]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
compilation fixes in the new InsetGraphics stuff
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.36 2001/01/08 14:19:28 lasgouttes Exp $
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-07 12:30+0200\n"
11 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/buffer.C:488
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Napaka v razredu besedila"
20
21 #: src/buffer.C:489
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
24
25 #: src/buffer.C:491
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:500
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
37
38 #: src/buffer.C:501
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
41
42 #: src/buffer.C:503
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
45
46 #: src/buffer.C:1059
47 #, c-format
48 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
49 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
50
51 #: src/buffer.C:1063
52 #, c-format
53 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
54 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
55
56 #: src/buffer.C:1074
57 msgid "Warning!"
58 msgstr "Pozor!"
59
60 #: src/buffer.C:1075
61 msgid "Reading of document is not complete"
62 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
63
64 #: src/buffer.C:1076
65 msgid "Maybe the document is truncated"
66 msgstr "Morda je spis odrezan"
67
68 #. "\\lyxformat" not found
69 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
70 msgid "ERROR!"
71 msgstr "NAPAKA!"
72
73 #: src/buffer.C:1083
74 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
75 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
76
77 #: src/buffer.C:1089
78 msgid "Not a LyX file!"
79 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
80
81 #: src/buffer.C:1092
82 msgid "Unable to read file!"
83 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
84
85 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
86 msgid "Error! Document is read-only: "
87 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
88
89 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
90 msgid "Error! Cannot write file: "
91 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
92
93 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
94 msgid "Error! Cannot open file: "
95 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
96
97 #: src/buffer.C:1505
98 msgid "Error: Cannot write file:"
99 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
100
101 #: src/buffer.C:1538
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
104
105 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
106 msgid "LYX_ERROR:"
107 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
108
109 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
110 msgid "Cannot write file"
111 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
112
113 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
114 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
115 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
116
117 #. path to LaTeX file
118 #: src/buffer.C:3203
119 msgid "Running chktex..."
120 msgstr "Izvaja se chktex..."
121
122 #: src/buffer.C:3216
123 msgid "chktex did not work!"
124 msgstr "chktex ni deloval!"
125
126 #: src/buffer.C:3217
127 msgid "Could not run with file:"
128 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
129
130 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
131 #: src/lyxvc.C:155
132 msgid "Changes in document:"
133 msgstr "Spremembe v spisu:"
134
135 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
136 msgid "Save document?"
137 msgstr "®elite shraniti spis?"
138
139 #: src/bufferlist.C:141
140 msgid "Some documents were not saved:"
141 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
142
143 #: src/bufferlist.C:142
144 msgid "Exit anyway?"
145 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
146
147 #: src/bufferlist.C:289
148 #, c-format
149 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
150 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
151
152 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
153 msgid "  Save seems successful. Phew."
154 msgstr "  Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
155
156 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
157 msgid "  Save failed! Trying..."
158 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
159
160 #: src/bufferlist.C:332
161 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
162 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
163
164 #: src/bufferlist.C:356
165 msgid "An emergency save of this document exists!"
166 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
167
168 #: src/bufferlist.C:358
169 msgid "Try to load that instead?"
170 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
171
172 #: src/bufferlist.C:380
173 msgid "Autosave file is newer."
174 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
175
176 #: src/bufferlist.C:382
177 msgid "Load that one instead?"
178 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
179
180 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
181 #: src/lyx_cb.C:298
182 msgid "Error!"
183 msgstr "Napaka!"
184
185 #: src/bufferlist.C:449
186 msgid "Unable to open template"
187 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
188
189 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
190 msgid "Document is already open:"
191 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
192
193 #: src/bufferlist.C:478
194 msgid "Do you want to reload that document?"
195 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
196
197 #: src/bufferlist.C:496
198 msgid "File `"
199 msgstr "Datoteka ,"
200
201 #: src/bufferlist.C:497
202 msgid "' is read-only."
203 msgstr "` je le za branje."
204
205 #. Ask if the file should be checked out for
206 #. viewing/editing, if so: load it.
207 #: src/bufferlist.C:512
208 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
209 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
210
211 #: src/bufferlist.C:520
212 msgid "Cannot open specified file:"
213 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
214
215 #: src/bufferlist.C:522
216 msgid "Create new document with this name?"
217 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
218
219 #: src/BufferView2.C:63
220 msgid "Specified file is unreadable: "
221 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
222
223 #: src/BufferView2.C:73
224 msgid "Cannot open specified file: "
225 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
226
227 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
228 msgid "Open/Close..."
229 msgstr "Odpri/Zapri..."
230
231 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
232 msgid "Undo"
233 msgstr "Razveljavi"
234
235 #: src/BufferView2.C:436
236 msgid "No further undo information"
237 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
238
239 #: src/BufferView2.C:447
240 msgid "Redo not yet supported in math mode"
241 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
242
243 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
244 msgid "Redo"
245 msgstr "Ponovi"
246
247 #: src/BufferView2.C:457
248 msgid "No further redo information"
249 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
250
251 #: src/BufferView2.C:554
252 msgid "Paragraph environment type copied"
253 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
254
255 #: src/BufferView2.C:563
256 msgid "Paragraph environment type set"
257 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
258
259 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
260 msgid "Copy"
261 msgstr "Prepi¹i"
262
263 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
264 msgid "Cut"
265 msgstr "Izre¾i"
266
267 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
268 msgid "Paste"
269 msgstr "Prilepi"
270
271 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
272 msgid "No more notes"
273 msgstr "Ni veè opomb"
274
275 #: src/bufferview_funcs.C:39
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
278
279 #: src/bufferview_funcs.C:76
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:100
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
286
287 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
288 msgid "Melt"
289 msgstr "Stopi"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:145
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:267
296 msgid "Font: "
297 msgstr "Pisava: "
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:271
300 msgid ", Depth: "
301 msgstr ", globina: "
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:277
304 msgid ", Spacing: "
305 msgstr ", Presledki: "
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:280
308 msgid "Single"
309 msgstr "Enojni"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:283
312 msgid "Onehalf"
313 msgstr "Polovièni"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:286
316 msgid "Double"
317 msgstr "Dvojni"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:289
320 msgid "Other ("
321 msgstr "Drugi ("
322
323 #: src/BufferView_pimpl.C:256
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Urejanje spisa..."
326
327 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
328 msgid "No more errors"
329 msgstr "Niè veè napak"
330
331 #: src/Chktex.C:79
332 msgid "ChkTeX warning id #"
333 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
334
335 #: src/ColorHandler.C:83
336 msgid "LyX: Unknown X11 color "
337 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
338
339 #: src/ColorHandler.C:84
340 msgid " for "
341 msgstr " za "
342
343 #: src/ColorHandler.C:85
344 msgid "     Using black instead, sorry!."
345 msgstr "     Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
346
347 #: src/ColorHandler.C:92
348 msgid "LyX: X11 color "
349 msgstr "LyX: barva v X11 "
350
351 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
352 msgid " allocated for "
353 msgstr " dodeljena za "
354
355 #: src/ColorHandler.C:98
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
357 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
358
359 #: src/ColorHandler.C:139
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
361 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
362
363 #: src/ColorHandler.C:140
364 msgid "' for "
365 msgstr "` za "
366
367 #: src/ColorHandler.C:141
368 msgid " with (r,g,b)=("
369 msgstr " z (r,g,b)=("
370
371 #: src/ColorHandler.C:144
372 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
373 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
374
375 #: src/ColorHandler.C:148
376 msgid ") instead.\n"
377 msgstr ") namesto tiste.\n"
378
379 #: src/ColorHandler.C:149
380 msgid "Pixel ["
381 msgstr "Pika ["
382
383 #: src/ColorHandler.C:149
384 msgid "] is used."
385 msgstr "] se uporablja."
386
387 #: src/combox.C:502
388 msgid "Done"
389 msgstr "Opravljeno"
390
391 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
392 msgid "Can not view file"
393 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
394
395 #: src/converter.C:166
396 msgid "No information for viewing "
397 msgstr "Ni podatkov za ogled "
398
399 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
400 msgid "Executing command:"
401 msgstr "Izvajamo ukaz:"
402
403 #: src/converter.C:193
404 msgid "Error while executing"
405 msgstr "Napaka med izvajanjem"
406
407 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
408 msgid "Can not convert file"
409 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
410
411 #: src/converter.C:550
412 msgid "No information for converting from "
413 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
414
415 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
416 msgid " to "
417 msgstr " za "
418
419 #: src/converter.C:636
420 msgid "There were errors during the Build process."
421 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
422
423 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
424 msgid "You should try to fix them."
425 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
426
427 #: src/converter.C:662
428 msgid "Error while trying to move directory:"
429 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
430
431 #: src/converter.C:697
432 msgid "Error while trying to move file:"
433 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
434
435 #: src/converter.C:674
436 msgid "to "
437 msgstr "za "
438
439 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
440 msgid "One error detected"
441 msgstr "Zaznana ena napaka"
442
443 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
444 msgid "You should try to fix it."
445 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
446
447 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
448 msgid " errors detected."
449 msgstr " zaznanih napak."
450
451 #: src/converter.C:763
452 msgid "There were errors during running of "
453 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
454
455 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
456 msgid "The operation resulted in"
457 msgstr "Rezultat operacije je"
458
459 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
460 msgid "an empty file."
461 msgstr "prazna datoteka."
462
463 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
464 msgid "Resulting file is empty"
465 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
466
467 #: src/converter.C:810
468 msgid "Running LaTeX..."
469 msgstr "LaTeX se izvaja..."
470
471 #: src/converter.C:840
472 msgid "LaTeX did not work!"
473 msgstr "LaTeX ni deloval!"
474
475 #: src/converter.C:841
476 msgid "Missing log file:"
477 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
478
479 #: src/converter.C:854
480 msgid "There were errors during the LaTeX run."
481 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
482
483 #: src/credits.C:55
484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
485 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
486
487 #: src/credits.C:59
488 msgid "Please install correctly to estimate the great"
489 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
490
491 #: src/credits.C:62
492 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
493 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
494
495 #: src/credits.C:72
496 msgid "Credits"
497 msgstr "Zasluge"
498
499 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
500 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
502 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
503 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
504 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
505 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
506 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
507 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
508 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
509 msgid "OK"
510 msgstr "V redu"
511
512 #: src/credits_form.C:24
513 msgid "Matthias"
514 msgstr "Matthias"
515
516 #: src/credits_form.C:29
517 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
518 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
519
520 #: src/CutAndPaste.C:447
521 msgid "Layout had to be changed from\n"
522 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
523
524 #: src/CutAndPaste.C:450
525 msgid ""
526 "\n"
527 "because of class conversion from\n"
528 msgstr "\nzaradi spremembe razreda iz\n"
529
530 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
531 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
532 msgid "Impossible operation"
533 msgstr "Nemogoèa operacija"
534
535 #: src/CutAndPaste.C:477
536 msgid "Can't paste float into float!"
537 msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
538
539 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
540 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
541 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
542 msgid "Sorry."
543 msgstr "®al."
