1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.36 2001/01/08 14:19:28 lasgouttes Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-07 12:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Napaka v razredu besedila"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
48 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
49 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
53 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
54 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
61 msgid "Reading of document is not complete"
62 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
65 msgid "Maybe the document is truncated"
66 msgstr "Morda je spis odrezan"
68 #. "\\lyxformat" not found
69 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
74 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
75 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
78 msgid "Not a LyX file!"
79 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
82 msgid "Unable to read file!"
83 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
85 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
86 msgid "Error! Document is read-only: "
87 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
89 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
90 msgid "Error! Cannot write file: "
91 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
93 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
94 msgid "Error! Cannot open file: "
95 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
98 msgid "Error: Cannot write file:"
99 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
105 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
107 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
109 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
110 msgid "Cannot write file"
111 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
113 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
114 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
115 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
117 #. path to LaTeX file
119 msgid "Running chktex..."
120 msgstr "Izvaja se chktex..."
123 msgid "chktex did not work!"
124 msgstr "chktex ni deloval!"
127 msgid "Could not run with file:"
128 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
130 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
132 msgid "Changes in document:"
133 msgstr "Spremembe v spisu:"
135 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
136 msgid "Save document?"
137 msgstr "®elite shraniti spis?"
139 #: src/bufferlist.C:141
140 msgid "Some documents were not saved:"
141 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
143 #: src/bufferlist.C:142
145 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
147 #: src/bufferlist.C:289
149 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
150 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
152 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
153 msgid " Save seems successful. Phew."
154 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
156 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
157 msgid " Save failed! Trying..."
158 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
160 #: src/bufferlist.C:332
161 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
162 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
164 #: src/bufferlist.C:356
165 msgid "An emergency save of this document exists!"
166 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
168 #: src/bufferlist.C:358
169 msgid "Try to load that instead?"
170 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
172 #: src/bufferlist.C:380
173 msgid "Autosave file is newer."
174 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
176 #: src/bufferlist.C:382
177 msgid "Load that one instead?"
178 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
180 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
185 #: src/bufferlist.C:449
186 msgid "Unable to open template"
187 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
189 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
190 msgid "Document is already open:"
191 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
193 #: src/bufferlist.C:478
194 msgid "Do you want to reload that document?"
195 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
197 #: src/bufferlist.C:496
201 #: src/bufferlist.C:497
202 msgid "' is read-only."
203 msgstr "` je le za branje."
205 #. Ask if the file should be checked out for
206 #. viewing/editing, if so: load it.
207 #: src/bufferlist.C:512
208 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
209 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
211 #: src/bufferlist.C:520
212 msgid "Cannot open specified file:"
213 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
215 #: src/bufferlist.C:522
216 msgid "Create new document with this name?"
217 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
219 #: src/BufferView2.C:63
220 msgid "Specified file is unreadable: "
221 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
223 #: src/BufferView2.C:73
224 msgid "Cannot open specified file: "
225 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
227 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
228 msgid "Open/Close..."
229 msgstr "Odpri/Zapri..."
231 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
235 #: src/BufferView2.C:436
236 msgid "No further undo information"
237 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
239 #: src/BufferView2.C:447
240 msgid "Redo not yet supported in math mode"
241 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
243 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
247 #: src/BufferView2.C:457
248 msgid "No further redo information"
249 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
251 #: src/BufferView2.C:554
252 msgid "Paragraph environment type copied"
253 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
255 #: src/BufferView2.C:563
256 msgid "Paragraph environment type set"
257 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
259 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
263 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
267 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
271 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
272 msgid "No more notes"
273 msgstr "Ni veè opomb"
275 #: src/bufferview_funcs.C:39
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
279 #: src/bufferview_funcs.C:76
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
283 #: src/bufferview_funcs.C:100
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
287 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
291 #: src/bufferview_funcs.C:145
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:267
299 #: src/bufferview_funcs.C:271
303 #: src/bufferview_funcs.C:277
305 msgstr ", Presledki: "
307 #: src/bufferview_funcs.C:280
311 #: src/bufferview_funcs.C:283
315 #: src/bufferview_funcs.C:286
319 #: src/bufferview_funcs.C:289
323 #: src/BufferView_pimpl.C:256
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Urejanje spisa..."
327 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
328 msgid "No more errors"
329 msgstr "Niè veè napak"
332 msgid "ChkTeX warning id #"
333 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
335 #: src/ColorHandler.C:83
336 msgid "LyX: Unknown X11 color "
337 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
339 #: src/ColorHandler.C:84
343 #: src/ColorHandler.C:85
344 msgid " Using black instead, sorry!."
345 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
347 #: src/ColorHandler.C:92
348 msgid "LyX: X11 color "
349 msgstr "LyX: barva v X11 "
351 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
352 msgid " allocated for "
353 msgstr " dodeljena za "
355 #: src/ColorHandler.C:98
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
357 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
359 #: src/ColorHandler.C:139
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
361 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
363 #: src/ColorHandler.C:140
367 #: src/ColorHandler.C:141
368 msgid " with (r,g,b)=("
369 msgstr " z (r,g,b)=("
371 #: src/ColorHandler.C:144
372 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
373 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
375 #: src/ColorHandler.C:148
377 msgstr ") namesto tiste.\n"
379 #: src/ColorHandler.C:149
383 #: src/ColorHandler.C:149
385 msgstr "] se uporablja."
391 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
392 msgid "Can not view file"
393 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
395 #: src/converter.C:166
396 msgid "No information for viewing "
397 msgstr "Ni podatkov za ogled "
399 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
400 msgid "Executing command:"
401 msgstr "Izvajamo ukaz:"
403 #: src/converter.C:193
404 msgid "Error while executing"
405 msgstr "Napaka med izvajanjem"
407 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
408 msgid "Can not convert file"
409 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
411 #: src/converter.C:550
412 msgid "No information for converting from "
413 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
415 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
419 #: src/converter.C:636
420 msgid "There were errors during the Build process."
421 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
423 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
424 msgid "You should try to fix them."
425 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
427 #: src/converter.C:662
428 msgid "Error while trying to move directory:"
429 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
431 #: src/converter.C:697
432 msgid "Error while trying to move file:"
433 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
435 #: src/converter.C:674
439 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
440 msgid "One error detected"
441 msgstr "Zaznana ena napaka"
443 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
444 msgid "You should try to fix it."
445 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
447 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
448 msgid " errors detected."
449 msgstr " zaznanih napak."
451 #: src/converter.C:763
452 msgid "There were errors during running of "
453 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
455 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
456 msgid "The operation resulted in"
457 msgstr "Rezultat operacije je"
459 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
460 msgid "an empty file."
461 msgstr "prazna datoteka."
463 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
464 msgid "Resulting file is empty"
465 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
467 #: src/converter.C:810
468 msgid "Running LaTeX..."
469 msgstr "LaTeX se izvaja..."
471 #: src/converter.C:840
472 msgid "LaTeX did not work!"
473 msgstr "LaTeX ni deloval!"
475 #: src/converter.C:841
476 msgid "Missing log file:"
477 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
479 #: src/converter.C:854
480 msgid "There were errors during the LaTeX run."
481 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
485 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
488 msgid "Please install correctly to estimate the great"
489 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
492 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
493 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
499 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
500 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
502 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
503 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
504 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
505 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
506 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
507 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
508 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
512 #: src/credits_form.C:24
516 #: src/credits_form.C:29
517 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
518 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
520 #: src/CutAndPaste.C:447
521 msgid "Layout had to be changed from\n"
522 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
524 #: src/CutAndPaste.C:450
527 "because of class conversion from\n"
528 msgstr "\nzaradi spremembe razreda iz\n"
530 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
531 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
532 msgid "Impossible operation"
533 msgstr "Nemogoèa operacija"
535 #: src/CutAndPaste.C:477
536 msgid "Can't paste float into float!"
537 msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
539 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
540 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
541 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
546 msgid "No debugging message"
547 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
550 msgid "General information"
551 msgstr "Splo¹ni podatki"
554 msgid "Program initialisation"
555 msgstr "Inicializacija programa"
558 msgid "Keyboard events handling"
566 msgid "Lyxlex grammer parser"
570 msgid "Configuration files reading"
574 msgid "Custom keyboard definition"
578 msgid "LaTeX generation/execution"
583 msgstr "Matematièni urejevalnik"
586 msgid "Font handling"
590 msgid "Textclass files reading"
591 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
594 msgid "Version control"
595 msgstr "Nadzor razlièic"
598 msgid "External control interface"
602 msgid "Keep *roff temporary files"
606 msgid "User commands"
607 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
610 msgid "The LyX Lexxer"
614 msgid "Dependency information"
615 msgstr "Podatek o odvisnosti"
619 msgstr "Vstavki LyXa"
622 msgid "Files used by LyX"
626 msgid "All debugging messages"
634 msgid "Can not export file"
635 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
