1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.43 2001/09/20 09:28:45 lasgouttes Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
43 msgstr "GlavaProsojnice"
45 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
46 msgid "Layout had to be changed from\n"
47 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
49 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
50 #: src/converter.C:580
55 msgid "Textclass error"
56 msgstr "Napaka v razredu besedila"
59 msgid "The document uses an unknown textclass \""
60 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
63 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
64 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
67 msgid "Can't load textclass "
68 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
71 msgid "-- substituting default"
72 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
75 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
80 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
87 #. "\\lyxformat" not found
88 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
93 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Morda je spis odrezan"
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
112 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
116 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
120 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
132 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
140 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
144 #. path to LaTeX file
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Izvaja se chktex..."
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "chktex ni deloval!"
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
157 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Spremembe v spisu:"
162 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "®elite shraniti spis?"
166 #: src/bufferlist.C:144
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
170 #: src/bufferlist.C:145
172 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
174 #: src/bufferlist.C:295
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
179 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
180 msgid " Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
183 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
184 msgid " Save failed! Trying..."
185 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
187 #: src/bufferlist.C:338
188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
191 #: src/bufferlist.C:362
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
195 #: src/bufferlist.C:364
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
199 #: src/bufferlist.C:386
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
203 #: src/bufferlist.C:388
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
207 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
212 #: src/bufferlist.C:458
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
216 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
220 #: src/bufferlist.C:487
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:516
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
230 #: src/bufferlist.C:524
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
234 #: src/bufferlist.C:526
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
238 #: src/BufferView2.C:66
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
242 #: src/BufferView2.C:76
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
246 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
250 #: src/BufferView2.C:233
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
255 #: src/BufferView2.C:244
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
259 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
263 #: src/BufferView2.C:254
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
267 #: src/BufferView2.C:270
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
271 #: src/BufferView2.C:279
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
275 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
279 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
283 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgstr ", Presledki: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
324 #: src/BufferView_pimpl.C:306
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Urejanje spisa..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
329 msgid "Saved bookmark"
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
333 msgid "Moved to bookmark"
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
343 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
351 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Vstavlja se spis"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Te oznake ni moè najti"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "v trenutnem spisu."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
403 msgstr "Znak odstranjen"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
407 msgstr "Znak postavljen"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
411 msgstr "Znak izkljuèen"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
415 msgstr "Znak vkljuèen"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
419 msgid "Unknown spacing argument: "
420 msgstr "Manjkajoèi argument"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
424 msgid "Nothing to index!"
425 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
429 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
430 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Neznana akcija"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Ni veè opomb"
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
448 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
450 #: src/ColorHandler.C:84
454 #: src/ColorHandler.C:85
455 msgid " Using black instead, sorry!."
456 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
458 #: src/ColorHandler.C:92
459 msgid "LyX: X11 color "
460 msgstr "LyX: barva v X11 "
462 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
463 msgid " allocated for "
464 msgstr " dodeljena za "
466 #: src/ColorHandler.C:98
467 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
468 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
470 #: src/ColorHandler.C:139
471 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
472 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
474 #: src/ColorHandler.C:140
478 #: src/ColorHandler.C:141
479 msgid " with (r,g,b)=("
480 msgstr " z (r,g,b)=("
482 #: src/ColorHandler.C:144
483 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
484 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
486 #: src/ColorHandler.C:148
488 msgstr ") namesto tiste.\n"
490 #: src/ColorHandler.C:149
494 #: src/ColorHandler.C:149
496 msgstr "] se uporablja."
498 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
499 msgid "Can not view file"
500 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
502 #: src/converter.C:172
503 msgid "No information for viewing "
504 msgstr "Ni podatkov za ogled "
506 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
507 msgid "Executing command:"
508 msgstr "Izvajamo ukaz:"
510 #: src/converter.C:202
511 msgid "Error while executing"
512 msgstr "Napaka med izvajanjem"
514 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
515 msgid "Can not convert file"
516 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
518 #: src/converter.C:579
519 msgid "No information for converting from "
520 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
522 #: src/converter.C:669
523 msgid "There were errors during the Build process."
524 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
526 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
527 msgid "You should try to fix them."
528 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
530 #: src/converter.C:695
531 msgid "Error while trying to move directory:"
532 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
534 #: src/converter.C:731
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
538 #: src/converter.C:732
542 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
543 msgid "One error detected"
544 msgstr "Zaznana ena napaka"
546 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
547 msgid "You should try to fix it."
548 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
550 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
551 msgid " errors detected."
552 msgstr " zaznanih napak."
554 #: src/converter.C:822
555 msgid "There were errors during running of "
556 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
558 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
559 msgid "The operation resulted in"
560 msgstr "Rezultat operacije je"
562 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
563 msgid "an empty file."
564 msgstr "prazna datoteka."
566 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
567 msgid "Resulting file is empty"
568 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
570 #: src/converter.C:846
571 msgid "Running LaTeX..."
572 msgstr "LaTeX se izvaja..."
574 #: src/converter.C:876
575 msgid "LaTeX did not work!"
576 msgstr "LaTeX ni deloval!"
578 #: src/converter.C:877
579 msgid "Missing log file:"
580 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
582 #: src/converter.C:890
583 msgid "There were errors during the LaTeX run."
584 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
586 #: src/CutAndPaste.C:346
589 "because of class conversion from\n"
592 "zaradi spremembe razreda iz\n"
595 msgid "No debugging message"
596 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
599 msgid "General information"
600 msgstr "Splo¹ni podatki"
603 msgid "Program initialisation"
604 msgstr "Inicializacija programa"
607 msgid "Keyboard events handling"
615 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgid "Configuration files reading"
623 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgid "LaTeX generation/execution"
632 msgstr "Matematièni urejevalnik"
635 msgid "Font handling"
639 msgid "Textclass files reading"
640 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
643 msgid "Version control"
644 msgstr "Nadzor razlièic"
647 msgid "External control interface"
651 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgid "User commands"
656 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
659 msgid "The LyX Lexxer"
663 msgid "Dependency information"
664 msgstr "Podatek o odvisnosti"
668 msgstr "Vstavki LyXa"
671 msgid "Files used by LyX"
675 msgid "All debugging messages"
683 msgid "Can not export file"
684 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
687 msgid "No information for exporting to "
692 msgid "Cannot run latex."
693 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
696 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
700 msgid "Document exported as "
701 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
705 msgstr " v datoteko ,"
707 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
712 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
716 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
734 msgstr "Navigacija|N"
736 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
740 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
744 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
745 msgid "New from Template...|T"
746 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
748 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
752 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
756 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
770 msgstr "Shrani kot...|K"
774 msgid "Revert to Saved|R"
775 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
778 msgid "Version Control|V"
779 msgstr "Nadzor razlièic|r"
798 msgid "Check In Changes|I"
799 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
802 msgid "Check Out for Edit|O"
803 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
806 msgid "Revert to Last Version|L"
807 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
810 msgid "Undo Last Check In|U"
811 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
814 msgid "Show History|H"
815 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
822 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
823 msgid "Preferences...|P"
824 msgstr "Prikrojitev...|P"
826 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
827 msgid "Reconfigure|R"
828 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
832 msgstr "Razveljavi|R"
851 msgid "Paste External Selection|x"
852 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
855 msgid "Find & Replace...|F"
856 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
863 msgid "Floats & Insets|I"
864 msgstr "Plovke in vstavki|v"
868 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
873 msgstr "Matematika|#M"
878 msgstr " (le za branje)"
881 msgid "Spellchecker...|S"
882 msgstr "Èrkovalnik...|k"
884 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
890 msgstr "Preveri TeX|T"
893 msgid "Remove All Error Boxes|E"
894 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
901 msgid "as Paragraphs|P"
902 msgstr "kot odstavke|o"
906 msgstr "Odpri/Zapri|O"
913 msgid "Open All Figures/Tables|F"
917 msgid "Close All Figures/Tables|T"
921 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
925 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
929 msgid "Multicolumn|M"
930 msgstr "Veèstolpèna|s"
934 msgstr "Èrta zgoraj|z"
937 msgid "Line Bottom|B"
938 msgstr "Èrta spodaj|s"
946 msgstr "Èrta desno|d"
950 msgstr "Poravnaj levo|e"
952 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
953 msgid "Align Center|C"
957 msgid "Align Right|i"
958 msgstr "Poravnaj desno|d"
961 msgid "V.Align Top|o"
965 msgid "V.Align Center|n"
969 msgid "V.Align Bottom|V"
974 msgstr "Dodaj vrsto|D"
977 msgid "Append Column|u"
978 msgstr "Dodaj stolpec|o"
982 msgstr "Odstrani vrsto|d"
985 msgid "Delete Column|D"
986 msgstr "Odstrani stolpec|r"
990 msgid "Make eqnarray|e"
995 msgid "Make multline|m"
1000 msgid "Make align 1 column|1"
1004 #: src/ext_l10n.h:83
1005 msgid "Make align 2 columns|2"
1009 #: src/ext_l10n.h:84
1010 msgid "Make align 3 columns|3"
1014 #: src/ext_l10n.h:85
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1019 #: src/ext_l10n.h:86
1020 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1023 #: src/ext_l10n.h:87
1025 msgid "Toggle numbering|n"
1026 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1028 #: src/ext_l10n.h:88
1030 msgid "Toggle numbering of line|u"
1031 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1033 #: src/ext_l10n.h:89
1035 msgid "Toggle limits|l"
1036 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1038 #: src/ext_l10n.h:90
1040 msgid "Inline formula|I"
1041 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1043 #: src/ext_l10n.h:91
1045 msgid "Displayed formula|D"
1046 msgstr "Prikazna formula|P"
1048 #: src/ext_l10n.h:92
1050 msgid "Eqnarray environment|q"
1051 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1053 #: src/ext_l10n.h:93
1055 msgid "Align environment|A"
1058 #: src/ext_l10n.h:94
1060 msgid "Align Left|f"
1061 msgstr "Poravnaj levo|e"
1063 #: src/ext_l10n.h:96
1065 msgid "Align Right|R"
1066 msgstr "Poravnaj desno|d"
1068 #: src/ext_l10n.h:97
1070 msgid "V.Align Top|T"
1071 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1073 #: src/ext_l10n.h:98
1075 msgid "V.Align Center|e"
1078 #: src/ext_l10n.h:99
1080 msgid "V.Align Bottom|B"
1081 msgstr "Èrta spodaj|s"
1083 #: src/ext_l10n.h:100
1086 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1088 #: src/ext_l10n.h:101
1091 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1093 #: src/ext_l10n.h:102
1096 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1098 #: src/ext_l10n.h:103
1100 msgid "Delete Column"
1101 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1103 #: src/ext_l10n.h:104
1104 msgid "Math Formula|h"
1105 msgstr "Matematièna formula|M"
1107 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1108 msgid "Display Formula|D"
1109 msgstr "Prikazna formula|P"
1111 #: src/ext_l10n.h:107
1112 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1115 #: src/ext_l10n.h:108
1117 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1118 msgstr "Prikazna formula|P"
1120 #: src/ext_l10n.h:109
1122 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1123 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1125 #: src/ext_l10n.h:110
1127 msgid "Change to Align Environment|g"
1128 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1130 #: src/ext_l10n.h:111
1131 msgid "Special Character|S"
1132 msgstr "Posebni znak|z"
1134 #: src/ext_l10n.h:112
1135 msgid "Citation Reference...|C"
1136 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1138 #: src/ext_l10n.h:113
1139 msgid "Cross Reference...|R"
1140 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1142 #: src/ext_l10n.h:114
1144 msgstr "Oznaka...|z"
1146 #: src/ext_l10n.h:115
1148 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1150 #: src/ext_l10n.h:116
1151 msgid "Marginal Note|M"
1152 msgstr "Opomba ob robu|r"
1154 #: src/ext_l10n.h:117
1155 msgid "Index Entry...|I"
1156 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1158 #: src/ext_l10n.h:118
1160 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1161 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1163 #: src/ext_l10n.h:119
1167 #: src/ext_l10n.h:120
1171 #: src/ext_l10n.h:121
1172 msgid "Lists & TOC|O"
1173 msgstr "Seznami in kazala|k"
1175 #: src/ext_l10n.h:122
1180 #: src/ext_l10n.h:123
1185 #: src/ext_l10n.h:124
1187 msgid "Old-Graphics..."