544
545 #: src/debug.C:32
546 msgid "No debugging message"
547 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
548
549 #: src/debug.C:33
550 msgid "General information"
551 msgstr "Splo¹ni podatki"
552
553 #: src/debug.C:34
554 msgid "Program initialisation"
555 msgstr "Inicializacija programa"
556
557 #: src/debug.C:35
558 msgid "Keyboard events handling"
559 msgstr ""
560
561 #: src/debug.C:36
562 msgid "GUI handling"
563 msgstr ""
564
565 #: src/debug.C:37
566 msgid "Lyxlex grammer parser"
567 msgstr ""
568
569 #: src/debug.C:38
570 msgid "Configuration files reading"
571 msgstr ""
572
573 #: src/debug.C:39
574 msgid "Custom keyboard definition"
575 msgstr ""
576
577 #: src/debug.C:40
578 msgid "LaTeX generation/execution"
579 msgstr ""
580
581 #: src/debug.C:41
582 msgid "Math editor"
583 msgstr "Matematièni urejevalnik"
584
585 #: src/debug.C:42
586 msgid "Font handling"
587 msgstr ""
588
589 #: src/debug.C:43
590 msgid "Textclass files reading"
591 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
592
593 #: src/debug.C:44
594 msgid "Version control"
595 msgstr "Nadzor razlièic"
596
597 #: src/debug.C:45
598 msgid "External control interface"
599 msgstr ""
600
601 #: src/debug.C:46
602 msgid "Keep *roff temporary files"
603 msgstr ""
604
605 #: src/debug.C:47
606 msgid "User commands"
607 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
608
609 #: src/debug.C:48
610 msgid "The LyX Lexxer"
611 msgstr ""
612
613 #: src/debug.C:49
614 msgid "Dependency information"
615 msgstr "Podatek o odvisnosti"
616
617 #: src/debug.C:50
618 msgid "LyX Insets"
619 msgstr "Vstavki LyXa"
620
621 #: src/debug.C:51
622 msgid "Files used by LyX"
623 msgstr ""
624
625 #: src/debug.C:52
626 msgid "All debugging messages"
627 msgstr ""
628
629 #: src/debug.C:100
630 msgid "Debugging `"
631 msgstr ""
632
633 #: src/exporter.C:47
634 msgid "Can not export file"
635 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
636
637 #: src/exporter.C:48
638 msgid "No information for exporting to "
639 msgstr ""
640
641 #: src/exporter.C:85
642 msgid "Document exported as "
643 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
644
645 #: src/exporter.C:87
646 msgid " to file `"
647 msgstr " v datoteko ,"
648
649 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
650 #: src/ext_l10n.h:4
651 msgid "File|F"
652 msgstr "Datoteka|D"
653
654 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
655 msgid "Edit|E"
656 msgstr "Uredi|U"
657
658 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
659 msgid "Help|H"
660 msgstr "Pomoè|P"
661
662 #: src/ext_l10n.h:6
663 msgid "Insert|I"
664 msgstr "Vstavi|V"
665
666 #: src/ext_l10n.h:7
667 msgid "Layout|L"
668 msgstr "Videz|I"
669
670 #: src/ext_l10n.h:8
671 msgid "View|V"
672 msgstr "Ogled|O"
673
674 #: src/ext_l10n.h:9
675 msgid "Navigate|N"
676 msgstr "Navigacija|N"
677
678 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
679 msgid "Documents|D"
680 msgstr "Spisi|S"
681
682 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
683 msgid "New...|N"
684 msgstr "Nov...|N"
685
686 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
687 msgid "New from Template...|T"
688 msgstr "Nov po vzorcu...|V"
689
690 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
691 msgid "Open...|O"
692 msgstr "Odpri...|O"
693
694 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
695 msgid "Import|I"
696 msgstr "Uvoz|U"
697
698 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
699 msgid "Exit|x"
700 msgstr "Izhod|I"
701
702 #: src/ext_l10n.h:20
703 msgid "Close|C"
704 msgstr "Zapri|Z"
705
706 #: src/ext_l10n.h:21
707 msgid "Save|S"
708 msgstr "Shrani|S"
709
710 #: src/ext_l10n.h:22
711 msgid "Save As...|A"
712 msgstr "Shrani kot...|K"
713
714 #: src/ext_l10n.h:23
715 msgid "Revert to Saved|d"
716 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
717
718 #: src/ext_l10n.h:24
719 msgid "Version Control|V"
720 msgstr "Nadzor razlièic|r"
721
722 #: src/ext_l10n.h:26
723 msgid "Export|E"
724 msgstr "Izvozi|z"
725
726 #: src/ext_l10n.h:28
727 msgid "Print...|P"
728 msgstr "Tiskaj...|T"
729
730 #: src/ext_l10n.h:29
731 msgid "Fax...|F"
732 msgstr "Faks...|F"
733
734 #: src/ext_l10n.h:31
735 msgid "Register|R"
736 msgstr "Prijavi|P"
737
738 #: src/ext_l10n.h:32
739 msgid "Check In Changes|I"
740 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
741
742 #: src/ext_l10n.h:33
743 msgid "Check Out for Edit|O"
744 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
745
746 #: src/ext_l10n.h:34
747 msgid "Revert to Last Version|L"
748 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
749
750 #: src/ext_l10n.h:35
751 msgid "Undo Last Check In|U"
752 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
753
754 #: src/ext_l10n.h:35
755 msgid "Show History|H"
756 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
757
758 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
759 msgid "Preferences...|P"
760 msgstr ""
761
762 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
763 msgid "Reconfigure|R"
764 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
765
766 #: src/ext_l10n.h:44
767 msgid "Undo|U"
768 msgstr "Razveljavi|R"
769
770 #: src/ext_l10n.h:45
771 msgid "Redo|d"
772 msgstr "Ponovi|o"
773
774 #: src/ext_l10n.h:46
775 msgid "Cut|C"
776 msgstr "Izre¾i|I"
777
778 #: src/ext_l10n.h:47
779 msgid "Copy|o"
780 msgstr "Prepi¹i|P"
781
782 #: src/ext_l10n.h:48
783 msgid "Paste|a"
784 msgstr "Prilepi|l"
785
786 #: src/ext_l10n.h:43
787 msgid "Paste External Selection|x"
788 msgstr ""
789
790 #: src/ext_l10n.h:50
791 msgid "Find & Replace...|F"
792 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
793
794 #: src/ext_l10n.h:51
795 msgid "Tabular|T"
796 msgstr ""
797
798 #: src/ext_l10n.h:46
799 msgid "Floats & Insets|I"
800 msgstr ""
801
802 #: src/ext_l10n.h:47
803 msgid "Math Panel|l"
804 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
805
806 #: src/ext_l10n.h:48
807 msgid "Spellchecker...|S"
808 msgstr "Èrkovalnik...|k"
809
810 #: src/ext_l10n.h:54
811 msgid "Check TeX|h"
812 msgstr "Preveri TeX|T"
813
814 #: src/ext_l10n.h:55
815 msgid "Remove All Error Boxes|E"
816 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
817
818 #: src/ext_l10n.h:58
819 msgid "as Lines|L"
820 msgstr "kot èrte|k"
821
822 #: src/ext_l10n.h:59
823 msgid "as Paragraphs|P"
824 msgstr "kot odstavke|o"
825
826 #: src/ext_l10n.h:60
827 msgid "Open/Close|O"
828 msgstr "Odpri/Zapri|O"
829
830 #: src/ext_l10n.h:61
831 msgid "Melt|M"
832 msgstr "Stopi|S"
833
834 #: src/ext_l10n.h:57
835 msgid "Open All Figures/Tables|F"
836 msgstr ""
837
838 #: src/ext_l10n.h:58
839 msgid "Close All Figures/Tables|T"
840 msgstr ""
841
842 #: src/ext_l10n.h:64
843 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
844 msgstr ""
845
846 #: src/ext_l10n.h:60
847 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
848 msgstr ""
849
850 #: src/ext_l10n.h:66
851 msgid "Multicolumn|M"
852 msgstr "Veèstolpèna|s"
853
854 #: src/ext_l10n.h:67
855 msgid "Line Top|T"
856 msgstr "Èrta zgoraj|z"
857
858 #: src/ext_l10n.h:68
859 msgid "Line Bottom|B"
860 msgstr "Èrta spodaj|s"
861
862 #: src/ext_l10n.h:69
863 msgid "Line Left|L"
864 msgstr "Èrta levo|l"
865
866 #: src/ext_l10n.h:70
867 msgid "Line Right|R"
868 msgstr "Èrta desno|d"
869
870 #: src/ext_l10n.h:71
871 msgid "Align Left|e"
872 msgstr "Poravnaj levo|e"
873
874 #: src/ext_l10n.h:72
875 msgid "Align Center|C"
876 msgstr "Usredini|U"
877
878 #: src/ext_l10n.h:73
879 msgid "Align Right|i"
880 msgstr "Poravnaj desno|d"
881
882 #: src/ext_l10n.h:69
883 msgid "V.Align Top|o"
884 msgstr ""
885
886 #: src/ext_l10n.h:75
887 msgid "V.Align Center|n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/ext_l10n.h:76
891 msgid "V.Align Bottom|V"
892 msgstr ""
893
894 #: src/ext_l10n.h:77
895 msgid "Append Row|A"
896 msgstr "Dodaj vrsto|D"
897
898 #: src/ext_l10n.h:78
899 msgid "Append Column|u"
900 msgstr "Dodaj stolpec|o"
901
902 #: src/ext_l10n.h:79
903 msgid "Delete Row|w"
904 msgstr "Odstrani vrsto|d"
905
906 #: src/ext_l10n.h:80
907 msgid "Delete Column|D"
908 msgstr "Odstrani stolpec|r"
909
910 #: src/ext_l10n.h:76
911 msgid "Math Formula|h"
912 msgstr ""
913
914 #: src/ext_l10n.h:77
915 msgid "Display Formula|D"
916 msgstr "Prikazna formula|P"
917
918 #: src/ext_l10n.h:78
919 msgid "Special Character|S"
920 msgstr "Posebni znak|z"
921
922 #: src/ext_l10n.h:85
923 msgid "Citation Reference...|C"
924 msgstr ""
925
926 #: src/ext_l10n.h:86
927 msgid "Cross Reference...|R"
928 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
929
930 #: src/ext_l10n.h:87
931 msgid "Label...|L"
932 msgstr "Oznaka...|z"
933
934 #: src/ext_l10n.h:88
935 msgid "Footnote|F"
936 msgstr "Opombo pod èrto|p"
937
938 #: src/ext_l10n.h:89
939 msgid "Marginal Note|M"
940 msgstr "Opomba ob robu|r"
941
942 #: src/ext_l10n.h:90
943 msgid "Index Entry...|I"
944 msgstr ""
945
946 #: src/ext_l10n.h:85
947 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
948 msgstr ""
949
950 #: src/ext_l10n.h:92
951 msgid "URL...|U"
952 msgstr "URL...|U"
953
954 #: src/ext_l10n.h:93
955 msgid "Note...|N"
956 msgstr ""
957
958 #: src/ext_l10n.h:88
959 msgid "Lists & TOC|O"
960 msgstr ""
961
962 #: src/ext_l10n.h:89
963 msgid "Figure...|g"
964 msgstr "Slika...|S"
965
966 #: src/ext_l10n.h:95
967 msgid "Tabular...|b"
968 msgstr "Tabela...|T"
969
970 #: src/ext_l10n.h:96
971 msgid "Floats|a"
972 msgstr "Plovke|P"
973
974 #: src/ext_l10n.h:92
975 msgid "Include File|e"
976 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
977
978 #: src/ext_l10n.h:93
979 msgid "Insert File|t"
980 msgstr "Vstavi datoteko|t"
981
982 #: src/ext_l10n.h:94
983 msgid "External Material...|x"
984 msgstr "Zunanji material...|Z"
985
986 #: src/ext_l10n.h:98
987 msgid "Superscript|S"
988 msgstr "Eksponent|E"
989
990 #: src/ext_l10n.h:99
991 msgid "Subscript|u"
992 msgstr "Indeks|I"
993
994 #: src/ext_l10n.h:97
995 msgid "HFill|H"
996 msgstr "HFill|H"
997
998 #: src/ext_l10n.h:101
999 msgid "Hyphenation Point|P"
1000 msgstr "Mesto delitve|M"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:99
1003 msgid "Protected Blank|B"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:103
1007 msgid "Linebreak|L"
1008 msgstr "Prelom vrstice|P"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:101
1011 msgid "Ellipsis|i"
1012 msgstr "Tropièje|T"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:105
1015 msgid "End of Sentence|E"
1016 msgstr "Konec stavka|K"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:103
1019 msgid "Ordinary Quote|Q"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:104
1023 msgid "Menu Separator|M"
1024 msgstr "Loènica v menuju|L"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:105
1027 msgid "Figure Float|F"
1028 msgstr "Plovka s sliko|s"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:106
1031 msgid "Table Float|T"
1032 msgstr "Plovka s tabelo|t"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:107
1035 msgid "Wide Figure Float|W"
1036 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:108
1039 msgid "Wide Table Float|d"
1040 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:109
1043 msgid "Algorithm Float|A"
1044 msgstr "Plovka z algoritmom|a"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:110
1047 msgid "Table of Contents|C"
1048 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:111
1051 msgid "List of Figures|F"
1052 msgstr "Seznam slik|m"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:112
1055 msgid "List of Tables|T"
1056 msgstr "Seznam tabel|b"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:113
1059 msgid "List of Algorithms|A"
1060 msgstr "Seznam algoritmov|a"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:114
1063 msgid "Index List|I"
1064 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:115
1067 msgid "BibTeX Reference...|B"
1068 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:116
1071 msgid "LyX Document...|X"
1072 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:117
1075 msgid "Ascii as Lines...|L"
1076 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:118
1079 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1080 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:119
1083 msgid "Character...|C"
1084 msgstr "Znak...|Z"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:120
1087 msgid "Paragraph...|P"
1088 msgstr "Odstavek...|O"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:121
1091 msgid "Document...|D"
1092 msgstr "Spis...|S"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:122
1095 msgid "Tabular...|T"
1096 msgstr "Tabela...|T"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:123
1099 msgid "Emphasize Style|E"
1100 msgstr "Poudari slog|P"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:124
1103 msgid "Noun Style|N"
1104 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:125
1107 msgid "Bold Style|B"
1108 msgstr "Polkrepki slog|k"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:126
1111 msgid "TeX Style|X"
1112 msgstr "Slog TeXa|X"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:127
1115 msgid "Change Environment Depth|v"
1116 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:128
1119 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1120 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:129
1123 msgid "Toggle Appendix|A"
1124 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:130
1127 msgid "Save Layout as Default|S"
1128 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:131
1131 msgid "Build Program|B"
1132 msgstr "Zgradi program|Z"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:132
1135 msgid "Update|U"
1136 msgstr "Osve¾i|O"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:133
1139 msgid "LaTeX Logfile|L"
1140 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:134
1143 msgid "Table of Contents|T"
1144 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:135
1147 msgid "Error|E"
1148 msgstr "Napaka|N"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:136
1151 msgid "Note|N"
1152 msgstr "Opomba|O"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:137
1155 msgid "Introduction|I"
1156 msgstr "Uvod|U"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:138
1159 msgid "Tutorial|T"
1160 msgstr "Uèbenik|b"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:139
1163 msgid "User's Guide|U"
1164 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:140
1167 msgid "Extended Features|E"
1168 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:141
1171 msgid "Customization|C"
1172 msgstr "Prilagoditev|P"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:142
1175 msgid "Reference Manual|R"
1176 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:143
1179 msgid "FAQ|F"
1180 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:144
1183 msgid "Table of Contents|a"
1184 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:145
1187 msgid "Known Bugs|K"
1188 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:146
1191 msgid "LaTeX Configuration|L"
1192 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:147
1195 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1196 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:148
1199 msgid "Credits...|d"
1200 msgstr "Zasluge...|Z"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:149
1203 msgid "Version...|V"
1204 msgstr "Razlièica...|i"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:150
1207 msgid "A&A"
1208 msgstr "A&A"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:151
1211 msgid "Abstract"
1212 msgstr "Povzetek"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:152
1215 msgid "Accepted"
1216 msgstr "Sprejeto"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:153
1219 msgid "Acknowledgement"
1220 msgstr "Priznanje"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:154
1223 msgid "Acknowledgement*"
1224 msgstr "Priznanje*"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:155
1227 msgid "Acknowledgement-numbered"
1228 msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:156
1231 msgid "Acknowledgements"
1232 msgstr "Priznanja"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:157
1235 msgid "Acknowledgement(s)"
1236 msgstr "Priznanje/a"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:158
1239 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1240 msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:159
1243 msgid "Acknowledgments"
1244 msgstr "Priznanja"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:160
1247 msgid "Acnowledgement"
1248 msgstr "Priznanje"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:161
1251 msgid "ACT"
1252 msgstr "ACT"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:162
1255 msgid "Addchap"
1256 msgstr "Dodajpogl"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:163
1259 msgid "Addchap*"
1260 msgstr "Dodajpogl*"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:164
1263 msgid "Addition"
1264 msgstr "Se¹tevanje"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:165
1267 msgid "Address"
1268 msgstr "Naslov"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:166
1271 msgid "Addsec"
1272 msgstr "Dodajrazd"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:167
1275 msgid "Addsec*"
1276 msgstr "Dodajrazd*"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:168
1279 msgid "Adresse"
1280 msgstr "Naslovnik"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:169
1283 msgid "Affil"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:170
1287 msgid "Affiliation"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:171
1291 msgid "Algorithm"
1292 msgstr "Algoritem"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:172
1295 msgid "Algorithm-numbered"
1296 msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:173
1299 msgid "Algorithm-plain"
1300 msgstr "Algoritem-navaden"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:174
1303 msgid "AMS"
1304 msgstr "AMS"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:175
1307 msgid "And"
1308 msgstr "in"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:176
1311 msgid "Anlagen"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:177
1315 msgid "Anrede"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:178
1319 msgid "Appendices"
1320 msgstr "Dodatki"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:179
1323 msgid "Appendix"
1324 msgstr "Dodatek"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:180
1327 msgid "AT_RISE:"
1328 msgstr "AT_RISE:"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:181
1331 msgid "Author"