638 msgid "No information for exporting to "
642 msgid "Document exported as "
643 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
647 msgstr " v datoteko ,"
649 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
654 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
658 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
676 msgstr "Navigacija|N"
678 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
682 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
686 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
687 msgid "New from Template...|T"
688 msgstr "Nov po vzorcu...|V"
690 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
694 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
698 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
712 msgstr "Shrani kot...|K"
715 msgid "Revert to Saved|d"
716 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
719 msgid "Version Control|V"
720 msgstr "Nadzor razlièic|r"
739 msgid "Check In Changes|I"
740 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
743 msgid "Check Out for Edit|O"
744 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
747 msgid "Revert to Last Version|L"
748 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
751 msgid "Undo Last Check In|U"
752 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
755 msgid "Show History|H"
756 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
758 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
759 msgid "Preferences...|P"
762 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
763 msgid "Reconfigure|R"
764 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
768 msgstr "Razveljavi|R"
787 msgid "Paste External Selection|x"
791 msgid "Find & Replace...|F"
792 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
799 msgid "Floats & Insets|I"
804 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
807 msgid "Spellchecker...|S"
808 msgstr "Èrkovalnik...|k"
812 msgstr "Preveri TeX|T"
815 msgid "Remove All Error Boxes|E"
816 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
823 msgid "as Paragraphs|P"
824 msgstr "kot odstavke|o"
828 msgstr "Odpri/Zapri|O"
835 msgid "Open All Figures/Tables|F"
839 msgid "Close All Figures/Tables|T"
843 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
847 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
851 msgid "Multicolumn|M"
852 msgstr "Veèstolpèna|s"
856 msgstr "Èrta zgoraj|z"
859 msgid "Line Bottom|B"
860 msgstr "Èrta spodaj|s"
868 msgstr "Èrta desno|d"
872 msgstr "Poravnaj levo|e"
875 msgid "Align Center|C"
879 msgid "Align Right|i"
880 msgstr "Poravnaj desno|d"
883 msgid "V.Align Top|o"
887 msgid "V.Align Center|n"
891 msgid "V.Align Bottom|V"
896 msgstr "Dodaj vrsto|D"
899 msgid "Append Column|u"
900 msgstr "Dodaj stolpec|o"
904 msgstr "Odstrani vrsto|d"
907 msgid "Delete Column|D"
908 msgstr "Odstrani stolpec|r"
911 msgid "Math Formula|h"
915 msgid "Display Formula|D"
916 msgstr "Prikazna formula|P"
919 msgid "Special Character|S"
920 msgstr "Posebni znak|z"
923 msgid "Citation Reference...|C"
927 msgid "Cross Reference...|R"
928 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
936 msgstr "Opombo pod èrto|p"
939 msgid "Marginal Note|M"
940 msgstr "Opomba ob robu|r"
943 msgid "Index Entry...|I"
947 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
959 msgid "Lists & TOC|O"
975 msgid "Include File|e"
976 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
979 msgid "Insert File|t"
980 msgstr "Vstavi datoteko|t"
983 msgid "External Material...|x"
984 msgstr "Zunanji material...|Z"
987 msgid "Superscript|S"
998 #: src/ext_l10n.h:101
999 msgid "Hyphenation Point|P"
1000 msgstr "Mesto delitve|M"
1002 #: src/ext_l10n.h:99
1003 msgid "Protected Blank|B"
1006 #: src/ext_l10n.h:103
1008 msgstr "Prelom vrstice|P"
1010 #: src/ext_l10n.h:101
1014 #: src/ext_l10n.h:105
1015 msgid "End of Sentence|E"
1016 msgstr "Konec stavka|K"
1018 #: src/ext_l10n.h:103
1019 msgid "Ordinary Quote|Q"
1022 #: src/ext_l10n.h:104
1023 msgid "Menu Separator|M"
1024 msgstr "Loènica v menuju|L"
1026 #: src/ext_l10n.h:105
1027 msgid "Figure Float|F"
1028 msgstr "Plovka s sliko|s"
1030 #: src/ext_l10n.h:106
1031 msgid "Table Float|T"
1032 msgstr "Plovka s tabelo|t"
1034 #: src/ext_l10n.h:107
1035 msgid "Wide Figure Float|W"
1036 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
1038 #: src/ext_l10n.h:108
1039 msgid "Wide Table Float|d"
1040 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
1042 #: src/ext_l10n.h:109
1043 msgid "Algorithm Float|A"
1044 msgstr "Plovka z algoritmom|a"
1046 #: src/ext_l10n.h:110
1047 msgid "Table of Contents|C"
1048 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1050 #: src/ext_l10n.h:111
1051 msgid "List of Figures|F"
1052 msgstr "Seznam slik|m"
1054 #: src/ext_l10n.h:112
1055 msgid "List of Tables|T"
1056 msgstr "Seznam tabel|b"
1058 #: src/ext_l10n.h:113
1059 msgid "List of Algorithms|A"
1060 msgstr "Seznam algoritmov|a"
1062 #: src/ext_l10n.h:114
1063 msgid "Index List|I"
1064 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1066 #: src/ext_l10n.h:115
1067 msgid "BibTeX Reference...|B"
1068 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1070 #: src/ext_l10n.h:116
1071 msgid "LyX Document...|X"
1072 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1074 #: src/ext_l10n.h:117
1075 msgid "Ascii as Lines...|L"
1076 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1078 #: src/ext_l10n.h:118
1079 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1080 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1082 #: src/ext_l10n.h:119
1083 msgid "Character...|C"
1086 #: src/ext_l10n.h:120
1087 msgid "Paragraph...|P"
1088 msgstr "Odstavek...|O"
1090 #: src/ext_l10n.h:121
1091 msgid "Document...|D"
1094 #: src/ext_l10n.h:122
1095 msgid "Tabular...|T"
1096 msgstr "Tabela...|T"
1098 #: src/ext_l10n.h:123
1099 msgid "Emphasize Style|E"
1100 msgstr "Poudari slog|P"
1102 #: src/ext_l10n.h:124
1103 msgid "Noun Style|N"
1104 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1106 #: src/ext_l10n.h:125
1107 msgid "Bold Style|B"
1108 msgstr "Polkrepki slog|k"
1110 #: src/ext_l10n.h:126
1112 msgstr "Slog TeXa|X"
1114 #: src/ext_l10n.h:127
1115 msgid "Change Environment Depth|v"
1116 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1118 #: src/ext_l10n.h:128
1119 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1120 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1122 #: src/ext_l10n.h:129
1123 msgid "Toggle Appendix|A"
1124 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1126 #: src/ext_l10n.h:130
1127 msgid "Save Layout as Default|S"
1128 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1130 #: src/ext_l10n.h:131
1131 msgid "Build Program|B"
1132 msgstr "Zgradi program|Z"
1134 #: src/ext_l10n.h:132
1138 #: src/ext_l10n.h:133
1139 msgid "LaTeX Logfile|L"
1140 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1142 #: src/ext_l10n.h:134
1143 msgid "Table of Contents|T"
1144 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1146 #: src/ext_l10n.h:135
1150 #: src/ext_l10n.h:136
1154 #: src/ext_l10n.h:137
1155 msgid "Introduction|I"
1158 #: src/ext_l10n.h:138
1162 #: src/ext_l10n.h:139
1163 msgid "User's Guide|U"
1164 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1166 #: src/ext_l10n.h:140
1167 msgid "Extended Features|E"
1168 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1170 #: src/ext_l10n.h:141
1171 msgid "Customization|C"
1172 msgstr "Prilagoditev|P"
1174 #: src/ext_l10n.h:142
1175 msgid "Reference Manual|R"
1176 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1178 #: src/ext_l10n.h:143
1180 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1182 #: src/ext_l10n.h:144
1183 msgid "Table of Contents|a"
1184 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1186 #: src/ext_l10n.h:145
1187 msgid "Known Bugs|K"
1188 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1190 #: src/ext_l10n.h:146
1191 msgid "LaTeX Configuration|L"
1192 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1194 #: src/ext_l10n.h:147
1195 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1196 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
1198 #: src/ext_l10n.h:148
1199 msgid "Credits...|d"
1200 msgstr "Zasluge...|Z"
1202 #: src/ext_l10n.h:149
1203 msgid "Version...|V"
1204 msgstr "Razlièica...|i"
1206 #: src/ext_l10n.h:150
1210 #: src/ext_l10n.h:151
1214 #: src/ext_l10n.h:152
1218 #: src/ext_l10n.h:153
1219 msgid "Acknowledgement"
1222 #: src/ext_l10n.h:154
1223 msgid "Acknowledgement*"
1226 #: src/ext_l10n.h:155
1227 msgid "Acknowledgement-numbered"
1228 msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
1230 #: src/ext_l10n.h:156
1231 msgid "Acknowledgements"
1234 #: src/ext_l10n.h:157
1235 msgid "Acknowledgement(s)"
1236 msgstr "Priznanje/a"
1238 #: src/ext_l10n.h:158
1239 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1240 msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
1242 #: src/ext_l10n.h:159
1243 msgid "Acknowledgments"
1246 #: src/ext_l10n.h:160
1247 msgid "Acnowledgement"
1250 #: src/ext_l10n.h:161
1254 #: src/ext_l10n.h:162
1258 #: src/ext_l10n.h:163
1262 #: src/ext_l10n.h:164
1266 #: src/ext_l10n.h:165
1270 #: src/ext_l10n.h:166
1274 #: src/ext_l10n.h:167
1278 #: src/ext_l10n.h:168
1282 #: src/ext_l10n.h:169
1286 #: src/ext_l10n.h:170
1290 #: src/ext_l10n.h:171
1294 #: src/ext_l10n.h:172
1295 msgid "Algorithm-numbered"
1296 msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
1298 #: src/ext_l10n.h:173
1299 msgid "Algorithm-plain"
1300 msgstr "Algoritem-navaden"
1302 #: src/ext_l10n.h:174
1306 #: src/ext_l10n.h:175
1310 #: src/ext_l10n.h:176
1314 #: src/ext_l10n.h:177
1318 #: src/ext_l10n.h:178
1322 #: src/ext_l10n.h:179
1326 #: src/ext_l10n.h:180
1330 #: src/ext_l10n.h:181
1334 #: src/ext_l10n.h:182
1335 msgid "Author_Email"
1336 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1338 #: src/ext_l10n.h:183
1339 msgid "AuthorRunning"
1342 #: src/ext_l10n.h:184
1343 msgid "Author_Running"
1346 #: src/ext_l10n.h:185
1348 msgstr "URL_avtorja"
1350 #: src/ext_l10n.h:186
1354 #: src/ext_l10n.h:187
1355 msgid "Axiom-numbered"
1356 msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
1358 #: src/ext_l10n.h:188
1360 msgstr "Aksiom-navaden"
1362 #: src/ext_l10n.h:189
1364 msgstr "Povratninaslov"
1366 #: src/ext_l10n.h:190
1370 #: src/ext_l10n.h:191
1372 msgstr "BanèniRaèun"
1374 #: src/ext_l10n.h:192
1378 #: src/ext_l10n.h:193
1382 #: src/ext_l10n.h:194
1383 msgid "Bibliography"
1386 #: src/ext_l10n.h:195
1390 #: src/ext_l10n.h:196
1394 #: src/ext_l10n.h:197
1398 #: src/ext_l10n.h:198
1402 #: src/ext_l10n.h:199
1406 #: src/ext_l10n.h:200
1407 msgid "Case-numbered"
1408 msgstr "Primer-¹tevilèen"
1410 #: src/ext_l10n.h:201
1414 #: src/ext_l10n.h:202
1418 #: src/ext_l10n.h:203
1419 msgid "CenteredCaption"
1420 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1422 #: src/ext_l10n.h:204
1426 #: src/ext_l10n.h:205
1430 #: src/ext_l10n.h:206
1431 msgid "Chapter_Exercises"
1432 msgstr "Poglavje_Vaje"
1434 #: src/ext_l10n.h:207
1438 #: src/ext_l10n.h:208
1442 #: src/ext_l10n.h:209
1446 #: src/ext_l10n.h:210
1447 msgid "Claim-numbered"
1448 msgstr "Trditev-¹tevilèena"
1450 #: src/ext_l10n.h:211
1452 msgstr "Trditev-navadna"
1454 #: src/ext_l10n.h:212
1455 msgid "Claim-unnumbered"
1456 msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
1458 #: src/ext_l10n.h:213
1462 #: src/ext_l10n.h:214
1466 #: src/ext_l10n.h:215
1470 #: src/ext_l10n.h:216
1474 #: src/ext_l10n.h:217
1478 #: src/ext_l10n.h:218
1479 msgid "Conclusion-numbered"
1480 msgstr "Sklep-¹tevilèen"
1482 #: src/ext_l10n.h:219
1483 msgid "Conclusion-unnumbered"
1484 msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
1486 #: src/ext_l10n.h:220
1490 #: src/ext_l10n.h:221
1491 msgid "Condition-numbered"
1492 msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
1494 #: src/ext_l10n.h:222
1495 msgid "Condition-plain"
1496 msgstr "Pogoj-navaden"
1498 #: src/ext_l10n.h:223
1502 #: src/ext_l10n.h:224
1506 #: src/ext_l10n.h:225
1507 msgid "Conjecture-numbered"
1508 msgstr "Domneva-¹tevilèena"
1510 #: src/ext_l10n.h:226
1511 msgid "Conjecture-plain"
1512 msgstr "Domneva-navadna"
1514 #: src/ext_l10n.h:227
1515 msgid "Conjecture-unnumbered"
1516 msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
1518 #: src/ext_l10n.h:228
1522 #: src/ext_l10n.h:229
1526 #: src/ext_l10n.h:230
1530 #: src/ext_l10n.h:231
1534 #: src/ext_l10n.h:232
1535 msgid "Corollary-numbered"
1536 msgstr "Korolar-¹tevilèen"
1538 #: src/ext_l10n.h:233
1539 msgid "Corollary-plain"
1540 msgstr "Korolar-navaden"
1542 #: src/ext_l10n.h:234
1543 msgid "Corollary-unnumbered"
1544 msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
1546 #: src/ext_l10n.h:235
1547 msgid "Correspondence"
1548 msgstr "Korespondenca"
1550 #: src/ext_l10n.h:236
1554 #: src/ext_l10n.h:237
1555 msgid "Criterion-numbered"
1556 msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
1558 #: src/ext_l10n.h:238
1559 msgid "Criterion-plain"
1560 msgstr "Kriterij-navaden"
1562 #: src/ext_l10n.h:239
1564 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1566 #: src/ext_l10n.h:240
1570 #: src/ext_l10n.h:241
1571 msgid "Current_Address"
1572 msgstr "Trenutni_naslov"
1574 #: src/ext_l10n.h:242
1578 #: src/ext_l10n.h:243
1582 #: src/ext_l10n.h:244
1586 #: src/ext_l10n.h:245
1590 #: src/ext_l10n.h:246
1594 #: src/ext_l10n.h:247
1598 #: src/ext_l10n.h:248
1602 #: src/ext_l10n.h:249
1606 #: src/ext_l10n.h:250
1610 #: src/ext_l10n.h:251
1611 msgid "Definition-numbered"
1612 msgstr "Definicija-¹tevilèena"
1614 #: src/ext_l10n.h:252
1615 msgid "Definition-plain"
1616 msgstr "Definicija-navadna"
1618 #: src/ext_l10n.h:253
1619 msgid "Definition-unnumbered"
1620 msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
1622 #: src/ext_l10n.h:254
1626 #: src/ext_l10n.h:255
1630 #: src/ext_l10n.h:256
1634 #: src/ext_l10n.h:257
1638 #: src/ext_l10n.h:258
1642 #: src/ext_l10n.h:259
1646 #: src/ext_l10n.h:260
1650 #: src/ext_l10n.h:261
1651 msgid "End_All_Slides"
