]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
for a change...
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.43 2001/09/20 09:28:45 lasgouttes Exp $
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/buffer.C:373
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr ""
20
21 #: src/buffer.C:375
22 #, fuzzy
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
25
26 #: src/buffer.C:378
27 #, fuzzy
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr "Odstavek"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
39
40 #: src/buffer.C:381
41 #, fuzzy
42 msgid "When reading "
43 msgstr "GlavaProsojnice"
44
45 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
46 msgid "Layout had to be changed from\n"
47 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
48
49 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
50 #: src/converter.C:580
51 msgid " to "
52 msgstr " za "
53
54 #: src/buffer.C:649
55 msgid "Textclass error"
56 msgstr "Napaka v razredu besedila"
57
58 #: src/buffer.C:650
59 msgid "The document uses an unknown textclass \""
60 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
61
62 #: src/buffer.C:652
63 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
64 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
65
66 #: src/buffer.C:662
67 msgid "Can't load textclass "
68 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
69
70 #: src/buffer.C:664
71 msgid "-- substituting default"
72 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
73
74 #. future format
75 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
76 msgid "Warning!"
77 msgstr "Pozor!"
78
79 #: src/buffer.C:1529
80 msgid "LyX file format is newer that what"
81 msgstr ""
82
83 #: src/buffer.C:1530
84 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
85 msgstr ""
86
87 #. "\\lyxformat" not found
88 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
89 msgid "ERROR!"
90 msgstr "NAPAKA!"
91
92 #: src/buffer.C:1536
93 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
95
96 #: src/buffer.C:1549
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
99
100 #: src/buffer.C:1550
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Morda je spis odrezan"
103
104 #: src/buffer.C:1553
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
107
108 #: src/buffer.C:1556
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
111
112 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
115
116 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
119
120 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
123
124 #: src/buffer.C:1931
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
127
128 #: src/buffer.C:1965
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
131
132 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
133 msgid "LYX_ERROR:"
134 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
135
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
139
140 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
143
144 #. path to LaTeX file
145 #: src/buffer.C:3433
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Izvaja se chktex..."
148
149 #: src/buffer.C:3446
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "chktex ni deloval!"
152
153 #: src/buffer.C:3447
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
156
157 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
158 #: src/lyxvc.C:149
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Spremembe v spisu:"
161
162 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "®elite shraniti spis?"
165
166 #: src/bufferlist.C:144
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
169
170 #: src/bufferlist.C:145
171 msgid "Exit anyway?"
172 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
173
174 #: src/bufferlist.C:295
175 #, c-format
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
178
179 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
180 msgid "  Save seems successful. Phew."
181 msgstr "  Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
182
183 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
184 msgid "  Save failed! Trying..."
185 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
186
187 #: src/bufferlist.C:338
188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
190
191 #: src/bufferlist.C:362
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
194
195 #: src/bufferlist.C:364
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
198
199 #: src/bufferlist.C:386
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
202
203 #: src/bufferlist.C:388
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
206
207 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
208 #: src/lyx_cb.C:274
209 msgid "Error!"
210 msgstr "Napaka!"
211
212 #: src/bufferlist.C:458
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
215
216 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
219
220 #: src/bufferlist.C:487
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
223
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:516
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
229
230 #: src/bufferlist.C:524
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
233
234 #: src/bufferlist.C:526
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
237
238 #: src/BufferView2.C:66
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
241
242 #: src/BufferView2.C:76
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
245
246 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
247 msgid "Undo"
248 msgstr "Razveljavi"
249
250 #: src/BufferView2.C:233
251 #, fuzzy
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
254
255 #: src/BufferView2.C:244
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
258
259 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
260 msgid "Redo"
261 msgstr "Ponovi"
262
263 #: src/BufferView2.C:254
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
266
267 #: src/BufferView2.C:270
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
270
271 #: src/BufferView2.C:279
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
274
275 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
276 msgid "Copy"
277 msgstr "Prepi¹i"
278
279 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
280 msgid "Cut"
281 msgstr "Izre¾i"
282
283 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
284 msgid "Paste"
285 msgstr "Prilepi"
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
296 #, fuzzy
297 msgid "Font:"
298 msgstr "Pisava: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 msgid ", Depth: "
302 msgstr ", globina: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Presledki: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 msgid "Single"
310 msgstr "Enojni"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 msgid "Onehalf"
314 msgstr "Polovièni"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 msgid "Double"
318 msgstr "Dvojni"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 msgid "Other ("
322 msgstr "Drugi ("
323
324 #: src/BufferView_pimpl.C:306
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Urejanje spisa..."
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
329 msgid "Saved bookmark"
330 msgstr ""
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
333 msgid "Moved to bookmark"
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
337 #, fuzzy
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
343 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
344 msgid "Documents"
345 msgstr "Spisi"
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
348 msgid "Examples"
349 msgstr "Zgledi"
350
351 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Preklicano."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Vstavlja se spis"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
369 msgid "Document"
370 msgstr "Spis"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
373 msgid "inserted."
374 msgstr "vstavljen."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Videz "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid " not known"
386 msgstr " ni znan"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Napaka"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Te oznake ni moè najti"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "v trenutnem spisu."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Znak odstranjen"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Znak postavljen"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Znak izkljuèen"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Znak vkljuèen"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 #, fuzzy
419 msgid "Unknown spacing argument: "
420 msgstr "Manjkajoèi argument"
421
422 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
423 #, fuzzy
424 msgid "Nothing to index!"
425 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
428 #, fuzzy
429 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
430 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
433 #, fuzzy
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Neznana akcija"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
438 #, fuzzy
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Ni veè opomb"
441
442 #: src/Chktex.C:84
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
445
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
448 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
449
450 #: src/ColorHandler.C:84
451 msgid " for "
452 msgstr " za "
453
454 #: src/ColorHandler.C:85
455 msgid "     Using black instead, sorry!."
456 msgstr "     Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
457
458 #: src/ColorHandler.C:92
459 msgid "LyX: X11 color "
460 msgstr "LyX: barva v X11 "
461
462 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
463 msgid " allocated for "
464 msgstr " dodeljena za "
465
466 #: src/ColorHandler.C:98
467 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
468 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
469
470 #: src/ColorHandler.C:139
471 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
472 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
473
474 #: src/ColorHandler.C:140
475 msgid "' for "
476 msgstr "` za "
477
478 #: src/ColorHandler.C:141
479 msgid " with (r,g,b)=("
480 msgstr " z (r,g,b)=("
481
482 #: src/ColorHandler.C:144
483 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
484 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
485
486 #: src/ColorHandler.C:148
487 msgid ") instead.\n"
488 msgstr ") namesto tiste.\n"
489
490 #: src/ColorHandler.C:149
491 msgid "Pixel ["
492 msgstr "Pika ["
493
494 #: src/ColorHandler.C:149
495 msgid "] is used."
496 msgstr "] se uporablja."
497
498 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
499 msgid "Can not view file"
500 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
501
502 #: src/converter.C:172
503 msgid "No information for viewing "
504 msgstr "Ni podatkov za ogled "
505
506 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
507 msgid "Executing command:"
508 msgstr "Izvajamo ukaz:"
509
510 #: src/converter.C:202
511 msgid "Error while executing"
512 msgstr "Napaka med izvajanjem"
513
514 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
515 msgid "Can not convert file"
516 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
517
518 #: src/converter.C:579
519 msgid "No information for converting from "
520 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
521
522 #: src/converter.C:669
523 msgid "There were errors during the Build process."
524 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
525
526 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
527 msgid "You should try to fix them."
528 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
529
530 #: src/converter.C:695
531 msgid "Error while trying to move directory:"
532 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
533
534 #: src/converter.C:731
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
537
538 #: src/converter.C:732
539 msgid "to "
540 msgstr "za "
541
542 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
543 msgid "One error detected"
544 msgstr "Zaznana ena napaka"
545
546 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
547 msgid "You should try to fix it."
548 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
549
550 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
551 msgid " errors detected."
552 msgstr " zaznanih napak."
553
554 #: src/converter.C:822
555 msgid "There were errors during running of "
556 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
557
558 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
559 msgid "The operation resulted in"
560 msgstr "Rezultat operacije je"
561
562 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
563 msgid "an empty file."
564 msgstr "prazna datoteka."
565
566 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
567 msgid "Resulting file is empty"
568 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
569
570 #: src/converter.C:846
571 msgid "Running LaTeX..."
572 msgstr "LaTeX se izvaja..."
573
574 #: src/converter.C:876
575 msgid "LaTeX did not work!"
576 msgstr "LaTeX ni deloval!"
577
578 #: src/converter.C:877
579 msgid "Missing log file:"
580 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
581
582 #: src/converter.C:890
583 msgid "There were errors during the LaTeX run."
584 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
585
586 #: src/CutAndPaste.C:346
587 msgid ""
588 "\n"
589 "because of class conversion from\n"
590 msgstr ""
591 "\n"
592 "zaradi spremembe razreda iz\n"
593
594 #: src/debug.C:36
595 msgid "No debugging message"
596 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
597
598 #: src/debug.C:37
599 msgid "General information"
600 msgstr "Splo¹ni podatki"
601
602 #: src/debug.C:38
603 msgid "Program initialisation"
604 msgstr "Inicializacija programa"
605
606 #: src/debug.C:39
607 msgid "Keyboard events handling"
608 msgstr ""
609
610 #: src/debug.C:40
611 msgid "GUI handling"
612 msgstr ""
613
614 #: src/debug.C:41
615 msgid "Lyxlex grammer parser"
616 msgstr ""
617
618 #: src/debug.C:42
619 msgid "Configuration files reading"
620 msgstr ""
621
622 #: src/debug.C:43
623 msgid "Custom keyboard definition"
624 msgstr ""
625
626 #: src/debug.C:44
627 msgid "LaTeX generation/execution"
628 msgstr ""
629
630 #: src/debug.C:45
631 msgid "Math editor"
632 msgstr "Matematièni urejevalnik"
633
634 #: src/debug.C:46
635 msgid "Font handling"
636 msgstr ""
637
638 #: src/debug.C:47
639 msgid "Textclass files reading"
640 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
641
642 #: src/debug.C:48
643 msgid "Version control"
644 msgstr "Nadzor razlièic"
645
646 #: src/debug.C:49
647 msgid "External control interface"
648 msgstr ""
649
650 #: src/debug.C:50
651 msgid "Keep *roff temporary files"
652 msgstr ""
653
654 #: src/debug.C:51
655 msgid "User commands"
656 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
657
658 #: src/debug.C:52
659 msgid "The LyX Lexxer"
660 msgstr ""
661
662 #: src/debug.C:53
663 msgid "Dependency information"
664 msgstr "Podatek o odvisnosti"
665
666 #: src/debug.C:54
667 msgid "LyX Insets"
668 msgstr "Vstavki LyXa"
669
670 #: src/debug.C:55
671 msgid "Files used by LyX"
672 msgstr ""
673
674 #: src/debug.C:56
675 msgid "All debugging messages"
676 msgstr ""
677
678 #: src/debug.C:106
679 msgid "Debugging `"
680 msgstr ""
681
682 #: src/exporter.C:48
683 msgid "Can not export file"
684 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
685
686 #: src/exporter.C:49
687 msgid "No information for exporting to "
688 msgstr ""
689
690 #: src/exporter.C:75
691 #, fuzzy
692 msgid "Cannot run latex."
693 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
694
695 #: src/exporter.C:76
696 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
697 msgstr ""
698
699 #: src/exporter.C:90
700 msgid "Document exported as "
701 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
702
703 #: src/exporter.C:92
704 msgid " to file `"
705 msgstr " v datoteko ,"
706
707 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
708 #: src/ext_l10n.h:4
709 msgid "File|F"
710 msgstr "Datoteka|D"
711
712 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
713 msgid "Edit|E"
714 msgstr "Uredi|U"
715
716 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
717 msgid "Help|H"
718 msgstr "Pomoè|P"
719
720 #: src/ext_l10n.h:6
721 msgid "Insert|I"
722 msgstr "Vstavi|V"
723
724 #: src/ext_l10n.h:7
725 msgid "Layout|L"
726 msgstr "Videz|I"
727
728 #: src/ext_l10n.h:8
729 msgid "View|V"
730 msgstr "Ogled|O"
731
732 #: src/ext_l10n.h:9
733 msgid "Navigate|N"
734 msgstr "Navigacija|N"
735
736 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
737 msgid "Documents|D"
738 msgstr "Spisi|S"
739
740 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
741 msgid "New...|N"
742 msgstr "Nova...|N"
743
744 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
745 msgid "New from Template...|T"
746 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
747
748 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
749 msgid "Open...|O"
750 msgstr "Odpri...|O"
751
752 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
753 msgid "Import|I"
754 msgstr "Uvoz|U"
755
756 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
757 msgid "Exit|x"
758 msgstr "Izhod|I"
759
760 #: src/ext_l10n.h:20
761 msgid "Close|C"
762 msgstr "Zapri|Z"
763
764 #: src/ext_l10n.h:21
765 msgid "Save|S"
766 msgstr "Shrani|S"
767
768 #: src/ext_l10n.h:22
769 msgid "Save As...|A"
770 msgstr "Shrani kot...|K"
771
772 #: src/ext_l10n.h:23
773 #, fuzzy
774 msgid "Revert to Saved|R"
775 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
776
777 #: src/ext_l10n.h:24
778 msgid "Version Control|V"
779 msgstr "Nadzor razlièic|r"
780
781 #: src/ext_l10n.h:26
782 msgid "Export|E"
783 msgstr "Izvozi|z"
784
785 #: src/ext_l10n.h:27
786 msgid "Print...|P"
787 msgstr "Tiskaj...|T"
788
789 #: src/ext_l10n.h:28
790 msgid "Fax...|F"
791 msgstr "Faks...|F"
792
793 #: src/ext_l10n.h:30
794 msgid "Register|R"
795 msgstr "Prijavi|P"
796
797 #: src/ext_l10n.h:31
798 msgid "Check In Changes|I"
799 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
800
801 #: src/ext_l10n.h:32
802 msgid "Check Out for Edit|O"
803 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
804
805 #: src/ext_l10n.h:33
806 msgid "Revert to Last Version|L"
807 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
808
809 #: src/ext_l10n.h:34
810 msgid "Undo Last Check In|U"
811 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
812
813 #: src/ext_l10n.h:35
814 msgid "Show History|H"
815 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
816
817 #: src/ext_l10n.h:36
818 #, fuzzy
819 msgid "Custom...|C"
820 msgstr "Kupec"
821
822 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
823 msgid "Preferences...|P"
824 msgstr "Prikrojitev...|P"
825
826 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
827 msgid "Reconfigure|R"
828 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
829
830 #: src/ext_l10n.h:39
831 msgid "Undo|U"
832 msgstr "Razveljavi|R"
833
834 #: src/ext_l10n.h:40
835 msgid "Redo|d"
836 msgstr "Ponovi|o"
837
838 #: src/ext_l10n.h:41
839 msgid "Cut|C"
840 msgstr "Izre¾i|I"
841
842 #: src/ext_l10n.h:42
843 msgid "Copy|o"
844 msgstr "Prepi¹i|P"
845
846 #: src/ext_l10n.h:43
847 msgid "Paste|a"
848 msgstr "Prilepi|l"
849
850 #: src/ext_l10n.h:44
851 msgid "Paste External Selection|x"
852 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
853
854 #: src/ext_l10n.h:45
855 msgid "Find & Replace...|F"
856 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
857
858 #: src/ext_l10n.h:46
859 msgid "Tabular|T"
860 msgstr "Tabela|T"
861
862 #: src/ext_l10n.h:47
863 msgid "Floats & Insets|I"
864 msgstr "Plovke in vstavki|v"
865
866 #: src/ext_l10n.h:48
867 msgid "Math Panel|l"
868 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
869
870 #: src/ext_l10n.h:49
871 #, fuzzy
872 msgid "Math|M"
873 msgstr "Matematika|#M"
874
875 #: src/ext_l10n.h:50
876 #, fuzzy
877 msgid "Read Only"
878 msgstr " (le za branje)"
879
880 #: src/ext_l10n.h:51
881 msgid "Spellchecker...|S"
882 msgstr "Èrkovalnik...|k"
883
884 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
885 msgid "Thesaurus"
886 msgstr "Tezaver"
887
888 #: src/ext_l10n.h:53
889 msgid "Check TeX|h"
890 msgstr "Preveri TeX|T"
891
892 #: src/ext_l10n.h:54
893 msgid "Remove All Error Boxes|E"
894 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
895
896 #: src/ext_l10n.h:57
897 msgid "as Lines|L"
898 msgstr "kot èrte|k"
899
900 #: src/ext_l10n.h:58
901 msgid "as Paragraphs|P"
902 msgstr "kot odstavke|o"
903
904 #: src/ext_l10n.h:59
905 msgid "Open/Close|O"
906 msgstr "Odpri/Zapri|O"
907
908 #: src/ext_l10n.h:60
909 msgid "Melt|M"
910 msgstr "Stopi|S"
911
912 #: src/ext_l10n.h:61
913 msgid "Open All Figures/Tables|F"
914 msgstr ""
915
916 #: src/ext_l10n.h:62
917 msgid "Close All Figures/Tables|T"
918 msgstr ""
919
920 #: src/ext_l10n.h:63
921 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
922 msgstr ""
923
924 #: src/ext_l10n.h:64
925 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
926 msgstr ""
927
928 #: src/ext_l10n.h:65
929 msgid "Multicolumn|M"
930 msgstr "Veèstolpèna|s"
931
932 #: src/ext_l10n.h:66
933 msgid "Line Top|T"
934 msgstr "Èrta zgoraj|z"
935
936 #: src/ext_l10n.h:67
937 msgid "Line Bottom|B"
938 msgstr "Èrta spodaj|s"
939
940 #: src/ext_l10n.h:68
941 msgid "Line Left|L"
942 msgstr "Èrta levo|l"
943
944 #: src/ext_l10n.h:69
945 msgid "Line Right|R"
946 msgstr "Èrta desno|d"
947
948 #: src/ext_l10n.h:70
949 msgid "Align Left|e"
950 msgstr "Poravnaj levo|e"
951
952 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
953 msgid "Align Center|C"
954 msgstr "Usredini|U"
955
956 #: src/ext_l10n.h:72
957 msgid "Align Right|i"
958 msgstr "Poravnaj desno|d"
959
960 #: src/ext_l10n.h:73
961 msgid "V.Align Top|o"
962 msgstr ""
963
964 #: src/ext_l10n.h:74
965 msgid "V.Align Center|n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/ext_l10n.h:75
969 msgid "V.Align Bottom|V"
970 msgstr ""
971
972 #: src/ext_l10n.h:76
973 msgid "Append Row|A"
974 msgstr "Dodaj vrsto|D"
975
976 #: src/ext_l10n.h:77
977 msgid "Append Column|u"
978 msgstr "Dodaj stolpec|o"
979
980 #: src/ext_l10n.h:78
981 msgid "Delete Row|w"
982 msgstr "Odstrani vrsto|d"
983
984 #: src/ext_l10n.h:79
985 msgid "Delete Column|D"
986 msgstr "Odstrani stolpec|r"
987
988 # src/ext_l10n.h:78
989 #: src/ext_l10n.h:80
990 msgid "Make eqnarray|e"
991 msgstr ""
992
993 # src/ext_l10n.h:79
994 #: src/ext_l10n.h:81
995 msgid "Make multline|m"
996 msgstr ""
997
998 # src/ext_l10n.h:80
999 #: src/ext_l10n.h:82
1000 msgid "Make align 1 column|1"
1001 msgstr ""
1002
1003 # src/ext_l10n.h:81
1004 #: src/ext_l10n.h:83
1005 msgid "Make align 2 columns|2"
1006 msgstr ""
1007
1008 # src/ext_l10n.h:82
1009 #: src/ext_l10n.h:84
1010 msgid "Make align 3 columns|3"
1011 msgstr ""
1012
1013 # src/ext_l10n.h:83
1014 #: src/ext_l10n.h:85
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1016 msgstr ""
1017
1018 # src/ext_l10n.h:84
1019 #: src/ext_l10n.h:86
1020 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:87
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Toggle numbering|n"
1026 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:88
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Toggle numbering of line|u"
1031 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:89
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Toggle limits|l"
1036 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:90
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Inline formula|I"
1041 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:91
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Displayed formula|D"
1046 msgstr "Prikazna formula|P"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:92
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Eqnarray environment|q"
1051 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:93
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Align environment|A"
1056 msgstr "Poravnava"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:94
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Align Left|f"
1061 msgstr "Poravnaj levo|e"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:96
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Align Right|R"
1066 msgstr "Poravnaj desno|d"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:97
1069 #, fuzzy
1070 msgid "V.Align Top|T"
1071 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:98
1074 #, fuzzy
1075 msgid "V.Align Center|e"
1076 msgstr "Usredini|U"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:99
1079 #, fuzzy
1080 msgid "V.Align Bottom|B"
1081 msgstr "Èrta spodaj|s"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:100
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Add Row"
1086 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:101
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Delete Row"
1091 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:102
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Add Column"
1096 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:103
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Delete Column"
1101 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:104
1104 msgid "Math Formula|h"
1105 msgstr "Matematièna formula|M"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1108 msgid "Display Formula|D"
1109 msgstr "Prikazna formula|P"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:107
1112 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:108
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1118 msgstr "Prikazna formula|P"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:109
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1123 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:110
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Change to Align Environment|g"
1128 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:111
1131 msgid "Special Character|S"
1132 msgstr "Posebni znak|z"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:112
1135 msgid "Citation Reference...|C"
1136 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:113
1139 msgid "Cross Reference...|R"
1140 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:114
1143 msgid "Label...|L"
1144 msgstr "Oznaka...|z"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:115
1147 msgid "Footnote|F"
1148 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:116
1151 msgid "Marginal Note|M"
1152 msgstr "Opomba ob robu|r"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:117
1155 msgid "Index Entry...|I"
1156 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:118
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1161 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:119
1164 msgid "URL...|U"
1165 msgstr "URL...|U"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:120
1168 msgid "Note|N"
1169 msgstr "Opomba|O"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:121
1172 msgid "Lists & TOC|O"
1173 msgstr "Seznami in kazala|k"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:122
1176 #, fuzzy
1177 msgid "TeX|T"
1178 msgstr "LaTeX|#T"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:123
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Minipage|p"
1183 msgstr "Ministran"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:124
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Old-Graphics..."