1332 msgstr "Avtor"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:182
1335 msgid "Author_Email"
1336 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:183
1339 msgid "AuthorRunning"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:184
1343 msgid "Author_Running"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:185
1347 msgid "Author_URL"
1348 msgstr "URL_avtorja"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:186
1351 msgid "Axiom"
1352 msgstr "Aksiom"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:187
1355 msgid "Axiom-numbered"
1356 msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:188
1359 msgid "Axiom-plain"
1360 msgstr "Aksiom-navaden"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:189
1363 msgid "Backaddress"
1364 msgstr "Povratninaslov"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:190
1367 msgid "Bank"
1368 msgstr "Banka"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:191
1371 msgid "BankAccount"
1372 msgstr "BanèniRaèun"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:192
1375 msgid "BankCode"
1376 msgstr "BanènaKoda"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:193
1379 msgid "Betreff"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:194
1383 msgid "Bibliography"
1384 msgstr "Literatura"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:195
1387 msgid "Biography"
1388 msgstr "Biografija"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:196
1391 msgid "BLZ"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:197
1395 msgid "Brieftext"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:198
1399 msgid "Caption"
1400 msgstr "Pojasnilo"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:199
1403 msgid "Case"
1404 msgstr "Primer"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:200
1407 msgid "Case-numbered"
1408 msgstr "Primer-¹tevilèen"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:201
1411 msgid "cc"
1412 msgstr "cc"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:202
1415 msgid "CC"
1416 msgstr "CC"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:203
1419 msgid "CenteredCaption"
1420 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:204
1423 msgid "Chapter"
1424 msgstr "Poglavje"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:205
1427 msgid "Chapter*"
1428 msgstr "Poglavje*"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:206
1431 msgid "Chapter_Exercises"
1432 msgstr "Poglavje_Vaje"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:207
1435 msgid "Citta"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:208
1439 msgid "Claim"
1440 msgstr "Trditev"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:209
1443 msgid "Claim*"
1444 msgstr "Trditev*"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:210
1447 msgid "Claim-numbered"
1448 msgstr "Trditev-¹tevilèena"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:211
1451 msgid "Claim-plain"
1452 msgstr "Trditev-navadna"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:212
1455 msgid "Claim-unnumbered"
1456 msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:213
1459 msgid "Closing"
1460 msgstr "Zakljuèek"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:214
1463 msgid "Code"
1464 msgstr "Koda"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:215
1467 msgid "Comment"
1468 msgstr "Komentar"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:216
1471 msgid "Conclusion"
1472 msgstr "Sklep"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:217
1475 msgid "Conclusion*"
1476 msgstr "Sklep*"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:218
1479 msgid "Conclusion-numbered"
1480 msgstr "Sklep-¹tevilèen"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:219
1483 msgid "Conclusion-unnumbered"
1484 msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:220
1487 msgid "Condition"
1488 msgstr "Pogoj"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:221
1491 msgid "Condition-numbered"
1492 msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:222
1495 msgid "Condition-plain"
1496 msgstr "Pogoj-navaden"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:223
1499 msgid "Conjecture"
1500 msgstr "Domneva"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:224
1503 msgid "Conjecture*"
1504 msgstr "Domneva*"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:225
1507 msgid "Conjecture-numbered"
1508 msgstr "Domneva-¹tevilèena"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:226
1511 msgid "Conjecture-plain"
1512 msgstr "Domneva-navadna"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:227
1515 msgid "Conjecture-unnumbered"
1516 msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:228
1519 msgid "CopNum"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:229
1523 msgid "Copyright"
1524 msgstr "Copyright"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:230
1527 msgid "Corollary"
1528 msgstr "Korolar"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:231
1531 msgid "Corollary*"
1532 msgstr "Korolar*"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:232
1535 msgid "Corollary-numbered"
1536 msgstr "Korolar-¹tevilèen"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:233
1539 msgid "Corollary-plain"
1540 msgstr "Korolar-navaden"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:234
1543 msgid "Corollary-unnumbered"
1544 msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:235
1547 msgid "Correspondence"
1548 msgstr "Korespondenca"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:236
1551 msgid "Criterion"
1552 msgstr "Kriterij"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:237
1555 msgid "Criterion-numbered"
1556 msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:238
1559 msgid "Criterion-plain"
1560 msgstr "Kriterij-navaden"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:239
1563 msgid "CrossList"
1564 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:240
1567 msgid "Current"
1568 msgstr "Trenutno"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:241
1571 msgid "Current_Address"
1572 msgstr "Trenutni_naslov"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:242
1575 msgid "CURTAIN"
1576 msgstr "ZAVESA"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:243
1579 msgid "Customer"
1580 msgstr "Kupec"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:244
1583 msgid "Data"
1584 msgstr "Podatki"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:245
1587 msgid "Date"
1588 msgstr "Datum"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:246
1591 msgid "Datum"
1592 msgstr "Datum"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:247
1595 msgid "Dedication"
1596 msgstr "Posvetilo"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:248
1599 msgid "Dedicatory"
1600 msgstr "Posveèeno"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:249
1603 msgid "Definition"
1604 msgstr "Definicija"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:250
1607 msgid "Definition*"
1608 msgstr "Definicija"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:251
1611 msgid "Definition-numbered"
1612 msgstr "Definicija-¹tevilèena"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:252
1615 msgid "Definition-plain"
1616 msgstr "Definicija-navadna"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:253
1619 msgid "Definition-unnumbered"
1620 msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:254
1623 msgid "Description"
1624 msgstr "Opis"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:255
1627 msgid "Dialogue"
1628 msgstr "Pogovor"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:256
1631 msgid "Email"
1632 msgstr "Enaslov"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:257
1635 msgid "EMail"
1636 msgstr "E-naslov"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:258
1639 msgid "encl"
1640 msgstr "encl"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:259
1643 msgid "Encl"
1644 msgstr "Encl"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:260
1647 msgid "Encl."
1648 msgstr "Encl."
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:261
1651 msgid "End_All_Slides"
1652 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:262
1655 msgid "Enumerate"
1656 msgstr "O¹tevilèi"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:263
1659 msgid "Example"
1660 msgstr "Zgled"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:264
1663 msgid "Example*"
1664 msgstr "Zgled*"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:265
1667 msgid "Example-numbered"
1668 msgstr "Zgled-¹tevilèen"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:266
1671 msgid "Example-plain"
1672 msgstr "Zgled-navaden"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:267
1675 msgid "Example-unnumbered"
1676 msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:268
1679 msgid "Exercise"
1680 msgstr "Vaja"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:269
1683 msgid "Exercise-numbered"
1684 msgstr "Vaja-¹tevilèena"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:270
1687 msgid "Exercise-plain"
1688 msgstr "Vaja-navadna"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:271
1691 msgid "EXT."
1692 msgstr "EXT."
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:272
1695 msgid "Extratitle"
1696 msgstr "DodatniNaslov"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:273
1699 msgid "Fact"
1700 msgstr "Dejstvo"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:274
1703 msgid "Fact*"
1704 msgstr "Dejstvo*"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:275
1707 msgid "Fact-numbered"
1708 msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:276
1711 msgid "Fact-plain"
1712 msgstr "Dejstvo-navadno"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:277
1715 msgid "Fact-unnumbered"
1716 msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:278
1719 msgid "FADE_IN:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:279
1723 msgid "FADE_OUT:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:280
1727 msgid "FigCaption"
1728 msgstr "PojasniloSlike"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:281
1731 msgid "first"
1732 msgstr "prvi"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:282
1735 msgid "FirstAuthor"
1736 msgstr "PrviAvtor"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:283
1739 msgid "FirstName"
1740 msgstr "PrvoIme"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:284
1743 msgid "FitBitmap"
1744 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:285
1747 msgid "FitFigure"
1748 msgstr "PrilagodiSliko"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:286
1751 msgid "foilhead"
1752 msgstr "glavaProsojnice"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:287
1755 msgid "Foilhead"
1756 msgstr "GlavaProsojnice"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:288
1759 msgid "Footernote"
1760 msgstr "OpombaPodÈrto"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:289
1763 msgid "FourAffiliations"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:290
1767 msgid "FourAuthors"
1768 msgstr "©tirjeAvtorji"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:291
1771 msgid "Gruss"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:292
1775 msgid "Headnote"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:293
1779 msgid "HTTP"
1780 msgstr "HTTP"
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:294
1783 msgid "Idea"
1784 msgstr "Zamisel"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:295
1787 msgid "IhrSchreiben"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:296
1791 msgid "IhrZeichen"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:297
1795 msgid "Institute"
1796 msgstr "In¹titut"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:298
1799 msgid "Institution"
1800 msgstr "Ustanova"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:299
1803 msgid "INT."
1804 msgstr "INT."
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:300
1807 msgid "InvisibleText"
1808 msgstr "NevidnoBesedilo"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:301
1811 msgid "Invoice"
1812 msgstr "Faktura"
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:302
1815 msgid "Itemize"
1816 msgstr "Alineje"
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:303
1819 msgid "journal"
1820 msgstr "revija"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1823 msgid "Journal"
1824 msgstr "Revija"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:305
1827 msgid "Keywords"
1828 msgstr "Kljuène besede"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:306
1831 msgid "Konto"
1832 msgstr "Raèun"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:307
1835 msgid "Labeling"
1836 msgstr "Oznaèevanje"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:308
1839 msgid "Land"
1840 msgstr "De¾ela"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1843 msgid "landscape"
1844 msgstr "preèno"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:310
1847 msgid "LandscapeSlide"
1848 msgstr "PreènaProsojnica"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:311
1851 msgid "LaTeX"
1852 msgstr "LaTeX"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:312
1855 msgid "LaTeX_Title"
1856 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:313
1859 msgid "Lemma"
1860 msgstr "Lema"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:314
1863 msgid "Lemma*"
1864 msgstr "Lema*"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:315
1867 msgid "Lemma-numbered"
1868 msgstr "Lema-¹tevilèena"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:316
1871 msgid "Lemma-plain"
1872 msgstr "Lema-navadna"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:317
1875 msgid "Lemma-unnumbered"
1876 msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:318
1879 msgid "Letter"
1880 msgstr "Pismo"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:319
1883 msgid "List"
1884 msgstr "Seznam"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:320
1887 msgid "ListOfSlides"
1888 msgstr "SeznamProsojnic"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:321
1891 msgid "Literal"
1892 msgstr "Dobesedno"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:322
1895 msgid "Location"
1896 msgstr "Lokacija"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:323
1899 msgid "Lowertitleback"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:324
1903 msgid "Lyx-Code"
1904 msgstr "Koda-Lyxa"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:325
1907 msgid "LyX-Code"
1908 msgstr "Koda-LyXa"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:326
1911 msgid "Mail"
1912 msgstr "Po¹ta"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:327
1915 msgid "MarkBoth"
1916 msgstr "OznaèiOboje"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:328
1919 msgid "MathLetters"
1920 msgstr "MatematièneÈrke"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:329
1923 msgid "MeinZeichen"
1924 msgstr "MojiZnaki"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:330
1927 msgid "Minisec"
1928 msgstr "Minirazd"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:331
1931 msgid "modying"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:332
1935 msgid "msnumber"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:333
1939 msgid "My_Address"
1940 msgstr "Moj_naslov"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:334
1943 msgid "Myref"
1944 msgstr "Moja_ref"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:335
1947 msgid "MyRef"
1948 msgstr "MojaRef:"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1951 msgid "Name"
1952 msgstr "Ime"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:337
1955 msgid "Narrative"
1956 msgstr "Narativno"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:338
1959 msgid "Notation"
1960 msgstr "Zapis"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:339
1963 msgid "Notation-numbered"
1964 msgstr "Zapis-¹tevilèen"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1967 #: src/insets/insetinfo.C:231
1968 msgid "Note"
1969 msgstr "Opomba"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:341
1972 msgid "Note*"
1973 msgstr "Opomba*"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:342
1976 msgid "Note-numbered"
1977 msgstr "Opomba-¹tevilèena"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:343
1980 msgid "Note-plain"
1981 msgstr "Opomba-navadna"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:344
1984 msgid "Notetoeditor"
1985 msgstr "Opombauredniku"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:345
1988 msgid "NoteToEditor"
1989 msgstr "OpombaUredniku"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:346
1992 msgid "Note-unnumbered"
1993 msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:347
1996 msgid "Offprint"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:348
2000 msgid "Offprints"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:349
2004 msgid "offsets"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:350
2008 msgid "Offsets"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:351
2012 msgid "Oggetto"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:352
2016 msgid "Opening"
2017 msgstr "Uvod"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:353
2020 msgid "Ort"
2021 msgstr "Kraj"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:354
2024 msgid "Overlay"
2025 msgstr "Prekrivanje"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:355
2028 msgid "PACS"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:356
2032 msgid "Paragraph"
2033 msgstr "Odstavek"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:357
2036 msgid "Paragraph*"
2037 msgstr "Odstavek*"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:358
2040 msgid "Paragraph-numbered"
2041 msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:359
2044 msgid "Parenthetical"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:360
2048 msgid "Part"
2049 msgstr "Del"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:361
2052 msgid "Part*"
2053 msgstr "Del*"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:362
2056 msgid "Petit"
2057 msgstr "Petit"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:363
2060 msgid "Phone"
2061 msgstr "Telefon"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:364
2064 msgid "Place"
2065 msgstr "Umesti"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:365
2068 msgid "Placefigure"
2069 msgstr "UmestiSliko"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:366
2072 msgid "PlaceFigure"
2073 msgstr "UmestiSliko"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:367