1652 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1654 #: src/ext_l10n.h:262
1658 #: src/ext_l10n.h:263
1662 #: src/ext_l10n.h:264
1666 #: src/ext_l10n.h:265
1667 msgid "Example-numbered"
1668 msgstr "Zgled-¹tevilèen"
1670 #: src/ext_l10n.h:266
1671 msgid "Example-plain"
1672 msgstr "Zgled-navaden"
1674 #: src/ext_l10n.h:267
1675 msgid "Example-unnumbered"
1676 msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
1678 #: src/ext_l10n.h:268
1682 #: src/ext_l10n.h:269
1683 msgid "Exercise-numbered"
1684 msgstr "Vaja-¹tevilèena"
1686 #: src/ext_l10n.h:270
1687 msgid "Exercise-plain"
1688 msgstr "Vaja-navadna"
1690 #: src/ext_l10n.h:271
1694 #: src/ext_l10n.h:272
1696 msgstr "DodatniNaslov"
1698 #: src/ext_l10n.h:273
1702 #: src/ext_l10n.h:274
1706 #: src/ext_l10n.h:275
1707 msgid "Fact-numbered"
1708 msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
1710 #: src/ext_l10n.h:276
1712 msgstr "Dejstvo-navadno"
1714 #: src/ext_l10n.h:277
1715 msgid "Fact-unnumbered"
1716 msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
1718 #: src/ext_l10n.h:278
1722 #: src/ext_l10n.h:279
1726 #: src/ext_l10n.h:280
1728 msgstr "PojasniloSlike"
1730 #: src/ext_l10n.h:281
1734 #: src/ext_l10n.h:282
1738 #: src/ext_l10n.h:283
1742 #: src/ext_l10n.h:284
1744 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1746 #: src/ext_l10n.h:285
1748 msgstr "PrilagodiSliko"
1750 #: src/ext_l10n.h:286
1752 msgstr "glavaProsojnice"
1754 #: src/ext_l10n.h:287
1756 msgstr "GlavaProsojnice"
1758 #: src/ext_l10n.h:288
1760 msgstr "OpombaPodÈrto"
1762 #: src/ext_l10n.h:289
1763 msgid "FourAffiliations"
1766 #: src/ext_l10n.h:290
1768 msgstr "©tirjeAvtorji"
1770 #: src/ext_l10n.h:291
1774 #: src/ext_l10n.h:292
1778 #: src/ext_l10n.h:293
1782 #: src/ext_l10n.h:294
1786 #: src/ext_l10n.h:295
1787 msgid "IhrSchreiben"
1790 #: src/ext_l10n.h:296
1794 #: src/ext_l10n.h:297
1798 #: src/ext_l10n.h:298
1802 #: src/ext_l10n.h:299
1806 #: src/ext_l10n.h:300
1807 msgid "InvisibleText"
1808 msgstr "NevidnoBesedilo"
1810 #: src/ext_l10n.h:301
1814 #: src/ext_l10n.h:302
1818 #: src/ext_l10n.h:303
1822 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1826 #: src/ext_l10n.h:305
1828 msgstr "Kljuène besede"
1830 #: src/ext_l10n.h:306
1834 #: src/ext_l10n.h:307
1836 msgstr "Oznaèevanje"
1838 #: src/ext_l10n.h:308
1842 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1846 #: src/ext_l10n.h:310
1847 msgid "LandscapeSlide"
1848 msgstr "PreènaProsojnica"
1850 #: src/ext_l10n.h:311
1854 #: src/ext_l10n.h:312
1856 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1858 #: src/ext_l10n.h:313
1862 #: src/ext_l10n.h:314
1866 #: src/ext_l10n.h:315
1867 msgid "Lemma-numbered"
1868 msgstr "Lema-¹tevilèena"
1870 #: src/ext_l10n.h:316
1872 msgstr "Lema-navadna"
1874 #: src/ext_l10n.h:317
1875 msgid "Lemma-unnumbered"
1876 msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
1878 #: src/ext_l10n.h:318
1882 #: src/ext_l10n.h:319
1886 #: src/ext_l10n.h:320
1887 msgid "ListOfSlides"
1888 msgstr "SeznamProsojnic"
1890 #: src/ext_l10n.h:321
1894 #: src/ext_l10n.h:322
1898 #: src/ext_l10n.h:323
1899 msgid "Lowertitleback"
1902 #: src/ext_l10n.h:324
1906 #: src/ext_l10n.h:325
1910 #: src/ext_l10n.h:326
1914 #: src/ext_l10n.h:327
1916 msgstr "OznaèiOboje"
1918 #: src/ext_l10n.h:328
1920 msgstr "MatematièneÈrke"
1922 #: src/ext_l10n.h:329
1926 #: src/ext_l10n.h:330
1930 #: src/ext_l10n.h:331
1934 #: src/ext_l10n.h:332
1938 #: src/ext_l10n.h:333
1942 #: src/ext_l10n.h:334
1946 #: src/ext_l10n.h:335
1950 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1954 #: src/ext_l10n.h:337
1958 #: src/ext_l10n.h:338
1962 #: src/ext_l10n.h:339
1963 msgid "Notation-numbered"
1964 msgstr "Zapis-¹tevilèen"
1966 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1967 #: src/insets/insetinfo.C:231
1971 #: src/ext_l10n.h:341
1975 #: src/ext_l10n.h:342
1976 msgid "Note-numbered"
1977 msgstr "Opomba-¹tevilèena"
1979 #: src/ext_l10n.h:343
1981 msgstr "Opomba-navadna"
1983 #: src/ext_l10n.h:344
1984 msgid "Notetoeditor"
1985 msgstr "Opombauredniku"
1987 #: src/ext_l10n.h:345
1988 msgid "NoteToEditor"
1989 msgstr "OpombaUredniku"
1991 #: src/ext_l10n.h:346
1992 msgid "Note-unnumbered"
1993 msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
1995 #: src/ext_l10n.h:347
1999 #: src/ext_l10n.h:348
2003 #: src/ext_l10n.h:349
2007 #: src/ext_l10n.h:350
2011 #: src/ext_l10n.h:351
2015 #: src/ext_l10n.h:352
2019 #: src/ext_l10n.h:353
2023 #: src/ext_l10n.h:354
2025 msgstr "Prekrivanje"
2027 #: src/ext_l10n.h:355
2031 #: src/ext_l10n.h:356
2035 #: src/ext_l10n.h:357
2039 #: src/ext_l10n.h:358
2040 msgid "Paragraph-numbered"
2041 msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
2043 #: src/ext_l10n.h:359
2044 msgid "Parenthetical"
2047 #: src/ext_l10n.h:360
2051 #: src/ext_l10n.h:361
2055 #: src/ext_l10n.h:362
2059 #: src/ext_l10n.h:363
2063 #: src/ext_l10n.h:364
2067 #: src/ext_l10n.h:365
2069 msgstr "UmestiSliko"
2071 #: src/ext_l10n.h:366
2073 msgstr "UmestiSliko"
2075 #: src/ext_l10n.h:367
2077 msgstr "Umestitabelo"
2079 #: src/ext_l10n.h:368
2081 msgstr "UmestiTabelo"
2083 #: src/ext_l10n.h:369
2084 msgid "PortraitSlide"
2085 msgstr "PokonènaProsojnica"
2087 #: src/ext_l10n.h:370
2088 msgid "PostalCommend"
2091 #: src/ext_l10n.h:371
2095 #: src/ext_l10n.h:372
2099 #: src/ext_l10n.h:373
2103 #: src/ext_l10n.h:374
2104 msgid "Problem-numbered"
2105 msgstr "Problem-¹tevilèen"
2107 #: src/ext_l10n.h:375
2108 msgid "Problem-plain"
2109 msgstr "Problem-navaden"
2111 #: src/ext_l10n.h:376
2112 msgid "ProgressContents"
2115 #: src/ext_l10n.h:377
2119 #: src/ext_l10n.h:378
2123 #: src/ext_l10n.h:379
2127 #: src/ext_l10n.h:380
2128 msgid "Proposition*"
2131 #: src/ext_l10n.h:381
2132 msgid "Proposition-numbered"
2133 msgstr "Podmena-¹tevilèena"
2135 #: src/ext_l10n.h:382
2136 msgid "Proposition-plain"
2137 msgstr "Podmena-navadna"
2139 #: src/ext_l10n.h:383
2140 msgid "Proposition-unnumbered"
2141 msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
2143 #: src/ext_l10n.h:384
2147 #: src/ext_l10n.h:385
2151 #: src/ext_l10n.h:386
2155 #: src/ext_l10n.h:387
2159 #: src/ext_l10n.h:388
2163 #: src/ext_l10n.h:389
2167 #: src/ext_l10n.h:390
2171 #: src/ext_l10n.h:391
2175 #: src/ext_l10n.h:392
2176 msgid "Recieved/Accepted"
2177 msgstr "Prejeto/sprejeto"
2179 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2180 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2184 #: src/ext_l10n.h:394
2188 #: src/ext_l10n.h:395
2192 #: src/ext_l10n.h:396
2196 #: src/ext_l10n.h:397
2197 msgid "Remark-numbered"
2198 msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
2200 #: src/ext_l10n.h:398
2201 msgid "Remark-plain"
2202 msgstr "Pripomba-navadna"
2204 #: src/ext_l10n.h:399
2208 #: src/ext_l10n.h:400
2209 msgid "Remark-unnumbered"
2210 msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
2212 #: src/ext_l10n.h:401
2213 msgid "RetourAdresse"
2214 msgstr "PovratniNaslov"
2216 #: src/ext_l10n.h:402
2217 msgid "ReturnAddress"
2218 msgstr "PovratniNaslov"
2220 #: src/ext_l10n.h:403
2221 msgid "REVTEX_Title"
2224 #: src/ext_l10n.h:404
2225 msgid "Right_Address"
2226 msgstr "Desni_naslov"
2228 #: src/ext_l10n.h:405
2232 #: src/ext_l10n.h:406
2233 msgid "Rotatefoilhead"
2234 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2236 #: src/ext_l10n.h:407
2237 msgid "Running_LaTeX_Title"
2240 #: src/ext_l10n.h:408
2244 #: src/ext_l10n.h:409
2248 #: src/ext_l10n.h:410
2252 #: src/ext_l10n.h:411
2256 #: src/ext_l10n.h:412
2260 #: src/ext_l10n.h:413
2261 msgid "Section-numbered"
2262 msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
2264 #: src/ext_l10n.h:414
2268 #: src/ext_l10n.h:415
2269 msgid "Send_To_Address"
2270 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2272 #: src/ext_l10n.h:416
2276 #: src/ext_l10n.h:417
2280 #: src/ext_l10n.h:418
2281 msgid "Shortfoilhead"
2282 msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
2284 #: src/ext_l10n.h:419
2285 msgid "ShortFoilhead"
2286 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2288 #: src/ext_l10n.h:420
2289 msgid "ShortRotatefoilhead"
2290 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2292 #: src/ext_l10n.h:421
2294 msgstr "KratekNaslov"
2296 #: src/ext_l10n.h:422
2300 #: src/ext_l10n.h:423
2304 #: src/ext_l10n.h:424
2306 msgstr "Prosojnica*"
2308 #: src/ext_l10n.h:425
2309 msgid "SlideContents"
2310 msgstr "VsebinaProsojnice"
2312 #: src/ext_l10n.h:426
2313 msgid "SlideHeading"
2314 msgstr "GlavaProsojnice"
2316 #: src/ext_l10n.h:427
2317 msgid "SlideSubHeading"
2318 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2320 #: src/ext_l10n.h:428
2324 #: src/ext_l10n.h:429
2328 #: src/ext_l10n.h:430
2330 msgstr "Posebnopismo"
2332 #: src/ext_l10n.h:431
2336 #: src/ext_l10n.h:432
2340 #: src/ext_l10n.h:433
2344 #: src/ext_l10n.h:434
2348 #: src/ext_l10n.h:435
2352 #: src/ext_l10n.h:436
2356 #: src/ext_l10n.h:437
2360 #: src/ext_l10n.h:438
2364 #: src/ext_l10n.h:439
2368 #: src/ext_l10n.h:440
2369 msgid "Subjectclass"
2370 msgstr "Razredpredmeta"
2372 #: src/ext_l10n.h:441
2373 msgid "Subparagraph"
2374 msgstr "Pododstavek"
2376 #: src/ext_l10n.h:442
2377 msgid "Subparagraph*"
2378 msgstr "Pododstavek*"
2380 #: src/ext_l10n.h:443
2382 msgstr "Podrazdelek"
2384 #: src/ext_l10n.h:444
2386 msgstr "Podrazdelek*"
2388 #: src/ext_l10n.h:445
2389 msgid "Subsection-numbered"
2390 msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
2392 #: src/ext_l10n.h:446
2393 msgid "Subsubsection"
2394 msgstr "Podpodrazdelek"
2396 #: src/ext_l10n.h:447
2397 msgid "Subsubsection*"
2398 msgstr "Podpodrazdelek*"
2400 #: src/ext_l10n.h:448
2401 msgid "Subsubsection-numbered"
2402 msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
2404 #: src/ext_l10n.h:449
2408 #: src/ext_l10n.h:450
2412 #: src/ext_l10n.h:451
2416 #: src/ext_l10n.h:452
2420 #: src/ext_l10n.h:453
2421 msgid "Summary-numbered"
2422 msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
2424 #: src/ext_l10n.h:454
2428 #: src/ext_l10n.h:455
2432 #: src/ext_l10n.h:456
2433 msgid "TableComments"
2434 msgstr "VsebinskoKazalo"
2436 #: src/ext_l10n.h:457
2438 msgstr "TabelaSklicev"
2440 #: src/ext_l10n.h:458
2444 #: src/ext_l10n.h:459
2448 #: src/ext_l10n.h:460
2452 #: src/ext_l10n.h:461
2456 #: src/ext_l10n.h:462
2460 #: src/ext_l10n.h:463
2464 #: src/ext_l10n.h:464
2468 #: src/ext_l10n.h:465
2469 msgid "Theorem-numbered"
2470 msgstr "Izrek-¹tevilèen"
2472 #: src/ext_l10n.h:466
2473 msgid "Theorem-plain"
2474 msgstr "Izrek-navaden"
2476 #: src/ext_l10n.h:467
2477 msgid "TheoremTemplate"
2478 msgstr "VzorecIzreka"
2480 #: src/ext_l10n.h:468
2481 msgid "Theorem-unnumbered"
2482 msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
2484 #: src/ext_l10n.h:469
2488 #: src/ext_l10n.h:470
2492 #: src/ext_l10n.h:471
2496 #: src/ext_l10n.h:472
2497 msgid "ThreeAffiliations"
2500 #: src/ext_l10n.h:473
2501 msgid "ThreeAuthors"
2502 msgstr "TrijeAvtorji"
2504 #: src/ext_l10n.h:474
2508 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2512 #: src/ext_l10n.h:476
2514 msgstr "Glavanaslova"
2516 #: src/ext_l10n.h:477
2517 msgid "Title_Running"
2518 msgstr "Tekoèi_naslov"
2520 #: src/ext_l10n.h:478
2524 #: src/ext_l10n.h:479
2528 #: src/ext_l10n.h:480
2532 #: src/ext_l10n.h:481
2536 #: src/ext_l10n.h:482
2537 msgid "Trans_Keywords"
2540 #: src/ext_l10n.h:483
2544 #: src/ext_l10n.h:484
2545 msgid "TranslatedAbstract"
2546 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2548 #: src/ext_l10n.h:485
2549 msgid "Translated_Title"
2550 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2552 #: src/ext_l10n.h:486
2556 #: src/ext_l10n.h:487
2557 msgid "TwoAffiliations"
2560 #: src/ext_l10n.h:488
2564 #: src/ext_l10n.h:489
2565 msgid "Unterschrift"
2568 #: src/ext_l10n.h:490
2569 msgid "Uppertitleback"
2573 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2574 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2578 #: src/ext_l10n.h:492
2582 #: src/ext_l10n.h:493
2586 #: src/ext_l10n.h:494
2590 #: src/ext_l10n.h:495
2594 #: src/ext_l10n.h:496
2596 msgstr "VidnoBesedilo"
2598 #: src/ext_l10n.h:497
2602 #: src/ext_l10n.h:498
2606 #: src/ext_l10n.h:499
2610 #: src/ext_l10n.h:500
2614 #: src/ext_l10n.h:501
2618 #: src/ext_l10n.h:502
2622 #: src/ext_l10n.h:503
2626 #: src/ext_l10n.h:504
2630 #: src/ext_l10n.h:505
2634 #: src/ext_l10n.h:506
2638 #: src/ext_l10n.h:507
2642 #: src/ext_l10n.h:508
2646 #: src/ext_l10n.h:509
2650 #: src/ext_l10n.h:510
2654 #: src/ext_l10n.h:511
2655 msgid "French Canadian"
2656 msgstr "francosko kanadsko"
2658 #: src/ext_l10n.h:512
2662 #: src/ext_l10n.h:513
2666 #: src/ext_l10n.h:514
2670 #: src/ext_l10n.h:515
2674 #: src/ext_l10n.h:516
2678 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2682 #: src/ext_l10n.h:518
2686 #: src/ext_l10n.h:519
2690 #: src/ext_l10n.h:520
2694 #: src/ext_l10n.h:521
2698 #: src/ext_l10n.h:522
2699 msgid "French (GUTenberg)"
2700 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2702 #: src/ext_l10n.h:523
2706 #: src/ext_l10n.h:524
2710 #: src/ext_l10n.h:525
2711 msgid "German (new spelling)"
2712 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2714 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2718 #: src/ext_l10n.h:527
2722 #: src/ext_l10n.h:528
2726 #: src/ext_l10n.h:529
2730 #: src/ext_l10n.h:530
2732 msgstr "italijansko"
2734 #: src/ext_l10n.h:531
2736 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2738 #: src/ext_l10n.h:532
2742 #: src/ext_l10n.h:533
2746 #: src/ext_l10n.h:534
2750 #: src/ext_l10n.h:535
2752 msgstr "portugalsko"
2754 #: src/ext_l10n.h:536
2758 #: src/ext_l10n.h:537
2762 #: src/ext_l10n.h:538
2766 #: src/ext_l10n.h:539
2770 #: src/ext_l10n.h:540
2774 #: src/ext_l10n.h:541
2778 #: src/ext_l10n.h:542
2782 #: src/ext_l10n.h:543
2786 #: src/ext_l10n.h:544
2790 #: src/ext_l10n.h:545
2794 #: src/ext_l10n.h:546
2798 #: src/filedlg.C:204
2799 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2800 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
2802 #: src/FontLoader.C:246
2803 msgid "Loading font into X-Server..."
