgstr "Jezik:"
3170
3171 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3172 msgid "Sorry!"
3173 msgstr "®al!"
3174
3175 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3176 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3177 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3178
3179 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3180 msgid "String not found!"
3181 msgstr "Ne najdemo niza!"
3182
3183 #: src/lyxfr1.C:196
3184 msgid "1 string has been replaced."
3185 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3186
3187 #: src/lyxfr1.C:199
3188 msgid " strings have been replaced."
3189 msgstr " zamenjanih nizov."
3190
3191 #: src/lyxfr1.C:235
3192 msgid "Found."
3193 msgstr "Najden."
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:282
3196 msgid "Unknown sequence:"
3197 msgstr "Neznano zaporedje:"
3198
3199 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3200 msgid "Unknown action"
3201 msgstr "Neznana akcija"
3202
3203 #. no
3204 #: src/lyxfunc.C:339
3205 msgid "Document is read-only"
3206 msgstr "Spis je le za branje"
3207
3208 #. no
3209 #: src/lyxfunc.C:344
3210 msgid "Command not allowed without any document open"
3211 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3212
3213 #: src/lyxfunc.C:585
3214 msgid "Text mode"
3215 msgstr "Tekstovni naèin"
3216
3217 #: src/lyxfunc.C:743
3218 msgid "Saving document"
3219 msgstr "Shranjujemo spis"
3220
3221 #: src/lyxfunc.C:1137
3222 msgid "Layout "
3223 msgstr "Videz "
3224
3225 #: src/lyxfunc.C:1138
3226 msgid " not known"
3227 msgstr " ni znan"
3228
3229 #: src/lyxfunc.C:1298
3230 msgid "No cross-reference to toggle"
3231 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3232
3233 #: src/lyxfunc.C:1690
3234 msgid "Mark removed"
3235 msgstr "Znak odstranjen"
3236
3237 #: src/lyxfunc.C:1695
3238 msgid "Mark set"
3239 msgstr "Znak postavljen"
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:1815
3242 msgid "Mark off"
3243 msgstr "Znak izkljuèen"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:1825
3246 msgid "Mark on"
3247 msgstr "Znak vkljuèen"
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:1998
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Unknown spacing argument: "
3252 msgstr "Manjkajoèi argument"
3253
3254 #: src/lyxfunc.C:2236
3255 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3256 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3257
3258 #: src/lyxfunc.C:2254
3259 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3260 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3261
3262 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3263 msgid "Math greek mode on"
3264 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3265
3266 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3267 msgid "Math greek keyboard on"
3268 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3269
3270 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3271 msgid "Math greek keyboard off"
3272 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3273
3274 #: src/lyxfunc.C:2322
3275 msgid "Missing argument"
3276 msgstr "Manjkajoèi argument"
3277
3278 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3279 msgid "Math editor mode"
3280 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3281
3282 #: src/lyxfunc.C:2345
3283 msgid "This is only allowed in math mode!"
3284 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3285
3286 #: src/lyxfunc.C:2499
3287 msgid "Opening child document "
3288 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3289
3290 #: src/lyxfunc.C:2531
3291 msgid "Unknown kind of footnote"
3292 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:2635
3295 msgid "No document open"
3296 msgstr "Ni odprtega spisa"
3297
3298 #: src/lyxfunc.C:2641
3299 msgid "Document is read only"
3300 msgstr "Spis je le za branje"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2739
3303 msgid "Enter Filename for new document"
3304 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:2740
3307 msgid "newfile"
3308 msgstr "novadatoteka"
3309
3310 #. Cancel: Do nothing
3311 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3312 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3313 msgid "Canceled."
3314 msgstr "Preklicano."
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3317 msgid ""
3318 "Do you want to close that document now?\n"
3319 "('No' will just switch to the open version)"
3320 msgstr ""
3321 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3322 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3323
3324 #: src/lyxfunc.C:2782
3325 msgid "Do you want to open the document?"
3326 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3327
3328 #. loads document
3329 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3330 msgid "Opening document"
3331 msgstr "Odpiramo spis"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3334 msgid "opened."
3335 msgstr "odprt."
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2800
3338 msgid "Choose template"
3339 msgstr "Izberimo vzorec"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3342 msgid "Examples"
3343 msgstr "Primeri"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:2830
3346 msgid "Select Document to Open"
3347 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:2856
3350 msgid "Could not open document"
3351 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3352
3353 #: src/lyxfunc.C:2930
3354 msgid "A document by the name"
3355 msgstr "Spis z imenom"
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2932
3358 msgid "already exists. Overwrite?"
3359 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3360
3361 #: src/lyxfunc.C:2941
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Importing"
3364 msgstr "|Uvoz%m"
3365
3366 #: src/lyxfunc.C:2948
3367 msgid "imported."
3368 msgstr "uvo¾ena."
3369
3370 #: src/lyxfunc.C:2950
3371 #, fuzzy
3372 msgid ": import failed."
3373 msgstr "uvo¾ena."
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:3023
3376 msgid "Select Document to Insert"
3377 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3378
3379 #. Inserts document
3380 #: src/lyxfunc.C:3041
3381 msgid "Inserting document"
3382 msgstr "Vstavljamo spis"
3383
3384 #: src/lyxfunc.C:3047
3385 msgid "inserted."
3386 msgstr "vstavljen."