2076 msgid "Placetable"
2077 msgstr "Umestitabelo"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:368
2080 msgid "PlaceTable"
2081 msgstr "UmestiTabelo"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:369
2084 msgid "PortraitSlide"
2085 msgstr "PokonènaProsojnica"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:370
2088 msgid "PostalCommend"
2089 msgstr "Po¹tniUkaz"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:371
2092 msgid "Postvermerk"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:372
2096 msgid "Preprint"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:373
2100 msgid "Problem"
2101 msgstr "Problem"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:374
2104 msgid "Problem-numbered"
2105 msgstr "Problem-¹tevilèen"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:375
2108 msgid "Problem-plain"
2109 msgstr "Problem-navaden"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:376
2112 msgid "ProgressContents"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:377
2116 msgid "Proof"
2117 msgstr "Dokaz"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:378
2120 msgid "Property"
2121 msgstr "Lastnost"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:379
2124 msgid "Proposition"
2125 msgstr "Podmena"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:380
2128 msgid "Proposition*"
2129 msgstr "Podmena*"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:381
2132 msgid "Proposition-numbered"
2133 msgstr "Podmena-¹tevilèena"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:382
2136 msgid "Proposition-plain"
2137 msgstr "Podmena-navadna"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:383
2140 msgid "Proposition-unnumbered"
2141 msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:384
2144 msgid "ps"
2145 msgstr "ps"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:385
2148 msgid "PS"
2149 msgstr "PS"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:386
2152 msgid "Publishers"
2153 msgstr "Zalo¾niki"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:387
2156 msgid "Question"
2157 msgstr "Vpra¹anje"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:388
2160 msgid "Quotation"
2161 msgstr "Navedek"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:389
2164 msgid "Quote"
2165 msgstr "Narekovaj"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:390
2168 msgid "Received"
2169 msgstr "Prejeto"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:391
2172 msgid "Recieved"
2173 msgstr "Prejeto"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:392
2176 msgid "Recieved/Accepted"
2177 msgstr "Prejeto/sprejeto"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2180 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2181 msgid "Reference"
2182 msgstr "Sklic"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:394
2185 msgid "References"
2186 msgstr "Sklici"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:395
2189 msgid "Remark"
2190 msgstr "Pripomba"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:396
2193 msgid "Remark*"
2194 msgstr "Pripomba*"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:397
2197 msgid "Remark-numbered"
2198 msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:398
2201 msgid "Remark-plain"
2202 msgstr "Pripomba-navadna"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:399
2205 msgid "Remarks"
2206 msgstr "Pripombe"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:400
2209 msgid "Remark-unnumbered"
2210 msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:401
2213 msgid "RetourAdresse"
2214 msgstr "PovratniNaslov"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:402
2217 msgid "ReturnAddress"
2218 msgstr "PovratniNaslov"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:403
2221 msgid "REVTEX_Title"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:404
2225 msgid "Right_Address"
2226 msgstr "Desni_naslov"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:405
2229 msgid "RightHeader"
2230 msgstr "DesnaGlava"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:406
2233 msgid "Rotatefoilhead"
2234 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:407
2237 msgid "Running_LaTeX_Title"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:408
2241 msgid "SCENE"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:409
2245 msgid "SCENE*"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:410
2249 msgid "Scrap"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:411
2253 msgid "Section"
2254 msgstr "Razdelek"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:412
2257 msgid "Section*"
2258 msgstr "Razdelek*"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:413
2261 msgid "Section-numbered"
2262 msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:414
2265 msgid "Send"
2266 msgstr "Po¹lji"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:415
2269 msgid "Send_To_Address"
2270 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:416
2273 msgid "Seriate"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:417
2277 msgid "SGML"
2278 msgstr "SGML"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:418
2281 msgid "Shortfoilhead"
2282 msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:419
2285 msgid "ShortFoilhead"
2286 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:420
2289 msgid "ShortRotatefoilhead"
2290 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:421
2293 msgid "ShortTitle"
2294 msgstr "KratekNaslov"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:422
2297 msgid "Signature"
2298 msgstr "Podpis"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:423
2301 msgid "Slide"
2302 msgstr "Prosojnica"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:424
2305 msgid "Slide*"
2306 msgstr "Prosojnica*"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:425
2309 msgid "SlideContents"
2310 msgstr "VsebinaProsojnice"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:426
2313 msgid "SlideHeading"
2314 msgstr "GlavaProsojnice"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:427
2317 msgid "SlideSubHeading"
2318 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:428
2321 msgid "Solution"
2322 msgstr "Re¹itev"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:429
2325 msgid "Speaker"
2326 msgstr "Govorec"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:430
2329 msgid "Specialmail"
2330 msgstr "Posebnopismo"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:431
2333 msgid "Stadt"
2334 msgstr "Mesto"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:432
2337 msgid "Standard"
2338 msgstr "Standardno"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:433
2341 msgid "State"
2342 msgstr "Dr¾ava"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:434
2345 msgid "Strasse"
2346 msgstr "Cesta"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:435
2349 msgid "Street"
2350 msgstr "Ulica"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:436
2353 msgid "style"
2354 msgstr "slog"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:437
2357 msgid "Style"
2358 msgstr "Slog"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:438
2361 msgid "Subitle"
2362 msgstr "Podnaslov"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:439
2365 msgid "Subject"
2366 msgstr "Predmet"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:440
2369 msgid "Subjectclass"
2370 msgstr "Razredpredmeta"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:441
2373 msgid "Subparagraph"
2374 msgstr "Pododstavek"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:442
2377 msgid "Subparagraph*"
2378 msgstr "Pododstavek*"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:443
2381 msgid "Subsection"
2382 msgstr "Podrazdelek"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:444
2385 msgid "Subsection*"
2386 msgstr "Podrazdelek*"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:445
2389 msgid "Subsection-numbered"
2390 msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:446
2393 msgid "Subsubsection"
2394 msgstr "Podpodrazdelek"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:447
2397 msgid "Subsubsection*"
2398 msgstr "Podpodrazdelek*"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:448
2401 msgid "Subsubsection-numbered"
2402 msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:449
2405 msgid "Subtitle"
2406 msgstr "Podnaslov"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:450
2409 msgid "SubTitle"
2410 msgstr "PodNaslov"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:451
2413 msgid "Suggested"
2414 msgstr "Predlagano"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:452
2417 msgid "Summary"
2418 msgstr "Povzetek"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:453
2421 msgid "Summary-numbered"
2422 msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:454
2425 msgid "surname"
2426 msgstr "priimek"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:455
2429 msgid "Surname"
2430 msgstr "Priimek"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:456
2433 msgid "TableComments"
2434 msgstr "VsebinskoKazalo"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:457
2437 msgid "TableRefs"
2438 msgstr "TabelaSklicev"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:458
2441 msgid "Telefax"
2442 msgstr "Faks"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:459
2445 msgid "Telefon"
2446 msgstr "Telefon"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:460
2449 msgid "Telephone"
2450 msgstr "Telefon"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:461
2453 msgid "Telex"
2454 msgstr "Teleks"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:462
2457 msgid "Thanks"
2458 msgstr "Zahvala"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:463
2461 msgid "Theorem"
2462 msgstr "Izrek"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:464
2465 msgid "Theorem*"
2466 msgstr "Izrek*"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:465
2469 msgid "Theorem-numbered"
2470 msgstr "Izrek-¹tevilèen"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:466
2473 msgid "Theorem-plain"
2474 msgstr "Izrek-navaden"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:467
2477 msgid "TheoremTemplate"
2478 msgstr "VzorecIzreka"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:468
2481 msgid "Theorem-unnumbered"
2482 msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:469
2485 msgid "Thesaurus"
2486 msgstr "Tezaver"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:470
2489 msgid "ThickLine"
2490 msgstr "TankaÈrta"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:471
2493 msgid "This"
2494 msgstr "To"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:472
2497 msgid "ThreeAffiliations"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:473
2501 msgid "ThreeAuthors"
2502 msgstr "TrijeAvtorji"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:474
2505 msgid "TickList"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2509 msgid "Title"
2510 msgstr "Naslov"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:476
2513 msgid "Titlehead"
2514 msgstr "Glavanaslova"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:477
2517 msgid "Title_Running"
2518 msgstr "Tekoèi_naslov"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:478
2521 msgid "TOC_Author"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:479
2525 msgid "TOC_Title"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:480
2529 msgid "Town"
2530 msgstr "Kraj"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:481
2533 msgid "Transition"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:482
2537 msgid "Trans_Keywords"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:483
2541 msgid "Translated"
2542 msgstr "Prevedeno"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:484
2545 msgid "TranslatedAbstract"
2546 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:485
2549 msgid "Translated_Title"
2550 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:486
2553 msgid "Translator"
2554 msgstr "Prevajalec"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:487
2557 msgid "TwoAffiliations"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:488
2561 msgid "TwoAuthors"
2562 msgstr "DvaAvtorja"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:489
2565 msgid "Unterschrift"
2566 msgstr "Podpis"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:490
2569 msgid "Uppertitleback"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. tooltips
2573 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2574 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2575 msgid "URL"
2576 msgstr "URL"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:492
2579 msgid "Use"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:493
2583 msgid "Verbatim"
2584 msgstr "Dobesedno"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:494
2587 msgid "Verse"
2588 msgstr "Verz"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:495
2591 msgid "Verteiler"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:496
2595 msgid "VisibleText"
2596 msgstr "VidnoBesedilo"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:497
2599 msgid "Yourmail"
2600 msgstr "Va¹apo¹ta"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:498
2603 msgid "YourMail"
2604 msgstr "Va¹aPo¹ta"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:499
2607 msgid "Yourref"
2608 msgstr "Va¹sklic"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:500
2611 msgid "YourRef"
2612 msgstr "Va¹Sklic"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:501
2615 msgid "Zusatz"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:502
2619 msgid "Afrikaans"
2620 msgstr "afrikaans"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:503
2623 msgid "American"
2624 msgstr "ameri¹ko"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:504
2627 msgid "Arabic"
2628 msgstr "arabsko"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:505
2631 msgid "Austrian"
2632 msgstr "avstrijsko"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:506
2635 msgid "Bahasa"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:507
2639 msgid "Brazil"
2640 msgstr "brazilsko"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:508
2643 msgid "Breton"
2644 msgstr "bretonsko"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:509
2647 msgid "British"
2648 msgstr "britansko"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:510
2651 msgid "Canadian"
2652 msgstr "kanadsko"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:511
2655 msgid "French Canadian"
2656 msgstr "francosko kanadsko"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:512
2659 msgid "Catalan"
2660 msgstr "katalonsko"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:513
2663 msgid "Croatian"
2664 msgstr "hrva¹ko"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:514
2667 msgid "Czech"
2668 msgstr "èe¹ko"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:515
2671 msgid "Danish"
2672 msgstr "dansko"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:516
2675 msgid "Dutch"
2676 msgstr "nizozemsko"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2679 msgid "English"
2680 msgstr "angle¹ko"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:518
2683 msgid "Esperanto"
2684 msgstr "esperanto"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:519
2687 msgid "Estonian"
2688 msgstr "estonsko"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:520
2691 msgid "Finnish"
2692 msgstr "finsko"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:521
2695 msgid "French"
2696 msgstr "francosko"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:522
2699 msgid "French (GUTenberg)"
2700 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:523
2703 msgid "Galician"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:524
2707 msgid "German"
2708 msgstr "nem¹ko"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:525
2711 msgid "German (new spelling)"
2712 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2715 msgid "Greek"
2716 msgstr "gr¹ko"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:527
2719 msgid "Hebrew"
2720 msgstr "hebrejsko"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:528
2723 msgid "Hungarian"
2724 msgstr "mad¾arsko"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:529
2727 msgid "Irish"
2728 msgstr "irsko"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:530
2731 msgid "Italian"
2732 msgstr "italijansko"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:531
2735 msgid "Lsorbian"
2736 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:532
2739 msgid "Magyar"
2740 msgstr "mad¾arsko"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:533
2743 msgid "Norsk"
2744 msgstr "njorsk"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:534
2747 msgid "Polish"
2748 msgstr "poljsko"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:535
2751 msgid "Portuges"
2752 msgstr "portugalsko"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:536
2755 msgid "Romanian"
2756 msgstr "romunsko"
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:537
2759 msgid "Russian"
2760 msgstr "rusko"
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:538
2763 msgid "Scottish"
2764 msgstr "¹kotsko"
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:539
2767 msgid "Spanish"
2768 msgstr "¹pansko"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:540
2771 msgid "Slovak"
2772 msgstr "slova¹ko"
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:541
2775 msgid "Slovene"
2776 msgstr "slovensko"
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:542
2779 msgid "Swedish"
2780 msgstr "¹vedsko"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:543
2783 msgid "Turkish"
2784 msgstr "tur¹ko"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:544
2787 msgid "Ukraninian"
2788 msgstr "ukrajinsko"
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:545
2791 msgid "Usorbian"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:546
2795 msgid "Welsh"
2796 msgstr "vel¹ko"
2797
2798 #: src/filedlg.C:204
2799 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2800 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
2801
2802 #: src/FontLoader.C:246
2803 msgid "Loading font into X-Server..."
2804 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2805
2806 #: src/form1.C:21
2807 msgid "Set Charset|#C"
2808 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
2809
2810 #: src/form1.C:23
2811 msgid "Charset not found!"