2804 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2807 msgid "Set Charset|#C"
2808 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
2811 msgid "Charset not found!"
2812 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
2827 msgid "Character set:|#H"
2828 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
2832 msgstr "Drugo...|#D"
2836 msgstr "Drugo...|#R"
2838 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
2839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2848 msgid "Primary key map|#r"
2849 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
2852 msgid "No key mapping|#N"
2853 msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
2856 msgid "Secondary key map|#e"
2857 msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
2869 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2872 msgid "Full Screen Preview|#v"
2873 msgstr "Popolni ogled|#o"
2875 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2876 msgid "Browse...|#B"
2877 msgstr "Brskaj...|#B"
2879 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2880 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2881 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2882 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2885 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2886 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2887 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2888 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2889 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2894 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2895 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
2896 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2897 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2898 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2899 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2902 msgstr "Preklièi|^["
2905 msgid "Display Frame|#F"
2906 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2909 msgid "Do Translations|#r"
2910 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2912 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2922 msgid "% of Page|#g"
2923 msgstr "% strani|#g"
2927 msgstr "Privzeto|#t"
2937 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2941 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2945 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2946 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2947 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2956 msgid "Display in Color|#D"
2957 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2960 msgid "Do not display this figure|#y"
2961 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2964 msgid "Display as Grayscale|#i"
2965 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2968 msgid "Display as Monochrome|#s"
2969 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2973 msgstr "Privzeto|#P"
2985 msgid "% of Page|#P"
2986 msgstr "% strani|#s"
2990 msgid "% of Column|#o"
2991 msgstr "% stolpca|#o"
2995 msgstr "Pojasnilo|#k"
2998 msgid "Subfigure|#q"
2999 msgstr "Podslika|#q"
3002 msgid "Directory:|#D"
3010 msgid "Filename:|#F"
3011 msgstr "Ime datoteke:|#I"
3015 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
3019 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
3023 msgstr "Uporabnik1|#1"
3027 msgstr "Uporabnik2|#2"
3034 msgid "Replace with|#W"
3035 msgstr "Nadomesti z|#Z"
3046 msgid "Replace|#R#r"
3047 msgstr "Nadomesti|#N#n"
3054 msgid "Case sensitive|#s#S"
3055 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3058 msgid "Match word|#M#m"
3059 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
3062 msgid "Replace All|#A#a"
3063 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
3065 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3066 msgid "_Add new citation"
3067 msgstr "_Vnesi nov citat"
3069 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3070 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3071 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
3073 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3074 msgid " Citation: Select action "
3075 msgstr " Citat: izberite dejanje "
3077 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3078 msgid "Use Regular Expression"
3079 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3081 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3085 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3086 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3087 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3089 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3093 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3097 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3101 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3102 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3104 msgstr "Besedilo po"
3106 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3107 msgid " Insert Citation: Select citation "
3108 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3110 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3114 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3118 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3122 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3123 msgid " Citation: Edit "
3124 msgstr " Citat: uredi "
3126 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3127 msgid "--- No such key in the database ---"
3128 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
3130 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3132 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3133 "1995-2000 LyX Team"
3135 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3136 "1995-2001 LyX Team"
3138 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3143 "any later version.\n"
3144 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3147 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3148 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3149 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3152 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3156 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3158 msgstr "Kljuèna beseda"
3160 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3162 msgstr " Stvarno kazalo "
3164 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3168 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3169 msgid "Unable to print"
3170 msgstr "Ni moè tiskati"
3172 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3173 msgid "Check that your parameters are correct"
3174 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3176 #. goto button labels
3177 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3178 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3179 msgid "Goto reference"
3180 msgstr "Pojdi na sklic"
3182 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3186 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3187 msgid "*** No labels found in document ***"
3188 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3190 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3194 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3195 msgid " Reference: Select reference "
3196 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3198 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3202 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3206 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3208 msgstr "BesediloSkl"
3210 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3212 msgstr "StranZBesedilom"
3214 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3218 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3222 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3227 msgid " Reference: "
3230 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3231 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3232 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3233 #: src/insets/insettoc.C:21
3234 msgid "Table of Contents"
3235 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3237 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3238 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3239 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3240 msgid "List of Figures"
3241 msgstr "Seznam slik"
3243 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3244 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3245 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3246 msgid "List of Tables"
3247 msgstr "Seznam tabel"
3249 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3250 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3251 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3252 msgid "List of Algorithms"
3253 msgstr "Seznam algoritmov"
3255 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3256 msgid "*** No Document ***"
3257 msgstr "*** Ni spisa ***"
3259 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3263 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3267 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3271 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3273 msgstr "<brez imena>"
3275 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3276 msgid "Selected keys"
3277 msgstr "Izberite tipke"
3279 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3280 msgid "Available keys"
3281 msgstr "Dostopne tipke"
3283 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3284 msgid "Reference entry"
3285 msgstr "Vnos sklica"
3287 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3291 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3295 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3299 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3303 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3304 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3305 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3306 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3307 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3311 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3312 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3313 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3314 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3315 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3316 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3321 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3322 msgid "Keys currently selected"
3323 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
3325 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3326 msgid "Reference keys available"
3327 msgstr "Dostopne tipke za sklic"
3329 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3330 msgid "Reference entry text"
3331 msgstr "Besedilo vnosa sklica"
3333 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3334 msgid "Text to place after citation"
3335 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3337 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3340 "1995-2000 LyX Team"
3342 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3343 "1995-2001 LyX Team"
3345 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3347 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3348 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3349 "Public License as published by the Free Software\n"
3350 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3351 "(at your option) any later version."
3353 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
3354 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
3355 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
3356 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
3357 "poznej¹o razlièico."
3359 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3361 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3362 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3363 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3364 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3365 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3366 "You should have received a copy of\n"
3367 "the GNU General Public License\n"
3368 "along with this program; if not, write to\n"
3369 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3370 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3372 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3373 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3374 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3375 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3376 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3377 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3378 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3379 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3380 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3381 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3382 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3384 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3386 msgstr "Kljuèna beseda:"
3388 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3389 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3391 msgstr "Prelom strani"
3393 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3394 msgid "Keep space when at top of page"
3395 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
3397 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3398 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3400 msgstr "Dodatni prostor"
3402 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3403 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3407 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3408 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3412 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3413 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3417 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3418 msgid "Keep space when at bottom of page"
3419 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
3421 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3425 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3429 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3430 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3431 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3432 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3436 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3440 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3441 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3442 msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
3444 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3445 msgid "&Start new minipage"
3446 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3448 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3452 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3456 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3460 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3461 msgid "Draw line above paragraph"
3462 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
3464 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3465 msgid "Draw line below paragraph"
3466 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
3468 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3469 msgid "Don't indent paragraph"
3470 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
3472 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3476 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3480 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3484 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3488 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3490 msgstr "©irina oznake"
3492 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3496 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3497 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3501 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3502 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3506 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3510 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3512 msgstr "&Vse strani"
3514 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3516 msgstr "&Sode strani"
3518 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3522 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3526 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3528 msgstr "&Lihe strani"
3530 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3534 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3538 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3539 msgid "&Reverse order"
3540 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
3542 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3546 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3550 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3554 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3558 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3559 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3563 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3564 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3568 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3569 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3573 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3574 msgid "LyX: Citation Reference"
3575 msgstr "LyX: Sklic na citat"
3577 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3578 msgid "Key not found in references."
3579 msgstr "Kljuèa ni med sklici."
3581 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3582 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3583 msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3585 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3587 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3589 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3590 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3591 msgid "Paragraph layout set"
3592 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3594 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3595 msgid "LyX: Paragraph Options"
3596 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3598 #. FIXME: should have a utility class for this
3599 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3601 "An error occured while printing.\n"
3603 msgstr "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n\n"
3605 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3606 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3607 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3609 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3610 msgid "LyX: Print Error"
3611 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3613 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3615 msgstr "LyX: Tiskaj"
3617 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3621 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3622 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3623 msgid "&Goto reference"
3624 msgstr "&Pojdi na sklic"
3626 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3627 msgid "LyX: Cross Reference"
3628 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
3630 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3631 msgid "LyX: Insert Table"
3632 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
3634 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3635 msgid "LyX: Table of Contents"
3636 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
3638 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3639 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3640 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3641 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3642 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3646 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3647 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3648 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3649 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3653 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3658 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3660 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
3662 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3666 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3670 #. FIXME: should be cleverer here
3671 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3672 msgid "Senseless with this layout!"
3673 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3675 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3679 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3680 msgid "Indented paragraph"
3681 msgstr "Zamaknjen odstavek"
3683 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3687 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3688 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3689 msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
3691 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3692 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3696 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3700 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3701 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3702 msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
3704 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3708 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3712 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3716 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3720 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3721 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3722 msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
3724 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3725 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3726 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
3728 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3729 msgid "Didot points"
3732 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3733 msgid "Cicero points"
3734 msgstr "Pike cicero"
3736 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3737 msgid "Percent of column"
3738 msgstr "Odstotek stolpca"
3740 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3741 #. boxes not be overly large
3742 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3743 msgid "&Spacing Above"
3744 msgstr "&Presledek zgoraj"
3746 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3747 msgid "Spacing &Below"
3748 msgstr "Presledek &spodaj"
3750 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3754 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3758 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3760 msgstr "Mali razmak"
3762 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3764 msgstr "Srednji razmak"
3766 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3768 msgstr "Velik razmak"
3770 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3774 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3778 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3779 msgid "Print every page"
3780 msgstr "Natisni vse strani"
3782 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3783 msgid "Print odd-numbered pages only"
3784 msgstr "Natisni le lihe strani"
3786 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3787 msgid "Print even-numbered pages only"
3788 msgstr "Natisni le sode strani"
3790 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3791 msgid "Print from page number"
3792 msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
3794 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3795 msgid "Print to page number"
3796 msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
3798 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3799 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3800 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
3802 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3803 msgid "Number of copies to print"
3804 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
3806 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3807 msgid "Collate multiple copies"
3810 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3811 msgid "Printer name"
3812 msgstr "Ime tiskalnika"
3814 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3815 msgid "Output filename"
3816 msgstr "Izhodna datoteka"
3818 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3819 msgid "Select output filename"
3820 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
3822 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3823 msgid "Available References"
3824 msgstr "Dostopni sklici"
3826 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3830 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3834 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3838 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3840 msgstr "©tevilka strani"
3842 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3843 msgid "Ref on page xxx"
3844 msgstr "Sklic na strani xxx"
3846 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3848 msgstr "na strani xxx"
3850 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3851 msgid "Pretty reference"
3854 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3855 msgid "Reference Type"
3856 msgstr "Vrsta sklica"
3858 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3863 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3864 msgid "Reference as it appears in output"
3865 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
3867 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3868 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3869 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
3871 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3875 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3879 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3880 msgid "Generate hyperlink"
3881 msgstr "Naredi nadpovezavo"
3883 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3884 msgid "Name associated with the URL"
3885 msgstr "URL-ju priredi ime"
3887 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3888 msgid "Output as a hyperlink ?"
3889 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
3891 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3896 msgid "Inset keys|#I"
3897 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
3899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3900 msgid "Bibliography keys|#B"
3901 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
3903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3935 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3939 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3940 msgid "Citation style|#s"
3941 msgstr "Stil citiranja|#c"
3943 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3944 msgid "Text before|#T"
3945 msgstr "Besedilo prej|#p"
3947 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3948 msgid "Text after|#e"
3949 msgstr "Besedilo po|#p"
3951 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3953 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3956 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3960 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3962 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3963 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3964 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3966 msgstr "Preklièi|#P^["
3968 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3969 msgid "Copyright and Warranty"
3970 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3972 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3973 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3974 msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
3976 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
3978 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3979 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3980 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3981 "any later version."
3983 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali "
3984 "spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je "
3985 "objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te "
3986 "licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli poznej¹o razlièico."
3988 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
3990 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3991 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3992 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3993 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3994 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3995 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3997 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI "
3998 "JAMSTVA; tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali "
3999 "PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski "
4000 "splo¹ni licenci (GNU General Public License, GPL). Poleg tega "
4001 "programa bi morali dobiti izvod licence GNU General Public License v "
4002 "angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na naslov: Free Software Foundation, "
4003 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4005 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4006 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4007 msgid "Close|#C^[^M"
4008 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
4010 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4011 msgid "Document Layout"
4012 msgstr "Videz spisa"
4014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4016 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4019 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4022 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4024 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4025 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4027 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4028 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4031 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4032 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4035 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4036 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4039 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4041 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4046 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4049 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4050 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4052 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4053 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4054 #: src/lyxfunc.C:3301
4058 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4062 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4063 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4067 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4071 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4073 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4074 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4077 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4078 msgid "Document layout set"
4079 msgstr "Nastavitev videza spisa"
4081 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4082 msgid "Converting document to new document class..."
4083 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
4085 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4086 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4087 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4089 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4090 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4091 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4093 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4094 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4095 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4096 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4097 msgid "Conversion Errors!"