1188 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:125
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Graphics...|G"
1193 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:126
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Tabular Material...|b"
1198 msgstr "Tabela...|T"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:127
1201 msgid "Floats|a"
1202 msgstr "Plovke|P"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:128
1205 msgid "Include File|e"
1206 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:129
1209 msgid "Insert File|t"
1210 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1213 msgid "External Material...|x"
1214 msgstr "Zunanji material...|Z"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:131
1217 msgid "Superscript|S"
1218 msgstr "Eksponent|E"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:132
1221 msgid "Subscript|u"
1222 msgstr "Indeks|I"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:133
1225 msgid "HFill|H"
1226 msgstr "HFill|H"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:134
1229 msgid "Hyphenation Point|P"
1230 msgstr "Mesto delitve|M"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:135
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ligature break|k"
1235 msgstr "Prelom vrstice|P"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:136
1238 msgid "Protected Blank|B"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:137
1242 msgid "Linebreak|L"
1243 msgstr "Prelom vrstice|P"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:138
1246 msgid "Ellipsis|i"
1247 msgstr "Tropièje|T"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:139
1250 msgid "End of Sentence|E"
1251 msgstr "Konec stavka|K"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:140
1254 msgid "Ordinary Quote|Q"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:141
1258 msgid "Menu Separator|M"
1259 msgstr "Loènica v menuju|L"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:142
1262 msgid "Table of Contents|C"
1263 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:143
1266 msgid "Index List|I"
1267 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:144
1270 msgid "BibTeX Reference...|B"
1271 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:145
1274 msgid "LyX Document...|X"
1275 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:146
1278 msgid "Ascii as Lines...|L"
1279 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:147
1282 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1283 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:148
1286 msgid "Character...|C"
1287 msgstr "Znak...|Z"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:149
1290 msgid "Paragraph...|P"
1291 msgstr "Odstavek...|O"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:150
1294 msgid "Document...|D"
1295 msgstr "Spis...|S"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:151
1298 msgid "Tabular...|T"
1299 msgstr "Tabela...|T"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:152
1302 msgid "Emphasize Style|E"
1303 msgstr "Poudari slog|P"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:153
1306 msgid "Noun Style|N"
1307 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:154
1310 msgid "Bold Style|B"
1311 msgstr "Polkrepki slog|k"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:155
1314 msgid "TeX Style|X"
1315 msgstr "Slog TeXa|X"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:156
1318 msgid "Change Environment Depth|v"
1319 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:157
1322 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1323 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:158
1326 msgid "Toggle Appendix|A"
1327 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:159
1330 msgid "Save Layout as Default|S"
1331 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:160
1334 msgid "Build Program|B"
1335 msgstr "Zgradi program|Z"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:161
1338 msgid "Update|U"
1339 msgstr "Osve¾i|O"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:162
1342 msgid "LaTeX Logfile|L"
1343 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:163
1346 msgid "Table of Contents|T"
1347 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:164
1350 msgid "Error|E"
1351 msgstr "Napaka|N"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:166
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Refs|R"
1356 msgstr "Skl"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:167
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Bookmarks|B"
1361 msgstr "Spodaj|#B"
1362
1363 # src/ext_l10n.h:151
1364 #: src/ext_l10n.h:168
1365 msgid "Save Bookmark 1|S"
1366 msgstr ""
1367
1368 # src/ext_l10n.h:152
1369 #: src/ext_l10n.h:169
1370 msgid "Save Bookmark 2"
1371 msgstr ""
1372
1373 # src/ext_l10n.h:153
1374 #: src/ext_l10n.h:170
1375 msgid "Save Bookmark 3"
1376 msgstr ""
1377
1378 # src/ext_l10n.h:154
1379 #: src/ext_l10n.h:171
1380 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1381 msgstr ""
1382
1383 # src/ext_l10n.h:155
1384 #: src/ext_l10n.h:172
1385 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1386 msgstr ""
1387
1388 # src/ext_l10n.h:156
1389 #: src/ext_l10n.h:173
1390 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:174
1394 msgid "Introduction|I"
1395 msgstr "Uvod|U"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:175
1398 msgid "Tutorial|T"
1399 msgstr "Uèbenik|b"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:176
1402 msgid "User's Guide|U"
1403 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:177
1406 msgid "Extended Features|E"
1407 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:178
1410 msgid "Customization|C"
1411 msgstr "Prilagoditev|P"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:179
1414 msgid "Reference Manual|R"
1415 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:180
1418 msgid "FAQ|F"
1419 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:181
1422 msgid "Table of Contents|a"
1423 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:182
1426 msgid "Known Bugs|K"
1427 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:183
1430 msgid "LaTeX Configuration|L"
1431 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:184
1434 msgid "About LyX|X"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:185
1438 msgid "Abstract"
1439 msgstr "Povzetek"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:186
1442 msgid "Accepted"
1443 msgstr "Sprejeto"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:187
1446 msgid "Acknowledgement"
1447 msgstr "Priznanje"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:188
1450 msgid "Acknowledgement*"
1451 msgstr "Priznanje*"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:189
1454 msgid "Acknowledgements"
1455 msgstr "Priznanja"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:190
1458 msgid "Acknowledgments"
1459 msgstr "Priznanja"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:191
1462 msgid "ACT"
1463 msgstr "ACT"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:192
1466 msgid "Addchap"
1467 msgstr "Dodajpogl"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:193
1470 msgid "Addchap*"
1471 msgstr "Dodajpogl*"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:194
1474 msgid "Addition"
1475 msgstr "Se¹tevanje"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:195
1478 msgid "Address"
1479 msgstr "Naslov"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:196
1482 msgid "Addsec"
1483 msgstr "Dodajrazd"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:197
1486 msgid "Addsec*"
1487 msgstr "Dodajrazd*"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:198
1490 msgid "Adresse"
1491 msgstr "Naslovnik"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:199
1494 msgid "Affil"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:200
1498 msgid "Affiliation"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:201
1502 msgid "Algorithm"
1503 msgstr "Algoritem"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:202
1506 msgid "AMS"
1507 msgstr "AMS"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:203
1510 msgid "And"
1511 msgstr "in"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:204
1514 msgid "Anlagen"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:205
1518 msgid "Anrede"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:206
1522 msgid "Appendices"
1523 msgstr "Dodatki"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:207
1526 msgid "Appendix"
1527 msgstr "Dodatek"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:208
1530 msgid "AT_RISE:"
1531 msgstr "AT_RISE:"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:209
1534 msgid "Author"
1535 msgstr "Avtor"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:210
1538 msgid "Author_Email"
1539 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:211
1542 msgid "Author_Running"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:212
1546 msgid "Author_URL"
1547 msgstr "URL_avtorja"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:213
1550 msgid "Axiom"
1551 msgstr "Aksiom"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:214
1554 msgid "Backaddress"
1555 msgstr "Povratninaslov"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:215
1558 msgid "Bank"
1559 msgstr "Banka"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:216
1562 msgid "BankAccount"
1563 msgstr "BanèniRaèun"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:217
1566 msgid "BankCode"
1567 msgstr "BanènaKoda"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:218
1570 msgid "Betreff"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:219
1574 msgid "Bibliography"
1575 msgstr "Literatura"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:220
1578 msgid "Biography"
1579 msgstr "Biografija"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:221
1582 msgid "BLZ"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:222
1586 msgid "Brieftext"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:223
1590 msgid "Caption"
1591 msgstr "Pojasnilo"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:224
1594 msgid "Case"
1595 msgstr "Primer"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:225
1598 msgid "cc"
1599 msgstr "cc"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:226
1602 msgid "CC"
1603 msgstr "CC"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:227
1606 msgid "CenteredCaption"
1607 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:228
1610 msgid "Chapter"
1611 msgstr "Poglavje"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:229
1614 msgid "Chapter*"
1615 msgstr "Poglavje*"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:230
1618 msgid "Chapter_Exercises"
1619 msgstr "Poglavje_Vaje"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:231
1622 msgid "Citta"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:232
1626 msgid "Claim"
1627 msgstr "Trditev"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:233
1630 msgid "Claim*"
1631 msgstr "Trditev*"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:234
1634 msgid "Closing"
1635 msgstr "Zakljuèek"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:235
1638 msgid "Code"
1639 msgstr "Koda"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:236
1642 msgid "Comment"
1643 msgstr "Komentar"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1646 msgid "Conclusion"
1647 msgstr "Sklep"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:238
1650 msgid "Conclusion*"
1651 msgstr "Sklep*"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:240
1654 msgid "Condition"
1655 msgstr "Pogoj"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1658 msgid "Conjecture"
1659 msgstr "Domneva"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:242
1662 msgid "Conjecture*"
1663 msgstr "Domneva*"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:244
1666 msgid "CopNum"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:245
1670 msgid "Copyright"
1671 msgstr "Copyright"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:246
1674 msgid "Corollary"
1675 msgstr "Korolar"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:247
1678 msgid "Corollary*"
1679 msgstr "Korolar*"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:248
1682 msgid "Criterion"
1683 msgstr "Kriterij"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:249
1686 msgid "CrossList"
1687 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:250
1690 msgid "Current_Address"
1691 msgstr "Trenutni_naslov"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:251
1694 msgid "CURTAIN"
1695 msgstr "ZAVESA"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:252
1698 msgid "Customer"
1699 msgstr "Kupec"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:253
1702 msgid "Data"
1703 msgstr "Podatki"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:254
1706 msgid "Date"
1707 msgstr "Datum"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:255
1710 msgid "Datum"
1711 msgstr "Datum"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:256
1714 msgid "Dedication"
1715 msgstr "Posvetilo"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:257
1718 msgid "Dedicatory"
1719 msgstr "Posveèeno"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1722 msgid "Definition"
1723 msgstr "Definicija"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1726 msgid "Definition*"
1727 msgstr "Definicija"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:265
1730 msgid "Description"
1731 msgstr "Opis"
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:266
1734 msgid "Dialogue"
1735 msgstr "Pogovor"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:267
1738 msgid "Email"
1739 msgstr "Enaslov"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:268
1742 msgid "EMail"
1743 msgstr "E-naslov"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:269
1746 msgid "encl"
1747 msgstr "encl"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:270
1750 msgid "Encl."
1751 msgstr "Encl."
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:271
1754 msgid "Encl"
1755 msgstr "Encl"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:272
1758 msgid "End_All_Slides"
1759 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:273
1762 msgid "Enumerate"
1763 msgstr "O¹tevilèi"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:274
1766 msgid "Example"
1767 msgstr "Zgled"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:275
1770 msgid "Example*"
1771 msgstr "Zgled*"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:276
1774 msgid "Exercise"
1775 msgstr "Vaja"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:277
1778 msgid "EXT."
1779 msgstr "EXT."
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:278
1782 msgid "Extratitle"
1783 msgstr "DodatniNaslov"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:279
1786 msgid "Fact"
1787 msgstr "Dejstvo"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:280
1790 msgid "Fact*"
1791 msgstr "Dejstvo*"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:281
1794 msgid "FADE_IN:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:282
1798 msgid "FADE_OUT:"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1802 msgid "FigCaption"
1803 msgstr "PojasniloSlike"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1806 msgid "FirstAuthor"
1807 msgstr "PrviAvtor"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1810 msgid "FirstName"
1811 msgstr "PrvoIme"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1814 msgid "FitBitmap"
1815 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1818 msgid "FitFigure"
1819 msgstr "PrilagodiSliko"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:288
1822 msgid "Foilhead"
1823 msgstr "GlavaProsojnice"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1826 msgid "Footernote"
1827 msgstr "OpombaPodÈrto"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:290
1830 msgid "FourAffiliations"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:291
1834 msgid "FourAuthors"
1835 msgstr "©tirjeAvtorji"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:292
1838 msgid "FrontMatter"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1842 msgid "Gruss"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1846 msgid "Headnote"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1850 msgid "HTTP"
1851 msgstr "HTTP"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1854 msgid "IhrSchreiben"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1858 msgid "IhrZeichen"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1862 msgid "Institute"
1863 msgstr "In¹titut"
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:299
1866 msgid "Institution"
1867 msgstr "Ustanova"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:300
1870 msgid "INT."
1871 msgstr "INT."
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:301
1874 msgid "InvisibleText"
1875 msgstr "NevidnoBesedilo"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:302
1878 msgid "Invoice"
1879 msgstr "Faktura"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:303
1882 msgid "Itemize"
1883 msgstr "Alineje"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1886 msgid "Journal"
1887 msgstr "Revija"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1890 msgid "Keyword"
1891 msgstr "Kljuèna beseda"
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1894 msgid "Keywords"
1895 msgstr "Kljuène besede"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:307
1898 msgid "Konto"
1899 msgstr "Raèun"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:308
1902 msgid "Labeling"
1903 msgstr "Oznaèevanje"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:309
1906 msgid "Land"
1907 msgstr "De¾ela"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:310
1910 msgid "LandscapeSlide"
1911 msgstr "PreènaProsojnica"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:311
1914 msgid "LaTeX"
1915 msgstr "LaTeX"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:312
1918 msgid "LaTeX_Title"
1919 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:313
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Left_Header"
1924 msgstr "Glava"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:314
1927 msgid "Lemma"
1928 msgstr "Lema"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:315
1931 msgid "Lemma*"
1932 msgstr "Lema*"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:316
1935 msgid "Letter"
1936 msgstr "Pismo"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:317
1939 msgid "List"
1940 msgstr "Seznam"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:318
1943 msgid "ListOfSlides"
1944 msgstr "SeznamProsojnic"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:319
1947 msgid "Literal"
1948 msgstr "Dobesedno"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:320
1951 msgid "Location"
1952 msgstr "Lokacija"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:321
1955 msgid "Lowertitleback"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:322
1959 msgid "LyX-Code"
1960 msgstr "Koda-LyXa"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:323
1963 msgid "Mail"
1964 msgstr "Po¹ta"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:324
1967 msgid "MarkBoth"
1968 msgstr "OznaèiOboje"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:325
1971 msgid "MathLetters"
1972 msgstr "MatematièneÈrke"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:326
1975 msgid "MeinZeichen"
1976 msgstr "MojiZnaki"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:327
1979 msgid "Minisec"
1980 msgstr "Minirazd"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:328
1983 msgid "msnumber"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:329
1987 msgid "My_Address"
1988 msgstr "Moj_naslov"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:330
1991 msgid "Myref"
1992 msgstr "Moja_ref"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:331
1995 msgid "MyRef"
1996 msgstr "MojaRef:"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:332
1999 msgid "Name"
2000 msgstr "Ime"
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:333
2003 msgid "Narrative"
2004 msgstr "Narativno"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:334
2007 msgid "Notation"
2008 msgstr "Zapis"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2011 #: src/insets/insetinfo.C:236
2012 msgid "Note"
2013 msgstr "Opomba"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:336
2016 msgid "Note*"
2017 msgstr "Opomba*"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:337
2020 msgid "NoteToEditor"
2021 msgstr "OpombaUredniku"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:338
2024 msgid "Offprint"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:339
2028 msgid "Offprints"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:340
2032 msgid "Offsets"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:341
2036 msgid "Oggetto"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:342
2040 msgid "Opening"
2041 msgstr "Uvod"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:343
2044 msgid "Ort"
2045 msgstr "Kraj"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:344
2048 msgid "Overlay"
2049 msgstr "Prekrivanje"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:345
2052 msgid "PACS"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:346
2056 msgid "Paragraph"
2057 msgstr "Odstavek"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:347
2060 msgid "Paragraph*"
2061 msgstr "Odstavek*"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:348
2064 msgid "Part"
2065 msgstr "Del"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:349
2068 msgid "Part*"
2069 msgstr "Del*"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:350
2072 msgid "Petit"
2073 msgstr "Petit"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:351
2076 msgid "Phone"
2077 msgstr "Telefon"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:352
2080 msgid "Place"
2081 msgstr "Umesti"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:353
2084 msgid "PlaceFigure"
2085 msgstr "UmestiSliko"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:354
2088 msgid "PlaceTable"
2089 msgstr "UmestiTabelo"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:355
2092 msgid "PortraitSlide"
2093 msgstr "PokonènaProsojnica"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:356
2096 msgid "PostalCommend"
2097 msgstr "Po¹tniUkaz"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:357
2100 msgid "Postvermerk"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:358
2104 msgid "Preprint"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:359
2108 msgid "Problem"
2109 msgstr "Problem"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:360
2112 msgid "ProgressContents"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:361
2116 msgid "Proof"
2117 msgstr "Dokaz"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:362
2120 msgid "Property"
2121 msgstr "Lastnost"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:363
2124 msgid "Proposition"
2125 msgstr "Podmena"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:364
2128 msgid "Proposition*"
2129 msgstr "Podmena*"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:365
2132 msgid "ps"
2133 msgstr "ps"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:366
2136 msgid "PS"
2137 msgstr "PS"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:367
2140 msgid "Publishers"
2141 msgstr "Zalo¾niki"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:368
2144 msgid "Question"
2145 msgstr "Vpra¹anje"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:369
2148 msgid "Quotation"
2149 msgstr "Navedek"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:370
2152 msgid "Quote"
2153 msgstr "Narekovaj"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:371
2156 msgid "Received"
2157 msgstr "Prejeto"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2160 msgid "Reference"
2161 msgstr "Sklic"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:373
2164 msgid "References"
2165 msgstr "Sklici"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:374
2168 msgid "Remark"
2169 msgstr "Pripomba"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:375
2172 msgid "Remark*"
2173 msgstr "Pripomba*"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:376
2176 msgid "Remarks"
2177 msgstr "Pripombe"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:377
2180 msgid "RetourAdresse"
2181 msgstr "PovratniNaslov"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:378
2184 msgid "ReturnAddress"
2185 msgstr "PovratniNaslov"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:379
2188 msgid "REVTEX_Title"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:380
2192 msgid "Right_Address"
2193 msgstr "Desni_naslov"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:381
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Right_Header"
2198 msgstr "DesnaGlava"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:382
2201 msgid "RightHeader"
2202 msgstr "DesnaGlava"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:383
2205 msgid "Rotatefoilhead"
2206 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:384
2209 msgid "Running_LaTeX_Title"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:385
2213 msgid "SCENE"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:386
2217 msgid "SCENE*"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:387
2221 msgid "Scrap"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:388
2225 msgid "Section"
2226 msgstr "Razdelek"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:389
2229 msgid "Section*"
2230 msgstr "Razdelek*"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:390
2233 msgid "Send_To_Address"
2234 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:391
2237 msgid "Seriate"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:392
2241 msgid "SGML"
2242 msgstr "SGML"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:393
2245 msgid "ShortFoilhead"
2246 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:394
2249 msgid "ShortRotatefoilhead"
2250 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:395
2253 msgid "ShortTitle"
2254 msgstr "KratekNaslov"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:396
2257 msgid "Signature"
2258 msgstr "Podpis"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:397
2261 msgid "Slide"
2262 msgstr "Prosojnica"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:398
2265 msgid "Slide*"
2266 msgstr "Prosojnica*"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:399
2269 msgid "SlideContents"
2270 msgstr "VsebinaProsojnice"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:400
2273 msgid "SlideHeading"
2274 msgstr "GlavaProsojnice"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:401
2277 msgid "SlideSubHeading"
2278 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:402
2281 msgid "Solution"
2282 msgstr "Re¹itev"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:403
2285 msgid "Speaker"
2286 msgstr "Govorec"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:404
2289 msgid "Specialmail"
2290 msgstr "Posebnopismo"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:405
2293 msgid "Stadt"
2294 msgstr "Mesto"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2297 msgid "Standard"
2298 msgstr "Standardno"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:407
2301 msgid "State"
2302 msgstr "Dr¾ava"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:408
2305 msgid "Strasse"
2306 msgstr "Cesta"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:409
2309 msgid "Street"
2310 msgstr "Ulica"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:410
2313 msgid "Subject"
2314 msgstr "Predmet"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:411
2317 msgid "Subjectclass"
2318 msgstr "Razredpredmeta"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:412
2321 msgid "Subparagraph"
2322 msgstr "Pododstavek"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:413
2325 msgid "Subparagraph*"
2326 msgstr "Pododstavek*"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2329 #: src/ext_l10n.h:422
2330 msgid "Subsection"
2331 msgstr "Podrazdelek"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2334 msgid "Subsection*"
2335 msgstr "Podrazdelek*"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:423
2338 #, fuzzy
2339 msgid "SubSection"
2340 msgstr "Podrazdelek"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:424
2343 msgid "Subsubsection"
2344 msgstr "Podpodrazdelek"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:425
2347 msgid "Subsubsection*"
2348 msgstr "Podpodrazdelek*"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:426
2351 msgid "Subtitle"
2352 msgstr "Podnaslov"
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:427
2355 msgid "SubTitle"
2356 msgstr "PodNaslov"
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:428
2359 msgid "Summary"
2360 msgstr "Povzetek"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:429
2363 msgid "Surname"
2364 msgstr "Priimek"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:430
2367 msgid "TableComments"
2368 msgstr "VsebinskoKazalo"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:431
2371 msgid "TableRefs"
2372 msgstr "TabelaSklicev"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:432
2375 msgid "Telefax"
2376 msgstr "Faks"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:433
2379 msgid "Telefon"
2380 msgstr "Telefon"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:434
2383 msgid "Telephone"
2384 msgstr "Telefon"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:435
2387 msgid "Telex"
2388 msgstr "Teleks"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:436
2391 msgid "Thanks"
2392 msgstr "Zahvala"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:437
2395 msgid "Theorem"
2396 msgstr "Izrek"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:438
2399 msgid "Theorem*"
2400 msgstr "Izrek*"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:439
2403 msgid "TheoremTemplate"
2404 msgstr "VzorecIzreka"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:441
2407 msgid "ThickLine"
2408 msgstr "TankaÈrta"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:442
2411 msgid "ThreeAffiliations"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:443
2415 msgid "ThreeAuthors"
2416 msgstr "TrijeAvtorji"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:444
2419 msgid "TickList"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2423 msgid "Title"
2424 msgstr "Naslov"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:446
2427 msgid "Titlehead"
2428 msgstr "Glavanaslova"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:447
2431 msgid "TOC_Author"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:448
2435 msgid "TOC_Title"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:449
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Topic"
2441 msgstr "&Vrh"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:450
2444 msgid "Town"
2445 msgstr "Kraj"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:451
2448 msgid "Transition"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:452
2452 msgid "Trans_Keywords"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:453
2456 msgid "TranslatedAbstract"
2457 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:454
2460 msgid "Translated_Title"
2461 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:455
2464 msgid "Translator"
2465 msgstr "Prevajalec"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:456
2468 msgid "TwoAffiliations"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:457
2472 msgid "TwoAuthors"
2473 msgstr "DvaAvtorja"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:458
2476 msgid "Unterschrift"
2477 msgstr "Podpis"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:459
2480 msgid "Uppertitleback"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:460
2484 msgid "URL"
2485 msgstr "URL"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:461
2488 msgid "Verbatim"
2489 msgstr "Dobesedno"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:462
2492 msgid "Verse"
2493 msgstr "Verz"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:463
2496 msgid "Verteiler"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:464
2500 msgid "VisibleText"
2501 msgstr "VidnoBesedilo"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:465
2504 msgid "Yourmail"
2505 msgstr "Va¹apo¹ta"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:466
2508 msgid "YourMail"
2509 msgstr "Va¹aPo¹ta"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:467
2512 msgid "Yourref"
2513 msgstr "Va¹sklic"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:468
2516 msgid "YourRef"
2517 msgstr "Va¹Sklic"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:469
2520 msgid "Zusatz"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:470
2524 msgid "Afrikaans"
2525 msgstr "afrikaans"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:471
2528 msgid "American"
2529 msgstr "ameri¹ko"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:472
2532 msgid "Arabic"
2533 msgstr "arabsko"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:473
2536 msgid "Austrian"
2537 msgstr "avstrijsko"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:474
2540 msgid "Bahasa"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:475
2544 msgid "Portuguese (Brazil)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:476
2548 msgid "Breton"
2549 msgstr "bretonsko"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:477
2552 msgid "British"
2553 msgstr "britansko"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:478
2556 msgid "Canadian"
2557 msgstr "kanadsko"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:479
2560 msgid "French Canadian"
2561 msgstr "francosko kanadsko"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:480
2564 msgid "Catalan"
2565 msgstr "katalonsko"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:481
2568 msgid "Croatian"
2569 msgstr "hrva¹ko"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:482
2572 msgid "Czech"
2573 msgstr "èe¹ko"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:483
2576 msgid "Danish"
2577 msgstr "dansko"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:484
2580 msgid "Dutch"
2581 msgstr "nizozemsko"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2584 msgid "English"