3387
3388 #: src/lyxfunc.C:3049
3389 msgid "Could not insert document"
3390 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3391
3392 #: src/lyxfunc.C:3063
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select LaTeX file to import"
3395 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select ASCII file to import"
3400 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:3075
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select NoWeb file to import"
3405 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3406
3407 #: src/lyxfunc.C:3079
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3410 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:3082
3413 msgid "Unknown import type: "
3414 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3415
3416 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3417 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3418 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3419
3420 #: src/lyx_gui.C:381
3421 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3422 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3423
3424 #: src/lyx_gui.C:383
3425 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3426 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3427
3428 #: src/lyx_gui.C:385
3429 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3430 msgstr ""
3431 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3432
3433 #: src/lyx_gui.C:388
3434 msgid ""
3435 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3436 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3437 msgstr ""
3438 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3439 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3440
3441 #: src/lyx_gui.C:392
3442 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3443 msgstr ""
3444 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3445
3446 #: src/lyx_gui.C:394
3447 msgid ""
3448 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3449 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3450 msgstr ""
3451 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3452 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3453
3454 #: src/lyx_gui.C:411
3455 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3456 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3457
3458 #: src/lyx_gui.C:455
3459 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3460 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3461
3462 #: src/lyx_gui.C:467
3463 msgid ""
3464 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3465 "B4 | B5 "
3466 msgstr ""
3467 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3468 "B3 | B4 | B5 "
3469
3470 #: src/lyx_gui.C:470
3471 msgid ""
3472 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3473 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3474 msgstr ""
3475 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3476 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3477
3478 #: src/lyx_gui.C:516
3479 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3480 msgstr ""
3481 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3482 "»besedilo« "
3483
3484 #: src/lyx_gui.C:600
3485 msgid "LyX Banner"
3486 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3487
3488 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3489 msgid "Dismiss"
3490 msgstr "Zaprimo"
3491
3492 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3493 msgid "Yes|Yy#y"
3494 msgstr "Da|Dd#d"
3495
3496 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3497 msgid "No|Nn#n"
3498 msgstr "Ne|Nn#n"
3499
3500 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3501 msgid "Clear|#e"
3502 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3503
3504 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3505 msgid "Any changes will be ignored"
3506 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3507
3508 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3509 msgid "The document is read-only:"
3510 msgstr "Spis je le za branje:"
3511
3512 #: src/lyx_main.C:202
3513 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3514 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3515
3516 #: src/lyx_main.C:204
3517 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3518 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3519
3520 #: src/lyx_main.C:294
3521 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3522 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3523
3524 #: src/lyx_main.C:296
3525 msgid "System directory set to: "
3526 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3527
3528 #: src/lyx_main.C:304
3529 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3530 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3531
3532 #: src/lyx_main.C:305
3533 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3534 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3535
3536 #: src/lyx_main.C:306
3537 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3538 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3539
3540 #: src/lyx_main.C:308
3541 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3542 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3543
3544 #: src/lyx_main.C:310
3545 msgid "Using built-in default "
3546 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3547
3548 #: src/lyx_main.C:311
3549 msgid " but expect problems."
3550 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3551
3552 #: src/lyx_main.C:314
3553 msgid "Expect problems."
3554 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3555
3556 #. Nope
3557 #: src/lyx_main.C:419
3558 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3559 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3560
3561 #: src/lyx_main.C:420
3562 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3563 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3564
3565 #: src/lyx_main.C:421
3566 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3567 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3568
3569 #: src/lyx_main.C:422
3570 msgid "Running without personal LyX directory."
3571 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3572
3573 #. Tell the user what is going on
3574 #: src/lyx_main.C:429
3575 msgid "LyX: Creating directory "
3576 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3577
3578 #: src/lyx_main.C:430
3579 msgid " and running configure..."
3580 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3581
3582 #: src/lyx_main.C:436
3583 msgid "Failed. Will use "
3584 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3585
3586 #: src/lyx_main.C:437
3587 msgid " instead."
3588 msgstr " namesto tega."
3589
3590 #: src/lyx_main.C:444
3591 msgid "Done!"
3592 msgstr "Opravljeno!"
3593
3594 #: src/lyx_main.C:458
3595 msgid "LyX Warning!"
3596 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3597
3598 #: src/lyx_main.C:459
3599 msgid "Error while reading "
3600 msgstr "Napaka med branjem "
3601
3602 #: src/lyx_main.C:460
3603 msgid "Using built-in defaults."
3604 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3605
3606 #: src/lyx_main.C:470
3607 msgid "Setting debug level to "
3608 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3609
3610 #: src/lyx_main.C:481
3611 #, fuzzy
3612 msgid ""
3613 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3614 "Command line switches (case sensitive):\n"
3615 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3616 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3617 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3618 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3619 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3620 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3621 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3622 "                  select the features to debug.\n"
3623 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3624 "Check the LyX man page for more options."
3625 msgstr ""
3626 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3627 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3628 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
3629 "\t-sysdir x       poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3630 "\t-width x        nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3631 "\t-height y       nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3632 "\t-xpos x         nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3633 "\t-ypos y         nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3634 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3635 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3636 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3637 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3638 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3639 "\t-FastSelection  uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3640 "\n"
3641 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3642
3643 #: src/lyx_main.C:514
3644 msgid "List of supported debug flags:"
3645 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3646
3647 #: src/lyx_main.C:532
3648 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3649 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3650
3651 #: src/lyx_main.C:559
3652 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3653 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3654
3655 #: src/lyx_main.C:585
3656 msgid "Unknown file type '"
3657 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3658
3659 #: src/lyx_main.C:586
3660 msgid "' after "
3661 msgstr "` po "
3662
3663 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3664 msgid " switch!"
3665 msgstr " stikalu!"
3666
3667 #: src/lyx_main.C:589
3668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3669 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3670
3671 #: src/lyx_main.C:609
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3674 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3675
3676 #: src/lyx_sendfax.C:21
3677 msgid "Fax no.:|#F"
3678 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3679
3680 #: src/lyx_sendfax.C:23
3681 msgid "Dest. Name:|#N"
3682 msgstr "Ime cilja:|#N"
3683
3684 #: src/lyx_sendfax.C:25
3685 msgid "Enterprise:|#E"
3686 msgstr "Podjetje:|#E"
3687
3688 #: src/lyx_sendfax.C:45
3689 msgid "Phone Book"
3690 msgstr "Telefonski imenik"
3691
3692 #: src/lyx_sendfax.C:49
3693 msgid "Select from|#S"
3694 msgstr "Izberimo iz|#S"
3695
3696 #: src/lyx_sendfax.C:53
3697 msgid "Add to|#t"
3698 msgstr "Dodajmo v|#t"
3699
3700 #: src/lyx_sendfax.C:57
3701 msgid "Delete from|#D"
3702 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3703
3704 #: src/lyx_sendfax.C:61
3705 msgid "Save|#V"
3706 msgstr "Shranimo|#V"
3707
3708 #: src/lyx_sendfax.C:65
3709 msgid "Destination:"
3710 msgstr "Cilj:"
3711
3712 #: src/lyx_sendfax.C:71
3713 msgid "Comment:"
3714 msgstr "Komentar:"
3715
3716 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3717 msgid "Fax File: "
3718 msgstr "Datoteka s faksom: "
3719
3720 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3721 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3722 msgid "Empty Phonebook"
3723 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3724
3725 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3726 msgid "Save (needed)"
3727 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3728
3729 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3730 msgid "Cannot open phone book: "
3731 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3732
3733 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3734 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3735 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3736
3737 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3738 msgid "Message-Window"
3739 msgstr "Okno s sporoèilom"
3740
3741 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3742 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3743 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3744
3745 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3746 msgid "Phonebook"
3747 msgstr "Telefonski imenik"
3748
3749 #: src/LyXSendto.C:39
3750 msgid "Send Document to Command"
3751 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3752
3753 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3754 msgid "Save document and proceed?"