4098 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4100 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4101 msgid "into chosen document class"
4102 msgstr "v izbrani razred spisa"
4104 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4105 msgid "Errors loading new document class."
4106 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
4108 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4109 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4110 msgid "Reverting to original document class."
4111 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
4113 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4114 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4115 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4117 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4118 msgid "Should I set some parameters to"
4119 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
4121 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4122 msgid "the defaults of this document class?"
4123 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
4125 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4126 msgid "Unable to switch to new document class."
4127 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4130 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4132 msgid "Tabbed folder"
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4137 msgstr "Posebno:|#S"
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4144 msgid "Foot/Head Margins"
4145 msgstr "Robovi noge/glave"
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4153 msgstr "Pokonèno|#o"
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4156 msgid "Landscape|#L"
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4160 msgid "Papersize:|#P"
4161 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4164 msgid "Custom Papersize"
4165 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4168 msgid "Use Geometry Package|#U"
4169 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4196 msgid "Headheight:|#i"
4197 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4201 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4204 msgid "Footskip:|#F"
4205 msgstr "Preskok noge:|#F"
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4213 msgstr "Stolpci strani"
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4224 msgid "Font Size:|#O"
4225 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4232 msgid "Pagestyle:|#P"
4233 msgstr "Slog strani:|#S"
4235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4240 msgid "Extra Options:|#X"
4241 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4244 msgid "Default Skip:|#u"
4245 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4272 msgid "Quote Style "
4273 msgstr "Slog narekovajev "
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4276 msgid "Encoding:|#D"
4277 msgstr "Kodiranje:|#D"
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4291 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4292 msgid "Language:|#L"
4295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4296 msgid "Float Placement:|#L"
4297 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4300 msgid "Section number depth"
4301 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4304 msgid "Table of contents depth"
4305 msgstr "Globina kazala vsebine"
4307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4308 msgid "PS Driver:|#S"
4309 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4312 msgid "Use AMS Math|#M"
4313 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4317 msgstr "Velikost|#l"
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4340 msgid "Bullet Depth"
4341 msgstr "Globina pike"
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4345 msgstr "Standardno|#S"
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4349 msgstr "Matematika|#M"
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4367 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4369 msgstr "Napaka LaTeXa"
4371 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4372 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4376 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4381 msgid "Graphics File|#F"
4382 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
4384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4385 #: src/insets/insetinclude.C:46
4389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4390 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4395 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4416 msgid "in Monochrome|#M"
4417 msgstr "v èrno-belem|#r"
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4420 msgid "in Grayscale|#G"
4421 msgstr "v sivini|#s"
4423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4425 msgstr "v barvah|#b"
4427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4428 msgid "Don't display|#D"
4429 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4440 msgid "Inline Figure|#I"
4441 msgstr "Vstavi sliko|#V"
4443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4444 msgid "Subcaption|#S"
4445 msgstr "Podpojasnilo|#k"
4447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4448 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4456 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4458 msgstr "Stvarno kazalo"
4460 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4462 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
4464 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4465 msgid "Paragraph Layout"
4466 msgstr "Videz odstavka"
4468 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4469 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4470 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4471 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4473 #. now make them fit together
4474 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4478 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4479 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4480 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4481 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4482 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4483 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4484 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4486 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4487 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4488 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4490 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4491 msgid "Label Width:|#d"
4492 msgstr "©irina oznake:|#i"
4494 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4498 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4506 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4515 msgid "No Indent|#I"
4516 msgstr "Brez zamika|#B"
4518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4522 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4526 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4530 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4544 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4546 msgstr "Prelomi strani"
4548 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4553 msgid "Vertical Spaces"
4554 msgstr "Navpièni presledki"
4556 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4560 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4564 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4565 msgid "Extra Options"
4566 msgstr "Dodatne izbire"
4568 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4572 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4577 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4581 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4585 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4589 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4590 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4591 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
4593 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4594 msgid "Start new Minipage|#S"
4595 msgstr "Zaèni novo ministran"
4597 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4598 msgid "Indented Paragraph|#I"
4599 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4601 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4603 msgstr "Ministran|#M"
4605 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4607 msgstr "Floatflt|#F"
4609 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4612 msgid "Cancel|C#C^["
4613 msgstr "Preklièi|P#P^["
4615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4621 msgstr "Videz in obèutek"
4623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4625 msgstr "Jezikovne izbire"
4627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4630 msgstr "Pretvorniki"
4632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4641 msgid "Screen Fonts"
4642 msgstr "Zaslonske pisave"
4644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4648 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4671 msgid "Spell checker"
4674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4675 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4676 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
4678 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4680 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4682 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate "
4683 "\"Uveljaviti\" spremembo."
4685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4686 msgid "Find a new color."
4687 msgstr "Najdi novo barvo."
4689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4690 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4691 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
4693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4694 msgid "GUI background"
4695 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
4697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4699 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
4701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4702 msgid "GUI selection"
4703 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
4705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4707 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
4709 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4718 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4719 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
4721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4722 msgid "Convert \"from\" this format"
4723 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
4725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4726 msgid "Convert \"to\" this format"
4727 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
4729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4731 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4732 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4734 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke "
4735 "brez pripone in $$o ime izhodne datoteke."
4737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4738 msgid "Flags that control the converter behavior"
4739 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
4741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4743 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4744 "you must then \"Apply\" the change."
4746 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po "
4747 "spremembi jo morate ¹e \"Uveljaviti\"."
4749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4756 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4757 "must then \"Apply\" the change."
4759 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi "
4760 "jo morate ¹e \"Uveljaviti\"."
4762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4764 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4767 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo "
4768 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
4770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4773 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4777 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4780 msgstr "Spremeni|#S"
4782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4793 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4797 msgid "The format identifier."
4800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4801 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4805 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4809 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
4812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
4813 msgid "The command used to launch the viewer application."
4816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
4818 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
4819 "then \"Apply\" the change."
4822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
4824 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
4825 "\"Apply\" the change."
4828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
4830 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
4834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
4835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
4838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
4842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
4845 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
4850 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
4856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
4860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
4863 msgstr "[ni datoteke]"
4865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
4866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
4869 msgstr "Polo¾aji tipk"
4871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4874 msgid "Keyboard map"
4875 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
4877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
4879 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4881 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
4886 msgid "Default path"
4889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4891 msgid "Template path"
4894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
4901 msgstr "Uporabnik1|#1"
4903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
4906 msgstr "Seznam tabel"
4908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
4913 msgid "LyX Server pipes"
4916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
4917 msgid "Fonts must be positive!"
4920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
4923 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4924 "large > larger > largest > huge > huger."
4926 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4927 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
4930 msgid " none | ispell | aspell "
4933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4935 msgid "Personal dictionary"
4936 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
4942 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4953 msgstr "brez serifov"
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4957 msgstr "pisalni stroj"
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4960 #, fuzzy, no-c-format
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4966 msgid "Use scalable fonts"
4967 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4972 msgstr "Kodiranje:|#D"
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4977 msgstr "Postscript|#P"
4979 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4982 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5001 msgid "Screen DPI|#D"
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5021 msgid "Ascii line length|#A"
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5026 msgid "TeX encoding|#T"
5027 msgstr "Kodiranje:|#D"
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5031 msgid "Default paper size|#p"
5032 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5035 msgid "ascii roff|#r"
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5044 msgid "Outside code interaction"
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5049 msgid "Spell command|#S"
5052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5054 msgid "Use alternative language|#a"
5055 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5059 msgid "Use escape characters|#e"
5060 msgstr "Posebno:|#S"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5064 msgid "Use personal dictionary|#d"
5065 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5068 msgid "Accept compound words|#w"
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5073 msgid "Use input encoding|#i"
5074 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5078 msgid "date format|#f"
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5084 msgstr "% strani|#s"
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5088 msgid "Default language|#l"
5089 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5096 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5099 msgid "RtL support|#R"
5102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5104 msgid "Mark foreign|#M"
5105 msgstr "Znak vkljuèen"
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5108 msgid "Auto begin|#b"
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5112 msgid "Auto finish|#f"
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5117 msgid "Command start|#s"
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5122 msgid "Command end|#e"
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5143 msgid "LyX objects|#L"
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5176 msgid "All converters|#A"
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5183 msgstr "Zbri¹i iz|#D"
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5187 msgid "Converter|#C"
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5203 msgstr "Datoteko|#D"
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5207 msgid "All formats|#A"
5208 msgstr "Vse strani|#G"
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5220 msgid "Extension|#E"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5234 msgid "Show banner|#S"
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5238 msgid "Auto region delete|#A"
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5242 msgid "Exit confirmation|#E"
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5246 msgid "Display keyboard shortcuts"
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5251 msgid "Autosave interval"
5252 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5255 msgid "File->New asks for name|#N"
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5259 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5263 msgid "Wheel mouse jump"
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5276 msgid "Popup Encoding"
5277 msgstr "Kodiranje:|#D"
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5281 msgid "Bind file|#B"
5282 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5294 msgstr "Brskaj...|#B"
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5298 msgid "User Interface file|#U"
5299 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5302 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5313 msgstr "Prelomi strani"
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5327 msgstr "Ni moè tiskati"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5330 msgid "file extension"
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5335 msgid "spool command"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5358 msgstr "[ni datoteke]"
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5362 msgid "extra options"
5363 msgstr "Dodatne izbire"
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5366 msgid "spool printer prefix"
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5372 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5380 msgid "adapt output"
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5384 msgid "Printer Command and Flags"
5387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5389 msgid "Default path|#p"
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5394 msgid "Last file count|#L"
5395 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5399 msgid "Template path|#T"
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5403 msgid "Check last files|#C"
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5407 msgid "Backup path|#B"
5410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5411 msgid "LyXServer pipe|#S"
5414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5418 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5419 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5423 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5425 msgstr "Tiskalnik|#T"
5427 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5429 msgstr "Datoteko|#D"
5431 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5432 msgid "All Pages|#G"
5433 msgstr "Vse strani|#G"
5435 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5436 msgid "Only Odd Pages|#O"
5437 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5439 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5440 msgid "Only Even Pages|#E"
5441 msgstr "Le sode strani|#S"
5443 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5444 msgid "Normal Order|#N"
5445 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5447 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5448 msgid "Reverse Order|#R"
5449 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5451 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5455 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5459 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5464 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5469 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5473 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5474 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5477 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5482 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5487 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5492 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5494 msgid "Reference type|#R"
5495 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5497 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5499 msgid "Goto reference|#G"
5500 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5502 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5504 msgid "Tabular Layout"
5505 msgstr "Naèrt tabele"
5507 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5510 msgstr "Naèrt tabele"
5512 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5517 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5522 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5525 msgstr "Dolga tabela"
5527 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5528 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5529 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5532 #: src/insets/insetinfo.C:221
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5537 msgid "Append Column|#A"
5538 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5541 msgid "Delete Column|#O"
5542 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5545 msgid "Append Row|#p"
5546 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5549 msgid "Delete Row|#w"
5550 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5553 msgid "Set Borders|#S"
5554 msgstr "Nastavi meje|#S"
5556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5557 msgid "Unset Borders|#U"
5558 msgstr "Iznièi meje|#U"
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5562 msgid "Longtable|#L"
5563 msgstr "Dolga tabela"
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5567 msgid "Rotate 90°|#9"
5568 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5572 msgstr "Posebna tabela"
5574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5586 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5587 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5603 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5604 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5609 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5620 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5621 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5626 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5631 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5634 msgid "H. Alignment"
5637 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5640 msgid "V. Alignment"
5643 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5644 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5650 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5652 msgid "Alignment|#A"
5655 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5657 msgid "Special column"
5658 msgstr "Posebna celica"
5660 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5661 msgid "Multicolumn|#M"
5662 msgstr "Veèstolpèna|#M"
5664 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5666 msgid "Use Minipage|#s"
5667 msgstr "Ministran|#M"
5669 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5670 msgid "Special Cell"
5671 msgstr "Posebna celica"
5673 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5675 msgid "Special Multicolumn"
5676 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
5678 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5683 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5693 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5695 msgid "Last Foot|#L"
5696 msgstr "Zadnja noga"
5698 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5703 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5708 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5713 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5716 msgstr "Posebno:|#S"
5718 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
5720 msgid "Insert Tabular"
5721 msgstr "Vstavi tabelo"
5723 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5724 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5727 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5732 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5736 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5741 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5745 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5746 msgid "HTML type|#H"
5747 msgstr "Tip HTML|#H"
5749 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5751 msgid "ERROR! Unable to print!"
5752 msgstr "Ni moè tiskati"
5754 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5755 msgid "Check 'range of pages'!"
5758 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5763 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5764 #, fuzzy, no-c-format
5765 msgid "List of Figures%m"
5766 msgstr "Seznam slik"
5768 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5769 #, fuzzy, no-c-format
5770 msgid "List of Tables%m"
5771 msgstr "Seznam tabel"
5773 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5774 #, fuzzy, no-c-format
5775 msgid "List of Algorithms%m"
5776 msgstr "Seznam algoritmov"
5778 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5780 msgid "No Table of Contents%i"
5781 msgstr "Vsebinsko kazalo"
5783 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5784 #, fuzzy, no-c-format
5785 msgid "Insert Reference%m"
5786 msgstr "Vstavi referenco"
5788 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5789 #, fuzzy, no-c-format
5790 msgid "Insert Page Number%m"
5791 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
5793 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5794 #, fuzzy, no-c-format
5795 msgid "Insert vref%m"
5798 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5799 #, fuzzy, no-c-format
5800 msgid "Insert vpageref%m"
5801 msgstr "Vstavi sliko"
5803 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5804 #, fuzzy, no-c-format
5805 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5806 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
5808 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5809 #, fuzzy, no-c-format
5810 msgid "Goto Reference%m"
5811 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5813 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5814 #: src/insets/insetexternal.C:171
5815 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5816 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
5818 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5820 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5821 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
5823 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5824 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5825 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5826 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5827 msgid "The absolute path is required."
5830 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5831 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5832 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5833 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5834 msgid "Directory does not exist."
5837 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5838 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5840 msgid "Cannot write to this directory."