2585 msgstr "angle¹ko"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:486
2588 msgid "Esperanto"
2589 msgstr "esperanto"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:487
2592 msgid "Estonian"
2593 msgstr "estonsko"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:488
2596 msgid "Finnish"
2597 msgstr "finsko"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:489
2600 msgid "French"
2601 msgstr "francosko"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:490
2604 msgid "French (GUTenberg)"
2605 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:491
2608 msgid "Galician"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:492
2612 msgid "German"
2613 msgstr "nem¹ko"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:493
2616 msgid "German (new spelling)"
2617 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2620 msgid "Greek"
2621 msgstr "gr¹ko"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:495
2624 msgid "Hebrew"
2625 msgstr "hebrejsko"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:496
2628 msgid "Irish"
2629 msgstr "irsko"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:497
2632 msgid "Italian"
2633 msgstr "italijansko"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:498
2636 msgid "Lsorbian"
2637 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:499
2640 msgid "Magyar"
2641 msgstr "mad¾arsko"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:500
2644 msgid "Norsk"
2645 msgstr "njorsk"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:501
2648 msgid "Polish"
2649 msgstr "poljsko"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:502
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Portugese"
2654 msgstr "portugalsko"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:503
2657 msgid "Romanian"
2658 msgstr "romunsko"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:504
2661 msgid "Russian"
2662 msgstr "rusko"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:505
2665 msgid "Scottish"
2666 msgstr "¹kotsko"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:506
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Serbian"
2671 msgstr "ameri¹ko"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:507
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Serbo-Croatian"
2676 msgstr "hrva¹ko"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:508
2679 msgid "Spanish"
2680 msgstr "¹pansko"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:509
2683 msgid "Slovak"
2684 msgstr "slova¹ko"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:510
2687 msgid "Slovene"
2688 msgstr "slovensko"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:511
2691 msgid "Swedish"
2692 msgstr "¹vedsko"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:512
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Thai"
2697 msgstr "To"
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:513
2700 msgid "Turkish"
2701 msgstr "tur¹ko"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:514
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Ukrainian"
2706 msgstr "ukrajinsko"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:515
2709 msgid "Usorbian"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:516
2713 msgid "Welsh"
2714 msgstr "vel¹ko"
2715
2716 #: src/figure_form.C:27
2717 msgid "EPS file|#E"
2718 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2719
2720 #: src/figure_form.C:30
2721 msgid "Full Screen Preview|#v"
2722 msgstr "Popolni ogled|#o"
2723
2724 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2726 msgid "Browse...|#B"
2727 msgstr "Brskaj...|#B"
2728
2729 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2730 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2731 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2733 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2735 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2736 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2737 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2741 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2744 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2745 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2746 msgid "Apply|#A"
2747 msgstr "Uporabi|#U"
2748
2749 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2750 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2752 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2754 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2755 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2756 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2757 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2758 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2759 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2760 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2761 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2762 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2763 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2764 msgid "OK"
2765 msgstr "V redu"
2766
2767 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2768 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2769 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2770 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2772 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2773 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2774 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2775 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2776 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2777 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2779 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2781 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2783 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2784 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2785 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2786 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2787 msgid "Cancel|^["
2788 msgstr "Preklièi|^["
2789
2790 #: src/figure_form.C:51
2791 msgid "Display Frame|#F"
2792 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2793
2794 #: src/figure_form.C:54
2795 msgid "Do Translations|#r"
2796 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2797
2798 #: src/figure_form.C:57
2799 msgid "Options"
2800 msgstr "Izbire"
2801
2802 #: src/figure_form.C:61
2803 msgid "Angle:|#L"
2804 msgstr "Kot:|#L"
2805
2806 #: src/figure_form.C:67
2807 #, no-c-format
2808 msgid "% of Page|#g"
2809 msgstr "% strani|#g"
2810
2811 #: src/figure_form.C:70
2812 msgid "Default|#t"
2813 msgstr "Privzeto|#t"
2814
2815 #: src/figure_form.C:73
2816 msgid "cm|#m"
2817 msgstr "cm|#m"
2818
2819 #: src/figure_form.C:76
2820 msgid "inches|#h"
2821 msgstr "palcev|#h"
2822
2823 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2824 msgid "Display"
2825 msgstr "Zaslon"
2826
2827 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2828 msgid "Height"
2829 msgstr "Vi¹ina"
2830
2831 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2832 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2834 msgid "Width"
2835 msgstr "©irina"
2836
2837 #: src/figure_form.C:93
2838 msgid "Rotation"
2839 msgstr "Zasuk"
2840
2841 #: src/figure_form.C:99
2842 msgid "Display in Color|#D"
2843 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2844
2845 #: src/figure_form.C:102
2846 msgid "Do not display this figure|#y"
2847 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2848
2849 #: src/figure_form.C:105
2850 msgid "Display as Grayscale|#i"
2851 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2852
2853 #: src/figure_form.C:108
2854 msgid "Display as Monochrome|#s"
2855 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2856
2857 #: src/figure_form.C:115
2858 msgid "Default|#U"
2859 msgstr "Privzeto|#P"
2860
2861 #: src/figure_form.C:118
2862 msgid "cm|#c"
2863 msgstr "cm|#c"
2864
2865 #: src/figure_form.C:121
2866 msgid "inches|#n"
2867 msgstr "palcev|#p"
2868
2869 #: src/figure_form.C:125
2870 #, no-c-format
2871 msgid "% of Page|#P"
2872 msgstr "% strani|#s"
2873
2874 #: src/figure_form.C:129
2875 #, no-c-format
2876 msgid "% of Column|#o"
2877 msgstr "% stolpca|#o"
2878
2879 #: src/figure_form.C:135
2880 msgid "Caption|#k"
2881 msgstr "Pojasnilo|#k"
2882
2883 #: src/figure_form.C:138
2884 msgid "Subfigure|#q"
2885 msgstr "Podslika|#q"
2886
2887 #: src/figure_form.C:160
2888 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2889 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2890
2891 #: src/figure_form.C:162
2892 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2893 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2894
2895 #: src/figure_form.C:175
2896 msgid "Type"
2897 msgstr "Vrsta"
2898
2899 #: src/figureForm.C:38
2900 msgid "Insert Figure"
2901 msgstr "Vstavi sliko"
2902
2903 #: src/figureForm.C:54
2904 msgid "Inserting figure..."
2905 msgstr "Vstavlja se slika..."
2906
2907 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2908 msgid "Figure inserted"
2909 msgstr "Slika vstavljena"
2910
2911 #: src/FontLoader.C:253
2912 msgid "Loading font into X-Server..."
2913 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2914
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2916 #, fuzzy
2917 msgid " and "
2918 msgstr "De¾ela"
2919
2920 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2921 msgid " et al."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2925 msgid "Caesar et al."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2929 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2930 #, fuzzy
2931 msgid "No database"
2932 msgstr "Zbirka podatkov:"
2933
2934 #. /
2935 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2936 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2937 #: src/lyxfunc.C:991
2938 msgid "Cancel"
2939 msgstr "Preklièi"
2940
2941 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2942 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2943 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2944 msgid "Close"
2945 msgstr "Zapri"
2946
2947 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2948 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2956 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2957 #, fuzzy
2958 msgid "No change"
2959 msgstr " (Spremenjeno)"
2960
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2963 msgid "Roman"
2964 msgstr "pokonèna"
2965
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2968 msgid "Sans Serif"
2969 msgstr "brez serifov"
2970
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2973 msgid "Typewriter"
2974 msgstr "pisalni stroj"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2977 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Reset"
2986 msgstr "Ref: "
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2989 msgid "Medium"
2990 msgstr "navadna"
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2993 msgid "Bold"
2994 msgstr "polkrepka"
2995
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2997 msgid "Upright"
2998 msgstr "pokonèna"
2999
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3001 msgid "Italic"
3002 msgstr "le¾eèa"
3003
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3005 msgid "Slanted"
3006 msgstr "nagnjena"
3007
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Small Caps"
3011 msgstr "majhne velike"
3012
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3014 msgid "Tiny"
3015 msgstr "drobna"
3016
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3018 msgid "Smallest"
3019 msgstr "najmanj¹a"
3020
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3022 msgid "Smaller"
3023 msgstr "manj¹a"
3024
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3026 msgid "Small"
3027 msgstr "majhna"
3028
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3030 msgid "Normal"
3031 msgstr "navadna"
3032
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3034 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3035 msgid "Large"
3036 msgstr "velika"
3037
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3039 msgid "Larger"
3040 msgstr "veèja"
3041
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3043 msgid "Largest"
3044 msgstr "najveèja"
3045
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3047 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3048 msgid "Huge"
3049 msgstr "ogromna"
3050
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3052 msgid "Huger"
3053 msgstr "ogromnej¹a"
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3056 msgid "Increase"
3057 msgstr "Poveèaj"
3058
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3060 msgid "Decrease"
3061 msgstr "Zmanj¹aj"
3062
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Emph"
3066 msgstr "Poudari "
3067
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3069 msgid "Underbar"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Noun"
3075 msgstr "velike èrke "
3076
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3078 #, fuzzy
3079 msgid "LaTeX mode"
3080 msgstr "Naèin TeX"
3081
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3083 msgid "No color"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Black"
3089 msgstr "Blok"
3090
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3092 #, fuzzy
3093 msgid "White"
3094 msgstr "bela"
3095
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Red"
3099 msgstr "Ponovi"
3100
3101 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Green"
3104 msgstr "gr¹ko"
3105
3106 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Blue"
3109 msgstr "modra"
3110
3111 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Cyan"
3114 msgstr "cian"
3115
3116 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Magenta"
3119 msgstr "vijolièna"
3120
3121 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Yellow"
3124 msgstr "rumena"
3125
3126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3127 #, fuzzy
3128 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3129 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
3130
3131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3134 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
3135
3136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3137 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3138 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
3139
3140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3144 "1995-2001 LyX Team"
3145 msgstr ""
3146 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3147 "1995-2001 LyX Team"
3148
3149 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3150 msgid ""
3151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3154 "any later version."
3155 msgstr ""
3156 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
3157 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
3158 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
3159 "katerokoli poznej¹o razlièico."
3160
3161 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3165 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3166 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3167 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3168 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3169 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3170 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3171 msgstr ""
3172 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
3173 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
3174 "DOLOÈEN NAMEN.  Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
3175 "General Public License, GPL).  Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
3176 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
3177 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
3178 "USA."
3179
3180 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3181 msgid "LyX Version "
3182 msgstr "Razlièica LyXa "
3183
3184 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3185 msgid "User directory: "
3186 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
3187
3188 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3189 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Character set"
3192 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3193
3194 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Select external file"
3197 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3198
3199 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3200 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3201 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3202 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
3203
3204 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3205 #, fuzzy, no-c-format
3206 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3207 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3208
3209 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3210 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3211 msgid "Graphics"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3215 msgid "Clipart"
3216 msgstr "Izrezek"
3217
3218 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Select document to include"
3221 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3222
3223 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
3224 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3225 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3229 #, fuzzy
3230 msgid "*| All files "
3231 msgstr " v datoteko ,"
3232
3233 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3234 msgid "LaTeX preamble set"
3235 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3238 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3239 msgid "Error:"
3240 msgstr "Napaka:"
3241
3242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3243 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3244 msgid "Unable to print"
3245 msgstr "Ni moè tiskati"
3246
3247 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3248 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3249 msgid "Check that your parameters are correct"
3250 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3251
3252 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Print to file"
3255 msgstr "Tiskaj na"
3256
3257 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3259 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3260 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3261 msgid "String not found!"
3262 msgstr "Niza ni moè najti!"
3263
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3265 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3266 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3267 #, fuzzy
3268 msgid "String has been replaced."
3269 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
3270
3271 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3272 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3273 msgid " strings have been replaced."
3274 msgstr " zamenjanih nizov."
3275
3276 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3277 msgid " words checked."
3278 msgstr " pregledanih besed."
3279
3280 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3281 msgid " word checked."
3282 msgstr " pregledana beseda."
3283
3284 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Spellchecking completed! "
3287 msgstr "Èrkovanje konèano!"
3288
3289 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "The spell checker has died for some reason.\n"
3293 "Maybe it has been killed."
3294 msgstr ""
3295 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
3296 "Morda je bil pobit."
3297
3298 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3299 #, no-c-format
3300 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3301 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3304 msgid "_Add new citation"
3305 msgstr "_Vnesi nov citat"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3308 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3309 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3312 msgid " Citation: Select action "
3313 msgstr " Citat: izberite dejanje "
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3316 msgid "Use Regular Expression"
3317 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3321 msgid "Search"
3322 msgstr "I¹èi"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3325 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3326 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3329 msgid "Key"
3330 msgstr "Kljuè"
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3333 msgid "Author(s)"
3334 msgstr "Avtor(ji)"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3337 msgid "Year"
3338 msgstr "Leto"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3342 msgid "Text after"
3343 msgstr "Besedilo po"
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3346 msgid " Insert Citation: Select citation "
3347 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3350 msgid "_Remove"
3351 msgstr "_Odstrani"
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3354 msgid "_Up"
3355 msgstr "_Gor"
3356
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3358 msgid "_Down"
3359 msgstr "_Dol"
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3362 msgid " Citation: Edit "
3363 msgstr " Citat: uredi "
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3366 msgid "--- No such key in the database ---"
3367 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
3368
3369 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3370 msgid " Index "
3371 msgstr " Stvarno kazalo "
3372
3373 #. goto button labels
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3375 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3376 msgid "Goto reference"
3377 msgstr "Pojdi na sklic"
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3380 msgid "Go back"
3381 msgstr "Vrni se"
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3384 msgid "*** No labels found in document ***"
3385 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3388 msgid " Reference "
3389 msgstr " Sklic "
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3392 msgid " Reference: Select reference "
3393 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3396 msgid "Ref"
3397 msgstr "Skl"
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3400 msgid "Page"
3401 msgstr "Stran"
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3404 msgid "TextRef"
3405 msgstr "BesediloSkl"
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3408 msgid "TextPage"
3409 msgstr "StranZBesedilom"
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3412 msgid "PrettyRef"
3413 msgstr "LepSkl"
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3416 msgid "Type:"
3417 msgstr "Vrsta:"
3418
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3420 msgid "Name:"
3421 msgstr "Ime:"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3424 msgid " Reference: "
3425 msgstr " Sklic: "
3426
3427 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3428 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3429 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3430 msgid "Table of Contents"
3431 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3432
3433 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3434 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3435 msgid "List of Figures"
3436 msgstr "Seznam slik"
3437
3438 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3439 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3440 msgid "List of Tables"
3441 msgstr "Seznam tabel"
3442
3443 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3444 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3445 msgid "List of Algorithms"
3446 msgstr "Seznam algoritmov"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3449 msgid "*** No Document ***"
3450 msgstr "*** Ni spisa ***"
3451
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3453 msgid "Refresh"
3454 msgstr "Osve¾i"
3455
3456 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3457 msgid "<No Name>"
3458 msgstr "<brez imena>"
3459
3460 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3461 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3462 msgid "*|All files"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Character Options"
3468 msgstr "Znakovni slog"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3471 msgid "Citation"
3472 msgstr "Citat"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3475 msgid "Credits"
3476 msgstr "Zasluge"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3479 msgid "Document Layout"
3480 msgstr "Videz spisa"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3484 msgid "Default"
3485 msgstr "privzeta"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Custom"
3490 msgstr "Kupec"
3491
3492 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3493 #, fuzzy
3494 msgid "USletter"
3495 msgstr "Pismo"
3496
3497 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3498 msgid "USlegal"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3502 msgid "USexecutive"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3506 msgid "A3"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3510 msgid "A4"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3514 msgid "A5"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3518 msgid "B3"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3522 msgid "B4"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3526 msgid "B5"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3530 msgid "None"
3531 msgstr "Niè"
3532
3533 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3534 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3538 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3542 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3546 #, fuzzy
3547 msgid "OneHalf"
3548 msgstr "Polovièni"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3551 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Other"
3554 msgstr "Drugi ("
3555
3556 #. the document language page
3557 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3560 #, fuzzy
3561 msgid "default"
3562 msgstr "privzeta"
3563
3564 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3565 msgid "10"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3569 #, fuzzy
3570 msgid "11"
3571 msgstr "1|#1"
3572
3573 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3574 msgid "12"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3578 #, fuzzy
3579 msgid "empty"
3580 msgstr "Globina"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3583 #, fuzzy
3584 msgid "plain"
3585 msgstr "Dejstvo-navadno"
3586
3587 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3588 #, fuzzy
3589 msgid "headings"
3590 msgstr "GlavaProsojnice"
3591
3592 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3593 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3594 msgid "fancy"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Smallskip"
3600 msgstr "Mali razmak"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Medskip"
3605 msgstr "Srednji razmak"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Bigskip"
3610 msgstr "Velik razmak"
3611
3612 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3613 msgid "Length"
3614 msgstr "Dol¾ina"
3615
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3617 #, fuzzy
3618 msgid "auto"
3619 msgstr "za"
3620
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3622 #, fuzzy
3623 msgid "latin1"
3624 msgstr "Pojasnilo"
3625
3626 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3627 #, fuzzy
3628 msgid "latin2"
3629 msgstr "Pojasnilo"
3630
3631 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3632 #, fuzzy
3633 msgid "latin5"
3634 msgstr "Pojasnilo"
3635
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3637 #, fuzzy
3638 msgid "latin9"
3639 msgstr "Pojasnilo"
3640
3641 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3643 msgid "koi8-r"
3644 msgstr ""
3645
3646 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3647 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3648 msgid "koi8-u"
3649 msgstr ""
3650
3651 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3652 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3653 msgid "cp866"
3654 msgstr ""
3655
3656 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3657 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3658 msgid "cp1251"
3659 msgstr ""
3660
3661 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3662 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3663 msgid "iso88595"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3667 #, fuzzy
3668 msgid "``text''"
3669 msgstr "besedilo"
3670
3671 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3672 #, fuzzy
3673 msgid "''text''"
3674 msgstr "besedilo"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3677 #, fuzzy
3678 msgid ",,text``"
3679 msgstr "besedilo"
3680
3681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3682 #, fuzzy
3683 msgid ",,text''"
3684 msgstr "besedilo"
3685
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3687 #, fuzzy
3688 msgid "«text»"
3689 msgstr "besedilo"
3690
3691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3692 #, fuzzy
3693 msgid "»text«"
3694 msgstr "besedilo"
3695
3696 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3698 msgid "tiny"
3699 msgstr "drobne"
3700
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3703 msgid "script"
3704 msgstr "drobne"
3705
3706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3708 msgid "footnote"
3709 msgstr "pod èrto"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3713 msgid "small"
3714 msgstr "majhne"
3715
3716 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3718 msgid "normal"
3719 msgstr "normalne"
3720
3721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3723 msgid "large"
3724 msgstr "velike"
3725
3726 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3727 msgid "LARGE"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3732 msgid "huge"
3733 msgstr "ogromne"
3734
3735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3737 msgid "Document layout set"
3738 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3742 msgid "Converting document to new document class..."
3743 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3744
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3747 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3748 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
3749
3750 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3751 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3752 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3753 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
3754
3755 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3761 msgid "Conversion Errors!"
3762 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
3763
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3766 msgid "into chosen document class"
3767 msgstr "v izbrani razred spisa"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3771 msgid "Errors loading new document class."
3772 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
3773
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3777 msgid "Reverting to original document class."
3778 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
3779
3780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3782 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3783 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
3784
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3786 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3787 msgid "Should I set some parameters to"
3788 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
3789
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3792 msgid "the defaults of this document class?"
3793 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
3794
3795 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3797 msgid "Unable to switch to new document class."
3798 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
3799
3800 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3801 msgid "LyX: Index"
3802 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3803
3804 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3805 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3806 msgid "Paragraph layout set"
3807 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3808
3809 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3810 msgid "LyX: Paragraph Options"
3811 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3812
3813 #. FIXME: should have a utility class for this
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3815 msgid ""
3816 "An error occured while printing.\n"
3817 "\n"
3818 msgstr ""
3819 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
3820 "\n"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3823 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3824 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3827 msgid "LyX: Print Error"
3828 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3831 msgid "LyX: Print"
3832 msgstr "LyX: Tiskaj"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3835 msgid "&Go back"
3836 msgstr "&Vrni se"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3839 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3840 msgid "&Goto reference"
3841 msgstr "&Pojdi na sklic"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3844 msgid "&Close"
3845 msgstr "&Zapri"
3846
3847 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3848 msgid "&Cancel"
3849 msgstr "&Preklièi"
3850
3851 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3852 msgid "LyX: Cross Reference"
3853 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
3854
3855 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Find and Replace"
3858 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
3859
3860 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3861 msgid "LyX: Insert Table"
3862 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
3863
3864 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3865 msgid "LyX: Table of Contents"
3866 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
3867
3868 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3869 msgid "LyX: Url"
3870 msgstr "LyX: Url"
3871
3872 #. FIXME: should be cleverer here
3873 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3874 msgid "Senseless with this layout!"