3755 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3756
3757 #: src/lyxvc.C:106
3758 msgid "LyX VC: Initial description"
3759 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3760
3761 #: src/lyxvc.C:107
3762 msgid "(no initial description)"
3763 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3764
3765 #: src/lyxvc.C:111
3766 msgid "Info"
3767 msgstr "Informacije"
3768
3769 #: src/lyxvc.C:112
3770 msgid "This document has NOT been registered."
3771 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3772
3773 #: src/lyxvc.C:138
3774 msgid "LyX VC: Log Message"
3775 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3776
3777 #: src/lyxvc.C:141
3778 msgid "(no log message)"
3779 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3780
3781 #: src/lyxvc.C:156
3782 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3783 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3784
3785 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3786 #. we should warn the user that reverting will discard all
3787 #. changes made since the last check in.
3788 #: src/lyxvc.C:171
3789 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3790 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3791
3792 #: src/lyxvc.C:172
3793 msgid "to the document since the last check in."
3794 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3795
3796 #: src/lyxvc.C:173
3797 msgid "Do you still want to do it?"
3798 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3799
3800 #: src/lyxvc.C:276
3801 msgid "No VC History!"
3802 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3803
3804 #: src/lyxvc.C:283
3805 msgid "VC History"
3806 msgstr "Zgodovina VC"
3807
3808 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3809 msgid " (Changed)"
3810 msgstr " (Spremenjeno)"
3811
3812 #: src/LyXView.C:469
3813 msgid " (read only)"
3814 msgstr " (le za branje)"
3815
3816 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3817 msgid "TeX mode"
3818 msgstr "Naèin TeX"
3819
3820 #: src/mathed/formula.C:909
3821 msgid "No number"
3822 msgstr "Brez ¹tevilke"
3823
3824 #: src/mathed/formula.C:912
3825 msgid "Number"
3826 msgstr "©tevilka"
3827
3828 #: src/mathed/formula.C:1076
3829 msgid "math text mode"
3830 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3831
3832 #: src/mathed/formula.C:1085
3833 msgid "Invalid action in math mode!"
3834 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3835
3836 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3837 msgid "Macro: "
3838 msgstr "Makroukaz: "
3839
3840 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3841 msgid "Math macro editor mode"
3842 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3843
3844 #: src/mathed/math_forms.C:19
3845 msgid "Close "
3846 msgstr "Zaprimo"
3847
3848 #: src/mathed/math_forms.C:22
3849 msgid "Functions"
3850 msgstr "Funkcije"
3851
3852 #: src/mathed/math_forms.C:30
3853 msgid "­ Û"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/mathed/math_forms.C:34
3857 msgid "± ´"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/mathed/math_forms.C:38
3861 msgid "£ @"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/mathed/math_forms.C:42
3865 msgid "S  ò"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/mathed/math_forms.C:46
3869 msgid "Misc"
3870 msgstr "Razno"
3871
3872 #: src/mathed/math_forms.C:127
3873 msgid "OK  "
3874 msgstr "V redu  "
3875
3876 #: src/mathed/math_forms.C:140
3877 msgid "Columns "
3878 msgstr "Stolpci "
3879
3880 #: src/mathed/math_forms.C:147
3881 msgid "Vertical align|#V"
3882 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3883
3884 #: src/mathed/math_forms.C:152
3885 msgid "Horizontal align|#H"
3886 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3887
3888 #: src/mathed/math_forms.C:195
3889 msgid "OK "
3890 msgstr "V redu "
3891
3892 #: src/mathed/math_forms.C:206
3893 msgid "Thin|#T"
3894 msgstr "Ozko|#T"
3895
3896 #: src/mathed/math_forms.C:210
3897 msgid "Medium|#M"
3898 msgstr "Srednje|#M"
3899
3900 #: src/mathed/math_forms.C:214
3901 msgid "Thick|#H"
3902 msgstr "©iroko|#H"
3903
3904 #: src/mathed/math_forms.C:218
3905 msgid "Negative|#N"
3906 msgstr "Negativno|#N"
3907
3908 #: src/mathed/math_forms.C:222
3909 msgid "Quadratin|#Q"
3910 msgstr "Quadratin|#Q"
3911
3912 #: src/mathed/math_forms.C:226
3913 msgid "2Quadratin|#2"
3914 msgstr "2Quadratin|#2"
3915
3916 #: src/mathed/math_panel.C:108
3917 msgid "Delimiter"
3918 msgstr "Loèilo"
3919
3920 #: src/mathed/math_panel.C:112
3921 msgid "Decoration"
3922 msgstr "Okrasek"
3923
3924 #: src/mathed/math_panel.C:116
3925 msgid "Spacing"
3926 msgstr "Presledki"
3927
3928 #: src/mathed/math_panel.C:120
3929 msgid "Matrix"
3930 msgstr "Matrika"
3931
3932 #: src/mathed/math_panel.C:324
3933 msgid "Top | Center | Bottom"
3934 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3935
3936 #: src/mathed/math_panel.C:376
3937 msgid "Math Panel"
3938 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3939
3940 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3941 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3942 msgid "File"
3943 msgstr "Datoteka"
3944
3945 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3946 msgid "Edit"
3947 msgstr "Uredimo"
3948
3949 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3950 msgid "Layout"
3951 msgstr "Videz"
3952
3953 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3954 msgid "Insert"
3955 msgstr "Vstavimo"
3956
3957 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3958 msgid "Math"
3959 msgstr "Matematika"
3960
3961 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3962 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3963 msgid "Help"
3964 msgstr "Pomoè"
3965
3966 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3967 msgid "MB|#F"
3968 msgstr "MB|#D"
3969
3970 #: src/menus.C:241
3971 msgid "MB|#E"
3972 msgstr "MB|#U"
3973
3974 #: src/menus.C:255
3975 msgid "MB|#L"
3976 msgstr "MB|#I"
3977
3978 #: src/menus.C:269
3979 msgid "MB|#I"
3980 msgstr "MB|#V"
3981
3982 #: src/menus.C:283
3983 msgid "MB|#M"
3984 msgstr "MB|#M"
3985
3986 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3987 msgid "MB|#O"
3988 msgstr "MB|#B"
3989
3990 #: src/menus.C:311
3991 msgid "MB|#D"
3992 msgstr "MB|#S"
3993
3994 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
3995 msgid "MB|#H"
3996 msgstr "MB|#P"
3997
3998 #: src/menus.C:428
3999 msgid "Screen Options"
4000 msgstr "Zaslonske izbire"
4001
4002 #: src/menus.C:469
4003 #, fuzzy
4004 msgid ""
4005 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4006 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4007 msgstr ""
4008 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4009 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4010
4011 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4012 msgid "FIM|Ll#l#L"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4016 msgid "FIM|Aa#a#A"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4020 msgid "FIM|Pp#p#P"
4021 msgstr "FIM|oO#o#O"
4022
4023 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4024 msgid "FIM|Nn#n#N"
4025 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4026
4027 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4028 #, fuzzy
4029 msgid "FIM|Dd#d#D"
4030 msgstr "FM|dD#d#D"
4031
4032 #: src/menus.C:489