1188 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1190 #: src/ext_l10n.h:125
1192 msgid "Graphics...|G"
1193 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1195 #: src/ext_l10n.h:126
1197 msgid "Tabular Material...|b"
1198 msgstr "Tabela...|T"
1200 #: src/ext_l10n.h:127
1204 #: src/ext_l10n.h:128
1205 msgid "Include File|e"
1206 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1208 #: src/ext_l10n.h:129
1209 msgid "Insert File|t"
1210 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1213 msgid "External Material...|x"
1214 msgstr "Zunanji material...|Z"
1216 #: src/ext_l10n.h:131
1217 msgid "Superscript|S"
1218 msgstr "Eksponent|E"
1220 #: src/ext_l10n.h:132
1224 #: src/ext_l10n.h:133
1228 #: src/ext_l10n.h:134
1229 msgid "Hyphenation Point|P"
1230 msgstr "Mesto delitve|M"
1232 #: src/ext_l10n.h:135
1234 msgid "Ligature break|k"
1235 msgstr "Prelom vrstice|P"
1237 #: src/ext_l10n.h:136
1238 msgid "Protected Blank|B"
1241 #: src/ext_l10n.h:137
1243 msgstr "Prelom vrstice|P"
1245 #: src/ext_l10n.h:138
1249 #: src/ext_l10n.h:139
1250 msgid "End of Sentence|E"
1251 msgstr "Konec stavka|K"
1253 #: src/ext_l10n.h:140
1254 msgid "Ordinary Quote|Q"
1257 #: src/ext_l10n.h:141
1258 msgid "Menu Separator|M"
1259 msgstr "Loènica v menuju|L"
1261 #: src/ext_l10n.h:142
1262 msgid "Table of Contents|C"
1263 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1265 #: src/ext_l10n.h:143
1266 msgid "Index List|I"
1267 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1269 #: src/ext_l10n.h:144
1270 msgid "BibTeX Reference...|B"
1271 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1273 #: src/ext_l10n.h:145
1274 msgid "LyX Document...|X"
1275 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1277 #: src/ext_l10n.h:146
1278 msgid "Ascii as Lines...|L"
1279 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1281 #: src/ext_l10n.h:147
1282 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1283 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1285 #: src/ext_l10n.h:148
1286 msgid "Character...|C"
1289 #: src/ext_l10n.h:149
1290 msgid "Paragraph...|P"
1291 msgstr "Odstavek...|O"
1293 #: src/ext_l10n.h:150
1294 msgid "Document...|D"
1297 #: src/ext_l10n.h:151
1298 msgid "Tabular...|T"
1299 msgstr "Tabela...|T"
1301 #: src/ext_l10n.h:152
1302 msgid "Emphasize Style|E"
1303 msgstr "Poudari slog|P"
1305 #: src/ext_l10n.h:153
1306 msgid "Noun Style|N"
1307 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1309 #: src/ext_l10n.h:154
1310 msgid "Bold Style|B"
1311 msgstr "Polkrepki slog|k"
1313 #: src/ext_l10n.h:155
1315 msgstr "Slog TeXa|X"
1317 #: src/ext_l10n.h:156
1318 msgid "Change Environment Depth|v"
1319 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1321 #: src/ext_l10n.h:157
1322 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1323 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1325 #: src/ext_l10n.h:158
1326 msgid "Toggle Appendix|A"
1327 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1329 #: src/ext_l10n.h:159
1330 msgid "Save Layout as Default|S"
1331 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1333 #: src/ext_l10n.h:160
1334 msgid "Build Program|B"
1335 msgstr "Zgradi program|Z"
1337 #: src/ext_l10n.h:161
1341 #: src/ext_l10n.h:162
1342 msgid "LaTeX Logfile|L"
1343 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1345 #: src/ext_l10n.h:163
1346 msgid "Table of Contents|T"
1347 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1349 #: src/ext_l10n.h:164
1353 #: src/ext_l10n.h:166
1358 #: src/ext_l10n.h:167
1363 # src/ext_l10n.h:151
1364 #: src/ext_l10n.h:168
1365 msgid "Save Bookmark 1|S"
1368 # src/ext_l10n.h:152
1369 #: src/ext_l10n.h:169
1370 msgid "Save Bookmark 2"
1373 # src/ext_l10n.h:153
1374 #: src/ext_l10n.h:170
1375 msgid "Save Bookmark 3"
1378 # src/ext_l10n.h:154
1379 #: src/ext_l10n.h:171
1380 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1383 # src/ext_l10n.h:155
1384 #: src/ext_l10n.h:172
1385 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1388 # src/ext_l10n.h:156
1389 #: src/ext_l10n.h:173
1390 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1393 #: src/ext_l10n.h:174
1394 msgid "Introduction|I"
1397 #: src/ext_l10n.h:175
1401 #: src/ext_l10n.h:176
1402 msgid "User's Guide|U"
1403 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1405 #: src/ext_l10n.h:177
1406 msgid "Extended Features|E"
1407 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1409 #: src/ext_l10n.h:178
1410 msgid "Customization|C"
1411 msgstr "Prilagoditev|P"
1413 #: src/ext_l10n.h:179
1414 msgid "Reference Manual|R"
1415 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1417 #: src/ext_l10n.h:180
1419 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1421 #: src/ext_l10n.h:181
1422 msgid "Table of Contents|a"
1423 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1425 #: src/ext_l10n.h:182
1426 msgid "Known Bugs|K"
1427 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1429 #: src/ext_l10n.h:183
1430 msgid "LaTeX Configuration|L"
1431 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1433 #: src/ext_l10n.h:184
1437 #: src/ext_l10n.h:185
1441 #: src/ext_l10n.h:186
1445 #: src/ext_l10n.h:187
1446 msgid "Acknowledgement"
1449 #: src/ext_l10n.h:188
1450 msgid "Acknowledgement*"
1453 #: src/ext_l10n.h:189
1454 msgid "Acknowledgements"
1457 #: src/ext_l10n.h:190
1458 msgid "Acknowledgments"
1461 #: src/ext_l10n.h:191
1465 #: src/ext_l10n.h:192
1469 #: src/ext_l10n.h:193
1473 #: src/ext_l10n.h:194
1477 #: src/ext_l10n.h:195
1481 #: src/ext_l10n.h:196
1485 #: src/ext_l10n.h:197
1489 #: src/ext_l10n.h:198
1493 #: src/ext_l10n.h:199
1497 #: src/ext_l10n.h:200
1501 #: src/ext_l10n.h:201
1505 #: src/ext_l10n.h:202
1509 #: src/ext_l10n.h:203
1513 #: src/ext_l10n.h:204
1517 #: src/ext_l10n.h:205
1521 #: src/ext_l10n.h:206
1525 #: src/ext_l10n.h:207
1529 #: src/ext_l10n.h:208
1533 #: src/ext_l10n.h:209
1537 #: src/ext_l10n.h:210
1538 msgid "Author_Email"
1539 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1541 #: src/ext_l10n.h:211
1542 msgid "Author_Running"
1545 #: src/ext_l10n.h:212
1547 msgstr "URL_avtorja"
1549 #: src/ext_l10n.h:213
1553 #: src/ext_l10n.h:214
1555 msgstr "Povratninaslov"
1557 #: src/ext_l10n.h:215
1561 #: src/ext_l10n.h:216
1563 msgstr "BanèniRaèun"
1565 #: src/ext_l10n.h:217
1569 #: src/ext_l10n.h:218
1573 #: src/ext_l10n.h:219
1574 msgid "Bibliography"
1577 #: src/ext_l10n.h:220
1581 #: src/ext_l10n.h:221
1585 #: src/ext_l10n.h:222
1589 #: src/ext_l10n.h:223
1593 #: src/ext_l10n.h:224
1597 #: src/ext_l10n.h:225
1601 #: src/ext_l10n.h:226
1605 #: src/ext_l10n.h:227
1606 msgid "CenteredCaption"
1607 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1609 #: src/ext_l10n.h:228
1613 #: src/ext_l10n.h:229
1617 #: src/ext_l10n.h:230
1618 msgid "Chapter_Exercises"
1619 msgstr "Poglavje_Vaje"
1621 #: src/ext_l10n.h:231
1625 #: src/ext_l10n.h:232
1629 #: src/ext_l10n.h:233
1633 #: src/ext_l10n.h:234
1637 #: src/ext_l10n.h:235
1641 #: src/ext_l10n.h:236
1645 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1649 #: src/ext_l10n.h:238
1653 #: src/ext_l10n.h:240
1657 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1661 #: src/ext_l10n.h:242
1665 #: src/ext_l10n.h:244
1669 #: src/ext_l10n.h:245
1673 #: src/ext_l10n.h:246
1677 #: src/ext_l10n.h:247
1681 #: src/ext_l10n.h:248
1685 #: src/ext_l10n.h:249
1687 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1689 #: src/ext_l10n.h:250
1690 msgid "Current_Address"
1691 msgstr "Trenutni_naslov"
1693 #: src/ext_l10n.h:251
1697 #: src/ext_l10n.h:252
1701 #: src/ext_l10n.h:253
1705 #: src/ext_l10n.h:254
1709 #: src/ext_l10n.h:255
1713 #: src/ext_l10n.h:256
1717 #: src/ext_l10n.h:257
1721 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1725 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1729 #: src/ext_l10n.h:265
1733 #: src/ext_l10n.h:266
1737 #: src/ext_l10n.h:267
1741 #: src/ext_l10n.h:268
1745 #: src/ext_l10n.h:269
1749 #: src/ext_l10n.h:270
1753 #: src/ext_l10n.h:271
1757 #: src/ext_l10n.h:272
1758 msgid "End_All_Slides"
1759 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1761 #: src/ext_l10n.h:273
1765 #: src/ext_l10n.h:274
1769 #: src/ext_l10n.h:275
1773 #: src/ext_l10n.h:276
1777 #: src/ext_l10n.h:277
1781 #: src/ext_l10n.h:278
1783 msgstr "DodatniNaslov"
1785 #: src/ext_l10n.h:279
1789 #: src/ext_l10n.h:280
1793 #: src/ext_l10n.h:281
1797 #: src/ext_l10n.h:282
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1803 msgstr "PojasniloSlike"
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1815 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1819 msgstr "PrilagodiSliko"
1821 #: src/ext_l10n.h:288
1823 msgstr "GlavaProsojnice"
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1827 msgstr "OpombaPodÈrto"
1829 #: src/ext_l10n.h:290
1830 msgid "FourAffiliations"
1833 #: src/ext_l10n.h:291
1835 msgstr "©tirjeAvtorji"
1837 #: src/ext_l10n.h:292
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1854 msgid "IhrSchreiben"
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1865 #: src/ext_l10n.h:299
1869 #: src/ext_l10n.h:300
1873 #: src/ext_l10n.h:301
1874 msgid "InvisibleText"
1875 msgstr "NevidnoBesedilo"
1877 #: src/ext_l10n.h:302
1881 #: src/ext_l10n.h:303
1885 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1889 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1891 msgstr "Kljuèna beseda"
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1895 msgstr "Kljuène besede"
1897 #: src/ext_l10n.h:307
1901 #: src/ext_l10n.h:308
1903 msgstr "Oznaèevanje"
1905 #: src/ext_l10n.h:309
1909 #: src/ext_l10n.h:310
1910 msgid "LandscapeSlide"
1911 msgstr "PreènaProsojnica"
1913 #: src/ext_l10n.h:311
1917 #: src/ext_l10n.h:312
1919 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1921 #: src/ext_l10n.h:313
1926 #: src/ext_l10n.h:314
1930 #: src/ext_l10n.h:315
1934 #: src/ext_l10n.h:316
1938 #: src/ext_l10n.h:317
1942 #: src/ext_l10n.h:318
1943 msgid "ListOfSlides"
1944 msgstr "SeznamProsojnic"
1946 #: src/ext_l10n.h:319
1950 #: src/ext_l10n.h:320
1954 #: src/ext_l10n.h:321
1955 msgid "Lowertitleback"
1958 #: src/ext_l10n.h:322
1962 #: src/ext_l10n.h:323
1966 #: src/ext_l10n.h:324
1968 msgstr "OznaèiOboje"
1970 #: src/ext_l10n.h:325
1972 msgstr "MatematièneÈrke"
1974 #: src/ext_l10n.h:326
1978 #: src/ext_l10n.h:327
1982 #: src/ext_l10n.h:328
1986 #: src/ext_l10n.h:329
1990 #: src/ext_l10n.h:330
1994 #: src/ext_l10n.h:331
1998 #: src/ext_l10n.h:332
2002 #: src/ext_l10n.h:333
2006 #: src/ext_l10n.h:334
2010 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2011 #: src/insets/insetinfo.C:236
2015 #: src/ext_l10n.h:336
2019 #: src/ext_l10n.h:337
2020 msgid "NoteToEditor"
2021 msgstr "OpombaUredniku"
2023 #: src/ext_l10n.h:338
2027 #: src/ext_l10n.h:339
2031 #: src/ext_l10n.h:340
2035 #: src/ext_l10n.h:341
2039 #: src/ext_l10n.h:342
2043 #: src/ext_l10n.h:343
2047 #: src/ext_l10n.h:344
2049 msgstr "Prekrivanje"
2051 #: src/ext_l10n.h:345
2055 #: src/ext_l10n.h:346
2059 #: src/ext_l10n.h:347
2063 #: src/ext_l10n.h:348
2067 #: src/ext_l10n.h:349
2071 #: src/ext_l10n.h:350
2075 #: src/ext_l10n.h:351
2079 #: src/ext_l10n.h:352
2083 #: src/ext_l10n.h:353
2085 msgstr "UmestiSliko"
2087 #: src/ext_l10n.h:354
2089 msgstr "UmestiTabelo"
2091 #: src/ext_l10n.h:355
2092 msgid "PortraitSlide"
2093 msgstr "PokonènaProsojnica"
2095 #: src/ext_l10n.h:356
2096 msgid "PostalCommend"
2099 #: src/ext_l10n.h:357
2103 #: src/ext_l10n.h:358
2107 #: src/ext_l10n.h:359
2111 #: src/ext_l10n.h:360
2112 msgid "ProgressContents"
2115 #: src/ext_l10n.h:361
2119 #: src/ext_l10n.h:362
2123 #: src/ext_l10n.h:363
2127 #: src/ext_l10n.h:364
2128 msgid "Proposition*"
2131 #: src/ext_l10n.h:365
2135 #: src/ext_l10n.h:366
2139 #: src/ext_l10n.h:367
2143 #: src/ext_l10n.h:368
2147 #: src/ext_l10n.h:369
2151 #: src/ext_l10n.h:370
2155 #: src/ext_l10n.h:371
2159 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2163 #: src/ext_l10n.h:373
2167 #: src/ext_l10n.h:374
2171 #: src/ext_l10n.h:375
2175 #: src/ext_l10n.h:376
2179 #: src/ext_l10n.h:377
2180 msgid "RetourAdresse"
2181 msgstr "PovratniNaslov"
2183 #: src/ext_l10n.h:378
2184 msgid "ReturnAddress"
2185 msgstr "PovratniNaslov"
2187 #: src/ext_l10n.h:379
2188 msgid "REVTEX_Title"
2191 #: src/ext_l10n.h:380
2192 msgid "Right_Address"
2193 msgstr "Desni_naslov"
2195 #: src/ext_l10n.h:381
2197 msgid "Right_Header"
2200 #: src/ext_l10n.h:382
2204 #: src/ext_l10n.h:383
2205 msgid "Rotatefoilhead"
2206 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2208 #: src/ext_l10n.h:384
2209 msgid "Running_LaTeX_Title"
2212 #: src/ext_l10n.h:385
2216 #: src/ext_l10n.h:386
2220 #: src/ext_l10n.h:387
2224 #: src/ext_l10n.h:388
2228 #: src/ext_l10n.h:389
2232 #: src/ext_l10n.h:390
2233 msgid "Send_To_Address"
2234 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2236 #: src/ext_l10n.h:391
2240 #: src/ext_l10n.h:392
2244 #: src/ext_l10n.h:393
2245 msgid "ShortFoilhead"
2246 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2248 #: src/ext_l10n.h:394
2249 msgid "ShortRotatefoilhead"
2250 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2252 #: src/ext_l10n.h:395
2254 msgstr "KratekNaslov"
2256 #: src/ext_l10n.h:396
2260 #: src/ext_l10n.h:397
2264 #: src/ext_l10n.h:398
2266 msgstr "Prosojnica*"
2268 #: src/ext_l10n.h:399
2269 msgid "SlideContents"
2270 msgstr "VsebinaProsojnice"
2272 #: src/ext_l10n.h:400
2273 msgid "SlideHeading"
2274 msgstr "GlavaProsojnice"
2276 #: src/ext_l10n.h:401
2277 msgid "SlideSubHeading"
2278 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2280 #: src/ext_l10n.h:402
2284 #: src/ext_l10n.h:403
2288 #: src/ext_l10n.h:404
2290 msgstr "Posebnopismo"
2292 #: src/ext_l10n.h:405
2296 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2300 #: src/ext_l10n.h:407
2304 #: src/ext_l10n.h:408
2308 #: src/ext_l10n.h:409
2312 #: src/ext_l10n.h:410
2316 #: src/ext_l10n.h:411
2317 msgid "Subjectclass"
2318 msgstr "Razredpredmeta"
2320 #: src/ext_l10n.h:412
2321 msgid "Subparagraph"
2322 msgstr "Pododstavek"
2324 #: src/ext_l10n.h:413
2325 msgid "Subparagraph*"
2326 msgstr "Pododstavek*"
2328 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2329 #: src/ext_l10n.h:422
2331 msgstr "Podrazdelek"
2333 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2335 msgstr "Podrazdelek*"
2337 #: src/ext_l10n.h:423
2340 msgstr "Podrazdelek"
2342 #: src/ext_l10n.h:424
2343 msgid "Subsubsection"
2344 msgstr "Podpodrazdelek"
2346 #: src/ext_l10n.h:425
2347 msgid "Subsubsection*"
2348 msgstr "Podpodrazdelek*"
2350 #: src/ext_l10n.h:426
2354 #: src/ext_l10n.h:427
2358 #: src/ext_l10n.h:428
2362 #: src/ext_l10n.h:429
2366 #: src/ext_l10n.h:430
2367 msgid "TableComments"
2368 msgstr "VsebinskoKazalo"
2370 #: src/ext_l10n.h:431
2372 msgstr "TabelaSklicev"
2374 #: src/ext_l10n.h:432
2378 #: src/ext_l10n.h:433
2382 #: src/ext_l10n.h:434
2386 #: src/ext_l10n.h:435
2390 #: src/ext_l10n.h:436
2394 #: src/ext_l10n.h:437
2398 #: src/ext_l10n.h:438
2402 #: src/ext_l10n.h:439
2403 msgid "TheoremTemplate"
2404 msgstr "VzorecIzreka"
2406 #: src/ext_l10n.h:441
2410 #: src/ext_l10n.h:442
2411 msgid "ThreeAffiliations"
2414 #: src/ext_l10n.h:443
2415 msgid "ThreeAuthors"
2416 msgstr "TrijeAvtorji"
2418 #: src/ext_l10n.h:444
2422 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2426 #: src/ext_l10n.h:446
2428 msgstr "Glavanaslova"
2430 #: src/ext_l10n.h:447
2434 #: src/ext_l10n.h:448
2438 #: src/ext_l10n.h:449
2443 #: src/ext_l10n.h:450
2447 #: src/ext_l10n.h:451
2451 #: src/ext_l10n.h:452
2452 msgid "Trans_Keywords"
2455 #: src/ext_l10n.h:453
2456 msgid "TranslatedAbstract"
2457 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2459 #: src/ext_l10n.h:454
2460 msgid "Translated_Title"
2461 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2463 #: src/ext_l10n.h:455
2467 #: src/ext_l10n.h:456
2468 msgid "TwoAffiliations"
2471 #: src/ext_l10n.h:457
2475 #: src/ext_l10n.h:458
2476 msgid "Unterschrift"
2479 #: src/ext_l10n.h:459
2480 msgid "Uppertitleback"
2483 #: src/ext_l10n.h:460
2487 #: src/ext_l10n.h:461
2491 #: src/ext_l10n.h:462
2495 #: src/ext_l10n.h:463
2499 #: src/ext_l10n.h:464
2501 msgstr "VidnoBesedilo"
2503 #: src/ext_l10n.h:465
2507 #: src/ext_l10n.h:466
2511 #: src/ext_l10n.h:467
2515 #: src/ext_l10n.h:468
2519 #: src/ext_l10n.h:469
2523 #: src/ext_l10n.h:470
2527 #: src/ext_l10n.h:471
2531 #: src/ext_l10n.h:472
2535 #: src/ext_l10n.h:473
2539 #: src/ext_l10n.h:474
2543 #: src/ext_l10n.h:475
2544 msgid "Portuguese (Brazil)"
2547 #: src/ext_l10n.h:476
2551 #: src/ext_l10n.h:477
2555 #: src/ext_l10n.h:478
2559 #: src/ext_l10n.h:479
2560 msgid "French Canadian"
2561 msgstr "francosko kanadsko"
2563 #: src/ext_l10n.h:480
2567 #: src/ext_l10n.h:481
2571 #: src/ext_l10n.h:482
2575 #: src/ext_l10n.h:483
2579 #: src/ext_l10n.h:484
2583 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2587 #: src/ext_l10n.h:486
2591 #: src/ext_l10n.h:487
2595 #: src/ext_l10n.h:488
2599 #: src/ext_l10n.h:489
2603 #: src/ext_l10n.h:490
2604 msgid "French (GUTenberg)"
2605 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2607 #: src/ext_l10n.h:491
2611 #: src/ext_l10n.h:492
2615 #: src/ext_l10n.h:493
2616 msgid "German (new spelling)"
2617 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2619 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2623 #: src/ext_l10n.h:495
2627 #: src/ext_l10n.h:496
2631 #: src/ext_l10n.h:497
2633 msgstr "italijansko"
2635 #: src/ext_l10n.h:498
2637 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2639 #: src/ext_l10n.h:499
2643 #: src/ext_l10n.h:500
2647 #: src/ext_l10n.h:501
2651 #: src/ext_l10n.h:502
2654 msgstr "portugalsko"
2656 #: src/ext_l10n.h:503
2660 #: src/ext_l10n.h:504
2664 #: src/ext_l10n.h:505
2668 #: src/ext_l10n.h:506
2673 #: src/ext_l10n.h:507
2675 msgid "Serbo-Croatian"
2678 #: src/ext_l10n.h:508
2682 #: src/ext_l10n.h:509
2686 #: src/ext_l10n.h:510
2690 #: src/ext_l10n.h:511
2694 #: src/ext_l10n.h:512
2699 #: src/ext_l10n.h:513
2703 #: src/ext_l10n.h:514
2708 #: src/ext_l10n.h:515
2712 #: src/ext_l10n.h:516
2716 #: src/figure_form.C:27
2718 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2720 #: src/figure_form.C:30
2721 msgid "Full Screen Preview|#v"
2722 msgstr "Popolni ogled|#o"
2724 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2726 msgid "Browse...|#B"
2727 msgstr "Brskaj...|#B"