3875 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3876
3877 # src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
3878 # src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3879 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3880 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3884 msgid "Done"
3885 msgstr "Opravljeno"
3886
3887 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3888 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3889 msgid "*"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3893 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3894 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3896 msgid "Close|^["
3897 msgstr "Zapri|^["
3898
3899 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3900 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3901 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3902 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Text"
3905 msgstr "besedilo"
3906
3907 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3908 msgid "About LyX"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. stack tabs
3912 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Copyright and Version"
3915 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3916
3917 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3918 #, fuzzy
3919 msgid "License and Warranty"
3920 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3921
3922 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3923 msgid "Key:|#K"
3924 msgstr "Kljuè:|#K"
3925
3926 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3927 msgid "Label:|#L"
3928 msgstr "Oznaka:|#z"
3929
3930 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Bibliography Entry"
3933 msgstr "Literatura"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Database:|#D"
3938 msgstr "Zbirka podatkov:"
3939
3940 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Style:|#S"
3943 msgstr "Slog"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3946 #, fuzzy
3947 msgid "BibTeX Database"
3948 msgstr "Zbirka podatkov:"
3949
3950 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3951 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Close|^[^M"
3954 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
3955
3956 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3957 msgid "Update|#Uu"
3958 msgstr "Osve¾i|#Oo"
3959
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3961 msgid "Family:|#F"
3962 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3963
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3965 msgid "Series:|#S"
3966 msgstr "Vrsta:|#V"
3967
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3969 msgid "Shape:|#H"
3970 msgstr "Oblika:|#O"
3971
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3973 msgid "Size:|#Z"
3974 msgstr "Velikost:|#L"
3975
3976 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3977 msgid "Misc:|#M"
3978 msgstr "Razno:|#R"
3979
3980 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Cancel|#N"
3983 msgstr "Preklièi"
3984
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3986 msgid "Color:|#C"
3987 msgstr "Barva:|#B"
3988
3989 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3990 msgid "Toggle on all these|#T"
3991 msgstr "Vklopi vse te|#T"
3992
3993 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3995 msgid "Language:"
3996 msgstr "Jezik:"
3997
3998 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3999 msgid "These are never toggled"
4000 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
4001
4002 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4003 msgid "These are always toggled"
4004 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
4005
4006 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Character Layout"
4009 msgstr "Znakovni slog"
4010
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4012 msgid "Inset keys|#I"
4013 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
4014
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4016 msgid "Bibliography keys|#B"
4017 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4018
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4020 msgid "@4->"
4021 msgstr "@4->"
4022
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4024 msgid "#&D"
4025 msgstr "#&D"
4026
4027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4028 msgid "@9+"
4029 msgstr "@9+"
4030
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4032 msgid "#X"
4033 msgstr "#X"
4034
4035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4036 msgid "@8->"
4037 msgstr "@8->"
4038
4039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4040 msgid "#&A"
4041 msgstr "#&A"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4044 msgid "@2->"
4045 msgstr "@2->"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4048 msgid "#&B"
4049 msgstr "#&B"
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4052 msgid "Info"
4053 msgstr "Podatki"
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Regular Expression"
4058 msgstr "Uporabi regularni izraz"
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Case sensitive"
4063 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
4064
4065 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4067 msgid "Previous|#P"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Next|#N"
4073 msgstr "Ime|#N"
4074
4075 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Citation style"
4078 msgstr "Stil citiranja|#c"
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4081 #, fuzzy
4082 msgid "frame_style"
4083 msgstr "slog"
4084
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Full author list|#F"
4088 msgstr "Floatflt|#F"
4089
4090 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4091 msgid "Force upper case|#u"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4095 msgid "Text before|#T"
4096 msgstr "Besedilo prej|#p"
4097
4098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4099 msgid "Text after|#e"
4100 msgstr "Besedilo po|#p"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4104 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4105 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4106 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4108 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4109 msgid "Restore|#R"
4110 msgstr "Obnovi|#O"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Not yet supported"
4115 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
4116
4117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4120 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4121 msgid "Tabbed folder"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4125 msgid "Special:|#S"
4126 msgstr "Posebno:|#S"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4129 msgid "Margins"
4130 msgstr "Robovi"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4133 msgid "Foot/Head Margins"
4134 msgstr "Robovi noge/glave"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4137 msgid "Orientation"
4138 msgstr "Usmeritev"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4141 msgid "Portrait|#o"
4142 msgstr "Pokonèno|#o"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4145 msgid "Landscape|#L"
4146 msgstr "Preèno|#L"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4149 msgid "Papersize:|#P"
4150 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4153 msgid "Custom Papersize"
4154 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4157 msgid "Use Geometry Package|#U"
4158 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4161 msgid "Width:|#W"
4162 msgstr "©irina:|#W"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4165 msgid "Height:|#H"
4166 msgstr "Vi¹ina:|#H"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4169 msgid "Top:|#T"
4170 msgstr "Zgoraj:|#T"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4173 msgid "Bottom:|#B"
4174 msgstr "Spodaj:|#B"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4177 msgid "Left:|#e"
4178 msgstr "Levo:|#e"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4181 msgid "Right:|#R"
4182 msgstr "Desno:|#R"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4185 msgid "Headheight:|#i"
4186 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4189 msgid "Headsep:|#d"
4190 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4193 msgid "Footskip:|#F"
4194 msgstr "Preskok noge:|#F"
4195
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4197 msgid "Separation"
4198 msgstr "Separacija"
4199
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4201 msgid "Page cols"
4202 msgstr "Stolpci strani"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4205 msgid "Sides"
4206 msgstr "Strani"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4209 msgid "Fonts:|#F"
4210 msgstr "Pisave:|#P"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4213 msgid "Font Size:|#O"
4214 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4217 msgid "Class:|#C"
4218 msgstr "Razred:|#R"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4221 msgid "Pagestyle:|#P"
4222 msgstr "Slog strani:|#S"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4225 msgid "Spacing|#g"
4226 msgstr "Razmiki|#g"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4229 msgid "Extra Options:|#X"
4230 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4233 msgid "Default Skip:|#u"
4234 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4237 msgid "One|#n"
4238 msgstr "Ena|#n"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4241 msgid "Two|#T"
4242 msgstr "Dve|#D"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4245 msgid "One|#e"
4246 msgstr "Ena|#e"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4249 msgid "Two|#w"
4250 msgstr "Dve|#v"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4253 msgid "Indent|#I"
4254 msgstr "Zamik|#Z"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4257 msgid "Skip|#K"
4258 msgstr "Preskok|#P"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4261 msgid "Quote Style    "
4262 msgstr "Slog narekovajev    "
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4265 msgid "Encoding:|#D"
4266 msgstr "Kodiranje:|#D"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4269 msgid "Type:|#T"
4270 msgstr "Tip:|#T"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4273 msgid "Single|#S"
4274 msgstr "Enojni|#S"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4277 msgid "Double|#D"
4278 msgstr "Dvojni|#D"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4281 msgid "Language:|#L"
4282 msgstr "Jezik:|#J"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4285 msgid "Float Placement:|#L"
4286 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4289 msgid "Section number depth"
4290 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4293 msgid "Table of contents depth"
4294 msgstr "Globina kazala vsebine"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4297 #, fuzzy
4298 msgid "PS Driver|#S"
4299 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4302 msgid "Use AMS Math|#M"
4303 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Use Natbib|#N"
4308 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Citation style|#C"
4313 msgstr "Stil citiranja|#c"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4316 msgid "Size|#z"
4317 msgstr "Velikost|#l"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4320 msgid "LaTeX|#L"
4321 msgstr "LaTeX|#L"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4324 msgid "1|#1"
4325 msgstr "1|#1"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4328 msgid "2|#2"
4329 msgstr "2|#2"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4332 msgid "3|#3"
4333 msgstr "3|#3"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4336 msgid "4|#4"
4337 msgstr "4|#4"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4340 msgid "Bullet Depth"
4341 msgstr "Globina pike"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4344 msgid "Standard|#S"
4345 msgstr "Standardno|#S"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4348 msgid "Maths|#M"
4349 msgstr "Matematika|#M"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4352 msgid "Ding 2|#i"
4353 msgstr "Ding 2|#i"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4356 msgid "Ding 3|#n"
4357 msgstr "Ding 3|#n"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4360 msgid "Ding 4|#g"
4361 msgstr "Ding 4|#g"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4364 msgid "Ding 1|#D"
4365 msgstr "Ding 1|#D"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4368 msgid ""
4369 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4370 "B4 | B5 "
4371 msgstr ""
4372 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4373 "B3 | B4 | B5 "
4374
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4376 msgid ""
4377 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4378 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4379 msgstr ""
4380 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4381 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4382
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4384 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4385 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4386
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4388 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4389 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4392 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4393 msgstr ""
4394 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4395 "»besedilo« "
4396
4397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4398 msgid " Author-year | Numerical "
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4402 msgid ""
4403 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4404 "| huge | Huge"
4405 msgstr ""
4406 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4407 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4410 msgid "Paper"
4411 msgstr "Papir"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4415 msgid "Language"
4416 msgstr "Jezik"
4417
4418 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4419 msgid "Extra"
4420 msgstr "Dodatno"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4423 msgid "Bullets"
4424 msgstr "Pike"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4427 msgid ""
4428 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4429 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4433 msgid "LaTeX Error"
4434 msgstr "Napaka LaTeXa"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Template|#t"
4439 msgstr "Vzorci"
4440
4441 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4442 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4443 msgid "File|#F"
4444 msgstr "Datoteko|#D"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Parameters|#P"
4449 msgstr "Tiskalnik|#T"
4450
4451 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Edit file|#E"
4454 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4457 msgid "View result|#V"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Update result|#U"
4463 msgstr "Osve¾i|#U"
4464
4465 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Apply"
4468 msgstr "Uporabi"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4471 msgid "Cancel|#C^["
4472 msgstr "Preklièi|#P^["
4473
4474 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Edit external file"
4477 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4478
4479 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4480 msgid "Directory:|#D"
4481 msgstr "Imenik:|#I"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4484 msgid "Pattern:|#P"
4485 msgstr "Vzorec:|#V"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4488 msgid "Filename:|#F"
4489 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4492 msgid "Rescan|#R#r"
4493 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4496 msgid "Home|#H#h"
4497 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4500 msgid "User1|#1"
4501 msgstr "Uporabnik1|#1"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4504 msgid "User2|#2"
4505 msgstr "Uporabnik2|#2"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4508 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4509 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
4510
4511 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Placement"
4514 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4515
4516 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Top of the page|#T"
4519 msgstr "% strani"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Bottom of the page|#B"
4524 msgstr "% strani"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Page of floats|#P"
4529 msgstr "Stolpci strani"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4532 msgid "Here, if possible#i"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4536 msgid "Here, definitely|#H"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Float Options"
4542 msgstr "Izbire"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4545 msgid "Graphics File|#F"
4546 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4551 msgid "Browse|#B"
4552 msgstr "Brskaj|#B"
4553
4554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4556 #, no-c-format
4557 msgid "% of Page"
4558 msgstr "% strani"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4561 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4562 msgid "cm"
4563 msgstr "cm"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4566 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4567 msgid "Inch"
4568 msgstr "palcev"
4569
4570 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4571 #, no-c-format
4572 msgid "% of Column"
4573 msgstr "% stolpca"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4576 msgid "in Monochrome|#M"
4577 msgstr "v èrno-belem|#r"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4580 msgid "in Grayscale|#G"
4581 msgstr "v sivini|#s"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4584 msgid "in Color|#C"
4585 msgstr "v barvah|#b"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4588 msgid "Don't display|#D"
4589 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4592 msgid "Rotate"
4593 msgstr "Zasuèi"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4596 msgid "Angle|#A"
4597 msgstr "Kot|#K"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4600 msgid "Subcaption|#S"
4601 msgstr "Podpojasnilo|#k"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4604 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4605 msgid "Update|#U"
4606 msgstr "Osve¾i|#O"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4609 msgid "Ok"
4610 msgstr "V redu"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4613 msgid "Don't typeset|#D"
4614 msgstr "Ne stavi|#N"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4617 msgid "Load|#L"
4618 msgstr "Nalo¾i|#l"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4621 msgid "File name:|#F"
4622 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4625 msgid "Visible space|#s"
4626 msgstr "Vidni presledek|#s"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4629 msgid "Verbatim|#V"
4630 msgstr "Dobesedno|#D"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4633 msgid "Use input|#i"
4634 msgstr "Uporabi vhod|#v"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4637 msgid "Use include|#U"
4638 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Include file"
4643 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4646 msgid "Keyword|#K"
4647 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4650 msgid "Index"
4651 msgstr "Stvarno kazalo"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4654 msgid "LaTeX Log"
4655 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Build log"
4660 msgstr "Zgradi program"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4663 #, fuzzy
4664 msgid "No build log file found"
4665 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4666
4667 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4668 #, fuzzy
4669 msgid "No LaTeX log file found"
4670 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4671
4672 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Maths Bitmaps"
4675 msgstr "Matthias"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Maths Decorations"
4680 msgstr "Okrasek"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4683 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4684 msgid "Right|#R"
4685 msgstr "Desno|#R"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4688 msgid "Left|#L"
4689 msgstr "Levo|#L"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Maths Delimiters"
4694 msgstr "Loèilo"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4697 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4698 msgid "Rows"
4699 msgstr "Vrstice"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4702 msgid "Columns "
4703 msgstr "Stolpci "
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4706 msgid "Vertical align|#V"
4707 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4710 msgid "Horizontal align|#H"
4711 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4714 msgid "OK  "
4715 msgstr "V redu  "
4716
4717 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Maths Matrix"
4720 msgstr "Matrika"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4723 msgid "Top | Center | Bottom"
4724 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4727 msgid "Close "
4728 msgstr "Zapri"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4731 msgid "Functions"
4732 msgstr "Funkcije"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4735 msgid "­ Û"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4739 msgid "± ´"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4743 msgid "£ @"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4747 msgid "S  ò"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4752 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4754 msgid "Misc"
4755 msgstr "Razno"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Maths Panel"
4760 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4763 msgid "Thin|#T"
4764 msgstr "Ozko|#T"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4767 msgid "Medium|#M"
4768 msgstr "Srednje|#M"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4771 msgid "Thick|#H"
4772 msgstr "©iroko|#H"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4775 msgid "Negative|#N"
4776 msgstr "Negativno|#N"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4779 msgid "Quadratin|#Q"
4780 msgstr "Quadratin|#Q"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4783 msgid "2Quadratin|#2"
4784 msgstr "2Quadratin|#2"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4787 msgid "OK "
4788 msgstr "V redu "
4789
4790 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Maths Spacing"
4793 msgstr "Presledki"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4798 msgid "Alignment"
4799 msgstr "Poravnava"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4803 msgid "Top|#T"
4804 msgstr "Zgoraj|#T"
4805
4806 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4808 msgid "Middle|#d"
4809 msgstr "Sredina|#d"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4813 msgid "Bottom|#B"
4814 msgstr "Spodaj|#B"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Minipage Options"
4819 msgstr "Ministran"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4822 msgid "Label Width:|#d"
4823 msgstr "©irina oznake:|#i"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4826 msgid "Indent"
4827 msgstr "Zamik"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4830 msgid "Above|#b"
4831 msgstr "Zgoraj|#g"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4834 msgid "Below|#E"
4835 msgstr "Spodaj|#d"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4838 msgid "Above|#o"
4839 msgstr "Zgoraj|#o"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4842 msgid "Below|#l"
4843 msgstr "Spodaj|#d"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4846 msgid "No Indent|#I"
4847 msgstr "Brez zamika|#B"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4850 msgid "Left|#f"
4851 msgstr "Levo|#l"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4854 msgid "Block|#c"
4855 msgstr "Blok|#k"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4860 msgid "Center|#n"
4861 msgstr "Sredina|#n"
4862
4863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4864 msgid "Above:|#v"
4865 msgstr "Zgoraj:|#v"
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4868 msgid "Below:|#w"
4869 msgstr "Spodaj:|#w"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4872 msgid "Pagebreaks"
4873 msgstr "Prelomi strani"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4876 msgid "Lines"
4877 msgstr "Èrte"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4880 msgid "Vertical Spaces"
4881 msgstr "Navpièni presledki"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4884 msgid "Keep|#K"
4885 msgstr "Ohrani|#K"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4888 msgid "Keep|#p"
4889 msgstr "Ohrani|#p"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4892 msgid "Extra Options"
4893 msgstr "Dodatne izbire"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4896 msgid "Length|#L"
4897 msgstr "Dol¾ina|#L"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4900 #, no-c-format
4901 msgid "or %|#o"
4902 msgstr "ali %|#o"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4905 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4906 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4909 msgid "Start new Minipage|#S"
4910 msgstr "Zaèni novo ministran"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4913 msgid "Indented Paragraph|#I"
4914 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4917 msgid "Minipage|#M"
4918 msgstr "Ministran|#M"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4921 msgid "Floatflt|#F"
4922 msgstr "Floatflt|#F"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4925 msgid "Paragraph Layout"
4926 msgstr "Videz odstavka"
4927
4928 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4929 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4930 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4931 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4932
4933 #. now make them fit together
4934 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4935 msgid "General"
4936 msgstr "Splo¹no"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4939 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4940 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4941 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4942 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4943 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4946 msgid "OK|#O"
4947 msgstr "V redu|#r"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4950 #, fuzzy
4951 msgid "LaTeX preamble"
4952 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4953
4954 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4955 msgid "Save"
4956 msgstr "Shrani"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4959 #, no-c-format
4960 msgid "Zoom %|#Z"
4961 msgstr "Razteg %|#R"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4964 msgid "Use scalable fonts"
4965 msgstr "Raztegljive pisave"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4968 msgid "Encoding"
4969 msgstr "Kodiranje"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4972 msgid "largest"
4973 msgstr "najveèje"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4976 msgid "Screen DPI|#D"
4977 msgstr "DPI zaslona|#D"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4980 msgid "larger"
4981 msgstr "veèje"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4984 msgid "huger"
4985 msgstr "ogromne"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4988 msgid "Ascii line length|#A"
4989 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4992 msgid "TeX encoding|#T"
4993 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4996 msgid "Default paper size|#p"
4997 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5000 msgid "ascii roff|#r"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5004 msgid "checktex|#c"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5008 msgid "Outside code interaction"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Spell command|#S"
5014 msgstr "Opi¹i ukaz"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Use alternative language|#a"
5019 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Use escape characters|#e"
5024 msgstr "Posebno:|#S"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Use personal dictionary|#d"
5029 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5032 msgid "Accept compound words|#w"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Use input encoding|#i"
5038 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5041 #, fuzzy
5042 msgid "date format|#f"
5043 msgstr "Osve¾i|#U"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Package|#P"
5048 msgstr "% strani|#s"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Default language|#l"
5053 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5054
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "Keyboard\n"
5059 "map|#K"
5060 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5063 msgid "RtL support|#R"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Mark foreign|#M"
5069 msgstr "Znak vkljuèen"
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5072 msgid "Auto begin|#b"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5076 msgid "Auto finish|#f"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Command start|#s"
5082 msgstr "Ukaz:|#U"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Command end|#e"
5087 msgstr "Ukaz:|#U"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5090 #, fuzzy
5091 msgid "1st|#1"
5092 msgstr "1|#1"
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5095 #, fuzzy
5096 msgid "2nd|#2"
5097 msgstr "2|#2"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Browse"
5103 msgstr "Brskaj|#B"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Use babel|#U"
5108 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5109
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Global|#G"
5113 msgstr "Floatflt|#F"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5116 #, fuzzy
5117 msgid "LyX objects|#L"
5118 msgstr "LyX|#L"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5129 msgid "Modify|#M"
5130 msgstr "Spremeni|#S"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5133 #, fuzzy
5134 msgid "S|#S"
5135 msgstr "®al."
5136
5137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5138 #, fuzzy
5139 msgid "V|#V"
5140 msgstr "Poglej DVI"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5143 #, fuzzy
5144 msgid "H|#H"
5145 msgstr "Glava"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5148 #, fuzzy
5149 msgid "R|#R"
5150 msgstr "Desno|#R"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5153 #, fuzzy
5154 msgid "B|#B"
5155 msgstr "Brskaj|#B"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5158 msgid "G|#G"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5162 msgid "All converters|#A"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5167 msgid "Delete|#D"
5168 msgstr "Zbri¹i|#Z"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5176 msgid "Add|#A"
5177 msgstr "Dodaj|#o"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5180 msgid "Converter|#C"
5181 msgstr "Pretvornik|#P"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5184 msgid "From|#F"
5185 msgstr "Od|#O"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5188 msgid "To|#T"
5189 msgstr "Za|#Z"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Flags|#F"
5194 msgstr "Datoteko|#D"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5197 #, fuzzy
5198 msgid "All formats|#A"
5199 msgstr "Vse strani|#G"
5200
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Format|#F"
5204 msgstr "Pisave:|#P"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5207 msgid "GUI name|#G"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5211 msgid "Extension|#E"
5212 msgstr "Pripona|#P"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5215 msgid "Viewer|#V"
5216 msgstr "Ogledovalnik|#O"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5219 msgid "Shortcut|#S"
5220 msgstr "Bli¾njica|#B"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5223 msgid "Show banner|#S"
5224 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
5225
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5227 msgid "Auto region delete|#A"
5228 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5231 msgid "Exit confirmation|#E"
5232 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
5233
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5235 msgid "Display keyboard shortcuts"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Autosave interval"
5241 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5244 msgid "File->New asks for name|#N"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5248 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5252 msgid "Wheel mouse jump"
5253 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5256 msgid "Popup Font"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5260 msgid "Menu Font"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Popup Encoding"
5266 msgstr "Kodiranje:|#D"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5269 msgid "Bind file|#B"
5270 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5280 msgid "Browse..."
5281 msgstr "Brskaj..."