4033 msgid ""
4034 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4035 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4036 msgstr ""
4037 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4038 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4039
4040 #: src/menus.C:498
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4044 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4045 msgstr ""
4046 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4047 "ASCII...%x43"
4048
4049 #: src/menus.C:506
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4053 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4054 msgstr ""
4055 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4056 "ASCII...%x43"
4057
4058 #: src/menus.C:513
4059 msgid "FEX|Ll#l#L"
4060 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4061
4062 #: src/menus.C:514
4063 msgid "FEX|Dd#d#D"
4064 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4065
4066 #: src/menus.C:515
4067 msgid "FEX|Pp#p#P"
4068 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4069
4070 #: src/menus.C:516
4071 msgid "FEX|Tt#t#T"
4072 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4073
4074 #: src/menus.C:517
4075 msgid "FEX|Hh#h#H"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/menus.C:520
4079 msgid "FEX|mM#m#M"
4080 msgstr "FEX|rR#r#R"
4081
4082 #: src/menus.C:524
4083 msgid ""
4084 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4085 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4086 "program%l|Print...|Fax..."
4087 msgstr ""
4088 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4089 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4090 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4091
4092 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4093 msgid "FM|Nn#n#N"
4094 msgstr "FM|Nn#n#N"
4095
4096 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4097 msgid "FM|tT#t#T"
4098 msgstr "FM|vV#v#V"
4099
4100 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4101 msgid "FM|Oo#o#O"
4102 msgstr "FM|Oo#o#O"
4103
4104 #: src/menus.C:542
4105 msgid "FM|Cc#c#C"
4106 msgstr "FM|Zz#z#Z"
4107
4108 #: src/menus.C:543
4109 msgid "FM|Ss#s#S"
4110 msgstr "FM|Ss#s#S"
4111
4112 #: src/menus.C:544
4113 msgid "FM|Aa#a#A"
4114 msgstr "FM|kK#k#K"
4115
4116 #: src/menus.C:545
4117 msgid "FM|Rr#r#R"
4118 msgstr "FM|rR#r#R"
4119
4120 #: src/menus.C:546
4121 msgid "FM|dD#d#D"
4122 msgstr "FM|dD#d#D"
4123
4124 #: src/menus.C:547
4125 msgid "FM|wW#w#W"
4126 msgstr "FM|Pp#p#P"
4127
4128 #: src/menus.C:548
4129 msgid "FM|vV#v#V"
4130 msgstr "FM|vV#v#V"
4131
4132 #: src/menus.C:549
4133 msgid "FM|Uu#u#U"
4134 msgstr "FM|eE#e#E"
4135
4136 #: src/menus.C:550
4137 msgid "FM|Bb#b#B"
4138 msgstr "FM|gG#g#G"
4139
4140 #: src/menus.C:551
4141 msgid "FM|Pp#p#P"
4142 msgstr "FM|Tt#t#T"
4143
4144 #: src/menus.C:552
4145 msgid "FM|Ff#f#F"
4146 msgstr "FM|Ff#f#F"
4147
4148 #: src/menus.C:603
4149 #, no-c-format
4150 msgid "|Import%m"
4151 msgstr "|Uvoz%m"
4152
4153 #: src/menus.C:605
4154 #, no-c-format
4155 msgid "|Export%m%l"
4156 msgstr "|Izvoz%m%l"
4157
4158 #: src/menus.C:607
4159 #, no-c-format
4160 msgid "|Exit%l"
4161 msgstr "|Izhod%l"
4162
4163 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4164 msgid "FM|Ii#i#I"
4165 msgstr "FM|Uu#u#U"
4166
4167 #: src/menus.C:609
4168 msgid "FM|Ee#e#E"
4169 msgstr "FM|Ii#i#I"
4170
4171 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4172 msgid "FM|xX#x#X"
4173 msgstr "FM|hH#h#H"
4174
4175 #: src/menus.C:726
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4179 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4180 msgstr ""
4181 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4182 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4183
4184 #: src/menus.C:751
4185 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4186 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4187
4188 #: src/menus.C:841
4189 msgid ""
4190 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4191 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4192 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4193 msgstr ""
4194 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4195 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4196 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4197 "napakah%x27"
4198
4199 #: src/menus.C:850
4200 msgid "EMF|Oo#o#O"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/menus.C:851
4204 msgid "EMF|Mm#m#M"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/menus.C:852
4208 msgid "EMF|Aa#a#A"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/menus.C:853
4212 msgid "EMF|Cc#c#C"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/menus.C:854
4216 msgid "EMF|Ff#f#F"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/menus.C:855
4220 msgid "EMF|Tt#t#T"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/menus.C:856
4224 msgid "EMF|Rr#r#R"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4228 msgid "Table%t"
4229 msgstr "Tabela%t"
4230
4231 #: src/menus.C:872
4232 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4233 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4234
4235 #: src/menus.C:874
4236 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4237 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4238
4239 #: src/menus.C:875
4240 msgid "EMT|Mm#m#M"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/menus.C:883
4244 msgid "|Line Top%B%x36"
4245 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4246
4247 #: src/menus.C:885
4248 msgid "|Line Top%b%x36"
4249 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4250
4251 #: src/menus.C:886
4252 msgid "EMT|Tt#t#T"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/menus.C:894
4256 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4257 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4258
4259 #: src/menus.C:896
4260 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4261 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4262
4263 #: src/menus.C:897
4264 msgid "EMT|Bb#b#B"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/menus.C:905
4268 msgid "|Line Left%B%x38"
4269 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4270
4271 #: src/menus.C:907
4272 msgid "|Line Left%b%x38"
4273 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4274
4275 #: src/menus.C:908
4276 msgid "EMT|Ll#l#L"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/menus.C:916
4280 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4281 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4282
4283 #: src/menus.C:918
4284 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4285 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4286
4287 #: src/menus.C:919
4288 msgid "EMT|Rr#r#R"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/menus.C:928
4292 msgid "|Align Left%R%x40"
4293 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4294
4295 #: src/menus.C:930
4296 msgid "|Align Left%r%x40"
4297 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4298
4299 #: src/menus.C:931
4300 msgid "EMT|eE#e#E"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/menus.C:934
4304 msgid "|Align Right%R%x41"
4305 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4306
4307 #: src/menus.C:936
4308 msgid "|Align Right%r%x41"
4309 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4310