2729 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2730 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2731 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2733 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2735 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2736 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2737 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2741 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2744 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2745 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2749 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2750 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2752 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2754 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2755 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2756 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2757 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2758 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2759 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2760 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2761 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2762 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2763 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2767 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2768 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2769 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2770 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2772 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2773 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2774 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2775 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2776 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2777 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2779 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2781 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2783 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2784 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2785 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2786 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2788 msgstr "Preklièi|^["
2790 #: src/figure_form.C:51
2791 msgid "Display Frame|#F"
2792 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2794 #: src/figure_form.C:54
2795 msgid "Do Translations|#r"
2796 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2798 #: src/figure_form.C:57
2802 #: src/figure_form.C:61
2806 #: src/figure_form.C:67
2808 msgid "% of Page|#g"
2809 msgstr "% strani|#g"
2811 #: src/figure_form.C:70
2813 msgstr "Privzeto|#t"
2815 #: src/figure_form.C:73
2819 #: src/figure_form.C:76
2823 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2827 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2831 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2832 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2837 #: src/figure_form.C:93
2841 #: src/figure_form.C:99
2842 msgid "Display in Color|#D"
2843 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2845 #: src/figure_form.C:102
2846 msgid "Do not display this figure|#y"
2847 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2849 #: src/figure_form.C:105
2850 msgid "Display as Grayscale|#i"
2851 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2853 #: src/figure_form.C:108
2854 msgid "Display as Monochrome|#s"
2855 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2857 #: src/figure_form.C:115
2859 msgstr "Privzeto|#P"
2861 #: src/figure_form.C:118
2865 #: src/figure_form.C:121
2869 #: src/figure_form.C:125
2871 msgid "% of Page|#P"
2872 msgstr "% strani|#s"
2874 #: src/figure_form.C:129
2876 msgid "% of Column|#o"
2877 msgstr "% stolpca|#o"
2879 #: src/figure_form.C:135
2881 msgstr "Pojasnilo|#k"
2883 #: src/figure_form.C:138
2884 msgid "Subfigure|#q"
2885 msgstr "Podslika|#q"
2887 #: src/figure_form.C:160
2888 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2889 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2891 #: src/figure_form.C:162
2892 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2893 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2895 #: src/figure_form.C:175
2899 #: src/figureForm.C:38
2900 msgid "Insert Figure"
2901 msgstr "Vstavi sliko"
2903 #: src/figureForm.C:54
2904 msgid "Inserting figure..."
2905 msgstr "Vstavlja se slika..."
2907 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2908 msgid "Figure inserted"
2909 msgstr "Slika vstavljena"
2911 #: src/FontLoader.C:253
2912 msgid "Loading font into X-Server..."
2913 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2920 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2924 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2925 msgid "Caesar et al."
2928 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2929 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2932 msgstr "Zbirka podatkov:"
2935 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2936 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2937 #: src/lyxfunc.C:991
2941 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2942 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2943 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2947 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2948 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2956 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2959 msgstr " (Spremenjeno)"
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2969 msgstr "brez serifov"
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2974 msgstr "pisalni stroj"
2976 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2977 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3011 msgstr "majhne velike"
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3034 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3047 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3075 msgstr "velike èrke "
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3101 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3106 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3111 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3116 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3121 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3128 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3129 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
3131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3133 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3134 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
3136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3137 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3138 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
3140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3144 "1995-2001 LyX Team"
3146 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3147 "1995-2001 LyX Team"
3149 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3154 "any later version."
3156 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
3157 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
3158 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
3159 "katerokoli poznej¹o razlièico."
3161 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3164 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3165 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3166 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3167 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3168 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3169 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3170 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3172 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
3173 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
3174 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
3175 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
3176 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
3177 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
3180 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3181 msgid "LyX Version "
3182 msgstr "Razlièica LyXa "
3184 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3185 msgid "User directory: "
3186 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
3188 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3189 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3191 msgid "Character set"
3192 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3194 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3196 msgid "Select external file"
3197 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3199 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3200 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3201 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3202 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
3204 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3205 #, fuzzy, no-c-format
3206 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3207 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3209 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3210 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3214 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3218 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3220 msgid "Select document to include"
3221 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3223 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
3224 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3225 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3228 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3230 msgid "*| All files "
3231 msgstr " v datoteko ,"
3233 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3234 msgid "LaTeX preamble set"
3235 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3238 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3243 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3244 msgid "Unable to print"
3245 msgstr "Ni moè tiskati"
3247 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3248 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3249 msgid "Check that your parameters are correct"
3250 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3252 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3254 msgid "Print to file"
3257 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3259 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3260 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3261 msgid "String not found!"
3262 msgstr "Niza ni moè najti!"
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3265 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3266 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3268 msgid "String has been replaced."
3269 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
3271 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3272 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3273 msgid " strings have been replaced."
3274 msgstr " zamenjanih nizov."
3276 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3277 msgid " words checked."
3278 msgstr " pregledanih besed."
3280 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3281 msgid " word checked."
3282 msgstr " pregledana beseda."
3284 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3286 msgid "Spellchecking completed! "
3287 msgstr "Èrkovanje konèano!"
3289 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3292 "The spell checker has died for some reason.\n"
3293 "Maybe it has been killed."
3295 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
3296 "Morda je bil pobit."
3298 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3300 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3301 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3304 msgid "_Add new citation"
3305 msgstr "_Vnesi nov citat"
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3308 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3309 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3312 msgid " Citation: Select action "
3313 msgstr " Citat: izberite dejanje "
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3316 msgid "Use Regular Expression"
3317 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3325 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3326 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3343 msgstr "Besedilo po"
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3346 msgid " Insert Citation: Select citation "
3347 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3362 msgid " Citation: Edit "
3363 msgstr " Citat: uredi "
3365 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3366 msgid "--- No such key in the database ---"
3367 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
3369 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3371 msgstr " Stvarno kazalo "
3373 #. goto button labels
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3375 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3376 msgid "Goto reference"
3377 msgstr "Pojdi na sklic"
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3384 msgid "*** No labels found in document ***"
3385 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3392 msgid " Reference: Select reference "
3393 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3405 msgstr "BesediloSkl"
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3409 msgstr "StranZBesedilom"
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3424 msgid " Reference: "
3427 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3428 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3429 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3430 msgid "Table of Contents"
3431 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3433 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3434 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3435 msgid "List of Figures"
3436 msgstr "Seznam slik"
3438 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3439 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3440 msgid "List of Tables"
3441 msgstr "Seznam tabel"
3443 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3444 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3445 msgid "List of Algorithms"
3446 msgstr "Seznam algoritmov"
3448 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3449 msgid "*** No Document ***"
3450 msgstr "*** Ni spisa ***"
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3456 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3458 msgstr "<brez imena>"
3460 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3461 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3465 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3467 msgid "Character Options"
3468 msgstr "Znakovni slog"
3470 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3474 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3479 msgid "Document Layout"
3480 msgstr "Videz spisa"
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3492 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3497 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3534 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3538 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3542 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3551 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3556 #. the document language page
3557 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3564 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3573 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3585 msgstr "Dejstvo-navadno"
3587 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3590 msgstr "GlavaProsojnice"
3592 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3593 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3600 msgstr "Mali razmak"
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3605 msgstr "Srednji razmak"
3607 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3610 msgstr "Velik razmak"
3612 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3626 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3631 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3641 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3646 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3647 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3651 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3652 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3656 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3657 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3661 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3662 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3671 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3676 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3696 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3711 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3716 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3726 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3737 msgid "Document layout set"
3738 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3742 msgid "Converting document to new document class..."
3743 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3747 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3748 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
3750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3751 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3752 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3753 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
3755 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3761 msgid "Conversion Errors!"
3762 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3766 msgid "into chosen document class"
3767 msgstr "v izbrani razred spisa"
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3771 msgid "Errors loading new document class."
3772 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3777 msgid "Reverting to original document class."
3778 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
3780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3782 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3783 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3786 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3787 msgid "Should I set some parameters to"
3788 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3792 msgid "the defaults of this document class?"