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5284 msgid "User Interface file|#U"
5285 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5288 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5289 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5292 msgid "command"
5293 msgstr "ukaz"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5296 msgid "page range"
5297 msgstr "obseg strani"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5300 msgid "copies"
5301 msgstr "izvodov"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5304 msgid "reverse"
5305 msgstr "obrnjeno"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5308 msgid "to printer"
5309 msgstr "na tiskalnik"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5312 msgid "file extension"
5313 msgstr "pripona datoteke"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5316 msgid "spool command"
5317 msgstr "èakalni ukaz"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5320 msgid "paper type"
5321 msgstr "vrsta papirja"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5324 msgid "even pages"
5325 msgstr "sode strani"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5328 msgid "odd pages"
5329 msgstr "lihe strani"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5332 msgid "collated"
5333 msgstr "primerjano"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5336 msgid "landscape"
5337 msgstr "preèno"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5340 msgid "to file"
5341 msgstr "v datoteko"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5344 msgid "extra options"
5345 msgstr "dodatne izbire"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5348 msgid "spool printer prefix"
5349 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5352 msgid "paper size"
5353 msgstr "velikost papirja"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5356 msgid "name"
5357 msgstr "ime"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5360 msgid "adapt output"
5361 msgstr "prilagodi izhod"
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5364 msgid "Printer Command and Flags"
5365 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5368 msgid "Default path|#p"
5369 msgstr "Privzeta pot|#P"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Last file count|#L"
5374 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5375
5376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Template path|#T"
5379 msgstr "Vzorci"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5382 msgid "Check last files|#C"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5386 msgid "Backup path|#B"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5390 msgid "LyXServer pipe|#S"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5394 msgid "Temp dir|#d"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5398 msgid "Preferences"
5399 msgstr "Izbire"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5402 msgid "Look & Feel"
5403 msgstr "Videz in obèutek"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5406 msgid "Lang Opts"
5407 msgstr "Jezikovne izbire"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5411 msgid "Converters"
5412 msgstr "Pretvorniki"
5413
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5415 msgid "Inputs"
5416 msgstr "Vhodi"
5417
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5419 msgid "Outputs"
5420 msgstr "Izhodi"
5421
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5423 msgid "Screen Fonts"
5424 msgstr "Zaslonske pisave"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5427 msgid "Interface"
5428 msgstr "Vmesnik"
5429
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5431 msgid "Colors"
5432 msgstr "Barve"
5433
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5435 msgid "Formats"
5436 msgstr "Formati"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5439 msgid "Paths"
5440 msgstr "Poti"
5441
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5443 msgid "Printer"
5444 msgstr "Tiskalnik"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5447 msgid "Spell checker"
5448 msgstr "Èrkovalnik"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5451 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5452 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
5453
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5455 msgid ""
5456 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5457 msgstr ""
5458 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
5459 "spremembo."
5460
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5462 msgid "Find a new color."
5463 msgstr "Najdi novo barvo."
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5466 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5467 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
5468
5469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5470 msgid "GUI background"
5471 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5474 msgid "GUI text"
5475 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5478 msgid "GUI selection"
5479 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5482 msgid "GUI pointer"
5483 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
5484
5485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5486 msgid "HSV"
5487 msgstr "HSV"
5488
5489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5490 msgid "RGB"
5491 msgstr "RGB"
5492
5493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5494 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5495 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
5496
5497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5498 msgid "Convert \"from\" this format"
5499 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5502 msgid "Convert \"to\" this format"
5503 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
5504
5505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5506 msgid ""
5507 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5508 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5509 msgstr ""
5510 "Ukaz za pretvorbo.  $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
5511 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
5512
5513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5514 msgid "Flags that control the converter behavior"
5515 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5518 msgid ""
5519 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5520 "you must then \"Apply\" the change."
5521 msgstr ""
5522 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5523 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5524
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5527 msgid "Add"
5528 msgstr "Dodaj"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5531 msgid ""
5532 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5533 "must then \"Apply\" the change."
5534 msgstr ""
5535 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5536 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5537
5538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5539 msgid ""
5540 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5541 "the change."
5542 msgstr ""
5543 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
5544 "\"Uveljaviti\"."
5545
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5547 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5551 msgid "The format identifier."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5555 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5559 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5563 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5567 msgid "The command used to launch the viewer application."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5571 msgid ""
5572 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5573 "then \"Apply\" the change."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5577 msgid ""
5578 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5579 "\"Apply\" the change."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5583 msgid ""
5584 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5585 "change."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5593 msgid "Sys Bind"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5597 #, fuzzy
5598 msgid "User Bind"
5599 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Bind file"
5604 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5607 msgid "Sys UI"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5611 msgid "User UI"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5615 #, fuzzy
5616 msgid "UI file"
5617 msgstr "[ni datoteke]"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Key maps"
5623 msgstr "Polo¾aji tipk"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Keyboard map"
5629 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5632 #, fuzzy
5633 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5634 msgstr ""
5635 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5636 "B3 | B4 | B5 "
5637
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Default path"
5641 msgstr "privzeta"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Template path"
5646 msgstr "Vzorci"
5647
5648 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5649 msgid "Temp dir"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5653 #, fuzzy
5654 msgid "User"
5655 msgstr "Uporabnik1|#1"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Lastfiles"
5660 msgstr "Seznam tabel"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5663 msgid "Backup path"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5667 msgid "LyX Server pipes"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5671 msgid "Fonts must be positive!"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5678 "large > larger > largest > huge > huger."
5679 msgstr ""
5680 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5681 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5684 msgid " none | ispell | aspell "
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Personal dictionary"
5690 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5693 msgid "WARNING!"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5697 msgid "Printer|#P"
5698 msgstr "Tiskalnik|#T"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5701 msgid "All Pages|#G"
5702 msgstr "Vse strani|#G"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5705 msgid "Only Odd Pages|#O"
5706 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5709 msgid "Only Even Pages|#E"
5710 msgstr "Le sode strani|#S"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5713 msgid "Normal Order|#N"
5714 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5717 msgid "Reverse Order|#R"
5718 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5721 msgid "Pages:"
5722 msgstr "Strani:"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5725 msgid "Count:"
5726 msgstr "©tevec:"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Collated|#C"
5731 msgstr "Ukaz:|#U"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5734 msgid "to"
5735 msgstr "za"
5736
5737 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5738 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5739 msgid "Print"
5740 msgstr "Tiskaj"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5743 msgid "Order"
5744 msgstr "Vrstni red"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5747 msgid "Copies"
5748 msgstr "Izvodi"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5751 msgid "Print to"
5752 msgstr "Tiskaj na"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Sort|#S"
5757 msgstr "®al."
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Name:|#N"
5762 msgstr "Ime|#N"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Ref:"
5767 msgstr "Ref: "
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Reference type|#R"
5772 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Goto reference|#G"
5777 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5780 msgid "Find|#n"
5781 msgstr "Najdi|#n"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5784 msgid "Replace with|#W"
5785 msgstr "Nadomesti z|#Z"
5786
5787 # src/frontends/xforms/form_search.C:49
5788 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5789 msgid " >|#F^s"
5790 msgstr ""
5791
5792 # src/frontends/xforms/form_search.C:57
5793 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5794 msgid " <|#B^r"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5798 msgid "Replace|#R#r"
5799 msgstr "Nadomesti|#N#n"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5802 msgid "Case sensitive|#s#S"
5803 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5806 msgid "Match word|#M#m"
5807 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5810 msgid "Replace All|#A#a"
5811 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5814 #, fuzzy
5815 msgid "LyX: Find and Replace"
5816 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5819 msgid "Replace"
5820 msgstr "Zamenjaj"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Suggestions"
5825 msgstr "Vpra¹anje"
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5828 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5829 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5832 msgid "Start spellchecking|#S"
5833 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5836 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5837 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5840 msgid "Ignore word|#g"
5841 msgstr "Prezri besedo|#g"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5844 msgid "Accept word in this session|#A"
5845 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5848 msgid "Stop spellchecking|#T"
5849 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5852 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5853 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5856 #, no-c-format
5857 msgid "0 %"
5858 msgstr "0 %"
5859
5860 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5861 #, no-c-format
5862 msgid "100 %"
5863 msgstr "100 %"
5864
5865 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5866 msgid "Replace word|#R"
5867 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
5868
5869 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5870 #, fuzzy
5871 msgid "LyX: Spellchecker"
5872 msgstr "Èrkovalnik"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5875 msgid "Append Column|#A"
5876 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5879 msgid "Delete Column|#O"
5880 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5883 msgid "Append Row|#p"
5884 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5887 msgid "Delete Row|#w"
5888 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5891 msgid "Set Borders|#S"
5892 msgstr "Nastavi meje|#S"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5895 msgid "Unset Borders|#U"
5896 msgstr "Iznièi meje|#U"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Longtable|#L"
5901 msgstr "Dolga tabela"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5905 msgid "Rotate 90°|#9"
5906 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5909 msgid "Spec. Table"
5910 msgstr "Posebna tabela"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Top|#t"
5916 msgstr "Zgoraj|#T"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Bottom|#b"
5922 msgstr "Spodaj|#B"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Left|#l"
5928 msgstr "Levo|#l"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Right|#r"
5934 msgstr "Desno|#R"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5938 msgid "Left|#e"
5939 msgstr "Levo|#e"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5943 msgid "Right|#i"
5944 msgstr "Desno|#i"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Center|#c"
5950 msgstr "Sredina|#n"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Top|#p"
5956 msgstr "Zgoraj|#T"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Bottom|#o"
5962 msgstr "Spodaj|#B"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5966 msgid "Borders"
5967 msgstr "Meje"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5971 #, fuzzy
5972 msgid "H. Alignment"
5973 msgstr "Poravnava"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5977 #, fuzzy
5978 msgid "V. Alignment"
5979 msgstr "Poravnava"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Width|#W"
5985 msgstr "©irina:|#W"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Alignment|#A"
5991 msgstr "Poravnava"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Special column"
5996 msgstr "Posebna celica"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5999 msgid "Multicolumn|#M"
6000 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Use Minipage|#s"
6005 msgstr "Ministran|#M"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6008 msgid "Special Cell"
6009 msgstr "Posebna celica"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Special Multicolumn"
6014 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6017 #, fuzzy
6018 msgid "1st Head|#1"
6019 msgstr "Prva glava"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Head|#H"
6024 msgstr "Glava"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Foot|#F"
6029 msgstr "Pisave:|#P"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Last Foot|#L"
6034 msgstr "Zadnja noga"
6035
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6037 #, fuzzy
6038 msgid "New Page|#N"
6039 msgstr "Nova stran"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Header"
6044 msgstr "Glava"
6045
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Footer"
6049 msgstr "Noga"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Special"
6054 msgstr "Posebno:|#S"
6055
6056 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Tabular Layout"
6059 msgstr "Naèrt tabele"
6060
6061 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Tabular"
6064 msgstr "Naèrt tabele"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Column/Row"
6069 msgstr "Stolpec"
6070
6071 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Cell"
6074 msgstr "Rumena"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6077 #, fuzzy
6078 msgid "LongTable"
6079 msgstr "Dolga tabela"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6082 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6083 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6084
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6086 msgid "Columns"
6087 msgstr "Stolpci"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Insert Tabular"
6092 msgstr "Vstavi tabelo"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Replace|^R"
6097 msgstr "Zamenjaj"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Close|^C"
6102 msgstr "Zapri|Z"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Entry : "
6107 msgstr "Vstavi oznako"
6108
6109 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Selection :"
6112 msgstr "izbor"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6115 #, fuzzy
6116 msgid "LyX: Thesaurus"
6117 msgstr "Tezaver"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Nouns"
6122 msgstr "velike èrke "
6123
6124 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Verbs"
6127 msgstr "Verz"
6128
6129 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6130 msgid "Adjectives"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6134 msgid "Adverbs"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Type|#T"
6140 msgstr "Tip:|#T"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6143 #, fuzzy
6144 msgid "*** No Lists ***"
6145 msgstr "*** Ni spisa ***"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6148 #, fuzzy
6149 msgid "URL|#U"
6150 msgstr "URL..."
6151
6152 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6153 msgid "Name|#N"
6154 msgstr "Ime|#N"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6157 msgid "HTML type|#H"
6158 msgstr "Tip HTML|#H"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6161 msgid "Url"
6162 msgstr "Url"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Version Control Log"
6167 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6170 #, fuzzy
6171 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6172 msgstr "Ni moè tiskati"
6173
6174 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6175 msgid "Check 'range of pages'!"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6179 #, fuzzy
6180 msgid "More"
6181 msgstr "prezri"
6182
6183 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid "No Table of contents%i"
6186 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6187
6188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6190 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6191 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6192 msgid "The absolute path is required."
6193 msgstr "Pot mora biti absolutna."
6194
6195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6199 msgid "Directory does not exist."
6200 msgstr "Imenik ne obstaja."
6201
6202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6204 msgid "Cannot write to this directory."
6205 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
6206
6207 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6208 msgid "Cannot read this directory."
6209 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
6210
6211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6213 #, fuzzy
6214 msgid "No file input."
6215 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6216
6217 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6219 msgid "A file is required, not a directory."
6220 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
6221
6222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6223 msgid "Cannot write to this file."
6224 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
6225
6226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Cannot read from this directory."
6229 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6230
6231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6232 #, fuzzy
6233 msgid "File does not exist."
6234 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6235
6236 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Cannot read from this file."
6239 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6240
6241 #: src/importer.C:42
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Importing"
6244 msgstr "Uvoz%m"
6245
6246 #: src/importer.C:61
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Can not import file"
6249 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6250
6251 #: src/importer.C:62
6252 msgid "No information for importing from "
6253 msgstr ""
6254
6255 #. we are done
6256 #: src/importer.C:85
6257 msgid "imported."
6258 msgstr "uvo¾ena."
6259
6260 #: src/insets/figinset.C:1026
6261 msgid "[render error]"
6262 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6263
6264 #: src/insets/figinset.C:1027
6265 msgid "[rendering ... ]"
6266 msgstr "[upodablja se ... ]"
6267
6268 #: src/insets/figinset.C:1030
6269 msgid "[no file]"
6270 msgstr "[ni datoteke]"
6271
6272 #: src/insets/figinset.C:1032
6273 msgid "[bad file name]"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/insets/figinset.C:1034
6277 msgid "[not displayed]"
6278 msgstr "[ni prikazano]"
6279
6280 #: src/insets/figinset.C:1036
6281 msgid "[no ghostscript]"
6282 msgstr "[ni ghostscripta]"
6283
6284 #: src/insets/figinset.C:1038
6285 msgid "[unknown error]"
6286 msgstr "[neznana napaka]"
6287
6288 #: src/insets/figinset.C:1211
6289 msgid "Opened figure"
6290 msgstr "Odprta slika"
6291
6292 #: src/insets/figinset.C:1239
6293 msgid "Figure"
6294 msgstr "Slika"
6295
6296 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6297 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6298 msgid "empty figure path"
6299 msgstr "prazna pot do slike"
6300
6301 #: src/insets/figinset.C:1979
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Select an EPS figure"
6304 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6305
6306 #: src/insets/figinset.C:1981
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Clip art"
6309 msgstr "Izrezek"
6310
6311 #: src/insets/figinset.C:1988
6312 #, fuzzy
6313 msgid "*ps| PostScript documents"
6314 msgstr "Uvozi spis"
6315
6316 #: src/insets/insetbib.C:134
6317 msgid "BibTeX Generated References"
6318 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6319
6320 #: src/insets/inset.C:97
6321 msgid "Opened inset"
6322 msgstr "Odprt vstavek"
6323
6324 #: src/insets/insetcaption.C:64
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Opened Caption Inset"
6327 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6328
6329 #: src/insets/insetcaption.C:82
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Float"
6332 msgstr "Plovke|P"
6333
6334 #: src/insets/inseterror.C:84
6335 msgid "Opened error"
6336 msgstr "Odprta napaka"
6337
6338 #: src/insets/insetert.C:93
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Opened ERT Inset"
6341 msgstr "Odprt vstavek"
6342
6343 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6344 msgid "Impossible Operation!"
6345 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6346
6347 #: src/insets/insetert.C:109
6348 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6352 #: src/insets/insettext.C:1115
6353 msgid "Sorry."
6354 msgstr "®al."
6355
6356 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6357 #: src/insets/insetert.C:250
6358 msgid "666"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/insets/insetexternal.C:210
6362 #, fuzzy
6363 msgid "External"
6364 msgstr "Dodatno|#X"
6365
6366 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6367 #: src/insets/insetfloat.C:331
6368 #, fuzzy
6369 msgid "float:"
6370 msgstr "Noga"
6371
6372 #: src/insets/insetfloat.C:204
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Opened Float Inset"
6375 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6376
6377 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6378 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6379 #, fuzzy
6380 msgid "List of "
6381 msgstr "Seznam tabel"
6382
6383 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6384 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6388 #, fuzzy
6389 msgid "foot"
6390 msgstr "Noga"
6391
6392 #: src/insets/insetfoot.C:51
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Opened Footnote Inset"
6395 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6396
6397 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Unknown Error"
6400 msgstr "[neznana napaka]"
6401
6402 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6403 msgid "Loading..."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Error reading"
6409 msgstr "Napaka med branjem "
6410
6411 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Error converting"
6414 msgstr "Napaka med branjem "
6415
6416 #: src/insets/insetinclude.C:171
6417 msgid "Input"
6418 msgstr "Vhod"
6419
6420 #: src/insets/insetinclude.C:172
6421 msgid "Verbatim Input"
6422 msgstr "Dobesedni vhod"
6423
6424 #: src/insets/insetinclude.C:173
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Verbatim Input*"
6427 msgstr "Dobesedni vhod"
6428
6429 #: src/insets/insetinclude.C:174
6430 msgid "Include"
6431 msgstr "Vkljuèi"
6432
6433 #: src/insets/insetindex.C:21
6434 msgid "Idx"
6435 msgstr "Stv"
6436
6437 #: src/insets/insetinfo.C:202
6438 msgid "Opened note"
6439 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6440
6441 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6442 msgid "Close|#C^["
6443 msgstr "Zapri|#Z^["
6444
6445 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Enter label:"
6448 msgstr "Vstavi oznako"
6449
6450 #: src/insets/insetlist.C:42
6451 #, fuzzy
6452 msgid "list"
6453 msgstr "Vstavi"
6454
6455 #: src/insets/insetlist.C:64
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Opened List Inset"
6458 msgstr "Odprt vstavek"
6459
6460 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6461 #, fuzzy
6462 msgid "margin"
6463 msgstr "Robovi"
6464
6465 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6468 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6469
6470 #: src/insets/insetminipage.C:66
6471 #, fuzzy
6472 msgid "minipage"
6473 msgstr "Ministran|#M"
6474
6475 #: src/insets/insetminipage.C:220
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Opened Minipage Inset"
6478 msgstr "Odprt vstavek"
6479
6480 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6481 msgid "note"
6482 msgstr "opomba"
6483
6484 #: src/insets/insetnote.C:77
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Opened Note Inset"
6487 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6488
6489 #: src/insets/insetparent.C:42
6490 msgid "Parent:"
6491 msgstr "Nadrejeni:"
6492
6493 #: src/insets/insetref.C:110
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Ref: "
6496 msgstr "Ref: "
6497
6498 #: src/insets/insetref.C:111
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Page Number"
6501 msgstr "©tevilka strani"
6502
6503 #: src/insets/insetref.C:111
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Page: "
6506 msgstr "Strani:"
6507
6508 #: src/insets/insetref.C:112
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Textual Page Number"
6511 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
6512
6513 #: src/insets/insetref.C:112
6514 #, fuzzy
6515 msgid "TextPage: "
6516 msgstr "StranZBesedilom"
6517
6518 # src/insets/insetref.C:122
6519 #: src/insets/insetref.C:113
6520 msgid "Standard+Textual Page"
6521 msgstr ""
6522
6523 # src/insets/insetref.C:122
6524 #: src/insets/insetref.C:113
6525 msgid "Ref+Text: "
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/insets/insetref.C:114
6529 #, fuzzy
6530 msgid "PrettyRef: "
6531 msgstr "LepSkl"
6532
6533 #: src/insets/insettabular.C:493
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Opened Tabular Inset"
6536 msgstr "Odprt vstavek"
6537
6538 #: src/insets/insettabular.C:1781
6539 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6540 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6541
6542 #: src/insets/insettext.C:576
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Opened Text Inset"
6545 msgstr "Odprt vstavek"
6546
6547 #: src/insets/insettext.C:1113
6548 msgid "Impossible operation"
6549 msgstr "Nemogoèa operacija"
6550
6551 #: src/insets/insettext.C:1114
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6554 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6555
6556 #: src/insets/insettheorem.C:39
6557 msgid "theorem"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/insets/insettheorem.C:71
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Opened Theorem Inset"
6563 msgstr "Odprt vstavek"
6564
6565 #: src/insets/insettoc.C:23
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Unknown toc list"
6568 msgstr "Neznana akcija"
6569
6570 #: src/insets/inseturl.C:39
6571 msgid "Url: "
6572 msgstr "Url: "
6573
6574 #: src/insets/inseturl.C:41
6575 msgid "HtmlUrl: "
6576 msgstr "HtmlUrl: "
6577
6578 #: src/kbsequence.C:215
6579 msgid "   options: "
6580 msgstr "  izbire: "
6581
6582 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6583 #, fuzzy
6584 msgid "LaTeX run number"
6585 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6586
6587 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6588 msgid "Running MakeIndex."
6589 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6590
6591 #: src/LaTeX.C:231
6592 msgid "Running BibTeX."