4311 #: src/menus.C:937
4312 msgid "EMT|iI#i#I"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/menus.C:940
4316 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4317 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4318
4319 #: src/menus.C:942
4320 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4321 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4322
4323 #: src/menus.C:943
4324 msgid "EMT|Cc#c#C"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/menus.C:946
4328 #, no-c-format
4329 msgid "|Append Row%x32"
4330 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4331
4332 #: src/menus.C:947
4333 msgid "EMT|oO#o#O"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/menus.C:949
4337 #, no-c-format
4338 msgid "|Append Column%x33%l"
4339 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4340
4341 #: src/menus.C:950
4342 msgid "EMT|uU#u#U"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/menus.C:952
4346 #, no-c-format
4347 msgid "|Delete Row%x34"
4348 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4349
4350 #: src/menus.C:953
4351 msgid "EMT|wW#w#W"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/menus.C:955
4355 #, no-c-format
4356 msgid "|Delete Column%x35%l"
4357 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4358
4359 #: src/menus.C:956
4360 msgid "EMT|nN#n#N"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/menus.C:958
4364 #, no-c-format
4365 msgid "|Delete Table%x43"
4366 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4367
4368 #: src/menus.C:959
4369 msgid "EMT|Dd#d#D"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/menus.C:964
4373 #, no-c-format
4374 msgid "|Insert table%x31"
4375 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4376
4377 #: src/menus.C:965
4378 msgid "EMT|Ii#i#I"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/menus.C:969
4382 msgid "Version Control%t"
4383 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4384
4385 #: src/menus.C:972
4386 #, no-c-format
4387 msgid "|Register%d%x51"
4388 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4389
4390 #. signifies that the file is not checked out
4391 #: src/menus.C:976
4392 #, no-c-format
4393 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4394 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4395
4396 #: src/menus.C:978
4397 #, no-c-format
4398 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4399 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4400
4401 #. signifies that the file is checked out
4402 #: src/menus.C:982
4403 #, no-c-format
4404 msgid "|Check In Changes%x52"
4405 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4406
4407 #: src/menus.C:984
4408 #, no-c-format
4409 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4410 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4411
4412 #: src/menus.C:987
4413 #, no-c-format
4414 msgid "|Revert to last version%x54"
4415 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4416
4417 #: src/menus.C:989
4418 #, no-c-format
4419 msgid "|Undo last check in%x55"
4420 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4421
4422 #: src/menus.C:991
4423 #, no-c-format
4424 msgid "|Show History%x56"
4425 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4426
4427 #: src/menus.C:994
4428 #, no-c-format
4429 msgid "|Register%x51"
4430 msgstr "|Prijavimo%x51"
4431
4432 #. the shortcuts are not good.
4433 #: src/menus.C:997
4434 msgid "EMV|Rr#r#R"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/menus.C:998
4438 msgid "EMV|Ii#i#I"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/menus.C:999
4442 msgid "EMV|Oo#o#O"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/menus.C:1000
4446 msgid "EMV|lL#l#l"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/menus.C:1001
4450 msgid "EMV|Uu#u#U"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/menus.C:1002
4454 msgid "EMV|Hh#h#H"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/menus.C:1005
4458 msgid ""
4459 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4460 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4461 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4462 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4463 msgstr ""
4464 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4465 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4466 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4467 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4468 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4469
4470 #: src/menus.C:1024
4471 msgid "EM|Uu#u#U"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/menus.C:1025
4475 msgid "EM|Rr#r#R"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/menus.C:1026
4479 msgid "EM|Cc#c#C"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/menus.C:1027
4483 msgid "EM|oO#o#O"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/menus.C:1028
4487 msgid "EM|Pp#p#P"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/menus.C:1029
4491 msgid "EM|Ff#f#F"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/menus.C:1030
4495 msgid "EM|Ee#e#E"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/menus.C:1031
4499 msgid "EM|Nn#n#N"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/menus.C:1032
4503 msgid "EM|Ii#i#I"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/menus.C:1033
4507 msgid "EM|Tt#t#T"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/menus.C:1034
4511 msgid "EM|Ss#s#S"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/menus.C:1035
4515 msgid "EM|hH#h#H"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/menus.C:1036
4519 msgid "EM|aA#a#A"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/menus.C:1037
4523 msgid "EM|Vv#v#V"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/menus.C:1038
4527 msgid "EM|wW#w#W"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/menus.C:1039
4531 msgid "EM|Ll#l#L"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/menus.C:1040
4535 msgid "EM|gG#g#G"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/menus.C:1165
4539 msgid ""
4540 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4541 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4542 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4543 msgstr ""
4544 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4545 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4546 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4547
4548 #: src/menus.C:1178
4549 msgid "LM|Cc#c#C"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/menus.C:1179
4553 msgid "LM|Pp#p#P"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/menus.C:1180
4557 msgid "LM|Dd#d#D"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/menus.C:1181
4561 msgid "LM|aA#a#A"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/menus.C:1182
4565 msgid "LM|eE#e#E"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/menus.C:1183
4569 msgid "LM|Qq#q#Q"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/menus.C:1184
4573 msgid "LM|mM#m#M"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/menus.C:1185
4577 msgid "LM|Nn#n#N"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/menus.C:1186
4581 msgid "LM|Bb#b#B"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/menus.C:1187