3793 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
3795 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3797 msgid "Unable to switch to new document class."
3798 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
3800 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3802 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3804 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3805 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3806 msgid "Paragraph layout set"
3807 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3809 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3810 msgid "LyX: Paragraph Options"
3811 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3813 #. FIXME: should have a utility class for this
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3816 "An error occured while printing.\n"
3819 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
3822 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3823 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3824 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3826 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3827 msgid "LyX: Print Error"
3828 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3830 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3832 msgstr "LyX: Tiskaj"
3834 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3838 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3839 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3840 msgid "&Goto reference"
3841 msgstr "&Pojdi na sklic"
3843 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3847 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3851 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3852 msgid "LyX: Cross Reference"
3853 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
3855 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3857 msgid "Find and Replace"
3858 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
3860 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3861 msgid "LyX: Insert Table"
3862 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
3864 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3865 msgid "LyX: Table of Contents"
3866 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
3868 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3872 #. FIXME: should be cleverer here
3873 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3874 msgid "Senseless with this layout!"
3875 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3877 # src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
3878 # src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3879 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3880 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3883 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3887 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3888 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3892 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3893 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3894 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3899 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3900 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3901 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3902 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3907 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3912 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3914 msgid "Copyright and Version"
3915 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3917 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3919 msgid "License and Warranty"
3920 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3922 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3926 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3930 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3932 msgid "Bibliography Entry"
3935 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3937 msgid "Database:|#D"
3938 msgstr "Zbirka podatkov:"
3940 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3945 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3947 msgid "BibTeX Database"
3948 msgstr "Zbirka podatkov:"
3950 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3951 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3954 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
3956 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3962 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3974 msgstr "Velikost:|#L"
3976 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3980 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3990 msgid "Toggle on all these|#T"
3991 msgstr "Vklopi vse te|#T"
3993 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3999 msgid "These are never toggled"
4000 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
4002 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4003 msgid "These are always toggled"
4004 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
4006 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4008 msgid "Character Layout"
4009 msgstr "Znakovni slog"
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4012 msgid "Inset keys|#I"
4013 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4016 msgid "Bibliography keys|#B"
4017 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4057 msgid "Regular Expression"
4058 msgstr "Uporabi regularni izraz"
4060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4062 msgid "Case sensitive"
4063 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
4065 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4075 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4077 msgid "Citation style"
4078 msgstr "Stil citiranja|#c"
4080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4087 msgid "Full author list|#F"
4088 msgstr "Floatflt|#F"
4090 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4091 msgid "Force upper case|#u"
4094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4095 msgid "Text before|#T"
4096 msgstr "Besedilo prej|#p"
4098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4099 msgid "Text after|#e"
4100 msgstr "Besedilo po|#p"
4102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4104 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4105 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4106 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4108 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4112 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4114 msgid "Not yet supported"
4115 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
4117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4120 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4121 msgid "Tabbed folder"
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4126 msgstr "Posebno:|#S"
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4133 msgid "Foot/Head Margins"
4134 msgstr "Robovi noge/glave"
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4142 msgstr "Pokonèno|#o"
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4145 msgid "Landscape|#L"
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4149 msgid "Papersize:|#P"
4150 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4153 msgid "Custom Papersize"
4154 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4157 msgid "Use Geometry Package|#U"
4158 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4185 msgid "Headheight:|#i"
4186 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4190 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4193 msgid "Footskip:|#F"
4194 msgstr "Preskok noge:|#F"
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4202 msgstr "Stolpci strani"
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4213 msgid "Font Size:|#O"
4214 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4221 msgid "Pagestyle:|#P"
4222 msgstr "Slog strani:|#S"
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4229 msgid "Extra Options:|#X"
4230 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4233 msgid "Default Skip:|#u"
4234 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4261 msgid "Quote Style "
4262 msgstr "Slog narekovajev "
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4265 msgid "Encoding:|#D"
4266 msgstr "Kodiranje:|#D"
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4281 msgid "Language:|#L"
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4285 msgid "Float Placement:|#L"
4286 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4289 msgid "Section number depth"
4290 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4293 msgid "Table of contents depth"
4294 msgstr "Globina kazala vsebine"
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4298 msgid "PS Driver|#S"
4299 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4302 msgid "Use AMS Math|#M"
4303 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4307 msgid "Use Natbib|#N"
4308 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4312 msgid "Citation style|#C"
4313 msgstr "Stil citiranja|#c"
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4317 msgstr "Velikost|#l"
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4340 msgid "Bullet Depth"
4341 msgstr "Globina pike"
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4345 msgstr "Standardno|#S"
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4349 msgstr "Matematika|#M"
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4369 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4372 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4377 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4378 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4380 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4381 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4384 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4385 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4388 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4389 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4392 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4394 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4398 msgid " Author-year | Numerical "
4401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4403 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4406 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4407 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4418 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4426 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4428 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4429 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4432 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4434 msgstr "Napaka LaTeXa"
4436 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4441 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4442 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4444 msgstr "Datoteko|#D"
4446 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4448 msgid "Parameters|#P"
4449 msgstr "Tiskalnik|#T"
4451 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4453 msgid "Edit file|#E"
4454 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4456 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4457 msgid "View result|#V"
4460 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4462 msgid "Update result|#U"
4465 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4470 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4472 msgstr "Preklièi|#P^["
4474 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4476 msgid "Edit external file"
4477 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4479 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4480 msgid "Directory:|#D"
4483 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4487 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4488 msgid "Filename:|#F"
4489 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4491 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4493 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
4495 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4497 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
4499 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4501 msgstr "Uporabnik1|#1"
4503 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4505 msgstr "Uporabnik2|#2"
4507 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4508 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4509 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
4511 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4514 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4516 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4518 msgid "Top of the page|#T"
4521 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4523 msgid "Bottom of the page|#B"
4526 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4528 msgid "Page of floats|#P"
4529 msgstr "Stolpci strani"
4531 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4532 msgid "Here, if possible#i"
4535 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4536 msgid "Here, definitely|#H"
4539 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4541 msgid "Float Options"
4544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4545 msgid "Graphics File|#F"
4546 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4561 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4565 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4566 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4570 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4576 msgid "in Monochrome|#M"
4577 msgstr "v èrno-belem|#r"
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4580 msgid "in Grayscale|#G"
4581 msgstr "v sivini|#s"
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4585 msgstr "v barvah|#b"
4587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4588 msgid "Don't display|#D"
4589 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4591 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4595 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4599 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4600 msgid "Subcaption|#S"
4601 msgstr "Podpojasnilo|#k"
4603 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4604 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4608 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4612 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4613 msgid "Don't typeset|#D"
4614 msgstr "Ne stavi|#N"
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4620 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4621 msgid "File name:|#F"
4622 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4624 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4625 msgid "Visible space|#s"
4626 msgstr "Vidni presledek|#s"
4628 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4630 msgstr "Dobesedno|#D"
4632 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4633 msgid "Use input|#i"
4634 msgstr "Uporabi vhod|#v"
4636 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4637 msgid "Use include|#U"
4638 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4640 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4642 msgid "Include file"
4643 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4645 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4647 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
4649 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4651 msgstr "Stvarno kazalo"
4653 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4655 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4657 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4660 msgstr "Zgradi program"
4662 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4664 msgid "No build log file found"
4665 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4667 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4669 msgid "No LaTeX log file found"
4670 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4672 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4674 msgid "Maths Bitmaps"
4677 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4679 msgid "Maths Decorations"
4682 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4683 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4687 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4691 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4693 msgid "Maths Delimiters"
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4697 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4701 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4705 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4706 msgid "Vertical align|#V"
4707 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4710 msgid "Horizontal align|#H"
4711 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4717 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4719 msgid "Maths Matrix"
4722 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4723 msgid "Top | Center | Bottom"
4724 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4726 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4730 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4752 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4757 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4760 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4762 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4766 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4774 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4776 msgstr "Negativno|#N"
4778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4779 msgid "Quadratin|#Q"
4780 msgstr "Quadratin|#Q"
4782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4783 msgid "2Quadratin|#2"
4784 msgstr "2Quadratin|#2"
4786 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4790 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4792 msgid "Maths Spacing"
4795 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4801 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4806 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4816 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4818 msgid "Minipage Options"
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4822 msgid "Label Width:|#d"
4823 msgstr "©irina oznake:|#i"
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4846 msgid "No Indent|#I"
4847 msgstr "Brez zamika|#B"
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4873 msgstr "Prelomi strani"
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4880 msgid "Vertical Spaces"
4881 msgstr "Navpièni presledki"
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4892 msgid "Extra Options"
4893 msgstr "Dodatne izbire"
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4905 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4906 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4909 msgid "Start new Minipage|#S"
4910 msgstr "Zaèni novo ministran"
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4913 msgid "Indented Paragraph|#I"
4914 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4918 msgstr "Ministran|#M"
4920 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4922 msgstr "Floatflt|#F"
4924 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4925 msgid "Paragraph Layout"
4926 msgstr "Videz odstavka"
4928 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4929 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4930 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4931 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4933 #. now make them fit together
4934 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4939 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4940 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4941 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4942 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4943 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4945 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4949 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4951 msgid "LaTeX preamble"
4952 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4954 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4961 msgstr "Razteg %|#R"
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4964 msgid "Use scalable fonts"
4965 msgstr "Raztegljive pisave"
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4976 msgid "Screen DPI|#D"
4977 msgstr "DPI zaslona|#D"
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4988 msgid "Ascii line length|#A"
4989 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4992 msgid "TeX encoding|#T"
4993 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4996 msgid "Default paper size|#p"
4997 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5000 msgid "ascii roff|#r"
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5008 msgid "Outside code interaction"
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5013 msgid "Spell command|#S"
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5018 msgid "Use alternative language|#a"
5019 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5023 msgid "Use escape characters|#e"
5024 msgstr "Posebno:|#S"
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5028 msgid "Use personal dictionary|#d"
5029 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5032 msgid "Accept compound words|#w"
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5037 msgid "Use input encoding|#i"
5038 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5042 msgid "date format|#f"
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5048 msgstr "% strani|#s"
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5052 msgid "Default language|#l"
5053 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5060 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5063 msgid "RtL support|#R"
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5068 msgid "Mark foreign|#M"
5069 msgstr "Znak vkljuèen"
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5072 msgid "Auto begin|#b"
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5076 msgid "Auto finish|#f"
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5081 msgid "Command start|#s"
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5086 msgid "Command end|#e"
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5107 msgid "Use babel|#U"
5108 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5113 msgstr "Floatflt|#F"
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5117 msgid "LyX objects|#L"
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5130 msgstr "Spremeni|#S"
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5162 msgid "All converters|#A"
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5180 msgid "Converter|#C"
5181 msgstr "Pretvornik|#P"
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5194 msgstr "Datoteko|#D"
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5198 msgid "All formats|#A"
5199 msgstr "Vse strani|#G"
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5211 msgid "Extension|#E"
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5216 msgstr "Ogledovalnik|#O"
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5220 msgstr "Bli¾njica|#B"
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5223 msgid "Show banner|#S"
5224 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5227 msgid "Auto region delete|#A"
5228 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5231 msgid "Exit confirmation|#E"
5232 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5235 msgid "Display keyboard shortcuts"
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5240 msgid "Autosave interval"
5241 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5244 msgid "File->New asks for name|#N"
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5248 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5252 msgid "Wheel mouse jump"
5253 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5265 msgid "Popup Encoding"
5266 msgstr "Kodiranje:|#D"
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5269 msgid "Bind file|#B"
5270 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5284 msgid "User Interface file|#U"
5285 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5288 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5289 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5297 msgstr "obseg strani"
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5309 msgstr "na tiskalnik"
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5312 msgid "file extension"
5313 msgstr "pripona datoteke"
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5316 msgid "spool command"
5317 msgstr "èakalni ukaz"
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5321 msgstr "vrsta papirja"
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5325 msgstr "sode strani"
5327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5329 msgstr "lihe strani"
5331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5344 msgid "extra options"
5345 msgstr "dodatne izbire"
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5348 msgid "spool printer prefix"
5349 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5353 msgstr "velikost papirja"
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5360 msgid "adapt output"
5361 msgstr "prilagodi izhod"
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5364 msgid "Printer Command and Flags"
5365 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5368 msgid "Default path|#p"
5369 msgstr "Privzeta pot|#P"
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5373 msgid "Last file count|#L"
5374 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5378 msgid "Template path|#T"
5381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5382 msgid "Check last files|#C"
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5386 msgid "Backup path|#B"
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5390 msgid "LyXServer pipe|#S"
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5403 msgstr "Videz in obèutek"
5405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5407 msgstr "Jezikovne izbire"
5409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5412 msgstr "Pretvorniki"
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5423 msgid "Screen Fonts"
5424 msgstr "Zaslonske pisave"
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5447 msgid "Spell checker"
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5451 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5452 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5456 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5458 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5462 msgid "Find a new color."
5463 msgstr "Najdi novo barvo."
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5466 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5467 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
5469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5470 msgid "GUI background"
5471 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5475 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5478 msgid "GUI selection"
5479 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
5481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5483 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
5485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5494 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5495 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
5497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5498 msgid "Convert \"from\" this format"
5499 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
5501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5502 msgid "Convert \"to\" this format"
5503 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
5505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5507 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5508 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5510 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
5511 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
5513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5514 msgid "Flags that control the converter behavior"
5515 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5519 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5520 "you must then \"Apply\" the change."
5522 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5523 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5532 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5533 "must then \"Apply\" the change."
5535 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5536 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5540 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5543 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5547 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5551 msgid "The format identifier."
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5555 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5559 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5563 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5567 msgid "The command used to launch the viewer application."
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5572 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5573 "then \"Apply\" the change."
5576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5578 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5579 "\"Apply\" the change."
5582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5584 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5599 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5604 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5617 msgstr "[ni datoteke]"
5619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5623 msgstr "Polo¾aji tipk"
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5628 msgid "Keyboard map"
5629 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5633 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5635 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5640 msgid "Default path"
5643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5645 msgid "Template path"
5648 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5655 msgstr "Uporabnik1|#1"
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5660 msgstr "Seznam tabel"
5662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5667 msgid "LyX Server pipes"
5670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5671 msgid "Fonts must be positive!"
5674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5677 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5678 "large > larger > largest > huge > huger."