2812 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
2813
2814 #: src/form1.C:28
2815 msgid ""
2816 "Error:\n"
2817 "\n"
2818 "Keymap\n"
2819 "not found"
2820 msgstr ""
2821 "Napaka:\n"
2822 "\n"
2823 "Ni moè najti\n"
2824 "razporeda tipk"
2825
2826 #: src/form1.C:33
2827 msgid "Character set:|#H"
2828 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
2829
2830 #: src/form1.C:45
2831 msgid "Other...|#O"
2832 msgstr "Drugo...|#D"
2833
2834 #: src/form1.C:48
2835 msgid "Other...|#T"
2836 msgstr "Drugo...|#R"
2837
2838 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
2839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2840 msgid "Language"
2841 msgstr "Jezik"
2842
2843 #: src/form1.C:56
2844 msgid "Mapping"
2845 msgstr "Preslikava"
2846
2847 #: src/form1.C:62
2848 msgid "Primary key map|#r"
2849 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
2850
2851 #: src/form1.C:64
2852 msgid "No key mapping|#N"
2853 msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
2854
2855 #: src/form1.C:66
2856 msgid "Secondary key map|#e"
2857 msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
2858
2859 #: src/form1.C:70
2860 msgid "Secondary"
2861 msgstr "Drugotni"
2862
2863 #: src/form1.C:73
2864 msgid "Primary"
2865 msgstr "Prvotni"
2866
2867 #: src/form1.C:99
2868 msgid "EPS file|#E"
2869 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2870
2871 #: src/form1.C:102
2872 msgid "Full Screen Preview|#v"
2873 msgstr "Popolni ogled|#o"
2874
2875 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2876 msgid "Browse...|#B"
2877 msgstr "Brskaj...|#B"
2878
2879 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2880 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2881 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2882 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2885 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2886 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2887 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2888 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2889 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2890 #: src/sp_form.C:62
2891 msgid "Apply|#A"
2892 msgstr "Uporabi|#U"
2893
2894 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2895 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
2896 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2897 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2898 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2899 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2900 #: src/sp_form.C:42
2901 msgid "Cancel|^["
2902 msgstr "Preklièi|^["
2903
2904 #: src/form1.C:123
2905 msgid "Display Frame|#F"
2906 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2907
2908 #: src/form1.C:126
2909 msgid "Do Translations|#r"
2910 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2911
2912 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2913 msgid "Options"
2914 msgstr "Izbire"
2915
2916 #: src/form1.C:133
2917 msgid "Angle:|#L"
2918 msgstr "Kot:|#L"
2919
2920 #: src/form1.C:139
2921 #, no-c-format
2922 msgid "% of Page|#g"
2923 msgstr "% strani|#g"
2924
2925 #: src/form1.C:142
2926 msgid "Default|#t"
2927 msgstr "Privzeto|#t"
2928
2929 #: src/form1.C:145
2930 msgid "cm|#m"
2931 msgstr "cm|#m"
2932
2933 #: src/form1.C:148
2934 msgid "inches|#h"
2935 msgstr "palcev|#h"
2936
2937 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2938 msgid "Display"
2939 msgstr "Zaslon"
2940
2941 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2942 msgid "Height"
2943 msgstr "Vi¹ina"
2944
2945 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2946 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2947 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2948 msgid "Width"
2949 msgstr "©irina"
2950
2951 #: src/form1.C:165
2952 msgid "Rotation"
2953 msgstr "Zasuk"
2954
2955 #: src/form1.C:171
2956 msgid "Display in Color|#D"
2957 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2958
2959 #: src/form1.C:174
2960 msgid "Do not display this figure|#y"
2961 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2962
2963 #: src/form1.C:177
2964 msgid "Display as Grayscale|#i"
2965 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2966
2967 #: src/form1.C:180
2968 msgid "Display as Monochrome|#s"
2969 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2970
2971 #: src/form1.C:187
2972 msgid "Default|#U"
2973 msgstr "Privzeto|#P"
2974
2975 #: src/form1.C:190
2976 msgid "cm|#c"
2977 msgstr "cm|#c"
2978
2979 #: src/form1.C:193
2980 msgid "inches|#n"
2981 msgstr "palcev|#p"
2982
2983 #: src/form1.C:197
2984 #, no-c-format
2985 msgid "% of Page|#P"
2986 msgstr "% strani|#s"
2987
2988 #: src/form1.C:201
2989 #, no-c-format
2990 msgid "% of Column|#o"
2991 msgstr "% stolpca|#o"
2992
2993 #: src/form1.C:207
2994 msgid "Caption|#k"
2995 msgstr "Pojasnilo|#k"
2996
2997 #: src/form1.C:210
2998 msgid "Subfigure|#q"
2999 msgstr "Podslika|#q"
3000
3001 #: src/form1.C:233
3002 msgid "Directory:|#D"
3003 msgstr "Imenik:|#I"
3004
3005 #: src/form1.C:237
3006 msgid "Pattern:|#P"
3007 msgstr "Vzorec:|#V"
3008
3009 #: src/form1.C:245
3010 msgid "Filename:|#F"
3011 msgstr "Ime datoteke:|#I"
3012
3013 #: src/form1.C:249
3014 msgid "Rescan|#R#r"
3015 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
3016
3017 #: src/form1.C:252
3018 msgid "Home|#H#h"
3019 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
3020
3021 #: src/form1.C:255
3022 msgid "User1|#1"
3023 msgstr "Uporabnik1|#1"
3024
3025 #: src/form1.C:258
3026 msgid "User2|#2"
3027 msgstr "Uporabnik2|#2"
3028
3029 #: src/form1.C:286
3030 msgid "Find|#n"
3031 msgstr "Najdi|#n"
3032
3033 #: src/form1.C:290
3034 msgid "Replace with|#W"
3035 msgstr "Nadomesti z|#Z"
3036
3037 #: src/form1.C:294
3038 msgid "@>|#F^s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/form1.C:298
3042 msgid "@<|#B^r"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/form1.C:302
3046 msgid "Replace|#R#r"
3047 msgstr "Nadomesti|#N#n"
3048
3049 #: src/form1.C:306
3050 msgid "Close|^["
3051 msgstr "Zapri|^["
3052
3053 #: src/form1.C:310
3054 msgid "Case sensitive|#s#S"
3055 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3056
3057 #: src/form1.C:312
3058 msgid "Match word|#M#m"
3059 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
3060
3061 #: src/form1.C:314
3062 msgid "Replace All|#A#a"
3063 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
3064
3065 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3066 msgid "_Add new citation"
3067 msgstr "_Vnesi nov citat"
3068
3069 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3070 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3071 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
3072
3073 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3074 msgid " Citation: Select action "
3075 msgstr " Citat: izberite dejanje "
3076
3077 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3078 msgid "Use Regular Expression"
3079 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3080
3081 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3082 msgid "Search"
3083 msgstr "I¹èi"
3084
3085 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3086 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3087 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3088
3089 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3090 msgid "Key"
3091 msgstr "Kljuè"
3092
3093 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3094 msgid "Author(s)"
3095 msgstr "Avtor(ji)"
3096
3097 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3098 msgid "Year"
3099 msgstr "Leto"
3100
3101 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3102 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3103 msgid "Text after"
3104 msgstr "Besedilo po"
3105
3106 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3107 msgid " Insert Citation: Select citation "
3108 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3109
3110 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3111 msgid "_Remove"
3112 msgstr "_Odstrani"
3113
3114 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3115 msgid "_Up"
3116 msgstr "_Gor"
3117
3118 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3119 msgid "_Down"
3120 msgstr "_Dol"
3121
3122 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3123 msgid " Citation: Edit "
3124 msgstr " Citat: uredi "
3125
3126 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3127 msgid "--- No such key in the database ---"
3128 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
3129
3130 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3131 msgid ""
3132 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3133 "1995-2000 LyX Team"
3134 msgstr ""
3135 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3136 "1995-2001 LyX Team"
3137
3138 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3139 msgid ""
3140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3143 "any later version.\n"
3144 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3147 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3148 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3149 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3153 msgid " Error "
3154 msgstr " Napaka "
3155
3156 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3157 msgid "Keyword"
3158 msgstr "Kljuèna beseda"
3159
3160 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3161 msgid " Index "
3162 msgstr " Stvarno kazalo "
3163
3164 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3165 msgid "Error:"
3166 msgstr "Napaka:"
3167
3168 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3169 msgid "Unable to print"
3170 msgstr "Ni moè tiskati"
3171
3172 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3173 msgid "Check that your parameters are correct"
3174 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3175
3176 #. goto button labels
3177 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3178 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3179 msgid "Goto reference"
3180 msgstr "Pojdi na sklic"
3181
3182 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3183 msgid "Go back"
3184 msgstr "Vrni se"
3185
3186 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3187 msgid "*** No labels found in document ***"
3188 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3189
3190 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3191 msgid " Reference "
3192 msgstr " Sklic "
3193
3194 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3195 msgid " Reference: Select reference "
3196 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3197
3198 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3199 msgid "Ref"
3200 msgstr "Skl"
3201
3202 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3203 msgid "Page"
3204 msgstr "Stran"
3205
3206 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3207 msgid "TextRef"
3208 msgstr "BesediloSkl"
3209
3210 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3211 msgid "TextPage"
3212 msgstr "StranZBesedilom"
3213
3214 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3215 msgid "PrettyRef"
3216 msgstr "LepSkl"
3217
3218 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3219 msgid "Type:"
3220 msgstr "Vrsta:"
3221
3222 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3223 msgid "Name:"
3224 msgstr "Ime:"
3225
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3227 msgid " Reference: "
3228 msgstr " Sklic: "
3229
3230 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3231 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3232 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3233 #: src/insets/insettoc.C:21
3234 msgid "Table of Contents"
3235 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3236
3237 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3238 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3239 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3240 msgid "List of Figures"
3241 msgstr "Seznam slik"
3242
3243 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3244 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3245 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3246 msgid "List of Tables"
3247 msgstr "Seznam tabel"
3248
3249 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3250 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3251 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3252 msgid "List of Algorithms"
3253 msgstr "Seznam algoritmov"
3254
3255 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3256 msgid "*** No Document ***"
3257 msgstr "*** Ni spisa ***"
3258
3259 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3260 msgid "HTML type"
3261 msgstr "Tip HTML"
3262
3263 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3264 msgid " URL "
3265 msgstr " URL "
3266
3267 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3268 msgid "Refresh"
3269 msgstr "Osve¾i"
3270
3271 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3272 msgid "<No Name>"
3273 msgstr "<brez imena>"
3274
3275 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3276 msgid "Selected keys"
3277 msgstr "Izberite tipke"
3278
3279 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3280 msgid "Available keys"
3281 msgstr "Dostopne tipke"
3282
3283 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3284 msgid "Reference entry"
3285 msgstr "Vnos sklica"
3286
3287 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3288 msgid "&Add"
3289 msgstr "&Dodaj"
3290
3291 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3292 msgid "&Up"
3293 msgstr "&Gor"
3294
3295 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3296 msgid "&Down"
3297 msgstr "&Dol"
3298
3299 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3300 msgid "&Remove"
3301 msgstr "&Odstrani"
3302
3303 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3304 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3305 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3306 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3307 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3308 msgid "&OK"
3309 msgstr "&V redu"
3310
3311 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3312 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3313 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3314 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3315 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3316 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3317 msgid "&Cancel"
3318 msgstr "&Preklièi"
3319
3320 #. tooltips
3321 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3322 msgid "Keys currently selected"
3323 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
3324
3325 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3326 msgid "Reference keys available"
3327 msgstr "Dostopne tipke za sklic"
3328
3329 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3330 msgid "Reference entry text"
3331 msgstr "Besedilo vnosa sklica"
3332
3333 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3334 msgid "Text to place after citation"
3335 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3336
3337 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3338 msgid ""
3339 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3340 "1995-2000 LyX Team"
3341 msgstr ""
3342 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3343 "1995-2001 LyX Team"
3344
3345 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3346 msgid ""
3347 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3348 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3349 "Public License as published by the Free Software\n"
3350 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3351 "(at your option) any later version."
3352 msgstr ""
3353 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
3354 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
3355 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
3356 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
3357 "poznej¹o razlièico."
3358
3359 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3360 msgid ""
3361 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3362 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3363 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3364 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3365 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3366 "You should have received a copy of\n"
3367 "the GNU General Public License\n"
3368 "along with this program; if not, write to\n"
3369 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3370 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3371 msgstr ""
3372 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3373 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3374 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3375 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3376 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3377 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3378 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3379 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3380 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3381 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3382 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3383
3384 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3385 msgid "Keyword:"
3386 msgstr "Kljuèna beseda:"
3387
3388 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3389 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3390 msgid "Page break"
3391 msgstr "Prelom strani"
3392
3393 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3394 msgid "Keep space when at top of page"
3395 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
3396
3397 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3398 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3399 msgid "Extra Space"
3400 msgstr "Dodatni prostor"
3401
3402 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3403 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3404 msgid "Value"
3405 msgstr "Vrednost"
3406
3407 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3408 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3409 msgid "Plus"
3410 msgstr "Plus"
3411
3412 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3413 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3414 msgid "Minus"
3415 msgstr "Minus"
3416
3417 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3418 msgid "Keep space when at bottom of page"
3419 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
3420
3421 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3422 msgid "&Apply"
3423 msgstr "Uporabi"
3424
3425 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3426 msgid "&Restore"
3427 msgstr "&Obnovi"
3428
3429 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3430 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3431 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3432 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3433 msgid "Alignment"
3434 msgstr "Poravnava"
3435
3436 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3437 msgid "Type"
3438 msgstr "Vrsta"
3439
3440 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3441 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3442 msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
3443
3444 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3445 msgid "&Start new minipage"
3446 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3447
3448 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3449 msgid "&Top"
3450 msgstr "&Vrh"
3451
3452 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3453 msgid "&Middle"
3454 msgstr "Sredina"
3455
3456 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3457 msgid "&Bottom"
3458 msgstr "&Dno"
3459
3460 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3461 msgid "Draw line above paragraph"
3462 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
3463
3464 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3465 msgid "Draw line below paragraph"
3466 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
3467
3468 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3469 msgid "Don't indent paragraph"
3470 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
3471
3472 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3473 msgid "Block"
3474 msgstr "Blok"
3475
3476 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3477 msgid "Center"
3478 msgstr "Sredina"
3479
3480 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3481 msgid "Left"
3482 msgstr "Levo"
3483
3484 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3485 msgid "Right"
3486 msgstr "Desno"
3487
3488 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3489 msgid "Label width"
3490 msgstr "©irina oznake"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3493 msgid "Pages"
3494 msgstr "Strani"
3495
3496 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3497 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3498 msgid "Copies"
3499 msgstr "Izvodi"
3500
3501 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3502 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3503 msgid "Print to"
3504 msgstr "Tiskaj na"
3505
3506 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3507 msgid "&Print"
3508 msgstr "&Tiskaj"
3509
3510 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3511 msgid "&All pages"
3512 msgstr "&Vse strani"
3513
3514 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3515 msgid "&Even pages"
3516 msgstr "&Sode strani"
3517
3518 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3519 msgid "From"
3520 msgstr "Od"
3521
3522 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3523 msgid "To"
3524 msgstr "Za"
3525
3526 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3527 msgid "&Odd pages"
3528 msgstr "&Lihe strani"
3529
3530 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3531 msgid "&Printer"
3532 msgstr "&Tiskalnik"
3533
3534 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3535 msgid "&File"
3536 msgstr "&Datoteka"
3537
3538 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3539 msgid "&Reverse order"
3540 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
3541
3542 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3543 msgid "Co&llate"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3547 msgid "&Browse"
3548 msgstr "&Brskaj"
3549
3550 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3551 msgid "Count"
3552 msgstr "©tevec"
3553
3554 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3555 msgid "&Insert"
3556 msgstr "&Vstavi"
3557
3558 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3559 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3560 msgid "Rows"
3561 msgstr "Vrstice"
3562
3563 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3564 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3565 msgid "Columns"
3566 msgstr "Stolpci"
3567
3568 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3569 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3570 msgid "&Close"
3571 msgstr "&Zapri"
3572
3573 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3574 msgid "LyX: Citation Reference"
3575 msgstr "LyX: Sklic na citat"
3576
3577 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3578 msgid "Key not found in references."
3579 msgstr "Kljuèa ni med sklici."
3580
3581 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3582 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3583 msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3584
3585 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3586 msgid "LyX: Index"
3587 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3588
3589 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3590 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3591 msgid "Paragraph layout set"
3592 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3593
3594 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3595 msgid "LyX: Paragraph Options"
3596 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3597
3598 #. FIXME: should have a utility class for this
3599 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3600 msgid ""
3601 "An error occured while printing.\n"
3602 "\n"
3603 msgstr "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n\n"
3604
3605 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3606 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3607 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3608
3609 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3610 msgid "LyX: Print Error"
3611 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3612
3613 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3614 msgid "LyX: Print"
3615 msgstr "LyX: Tiskaj"
3616
3617 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3618 msgid "&Go back"
3619 msgstr "&Vrni se"
3620
3621 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3622 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3623 msgid "&Goto reference"
3624 msgstr "&Pojdi na sklic"
3625
3626 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3627 msgid "LyX: Cross Reference"
3628 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
3629
3630 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3631 msgid "LyX: Insert Table"
3632 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
3633
3634 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3635 msgid "LyX: Table of Contents"
3636 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
3637
3638 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3639 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3640 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3641 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3642 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3643 msgid "Close"
3644 msgstr "Zapri"
3645
3646 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3647 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3648 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3649 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3650 msgid "Cancel"
3651 msgstr "Preklièi"
3652
3653 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3654 msgid "LyX: Url"
3655 msgstr "LyX: Url"
3656
3657 #. tooltips
3658 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3659 msgid "Index entry"
3660 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
3661
3662 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3663 msgid "&General"
3664 msgstr "&Splo¹no"
3665
3666 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3667 msgid "&Extra"
3668 msgstr "&Dodatno"
3669
3670 #. FIXME: should be cleverer here
3671 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3672 msgid "Senseless with this layout!"