4585 msgid "LM|Tt#t#T"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/menus.C:1188
4589 msgid "LM|vV#v#V"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/menus.C:1189
4593 msgid "LM|Ll#l#L"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/menus.C:1190
4597 msgid "LM|Ss#s#S"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/menus.C:1255
4601 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4602 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4603
4604 #: src/menus.C:1259
4605 msgid "IMA|Ll#l#L"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/menus.C:1260
4609 msgid "IMA|Pp#p#P"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/menus.C:1263
4613 msgid ""
4614 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4615 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4616 msgstr ""
4617 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4618 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4619
4620 #: src/menus.C:1271
4621 msgid "IMT|Cc#c#C"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/menus.C:1272
4625 msgid "IMT|Ff#f#F"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/menus.C:1273
4629 msgid "IMT|Tt#t#T"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/menus.C:1274
4633 msgid "IMT|Aa#a#A"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/menus.C:1275
4637 msgid "IMT|Ii#i#I"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/menus.C:1276
4641 msgid "IMT|Bb#b#B"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/menus.C:1279
4645 msgid ""
4646 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4647 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4648 msgstr ""
4649 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4650 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4651
4652 #: src/menus.C:1286
4653 msgid "IMF|gG#g#G"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/menus.C:1287
4657 msgid "IMF|Tt#t#T"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/menus.C:1288
4661 msgid "IMF|Ww#w#W"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/menus.C:1289
4665 msgid "IMF|iI#i#I"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/menus.C:1290
4669 msgid "IMF|Aa#a#A"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/menus.C:1293
4673 msgid ""
4674 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4675 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4676 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4677 msgstr ""
4678 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4679 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4680 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4681
4682 #: src/menus.C:1303
4683 msgid "IMS|Hh#h#H"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/menus.C:1304
4687 msgid "IMS|Pp#p#P"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/menus.C:1305
4691 msgid "IMS|Bb#b#B"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/menus.C:1306
4695 msgid "IMS|Ll#l#L"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/menus.C:1307
4699 msgid "IMS|iI#i#I"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/menus.C:1308
4703 msgid "IMS|Ee#e#E"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/menus.C:1309
4707 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/menus.C:1310
4711 msgid "IMS|Mm#m#M"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/menus.C:1313
4715 msgid ""
4716 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4717 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4718 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4719 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4720 msgstr ""
4721 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4722 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4723 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4724 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4725 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4726
4727 #: src/menus.C:1334
4728 msgid "IM|gG#g#G"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/menus.C:1335
4732 msgid "IM|bB#b#B"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/menus.C:1336
4736 msgid "IM|cC#c#C"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/menus.C:1337
4740 msgid "IM|Aa#a#A"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/menus.C:1338
4744 msgid "IM|Xx#x#X"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/menus.C:1339
4748 msgid "IM|Ff#f#F"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/menus.C:1340
4752 msgid "IM|Mm#m#M"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/menus.C:1341
4756 msgid "IM|oO#o#O"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/menus.C:1342
4760 msgid "IM|Tt#t#T"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/menus.C:1343
4764 msgid "IM|Ss#s#S"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/menus.C:1344
4768 msgid "IM|Nn#n#N"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/menus.C:1345
4772 msgid "IM|Ll#l#L"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/menus.C:1346
4776 msgid "IM|rR#r#R"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/menus.C:1347
4780 msgid "IM|iI#i#I"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/menus.C:1348
4784 msgid "IM|dD#d#D"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/menus.C:1349
4788 msgid "IM|wW#w#W"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/menus.C:1351
4792 msgid "|URL..."
4793 msgstr "|URL..."
4794
4795 #: src/menus.C:1352
4796 msgid "IM|Uu#u#U"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/menus.C:1458
4800 msgid ""
4801 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4802 "Panel..."
4803 msgstr ""
4804 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4805 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4806
4807 #: src/menus.C:1468
4808 msgid "MM|Ff#f#F"
4809 msgstr "MM|Uu#u#U"
4810
4811 #: src/menus.C:1469
4812 msgid "MM|Ss#s#S"
4813 msgstr "MM|Kk#k#K"
4814
4815 #: src/menus.C:1470
4816 msgid "MM|Ee#e#E"
4817 msgstr "MM|Ee#e#E"
4818
4819 #: src/menus.C:1471
4820 msgid "MM|xX#x#X"
4821 msgstr "MM|nN#n#N"
4822
4823 #: src/menus.C:1472
4824 msgid "MM|uU#u#U"
4825 msgstr "MM|Vv#v#V"
4826
4827 #: src/menus.C:1473
4828 msgid "MM|Ii#i#I"
4829 msgstr "MM|Ii#i#I"
4830
4831 #: src/menus.C:1474
4832 msgid "MM|Mm#m#M"
4833 msgstr "MM|Mm#m#M"
4834
4835 #: src/menus.C:1475
4836 msgid "MM|Dd#d#D"
4837 msgstr "MM|Pp#p#P"
4838
4839 #: src/menus.C:1476
4840 msgid "MM|Pp#p#P"
4841 msgstr "MM|Ll#l#L"
4842
4843 #: src/menus.C:1542
4844 msgid ""
4845 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4846 msgstr ""
4847 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4848
4849 #: src/menus.C:1548
4850 msgid "OM|Ff#f#F"
4851 msgstr "OM|pP#p#P"
4852
4853 #: src/menus.C:1549
4854 msgid "OM|Ss#s#S"
4855 msgstr "OM|Ii#i#I"
4856
4857 #: src/menus.C:1550
4858 msgid "OM|Kk#k#K"
4859 msgstr "OM|Tt#t#T"
4860
4861 #: src/menus.C:1551
4862 msgid "OM|Ll#l#L"
4863 msgstr "OM|Ll#l#L"
4864
4865 #: src/menus.C:1552
4866 msgid "OM|Rr#r#R"
4867 msgstr "OM|rR#r#R"
4868
4869 #: src/menus.C:1596
4870 msgid "No Documents Open!%t"
4871 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4872
4873 #: src/menus.C:1631
4874 #, fuzzy
4875 msgid ""
4876 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4877 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4878 "Warranty...|Credits...|Version..."