5680 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5681 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5684 msgid " none | ispell | aspell "
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5689 msgid "Personal dictionary"
5690 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5696 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5698 msgstr "Tiskalnik|#T"
5700 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5701 msgid "All Pages|#G"
5702 msgstr "Vse strani|#G"
5704 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5705 msgid "Only Odd Pages|#O"
5706 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5708 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5709 msgid "Only Even Pages|#E"
5710 msgstr "Le sode strani|#S"
5712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5713 msgid "Normal Order|#N"
5714 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5717 msgid "Reverse Order|#R"
5718 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5733 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5737 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5738 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5746 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5750 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5754 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5764 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5769 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5771 msgid "Reference type|#R"
5772 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5774 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5776 msgid "Goto reference|#G"
5777 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5779 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5783 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5784 msgid "Replace with|#W"
5785 msgstr "Nadomesti z|#Z"
5787 # src/frontends/xforms/form_search.C:49
5788 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5792 # src/frontends/xforms/form_search.C:57
5793 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5797 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5798 msgid "Replace|#R#r"
5799 msgstr "Nadomesti|#N#n"
5801 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5802 msgid "Case sensitive|#s#S"
5803 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
5805 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5806 msgid "Match word|#M#m"
5807 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
5809 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5810 msgid "Replace All|#A#a"
5811 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
5813 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5815 msgid "LyX: Find and Replace"
5816 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
5818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5827 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5828 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5829 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5831 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5832 msgid "Start spellchecking|#S"
5833 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5835 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5836 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5837 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5839 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5840 msgid "Ignore word|#g"
5841 msgstr "Prezri besedo|#g"
5843 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5844 msgid "Accept word in this session|#A"
5845 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
5847 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5848 msgid "Stop spellchecking|#T"
5849 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
5851 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5852 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5853 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
5855 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5860 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5865 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5866 msgid "Replace word|#R"
5867 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
5869 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5871 msgid "LyX: Spellchecker"
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5875 msgid "Append Column|#A"
5876 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5879 msgid "Delete Column|#O"
5880 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5883 msgid "Append Row|#p"
5884 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5887 msgid "Delete Row|#w"
5888 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5891 msgid "Set Borders|#S"
5892 msgstr "Nastavi meje|#S"
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5895 msgid "Unset Borders|#U"
5896 msgstr "Iznièi meje|#U"
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5900 msgid "Longtable|#L"
5901 msgstr "Dolga tabela"
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5905 msgid "Rotate 90°|#9"
5906 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5910 msgstr "Posebna tabela"
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5972 msgid "H. Alignment"
5975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5978 msgid "V. Alignment"
5981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5990 msgid "Alignment|#A"
5993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5995 msgid "Special column"
5996 msgstr "Posebna celica"
5998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5999 msgid "Multicolumn|#M"
6000 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6004 msgid "Use Minipage|#s"
6005 msgstr "Ministran|#M"
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6008 msgid "Special Cell"
6009 msgstr "Posebna celica"
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6013 msgid "Special Multicolumn"
6014 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6033 msgid "Last Foot|#L"
6034 msgstr "Zadnja noga"
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6054 msgstr "Posebno:|#S"
6056 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6058 msgid "Tabular Layout"
6059 msgstr "Naèrt tabele"
6061 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6064 msgstr "Naèrt tabele"
6066 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6071 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6076 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6079 msgstr "Dolga tabela"
6081 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6082 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6083 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6089 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6091 msgid "Insert Tabular"
6092 msgstr "Vstavi tabelo"
6094 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6099 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6104 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6107 msgstr "Vstavi oznako"
6109 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6114 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6116 msgid "LyX: Thesaurus"
6119 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6122 msgstr "velike èrke "
6124 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6129 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6133 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6137 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6142 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6144 msgid "*** No Lists ***"
6145 msgstr "*** Ni spisa ***"
6147 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6152 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6156 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6157 msgid "HTML type|#H"
6158 msgstr "Tip HTML|#H"
6160 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6164 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6166 msgid "Version Control Log"
6167 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6169 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6171 msgid "ERROR! Unable to print!"
6172 msgstr "Ni moè tiskati"
6174 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6175 msgid "Check 'range of pages'!"
6178 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6183 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6185 msgid "No Table of contents%i"
6186 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6190 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6191 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6192 msgid "The absolute path is required."
6193 msgstr "Pot mora biti absolutna."
6195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6199 msgid "Directory does not exist."
6200 msgstr "Imenik ne obstaja."
6202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6204 msgid "Cannot write to this directory."
6205 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
6207 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6208 msgid "Cannot read this directory."
6209 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
6211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6214 msgid "No file input."
6215 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6217 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6219 msgid "A file is required, not a directory."
6220 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
6222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6223 msgid "Cannot write to this file."
6224 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
6226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6228 msgid "Cannot read from this directory."
6229 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6233 msgid "File does not exist."
6234 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6236 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6238 msgid "Cannot read from this file."
6239 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6241 #: src/importer.C:42
6246 #: src/importer.C:61
6248 msgid "Can not import file"
6249 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6251 #: src/importer.C:62
6252 msgid "No information for importing from "
6256 #: src/importer.C:85
6260 #: src/insets/figinset.C:1026
6261 msgid "[render error]"
6262 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6264 #: src/insets/figinset.C:1027
6265 msgid "[rendering ... ]"
6266 msgstr "[upodablja se ... ]"
6268 #: src/insets/figinset.C:1030
6270 msgstr "[ni datoteke]"
6272 #: src/insets/figinset.C:1032
6273 msgid "[bad file name]"
6276 #: src/insets/figinset.C:1034
6277 msgid "[not displayed]"
6278 msgstr "[ni prikazano]"
6280 #: src/insets/figinset.C:1036
6281 msgid "[no ghostscript]"
6282 msgstr "[ni ghostscripta]"
6284 #: src/insets/figinset.C:1038
6285 msgid "[unknown error]"
6286 msgstr "[neznana napaka]"
6288 #: src/insets/figinset.C:1211
6289 msgid "Opened figure"
6290 msgstr "Odprta slika"
6292 #: src/insets/figinset.C:1239
6296 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6297 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6298 msgid "empty figure path"
6299 msgstr "prazna pot do slike"
6301 #: src/insets/figinset.C:1979
6303 msgid "Select an EPS figure"
6304 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6306 #: src/insets/figinset.C:1981
6311 #: src/insets/figinset.C:1988
6313 msgid "*ps| PostScript documents"
6316 #: src/insets/insetbib.C:134
6317 msgid "BibTeX Generated References"
6318 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6320 #: src/insets/inset.C:97
6321 msgid "Opened inset"
6322 msgstr "Odprt vstavek"
6324 #: src/insets/insetcaption.C:64
6326 msgid "Opened Caption Inset"
6327 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6329 #: src/insets/insetcaption.C:82
6334 #: src/insets/inseterror.C:84
6335 msgid "Opened error"
6336 msgstr "Odprta napaka"
6338 #: src/insets/insetert.C:93
6340 msgid "Opened ERT Inset"
6341 msgstr "Odprt vstavek"
6343 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6344 msgid "Impossible Operation!"
6345 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6347 #: src/insets/insetert.C:109
6348 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6351 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6352 #: src/insets/insettext.C:1115
6356 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6357 #: src/insets/insetert.C:250
6361 #: src/insets/insetexternal.C:210
6366 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6367 #: src/insets/insetfloat.C:331
6372 #: src/insets/insetfloat.C:204
6374 msgid "Opened Float Inset"
6375 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6377 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6378 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6381 msgstr "Seznam tabel"
6383 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6384 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6387 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6392 #: src/insets/insetfoot.C:51
6394 msgid "Opened Footnote Inset"
6395 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6397 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6399 msgid "Unknown Error"
6400 msgstr "[neznana napaka]"
6402 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6406 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6408 msgid "Error reading"
6409 msgstr "Napaka med branjem "
6411 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6413 msgid "Error converting"
6414 msgstr "Napaka med branjem "
6416 #: src/insets/insetinclude.C:171
6420 #: src/insets/insetinclude.C:172
6421 msgid "Verbatim Input"
6422 msgstr "Dobesedni vhod"
6424 #: src/insets/insetinclude.C:173
6426 msgid "Verbatim Input*"
6427 msgstr "Dobesedni vhod"
6429 #: src/insets/insetinclude.C:174
6433 #: src/insets/insetindex.C:21
6437 #: src/insets/insetinfo.C:202
6439 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6441 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6445 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6447 msgid "Enter label:"
6448 msgstr "Vstavi oznako"
6450 #: src/insets/insetlist.C:42
6455 #: src/insets/insetlist.C:64
6457 msgid "Opened List Inset"
6458 msgstr "Odprt vstavek"
6460 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6465 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6467 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6468 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6470 #: src/insets/insetminipage.C:66
6473 msgstr "Ministran|#M"
6475 #: src/insets/insetminipage.C:220
6477 msgid "Opened Minipage Inset"
6478 msgstr "Odprt vstavek"
6480 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6484 #: src/insets/insetnote.C:77
6486 msgid "Opened Note Inset"
6487 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6489 #: src/insets/insetparent.C:42
6493 #: src/insets/insetref.C:110
6498 #: src/insets/insetref.C:111
6501 msgstr "©tevilka strani"
6503 #: src/insets/insetref.C:111
6508 #: src/insets/insetref.C:112
6510 msgid "Textual Page Number"
6511 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
6513 #: src/insets/insetref.C:112
6516 msgstr "StranZBesedilom"
6518 # src/insets/insetref.C:122
6519 #: src/insets/insetref.C:113
6520 msgid "Standard+Textual Page"
6523 # src/insets/insetref.C:122
6524 #: src/insets/insetref.C:113
6528 #: src/insets/insetref.C:114
6533 #: src/insets/insettabular.C:493
6535 msgid "Opened Tabular Inset"
6536 msgstr "Odprt vstavek"
6538 #: src/insets/insettabular.C:1781
6539 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6540 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6542 #: src/insets/insettext.C:576
6544 msgid "Opened Text Inset"
6545 msgstr "Odprt vstavek"
6547 #: src/insets/insettext.C:1113
6548 msgid "Impossible operation"
6549 msgstr "Nemogoèa operacija"
6551 #: src/insets/insettext.C:1114
6553 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6554 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6556 #: src/insets/insettheorem.C:39
6560 #: src/insets/insettheorem.C:71
6562 msgid "Opened Theorem Inset"
6563 msgstr "Odprt vstavek"
6565 #: src/insets/insettoc.C:23
6567 msgid "Unknown toc list"
6568 msgstr "Neznana akcija"
6570 #: src/insets/inseturl.C:39
6574 #: src/insets/inseturl.C:41
6578 #: src/kbsequence.C:215
6582 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6584 msgid "LaTeX run number"
6585 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6587 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6588 msgid "Running MakeIndex."
6589 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6592 msgid "Running BibTeX."