6593 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6594
6595 #: src/layout.C:1359
6596 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6597 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6598
6599 #: src/layout.C:1360
6600 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6601 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6602
6603 #: src/layout.C:1361
6604 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6605 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6606
6607 #: src/layout.C:1423
6608 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6609 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6610
6611 #: src/layout.C:1424
6612 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6613 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6614
6615 #: src/layout.C:1425
6616 msgid "Sorry, has to exit :-("
6617 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6618
6619 #: src/LColor.C:51
6620 msgid "none"
6621 msgstr "niè"
6622
6623 #: src/LColor.C:52
6624 msgid "black"
6625 msgstr "èrna"
6626
6627 #: src/LColor.C:53
6628 msgid "white"
6629 msgstr "bela"
6630
6631 #: src/LColor.C:54
6632 msgid "red"
6633 msgstr "rdeèa"
6634
6635 #: src/LColor.C:55
6636 msgid "green"
6637 msgstr "zelena"
6638
6639 #: src/LColor.C:56
6640 msgid "blue"
6641 msgstr "modra"
6642
6643 #: src/LColor.C:57
6644 msgid "cyan"
6645 msgstr "cian"
6646
6647 #: src/LColor.C:58
6648 msgid "magenta"
6649 msgstr "vijolièna"
6650
6651 #: src/LColor.C:59
6652 msgid "yellow"
6653 msgstr "rumena"
6654
6655 #: src/LColor.C:60
6656 msgid "cursor"
6657 msgstr "kazalec"
6658
6659 #: src/LColor.C:61
6660 msgid "background"
6661 msgstr "ozadje"
6662
6663 #: src/LColor.C:62
6664 msgid "text"
6665 msgstr "besedilo"
6666
6667 #: src/LColor.C:63
6668 msgid "selection"
6669 msgstr "izbor"
6670
6671 #: src/LColor.C:64
6672 #, fuzzy
6673 msgid "latex text"
6674 msgstr "LaTeX "
6675
6676 #: src/LColor.C:66
6677 msgid "note background"
6678 msgstr "ozadje opombe"
6679
6680 #: src/LColor.C:67
6681 msgid "depth bar"
6682 msgstr "globinska ¹katla"
6683
6684 #: src/LColor.C:68
6685 msgid "language"
6686 msgstr "jezik"
6687
6688 #: src/LColor.C:69
6689 #, fuzzy
6690 msgid "command inset"
6691 msgstr "ukaz"
6692
6693 #: src/LColor.C:70
6694 #, fuzzy
6695 msgid "command inset background"
6696 msgstr "ozadje matematike"
6697
6698 #: src/LColor.C:71
6699 #, fuzzy
6700 msgid "command inset frame"
6701 msgstr "Vstavi oznako"
6702
6703 #: src/LColor.C:72
6704 #, fuzzy
6705 msgid "special character"
6706 msgstr "Posebni znak|z"
6707
6708 #: src/LColor.C:73
6709 msgid "math"
6710 msgstr "matematika"
6711
6712 #: src/LColor.C:74
6713 msgid "math background"
6714 msgstr "ozadje matematike"
6715
6716 #: src/LColor.C:75
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Math macro background"
6719 msgstr "ozadje matematike"
6720
6721 #: src/LColor.C:76
6722 msgid "math frame"
6723 msgstr "matematièni okvir"
6724
6725 #: src/LColor.C:77
6726 msgid "math cursor"
6727 msgstr "matematièni kazalec"
6728
6729 #: src/LColor.C:78
6730 msgid "math line"
6731 msgstr "matematièna vrstica"
6732
6733 #: src/LColor.C:79
6734 #, fuzzy
6735 msgid "caption frame"
6736 msgstr "matematièni okvir"
6737
6738 #: src/LColor.C:80
6739 msgid "collapsable inset text"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/LColor.C:81
6743 #, fuzzy
6744 msgid "collapsable inset frame"
6745 msgstr "Vstavi oznako"
6746
6747 #: src/LColor.C:82
6748 msgid "inset background"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/LColor.C:83
6752 #, fuzzy
6753 msgid "inset frame"
6754 msgstr "Vstavi oznako"
6755
6756 #: src/LColor.C:84
6757 #, fuzzy
6758 msgid "LaTeX error"
6759 msgstr "Napaka LaTeXa"
6760
6761 #: src/LColor.C:85
6762 msgid "end-of-line marker"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/LColor.C:86
6766 #, fuzzy
6767 msgid "appendix line"
6768 msgstr "Odprt vstavek"
6769
6770 #: src/LColor.C:87
6771 msgid "vfill line"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/LColor.C:88
6775 msgid "top/bottom line"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/LColor.C:89
6779 msgid "tabular line"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/LColor.C:91
6783 #, fuzzy
6784 msgid "tabular on/off line"
6785 msgstr "Tabela vstavljena"
6786
6787 #: src/LColor.C:93
6788 msgid "bottom area"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/LColor.C:94
6792 #, fuzzy
6793 msgid "page break"
6794 msgstr "Prelomi strani"
6795
6796 #: src/LColor.C:95
6797 msgid "top of button"
6798 msgstr "vrh gumba"
6799
6800 #: src/LColor.C:96
6801 msgid "bottom of button"
6802 msgstr "dno gumba"
6803
6804 #: src/LColor.C:97
6805 msgid "left of button"
6806 msgstr "leva stran gumba"
6807
6808 #: src/LColor.C:98
6809 msgid "right of button"
6810 msgstr "desna stran gumba"
6811
6812 #: src/LColor.C:99
6813 msgid "button background"
6814 msgstr "ozadje gumba"
6815
6816 #: src/LColor.C:100
6817 msgid "inherit"
6818 msgstr "podeduj"
6819
6820 #: src/LColor.C:101
6821 msgid "ignore"
6822 msgstr "prezri"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:94
6825 msgid "Insert appendix"
6826 msgstr "Vstavi dodatek"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:95
6829 msgid "Describe command"
6830 msgstr "Opi¹i ukaz"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:98
6833 msgid "Select previous char"
6834 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:101
6837 msgid "Insert bibtex"
6838 msgstr "Vstavi bibtex"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:112
6841 msgid "Build program"
6842 msgstr "Zgradi program"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:113
6845 msgid "Autosave"
6846 msgstr "Sámoshranjevanje"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:115
6849 msgid "Go to beginning of document"
6850 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:117
6853 msgid "Select to beginning of document"
6854 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:120
6857 msgid "Check TeX"
6858 msgstr "Preveri TeX"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:123
6861 msgid "Go to end of document"
6862 msgstr "Pojdi na konec spisa"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:125
6865 msgid "Select to end of document"
6866 msgstr "Izberi do konca spisa"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:126
6869 msgid "Export to"
6870 msgstr "Izvozi v"
6871
6872 #: src/LyXAction.C:128
6873 msgid "Import document"
6874 msgstr "Uvozi spis"
6875
6876 #: src/LyXAction.C:132
6877 msgid "Get the printer parameters"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/LyXAction.C:133
6881 msgid "New document"
6882 msgstr "Nov spis"
6883
6884 #: src/LyXAction.C:135
6885 msgid "New document from template"
6886 msgstr "Nov spis po vzorcu"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:138
6889 msgid "Revert to saved"
6890 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:140
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Switch to an open document"
6895 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
6896
6897 #: src/LyXAction.C:142
6898 msgid "Toggle read-only"
6899 msgstr "Spremeni le-za-branje"
6900
6901 #: src/LyXAction.C:143
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Update"
6904 msgstr "Osve¾i|#U"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:144
6907 #, fuzzy
6908 msgid "View"
6909 msgstr "Poglej DVI"
6910
6911 #: src/LyXAction.C:146
6912 msgid "Save As"
6913 msgstr "Shrani kot"
6914
6915 #: src/LyXAction.C:150
6916 msgid "Go one char back"
6917 msgstr "Vrni se za en znak"
6918
6919 #: src/LyXAction.C:152
6920 msgid "Go one char forward"
6921 msgstr "Napreduj za en znak"
6922
6923 #: src/LyXAction.C:155
6924 msgid "Insert citation"
6925 msgstr "Vnesi citat"
6926
6927 #: src/LyXAction.C:158
6928 msgid "Execute command"
6929 msgstr "Izvedi ukaz"
6930
6931 #: src/LyXAction.C:168
6932 msgid "Decrement environment depth"
6933 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
6934
6935 #: src/LyXAction.C:170
6936 msgid "Increment environment depth"
6937 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6938
6939 #: src/LyXAction.C:172
6940 msgid "Change environment depth"
6941 msgstr "Spremeni globino okolja"
6942
6943 #: src/LyXAction.C:173
6944 msgid "Insert ... dots"
6945 msgstr "Vstavi ... pike"
6946
6947 #: src/LyXAction.C:174
6948 msgid "Go down"
6949 msgstr "Pojdi dol"
6950
6951 #: src/LyXAction.C:176
6952 msgid "Select next line"
6953 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6954
6955 #: src/LyXAction.C:178
6956 msgid "Choose Paragraph Environment"
6957 msgstr "Izberi okolje odstavka"
6958
6959 #: src/LyXAction.C:180
6960 msgid "Insert end of sentence period"
6961 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
6962
6963 #: src/LyXAction.C:181
6964 msgid "Go to next error"
6965 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:183
6968 msgid "Remove all error boxes"
6969 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:185
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Insert a new ERT Inset"
6974 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6975
6976 #: src/LyXAction.C:187
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Insert a new external inset"
6979 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6980
6981 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Insert Graphics"
6984 msgstr "Vstavi dodatek"
6985
6986 # src/LyXAction.C:199
6987 #: src/LyXAction.C:192
6988 msgid "Insert ASCII files as lines"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/LyXAction.C:193
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6994 msgstr "Zamaknjen odstavek"
6995
6996 #: src/LyXAction.C:195
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Open a file"
6999 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7000
7001 #: src/LyXAction.C:196
7002 msgid "Find & Replace"
7003 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7004
7005 #: src/LyXAction.C:201
7006 msgid "Toggle bold"
7007 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7008
7009 #: src/LyXAction.C:202
7010 msgid "Toggle code style"
7011 msgstr "Spremeni slog kode"
7012
7013 #: src/LyXAction.C:203
7014 msgid "Default font style"
7015 msgstr "Privzeti slog pisave"
7016
7017 #: src/LyXAction.C:205
7018 msgid "Toggle emphasize"
7019 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7020
7021 #: src/LyXAction.C:206
7022 msgid "Toggle user defined style"
7023 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7024
7025 #: src/LyXAction.C:208
7026 msgid "Toggle noun style"
7027 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7028
7029 #: src/LyXAction.C:209
7030 msgid "Toggle roman font style"
7031 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7032
7033 #: src/LyXAction.C:211
7034 msgid "Toggle sans font style"
7035 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7036
7037 #: src/LyXAction.C:212
7038 msgid "Set font size"
7039 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7040
7041 #: src/LyXAction.C:213
7042 msgid "Show font state"
7043 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7044
7045 #: src/LyXAction.C:216
7046 msgid "Toggle font underline"
7047 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7048
7049 #: src/LyXAction.C:218
7050 msgid "Insert Footnote"
7051 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7052
7053 #: src/LyXAction.C:219
7054 msgid "Select next char"
7055 msgstr "Izberi naslednji znak"
7056
7057 #: src/LyXAction.C:222
7058 msgid "Insert horizontal fill"
7059 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7060
7061 #: src/LyXAction.C:224
7062 msgid "Display copyright information"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/LyXAction.C:226
7066 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/LyXAction.C:228
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Open a Help file"
7072 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7073
7074 #: src/LyXAction.C:231
7075 msgid "Show the actual LyX version"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/LyXAction.C:234
7079 msgid "Insert hyphenation point"
7080 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7081
7082 #: src/LyXAction.C:236
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Insert ligature break"
7085 msgstr "Vstavi sliko"
7086
7087 #: src/LyXAction.C:238
7088 msgid "Insert index item"
7089 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7090
7091 #: src/LyXAction.C:240
7092 msgid "Insert last index item"
7093 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7094
7095 #: src/LyXAction.C:241
7096 msgid "Insert index list"
7097 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7098
7099 #: src/LyXAction.C:243
7100 msgid "Turn off keymap"
7101 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7102
7103 #: src/LyXAction.C:246
7104 msgid "Use primary keymap"
7105 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7106
7107 #: src/LyXAction.C:248
7108 msgid "Use secondary keymap"
7109 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7110
7111 #: src/LyXAction.C:249
7112 msgid "Toggle keymap"
7113 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7114
7115 #: src/LyXAction.C:251
7116 msgid "Insert Label"
7117 msgstr "Vstavi oznako"
7118
7119 #: src/LyXAction.C:253
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Change language"
7122 msgstr "Jezik"
7123
7124 #: src/LyXAction.C:254
7125 msgid "View LaTeX log"
7126 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:259
7129 msgid "Copy paragraph environment type"
7130 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7131
7132 #: src/LyXAction.C:264
7133 msgid "Paste paragraph environment type"
7134 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7135
7136 #: src/LyXAction.C:269
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Open the tabular layout"
7139 msgstr "Odprt vstavek"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:271
7142 msgid "Go to beginning of line"
7143 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:273
7146 msgid "Select to beginning of line"
7147 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7148
7149 #: src/LyXAction.C:275
7150 msgid "Go to end of line"
7151 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7152
7153 #: src/LyXAction.C:277
7154 msgid "Select to end of line"
7155 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7156
7157 #: src/LyXAction.C:281
7158 msgid "Exit"
7159 msgstr "Izhod"
7160
7161 #: src/LyXAction.C:283
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Insert Marginalnote"
7164 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7165
7166 #: src/LyXAction.C:289
7167 msgid "Math Greek"
7168 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7169
7170 #: src/LyXAction.C:292
7171 msgid "Insert math symbol"
7172 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7173
7174 #: src/LyXAction.C:300
7175 msgid "Math mode"
7176 msgstr "Matematièni naèin"
7177
7178 #: src/LyXAction.C:319
7179 #, fuzzy
7180 msgid "toggle inset"
7181 msgstr "LaTeX "
7182
7183 #: src/LyXAction.C:321
7184 msgid "Go one paragraph down"
7185 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7186
7187 #: src/LyXAction.C:323
7188 msgid "Select next paragraph"
7189 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7190
7191 #: src/LyXAction.C:325
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Go to paragraph"
7194 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7195
7196 #: src/LyXAction.C:328
7197 msgid "Go one paragraph up"
7198 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7199
7200 #: src/LyXAction.C:330
7201 msgid "Select previous paragraph"
7202 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7203
7204 #: src/LyXAction.C:334
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Edit Preferences"
7207 msgstr "Vstavi referenco"
7208
7209 #: src/LyXAction.C:336
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Save Preferences"
7212 msgstr "Vstavi referenco"
7213
7214 #: src/LyXAction.C:339
7215 msgid "Insert protected space"
7216 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7217
7218 #: src/LyXAction.C:340
7219 msgid "Insert quote"
7220 msgstr "Vstavi narekovaj"
7221
7222 #: src/LyXAction.C:342
7223 msgid "Reconfigure"
7224 msgstr "Vnovièno ukroji"
7225
7226 #: src/LyXAction.C:346
7227 msgid "Insert cross reference"
7228 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7229
7230 #: src/LyXAction.C:355
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Scroll inset"
7233 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:374
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Insert Table"
7238 msgstr "Vstavi tabelo"
7239
7240 #: src/LyXAction.C:376
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Tabular Features"
7243 msgstr "Naèrt tabele"
7244
7245 #: src/LyXAction.C:378
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7248 msgstr "Vstavi tabelo"
7249
7250 #: src/LyXAction.C:380
7251 msgid "Toggle TeX style"
7252 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7253
7254 #: src/LyXAction.C:383
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Insert a new Text Inset"
7257 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7258
7259 #: src/LyXAction.C:387
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Open thesaurus"
7262 msgstr "Tezaver"
7263
7264 #: src/LyXAction.C:389
7265 msgid "Insert table of contents"
7266 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7267
7268 #: src/LyXAction.C:391
7269 msgid "View table of contents"
7270 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7271
7272 #: src/LyXAction.C:393
7273 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7274 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7275
7276 #: src/LyXAction.C:406
7277 msgid "Register document under version control"
7278 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7279
7280 #: src/LyXAction.C:422
7281 msgid "Show message in minibuffer"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/LyXAction.C:424
7285 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/LyXAction.C:427
7289 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/LyXAction.C:433
7293 msgid "Display information about LyX"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/LyXAction.C:657
7297 msgid "No description available!"
7298 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7299
7300 #: src/lyx_cb.C:144
7301 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7302 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7303
7304 #: src/lyx_cb.C:146
7305 msgid "(If not, document is not saved.)"
7306 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7307
7308 #: src/lyx_cb.C:167
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Choose a filename to save document as"
7311 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7312
7313 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7314 msgid "Templates"
7315 msgstr "Vzorci"
7316
7317 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7318 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7319 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/lyx_cb.C:199
7323 msgid "Same name as document already has:"
7324 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7325
7326 #: src/lyx_cb.C:201
7327 msgid "Save anyway?"
7328 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7329
7330 #: src/lyx_cb.C:207
7331 msgid "Another document with same name open!"
7332 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7333
7334 #: src/lyx_cb.C:209
7335 msgid "Replace with current document?"
7336 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7337
7338 #: src/lyx_cb.C:217
7339 msgid "Document renamed to '"
7340 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7341
7342 #: src/lyx_cb.C:218
7343 msgid "', but not saved..."
7344 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7345
7346 #: src/lyx_cb.C:224
7347 msgid "Document already exists:"
7348 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7349
7350 #: src/lyx_cb.C:226
7351 msgid "Replace file?"
7352 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7353
7354 #: src/lyx_cb.C:239
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Document could not be saved!"
7357 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7358
7359 #: src/lyx_cb.C:240
7360 msgid "Holding the old name."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/lyx_cb.C:254
7364 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7365 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7366
7367 #: src/lyx_cb.C:263
7368 msgid "No warnings found."
7369 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7370
7371 #: src/lyx_cb.C:265
7372 msgid "One warning found."
7373 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7374
7375 #: src/lyx_cb.C:266
7376 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7377 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7378
7379 #: src/lyx_cb.C:269
7380 msgid " warnings found."
7381 msgstr " odkritih opozoril."
7382
7383 #: src/lyx_cb.C:270
7384 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7385 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7386
7387 #: src/lyx_cb.C:272
7388 msgid "Chktex run successfully"
7389 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7390
7391 #: src/lyx_cb.C:274
7392 msgid "It seems chktex does not work."
7393 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7394
7395 #: src/lyx_cb.C:321
7396 msgid "Autosaving current document..."
7397 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7398
7399 #: src/lyx_cb.C:361
7400 msgid "Autosave Failed!"
7401 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7402
7403 #: src/lyx_cb.C:416
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Select file to insert"
7406 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7407
7408 #: src/lyx_cb.C:433
7409 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7410 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7411
7412 #: src/lyx_cb.C:440
7413 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7414 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7415
7416 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7417 msgid "Enter new label to insert:"
7418 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7419
7420 #: src/lyx_cb.C:534
7421 msgid "Do you want to save the current settings"
7422 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7423
7424 #: src/lyx_cb.C:535
7425 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7426 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7427
7428 #: src/lyx_cb.C:536
7429 msgid "as default for new documents?"
7430 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7431
7432 #: src/lyx_cb.C:545
7433 msgid "Running configure..."
7434 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7435
7436 #: src/lyx_cb.C:552
7437 msgid "Reloading configuration..."
7438 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7439
7440 #: src/lyx_cb.C:554
7441 msgid "The system has been reconfigured."
7442 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7443
7444 #: src/lyx_cb.C:555
7445 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7446 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7447
7448 #: src/lyx_cb.C:556
7449 msgid "updated document class specifications."
7450 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7451
7452 #: src/lyxfind.C:56
7453 msgid "Sorry!"
7454 msgstr "®al!"
7455
7456 #: src/lyxfind.C:56
7457 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7458 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7459
7460 #: src/lyxfont.C:44
7461 msgid "Sans serif"
7462 msgstr "brez serifov"
7463
7464 #: src/lyxfont.C:44
7465 msgid "Symbol"
7466 msgstr "simboli"
7467
7468 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7469 #: src/lyxfont.C:60
7470 msgid "Inherit"
7471 msgstr "Podeduj"
7472
7473 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7474 #: src/lyxfont.C:60
7475 msgid "Ignore"
7476 msgstr "Prezri"
7477
7478 #: src/lyxfont.C:51
7479 msgid "Smallcaps"
7480 msgstr "majhne velike"
7481
7482 #: src/lyxfont.C:60
7483 msgid "Off"
7484 msgstr "izkljuèeno"
7485
7486 #: src/lyxfont.C:60
7487 msgid "On"
7488 msgstr "vkljuèeno"
7489
7490 #: src/lyxfont.C:60
7491 msgid "Toggle"
7492 msgstr "Preklopi"
7493
7494 #: src/lyxfont.C:581
7495 msgid "Emphasis "
7496 msgstr "Poudari "
7497
7498 #: src/lyxfont.C:584
7499 msgid "Underline "
7500 msgstr "podèrtaj "
7501
7502 #: src/lyxfont.C:587
7503 msgid "Noun "
7504 msgstr "velike èrke "
7505
7506 #: src/lyxfont.C:590
7507 msgid "Latex "
7508 msgstr "LaTeX "
7509
7510 #: src/lyxfont.C:595
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Language: "
7513 msgstr "Jezik:"
7514
7515 #: src/lyxfont.C:597
7516 #, fuzzy
7517 msgid "  Number "
7518 msgstr "©tevilka"
7519
7520 #: src/lyxfunc.C:315
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Unknown function."
7523 msgstr "Neznana akcija"
7524
7525 #: src/lyxfunc.C:381
7526 msgid "Unknown action"
7527 msgstr "Neznana akcija"
7528
7529 #. no
7530 #: src/lyxfunc.C:395
7531 msgid "Document is read-only"
7532 msgstr "Spis je le za branje"
7533
7534 #. no
7535 #: src/lyxfunc.C:400
7536 msgid "Command not allowed without any document open"
7537 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7538
7539 #: src/lyxfunc.C:1032
7540 msgid "Saving document"
7541 msgstr "Spis se shranjuje"
7542
7543 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7544 msgid "Missing argument"
7545 msgstr "Manjkajoèi argument"
7546
7547 #: src/lyxfunc.C:1207
7548 msgid "Opening help file"
7549 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7550
7551 #: src/lyxfunc.C:1429
7552 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7553 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7554
7555 #: src/lyxfunc.C:1446
7556 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7557 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7558
7559 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7560 msgid "Math greek mode on"
7561 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7562
7563 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7564 msgid "Math greek keyboard on"
7565 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7566
7567 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7568 msgid "Math greek keyboard off"
7569 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7570
7571 #: src/lyxfunc.C:1486
7572 msgid "This is only allowed in math mode!"
7573 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7574
7575 #: src/lyxfunc.C:1520
7576 msgid "Opening child document "
7577 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7578
7579 #: src/lyxfunc.C:1594
7580 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/lyxfunc.C:1600
7584 msgid "Set-color \""
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/lyxfunc.C:1602
7588 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/lyxfunc.C:1721
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Enter filename for new document"
7594 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7595
7596 #: src/lyxfunc.C:1731
7597 msgid "newfile"
7598 msgstr "novadatoteka"
7599
7600 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7601 msgid ""
7602 "Do you want to close that document now?\n"
7603 "('No' will just switch to the open version)"
7604 msgstr ""
7605 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7606 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7607
7608 #: src/lyxfunc.C:1768
7609 msgid "File already exists:"
7610 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7611
7612 #: src/lyxfunc.C:1770
7613 msgid "Do you want to open the document?"