4879 msgstr ""
4880 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4881 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4882 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4883
4884 #: src/menus.C:1645
4885 msgid "HM|Ii#I#i"
4886 msgstr "HM|Uu#U#u"
4887
4888 #: src/menus.C:1646
4889 msgid "HM|Tt#T#t"
4890 msgstr "HM|bB#B#b"
4891
4892 #: src/menus.C:1647
4893 msgid "HM|Uu#U#u"
4894 msgstr "HM|vV#V#v"
4895
4896 #: src/menus.C:1648
4897 msgid "HM|xX#x#X"
4898 msgstr "HM|oO#o#O"
4899
4900 #: src/menus.C:1649
4901 msgid "HM|Cc#C#c"
4902 msgstr "HM|Pp#P#p"
4903
4904 #: src/menus.C:1650
4905 msgid "HM|Rr#R#r"
4906 msgstr "HM|Rr#R#r"
4907
4908 #: src/menus.C:1651
4909 #, fuzzy
4910 msgid "HM|Ff#F#f"
4911 msgstr "FM|Ff#f#F"
4912
4913 #: src/menus.C:1652
4914 #, fuzzy
4915 msgid "HM|aA#a#A"
4916 msgstr "FM|kK#k#K"
4917
4918 #: src/menus.C:1653
4919 msgid "HM|Kk#K#k"
4920 msgstr "HM|hH#H#h"
4921
4922 #: src/menus.C:1654
4923 msgid "HM|Ll#L#l"
4924 msgstr "HM|Ll#L#l"
4925
4926 #: src/menus.C:1655
4927 msgid "HM|oO#o#O"
4928 msgstr "HM|jJ#j#J"
4929
4930 #: src/menus.C:1656
4931 msgid "HM|eE#e#E"
4932 msgstr "HM|Zz#z#Z"
4933
4934 #: src/menus.C:1657
4935 msgid "HM|Vv#v#V"
4936 msgstr "HM|iI#i#I"
4937
4938 #: src/menus.C:1680
4939 msgid "LyX Version "
4940 msgstr "Razlièica LyXa "
4941
4942 #: src/menus.C:1681
4943 msgid " of "
4944 msgstr " z dne "
4945
4946 #: src/menus.C:1682
4947 msgid "Library directory: "
4948 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4949
4950 #: src/menus.C:1684
4951 msgid "User directory: "
4952 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4953
4954 #: src/menus.C:1698
4955 msgid "Could not find requested Documentation file"
4956 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
4957
4958 #: src/menus.C:1702
4959 msgid "Opening help file"
4960 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
4961
4962 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4963 msgid "Welcome to LyX!"
4964 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4965
4966 #: src/minibuffer.C:69
4967 msgid "Executing:"
4968 msgstr "Izvajamo:"
4969
4970 #. this is a hack
4971 #: src/minibuffer.C:234
4972 msgid "* No document open *"
4973 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4974
4975 #: src/PaperLayout.C:158
4976 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4977 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
4978
4979 #: src/PaperLayout.C:180
4980 msgid "Paper Layout"
4981 msgstr "Naèrt papirja"
4982
4983 #: src/PaperLayout.C:212
4984 msgid "Paper layout set"
4985 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
4986
4987 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
4988 #: src/TableLayout.C:468
4989 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4990 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
4991
4992 #: src/paragraph.C:1708
4993 msgid "Senseless with this layout!"
4994 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4995
4996 #: src/ParagraphExtra.C:147
4997 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4998 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
4999
5000 #: src/ParagraphExtra.C:166
5001 msgid "ParagraphExtra Layout"
5002 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5003
5004 #: src/ParagraphExtra.C:206
5005 msgid "ParagraphExtra layout set"
5006 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5007
5008 #: src/ParagraphExtra.C:313
5009 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5010 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5011
5012 #: src/print_form.C:21
5013 msgid "Print to"
5014 msgstr "Tiskajmo na"
5015
5016 #: src/print_form.C:31
5017 msgid "Printer|#P"
5018 msgstr "Tiskalnik|#T"
5019
5020 #: src/print_form.C:33
5021 msgid "File|#F"
5022 msgstr "Datoteko|#D"
5023
5024 #: src/print_form.C:52
5025 msgid "All Pages|#G"
5026 msgstr "Vse strani|#G"
5027
5028 #: src/print_form.C:54
5029 msgid "Only Odd Pages|#O"
5030 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5031
5032 #: src/print_form.C:56
5033 msgid "Only Even Pages|#E"
5034 msgstr "Le sode strani|#S"
5035
5036 #: src/print_form.C:62
5037 msgid "Normal Order|#N"
5038 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5039
5040 #: src/print_form.C:64
5041 msgid "Reverse Order|#R"
5042 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5043
5044 #: src/print_form.C:68
5045 msgid "Order"
5046 msgstr "Vrstni red"
5047
5048 #: src/print_form.C:76
5049 msgid "Pages:"
5050 msgstr "Strani:"
5051
5052 #: src/print_form.C:81
5053 msgid "Copies"
5054 msgstr "Kopije"
5055
5056 #: src/print_form.C:85
5057 msgid "Count:"
5058 msgstr "©tevec:"
5059
5060 #: src/print_form.C:88
5061 msgid "Unsorted|#U"
5062 msgstr "Neurejene|#U"
5063
5064 #: src/print_form.C:107
5065 msgid "File Type"
5066 msgstr "Tip datoteke"
5067
5068 #: src/print_form.C:111
5069 msgid "Command:|#C"
5070 msgstr "Ukaz:|#U"
5071
5072 #: src/print_form.C:125
5073 msgid "DVI|#D"
5074 msgstr "DVI|#D"
5075
5076 #: src/print_form.C:127
5077 msgid "Postscript|#P"
5078 msgstr "PostScript|#P"
5079
5080 #: src/print_form.C:129
5081 msgid "LaTeX|#T"
5082 msgstr "LaTeX|#T"
5083
5084 #: src/print_form.C:132
5085 msgid "LyX|#L"
5086 msgstr "LyX|#L"
5087
5088 #: src/print_form.C:134
5089 msgid "Ascii|#s"
5090 msgstr "ASCII|#s"
5091
5092 #: src/spellchecker.C:219
5093 msgid "Spellchecker Options"
5094 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5095
5096 #: src/spellchecker.C:553
5097 msgid "Spellchecker"
5098 msgstr "Èrkovalnik"
5099
5100 #: src/spellchecker.C:658
5101 msgid ""
5102 "\n"
5103 "\n"
5104 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5105 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5106 "for the language of this document installed.\n"
5107 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5108 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5109 msgstr ""
5110 "\n"
5111 "\n"
5112 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5113 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5114 "datoteke s slovarjem.  Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5115 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5116
5117 #: src/spellchecker.C:794
5118 msgid " words checked."