6593 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6595 #: src/layout.C:1359
6596 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6597 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6599 #: src/layout.C:1360
6600 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6601 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6603 #: src/layout.C:1361
6604 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6605 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6607 #: src/layout.C:1423
6608 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6609 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6611 #: src/layout.C:1424
6612 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6613 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6615 #: src/layout.C:1425
6616 msgid "Sorry, has to exit :-("
6617 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6677 msgid "note background"
6678 msgstr "ozadje opombe"
6682 msgstr "globinska ¹katla"
6690 msgid "command inset"
6695 msgid "command inset background"
6696 msgstr "ozadje matematike"
6700 msgid "command inset frame"
6701 msgstr "Vstavi oznako"
6705 msgid "special character"
6706 msgstr "Posebni znak|z"
6713 msgid "math background"
6714 msgstr "ozadje matematike"
6718 msgid "Math macro background"
6719 msgstr "ozadje matematike"
6723 msgstr "matematièni okvir"
6727 msgstr "matematièni kazalec"
6731 msgstr "matematièna vrstica"
6735 msgid "caption frame"
6736 msgstr "matematièni okvir"
6739 msgid "collapsable inset text"
6744 msgid "collapsable inset frame"
6745 msgstr "Vstavi oznako"
6748 msgid "inset background"
6754 msgstr "Vstavi oznako"
6759 msgstr "Napaka LaTeXa"
6762 msgid "end-of-line marker"
6767 msgid "appendix line"
6768 msgstr "Odprt vstavek"
6775 msgid "top/bottom line"
6779 msgid "tabular line"
6784 msgid "tabular on/off line"
6785 msgstr "Tabela vstavljena"
6794 msgstr "Prelomi strani"
6797 msgid "top of button"
6801 msgid "bottom of button"
6805 msgid "left of button"
6806 msgstr "leva stran gumba"
6809 msgid "right of button"
6810 msgstr "desna stran gumba"
6813 msgid "button background"
6814 msgstr "ozadje gumba"
6824 #: src/LyXAction.C:94
6825 msgid "Insert appendix"
6826 msgstr "Vstavi dodatek"
6828 #: src/LyXAction.C:95
6829 msgid "Describe command"
6832 #: src/LyXAction.C:98
6833 msgid "Select previous char"
6834 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
6836 #: src/LyXAction.C:101
6837 msgid "Insert bibtex"
6838 msgstr "Vstavi bibtex"
6840 #: src/LyXAction.C:112
6841 msgid "Build program"
6842 msgstr "Zgradi program"
6844 #: src/LyXAction.C:113
6846 msgstr "Sámoshranjevanje"
6848 #: src/LyXAction.C:115
6849 msgid "Go to beginning of document"
6850 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
6852 #: src/LyXAction.C:117
6853 msgid "Select to beginning of document"
6854 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
6856 #: src/LyXAction.C:120
6858 msgstr "Preveri TeX"
6860 #: src/LyXAction.C:123
6861 msgid "Go to end of document"
6862 msgstr "Pojdi na konec spisa"
6864 #: src/LyXAction.C:125
6865 msgid "Select to end of document"
6866 msgstr "Izberi do konca spisa"
6868 #: src/LyXAction.C:126
6872 #: src/LyXAction.C:128
6873 msgid "Import document"
6876 #: src/LyXAction.C:132
6877 msgid "Get the printer parameters"
6880 #: src/LyXAction.C:133
6881 msgid "New document"
6884 #: src/LyXAction.C:135
6885 msgid "New document from template"
6886 msgstr "Nov spis po vzorcu"
6888 #: src/LyXAction.C:138
6889 msgid "Revert to saved"
6890 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
6892 #: src/LyXAction.C:140
6894 msgid "Switch to an open document"
6895 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
6897 #: src/LyXAction.C:142
6898 msgid "Toggle read-only"
6899 msgstr "Spremeni le-za-branje"
6901 #: src/LyXAction.C:143
6906 #: src/LyXAction.C:144
6911 #: src/LyXAction.C:146
6915 #: src/LyXAction.C:150
6916 msgid "Go one char back"
6917 msgstr "Vrni se za en znak"
6919 #: src/LyXAction.C:152
6920 msgid "Go one char forward"
6921 msgstr "Napreduj za en znak"
6923 #: src/LyXAction.C:155
6924 msgid "Insert citation"
6925 msgstr "Vnesi citat"
6927 #: src/LyXAction.C:158
6928 msgid "Execute command"
6929 msgstr "Izvedi ukaz"
6931 #: src/LyXAction.C:168
6932 msgid "Decrement environment depth"
6933 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
6935 #: src/LyXAction.C:170
6936 msgid "Increment environment depth"
6937 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6939 #: src/LyXAction.C:172
6940 msgid "Change environment depth"
6941 msgstr "Spremeni globino okolja"
6943 #: src/LyXAction.C:173
6944 msgid "Insert ... dots"
6945 msgstr "Vstavi ... pike"
6947 #: src/LyXAction.C:174
6951 #: src/LyXAction.C:176
6952 msgid "Select next line"
6953 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6955 #: src/LyXAction.C:178
6956 msgid "Choose Paragraph Environment"
6957 msgstr "Izberi okolje odstavka"
6959 #: src/LyXAction.C:180
6960 msgid "Insert end of sentence period"
6961 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
6963 #: src/LyXAction.C:181
6964 msgid "Go to next error"
6965 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
6967 #: src/LyXAction.C:183
6968 msgid "Remove all error boxes"
6969 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
6971 #: src/LyXAction.C:185
6973 msgid "Insert a new ERT Inset"
6974 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6976 #: src/LyXAction.C:187
6978 msgid "Insert a new external inset"
6979 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6981 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6983 msgid "Insert Graphics"
6984 msgstr "Vstavi dodatek"
6986 # src/LyXAction.C:199
6987 #: src/LyXAction.C:192
6988 msgid "Insert ASCII files as lines"
6991 #: src/LyXAction.C:193
6993 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6994 msgstr "Zamaknjen odstavek"
6996 #: src/LyXAction.C:195
6999 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7001 #: src/LyXAction.C:196
7002 msgid "Find & Replace"
7003 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7005 #: src/LyXAction.C:201
7007 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7009 #: src/LyXAction.C:202
7010 msgid "Toggle code style"
7011 msgstr "Spremeni slog kode"
7013 #: src/LyXAction.C:203
7014 msgid "Default font style"
7015 msgstr "Privzeti slog pisave"
7017 #: src/LyXAction.C:205
7018 msgid "Toggle emphasize"
7019 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7021 #: src/LyXAction.C:206
7022 msgid "Toggle user defined style"
7023 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7025 #: src/LyXAction.C:208
7026 msgid "Toggle noun style"
7027 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7029 #: src/LyXAction.C:209
7030 msgid "Toggle roman font style"
7031 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7033 #: src/LyXAction.C:211
7034 msgid "Toggle sans font style"
7035 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7037 #: src/LyXAction.C:212
7038 msgid "Set font size"
7039 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7041 #: src/LyXAction.C:213
7042 msgid "Show font state"
7043 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7045 #: src/LyXAction.C:216
7046 msgid "Toggle font underline"
7047 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7049 #: src/LyXAction.C:218
7050 msgid "Insert Footnote"
7051 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7053 #: src/LyXAction.C:219
7054 msgid "Select next char"
7055 msgstr "Izberi naslednji znak"
7057 #: src/LyXAction.C:222
7058 msgid "Insert horizontal fill"
7059 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7061 #: src/LyXAction.C:224
7062 msgid "Display copyright information"
7065 #: src/LyXAction.C:226
7066 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7069 #: src/LyXAction.C:228
7071 msgid "Open a Help file"
7072 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7074 #: src/LyXAction.C:231
7075 msgid "Show the actual LyX version"
7078 #: src/LyXAction.C:234
7079 msgid "Insert hyphenation point"
7080 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7082 #: src/LyXAction.C:236
7084 msgid "Insert ligature break"
7085 msgstr "Vstavi sliko"
7087 #: src/LyXAction.C:238
7088 msgid "Insert index item"
7089 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7091 #: src/LyXAction.C:240
7092 msgid "Insert last index item"
7093 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7095 #: src/LyXAction.C:241
7096 msgid "Insert index list"
7097 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7099 #: src/LyXAction.C:243
7100 msgid "Turn off keymap"
7101 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7103 #: src/LyXAction.C:246
7104 msgid "Use primary keymap"
7105 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7107 #: src/LyXAction.C:248
7108 msgid "Use secondary keymap"
7109 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7111 #: src/LyXAction.C:249
7112 msgid "Toggle keymap"
7113 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7115 #: src/LyXAction.C:251
7116 msgid "Insert Label"
7117 msgstr "Vstavi oznako"
7119 #: src/LyXAction.C:253
7121 msgid "Change language"
7124 #: src/LyXAction.C:254
7125 msgid "View LaTeX log"
7126 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7128 #: src/LyXAction.C:259
7129 msgid "Copy paragraph environment type"
7130 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7132 #: src/LyXAction.C:264
7133 msgid "Paste paragraph environment type"
7134 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7136 #: src/LyXAction.C:269
7138 msgid "Open the tabular layout"
7139 msgstr "Odprt vstavek"
7141 #: src/LyXAction.C:271
7142 msgid "Go to beginning of line"
7143 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7145 #: src/LyXAction.C:273
7146 msgid "Select to beginning of line"
7147 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7149 #: src/LyXAction.C:275
7150 msgid "Go to end of line"
7151 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7153 #: src/LyXAction.C:277
7154 msgid "Select to end of line"
7155 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7157 #: src/LyXAction.C:281
7161 #: src/LyXAction.C:283
7163 msgid "Insert Marginalnote"
7164 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7166 #: src/LyXAction.C:289
7168 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7170 #: src/LyXAction.C:292
7171 msgid "Insert math symbol"
7172 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7174 #: src/LyXAction.C:300
7176 msgstr "Matematièni naèin"
7178 #: src/LyXAction.C:319
7180 msgid "toggle inset"
7183 #: src/LyXAction.C:321
7184 msgid "Go one paragraph down"
7185 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7187 #: src/LyXAction.C:323
7188 msgid "Select next paragraph"
7189 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7191 #: src/LyXAction.C:325
7193 msgid "Go to paragraph"
7194 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7196 #: src/LyXAction.C:328
7197 msgid "Go one paragraph up"
7198 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7200 #: src/LyXAction.C:330
7201 msgid "Select previous paragraph"
7202 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7204 #: src/LyXAction.C:334
7206 msgid "Edit Preferences"
7207 msgstr "Vstavi referenco"
7209 #: src/LyXAction.C:336
7211 msgid "Save Preferences"
7212 msgstr "Vstavi referenco"
7214 #: src/LyXAction.C:339
7215 msgid "Insert protected space"
7216 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7218 #: src/LyXAction.C:340
7219 msgid "Insert quote"
7220 msgstr "Vstavi narekovaj"
7222 #: src/LyXAction.C:342
7224 msgstr "Vnovièno ukroji"
7226 #: src/LyXAction.C:346
7227 msgid "Insert cross reference"
7228 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7230 #: src/LyXAction.C:355
7232 msgid "Scroll inset"
7233 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7235 #: src/LyXAction.C:374
7237 msgid "Insert Table"
7238 msgstr "Vstavi tabelo"
7240 #: src/LyXAction.C:376
7242 msgid "Tabular Features"
7243 msgstr "Naèrt tabele"
7245 #: src/LyXAction.C:378
7247 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7248 msgstr "Vstavi tabelo"
7250 #: src/LyXAction.C:380
7251 msgid "Toggle TeX style"
7252 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7254 #: src/LyXAction.C:383
7256 msgid "Insert a new Text Inset"
7257 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7259 #: src/LyXAction.C:387
7261 msgid "Open thesaurus"
7264 #: src/LyXAction.C:389
7265 msgid "Insert table of contents"
7266 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7268 #: src/LyXAction.C:391
7269 msgid "View table of contents"
7270 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7272 #: src/LyXAction.C:393
7273 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7274 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7276 #: src/LyXAction.C:406
7277 msgid "Register document under version control"
7278 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7280 #: src/LyXAction.C:422
7281 msgid "Show message in minibuffer"
7284 #: src/LyXAction.C:424
7285 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7288 #: src/LyXAction.C:427
7289 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7292 #: src/LyXAction.C:433
7293 msgid "Display information about LyX"
7296 #: src/LyXAction.C:657
7297 msgid "No description available!"
7298 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7301 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7302 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7305 msgid "(If not, document is not saved.)"
7306 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7310 msgid "Choose a filename to save document as"
7311 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7313 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7317 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7318 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7319 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7323 msgid "Same name as document already has:"
7324 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7327 msgid "Save anyway?"
7328 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7331 msgid "Another document with same name open!"
7332 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7335 msgid "Replace with current document?"
7336 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7339 msgid "Document renamed to '"
7340 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7343 msgid "', but not saved..."
7344 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7347 msgid "Document already exists:"
7348 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7351 msgid "Replace file?"
7352 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7356 msgid "Document could not be saved!"
7357 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7360 msgid "Holding the old name."
7364 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7365 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7368 msgid "No warnings found."
7369 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7372 msgid "One warning found."
7373 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7376 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7377 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7380 msgid " warnings found."
7381 msgstr " odkritih opozoril."
7384 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7385 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7388 msgid "Chktex run successfully"
7389 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7392 msgid "It seems chktex does not work."
7393 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7396 msgid "Autosaving current document..."
7397 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7400 msgid "Autosave Failed!"
7401 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7405 msgid "Select file to insert"
7406 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7409 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7410 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7413 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7414 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7416 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7417 msgid "Enter new label to insert:"
7418 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7421 msgid "Do you want to save the current settings"
7422 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7425 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7426 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7429 msgid "as default for new documents?"
7430 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7433 msgid "Running configure..."
7434 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7437 msgid "Reloading configuration..."
7438 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7441 msgid "The system has been reconfigured."
7442 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7445 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7446 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7449 msgid "updated document class specifications."
7450 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7457 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7458 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7462 msgstr "brez serifov"
7468 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7473 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7480 msgstr "majhne velike"
7494 #: src/lyxfont.C:581
7498 #: src/lyxfont.C:584
7502 #: src/lyxfont.C:587
7504 msgstr "velike èrke "
7506 #: src/lyxfont.C:590
7510 #: src/lyxfont.C:595
7515 #: src/lyxfont.C:597
7520 #: src/lyxfunc.C:315
7522 msgid "Unknown function."
7523 msgstr "Neznana akcija"
7525 #: src/lyxfunc.C:381
7526 msgid "Unknown action"
7527 msgstr "Neznana akcija"
7530 #: src/lyxfunc.C:395
7531 msgid "Document is read-only"
7532 msgstr "Spis je le za branje"
7535 #: src/lyxfunc.C:400
7536 msgid "Command not allowed without any document open"
7537 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7539 #: src/lyxfunc.C:1032
7540 msgid "Saving document"
7541 msgstr "Spis se shranjuje"
7543 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7544 msgid "Missing argument"
7545 msgstr "Manjkajoèi argument"
7547 #: src/lyxfunc.C:1207
7548 msgid "Opening help file"
7549 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7551 #: src/lyxfunc.C:1429
7552 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7553 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7555 #: src/lyxfunc.C:1446
7556 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7557 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7559 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7560 msgid "Math greek mode on"
7561 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7563 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7564 msgid "Math greek keyboard on"
7565 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7567 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7568 msgid "Math greek keyboard off"
7569 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7571 #: src/lyxfunc.C:1486
7572 msgid "This is only allowed in math mode!"
7573 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7575 #: src/lyxfunc.C:1520
7576 msgid "Opening child document "
7577 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7579 #: src/lyxfunc.C:1594
7580 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7583 #: src/lyxfunc.C:1600
7584 msgid "Set-color \""
7587 #: src/lyxfunc.C:1602
7588 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7591 #: src/lyxfunc.C:1721
7593 msgid "Enter filename for new document"
7594 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7596 #: src/lyxfunc.C:1731
7598 msgstr "novadatoteka"
7600 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7602 "Do you want to close that document now?\n"
7603 "('No' will just switch to the open version)"
7605 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7606 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7608 #: src/lyxfunc.C:1768
7609 msgid "File already exists:"
7610 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7612 #: src/lyxfunc.C:1770
7613 msgid "Do you want to open the document?"
7614 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7616 #: src/lyxfunc.C:1775
7618 msgid "Opening document"
7619 msgstr "Odpira se spis"
7621 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7625 #: src/lyxfunc.C:1805
7627 msgid "Select template file"
7628 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
7630 #: src/lyxfunc.C:1846
7632 msgid "Select document to open"
7633 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7635 #: src/lyxfunc.C:1878
7636 msgid "Opening document"
7637 msgstr "Odpira se spis"
7639 #: src/lyxfunc.C:1890
7641 msgid "Could not open docuent"
7642 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
7644 #: src/lyxfunc.C:1914
7647 msgstr "Izberi iz|#S"
7649 #: src/lyxfunc.C:1915
7651 msgid " file to import"
7652 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
7654 #: src/lyxfunc.C:1973
7655 msgid "A document by the name"
7656 msgstr "Spis z imenom"
7658 #: src/lyxfunc.C:1975
7659 msgid "already exists. Overwrite?"
7660 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
7662 #: src/lyxfunc.C:1976
7665 msgstr "Preklicano."
7667 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7668 msgid "Welcome to LyX!"
7669 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
7671 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7673 msgstr " (Spremenjeno)"
7676 #: src/lyxfunc.C:2066
7677 msgid "* No document open *"
7678 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
7680 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7684 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7688 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7692 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7696 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7697 msgid "Any changes will be ignored"
7698 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
7700 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7701 msgid "The document is read-only:"
7702 msgstr "Spis je le za branje:"
7704 #: src/lyx_main.C:106
7705 msgid "Wrong command line option `"
7708 #: src/lyx_main.C:108
7712 #: src/lyx_main.C:212
7713 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7714 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
7716 #: src/lyx_main.C:214
7717 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7718 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
7720 #: src/lyx_main.C:304
7721 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7722 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
7724 #: src/lyx_main.C:306
7725 msgid "System directory set to: "
7726 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
7728 #: src/lyx_main.C:314
7730 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7731 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
7733 #: src/lyx_main.C:315
7735 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7736 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
7738 #: src/lyx_main.C:316
7740 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7741 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
7743 #: src/lyx_main.C:318
7744 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7745 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
7747 #: src/lyx_main.C:326
7748 msgid "Using built-in default "
7749 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
7751 #: src/lyx_main.C:327
7752 msgid " but expect problems."