7614 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7615
7616 #: src/lyxfunc.C:1775
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Opening  document"
7619 msgstr "Odpira se spis"
7620
7621 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7622 msgid "opened."
7623 msgstr "odprt."
7624
7625 #: src/lyxfunc.C:1805
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Select template file"
7628 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
7629
7630 #: src/lyxfunc.C:1846
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Select document to open"
7633 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7634
7635 #: src/lyxfunc.C:1878
7636 msgid "Opening document"
7637 msgstr "Odpira se spis"
7638
7639 #: src/lyxfunc.C:1890
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Could not open docuent"
7642 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
7643
7644 #: src/lyxfunc.C:1914
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Select "
7647 msgstr "Izberi iz|#S"
7648
7649 #: src/lyxfunc.C:1915
7650 #, fuzzy
7651 msgid " file to import"
7652 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
7653
7654 #: src/lyxfunc.C:1973
7655 msgid "A document by the name"
7656 msgstr "Spis z imenom"
7657
7658 #: src/lyxfunc.C:1975
7659 msgid "already exists. Overwrite?"
7660 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
7661
7662 #: src/lyxfunc.C:1976
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Canceled"
7665 msgstr "Preklicano."
7666
7667 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7668 msgid "Welcome to LyX!"
7669 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
7670
7671 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7672 msgid " (Changed)"
7673 msgstr " (Spremenjeno)"
7674
7675 #. this is a hack
7676 #: src/lyxfunc.C:2066
7677 msgid "* No document open *"
7678 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
7679
7680 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7681 msgid "Dismiss"
7682 msgstr "Zapri"
7683
7684 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7685 msgid "Yes|Yy#y"
7686 msgstr "Da|Dd#d"
7687
7688 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7689 msgid "No|Nn#n"
7690 msgstr "Ne|Nn#n"
7691
7692 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7693 msgid "Clear|#e"
7694 msgstr "Zbri¹i|#z"
7695
7696 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7697 msgid "Any changes will be ignored"
7698 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
7699
7700 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7701 msgid "The document is read-only:"
7702 msgstr "Spis je le za branje:"
7703
7704 #: src/lyx_main.C:106
7705 msgid "Wrong command line option `"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/lyx_main.C:108
7709 msgid "'. Exiting."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/lyx_main.C:212
7713 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7714 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
7715
7716 #: src/lyx_main.C:214
7717 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7718 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
7719
7720 #: src/lyx_main.C:304
7721 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7722 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
7723
7724 #: src/lyx_main.C:306
7725 msgid "System directory set to: "
7726 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
7727
7728 #: src/lyx_main.C:314
7729 #, fuzzy
7730 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7731 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
7732
7733 #: src/lyx_main.C:315
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7736 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
7737
7738 #: src/lyx_main.C:316
7739 #, fuzzy
7740 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7741 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
7742
7743 #: src/lyx_main.C:318
7744 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7745 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
7746
7747 #: src/lyx_main.C:326
7748 msgid "Using built-in default "
7749 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
7750
7751 #: src/lyx_main.C:327
7752 msgid " but expect problems."
7753 msgstr " a prièakujte te¾ave."
7754
7755 #: src/lyx_main.C:330
7756 msgid "Expect problems."
7757 msgstr "Prièakujte te¾ave."
7758
7759 #: src/lyx_main.C:560
7760 #, fuzzy
7761 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7762 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7763
7764 #: src/lyx_main.C:561
7765 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7766 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
7767
7768 #: src/lyx_main.C:562
7769 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7770 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
7771
7772 #: src/lyx_main.C:563
7773 msgid "Running without personal LyX directory."
7774 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
7775
7776 #. Tell the user what is going on
7777 #: src/lyx_main.C:570
7778 msgid "LyX: Creating directory "
7779 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
7780
7781 #: src/lyx_main.C:571
7782 msgid " and running configure..."
7783 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
7784
7785 #: src/lyx_main.C:577
7786 msgid "Failed. Will use "
7787 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
7788
7789 #: src/lyx_main.C:578
7790 msgid " instead."
7791 msgstr " namesto tega."
7792
7793 #: src/lyx_main.C:585
7794 msgid "Done!"
7795 msgstr "Opravljeno!"
7796
7797 #: src/lyx_main.C:599
7798 msgid "LyX Warning!"
7799 msgstr "Opozorilo LyXa!"
7800
7801 #: src/lyx_main.C:600
7802 msgid "Error while reading "
7803 msgstr "Napaka med branjem "
7804
7805 #: src/lyx_main.C:601
7806 msgid "Using built-in defaults."
7807 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
7808
7809 #: src/lyx_main.C:701
7810 msgid "Setting debug level to "
7811 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
7812
7813 #: src/lyx_main.C:712
7814 #, fuzzy
7815 msgid ""
7816 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7817 "Command line switches (case sensitive):\n"
7818 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7819 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7820 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7821 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7822 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7823 "                  select the features to debug.\n"
7824 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7825 "\t-x [--execute] command\n"
7826 "                  where command is a lyx command.\n"
7827 "\t-e [--export] fmt\n"
7828 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7829 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7830 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7831 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7832 "Check the LyX man page for more details."
7833 msgstr ""
7834 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
7835 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
7836 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
7837 "\t-sysdir x       poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
7838 "\t-width x        nastavi ¹irino glavnega okna\n"
7839 "\t-height y       nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
7840 "\t-xpos x         nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
7841 "\t-ypos y         nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
7842 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
7843 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
7844 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
7845 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
7846 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
7847 "\t-FastSelection  uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
7848 "\n"
7849 "Veè izbir najdete  v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
7850
7851 #: src/lyx_main.C:747
7852 msgid "List of supported debug flags:"
7853 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
7854
7855 #: src/lyx_main.C:759
7856 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7857 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7858
7859 #: src/lyx_main.C:770
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7862 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7863
7864 #: src/lyx_main.C:793
7865 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7866 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
7867
7868 #: src/lyx_main.C:806
7869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7870 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7871
7872 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7873 msgid " switch!"
7874 msgstr " stikalu!"
7875
7876 #: src/lyx_main.C:821
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7879 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7880
7881 #: src/lyxrc.C:1624
7882 msgid ""
7883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7884 "recommended for non-English languages."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/lyxrc.C:1628
7888 msgid ""
7889 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7890 "environment variable PRINTER."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/lyxrc.C:1632
7894 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1636
7898 msgid "The option to print only even pages."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/lyxrc.C:1640
7902 msgid "The option to print only odd pages."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/lyxrc.C:1644
7906 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/lyxrc.C:1648
7910 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/lyxrc.C:1652
7914 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/lyxrc.C:1656
7918 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1660
7922 msgid "The option to print out in landscape."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1664
7926 msgid "The option to specify paper type."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1668
7930 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/lyxrc.C:1672
7934 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1676
7938 msgid ""
7939 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7940 "command."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/lyxrc.C:1680
7944 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/lyxrc.C:1684
7948 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/lyxrc.C:1688
7952 msgid ""
7953 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7954 "the filename of the DVI file to be printed."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/lyxrc.C:1692
7958 msgid ""
7959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7961 "arguments."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/lyxrc.C:1696
7965 msgid ""
7966 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7967 "prepended along with the printer name after the spool command."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/lyxrc.C:1700
7971 msgid ""
7972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7973 "wrong, override the setting here."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/lyxrc.C:1705
7977 #, no-c-format
7978 msgid ""
7979 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7980 "roughly the same size as on paper."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: src/lyxrc.C:1709
7984 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/lyxrc.C:1715
7988 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/lyxrc.C:1719
7992 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/lyxrc.C:1723
7996 msgid "The font for popups."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: src/lyxrc.C:1727
8000 msgid "The encoding for the screen fonts."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: src/lyxrc.C:1731
8004 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/lyxrc.C:1738
8008 msgid ""
8009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/lyxrc.C:1742
8013 #, fuzzy
8014 msgid "The default path for your documents."
8015 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8016
8017 #: src/lyxrc.C:1746
8018 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/lyxrc.C:1750
8022 msgid ""
8023 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8024 "when you quit LyX."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/lyxrc.C:1754
8028 msgid ""
8029 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8030 "TeX output."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/lyxrc.C:1758
8034 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/lyxrc.C:1762
8038 msgid ""
8039 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8040 "automatically by what you type."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/lyxrc.C:1766
8044 msgid ""
8045 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8046 "keys) that may be defined for your keyboard."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/lyxrc.C:1771
8050 msgid ""
8051 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8052 "\".out\". Only for advanced users."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/lyxrc.C:1775
8056 msgid ""
8057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8058 "its global and local bind/ directories."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/lyxrc.C:1779
8062 msgid ""
8063 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8064 "will look in its global and local ui/ directories."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/lyxrc.C:1785
8068 msgid ""
8069 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8070 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/lyxrc.C:1789
8074 msgid ""
8075 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8076 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8077 "is specified, an internal routine is used."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: src/lyxrc.C:1793
8081 msgid ""
8082 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8083 "plain text)."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/lyxrc.C:1797
8087 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1801
8091 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/lyxrc.C:1808
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Specify the default paper size."
8097 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8098
8099 #: src/lyxrc.C:1815
8100 msgid ""
8101 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8102 "legal words?"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/lyxrc.C:1819
8106 msgid "What command runs the spell checker?"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: src/lyxrc.C:1823
8110 msgid ""
8111 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8112 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8113 "not work with all dictionaries."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/lyxrc.C:1828
8117 msgid ""
8118 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8119 "document."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/lyxrc.C:1833
8123 msgid ""
8124 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/lyxrc.C:1838
8128 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/lyxrc.C:1842
8132 msgid ""
8133 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8134 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8135 "have many fixed size fonts."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: src/lyxrc.C:1846
8139 msgid ""
8140 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8141 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: src/lyxrc.C:1850
8145 msgid ""
8146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/lyxrc.C:1854
8151 msgid ""
8152 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8153 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/lyxrc.C:1858
8157 msgid ""
8158 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8159 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8160 "slow."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/lyxrc.C:1862
8164 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: src/lyxrc.C:1866
8168 msgid ""
8169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8170 "the backup file in the same directory as the original file."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/lyxrc.C:1870
8174 msgid ""
8175 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/lyxrc.C:1874
8179 msgid ""
8180 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8181 "of the document."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/lyxrc.C:1878
8185 msgid ""
8186 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8187 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8188 msgstr ""
8189
8190 # src/lyxrc.C:1860
8191 #: src/lyxrc.C:1882
8192 msgid ""
8193 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8194 "\\documentclass."
8195 msgstr ""
8196
8197 # src/lyxrc.C:1864
8198 #: src/lyxrc.C:1886
8199 msgid ""
8200 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8201 "document is the default language."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/lyxrc.C:1890
8205 msgid ""
8206 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8207 "document."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: src/lyxrc.C:1894
8211 msgid ""
8212 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/lyxrc.C:1898
8216 msgid ""
8217 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8218 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8219 "name of the second language."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: src/lyxrc.C:1902
8223 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8224 msgstr ""
8225
8226 # src/lyxrc.C:1884
8227 #: src/lyxrc.C:1906
8228 msgid "The latex command for local changing of the language."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/lyxrc.C:1911
8232 #, no-c-format
8233 msgid ""
8234 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8235 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/lyxrc.C:1915
8239 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: src/lyxrc.C:1919
8243 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: src/lyxrc.C:1932
8247 msgid ""
8248 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8249 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: src/lyxrc.C:1936
8253 msgid "New documents will be assigned this language."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/lyxrc.C:1940
8257 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: src/LyXSendto.C:42
8261 msgid "Send Document to Command"
8262 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8263
8264 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8265 msgid "Save document and proceed?"
8266 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8267
8268 #: src/lyxvc.C:101
8269 msgid "LyX VC: Initial description"
8270 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8271
8272 #: src/lyxvc.C:102
8273 msgid "(no initial description)"
8274 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8275
8276 #: src/lyxvc.C:107
8277 msgid "This document has NOT been registered."
8278 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8279
8280 #: src/lyxvc.C:133
8281 msgid "LyX VC: Log Message"
8282 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8283
8284 #: src/lyxvc.C:136
8285 msgid "(no log message)"
8286 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8287
8288 #: src/lyxvc.C:151
8289 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8290 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8291
8292 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8293 #. we should warn the user that reverting will discard all
8294 #. changes made since the last check in.
8295 #: src/lyxvc.C:166
8296 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8297 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8298
8299 #: src/lyxvc.C:167
8300 msgid "to the document since the last check in."
8301 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8302
8303 #: src/lyxvc.C:168
8304 msgid "Do you still want to do it?"
8305 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8306
8307 #: src/LyXView.C:232
8308 msgid " (read only)"
8309 msgstr " (le za branje)"
8310
8311 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8312 msgid "Math editor mode"
8313 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
8314
8315 #: src/mathed/formulabase.C:690
8316 msgid "Invalid action in math mode!"
8317 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8318
8319 #: src/mathed/formulabase.C:889
8320 msgid "TeX mode"
8321 msgstr "Naèin TeX"
8322
8323 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8324 msgid "No number"
8325 msgstr "Brez ¹tevilke"
8326
8327 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8328 msgid "Number"
8329 msgstr "©tevilka"
8330
8331 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8332 msgid "Macro: "
8333 msgstr "Makroukaz: "
8334
8335 #: src/MenuBackend.C:291
8336 #, fuzzy
8337 msgid "No Documents Open!"
8338 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8339
8340 #: src/MenuBackend.C:347
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Ascii text as lines"
8343 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8344
8345 #: src/MenuBackend.C:349
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Ascii text as paragraphs"
8348 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8349
8350 #: src/MenuBackend.C:394
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Wide "
8353 msgstr "©irina"
8354
8355 #: src/MenuBackend.C:494
8356 msgid "Quit|Q"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: src/MenuBackend.C:502
8360 #, fuzzy
8361 msgid "LaTeX...|L"
8362 msgstr "LaTeX|#L"
8363
8364 #: src/MenuBackend.C:504
8365 msgid "LinuxDoc...|L"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/MenuBackend.C:512
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Emphasize"
8371 msgstr "Poudari "
8372
8373 #: src/minibuffer.C:105
8374 msgid "[End of history]"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/minibuffer.C:114
8378 msgid "[Beginning of history]"
8379 msgstr ""
8380
8381 #. No matches
8382 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8383 msgid " [no match]"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/minibuffer.C:138
8387 msgid " [sole completion]"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: src/print_form.C:21
8391 msgid "File Type"
8392 msgstr "Vrsta datoteke"
8393
8394 #: src/print_form.C:25
8395 msgid "Command:|#C"
8396 msgstr "Ukaz:|#U"
8397
8398 #: src/print_form.C:39
8399 msgid "DVI|#D"
8400 msgstr "DVI|#D"
8401
8402 #: src/print_form.C:41
8403 msgid "Postscript|#P"
8404 msgstr "Postscript|#P"
8405
8406 #: src/print_form.C:43
8407 msgid "LaTeX|#T"
8408 msgstr "LaTeX|#T"
8409
8410 #: src/print_form.C:46
8411 msgid "LyX|#L"
8412 msgstr "LyX|#L"
8413
8414 #: src/print_form.C:48
8415 msgid "Ascii|#s"
8416 msgstr "ASCII|#s"
8417
8418 #: src/support/filetools.C:155
8419 msgid "LyX Internal Error!"
8420 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
8421
8422 #: src/support/filetools.C:156
8423 msgid "Could not test if directory is writeable"
8424 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
8425
8426 #: src/support/filetools.C:406
8427 msgid "Error! Cannot open directory:"
8428 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8429
8430 #: src/support/filetools.C:425
8431 msgid "Error! Could not remove file:"
8432 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
8433
8434 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8435 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8436 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
8437
8438 #: src/support/filetools.C:464
8439 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8440 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
8441
8442 #: src/support/filetools.C:530
8443 msgid "Internal error!"
8444 msgstr "Notranja napaka!"
8445
8446 #: src/support/filetools.C:531
8447 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8448 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
8449
8450 #: src/support/filetools.C:536
8451 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8452 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
8453
8454 #: src/support/filetools.C:1098
8455 msgid "Could not delete auto-save file!"
8456 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
8457
8458 #: src/support/getUserName.C:13
8459 msgid "unknown"
8460 msgstr "neznan"
8461
8462 #: src/tabular.C:1386
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Warning:"
8465 msgstr "Pozor!"
8466
8467 #: src/tabular.C:1387
8468 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/tabular.C:1388
8472 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8473 msgstr ""
8474
8475 #. Could only happen with user style
8476 #: src/text2.C:1033
8477 msgid ""
8478 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8479 "change."
8480 msgstr ""
8481 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
8482 "spremembe pisave."
8483
8484 #: src/text.C:1803
8485 msgid ""
8486 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8487 "Tutorial."
8488 msgstr ""
8489 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti.  Prosimo, preberite Uèbenik."
8490
8491 #: src/text.C:1805
8492 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8493 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
8494
8495 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8496 msgid "Page Break (top)"
8497 msgstr "Prelom strani (vrh)"
8498
8499 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8500 msgid "Page Break (bottom)"
8501 msgstr "Prelom strani (dno)"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8505 #~ msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8506
8507 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8508 #~ msgstr "Vstavi sliko|#V"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Add reference to current citation"
8512 #~ msgstr "_Vnesi nov citat"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Move reference before"
8516 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Move reference after"
8520 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Text to add after references"
8524 #~ msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Reference details"
8528 #~ msgstr "Vnos sklica"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Search through references"
8532 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Available references"
8536 #~ msgstr "Dostopni sklici"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Current chosen references"
8540 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8541
8542 #~ msgid "&OK"
8543 #~ msgstr "&V redu"
8544
8545 #~ msgid "&Apply"
8546 #~ msgstr "Uporabi"
8547
8548 #~ msgid "&Restore"
8549 #~ msgstr "&Obnovi"
8550
8551 #~ msgid "&Down"
8552 #~ msgstr "&Dol"
8553
8554 #~ msgid "&Remove"
8555 #~ msgstr "&Odstrani"
8556
8557 #~ msgid "&Up"
8558 #~ msgstr "&Gor"
8559
8560 #~ msgid "&Add"
8561 #~ msgstr "&Dodaj"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Text after : "
8565 #~ msgstr "Besedilo po"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "&Search"
8569 #~ msgstr "I¹èi"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Section number depth :"
8573 #~ msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8577 #~ msgstr "Globina kazala vsebine"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Use AMS Math"
8581 #~ msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "First try :"
8585 #~ msgstr "PrviAvtor"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "then :"
8589 #~ msgstr "Drugi ("
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "Paper size :"
8593 #~ msgstr "velikost papirja"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "Margins :"
8597 #~ msgstr "Robovi"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Width :"
8601 #~ msgstr "©irina"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Height :"
8605 #~ msgstr "Vi¹ina"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Top :"
8609 #~ msgstr "&Vrh"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Bottom :"
8613 #~ msgstr "&Dno"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Left :"
8617 #~ msgstr "Levo"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Right :"
8621 #~ msgstr "Desno"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Header height :"
8625 #~ msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Header separation :"
8629 #~ msgstr "Separacija"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Footer skip :"
8633 #~ msgstr "Preskok noge:|#F"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Portrait"
8637 #~ msgstr "Pokonèno|#o"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Landscape"
8641 #~ msgstr "preèno"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Language :"
8645 #~ msgstr "Jezik:"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Encoding :"
8649 #~ msgstr "Kodiranje"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Quote style :"
8653 #~ msgstr "Slog narekovajev    "
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Paragraph spacing"
8657 #~ msgstr "Odstavek"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Font size :"
8661 #~ msgstr "Velikost pisave:|#O"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Font family :"
8665 #~ msgstr "Dru¾ina:|#D"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Page style :"
8669 #~ msgstr "Slog strani:|#S"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Document class :"
8673 #~ msgstr "Spisi"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Extra options :"
8677 #~ msgstr "Dodatne izbire"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Size :"
8681 #~ msgstr "Velikost:|#L"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Stretch :"
8685 #~ msgstr "Ulica"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Add space"
8689 #~ msgstr "Dodajrazd"
8690
8691 #~ msgid "Keyword:"
8692 #~ msgstr "Kljuèna beseda:"
8693
8694 #~ msgid "Centimetres"
8695 #~ msgstr "Centimetri"
8696
8697 #~ msgid "Inches"
8698 #~ msgstr "Palci"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Points"
8702 #~ msgstr "Tiskaj"
8703
8704 #~ msgid "Millimetres"
8705 #~ msgstr "Milimetri"
8706
8707 #~ msgid "Picas"
8708 #~ msgstr "Pice"
8709
8710 #~ msgid "ex units"
8711 #~ msgstr "Enote ex"
8712
8713 #~ msgid "em units"
8714 #~ msgstr "Enote em"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "Scaled points"
8718 #~ msgstr "Pike cicero"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Big/PS points"
8722 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8723
8724 #~ msgid "Didot points"
8725 #~ msgstr "Pike didot"
8726
8727 #~ msgid "Cicero points"
8728 #~ msgstr "Pike cicero"
8729
8730 #~ msgid "&Update"
8731 #~ msgstr "&Osve¾i"
8732
8733 #~ msgid "Page break"
8734 #~ msgstr "Prelom strani"
8735
8736 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8737 #~ msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
8738
8739 #~ msgid "Extra Space"
8740 #~ msgstr "Dodatni prostor"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Size"
8744 #~ msgstr "Velikost|#l"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Stretch"
8748 #~ msgstr "Ulica"
8749
8750 #~ msgid "&Top"
8751 #~ msgstr "&Vrh"
8752
8753 #~ msgid "&Middle"
8754 #~ msgstr "Sredina"
8755
8756 #~ msgid "&Bottom"
8757 #~ msgstr "&Dno"
8758
8759 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8760 #~ msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
8761
8762 #~ msgid "&Start new minipage"
8763 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8764
8765 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8766 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8767
8768 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8769 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8770
8771 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8772 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
8773
8774 #~ msgid "Label width"
8775 #~ msgstr "©irina oznake"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Justification"
8779 #~ msgstr "Prilagoditev|P"
8780
8781 #~ msgid "Pages"
8782 #~ msgstr "Strani"
8783
8784 #~ msgid "&Print"
8785 #~ msgstr "&Tiskaj"
8786
8787 #~ msgid "&All pages"
8788 #~ msgstr "&Vse strani"
8789
8790 #~ msgid "&Odd pages"
8791 #~ msgstr "&Lihe strani"
8792
8793 #~ msgid "&Even pages"
8794 #~ msgstr "&Sode strani"
8795
8796 #~ msgid "&Reverse order"
8797 #~ msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
8798
8799 #~ msgid "From"
8800 #~ msgstr "Od"
8801
8802 #~ msgid "To"
8803 #~ msgstr "Za"
8804
8805 #~ msgid "&Printer"
8806 #~ msgstr "&Tiskalnik"
8807
8808 #~ msgid "&File"
8809 #~ msgstr "&Datoteka"
8810
8811 #~ msgid "&Browse"
8812 #~ msgstr "&Brskaj"
8813
8814 #~ msgid "Count"
8815 #~ msgstr "©tevec"
8816
8817 #~ msgid "&Insert"
8818 #~ msgstr "&Vstavi"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "&Settings"
8822 #~ msgstr "Razdelek"
8823
8824 #~ msgid "&Extra"
8825 #~ msgstr "&Dodatno"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "&Language"
8829 #~ msgstr "Jezik"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "&Bullets"
8833 #~ msgstr "Pike"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "10 point"
8837 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "11 point"
8841 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "12 point"
8845 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "single"
8849 #~ msgstr "Enojni"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8853 #~ msgstr "Presledki"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "double"
8857 #~ msgstr "Dvojni"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "custom"
8861 #~ msgstr "Kupec"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "medium"
8865 #~ msgstr "navadna"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Here"
8869 #~ msgstr "hebrejsko"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Separate page"
8873 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Not set"
8877 #~ msgstr "Opomba"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "US letter"
8881 #~ msgstr "Pismo"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "`text'"
8885 #~ msgstr "besedilo"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "'text'"
8889 #~ msgstr "besedilo"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid ",text`"
8893 #~ msgstr "besedilo"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid ",text'"
8897 #~ msgstr "besedilo"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "<text>"
8901 #~ msgstr "besedilo"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid ">text<"
8905 #~ msgstr "besedilo"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8909 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Key not found."