3673 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3674
3675 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3676 msgid "Normal"
3677 msgstr "navadna"
3678
3679 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3680 msgid "Indented paragraph"
3681 msgstr "Zamaknjen odstavek"
3682
3683 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3684 msgid "Minipage"
3685 msgstr "Ministran"
3686
3687 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3688 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3689 msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
3690
3691 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3692 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3693 msgid "Centimetres"
3694 msgstr "Centimetri"
3695
3696 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3697 msgid "Inches"
3698 msgstr "Palci"
3699
3700 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3701 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3702 msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
3703
3704 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3705 msgid "Millimetres"
3706 msgstr "Milimetri"
3707
3708 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3709 msgid "Picas"
3710 msgstr "Pice"
3711
3712 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3713 msgid "ex units"
3714 msgstr "Enote ex"
3715
3716 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3717 msgid "em units"
3718 msgstr "Enote em"
3719
3720 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3721 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3722 msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
3723
3724 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3725 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3726 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
3727
3728 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3729 msgid "Didot points"
3730 msgstr "Pike didot"
3731
3732 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3733 msgid "Cicero points"
3734 msgstr "Pike cicero"
3735
3736 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3737 msgid "Percent of column"
3738 msgstr "Odstotek stolpca"
3739
3740 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3741 #. boxes not be overly large
3742 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3743 msgid "&Spacing Above"
3744 msgstr "&Presledek zgoraj"
3745
3746 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3747 msgid "Spacing &Below"
3748 msgstr "Presledek &spodaj"
3749
3750 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3751 msgid "None"
3752 msgstr "Niè"
3753
3754 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3755 msgid "Defskip"
3756 msgstr "Privzpresl"
3757
3758 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3759 msgid "Small skip"
3760 msgstr "Mali razmak"
3761
3762 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3763 msgid "Medium skip"
3764 msgstr "Srednji razmak"
3765
3766 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3767 msgid "Big skip"
3768 msgstr "Velik razmak"
3769
3770 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3771 msgid "VFill"
3772 msgstr "VFill"
3773
3774 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3775 msgid "Length"
3776 msgstr "Dol¾ina"
3777
3778 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3779 msgid "Print every page"
3780 msgstr "Natisni vse strani"
3781
3782 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3783 msgid "Print odd-numbered pages only"
3784 msgstr "Natisni le lihe strani"
3785
3786 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3787 msgid "Print even-numbered pages only"
3788 msgstr "Natisni le sode strani"
3789
3790 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3791 msgid "Print from page number"
3792 msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
3793
3794 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3795 msgid "Print to page number"
3796 msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
3797
3798 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3799 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3800 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
3801
3802 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3803 msgid "Number of copies to print"
3804 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
3805
3806 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3807 msgid "Collate multiple copies"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3811 msgid "Printer name"
3812 msgstr "Ime tiskalnika"
3813
3814 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3815 msgid "Output filename"
3816 msgstr "Izhodna datoteka"
3817
3818 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3819 msgid "Select output filename"
3820 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
3821
3822 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3823 msgid "Available References"
3824 msgstr "Dostopni sklici"
3825
3826 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3827 msgid "Name :"
3828 msgstr "Ime :"
3829
3830 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3831 msgid "Reference :"
3832 msgstr "Sklic :"
3833
3834 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3835 msgid "Sort"
3836 msgstr "Uredi"
3837
3838 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3839 msgid "Page number"
3840 msgstr "©tevilka strani"
3841
3842 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3843 msgid "Ref on page xxx"
3844 msgstr "Sklic na strani xxx"
3845
3846 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3847 msgid "on page xxx"
3848 msgstr "na strani xxx"
3849
3850 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3851 msgid "Pretty reference"
3852 msgstr "Lep sklic"
3853
3854 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3855 msgid "Reference Type"
3856 msgstr "Vrsta sklica"
3857
3858 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3859 msgid "&Update"
3860 msgstr "&Osve¾i"
3861
3862 #. tooltips
3863 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3864 msgid "Reference as it appears in output"
3865 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
3866
3867 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3868 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3869 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
3870
3871 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3872 msgid "Depth"
3873 msgstr "Globina"
3874
3875 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3876 msgid "Url :"
3877 msgstr "Url :"
3878
3879 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3880 msgid "Generate hyperlink"
3881 msgstr "Naredi nadpovezavo"
3882
3883 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3884 msgid "Name associated with the URL"
3885 msgstr "URL-ju priredi ime"
3886
3887 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3888 msgid "Output as a hyperlink ?"
3889 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
3890
3891 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3892 msgid "Citation"
3893 msgstr "Citat"
3894
3895 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3896 msgid "Inset keys|#I"
3897 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
3898
3899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3900 msgid "Bibliography keys|#B"
3901 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
3902
3903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3904 msgid "@4->"
3905 msgstr "@4->"
3906
3907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3908 msgid "#&D"
3909 msgstr "#&D"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3912 msgid "@9+"
3913 msgstr "@9+"
3914
3915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3916 msgid "#X"
3917 msgstr "#X"
3918
3919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3920 msgid "@8->"
3921 msgstr "@8->"
3922
3923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3924 msgid "#&A"
3925 msgstr "#&A"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3928 msgid "@2->"
3929 msgstr "@2->"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3932 msgid "#&B"
3933 msgstr "#&B"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3936 msgid "Info"
3937 msgstr "Podatki"
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3940 msgid "Citation style|#s"
3941 msgstr "Stil citiranja|#c"
3942
3943 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3944 msgid "Text before|#T"
3945 msgstr "Besedilo prej|#p"
3946
3947 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3948 msgid "Text after|#e"
3949 msgstr "Besedilo po|#p"
3950
3951 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3953 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3956 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3957 msgid "Restore|#R"
3958 msgstr "Obnovi|#O"
3959
3960 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
3961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3962 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3963 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3964 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3965 msgid "Cancel|#C^["
3966 msgstr "Preklièi|#P^["
3967
3968 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3969 msgid "Copyright and Warranty"
3970 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3971
3972 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3973 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3974 msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
3975
3976 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
3977 msgid ""
3978 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3979 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3980 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3981 "any later version."
3982 msgstr ""
3983 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali "
3984 "spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je "
3985 "objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te "
3986 "licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli poznej¹o razlièico."
3987
3988 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
3989 msgid ""
3990 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3991 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3992 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3993 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3994 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3995 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3996 msgstr ""
3997 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI "
3998 "JAMSTVA; tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali "
3999 "PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.  Veè o tem si oglejte v GNUjevski "
4000 "splo¹ni licenci (GNU General Public License, GPL).  Poleg tega "
4001 "programa bi morali dobiti izvod licence GNU General Public License v "
4002 "angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na naslov: Free Software Foundation, "
4003 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4004
4005 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4006 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4007 msgid "Close|#C^[^M"
4008 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
4009
4010 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4011 msgid "Document Layout"
4012 msgstr "Videz spisa"
4013
4014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4015 msgid ""
4016 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4017 "B4 | B5 "
4018 msgstr ""
4019 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4020 "B3 | B4 | B5 "
4021
4022 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4023 msgid ""
4024 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4025 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4026 msgstr ""
4027 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4028 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4029
4030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4031 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4032 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4033
4034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4035 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4036 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4037
4038 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4039 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4040 msgstr ""
4041 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4042 "»besedilo« "
4043
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4045 msgid ""
4046 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4047 "| huge | Huge"
4048 msgstr ""
4049 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4050 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4053 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4054 #: src/lyxfunc.C:3301
4055 msgid "Document"
4056 msgstr "Spis"
4057
4058 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4059 msgid "Paper"
4060 msgstr "Papir"
4061
4062 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4063 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4064 msgid "Extra"
4065 msgstr "Dodatno"
4066
4067 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4068 msgid "Bullets"
4069 msgstr "Pike"
4070
4071 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4072 msgid ""
4073 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4074 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4078 msgid "Document layout set"
4079 msgstr "Nastavitev videza spisa"
4080
4081 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4082 msgid "Converting document to new document class..."
4083 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
4084
4085 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4086 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4087 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4088
4089 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4090 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4091 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4092
4093 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4094 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4095 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4096 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4097 msgid "Conversion Errors!"
4098 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4101 msgid "into chosen document class"
4102 msgstr "v izbrani razred spisa"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4105 msgid "Errors loading new document class."
4106 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
4107
4108 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4109 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4110 msgid "Reverting to original document class."
4111 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
4112
4113 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4114 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4115 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
4116
4117 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4118 msgid "Should I set some parameters to"
4119 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
4120
4121 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4122 msgid "the defaults of this document class?"
4123 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
4124
4125 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4126 msgid "Unable to switch to new document class."
4127 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4128
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4130 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4132 msgid "Tabbed folder"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4136 msgid "Special:|#S"
4137 msgstr "Posebno:|#S"
4138
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4140 msgid "Margins"
4141 msgstr "Robovi"
4142
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4144 msgid "Foot/Head Margins"
4145 msgstr "Robovi noge/glave"
4146
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4148 msgid "Orientation"
4149 msgstr "Usmeritev"
4150
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4152 msgid "Portrait|#o"
4153 msgstr "Pokonèno|#o"
4154
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4156 msgid "Landscape|#L"
4157 msgstr "Preèno|#L"
4158
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4160 msgid "Papersize:|#P"
4161 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4162
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4164 msgid "Custom Papersize"
4165 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4166
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4168 msgid "Use Geometry Package|#U"
4169 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4170
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4172 msgid "Width:|#W"
4173 msgstr "©irina:|#W"
4174
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4176 msgid "Height:|#H"
4177 msgstr "Vi¹ina:|#H"
4178
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4180 msgid "Top:|#T"
4181 msgstr "Zgoraj:|#T"
4182
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4184 msgid "Bottom:|#B"
4185 msgstr "Spodaj:|#B"
4186
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4188 msgid "Left:|#e"
4189 msgstr "Levo:|#e"
4190
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4192 msgid "Right:|#R"
4193 msgstr "Desno:|#R"
4194
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4196 msgid "Headheight:|#i"
4197 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4198
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4200 msgid "Headsep:|#d"
4201 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4202
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4204 msgid "Footskip:|#F"
4205 msgstr "Preskok noge:|#F"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4208 msgid "Separation"
4209 msgstr "Separacija"
4210
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4212 msgid "Page cols"
4213 msgstr "Stolpci strani"
4214
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4216 msgid "Sides"
4217 msgstr "Strani"
4218
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4220 msgid "Fonts:|#F"
4221 msgstr "Pisave:|#P"
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4224 msgid "Font Size:|#O"
4225 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4226
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4228 msgid "Class:|#C"
4229 msgstr "Razred:|#R"
4230
4231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4232 msgid "Pagestyle:|#P"
4233 msgstr "Slog strani:|#S"
4234
4235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4236 msgid "Spacing|#g"
4237 msgstr "Razmiki|#g"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4240 msgid "Extra Options:|#X"
4241 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4244 msgid "Default Skip:|#u"
4245 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4246
4247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4248 msgid "One|#n"
4249 msgstr "Ena|#n"
4250
4251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4252 msgid "Two|#T"
4253 msgstr "Dve|#D"
4254
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4256 msgid "One|#e"
4257 msgstr "Ena|#e"
4258
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4260 msgid "Two|#w"
4261 msgstr "Dve|#v"
4262
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4264 msgid "Indent|#I"
4265 msgstr "Zamik|#Z"
4266
4267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4268 msgid "Skip|#K"
4269 msgstr "Preskok|#P"
4270
4271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4272 msgid "Quote Style    "
4273 msgstr "Slog narekovajev    "
4274
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4276 msgid "Encoding:|#D"
4277 msgstr "Kodiranje:|#D"
4278
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4280 msgid "Type:|#T"
4281 msgstr "Tip:|#T"
4282
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4284 msgid "Single|#S"
4285 msgstr "Enojni|#S"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4288 msgid "Double|#D"
4289 msgstr "Dvojni|#D"
4290
4291 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4292 msgid "Language:|#L"
4293 msgstr "Jezik:|#J"
4294
4295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4296 msgid "Float Placement:|#L"
4297 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4298
4299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4300 msgid "Section number depth"
4301 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4302
4303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4304 msgid "Table of contents depth"
4305 msgstr "Globina kazala vsebine"
4306
4307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4308 msgid "PS Driver:|#S"
4309 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4310
4311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4312 msgid "Use AMS Math|#M"
4313 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4316 msgid "Size|#z"
4317 msgstr "Velikost|#l"
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4320 msgid "LaTeX|#L"
4321 msgstr "LaTeX|#L"
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4324 msgid "1|#1"
4325 msgstr "1|#1"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4328 msgid "2|#2"
4329 msgstr "2|#2"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4332 msgid "3|#3"
4333 msgstr "3|#3"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4336 msgid "4|#4"
4337 msgstr "4|#4"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4340 msgid "Bullet Depth"
4341 msgstr "Globina pike"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4344 msgid "Standard|#S"
4345 msgstr "Standardno|#S"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4348 msgid "Maths|#M"
4349 msgstr "Matematika|#M"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4352 msgid "Ding 2|#i"
4353 msgstr "Ding 2|#i"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4356 msgid "Ding 3|#n"
4357 msgstr "Ding 3|#n"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4360 msgid "Ding 4|#g"
4361 msgstr "Ding 4|#g"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4364 msgid "Ding 1|#D"
4365 msgstr "Ding 1|#D"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4368 msgid "LaTeX Error"
4369 msgstr "Napaka LaTeXa"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4372 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4373 msgid "Graphics"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4377 msgid "Clipart"
4378 msgstr "Izrezek"
4379
4380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4381 msgid "Graphics File|#F"
4382 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
4383
4384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4385 #: src/insets/insetinclude.C:46
4386 msgid "Browse|#B"
4387 msgstr "Brskaj|#B"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4390 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4391 #, no-c-format
4392 msgid "% of Page"
4393 msgstr "% strani"
4394
4395 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4397 msgid "Default"
4398 msgstr "privzeta"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4402 msgid "cm"
4403 msgstr "cm"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4407 msgid "Inch"
4408 msgstr "palcev"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4411 #, no-c-format
4412 msgid "% of Column"
4413 msgstr "% stolpca"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4416 msgid "in Monochrome|#M"
4417 msgstr "v èrno-belem|#r"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4420 msgid "in Grayscale|#G"
4421 msgstr "v sivini|#s"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4424 msgid "in Color|#C"
4425 msgstr "v barvah|#b"
4426
4427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4428 msgid "Don't display|#D"
4429 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4430
4431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4432 msgid "Rotate"
4433 msgstr "Zasuèi"
4434
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4436 msgid "Angle|#A"
4437 msgstr "Kot|#K"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4440 msgid "Inline Figure|#I"
4441 msgstr "Vstavi sliko|#V"
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4444 msgid "Subcaption|#S"
4445 msgstr "Podpojasnilo|#k"
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4448 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4449 msgid "Update|#U"
4450 msgstr "Osve¾i|#O"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4453 msgid "Ok"
4454 msgstr "V redu"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4457 msgid "Index"
4458 msgstr "Stvarno kazalo"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4461 msgid "Keyword|#K"
4462 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4465 msgid "Paragraph Layout"
4466 msgstr "Videz odstavka"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4469 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4470 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4471 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4472
4473 #. now make them fit together
4474 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4475 msgid "General"
4476 msgstr "Splo¹no"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4479 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4480 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4481 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4482 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4483 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4484 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4487 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4488 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4489
4490 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4491 msgid "Label Width:|#d"
4492 msgstr "©irina oznake:|#i"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4495 msgid "Indent"
4496 msgstr "Zamik"
4497
4498 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4499 msgid "Above|#b"
4500 msgstr "Zgoraj|#g"
4501
4502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4503 msgid "Below|#E"
4504 msgstr "Spodaj|#d"
4505
4506 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4507 msgid "Above|#o"
4508 msgstr "Zgoraj|#o"
4509
4510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4511 msgid "Below|#l"
4512 msgstr "Spodaj|#d"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4515 msgid "No Indent|#I"
4516 msgstr "Brez zamika|#B"
4517
4518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4519 msgid "Right|#R"
4520 msgstr "Desno|#R"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4523 msgid "Left|#f"
4524 msgstr "Levo|#l"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4527 msgid "Block|#c"
4528 msgstr "Blok|#k"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4533 msgid "Center|#n"
4534 msgstr "Sredina|#n"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4537 msgid "Above:|#v"
4538 msgstr "Zgoraj:|#v"
4539
4540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4541 msgid "Below:|#w"
4542 msgstr "Spodaj:|#w"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4545 msgid "Pagebreaks"
4546 msgstr "Prelomi strani"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4549 msgid "Lines"
4550 msgstr "Èrte"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4553 msgid "Vertical Spaces"
4554 msgstr "Navpièni presledki"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4557 msgid "Keep|#K"
4558 msgstr "Ohrani|#K"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4561 msgid "Keep|#p"
4562 msgstr "Ohrani|#p"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4565 msgid "Extra Options"
4566 msgstr "Dodatne izbire"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4569 msgid "Length|#L"
4570 msgstr "Dol¾ina|#L"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4573 #, no-c-format
4574 msgid "or %|#o"
4575 msgstr "ali %|#o"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4578 msgid "Top|#T"
4579 msgstr "Zgoraj|#T"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4582 msgid "Middle|#d"
4583 msgstr "Sredina|#d"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4586 msgid "Bottom|#B"
4587 msgstr "Spodaj|#B"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4590 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4591 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4594 msgid "Start new Minipage|#S"
4595 msgstr "Zaèni novo ministran"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4598 msgid "Indented Paragraph|#I"
4599 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4602 msgid "Minipage|#M"
4603 msgstr "Ministran|#M"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4606 msgid "Floatflt|#F"
4607 msgstr "Floatflt|#F"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4612 msgid "Cancel|C#C^["
4613 msgstr "Preklièi|P#P^["
4614
4615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4616 msgid "Preferences"
4617 msgstr "Izbire"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4620 msgid "Look & Feel"
4621 msgstr "Videz in obèutek"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4624 msgid "Lang Opts"
4625 msgstr "Jezikovne izbire"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4629 msgid "Converters"
4630 msgstr "Pretvorniki"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4633 msgid "Inputs"
4634 msgstr "Vhodi"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4637 msgid "Outputs"
4638 msgstr "Izhodi"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4641 msgid "Screen Fonts"
4642 msgstr "Zaslonske pisave"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4645 msgid "Interface"
4646 msgstr "Vmesnik"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4649 msgid "Colors"
4650 msgstr "Barve"
4651
4652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4655 msgid "Misc"
4656 msgstr "Razno"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4659 msgid "Formats"
4660 msgstr "Formati"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4663 msgid "Paths"
4664 msgstr "Poti"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4667 msgid "Printer"
4668 msgstr "Tiskalnik"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4671 msgid "Spell checker"
4672 msgstr "Èrkovalnik"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4675 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4676 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
4677
4678 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4679 msgid ""
4680 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4681 msgstr ""
4682 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate "
4683 "\"Uveljaviti\" spremembo."