7753 msgstr " a prièakujte te¾ave."
7755 #: src/lyx_main.C:330
7756 msgid "Expect problems."
7757 msgstr "Prièakujte te¾ave."
7759 #: src/lyx_main.C:560
7761 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7762 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7764 #: src/lyx_main.C:561
7765 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7766 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
7768 #: src/lyx_main.C:562
7769 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7770 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
7772 #: src/lyx_main.C:563
7773 msgid "Running without personal LyX directory."
7774 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
7776 #. Tell the user what is going on
7777 #: src/lyx_main.C:570
7778 msgid "LyX: Creating directory "
7779 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
7781 #: src/lyx_main.C:571
7782 msgid " and running configure..."
7783 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
7785 #: src/lyx_main.C:577
7786 msgid "Failed. Will use "
7787 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
7789 #: src/lyx_main.C:578
7791 msgstr " namesto tega."
7793 #: src/lyx_main.C:585
7795 msgstr "Opravljeno!"
7797 #: src/lyx_main.C:599
7798 msgid "LyX Warning!"
7799 msgstr "Opozorilo LyXa!"
7801 #: src/lyx_main.C:600
7802 msgid "Error while reading "
7803 msgstr "Napaka med branjem "
7805 #: src/lyx_main.C:601
7806 msgid "Using built-in defaults."
7807 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
7809 #: src/lyx_main.C:701
7810 msgid "Setting debug level to "
7811 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
7813 #: src/lyx_main.C:712
7816 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7817 "Command line switches (case sensitive):\n"
7818 "\t-help summarize LyX usage\n"
7819 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7820 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7821 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7822 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7823 " select the features to debug.\n"
7824 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7825 "\t-x [--execute] command\n"
7826 " where command is a lyx command.\n"
7827 "\t-e [--export] fmt\n"
7828 " where fmt is the export format of choice.\n"
7829 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7830 " where fmt is the import format of choice\n"
7831 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7832 "Check the LyX man page for more details."
7834 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
7835 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
7836 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
7837 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
7838 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
7839 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
7840 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
7841 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
7842 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
7843 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
7844 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
7845 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
7846 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
7847 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
7849 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
7851 #: src/lyx_main.C:747
7852 msgid "List of supported debug flags:"
7853 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
7855 #: src/lyx_main.C:759
7856 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7857 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7859 #: src/lyx_main.C:770
7861 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7862 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7864 #: src/lyx_main.C:793
7865 msgid "Missing command string after -x switch!"
7866 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
7868 #: src/lyx_main.C:806
7869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7870 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7872 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7876 #: src/lyx_main.C:821
7878 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7879 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7884 "recommended for non-English languages."
7889 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7890 "environment variable PRINTER."
7894 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7898 msgid "The option to print only even pages."
7902 msgid "The option to print only odd pages."
7906 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7910 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7914 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7918 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7922 msgid "The option to print out in landscape."
7926 msgid "The option to specify paper type."
7930 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7934 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7939 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7944 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7948 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7953 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7954 "the filename of the DVI file to be printed."
7959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7966 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7967 "prepended along with the printer name after the spool command."
7972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7973 "wrong, override the setting here."
7979 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7980 "roughly the same size as on paper."
7984 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7988 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7992 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7996 msgid "The font for popups."
8000 msgid "The encoding for the screen fonts."
8004 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8014 msgid "The default path for your documents."
8015 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8018 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8023 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8024 "when you quit LyX."
8029 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8034 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8039 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8040 "automatically by what you type."
8045 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8046 "keys) that may be defined for your keyboard."
8051 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8052 "\".out\". Only for advanced users."
8057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8058 "its global and local bind/ directories."
8063 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8064 "will look in its global and local ui/ directories."
8069 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8070 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8075 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8076 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8077 "is specified, an internal routine is used."
8082 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8087 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8091 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8096 msgid "Specify the default paper size."
8097 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8101 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8106 msgid "What command runs the spell checker?"
8111 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8112 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8113 "not work with all dictionaries."
8118 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8124 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8128 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8133 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8134 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8135 "have many fixed size fonts."
8140 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8141 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8152 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8153 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8158 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8159 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8164 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8170 "the backup file in the same directory as the original file."
8175 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8180 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8186 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8187 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8193 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8200 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8201 "document is the default language."
8206 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8212 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8217 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8218 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8219 "name of the second language."
8223 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8228 msgid "The latex command for local changing of the language."
8234 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8235 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8239 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8243 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8248 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8249 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8253 msgid "New documents will be assigned this language."
8257 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8260 #: src/LyXSendto.C:42
8261 msgid "Send Document to Command"
8262 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8264 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8265 msgid "Save document and proceed?"
8266 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8269 msgid "LyX VC: Initial description"
8270 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8273 msgid "(no initial description)"
8274 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8277 msgid "This document has NOT been registered."
8278 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8281 msgid "LyX VC: Log Message"
8282 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8285 msgid "(no log message)"
8286 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8289 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8290 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8292 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8293 #. we should warn the user that reverting will discard all
8294 #. changes made since the last check in.
8296 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8297 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8300 msgid "to the document since the last check in."
8301 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8304 msgid "Do you still want to do it?"
8305 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8307 #: src/LyXView.C:232
8308 msgid " (read only)"
8309 msgstr " (le za branje)"
8311 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8312 msgid "Math editor mode"
8313 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
8315 #: src/mathed/formulabase.C:690
8316 msgid "Invalid action in math mode!"
8317 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8319 #: src/mathed/formulabase.C:889
8323 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8325 msgstr "Brez ¹tevilke"
8327 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8331 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8333 msgstr "Makroukaz: "
8335 #: src/MenuBackend.C:291
8337 msgid "No Documents Open!"
8338 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8340 #: src/MenuBackend.C:347
8342 msgid "Ascii text as lines"
8343 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8345 #: src/MenuBackend.C:349
8347 msgid "Ascii text as paragraphs"
8348 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8350 #: src/MenuBackend.C:394
8355 #: src/MenuBackend.C:494
8359 #: src/MenuBackend.C:502
8364 #: src/MenuBackend.C:504
8365 msgid "LinuxDoc...|L"
8368 #: src/MenuBackend.C:512
8373 #: src/minibuffer.C:105
8374 msgid "[End of history]"
8377 #: src/minibuffer.C:114
8378 msgid "[Beginning of history]"
8382 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8386 #: src/minibuffer.C:138
8387 msgid " [sole completion]"
8390 #: src/print_form.C:21
8392 msgstr "Vrsta datoteke"
8394 #: src/print_form.C:25
8398 #: src/print_form.C:39
8402 #: src/print_form.C:41
8403 msgid "Postscript|#P"
8404 msgstr "Postscript|#P"
8406 #: src/print_form.C:43
8410 #: src/print_form.C:46
8414 #: src/print_form.C:48
8418 #: src/support/filetools.C:155
8419 msgid "LyX Internal Error!"
8420 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
8422 #: src/support/filetools.C:156
8423 msgid "Could not test if directory is writeable"
8424 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
8426 #: src/support/filetools.C:406
8427 msgid "Error! Cannot open directory:"
8428 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8430 #: src/support/filetools.C:425
8431 msgid "Error! Could not remove file:"
8432 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
8434 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8435 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8436 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
8438 #: src/support/filetools.C:464
8439 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8440 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
8442 #: src/support/filetools.C:530
8443 msgid "Internal error!"
8444 msgstr "Notranja napaka!"
8446 #: src/support/filetools.C:531
8447 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8448 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
8450 #: src/support/filetools.C:536
8451 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8452 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
8454 #: src/support/filetools.C:1098
8455 msgid "Could not delete auto-save file!"
8456 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
8458 #: src/support/getUserName.C:13
8462 #: src/tabular.C:1386
8467 #: src/tabular.C:1387
8468 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8471 #: src/tabular.C:1388
8472 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8475 #. Could only happen with user style
8478 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8481 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
8486 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8489 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
8492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8493 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
8495 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8496 msgid "Page Break (top)"
8497 msgstr "Prelom strani (vrh)"
8499 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8500 msgid "Page Break (bottom)"
8501 msgstr "Prelom strani (dno)"
8504 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8505 #~ msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8507 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8508 #~ msgstr "Vstavi sliko|#V"
8511 #~ msgid "Add reference to current citation"
8512 #~ msgstr "_Vnesi nov citat"
8515 #~ msgid "Move reference before"
8516 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8519 #~ msgid "Move reference after"
8520 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8523 #~ msgid "Text to add after references"
8524 #~ msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
8527 #~ msgid "Reference details"
8528 #~ msgstr "Vnos sklica"
8531 #~ msgid "Search through references"
8532 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8535 #~ msgid "Available references"
8536 #~ msgstr "Dostopni sklici"
8539 #~ msgid "Current chosen references"
8540 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8555 #~ msgstr "&Odstrani"
8564 #~ msgid "Text after : "
8565 #~ msgstr "Besedilo po"
8572 #~ msgid "Section number depth :"
8573 #~ msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
8576 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8577 #~ msgstr "Globina kazala vsebine"
8580 #~ msgid "Use AMS Math"
8581 #~ msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
8584 #~ msgid "First try :"
8585 #~ msgstr "PrviAvtor"
8592 #~ msgid "Paper size :"
8593 #~ msgstr "velikost papirja"
8596 #~ msgid "Margins :"
8624 #~ msgid "Header height :"
8625 #~ msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
8628 #~ msgid "Header separation :"
8629 #~ msgstr "Separacija"
8632 #~ msgid "Footer skip :"
8633 #~ msgstr "Preskok noge:|#F"
8637 #~ msgstr "Pokonèno|#o"
8640 #~ msgid "Landscape"
8644 #~ msgid "Language :"
8648 #~ msgid "Encoding :"
8649 #~ msgstr "Kodiranje"
8652 #~ msgid "Quote style :"
8653 #~ msgstr "Slog narekovajev "
8656 #~ msgid "Paragraph spacing"
8657 #~ msgstr "Odstavek"
8660 #~ msgid "Font size :"
8661 #~ msgstr "Velikost pisave:|#O"
8664 #~ msgid "Font family :"
8665 #~ msgstr "Dru¾ina:|#D"
8668 #~ msgid "Page style :"
8669 #~ msgstr "Slog strani:|#S"
8672 #~ msgid "Document class :"
8676 #~ msgid "Extra options :"
8677 #~ msgstr "Dodatne izbire"
8681 #~ msgstr "Velikost:|#L"
8684 #~ msgid "Stretch :"
8688 #~ msgid "Add space"
8689 #~ msgstr "Dodajrazd"
8692 #~ msgstr "Kljuèna beseda:"
8694 #~ msgid "Centimetres"
8695 #~ msgstr "Centimetri"
8704 #~ msgid "Millimetres"
8705 #~ msgstr "Milimetri"
8711 #~ msgstr "Enote ex"
8714 #~ msgstr "Enote em"
8717 #~ msgid "Scaled points"
8718 #~ msgstr "Pike cicero"
8721 #~ msgid "Big/PS points"
8722 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8724 #~ msgid "Didot points"
8725 #~ msgstr "Pike didot"
8727 #~ msgid "Cicero points"
8728 #~ msgstr "Pike cicero"
8733 #~ msgid "Page break"
8734 #~ msgstr "Prelom strani"
8736 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8737 #~ msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
8739 #~ msgid "Extra Space"
8740 #~ msgstr "Dodatni prostor"
8744 #~ msgstr "Velikost|#l"
8759 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8760 #~ msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
8762 #~ msgid "&Start new minipage"
8763 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8765 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8766 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8768 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8769 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8771 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8772 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
8774 #~ msgid "Label width"
8775 #~ msgstr "©irina oznake"
8778 #~ msgid "Justification"
8779 #~ msgstr "Prilagoditev|P"
8787 #~ msgid "&All pages"
8788 #~ msgstr "&Vse strani"
8790 #~ msgid "&Odd pages"
8791 #~ msgstr "&Lihe strani"
8793 #~ msgid "&Even pages"
8794 #~ msgstr "&Sode strani"
8796 #~ msgid "&Reverse order"
8797 #~ msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
8806 #~ msgstr "&Tiskalnik"
8809 #~ msgstr "&Datoteka"
8821 #~ msgid "&Settings"
8822 #~ msgstr "Razdelek"
8825 #~ msgstr "&Dodatno"
8828 #~ msgid "&Language"
8837 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8841 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8845 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8852 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8853 #~ msgstr "Presledki"
8869 #~ msgstr "hebrejsko"
8872 #~ msgid "Separate page"
8873 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8880 #~ msgid "US letter"
8885 #~ msgstr "besedilo"
8889 #~ msgstr "besedilo"
8893 #~ msgstr "besedilo"
8897 #~ msgstr "besedilo"
8901 #~ msgstr "besedilo"
8905 #~ msgstr "besedilo"
8908 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8909 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
8912 #~ msgid "Key not found."