8913 #~ msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
8914
8915 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8916 #~ msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "LyX: Document Options"
8920 #~ msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "LaTeX log"
8924 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8928 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Jump to selected reference"
8932 #~ msgstr " Sklic: izberite sklic "
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "No version control log file found"
8936 #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8940 #~ msgstr "Nadzor razlièic|r"
8941
8942 #~ msgid "Index entry"
8943 #~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
8944
8945 #~ msgid "&General"
8946 #~ msgstr "&Splo¹no"
8947
8948 #~ msgid "Indented paragraph"
8949 #~ msgstr "Zamaknjen odstavek"
8950
8951 #~ msgid "Minipage"
8952 #~ msgstr "Ministran"
8953
8954 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8955 #~ msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
8956
8957 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8958 #~ msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
8959
8960 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8961 #~ msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
8962
8963 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8964 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8965
8966 #~ msgid "Percent of column"
8967 #~ msgstr "Odstotek stolpca"
8968
8969 #~ msgid "&Spacing Above"
8970 #~ msgstr "&Presledek zgoraj"
8971
8972 #~ msgid "Spacing &Below"
8973 #~ msgstr "Presledek &spodaj"
8974
8975 #~ msgid "Defskip"
8976 #~ msgstr "Privzpresl"
8977
8978 #~ msgid "Small skip"
8979 #~ msgstr "Mali razmak"
8980
8981 #~ msgid "Medium skip"
8982 #~ msgstr "Srednji razmak"
8983
8984 #~ msgid "Big skip"
8985 #~ msgstr "Velik razmak"
8986
8987 #~ msgid "VFill"
8988 #~ msgstr "VFill"
8989
8990 #~ msgid "Block"
8991 #~ msgstr "Blok"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Centered"
8995 #~ msgstr "Sredina"
8996
8997 #~ msgid "Left"
8998 #~ msgstr "Levo"
8999
9000 #~ msgid "Right"
9001 #~ msgstr "Desno"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9005 #~ msgstr "Izberi naslednji odstavek"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9009 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "New page above this paragraph"
9013 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9017 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "New page below this paragraph"
9021 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
9025 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9029 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
9030
9031 #~ msgid "Print every page"
9032 #~ msgstr "Natisni vse strani"
9033
9034 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
9035 #~ msgstr "Natisni le lihe strani"
9036
9037 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
9038 #~ msgstr "Natisni le sode strani"
9039
9040 #~ msgid "Print from page number"
9041 #~ msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
9042
9043 #~ msgid "Print to page number"
9044 #~ msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
9045
9046 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
9047 #~ msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
9048
9049 #~ msgid "Number of copies to print"
9050 #~ msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
9051
9052 #~ msgid "Printer name"
9053 #~ msgstr "Ime tiskalnika"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9057 #~ msgstr "Izhodna datoteka"
9058
9059 #~ msgid "Select output filename"
9060 #~ msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
9061
9062 #~ msgid "Available References"
9063 #~ msgstr "Dostopni sklici"
9064
9065 #~ msgid "Name :"
9066 #~ msgstr "Ime :"
9067
9068 #~ msgid "Reference :"
9069 #~ msgstr "Sklic :"
9070
9071 #~ msgid "Sort"
9072 #~ msgstr "Uredi"
9073
9074 #~ msgid "Reference Type"
9075 #~ msgstr "Vrsta sklica"
9076
9077 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9078 #~ msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
9079
9080 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9081 #~ msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "Jump to reference in document"
9085 #~ msgstr "Pojdi na konec spisa"
9086
9087 #~ msgid "Depth"
9088 #~ msgstr "Globina"
9089
9090 #~ msgid "Url :"
9091 #~ msgstr "Url :"
9092
9093 #~ msgid "Generate hyperlink"
9094 #~ msgstr "Naredi nadpovezavo"
9095
9096 #~ msgid "Name associated with the URL"
9097 #~ msgstr "URL-ju priredi ime"
9098
9099 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9100 #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
9101
9102 #~ msgid "File `"
9103 #~ msgstr "Datoteka ,"
9104
9105 #~ msgid "' is read-only."
9106 #~ msgstr "` je le za branje."
9107
9108 #~ msgid "Open/Close..."
9109 #~ msgstr "Odpri/Zapri..."
9110
9111 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9112 #~ msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
9113
9114 #~ msgid "Inserting margin note..."
9115 #~ msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
9116
9117 #~ msgid "Melt"
9118 #~ msgstr "Stopi"
9119
9120 #~ msgid "No document open"
9121 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9122
9123 #~ msgid "Document is read only"
9124 #~ msgstr "Spis je le za branje"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "No argument givven"
9128 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9129
9130 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9131 #~ msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Figure|F"
9135 #~ msgstr "Slika"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Table|T"
9139 #~ msgstr "Tabela|T"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Wide Figure|W"
9143 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Wide Table|d"
9147 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Algorithm|A"
9151 #~ msgstr "Algoritem"
9152
9153 #~ msgid "List of Figures|F"
9154 #~ msgstr "Seznam slik|m"
9155
9156 #~ msgid "List of Tables|T"
9157 #~ msgstr "Seznam tabel|b"
9158
9159 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9160 #~ msgstr "Seznam algoritmov|a"
9161
9162 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9163 #~ msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
9164
9165 #~ msgid "Credits...|d"
9166 #~ msgstr "Zasluge...|Z"
9167
9168 #~ msgid "Version...|V"
9169 #~ msgstr "Razlièica...|i"
9170
9171 #~ msgid "Brazil"
9172 #~ msgstr "brazilsko"
9173
9174 #~ msgid ""
9175 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9176 #~ "1995-2000 LyX Team"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9179 #~ "1995-2001 LyX Team"
9180
9181 #~ msgid " Error "
9182 #~ msgstr " Napaka "
9183
9184 #~ msgid "HTML type"
9185 #~ msgstr "Tip HTML"
9186
9187 #~ msgid " URL "
9188 #~ msgstr " URL "
9189
9190 #~ msgid "Selected keys"
9191 #~ msgstr "Izberite tipke"
9192
9193 #~ msgid "Available keys"
9194 #~ msgstr "Dostopne tipke"
9195
9196 #~ msgid "Keys currently selected"
9197 #~ msgstr "Trenutno izbrane tipke"
9198
9199 #~ msgid "Reference keys available"
9200 #~ msgstr "Dostopne tipke za sklic"
9201
9202 #~ msgid "Reference entry text"
9203 #~ msgstr "Besedilo vnosa sklica"
9204
9205 #~ msgid ""
9206 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9207 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9208 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9209 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9210 #~ "(at your option) any later version."
9211 #~ msgstr ""
9212 #~ "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
9213 #~ "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
9214 #~ "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
9215 #~ "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
9216 #~ "poznej¹o razlièico."
9217
9218 #~ msgid ""
9219 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9220 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9221 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9222 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9223 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9224 #~ "You should have received a copy of\n"
9225 #~ "the GNU General Public License\n"
9226 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9227 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9228 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
9231 #~ "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
9232 #~ "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
9233 #~ "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
9234 #~ "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
9235 #~ "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
9236 #~ "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
9237 #~ "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
9238 #~ "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
9239 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9240 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9241
9242 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9243 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Version control log for "
9247 #~ msgstr "Nadzor razlièic"
9248
9249 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9250 #~ msgstr "LyX: Sklic na citat"
9251
9252 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9253 #~ msgstr ""
9254 #~ " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
9255
9256 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9257 #~ msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
9258
9259 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
9262
9263 #~ msgid ""
9264 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9265 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
9268 #~ "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
9269
9270 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9271 #~ msgstr ""
9272 #~ " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
9273
9274 #~ msgid ""
9275 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9276 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9277 #~ msgstr ""
9278 #~ " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
9279 #~ "| Violièna | Rumena %l| Reset "
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Simple"
9283 #~ msgstr "Enojni"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Regex"
9287 #~ msgstr "Teleks"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9291 #~ msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9292
9293 #~ msgid "Matthias"
9294 #~ msgstr "Matthias"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9298 #~ msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
9299
9300 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9301 #~ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "List of Figures%m"
9305 #~ msgstr "Seznam slik"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "List of Tables%m"
9309 #~ msgstr "Seznam tabel"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9313 #~ msgstr "Seznam algoritmov"
9314
9315 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9316 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
9317
9318 #~ msgid "latex"
9319 #~ msgstr "latex"
9320
9321 #~ msgid "floats"
9322 #~ msgstr "plovke"
9323
9324 #~ msgid "note frame"
9325 #~ msgstr "okvir opombe"
9326
9327 #~ msgid "accent"
9328 #~ msgstr "poudarek"
9329
9330 #~ msgid "accent background"
9331 #~ msgstr "ozadje poudarka"
9332
9333 #~ msgid "accent frame"
9334 #~ msgstr "okvir poudarka"
9335
9336 #~ msgid "special char"
9337 #~ msgstr "posebni znak"
9338
9339 #~ msgid "inset"
9340 #~ msgstr "vstavek"
9341
9342 #~ msgid "error"
9343 #~ msgstr "napaka"
9344
9345 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9346 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "View list of algorithms"
9350 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9351
9352 #~ msgid "Insert list of figures"
9353 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "View list of figures"
9357 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9358
9359 #~ msgid "Insert list of tables"
9360 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "View list of tables"
9364 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9365
9366 #~ msgid "Insert Margin note"
9367 #~ msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9368
9369 #~ msgid "Unknown sequence:"
9370 #~ msgstr "Neznano zaporedje:"
9371
9372 #~ msgid "Library directory: "
9373 #~ msgstr "Knji¾nièni imenik: "
9374
9375 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9376 #~ msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
9377
9378 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9379 #~ msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
9380
9381 #~ msgid "math text mode"
9382 #~ msgstr "matematièni besedilni naèin"
9383
9384 #~ msgid "Math macro editor mode"
9385 #~ msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
9386
9387 #~ msgid "Executing:"
9388 #~ msgstr "Izvaja se:"
9389
9390 #~ msgid "Spellchecker Options"
9391 #~ msgstr "Izbire èrkovalnika"
9392
9393 #~ msgid "Use language of document|#D"
9394 #~ msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9395
9396 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9397 #~ msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9398
9399 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9400 #~ msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9401
9402 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9403 #~ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9404
9405 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9406 #~ msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9407
9408 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9409 #~ msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9410
9411 #~ msgid "Dictionary"
9412 #~ msgstr "Slovar"
9413
9414 #~ msgid ""
9415 #~ "Near\n"
9416 #~ "Misses"
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "Blizu\n"
9419 #~ "Zgre¹ili"
9420
9421 #~ msgid "Opened float"
9422 #~ msgstr "Odprta plovka"
9423
9424 #~ msgid "Closed float"
9425 #~ msgstr "Zaprta plovka"
9426
9427 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9428 #~ msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9429
9430 #~ msgid "sorry."
9431 #~ msgstr "¾al."
9432
9433 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9434 #~ msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9435
9436 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9437 #~ msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9438
9439 #~ msgid "Float would include float!"
9440 #~ msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9441
9442 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9443 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9444
9445 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9446 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9447
9448 #~ msgid "No more errors"
9449 #~ msgstr "Niè veè napak"
9450
9451 #~ msgid "Figure...|g"
9452 #~ msgstr "Slika...|S"
9453
9454 #~ msgid "Figure Float|F"
9455 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
9456
9457 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9458 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9459
9460 #~ msgid "A&A"
9461 #~ msgstr "A&A"
9462
9463 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9464 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9465
9466 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9467 #~ msgstr "Priznanje/a"
9468
9469 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9470 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9471
9472 #~ msgid "Acnowledgement"
9473 #~ msgstr "Priznanje"
9474
9475 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9476 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9477
9478 #~ msgid "Algorithm-plain"
9479 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
9480
9481 #~ msgid "Axiom-numbered"
9482 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9483
9484 #~ msgid "Axiom-plain"
9485 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
9486
9487 #~ msgid "Case-numbered"
9488 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
9489
9490 #~ msgid "Claim-numbered"
9491 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9492
9493 #~ msgid "Claim-plain"
9494 #~ msgstr "Trditev-navadna"
9495
9496 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9497 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9498
9499 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9500 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9501
9502 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9503 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9504
9505 #~ msgid "Condition-numbered"
9506 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9507
9508 #~ msgid "Condition-plain"
9509 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
9510
9511 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9512 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9513
9514 #~ msgid "Conjecture-plain"
9515 #~ msgstr "Domneva-navadna"
9516
9517 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9518 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9519
9520 #~ msgid "Corollary-numbered"
9521 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9522
9523 #~ msgid "Corollary-plain"
9524 #~ msgstr "Korolar-navaden"
9525
9526 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9527 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9528
9529 #~ msgid "Correspondence"
9530 #~ msgstr "Korespondenca"
9531
9532 #~ msgid "Criterion-numbered"
9533 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9534
9535 #~ msgid "Criterion-plain"
9536 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
9537
9538 #~ msgid "Current"
9539 #~ msgstr "Trenutno"
9540
9541 #~ msgid "Definition-numbered"
9542 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9543
9544 #~ msgid "Definition-plain"
9545 #~ msgstr "Definicija-navadna"
9546
9547 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9548 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9549
9550 #~ msgid "Example-numbered"
9551 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9552
9553 #~ msgid "Example-plain"
9554 #~ msgstr "Zgled-navaden"
9555
9556 #~ msgid "Example-unnumbered"
9557 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9558
9559 #~ msgid "Exercise-numbered"
9560 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9561
9562 #~ msgid "Exercise-plain"
9563 #~ msgstr "Vaja-navadna"
9564
9565 #~ msgid "Fact-numbered"
9566 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9567
9568 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9569 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9570
9571 #~ msgid "first"
9572 #~ msgstr "prvi"
9573
9574 #~ msgid "foilhead"
9575 #~ msgstr "glavaProsojnice"
9576
9577 #~ msgid "Idea"
9578 #~ msgstr "Zamisel"
9579
9580 #~ msgid "journal"
9581 #~ msgstr "revija"
9582
9583 #~ msgid "Lemma-numbered"
9584 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
9585
9586 #~ msgid "Lemma-plain"
9587 #~ msgstr "Lema-navadna"
9588
9589 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9590 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9591
9592 #~ msgid "Lyx-Code"
9593 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
9594
9595 #~ msgid "Notation-numbered"
9596 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9597
9598 #~ msgid "Note-numbered"
9599 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9600
9601 #~ msgid "Note-plain"
9602 #~ msgstr "Opomba-navadna"
9603
9604 #~ msgid "Notetoeditor"
9605 #~ msgstr "Opombauredniku"
9606
9607 #~ msgid "Note-unnumbered"
9608 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9609
9610 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9611 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9612
9613 #~ msgid "Placefigure"
9614 #~ msgstr "UmestiSliko"
9615
9616 #~ msgid "Placetable"
9617 #~ msgstr "Umestitabelo"
9618
9619 #~ msgid "Problem-numbered"
9620 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
9621
9622 #~ msgid "Problem-plain"
9623 #~ msgstr "Problem-navaden"
9624
9625 #~ msgid "Proposition-numbered"
9626 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9627
9628 #~ msgid "Proposition-plain"
9629 #~ msgstr "Podmena-navadna"
9630
9631 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9632 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9633
9634 #~ msgid "Recieved"
9635 #~ msgstr "Prejeto"
9636
9637 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9638 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
9639
9640 #~ msgid "Remark-numbered"
9641 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9642
9643 #~ msgid "Remark-plain"
9644 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
9645
9646 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9647 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9648
9649 #~ msgid "Section-numbered"
9650 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9651
9652 #~ msgid "Send"
9653 #~ msgstr "Po¹lji"
9654
9655 #~ msgid "Shortfoilhead"
9656 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9657
9658 #~ msgid "Subitle"
9659 #~ msgstr "Podnaslov"
9660
9661 #~ msgid "Subsection-numbered"
9662 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9663
9664 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9665 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9666
9667 #~ msgid "Suggested"
9668 #~ msgstr "Predlagano"
9669
9670 #~ msgid "Summary-numbered"
9671 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9672
9673 #~ msgid "surname"
9674 #~ msgstr "priimek"
9675
9676 #~ msgid "Theorem-numbered"
9677 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9678
9679 #~ msgid "Theorem-plain"
9680 #~ msgstr "Izrek-navaden"
9681
9682 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9683 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9684
9685 #~ msgid "Title_Running"
9686 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
9687
9688 #~ msgid "Translated"
9689 #~ msgstr "Prevedeno"
9690
9691 #~ msgid "Hungarian"
9692 #~ msgstr "mad¾arsko"
9693
9694 #~ msgid "Set Charset|#C"
9695 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9696
9697 #~ msgid ""
9698 #~ "Error:\n"
9699 #~ "\n"
9700 #~ "Keymap\n"
9701 #~ "not found"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "Napaka:\n"
9704 #~ "\n"
9705 #~ "Ni moè najti\n"
9706 #~ "razporeda tipk"
9707
9708 #~ msgid "Other...|#O"
9709 #~ msgstr "Drugo...|#D"
9710
9711 #~ msgid "Other...|#T"
9712 #~ msgstr "Drugo...|#R"
9713
9714 #~ msgid "Mapping"
9715 #~ msgstr "Preslikava"
9716
9717 #~ msgid "Primary key map|#r"
9718 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9719
9720 #~ msgid "No key mapping|#N"
9721 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9722
9723 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9724 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9725
9726 #~ msgid "Secondary"
9727 #~ msgstr "Drugotni"
9728
9729 #~ msgid "Primary"
9730 #~ msgstr "Prvotni"
9731
9732 #~ msgid "Value"
9733 #~ msgstr "Vrednost"
9734
9735 #~ msgid "Plus"
9736 #~ msgstr "Plus"
9737
9738 #~ msgid "Minus"
9739 #~ msgstr "Minus"
9740
9741 #~ msgid "Key not found in references."
9742 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9743
9744 #~ msgid "Ref on page xxx"
9745 #~ msgstr "Sklic na strani xxx"
9746
9747 #~ msgid "on page xxx"
9748 #~ msgstr "na strani xxx"
9749
9750 #~ msgid "Pretty reference"
9751 #~ msgstr "Lep sklic"
9752
9753 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9754 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "Insert Reference%m"
9758 #~ msgstr "Vstavi referenco"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "Insert vref%m"
9762 #~ msgstr "Vstavi Url"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9766 #~ msgstr "Vstavi sliko"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9770 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Goto Reference%m"
9774 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9775
9776 #~ msgid "EPS Figure"
9777 #~ msgstr "Slika EPS"
9778
9779 #~ msgid "Bibliography item"
9780 #~ msgstr "Postavka literature"
9781
9782 #~ msgid "Style:  "
9783 #~ msgstr "Slog:  "
9784
9785 #~ msgid "BibTeX"
9786 #~ msgstr "BibTeX"
9787
9788 #~ msgid "Select Child Document"
9789 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
9790
9791 #~ msgid "other..."
9792 #~ msgstr "drugo..."
9793
9794 #~ msgid "Key Mappings"
9795 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Document wide language"
9799 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
9800
9801 #~ msgid "Build Program Log"
9802 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9803
9804 #~ msgid "Fax"
9805 #~ msgstr "Faks"
9806
9807 #~ msgid "Open"
9808 #~ msgstr "Odpri"
9809
9810 #~ msgid "File to Insert"
9811 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
9812
9813 #~ msgid "Found."
9814 #~ msgstr "Najden."
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Text mode"
9818 #~ msgstr "Naèin TeX"
9819
9820 #~ msgid "Choose template"
9821 #~ msgstr "Izberi vzorec"
9822
9823 #~ msgid "LyX Banner"
9824 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9825
9826 #~ msgid "No VC History!"
9827 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
9828
9829 #~ msgid "VC History"
9830 #~ msgstr "Zgodovina VC"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Unable to show log file!"
9834 #~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
9835
9836 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9837 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9841 #~ msgstr "Faks...|F"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9845 #~ msgstr "Ime|#N"
9846
9847 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9848 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Phone Book"
9852 #~ msgstr "Telefon"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Select from|#S"
9856 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Add to|#t"
9860 #~ msgstr "Dodaj|#o"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Delete from|#D"
9864 #~ msgstr "Zbri¹i|#Z"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Save|#V"
9868 #~ msgstr "Shrani|S"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Destination:"
9872 #~ msgstr "Posvetilo"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Comment:"
9876 #~ msgstr "Komentar"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Fax File: "
9880 #~ msgstr "Datoteka ,"
9881
9882 #~ msgid "Empty Phonebook"
9883 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9884
9885 #~ msgid "Save (needed)"
9886 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9890 #~ msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
9891
9892 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9893 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9894
9895 #~ msgid "Message-Window"
9896 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9897
9898 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9899 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "Phonebook"
9903 #~ msgstr "Telefon"