4684
4685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4686 msgid "Find a new color."
4687 msgstr "Najdi novo barvo."
4688
4689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4690 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4691 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
4692
4693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4694 msgid "GUI background"
4695 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4698 msgid "GUI text"
4699 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4702 msgid "GUI selection"
4703 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4706 msgid "GUI pointer"
4707 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4710 msgid "HSV"
4711 msgstr "HSV"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4714 msgid "RGB"
4715 msgstr "RGB"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4718 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4719 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
4720
4721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4722 msgid "Convert \"from\" this format"
4723 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4726 msgid "Convert \"to\" this format"
4727 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4730 msgid ""
4731 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4732 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4733 msgstr ""
4734 "Ukaz za pretvorbo.  $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke "
4735 "brez pripone in $$o ime izhodne datoteke."
4736
4737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4738 msgid "Flags that control the converter behavior"
4739 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4742 msgid ""
4743 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4744 "you must then \"Apply\" the change."
4745 msgstr ""
4746 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po "
4747 "spremembi jo morate ¹e \"Uveljaviti\"."
4748
4749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4751 msgid "Add"
4752 msgstr "Dodaj"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4755 msgid ""
4756 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4757 "must then \"Apply\" the change."
4758 msgstr ""
4759 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi "
4760 "jo morate ¹e \"Uveljaviti\"."
4761
4762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4763 msgid ""
4764 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4765 "the change."
4766 msgstr ""
4767 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo "
4768 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
4769
4770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4773 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4777 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4779 msgid "Modify|#M"
4780 msgstr "Spremeni|#S"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Add|#A"
4790 msgstr "Dodaj v|#t"
4791
4792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4793 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4797 msgid "The format identifier."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4801 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4805 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4809 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
4813 msgid "The command used to launch the viewer application."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
4817 msgid ""
4818 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
4819 "then \"Apply\" the change."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
4823 msgid ""
4824 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
4825 "\"Apply\" the change."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
4829 msgid ""
4830 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
4831 "change."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
4835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
4839 msgid "Sys Bind"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
4843 #, fuzzy
4844 msgid "User Bind"
4845 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Bind file"
4850 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
4853 msgid "Sys UI"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
4857 msgid "User UI"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
4861 #, fuzzy
4862 msgid "UI file"
4863 msgstr "[ni datoteke]"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
4866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Key maps"
4869 msgstr "Polo¾aji tipk"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Keyboard map"
4875 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
4876
4877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
4878 #, fuzzy
4879 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4880 msgstr ""
4881 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4882 "B3 | B4 | B5 "
4883
4884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Default path"
4887 msgstr "privzeta"
4888
4889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Template path"
4892 msgstr "Vzorci"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
4895 msgid "Temp dir"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
4899 #, fuzzy
4900 msgid "User"
4901 msgstr "Uporabnik1|#1"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Lastfiles"
4906 msgstr "Seznam tabel"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4909 msgid "Backup path"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
4913 msgid "LyX Server pipes"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
4917 msgid "Fonts must be positive!"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
4921 #, fuzzy
4922 msgid ""
4923 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4924 "large > larger > largest > huge > huger."
4925 msgstr ""
4926 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4927 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
4930 msgid " none | ispell | aspell "
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Personal dictionary"
4936 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
4939 msgid "WARNING!"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4943 msgid "Save"
4944 msgstr "Shrani"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4947 msgid "Roman"
4948 msgstr "pokonèna"
4949
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Sans Serif"
4953 msgstr "brez serifov"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4956 msgid "Typewriter"
4957 msgstr "pisalni stroj"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4960 #, fuzzy, no-c-format
4961 msgid "Zoom %|#Z"
4962 msgstr "ali %|#o"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Use scalable fonts"
4967 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Encoding"
4972 msgstr "Kodiranje:|#D"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4975 #, fuzzy
4976 msgid "script"
4977 msgstr "Postscript|#P"
4978
4979 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4980 #, fuzzy
4981 msgid "footnote"
4982 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4985 msgid "large"
4986 msgstr "velike"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4989 msgid "largest"
4990 msgstr "najveèje"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4993 msgid "huge"
4994 msgstr "ogromne"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4997 msgid "normal"
4998 msgstr "normalne"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5001 msgid "Screen DPI|#D"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5005 msgid "tiny"
5006 msgstr "drobne"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5009 msgid "larger"
5010 msgstr "veèje"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5013 msgid "small"
5014 msgstr "majhne"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5017 msgid "huger"
5018 msgstr "ogromnej¹e"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5021 msgid "Ascii line length|#A"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5025 #, fuzzy
5026 msgid "TeX encoding|#T"
5027 msgstr "Kodiranje:|#D"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Default paper size|#p"
5032 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5035 msgid "ascii roff|#r"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5039 #, fuzzy
5040 msgid "checktex|#c"
5041 msgstr "Sredina|#n"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5044 msgid "Outside code interaction"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Spell command|#S"
5050 msgstr "Opi¹i ukaz"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Use alternative language|#a"
5055 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Use escape characters|#e"
5060 msgstr "Posebno:|#S"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Use personal dictionary|#d"
5065 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5066
5067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5068 msgid "Accept compound words|#w"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Use input encoding|#i"
5074 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5077 #, fuzzy
5078 msgid "date format|#f"
5079 msgstr "Osve¾i|#U"
5080
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Package|#P"
5084 msgstr "% strani|#s"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Default language|#l"
5089 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5092 #, fuzzy
5093 msgid ""
5094 "Keyboard\n"
5095 "map|#K"
5096 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5097
5098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5099 msgid "RtL support|#R"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Mark foreign|#M"
5105 msgstr "Znak vkljuèen"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5108 msgid "Auto begin|#b"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5112 msgid "Auto finish|#f"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Command start|#s"
5118 msgstr "Ukaz:|#U"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Command end|#e"
5123 msgstr "Ukaz:|#U"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5126 #, fuzzy
5127 msgid "1st|#1"
5128 msgstr "1|#1"
5129
5130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5131 #, fuzzy
5132 msgid "2nd|#2"
5133 msgstr "2|#2"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Browse"
5139 msgstr "Brskaj|#B"
5140
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5142 #, fuzzy
5143 msgid "LyX objects|#L"
5144 msgstr "LyX|#L"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5147 #, fuzzy
5148 msgid "S|#S"
5149 msgstr "®al."
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5152 #, fuzzy
5153 msgid "V|#V"
5154 msgstr "Poglej DVI"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5157 #, fuzzy
5158 msgid "H|#H"
5159 msgstr "Glava"
5160
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5162 #, fuzzy
5163 msgid "R|#R"
5164 msgstr "Desno|#R"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5167 #, fuzzy
5168 msgid "B|#B"
5169 msgstr "Brskaj|#B"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5172 msgid "G|#G"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5176 msgid "All converters|#A"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Delete|#D"
5183 msgstr "Zbri¹i iz|#D"
5184
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Converter|#C"
5188 msgstr "Sredina|#n"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5191 #, fuzzy
5192 msgid "From|#F"
5193 msgstr "Pisave:|#P"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5196 #, fuzzy
5197 msgid "To|#T"
5198 msgstr "Dve|#D"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Flags|#F"
5203 msgstr "Datoteko|#D"
5204
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5206 #, fuzzy
5207 msgid "All formats|#A"
5208 msgstr "Vse strani|#G"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Format|#F"
5213 msgstr "Pisave:|#P"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5216 msgid "GUI name|#G"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5220 msgid "Extension|#E"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Viewer|#V"
5226 msgstr "Poglej DVI"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Shortcut|#S"
5231 msgstr "®al."
5232
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5234 msgid "Show banner|#S"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5238 msgid "Auto region delete|#A"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5242 msgid "Exit confirmation|#E"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5246 msgid "Display keyboard shortcuts"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Autosave interval"
5252 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5255 msgid "File->New asks for name|#N"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5259 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5263 msgid "Wheel mouse jump"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5267 msgid "Popup Font"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5271 msgid "Menu Font"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Popup Encoding"
5277 msgstr "Kodiranje:|#D"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Bind file|#B"
5282 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5283
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Browse..."
5294 msgstr "Brskaj...|#B"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5297 #, fuzzy
5298 msgid "User Interface file|#U"
5299 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5302 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5306 #, fuzzy
5307 msgid "command"
5308 msgstr "pokonèna"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5311 #, fuzzy
5312 msgid "page range"
5313 msgstr "Prelomi strani"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5316 #, fuzzy
5317 msgid "copies"
5318 msgstr "Izvodi"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5321 msgid "reverse"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5325 #, fuzzy
5326 msgid "to printer"
5327 msgstr "Ni moè tiskati"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5330 msgid "file extension"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5334 #, fuzzy
5335 msgid "spool command"
5336 msgstr "Opi¹i ukaz"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5339 msgid "paper type"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5343 msgid "even pages"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5347 msgid "odd pages"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5351 #, fuzzy
5352 msgid "collated"
5353 msgstr "nagnjena"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5356 #, fuzzy
5357 msgid "to file"
5358 msgstr "[ni datoteke]"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5361 #, fuzzy
5362 msgid "extra options"
5363 msgstr "Dodatne izbire"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5366 msgid "spool printer prefix"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5370 #, fuzzy
5371 msgid "paper size"
5372 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5375 #, fuzzy
5376 msgid "name"
5377 msgstr "Ime"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5380 msgid "adapt output"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5384 msgid "Printer Command and Flags"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Default path|#p"
5390 msgstr "privzeta"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Last file count|#L"
5395 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5396
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Template path|#T"
5400 msgstr "Vzorci"
5401
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5403 msgid "Check last files|#C"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5407 msgid "Backup path|#B"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5411 msgid "LyXServer pipe|#S"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5415 msgid "Temp dir|#d"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5419 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5420 msgid "Print"
5421 msgstr "Tiskaj"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5424 msgid "Printer|#P"
5425 msgstr "Tiskalnik|#T"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5428 msgid "File|#F"
5429 msgstr "Datoteko|#D"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5432 msgid "All Pages|#G"
5433 msgstr "Vse strani|#G"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5436 msgid "Only Odd Pages|#O"
5437 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5440 msgid "Only Even Pages|#E"
5441 msgstr "Le sode strani|#S"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5444 msgid "Normal Order|#N"
5445 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5448 msgid "Reverse Order|#R"
5449 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5452 msgid "Pages:"
5453 msgstr "Strani:"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5456 msgid "Count:"
5457 msgstr "©tevec:"
5458
5459 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Collated|#C"
5462 msgstr "Ukaz:|#U"
5463
5464 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5465 #, fuzzy
5466 msgid "to"
5467 msgstr " z dne "
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5470 msgid "Order"
5471 msgstr "Vrstni red"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5474 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Sort|#S"
5480 msgstr "®al."