8913 #~ msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
8915 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8916 #~ msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
8919 #~ msgid "LyX: Document Options"
8920 #~ msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8923 #~ msgid "LaTeX log"
8924 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8927 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8928 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8931 #~ msgid "Jump to selected reference"
8932 #~ msgstr " Sklic: izberite sklic "
8935 #~ msgid "No version control log file found"
8936 #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8939 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8940 #~ msgstr "Nadzor razlièic|r"
8942 #~ msgid "Index entry"
8943 #~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
8946 #~ msgstr "&Splo¹no"
8948 #~ msgid "Indented paragraph"
8949 #~ msgstr "Zamaknjen odstavek"
8952 #~ msgstr "Ministran"
8954 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8955 #~ msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
8957 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8958 #~ msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
8960 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8961 #~ msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
8963 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8964 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8966 #~ msgid "Percent of column"
8967 #~ msgstr "Odstotek stolpca"
8969 #~ msgid "&Spacing Above"
8970 #~ msgstr "&Presledek zgoraj"
8972 #~ msgid "Spacing &Below"
8973 #~ msgstr "Presledek &spodaj"
8976 #~ msgstr "Privzpresl"
8978 #~ msgid "Small skip"
8979 #~ msgstr "Mali razmak"
8981 #~ msgid "Medium skip"
8982 #~ msgstr "Srednji razmak"
8985 #~ msgstr "Velik razmak"
9004 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9005 #~ msgstr "Izberi naslednji odstavek"
9008 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9009 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
9012 #~ msgid "New page above this paragraph"
9013 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
9016 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9017 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
9020 #~ msgid "New page below this paragraph"
9021 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
9024 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
9025 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9028 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9029 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
9031 #~ msgid "Print every page"
9032 #~ msgstr "Natisni vse strani"
9034 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9035 #~ msgstr "Natisni le lihe strani"
9037 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9038 #~ msgstr "Natisni le sode strani"
9040 #~ msgid "Print from page number"
9041 #~ msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
9043 #~ msgid "Print to page number"
9044 #~ msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
9046 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9047 #~ msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
9049 #~ msgid "Number of copies to print"
9050 #~ msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
9052 #~ msgid "Printer name"
9053 #~ msgstr "Ime tiskalnika"
9056 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9057 #~ msgstr "Izhodna datoteka"
9059 #~ msgid "Select output filename"
9060 #~ msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
9062 #~ msgid "Available References"
9063 #~ msgstr "Dostopni sklici"
9068 #~ msgid "Reference :"
9074 #~ msgid "Reference Type"
9075 #~ msgstr "Vrsta sklica"
9077 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9078 #~ msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
9080 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9081 #~ msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
9084 #~ msgid "Jump to reference in document"
9085 #~ msgstr "Pojdi na konec spisa"
9093 #~ msgid "Generate hyperlink"
9094 #~ msgstr "Naredi nadpovezavo"
9096 #~ msgid "Name associated with the URL"
9097 #~ msgstr "URL-ju priredi ime"
9099 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9100 #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
9103 #~ msgstr "Datoteka ,"
9105 #~ msgid "' is read-only."
9106 #~ msgstr "` je le za branje."
9108 #~ msgid "Open/Close..."
9109 #~ msgstr "Odpri/Zapri..."
9111 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9112 #~ msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
9114 #~ msgid "Inserting margin note..."
9115 #~ msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
9120 #~ msgid "No document open"
9121 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9123 #~ msgid "Document is read only"
9124 #~ msgstr "Spis je le za branje"
9127 #~ msgid "No argument givven"
9128 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9130 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9131 #~ msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
9139 #~ msgstr "Tabela|T"
9142 #~ msgid "Wide Figure|W"
9143 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
9146 #~ msgid "Wide Table|d"
9147 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
9150 #~ msgid "Algorithm|A"
9151 #~ msgstr "Algoritem"
9153 #~ msgid "List of Figures|F"
9154 #~ msgstr "Seznam slik|m"
9156 #~ msgid "List of Tables|T"
9157 #~ msgstr "Seznam tabel|b"
9159 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9160 #~ msgstr "Seznam algoritmov|a"
9162 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9163 #~ msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
9165 #~ msgid "Credits...|d"
9166 #~ msgstr "Zasluge...|Z"
9168 #~ msgid "Version...|V"
9169 #~ msgstr "Razlièica...|i"
9172 #~ msgstr "brazilsko"
9175 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9176 #~ "1995-2000 LyX Team"
9178 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9179 #~ "1995-2001 LyX Team"
9182 #~ msgstr " Napaka "
9184 #~ msgid "HTML type"
9185 #~ msgstr "Tip HTML"
9190 #~ msgid "Selected keys"
9191 #~ msgstr "Izberite tipke"
9193 #~ msgid "Available keys"
9194 #~ msgstr "Dostopne tipke"
9196 #~ msgid "Keys currently selected"
9197 #~ msgstr "Trenutno izbrane tipke"
9199 #~ msgid "Reference keys available"
9200 #~ msgstr "Dostopne tipke za sklic"
9202 #~ msgid "Reference entry text"
9203 #~ msgstr "Besedilo vnosa sklica"
9206 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9207 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9208 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9209 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9210 #~ "(at your option) any later version."
9212 #~ "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
9213 #~ "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
9214 #~ "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
9215 #~ "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
9216 #~ "poznej¹o razlièico."
9219 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9220 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9221 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9222 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9223 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9224 #~ "You should have received a copy of\n"
9225 #~ "the GNU General Public License\n"
9226 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9227 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9228 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9230 #~ "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
9231 #~ "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
9232 #~ "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
9233 #~ "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
9234 #~ "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
9235 #~ "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
9236 #~ "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
9237 #~ "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
9238 #~ "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
9239 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9240 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9242 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9243 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9246 #~ msgid "Version control log for "
9247 #~ msgstr "Nadzor razlièic"
9249 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9250 #~ msgstr "LyX: Sklic na citat"
9252 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9254 #~ " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
9256 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9257 #~ msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
9259 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9261 #~ " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
9264 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9265 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9267 #~ " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
9268 #~ "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
9270 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9272 #~ " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
9275 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9276 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9278 #~ " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
9279 #~ "| Violièna | Rumena %l| Reset "
9290 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9291 #~ msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9294 #~ msgstr "Matthias"
9297 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9298 #~ msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
9300 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9301 #~ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
9304 #~ msgid "List of Figures%m"
9305 #~ msgstr "Seznam slik"
9308 #~ msgid "List of Tables%m"
9309 #~ msgstr "Seznam tabel"
9312 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9313 #~ msgstr "Seznam algoritmov"
9315 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9316 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
9324 #~ msgid "note frame"
9325 #~ msgstr "okvir opombe"
9328 #~ msgstr "poudarek"
9330 #~ msgid "accent background"
9331 #~ msgstr "ozadje poudarka"
9333 #~ msgid "accent frame"
9334 #~ msgstr "okvir poudarka"
9336 #~ msgid "special char"
9337 #~ msgstr "posebni znak"
9345 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9346 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9349 #~ msgid "View list of algorithms"
9350 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9352 #~ msgid "Insert list of figures"
9353 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9356 #~ msgid "View list of figures"
9357 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9359 #~ msgid "Insert list of tables"
9360 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9363 #~ msgid "View list of tables"
9364 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9366 #~ msgid "Insert Margin note"
9367 #~ msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9369 #~ msgid "Unknown sequence:"
9370 #~ msgstr "Neznano zaporedje:"
9372 #~ msgid "Library directory: "
9373 #~ msgstr "Knji¾nièni imenik: "
9375 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9376 #~ msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
9378 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9379 #~ msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
9381 #~ msgid "math text mode"
9382 #~ msgstr "matematièni besedilni naèin"
9384 #~ msgid "Math macro editor mode"
9385 #~ msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
9387 #~ msgid "Executing:"
9388 #~ msgstr "Izvaja se:"
9390 #~ msgid "Spellchecker Options"
9391 #~ msgstr "Izbire èrkovalnika"
9393 #~ msgid "Use language of document|#D"
9394 #~ msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9396 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9397 #~ msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9399 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9400 #~ msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9402 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9403 #~ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9405 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9406 #~ msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9408 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9409 #~ msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9411 #~ msgid "Dictionary"
9421 #~ msgid "Opened float"
9422 #~ msgstr "Odprta plovka"
9424 #~ msgid "Closed float"
9425 #~ msgstr "Zaprta plovka"
9427 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9428 #~ msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9433 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9434 #~ msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9436 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9437 #~ msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9439 #~ msgid "Float would include float!"
9440 #~ msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9442 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9443 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9445 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9446 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9448 #~ msgid "No more errors"
9449 #~ msgstr "Niè veè napak"
9451 #~ msgid "Figure...|g"
9452 #~ msgstr "Slika...|S"
9454 #~ msgid "Figure Float|F"
9455 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
9457 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9458 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9463 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9464 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9466 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9467 #~ msgstr "Priznanje/a"
9469 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9470 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9472 #~ msgid "Acnowledgement"
9473 #~ msgstr "Priznanje"
9475 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9476 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9478 #~ msgid "Algorithm-plain"
9479 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
9481 #~ msgid "Axiom-numbered"
9482 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9484 #~ msgid "Axiom-plain"
9485 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
9487 #~ msgid "Case-numbered"
9488 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
9490 #~ msgid "Claim-numbered"
9491 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9493 #~ msgid "Claim-plain"
9494 #~ msgstr "Trditev-navadna"
9496 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9497 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9499 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9500 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9502 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9503 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9505 #~ msgid "Condition-numbered"
9506 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9508 #~ msgid "Condition-plain"
9509 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
9511 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9512 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9514 #~ msgid "Conjecture-plain"
9515 #~ msgstr "Domneva-navadna"
9517 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9518 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9520 #~ msgid "Corollary-numbered"
9521 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9523 #~ msgid "Corollary-plain"
9524 #~ msgstr "Korolar-navaden"
9526 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9527 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9529 #~ msgid "Correspondence"
9530 #~ msgstr "Korespondenca"
9532 #~ msgid "Criterion-numbered"
9533 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9535 #~ msgid "Criterion-plain"
9536 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
9539 #~ msgstr "Trenutno"
9541 #~ msgid "Definition-numbered"
9542 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9544 #~ msgid "Definition-plain"
9545 #~ msgstr "Definicija-navadna"
9547 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9548 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9550 #~ msgid "Example-numbered"
9551 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9553 #~ msgid "Example-plain"
9554 #~ msgstr "Zgled-navaden"
9556 #~ msgid "Example-unnumbered"
9557 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9559 #~ msgid "Exercise-numbered"
9560 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9562 #~ msgid "Exercise-plain"
9563 #~ msgstr "Vaja-navadna"
9565 #~ msgid "Fact-numbered"
9566 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9568 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9569 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9575 #~ msgstr "glavaProsojnice"
9583 #~ msgid "Lemma-numbered"
9584 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
9586 #~ msgid "Lemma-plain"
9587 #~ msgstr "Lema-navadna"
9589 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9590 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9593 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
9595 #~ msgid "Notation-numbered"
9596 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9598 #~ msgid "Note-numbered"
9599 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9601 #~ msgid "Note-plain"
9602 #~ msgstr "Opomba-navadna"
9604 #~ msgid "Notetoeditor"
9605 #~ msgstr "Opombauredniku"
9607 #~ msgid "Note-unnumbered"
9608 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9610 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9611 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9613 #~ msgid "Placefigure"
9614 #~ msgstr "UmestiSliko"
9616 #~ msgid "Placetable"
9617 #~ msgstr "Umestitabelo"
9619 #~ msgid "Problem-numbered"
9620 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
9622 #~ msgid "Problem-plain"
9623 #~ msgstr "Problem-navaden"
9625 #~ msgid "Proposition-numbered"
9626 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9628 #~ msgid "Proposition-plain"
9629 #~ msgstr "Podmena-navadna"
9631 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9632 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9637 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9638 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
9640 #~ msgid "Remark-numbered"
9641 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9643 #~ msgid "Remark-plain"
9644 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
9646 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9647 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9649 #~ msgid "Section-numbered"
9650 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9655 #~ msgid "Shortfoilhead"
9656 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9659 #~ msgstr "Podnaslov"
9661 #~ msgid "Subsection-numbered"
9662 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9664 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9665 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9667 #~ msgid "Suggested"
9668 #~ msgstr "Predlagano"
9670 #~ msgid "Summary-numbered"
9671 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9676 #~ msgid "Theorem-numbered"
9677 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9679 #~ msgid "Theorem-plain"
9680 #~ msgstr "Izrek-navaden"
9682 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9683 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9685 #~ msgid "Title_Running"
9686 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
9688 #~ msgid "Translated"
9689 #~ msgstr "Prevedeno"
9691 #~ msgid "Hungarian"
9692 #~ msgstr "mad¾arsko"
9694 #~ msgid "Set Charset|#C"
9695 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9708 #~ msgid "Other...|#O"
9709 #~ msgstr "Drugo...|#D"
9711 #~ msgid "Other...|#T"
9712 #~ msgstr "Drugo...|#R"
9715 #~ msgstr "Preslikava"
9717 #~ msgid "Primary key map|#r"
9718 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9720 #~ msgid "No key mapping|#N"
9721 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9723 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9724 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9726 #~ msgid "Secondary"
9727 #~ msgstr "Drugotni"
9733 #~ msgstr "Vrednost"
9741 #~ msgid "Key not found in references."
9742 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9744 #~ msgid "Ref on page xxx"
9745 #~ msgstr "Sklic na strani xxx"
9747 #~ msgid "on page xxx"
9748 #~ msgstr "na strani xxx"
9750 #~ msgid "Pretty reference"
9751 #~ msgstr "Lep sklic"
9753 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9754 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
9757 #~ msgid "Insert Reference%m"
9758 #~ msgstr "Vstavi referenco"
9761 #~ msgid "Insert vref%m"
9762 #~ msgstr "Vstavi Url"
9765 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9766 #~ msgstr "Vstavi sliko"
9769 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9770 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9773 #~ msgid "Goto Reference%m"
9774 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9776 #~ msgid "EPS Figure"
9777 #~ msgstr "Slika EPS"
9779 #~ msgid "Bibliography item"
9780 #~ msgstr "Postavka literature"
9788 #~ msgid "Select Child Document"
9789 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
9792 #~ msgstr "drugo..."
9794 #~ msgid "Key Mappings"
9795 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
9798 #~ msgid "Document wide language"
9799 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
9801 #~ msgid "Build Program Log"
9802 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9810 #~ msgid "File to Insert"
9811 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
9817 #~ msgid "Text mode"
9818 #~ msgstr "Naèin TeX"
9820 #~ msgid "Choose template"
9821 #~ msgstr "Izberi vzorec"
9823 #~ msgid "LyX Banner"
9824 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9826 #~ msgid "No VC History!"
9827 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
9829 #~ msgid "VC History"
9830 #~ msgstr "Zgodovina VC"
9833 #~ msgid "Unable to show log file!"
9834 #~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
9836 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9837 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9840 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9841 #~ msgstr "Faks...|F"
9844 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9847 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9848 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9851 #~ msgid "Phone Book"
9855 #~ msgid "Select from|#S"
9856 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9859 #~ msgid "Add to|#t"
9860 #~ msgstr "Dodaj|#o"
9863 #~ msgid "Delete from|#D"
9864 #~ msgstr "Zbri¹i|#Z"
9868 #~ msgstr "Shrani|S"
9871 #~ msgid "Destination:"
9872 #~ msgstr "Posvetilo"
9876 #~ msgstr "Komentar"
9879 #~ msgid "Fax File: "
9880 #~ msgstr "Datoteka ,"
9882 #~ msgid "Empty Phonebook"
9883 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9885 #~ msgid "Save (needed)"
9886 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9889 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9890 #~ msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
9892 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9893 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9895 #~ msgid "Message-Window"
9896 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9898 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9899 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9902 #~ msgid "Phonebook"