5841 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
5843 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5845 msgid "Cannot read this directory."
5846 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
5848 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5849 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5851 msgid "No file input."
5852 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
5854 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5855 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5856 msgid "A file is required, not a directory."
5859 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5861 msgid "Cannot write to this file."
5862 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
5864 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5866 msgid "Cannot read from this directory."
5867 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
5869 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5871 msgid "File does not exist."
5872 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
5874 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5876 msgid "Cannot read from this file."
5877 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
5879 #: src/importer.C:39
5884 #: src/importer.C:57
5886 msgid "Can not import file"
5887 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
5889 #: src/importer.C:58
5890 msgid "No information for importing from "
5894 #: src/importer.C:81
5898 #: src/insets/figinset.C:1025
5899 msgid "[render error]"
5900 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
5902 #: src/insets/figinset.C:1026
5903 msgid "[rendering ... ]"
5904 msgstr "[upodablja se ... ]"
5906 #: src/insets/figinset.C:1029
5908 msgstr "[ni datoteke]"
5910 #: src/insets/figinset.C:1031
5911 msgid "[bad file name]"
5914 #: src/insets/figinset.C:1033
5915 msgid "[not displayed]"
5916 msgstr "[ni prikazano]"
5918 #: src/insets/figinset.C:1035
5919 msgid "[no ghostscript]"
5920 msgstr "[ni ghostscripta]"
5922 #: src/insets/figinset.C:1037
5923 msgid "[unknown error]"
5924 msgstr "[neznana napaka]"
5926 #: src/insets/figinset.C:1210
5927 msgid "Opened figure"
5928 msgstr "Odprta slika"
5930 #: src/insets/figinset.C:1238
5934 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5935 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5936 msgid "empty figure path"
5937 msgstr "prazna pot do slike"
5939 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5943 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5944 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5945 #: src/insets/insetbib.C:194
5949 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5950 #: src/insets/insetbib.C:196
5954 #: src/insets/insetbib.C:204
5955 msgid "Bibliography item"
5956 msgstr "Postavka literature"
5958 #: src/insets/insetbib.C:225
5959 msgid "BibTeX Generated References"
5960 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
5962 #: src/insets/insetbib.C:324
5964 msgstr "Zbirka podatkov:"
5966 #: src/insets/insetbib.C:325
5970 #: src/insets/insetbib.C:333
5974 #: src/insets/inset.C:75
5975 msgid "Opened inset"
5976 msgstr "Odprt vstavek"
5978 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5982 #: src/insets/inseterror.C:84
5983 msgid "Opened error"
5984 msgstr "Odprta napaka"
5986 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
5987 #: src/insets/insetert.C:28
5991 #: src/insets/insetert.C:59
5993 msgid "Opened ERT Inset"
5994 msgstr "Odprt vstavek"
5996 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
5997 msgid "Impossible Operation!"
5998 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6000 #: src/insets/insetert.C:66
6001 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6004 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6005 msgid "External inset file"
6008 #: src/insets/insetexternal.C:174
6009 #, fuzzy, no-c-format
6010 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6011 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6013 #: src/insets/insetexternal.C:309
6015 msgid "Insert external inset"
6016 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6018 #: src/insets/insetexternal.C:422
6023 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6024 #: src/insets/insetfloat.C:211
6029 #: src/insets/insetfloat.C:150
6031 msgid "Opened Float Inset"
6032 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6034 #: src/insets/insetfoot.C:32
6039 #: src/insets/insetfoot.C:49
6041 msgid "Opened Footnote Inset"
6042 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6044 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6046 msgid "Unknown Error"
6047 msgstr "[neznana napaka]"
6049 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6053 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6055 msgid "Error reading"
6056 msgstr "Napaka med branjem "
6058 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6060 msgid "Error converting"
6061 msgstr "Napaka med branjem "
6063 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6064 msgid "Inline view disabled"
6067 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6068 msgid "Don't typeset|#D"
6069 msgstr "Ne stavi|#N"
6071 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6075 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6076 msgid "File name:|#F"
6077 msgstr "Ime datoteke:|#I"
6079 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6080 msgid "Visible space|#s"
6081 msgstr "Vidni presledek|#s"
6083 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6085 msgstr "Dobesedno|#D"
6087 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6088 msgid "Use input|#i"
6089 msgstr "Uporabi vhod|#v"
6091 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6092 msgid "Use include|#U"
6093 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6096 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6097 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6101 #: src/insets/insetinclude.C:121
6102 msgid "Select Child Document"
6103 msgstr "Izberi podrejeni spis"
6105 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6109 #: src/insets/insetinclude.C:314
6113 #: src/insets/insetinclude.C:316
6114 msgid "Verbatim Input"
6115 msgstr "Dobesedni vhod"
6117 #: src/insets/insetindex.C:20
6121 #: src/insets/insetinfo.C:198
6123 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6125 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6127 msgid "Enter label:"
6128 msgstr "Vstavi oznako"
6130 #: src/insets/insetlist.C:42
6135 #: src/insets/insetlist.C:72
6137 msgid "Opened List Inset"
6138 msgstr "Odprt vstavek"
6140 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6145 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6147 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6148 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6150 #: src/insets/insetminipage.C:60
6153 msgstr "Ministran|#M"
6155 #: src/insets/insetminipage.C:90
6157 msgid "Opened Minipage Inset"
6158 msgstr "Odprt vstavek"
6160 #: src/insets/insetparent.C:42
6164 #: src/insets/insettabular.C:476
6166 msgid "Opened Tabular Inset"
6167 msgstr "Odprt vstavek"
6169 #: src/insets/insettabular.C:1570
6170 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6171 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6173 #: src/insets/insettext.C:467
6175 msgid "Opened Text Inset"
6176 msgstr "Odprt vstavek"
6178 #: src/insets/insettext.C:947
6180 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6181 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6183 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6187 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6191 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6193 msgid "Unknown spacing argument: "
6194 msgstr "Manjkajoèi argument"
6196 #: src/insets/insettheorem.C:39
6200 #: src/insets/insettheorem.C:68
6202 msgid "Opened Theorem Inset"
6203 msgstr "Odprt vstavek"
6205 #: src/insets/inseturl.C:32
6209 #: src/insets/inseturl.C:34
6213 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6218 msgid "Key Mappings"
6219 msgstr "Polo¾aji tipk"
6221 #: src/kbsequence.C:214
6225 #: src/language.C:78
6227 msgid "Document wide language"
6228 msgstr "Nastavitev videza spisa"
6230 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6231 msgid "LaTeX run number "
6232 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6234 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6235 msgid "Running MakeIndex."
6236 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6239 msgid "Running BibTeX."
6240 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6242 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6244 msgid "No LaTeX log file found"
6245 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6247 #: src/LaTeXLog.C:54
6248 msgid "Build Program Log"
6249 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
6251 #: src/LaTeXLog.C:54
6253 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
6255 #: src/layout.C:1343
6256 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6257 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6259 #: src/layout.C:1344
6260 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6261 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6263 #: src/layout.C:1345
6264 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6265 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6267 #: src/layout.C:1407
6268 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6269 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6271 #: src/layout.C:1408
6272 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6273 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6275 #: src/layout.C:1409
6276 msgid "Sorry, has to exit :-("
6277 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6279 #: src/layout_forms.C:23
6281 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6283 #: src/layout_forms.C:28
6287 #: src/layout_forms.C:33
6291 #: src/layout_forms.C:38
6293 msgstr "Velikost:|#L"
6295 #: src/layout_forms.C:43
6299 #: src/layout_forms.C:56
6303 #: src/layout_forms.C:61
6304 msgid "Toggle on all these|#T"
6305 msgstr "Vklopi vse te|#T"
6307 #: src/layout_forms.C:64
6311 #: src/layout_forms.C:69
6312 msgid "These are never toggled"
6313 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
6315 #: src/layout_forms.C:72
6316 msgid "These are always toggled"
6317 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
6319 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6401 msgid "note background"
6418 msgid "command-inset"
6422 msgid "command-inset background"
6427 msgid "command-inset frame"
6428 msgstr "Vstavi oznako"
6436 msgid "accent background"
6440 msgid "accent frame"
6444 msgid "minipage line"
6448 msgid "special char"
6457 msgid "math background"
6463 msgstr "Matematièni naèin"
6472 msgstr "Matematièna plo¹èa"
6475 msgid "footnote background"
6479 msgid "footnote frame"
6493 msgid "inset background"
6499 msgstr "Vstavi oznako"
6507 msgid "end-of-line marker"
6512 msgid "appendix line"
6513 msgstr "Odprt vstavek"
6520 msgid "top/bottom line"
6526 msgstr "Tabela vstavljena"
6529 msgid "tabular line"
6533 msgid "tabularonoff line"
6543 msgstr "Prelomi strani"
6546 msgid "top of button"
6550 msgid "bottom of button"
6554 msgid "left of button"
6558 msgid "right of button"
6562 msgid "button background"
6573 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6577 #: src/LyXAction.C:98
6578 msgid "Insert appendix"
6579 msgstr "Vstavi dodatek"
6581 #: src/LyXAction.C:99
6582 msgid "Describe command"
6585 #: src/LyXAction.C:102
6586 msgid "Select previous char"
6587 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
6589 #: src/LyXAction.C:105
6590 msgid "Insert bibtex"
6591 msgstr "Vstavi bibtex"
6593 #: src/LyXAction.C:114
6594 msgid "Build program"
6595 msgstr "Zgradi program"
6597 #: src/LyXAction.C:115
6599 msgstr "Sámoshranjevanje"
6601 #: src/LyXAction.C:117
6602 msgid "Go to beginning of document"
6603 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
6605 #: src/LyXAction.C:119
6606 msgid "Select to beginning of document"
6607 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
6609 #: src/LyXAction.C:122
6611 msgstr "Preveri TeX"
6613 #: src/LyXAction.C:125
6614 msgid "Go to end of document"
6615 msgstr "Pojdi na konec spisa"
6617 #: src/LyXAction.C:127
6618 msgid "Select to end of document"
6619 msgstr "Izberi do konca spisa"
6621 #: src/LyXAction.C:128
6625 #: src/LyXAction.C:130
6629 #: src/LyXAction.C:136
6630 msgid "Import document"
6633 #: src/LyXAction.C:140
6634 msgid "Get the printer parameters"
6637 #: src/LyXAction.C:141
6638 msgid "New document"
6641 #: src/LyXAction.C:143
6642 msgid "New document from template"
6643 msgstr "Nov spis po vzorcu"
6645 #: src/LyXAction.C:144
6649 #: src/LyXAction.C:147
6650 msgid "Revert to saved"
6651 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
6653 #: src/LyXAction.C:149
6655 msgid "Switch to an open document"
6656 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
6658 #: src/LyXAction.C:151
6659 msgid "Toggle read-only"
6660 msgstr "Spremeni le-za-branje"
6662 #: src/LyXAction.C:152
6667 #: src/LyXAction.C:153
6672 #: src/LyXAction.C:155
6676 #: src/LyXAction.C:159
6677 msgid "Go one char back"
6678 msgstr "Vrni se za en znak"
6680 #: src/LyXAction.C:161
6681 msgid "Go one char forward"
6682 msgstr "Napreduj za en znak"
6684 #: src/LyXAction.C:164
6685 msgid "Insert citation"
6686 msgstr "Vnesi citat"
6688 #: src/LyXAction.C:167
6689 msgid "Execute command"
6690 msgstr "Izvedi ukaz"
6692 #: src/LyXAction.C:177
6693 msgid "Decrement environment depth"
6694 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
6696 #: src/LyXAction.C:179
6697 msgid "Increment environment depth"
6698 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6700 #: src/LyXAction.C:181
6701 msgid "Change environment depth"
6702 msgstr "Spremeni globino okolja"
6704 #: src/LyXAction.C:182
6705 msgid "Insert ... dots"
6706 msgstr "Vstavi ... pike"
6708 #: src/LyXAction.C:183
6712 #: src/LyXAction.C:185
6713 msgid "Select next line"
6714 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6716 #: src/LyXAction.C:187
6717 msgid "Choose Paragraph Environment"
6718 msgstr "Izberi okolje odstavka"
6720 #: src/LyXAction.C:189
6721 msgid "Insert end of sentence period"
6722 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
6724 #: src/LyXAction.C:190
6725 msgid "Go to next error"
6726 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
6728 #: src/LyXAction.C:192
6729 msgid "Remove all error boxes"
6730 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
6732 #: src/LyXAction.C:194
6734 msgid "Insert a new ERT Inset"
6735 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6737 #: src/LyXAction.C:196
6739 msgid "Insert a new external inset"
6740 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6742 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6743 msgid "Insert Figure"
6744 msgstr "Vstavi sliko"
6746 #: src/LyXAction.C:199
6748 msgid "Insert Graphics"
6749 msgstr "Vstavi dodatek"
6751 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6752 msgid "Find & Replace"
6753 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
6755 #: src/LyXAction.C:208
6757 msgstr "Spremeni polkrepkost"
6759 #: src/LyXAction.C:209
6760 msgid "Toggle code style"
6761 msgstr "Spremeni slog kode"
6763 #: src/LyXAction.C:210
6764 msgid "Default font style"
6765 msgstr "Privzeti slog pisave"
6767 #: src/LyXAction.C:212
6768 msgid "Toggle emphasize"
6769 msgstr "Spremeni poudarjenost"
6771 #: src/LyXAction.C:213
6772 msgid "Toggle user defined style"
6773 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
6775 #: src/LyXAction.C:215
6776 msgid "Toggle noun style"
6777 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
6779 #: src/LyXAction.C:216
6780 msgid "Toggle roman font style"
6781 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
6783 #: src/LyXAction.C:218
6784 msgid "Toggle sans font style"
6785 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
6787 #: src/LyXAction.C:219
6788 msgid "Set font size"
6789 msgstr "Doloèi velikost pisave"
6791 #: src/LyXAction.C:220
6792 msgid "Show font state"
6793 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
6795 #: src/LyXAction.C:223
6796 msgid "Toggle font underline"
6797 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
6799 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6800 msgid "Insert Footnote"
6801 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
6803 #: src/LyXAction.C:231
6804 msgid "Select next char"
6805 msgstr "Izberi naslednji znak"
6807 #: src/LyXAction.C:234
6808 msgid "Insert horizontal fill"
6809 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
6811 #: src/LyXAction.C:236
6812 msgid "Display copyright information"
6815 #: src/LyXAction.C:238
6816 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6819 #: src/LyXAction.C:240
6821 msgid "Open a Help file"
6822 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
6824 #: src/LyXAction.C:243
6825 msgid "Show the actual LyX version"
6828 #: src/LyXAction.C:246
6829 msgid "Insert hyphenation point"
6830 msgstr "Vstavi mesto delitve"
6832 #: src/LyXAction.C:248
6833 msgid "Insert index item"
6834 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
6836 #: src/LyXAction.C:250
6837 msgid "Insert last index item"
6838 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
6840 #: src/LyXAction.C:251
6841 msgid "Insert index list"
6842 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6844 #: src/LyXAction.C:253
6845 msgid "Turn off keymap"
6846 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
6848 #: src/LyXAction.C:256
6849 msgid "Use primary keymap"
6850 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
6852 #: src/LyXAction.C:258
6853 msgid "Use secondary keymap"
6854 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
6856 #: src/LyXAction.C:259
6857 msgid "Toggle keymap"
6858 msgstr "Spremeni razpored tipk"
6860 #: src/LyXAction.C:261
6861 msgid "Insert Label"
6862 msgstr "Vstavi oznako"
6864 #: src/LyXAction.C:263
6866 msgid "Change language"
6869 #: src/LyXAction.C:264
6870 msgid "View LaTeX log"
6871 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
6873 #: src/LyXAction.C:269
6874 msgid "Copy paragraph environment type"
6875 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