5119 msgstr " pregledanih besed."
5120
5121 #: src/spellchecker.C:796
5122 msgid " word checked."
5123 msgstr " pregledana beseda."
5124
5125 #: src/spellchecker.C:798
5126 msgid "Spellchecking completed!"
5127 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5128
5129 #: src/spellchecker.C:802
5130 msgid ""
5131 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5132 "Maybe it has been killed."
5133 msgstr ""
5134 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5135 "Morda je bil pobit."
5136
5137 #: src/sp_form.C:26
5138 msgid "Use language of document|#D"
5139 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5140
5141 #: src/sp_form.C:28
5142 msgid "Use alternate language:|#U"
5143 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5144
5145 #: src/sp_form.C:34
5146 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5147 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5148
5149 #: src/sp_form.C:36
5150 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5151 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5152
5153 #: src/sp_form.C:46
5154 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5155 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5156
5157 #: src/sp_form.C:48
5158 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5159 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5160
5161 #: src/sp_form.C:54
5162 msgid "Dictionary"
5163 msgstr "Slovar"
5164
5165 #: src/sp_form.C:86
5166 msgid "Replace"
5167 msgstr "Zamenjajmo"
5168
5169 #: src/sp_form.C:88
5170 msgid ""
5171 "Near\n"
5172 "Misses"
5173 msgstr ""
5174 "Blizu\n"
5175 "Zgre¹ili"
5176
5177 #: src/sp_form.C:91
5178 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5179 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5180
5181 #: src/sp_form.C:93
5182 msgid "Start spellchecking|#S"
5183 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5184
5185 #: src/sp_form.C:95
5186 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5187 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5188
5189 #: src/sp_form.C:97
5190 msgid "Ignore word|#g"
5191 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5192
5193 #: src/sp_form.C:99
5194 msgid "Accept word in this session|#A"
5195 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5196
5197 #: src/sp_form.C:101
5198 msgid "Stop spellchecking|#T"
5199 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5200
5201 #: src/sp_form.C:103
5202 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5203 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5204
5205 #: src/sp_form.C:106
5206 #, no-c-format
5207 msgid "0 %"
5208 msgstr "0 %"
5209
5210 #: src/sp_form.C:110
5211 #, no-c-format
5212 msgid "100 %"
5213 msgstr "100 %"
5214
5215 #: src/sp_form.C:113
5216 msgid "Replace word|#R"
5217 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5218
5219 #: src/support/filetools.C:168
5220 msgid "LyX Internal Error!"
5221 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5222
5223 #: src/support/filetools.C:169
5224 msgid "Could not test if directory is writeable"
5225 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5226
5227 #: src/support/filetools.C:370
5228 msgid "Error! Cannot open directory:"
5229 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5230
5231 #: src/support/filetools.C:383
5232 msgid "Error! Could not remove file:"
5233 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5234
5235 #: src/support/filetools.C:397
5236 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5237 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5238
5239 #: src/support/filetools.C:413
5240 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5241 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5242
5243 #: src/support/filetools.C:466
5244 msgid "Internal error!"
5245 msgstr "Notranja napaka!"
5246
5247 #: src/support/filetools.C:467
5248 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5249 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5250
5251 #: src/support/filetools.C:472
5252 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5253 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5254
5255 #: src/support/getUserName.C:13
5256 msgid "unknown"
5257 msgstr "neznan"
5258
5259 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Warning:"
5262 msgstr "Pozor!"
5263
5264 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5265 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5269 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/TableLayout.C:232
5273 msgid "Table Extra Form"
5274 msgstr "Posebna oblika tabele"
5275
5276 #: src/TableLayout.C:252
5277 msgid "Table Layout"
5278 msgstr "Naèrt tabele"
5279
5280 #: src/TableLayout.C:275
5281 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5282 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5283
5284 #: src/TableLayout.C:331
5285 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5286 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5287
5288 #: src/text2.C:356
5289 msgid "Opened float"
5290 msgstr "Odprta plovka"
5291
5292 #: src/text2.C:358
5293 msgid "Closed float"
5294 msgstr "Zaprta plovka"
5295
5296 #: src/text2.C:395
5297 msgid "Nothing to do"
5298 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5299
5300 #: src/text2.C:1074
5301 msgid ""
5302 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5303 "change."
5304 msgstr ""
5305 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5306 "definicijo spremembe pisave."
5307
5308 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5309 msgid "Don't know what to do with half floats."
5310 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5311
5312 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5313 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5314 msgid "sorry."
5315 msgstr "¾al."
5316
5317 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5318 msgid "Don't know what to do with half tables."
5319 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5320
5321 #: src/text.C:2553
5322 msgid ""
5323 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5324 "Tutorial."
5325 msgstr ""
5326 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka.  Prosimo, preberite "
5327 "Uèbenik."
5328
5329 #: src/text.C:2555
5330 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5331 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
5332
5333 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Page Break (top)"
5336 msgstr "Prelomi strani"
5337
5338 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5339 msgid "Page Break (bottom)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/text.C:4477
5343 msgid "You can't insert a float in a float!"
5344 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5345
5346 #: src/text.C:4485
5347 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5348 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5349
5350 #: src/text.C:4501
5351 msgid "Cannot cut table."
5352 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5353
5354 #: src/text.C:4517
5355 msgid "Float would include float!"
5356 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"