6877 #: src/LyXAction.C:274
6878 msgid "Paste paragraph environment type"
6879 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
6881 #: src/LyXAction.C:279
6883 msgid "Open the tabular layout"
6884 msgstr "Odprt vstavek"
6886 #: src/LyXAction.C:281
6887 msgid "Go to beginning of line"
6888 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
6890 #: src/LyXAction.C:283
6891 msgid "Select to beginning of line"
6892 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
6894 #: src/LyXAction.C:285
6895 msgid "Go to end of line"
6896 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
6898 #: src/LyXAction.C:287
6899 msgid "Select to end of line"
6900 msgstr "Izberi do konca vrstice"
6902 #: src/LyXAction.C:290
6903 msgid "Insert list of algorithms"
6904 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
6906 #: src/LyXAction.C:292
6908 msgid "View list of algorithms"
6909 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
6911 #: src/LyXAction.C:294
6912 msgid "Insert list of figures"
6913 msgstr "Vstavi seznam slik"
6915 #: src/LyXAction.C:296
6917 msgid "View list of figures"
6918 msgstr "Vstavi seznam slik"
6920 #: src/LyXAction.C:298
6921 msgid "Insert list of tables"
6922 msgstr "Vstavi seznam tabel"
6924 #: src/LyXAction.C:300
6926 msgid "View list of tables"
6927 msgstr "Vstavi seznam tabel"
6929 #: src/LyXAction.C:301
6933 #: src/LyXAction.C:303
6935 msgid "Insert Marginalnote"
6936 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
6938 #: src/LyXAction.C:306
6939 msgid "Insert Margin note"
6940 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
6942 #: src/LyXAction.C:313
6944 msgstr "Matematièna gr¹èina"
6946 #: src/LyXAction.C:316
6947 msgid "Insert math symbol"
6948 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
6950 #: src/LyXAction.C:321
6952 msgstr "Matematièni naèin"
6954 #: src/LyXAction.C:335
6955 msgid "Go one paragraph down"
6956 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
6958 #: src/LyXAction.C:337
6959 msgid "Select next paragraph"
6960 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
6962 #: src/LyXAction.C:339
6964 msgid "Go to paragraph"
6965 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
6967 #: src/LyXAction.C:342
6968 msgid "Go one paragraph up"
6969 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
6971 #: src/LyXAction.C:344
6972 msgid "Select previous paragraph"
6973 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
6975 #: src/LyXAction.C:348
6977 msgid "Edit Preferences"
6978 msgstr "Vstavi referenco"
6980 #: src/LyXAction.C:350
6982 msgid "Save Preferences"
6983 msgstr "Vstavi referenco"
6985 #: src/LyXAction.C:353
6986 msgid "Insert protected space"
6987 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
6989 #: src/LyXAction.C:354
6990 msgid "Insert quote"
6991 msgstr "Vstavi narekovaj"
6993 #: src/LyXAction.C:356
6995 msgstr "Vnovièno ukroji"
6997 #: src/LyXAction.C:361
6998 msgid "Insert cross reference"
6999 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7001 #: src/LyXAction.C:369
7003 msgid "Scroll inset"
7004 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7006 #: src/LyXAction.C:388
7008 msgid "Insert Table"
7009 msgstr "Vstavi tabelo"
7011 #: src/LyXAction.C:390
7013 msgid "Tabular Features"
7014 msgstr "Naèrt tabele"
7016 #: src/LyXAction.C:392
7018 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7019 msgstr "Vstavi tabelo"
7021 #: src/LyXAction.C:393
7022 msgid "Toggle TeX style"
7023 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7025 #: src/LyXAction.C:395
7027 msgid "Insert a new Text Inset"
7028 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7030 #: src/LyXAction.C:398
7031 msgid "Insert table of contents"
7032 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7034 #: src/LyXAction.C:400
7035 msgid "View table of contents"
7036 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7038 #: src/LyXAction.C:402
7039 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7040 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7042 #: src/LyXAction.C:415
7043 msgid "Register document under version control"
7044 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7046 #: src/LyXAction.C:653
7047 msgid "No description available!"
7048 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7051 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7052 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7055 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7056 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7065 msgid "Parameters|#P"
7066 msgstr "Tiskalnik|#T"
7070 msgid "Edit file|#E"
7071 msgstr "Datoteka EPS|#E"
7074 msgid "View result|#V"
7079 msgid "Update result|#U"
7083 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7084 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7087 msgid "(If not, document is not saved.)"
7088 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7090 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7095 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7096 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7099 msgid "Same name as document already has:"
7100 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7103 msgid "Save anyway?"
7104 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7107 msgid "Another document with same name open!"
7108 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7111 msgid "Replace with current document?"
7112 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7115 msgid "Document renamed to '"
7116 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7119 msgid "', but not saved..."
7120 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7123 msgid "Document already exists:"
7124 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7127 msgid "Replace file?"
7128 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7132 msgid "Document could not be saved!"
7133 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7136 msgid "Holding the old name."
7140 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7141 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7144 msgid "No warnings found."
7145 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7148 msgid "One warning found."
7149 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7152 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7153 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7156 msgid " warnings found."
7157 msgstr " odkritih opozoril."
7160 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7161 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7164 msgid "Chktex run successfully"
7165 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7168 msgid "It seems chktex does not work."
7169 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7172 msgid "Autosaving current document..."
7173 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7176 msgid "Autosave Failed!"
7177 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7180 msgid "File to Insert"
7181 msgstr "Datoteka za vstavek"
7184 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7185 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7188 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7189 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7191 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7192 #: src/mathed/formula.C:1068
7193 msgid "Enter new label to insert:"
7194 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7197 msgid "Character Style"
7198 msgstr "Znakovni slog"
7201 msgid "LaTeX Preamble"
7202 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
7205 msgid "Do you want to save the current settings"
7206 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7209 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7210 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7213 msgid "as default for new documents?"
7214 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7217 msgid "LaTeX preamble set"
7218 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
7221 msgid "Inserting figure..."
7222 msgstr "Vstavlja se slika..."
7224 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7225 msgid "Figure inserted"
7226 msgstr "Slika vstavljena"
7229 msgid "Running configure..."
7230 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7233 msgid "Reloading configuration..."
7234 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7237 msgid "The system has been reconfigured."
7238 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7241 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7242 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7245 msgid "updated document class specifications."
7246 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7250 msgstr "brez serifov"
7256 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7261 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7288 msgstr "majhne velike"
7346 #: src/lyxfont.C:399
7350 #: src/lyxfont.C:402
7354 #: src/lyxfont.C:405
7356 msgstr "velike èrke "
7358 #: src/lyxfont.C:407
7362 #: src/lyxfont.C:411
7367 #: src/lyxfont.C:413
7372 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7376 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7377 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7378 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7380 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7381 msgid "String not found!"
7382 msgstr "Niza ni moè najti!"
7385 msgid "1 string has been replaced."
7386 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
7389 msgid " strings have been replaced."
7390 msgstr " zamenjanih nizov."
7396 #: src/lyxfunc.C:257
7397 msgid "Unknown sequence:"
7398 msgstr "Neznano zaporedje:"
7400 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7401 msgid "Unknown action"
7402 msgstr "Neznana akcija"
7405 #: src/lyxfunc.C:342
7406 msgid "Document is read-only"
7407 msgstr "Spis je le za branje"
7410 #: src/lyxfunc.C:347
7411 msgid "Command not allowed without any document open"
7412 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7414 #: src/lyxfunc.C:640
7416 msgstr "Besedilni naèin"
7418 #: src/lyxfunc.C:795
7419 msgid "Saving document"
7420 msgstr "Spis se shranjuje"
7422 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7423 msgid "Missing argument"
7424 msgstr "Manjkajoèi argument"
7426 #: src/lyxfunc.C:1114
7427 msgid "Opening help file"
7428 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7430 #: src/lyxfunc.C:1123
7431 msgid "LyX Version "
7432 msgstr "Razlièica LyXa "
7434 #: src/lyxfunc.C:1128
7435 msgid "Library directory: "
7436 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
7438 #: src/lyxfunc.C:1130
7439 msgid "User directory: "
7440 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
7442 #: src/lyxfunc.C:1439
7443 msgid "Couldn't find this label"
7444 msgstr "Te oznake ni moè najti"
7446 #: src/lyxfunc.C:1440
7447 msgid "in current document."
7448 msgstr "v trenutnem spisu."
7450 #: src/lyxfunc.C:1828
7451 msgid "Mark removed"
7452 msgstr "Znak odstranjen"
7454 #: src/lyxfunc.C:1833
7456 msgstr "Znak postavljen"
7458 #: src/lyxfunc.C:1938
7460 msgstr "Znak izkljuèen"
7462 #: src/lyxfunc.C:1951
7464 msgstr "Znak vkljuèen"
7466 #: src/lyxfunc.C:2453
7467 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7468 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7470 #: src/lyxfunc.C:2470
7471 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7472 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7474 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7475 msgid "Math greek mode on"
7476 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7478 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7479 msgid "Math greek keyboard on"
7480 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7482 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7483 msgid "Math greek keyboard off"
7484 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7486 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7487 msgid "Math editor mode"
7488 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
7490 #: src/lyxfunc.C:2561
7491 msgid "This is only allowed in math mode!"
7492 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7494 #: src/lyxfunc.C:2750
7495 msgid "Opening child document "
7496 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7498 #: src/lyxfunc.C:2782
7499 msgid "Unknown kind of footnote"
7500 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
7502 #: src/lyxfunc.C:2901
7503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7506 #: src/lyxfunc.C:2907
7507 msgid "Set-color \""
7510 #: src/lyxfunc.C:2909
7511 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7514 #: src/lyxfunc.C:2924
7515 msgid "No document open"
7516 msgstr "Ni odprtega spisa"
7518 #: src/lyxfunc.C:2930
7519 msgid "Document is read only"
7520 msgstr "Spis je le za branje"
7522 #: src/lyxfunc.C:3044
7523 msgid "Enter Filename for new document"
7524 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7526 #: src/lyxfunc.C:3045
7528 msgstr "novadatoteka"
7530 #. Cancel: Do nothing
7531 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7532 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7534 msgstr "Preklicano."
7536 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7538 "Do you want to close that document now?\n"
7539 "('No' will just switch to the open version)"
7541 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7542 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7544 #: src/lyxfunc.C:3084
7545 msgid "File already exists:"
7546 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7548 #: src/lyxfunc.C:3086
7549 msgid "Do you want to open the document?"
7550 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7553 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7554 msgid "Opening document"
7555 msgstr "Odpira se spis"
7557 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
7561 #: src/lyxfunc.C:3116
7562 msgid "Choose template"
7563 msgstr "Izberi vzorec"
7565 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
7569 #: src/lyxfunc.C:3147
7570 msgid "Select Document to Open"
7571 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7573 #: src/lyxfunc.C:3173
7574 msgid "Could not open document"
7575 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
7577 #: src/lyxfunc.C:3203
7580 msgstr "Izberi iz|#S"
7582 #: src/lyxfunc.C:3204
7584 msgid " file to import"
7585 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
7587 #: src/lyxfunc.C:3246
7588 msgid "A document by the name"
7589 msgstr "Spis z imenom"
7591 #: src/lyxfunc.C:3248
7592 msgid "already exists. Overwrite?"
7593 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
7595 #: src/lyxfunc.C:3279
7596 msgid "Select Document to Insert"
7597 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7600 #: src/lyxfunc.C:3297
7601 msgid "Inserting document"
7602 msgstr "Vstavlja se spis"
7604 #: src/lyxfunc.C:3303
7608 #: src/lyxfunc.C:3305
7609 msgid "Could not insert document"
7610 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
7612 #: src/lyx_gui.C:311
7613 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7614 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
7616 #: src/lyx_gui.C:313
7617 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7618 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
7620 #: src/lyx_gui.C:315
7621 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7623 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
7625 #: src/lyx_gui.C:318
7627 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7628 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7630 " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
7631 "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
7633 #: src/lyx_gui.C:322
7634 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7636 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
7638 #: src/lyx_gui.C:324
7640 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7641 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7643 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
7644 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
7646 #: src/lyx_gui.C:329
7647 msgid " English %l| German | French "
7650 #. build up the combox entries
7651 #: src/lyx_gui.C:343
7654 msgstr " (Spremenjeno)"
7656 #: src/lyx_gui.C:344
7661 #: src/lyx_gui.C:401
7663 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
7665 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7669 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7673 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7677 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7681 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7682 msgid "Any changes will be ignored"
7683 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
7685 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7686 msgid "The document is read-only:"
7687 msgstr "Spis je le za branje:"
7689 #: src/lyx_main.C:95
7690 msgid "Wrong command line option `"
7693 #: src/lyx_main.C:97
7697 #: src/lyx_main.C:219
7698 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7699 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
7701 #: src/lyx_main.C:221
7702 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7703 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
7705 #: src/lyx_main.C:311
7706 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7707 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
7709 #: src/lyx_main.C:313
7710 msgid "System directory set to: "
7711 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
7713 #: src/lyx_main.C:321
7714 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7715 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
7717 #: src/lyx_main.C:322
7718 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7719 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
7721 #: src/lyx_main.C:323
7722 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7723 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
7725 #: src/lyx_main.C:325
7726 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7727 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
7729 #: src/lyx_main.C:327
7730 msgid "Using built-in default "
7731 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
7733 #: src/lyx_main.C:328
7734 msgid " but expect problems."
7735 msgstr " a prièakujte te¾ave."
7737 #: src/lyx_main.C:331
7738 msgid "Expect problems."
7739 msgstr "Prièakujte te¾ave."
7741 #: src/lyx_main.C:554
7743 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7744 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7746 #: src/lyx_main.C:555
7747 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7748 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7750 #: src/lyx_main.C:557
7751 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7752 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
7754 #: src/lyx_main.C:558
7755 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7756 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
7758 #: src/lyx_main.C:559
7759 msgid "Running without personal LyX directory."
7760 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
7762 #. Tell the user what is going on
7763 #: src/lyx_main.C:566
7764 msgid "LyX: Creating directory "
7765 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
7767 #: src/lyx_main.C:567
7768 msgid " and running configure..."
7769 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
7771 #: src/lyx_main.C:573
7772 msgid "Failed. Will use "
7773 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
7775 #: src/lyx_main.C:574
7777 msgstr " namesto tega."
7779 #: src/lyx_main.C:581
7781 msgstr "Opravljeno!"
7783 #: src/lyx_main.C:595
7784 msgid "LyX Warning!"
7785 msgstr "Opozorilo LyXa!"
7787 #: src/lyx_main.C:596
7788 msgid "Error while reading "
7789 msgstr "Napaka med branjem "
7791 #: src/lyx_main.C:597
7792 msgid "Using built-in defaults."
7793 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
7795 #: src/lyx_main.C:695
7796 msgid "Setting debug level to "
7797 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
7799 #: src/lyx_main.C:707
7802 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7803 "Command line switches (case sensitive):\n"
7804 "\t-help summarize LyX usage\n"
7805 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7806 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7807 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7808 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7809 " select the features to debug.\n"
7810 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7811 "\t-x [--execute] command\n"
7812 " where command is a lyx command.\n"
7813 "\t-e [--export] fmt\n"
7814 " where fmt is the export format of choice.\n"
7815 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7816 " where fmt is the import format of choice\n"
7817 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7818 "Check the LyX man page for more details."
7820 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
7821 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
7822 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
7823 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
7824 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
7825 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
7826 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
7827 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
7828 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
7829 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
7830 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
7831 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
7832 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
7833 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
7835 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
7837 #: src/lyx_main.C:740
7838 msgid "List of supported debug flags:"
7839 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
7841 #: src/lyx_main.C:752
7842 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7843 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7845 #: src/lyx_main.C:763
7847 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7848 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7850 #: src/lyx_main.C:786
7851 msgid "Missing command string after -x switch!"
7852 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
7854 #: src/lyx_main.C:799
7855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7856 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7858 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
7862 #: src/lyx_main.C:814
7864 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7865 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7869 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7870 "recommended for non-English languages."
7875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7876 "environment variable PRINTER."
7880 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7884 msgid "The option to print only even pages."
7888 msgid "The option to print only odd pages."
7892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7896 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7904 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7908 msgid "The option to print out in landscape."
7912 msgid "The option to specify paper type."
7916 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7934 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7940 "the filename of the DVI file to be printed."
7945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7952 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7953 "prepended along with the printer name after the spool command."
7958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7959 "wrong, override the setting here."
7965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7966 "roughly the same size as on paper."
7970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7978 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7982 msgid "The font for popups."
7986 msgid "The encoding for the screen fonts."
7990 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7995 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8000 msgid "The default path for your documents."
8001 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8004 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8010 "when you quit LyX."
8015 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8020 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8026 "automatically by what you type."
8031 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8032 "keys) that may be defined for your keyboard."
8037 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8038 "\".out\". Only for advanced users."
8043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8044 "its global and local bind/ directories."
8049 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8050 "will look in its global and local ui/ directories."
8055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8061 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8062 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8063 "is specified, an internal routine is used."
8068 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8082 msgid "Specify the default paper size."
8083 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8092 msgid "What command runs the spell checker?"
8097 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8098 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8099 "not work with all dictionaries."
8104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8110 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8119 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8120 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8121 "have many fixed size fonts."
8126 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8127 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8132 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8133 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8138 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8139 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8144 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8145 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8156 "the backup file in the same directory as the original file."
8161 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8172 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8173 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8178 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8189 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8191 "name of the second language."
8195 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8201 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8202 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8210 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8215 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8216 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8220 msgid "New documents will be assigned this language."
8224 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8227 #: src/LyXSendto.C:40
8228 msgid "Send Document to Command"
8229 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8231 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8232 msgid "Save document and proceed?"
8233 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8236 msgid "LyX VC: Initial description"
8237 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8240 msgid "(no initial description)"
8241 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8244 msgid "This document has NOT been registered."
8245 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8248 msgid "LyX VC: Log Message"
8249 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8252 msgid "(no log message)"
8253 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8256 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8257 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8259 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8260 #. we should warn the user that reverting will discard all
8261 #. changes made since the last check in.
8263 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8264 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8267 msgid "to the document since the last check in."
8268 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8271 msgid "Do you still want to do it?"
8272 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8275 msgid "No VC History!"
8276 msgstr "Ni zgodovine VC!"
8280 msgstr "Zgodovina VC"
8282 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8284 msgstr " (Spremenjeno)"
8286 #: src/LyXView.C:372
8287 msgid " (read only)"
8288 msgstr " (le za branje)"
8290 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8294 #: src/mathed/formula.C:924
8296 msgstr "Brez ¹tevilke"
8298 #: src/mathed/formula.C:927
8302 #: src/mathed/formula.C:1105
8303 msgid "math text mode"
8304 msgstr "matematièni besedilni naèin"
8306 #: src/mathed/formula.C:1114
8307 msgid "Invalid action in math mode!"
8308 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8310 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8312 msgstr "Makroukaz: "
8314 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8315 msgid "Math macro editor mode"
8316 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
8318 #: src/mathed/math_forms.C:19
8322 #: src/mathed/math_forms.C:22
8326 #: src/mathed/math_forms.C:30
8330 #: src/mathed/math_forms.C:34
8334 #: src/mathed/math_forms.C:38
8338 #: src/mathed/math_forms.C:42
8342 #: src/mathed/math_forms.C:95
8346 #: src/mathed/math_forms.C:127
8350 #: src/mathed/math_forms.C:140
8354 #: src/mathed/math_forms.C:147
8355 msgid "Vertical align|#V"
8356 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
8358 #: src/mathed/math_forms.C:152
8359 msgid "Horizontal align|#H"
8360 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
8362 #: src/mathed/math_forms.C:195
8366 #: src/mathed/math_forms.C:206
8370 #: src/mathed/math_forms.C:210
8374 #: src/mathed/math_forms.C:214
8378 #: src/mathed/math_forms.C:218
8380 msgstr "Negativno|#N"
8382 #: src/mathed/math_forms.C:222
8383 msgid "Quadratin|#Q"
8384 msgstr "Quadratin|#Q"
8386 #: src/mathed/math_forms.C:226
8387 msgid "2Quadratin|#2"
8388 msgstr "2Quadratin|#2"
8390 #: src/mathed/math_panel.C:116
8394 #: src/mathed/math_panel.C:122
8398 #: src/mathed/math_panel.C:128
8402 #: src/mathed/math_panel.C:134
8406 #: src/mathed/math_panel.C:324
8407 msgid "Top | Center | Bottom"
8408 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
8410 #: src/mathed/math_panel.C:377
8412 msgstr "Matematièna plo¹èa"
8414 #: src/MenuBackend.C:256
8416 msgid "No Documents Open!"
8417 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8419 #: src/MenuBackend.C:304
8421 msgid "Ascii text as lines"
8422 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8424 #: src/MenuBackend.C:306
8426 msgid "Ascii text as paragraphs"
8427 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8429 #: src/MenuBackend.C:409
8433 #: src/MenuBackend.C:417
8438 #: src/MenuBackend.C:419
8439 msgid "LinuxDoc...|L"
8442 #: src/MenuBackend.C:427
8447 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8448 msgid "Welcome to LyX!"
8449 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
8451 #: src/minibuffer.C:64
8456 #: src/minibuffer.C:245
8457 msgid "* No document open *"
8458 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
8460 #: src/print_form.C:21
8462 msgstr "Vrsta datoteke"
8464 #: src/print_form.C:25
8468 #: src/print_form.C:39
8472 #: src/print_form.C:41
8473 msgid "Postscript|#P"
8474 msgstr "Postscript|#P"
8476 #: src/print_form.C:43
8480 #: src/print_form.C:46
8484 #: src/print_form.C:48
8488 #: src/spellchecker.C:279
8489 msgid "Spellchecker Options"
8490 msgstr "Izbire èrkovalnika"
8492 #: src/spellchecker.C:708
8493 msgid "Spellchecker"
8496 #: src/spellchecker.C:954
8497 msgid " words checked."
8498 msgstr " pregledanih besed."
8500 #: src/spellchecker.C:956
8501 msgid " word checked."
8502 msgstr " pregledana beseda."
8504 #: src/spellchecker.C:958
8505 msgid "Spellchecking completed!"
8506 msgstr "Èrkovanje konèano!"
8508 #: src/spellchecker.C:962
8511 "The spell checker has died for some reason.\n"
8512 "Maybe it has been killed."
8514 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
8515 "Morda je bil pobit."
8518 msgid "Use language of document|#D"
8519 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
8522 msgid "Use alternate language:|#U"
8523 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
8526 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8527 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
8530 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8531 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
8534 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8535 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
8538 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8539 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
8558 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8559 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
8562 msgid "Start spellchecking|#S"
8563 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
8566 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8567 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
8570 msgid "Ignore word|#g"
8571 msgstr "Prezri besedo|#g"
8574 msgid "Accept word in this session|#A"
8575 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
8577 #: src/sp_form.C:101
8578 msgid "Stop spellchecking|#T"
8579 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
8581 #: src/sp_form.C:103
8582 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8583 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
8585 #: src/sp_form.C:106
8590 #: src/sp_form.C:110
8595 #: src/sp_form.C:113
8596 msgid "Replace word|#R"
8597 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
8599 #: src/support/filetools.C:157
8600 msgid "LyX Internal Error!"
8601 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
8603 #: src/support/filetools.C:158
8604 msgid "Could not test if directory is writeable"
8605 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
8607 #: src/support/filetools.C:408
8608 msgid "Error! Cannot open directory:"
8609 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8611 #: src/support/filetools.C:426
8612 msgid "Error! Could not remove file:"
8613 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
8615 #: src/support/filetools.C:451
8616 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8617 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
8619 #: src/support/filetools.C:467
8620 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8621 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
8623 #: src/support/filetools.C:520
8624 msgid "Internal error!"
8625 msgstr "Notranja napaka!"
8627 #: src/support/filetools.C:521
8628 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8629 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
8631 #: src/support/filetools.C:526
8632 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8633 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
8635 #: src/support/filetools.C:1134
8636 msgid "Could not delete auto-save file!"
8637 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
8639 #: src/support/getUserName.C:13
8643 #: src/tabular.C:1283
8648 #: src/tabular.C:1284
8649 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8652 #: src/tabular.C:1285
8653 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8657 msgid "Opened float"
8658 msgstr "Odprta plovka"
8661 msgid "Closed float"
8662 msgstr "Zaprta plovka"
8665 msgid "Nothing to do"
8666 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
8670 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8673 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
8676 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8677 msgid "Don't know what to do with half floats."
8678 msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
8680 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8686 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8689 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
8692 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8693 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
8695 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
8697 msgid "Page Break (top)"
8698 msgstr "Prelomi strani"
8700 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
8701 msgid "Page Break (bottom)"
8705 msgid "You can't insert a float in a float!"
8706 msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
8709 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8710 msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
8713 msgid "Float would include float!"
8714 msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
8716 #~ msgid "Unable to show log file!"
8717 #~ msgstr "Datoteke z dnevnikom ni moè prikazati!"
8719 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
8720 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
8722 #~ msgid "Fax no.:|#F"
8723 #~ msgstr "Faks ¹t.:|#F"
8725 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
8726 #~ msgstr "Ime cilja:|#N"
8728 #~ msgid "Enterprise:|#E"
8729 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
8731 #~ msgid "Phone Book"
8732 #~ msgstr "Telefonski imenik"
8734 #~ msgid "Select from|#S"
8735 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
8737 #~ msgid "Add to|#t"
8738 #~ msgstr "Dodaj v|#t"
8740 #~ msgid "Delete from|#D"
8741 #~ msgstr "Zbri¹i iz|#D"
8744 #~ msgstr "Shrani|#V"
8746 #~ msgid "Destination:"
8750 #~ msgstr "Komentar:"
8752 #~ msgid "Fax File: "
8753 #~ msgstr "Datoteka s faksom: "
8755 #~ msgid "Empty Phonebook"
8756 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
8758 #~ msgid "Save (needed)"
8759 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
8761 #~ msgid "Cannot open phone book: "
8762 #~ msgstr "Telefonskega imenika ni moè odpreti:"
8764 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8765 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
8767 #~ msgid "Message-Window"
8768 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
8770 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8771 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
8773 #~ msgid "Phonebook"
8774 #~ msgstr "Telefonski imenik"