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Name:|#N"
5485 msgstr "Ime|#N"
5486
5487 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Ref:"
5490 msgstr "Ref: "
5491
5492 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Reference type|#R"
5495 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5496
5497 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Goto reference|#G"
5500 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Tabular Layout"
5505 msgstr "Naèrt tabele"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Tabular"
5510 msgstr "Naèrt tabele"
5511
5512 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Column/Row"
5515 msgstr "Stolpec"
5516
5517 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Cell"
5520 msgstr "Rumena"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5523 #, fuzzy
5524 msgid "LongTable"
5525 msgstr "Dolga tabela"
5526
5527 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5528 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5529 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5530
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5532 #: src/insets/insetinfo.C:221
5533 msgid "Close|#C^["
5534 msgstr "Zapri|#Z^["
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5537 msgid "Append Column|#A"
5538 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5541 msgid "Delete Column|#O"
5542 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5545 msgid "Append Row|#p"
5546 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5549 msgid "Delete Row|#w"
5550 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5553 msgid "Set Borders|#S"
5554 msgstr "Nastavi meje|#S"
5555
5556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5557 msgid "Unset Borders|#U"
5558 msgstr "Iznièi meje|#U"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Longtable|#L"
5563 msgstr "Dolga tabela"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5567 msgid "Rotate 90°|#9"
5568 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5571 msgid "Spec. Table"
5572 msgstr "Posebna tabela"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Top|#t"
5578 msgstr "Zgoraj|#T"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Bottom|#b"
5584 msgstr "Spodaj|#B"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5587 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Left|#l"
5590 msgstr "Levo|#l"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5593 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Right|#r"
5596 msgstr "Desno|#R"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5600 msgid "Left|#e"
5601 msgstr "Levo|#e"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5604 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5605 msgid "Right|#i"
5606 msgstr "Desno|#i"
5607
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5609 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Center|#c"
5612 msgstr "Sredina|#n"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Top|#p"
5618 msgstr "Zgoraj|#T"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5621 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Bottom|#o"
5624 msgstr "Spodaj|#B"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5628 msgid "Borders"
5629 msgstr "Meje"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5633 #, fuzzy
5634 msgid "H. Alignment"
5635 msgstr "Poravnava"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5639 #, fuzzy
5640 msgid "V. Alignment"
5641 msgstr "Poravnava"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5644 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Width|#W"
5647 msgstr "©irina:|#W"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5650 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Alignment|#A"
5653 msgstr "Poravnava"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Special column"
5658 msgstr "Posebna celica"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5661 msgid "Multicolumn|#M"
5662 msgstr "Veèstolpèna|#M"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Use Minipage|#s"
5667 msgstr "Ministran|#M"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5670 msgid "Special Cell"
5671 msgstr "Posebna celica"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Special Multicolumn"
5676 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5679 #, fuzzy
5680 msgid "1st Head|#1"
5681 msgstr "Prva glava"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Head|#H"
5686 msgstr "Glava"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Foot|#F"
5691 msgstr "Pisave:|#P"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Last Foot|#L"
5696 msgstr "Zadnja noga"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5699 #, fuzzy
5700 msgid "New Page|#N"
5701 msgstr "Nova stran"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Header"
5706 msgstr "Glava"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Footer"
5711 msgstr "Noga"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Special"
5716 msgstr "Posebno:|#S"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Insert Tabular"
5721 msgstr "Vstavi tabelo"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5724 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Type|#T"
5730 msgstr "Tip:|#T"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5733 msgid "Url"
5734 msgstr "Url"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5737 #, fuzzy
5738 msgid "URL|#U"
5739 msgstr "URL..."
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5742 msgid "Name|#N"
5743 msgstr "Ime|#N"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5746 msgid "HTML type|#H"
5747 msgstr "Tip HTML|#H"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5750 #, fuzzy
5751 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5752 msgstr "Ni moè tiskati"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5755 msgid "Check 'range of pages'!"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5759 #, fuzzy
5760 msgid "More"
5761 msgstr "prezri"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5764 #, fuzzy, no-c-format
5765 msgid "List of Figures%m"
5766 msgstr "Seznam slik"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5769 #, fuzzy, no-c-format
5770 msgid "List of Tables%m"
5771 msgstr "Seznam tabel"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5774 #, fuzzy, no-c-format
5775 msgid "List of Algorithms%m"
5776 msgstr "Seznam algoritmov"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "No Table of Contents%i"
5781 msgstr "Vsebinsko kazalo"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5784 #, fuzzy, no-c-format
5785 msgid "Insert Reference%m"
5786 msgstr "Vstavi referenco"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5789 #, fuzzy, no-c-format
5790 msgid "Insert Page Number%m"
5791 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5794 #, fuzzy, no-c-format
5795 msgid "Insert vref%m"
5796 msgstr "Vstavi Url"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5799 #, fuzzy, no-c-format
5800 msgid "Insert vpageref%m"
5801 msgstr "Vstavi sliko"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5804 #, fuzzy, no-c-format
5805 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5806 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5809 #, fuzzy, no-c-format
5810 msgid "Goto Reference%m"
5811 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5814 #: src/insets/insetexternal.C:171
5815 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5816 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5819 #, no-c-format
5820 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5821 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
5822
5823 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5824 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5825 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5826 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5827 msgid "The absolute path is required."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5831 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5832 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5833 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5834 msgid "Directory does not exist."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5838 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Cannot write to this directory."
5841 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Cannot read this directory."
5846 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
5847
5848 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5849 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5850 #, fuzzy
5851 msgid "No file input."
5852 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
5853
5854 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5855 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5856 msgid "A file is required, not a directory."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Cannot write to this file."
5862 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Cannot read from this directory."
5867 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
5868
5869 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5870 #, fuzzy
5871 msgid "File does not exist."
5872 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Cannot read from this file."
5877 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
5878
5879 #: src/importer.C:39
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Importing"
5882 msgstr "Uvoz%m"
5883
5884 #: src/importer.C:57
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Can not import file"
5887 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
5888
5889 #: src/importer.C:58
5890 msgid "No information for importing from "
5891 msgstr ""
5892
5893 #. we are done
5894 #: src/importer.C:81
5895 msgid "imported."
5896 msgstr "uvo¾ena."
5897
5898 #: src/insets/figinset.C:1025
5899 msgid "[render error]"
5900 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
5901
5902 #: src/insets/figinset.C:1026
5903 msgid "[rendering ... ]"
5904 msgstr "[upodablja se ... ]"
5905
5906 #: src/insets/figinset.C:1029
5907 msgid "[no file]"
5908 msgstr "[ni datoteke]"
5909
5910 #: src/insets/figinset.C:1031
5911 msgid "[bad file name]"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/insets/figinset.C:1033
5915 msgid "[not displayed]"
5916 msgstr "[ni prikazano]"
5917
5918 #: src/insets/figinset.C:1035
5919 msgid "[no ghostscript]"
5920 msgstr "[ni ghostscripta]"
5921
5922 #: src/insets/figinset.C:1037
5923 msgid "[unknown error]"
5924 msgstr "[neznana napaka]"
5925
5926 #: src/insets/figinset.C:1210
5927 msgid "Opened figure"
5928 msgstr "Odprta slika"
5929
5930 #: src/insets/figinset.C:1238
5931 msgid "Figure"
5932 msgstr "Slika"
5933
5934 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5935 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5936 msgid "empty figure path"
5937 msgstr "prazna pot do slike"
5938
5939 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5940 msgid "EPS Figure"
5941 msgstr "Slika EPS"
5942
5943 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5944 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5945 #: src/insets/insetbib.C:194
5946 msgid "Key:|#K"
5947 msgstr "Kljuè:|#K"
5948
5949 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5950 #: src/insets/insetbib.C:196
5951 msgid "Label:|#L"
5952 msgstr "Oznaka:|#z"
5953
5954 #: src/insets/insetbib.C:204
5955 msgid "Bibliography item"
5956 msgstr "Postavka literature"
5957
5958 #: src/insets/insetbib.C:225
5959 msgid "BibTeX Generated References"
5960 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
5961
5962 #: src/insets/insetbib.C:324
5963 msgid "Database:"
5964 msgstr "Zbirka podatkov:"
5965
5966 #: src/insets/insetbib.C:325
5967 msgid "Style:  "
5968 msgstr "Slog:  "
5969
5970 #: src/insets/insetbib.C:333
5971 msgid "BibTeX"
5972 msgstr "BibTeX"
5973
5974 #: src/insets/inset.C:75
5975 msgid "Opened inset"
5976 msgstr "Odprt vstavek"
5977
5978 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5979 msgid "Error"
5980 msgstr "Napaka"
5981
5982 #: src/insets/inseterror.C:84
5983 msgid "Opened error"
5984 msgstr "Odprta napaka"
5985
5986 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
5987 #: src/insets/insetert.C:28
5988 msgid "ERT"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/insets/insetert.C:59
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Opened ERT Inset"
5994 msgstr "Odprt vstavek"
5995
5996 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
5997 msgid "Impossible Operation!"
5998 msgstr "Nemogoèa operacija!"
5999
6000 #: src/insets/insetert.C:66
6001 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6005 msgid "External inset file"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/insets/insetexternal.C:174
6009 #, fuzzy, no-c-format
6010 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6011 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6012
6013 #: src/insets/insetexternal.C:309
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Insert external inset"
6016 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6017
6018 #: src/insets/insetexternal.C:422
6019 #, fuzzy
6020 msgid "External"
6021 msgstr "Dodatno|#X"
6022
6023 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6024 #: src/insets/insetfloat.C:211
6025 #, fuzzy
6026 msgid "float:"
6027 msgstr "Noga"
6028
6029 #: src/insets/insetfloat.C:150
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Opened Float Inset"
6032 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6033
6034 #: src/insets/insetfoot.C:32
6035 #, fuzzy
6036 msgid "foot"
6037 msgstr "Noga"
6038
6039 #: src/insets/insetfoot.C:49
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Opened Footnote Inset"
6042 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6043
6044 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Unknown Error"
6047 msgstr "[neznana napaka]"
6048
6049 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6050 msgid "Loading..."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Error reading"
6056 msgstr "Napaka med branjem "
6057
6058 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Error converting"
6061 msgstr "Napaka med branjem "
6062
6063 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6064 msgid "Inline view disabled"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6068 msgid "Don't typeset|#D"
6069 msgstr "Ne stavi|#N"
6070
6071 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6072 msgid "Load|#L"
6073 msgstr "Nalo¾i|#l"
6074
6075 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6076 msgid "File name:|#F"
6077 msgstr "Ime datoteke:|#I"
6078
6079 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6080 msgid "Visible space|#s"
6081 msgstr "Vidni presledek|#s"
6082
6083 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6084 msgid "Verbatim|#V"
6085 msgstr "Dobesedno|#D"
6086
6087 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6088 msgid "Use input|#i"
6089 msgstr "Uporabi vhod|#v"
6090
6091 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6092 msgid "Use include|#U"
6093 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6094
6095 #. launches dialog
6096 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6097 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6098 msgid "Documents"
6099 msgstr "Spisi"
6100
6101 #: src/insets/insetinclude.C:121
6102 msgid "Select Child Document"
6103 msgstr "Izberi podrejeni spis"
6104
6105 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6106 msgid "Include"
6107 msgstr "Vkljuèi"
6108
6109 #: src/insets/insetinclude.C:314
6110 msgid "Input"
6111 msgstr "Vhod"
6112
6113 #: src/insets/insetinclude.C:316
6114 msgid "Verbatim Input"
6115 msgstr "Dobesedni vhod"
6116
6117 #: src/insets/insetindex.C:20
6118 msgid "Idx"
6119 msgstr "Stv"
6120
6121 #: src/insets/insetinfo.C:198
6122 msgid "Opened note"
6123 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6124
6125 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Enter label:"
6128 msgstr "Vstavi oznako"
6129
6130 #: src/insets/insetlist.C:42
6131 #, fuzzy
6132 msgid "list"
6133 msgstr "Vstavi"
6134
6135 #: src/insets/insetlist.C:72
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Opened List Inset"
6138 msgstr "Odprt vstavek"
6139
6140 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6141 #, fuzzy
6142 msgid "margin"
6143 msgstr "Robovi"
6144
6145 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6148 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6149
6150 #: src/insets/insetminipage.C:60
6151 #, fuzzy
6152 msgid "minipage"
6153 msgstr "Ministran|#M"
6154
6155 #: src/insets/insetminipage.C:90
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Opened Minipage Inset"
6158 msgstr "Odprt vstavek"
6159
6160 #: src/insets/insetparent.C:42
6161 msgid "Parent:"
6162 msgstr "Nadrejeni:"
6163
6164 #: src/insets/insettabular.C:476
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Opened Tabular Inset"
6167 msgstr "Odprt vstavek"
6168
6169 #: src/insets/insettabular.C:1570
6170 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6171 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6172
6173 #: src/insets/insettext.C:467
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Opened Text Inset"
6176 msgstr "Odprt vstavek"
6177
6178 #: src/insets/insettext.C:947
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6181 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6182
6183 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6184 msgid "Layout "
6185 msgstr "Videz "
6186
6187 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6188 msgid " not known"
6189 msgstr " ni znan"
6190
6191 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Unknown spacing argument: "
6194 msgstr "Manjkajoèi argument"
6195
6196 #: src/insets/insettheorem.C:39
6197 msgid "theorem"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/insets/insettheorem.C:68
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Opened Theorem Inset"
6203 msgstr "Odprt vstavek"
6204
6205 #: src/insets/inseturl.C:32
6206 msgid "Url: "
6207 msgstr "Url: "
6208
6209 #: src/insets/inseturl.C:34
6210 msgid "HtmlUrl: "
6211 msgstr "HtmlUrl: "
6212
6213 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6214 msgid "other..."
6215 msgstr "drugo..."
6216
6217 #: src/intl.C:435
6218 msgid "Key Mappings"
6219 msgstr "Polo¾aji tipk"
6220
6221 #: src/kbsequence.C:214
6222 msgid "   options: "
6223 msgstr "  izbire: "
6224
6225 #: src/language.C:78
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Document wide language"
6228 msgstr "Nastavitev videza spisa"
6229
6230 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6231 msgid "LaTeX run number "
6232 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6233
6234 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6235 msgid "Running MakeIndex."
6236 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6237
6238 #: src/LaTeX.C:220
6239 msgid "Running BibTeX."
6240 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6241
6242 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6243 #, fuzzy
6244 msgid "No LaTeX log file found"
6245 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6246
6247 #: src/LaTeXLog.C:54
6248 msgid "Build Program Log"
6249 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
6250
6251 #: src/LaTeXLog.C:54
6252 msgid "LaTeX Log"
6253 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
6254
6255 #: src/layout.C:1343
6256 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6257 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6258
6259 #: src/layout.C:1344
6260 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6261 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6262
6263 #: src/layout.C:1345
6264 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6265 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6266
6267 #: src/layout.C:1407
6268 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6269 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6270
6271 #: src/layout.C:1408
6272 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6273 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6274
6275 #: src/layout.C:1409
6276 msgid "Sorry, has to exit :-("
6277 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6278
6279 #: src/layout_forms.C:23
6280 msgid "Family:|#F"
6281 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6282
6283 #: src/layout_forms.C:28
6284 msgid "Series:|#S"
6285 msgstr "Vrsta:|#V"
6286
6287 #: src/layout_forms.C:33
6288 msgid "Shape:|#H"
6289 msgstr "Oblika:|#O"
6290
6291 #: src/layout_forms.C:38
6292 msgid "Size:|#Z"
6293 msgstr "Velikost:|#L"
6294
6295 #: src/layout_forms.C:43
6296 msgid "Misc:|#M"
6297 msgstr "Razno:|#R"
6298
6299 #: src/layout_forms.C:56
6300 msgid "Color:|#C"
6301 msgstr "Barva:|#B"
6302
6303 #: src/layout_forms.C:61
6304 msgid "Toggle on all these|#T"
6305 msgstr "Vklopi vse te|#T"
6306
6307 #: src/layout_forms.C:64
6308 msgid "Language:"
6309 msgstr "Jezik:"
6310
6311 #: src/layout_forms.C:69
6312 msgid "These are never toggled"
6313 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
6314
6315 #: src/layout_forms.C:72
6316 msgid "These are always toggled"
6317 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
6318
6319 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6320 msgid "OK|#O"
6321 msgstr "V redu|#r"
6322
6323 #: src/LColor.C:52
6324 #, fuzzy
6325 msgid "none"
6326 msgstr "Opravljeno"
6327
6328 #: src/LColor.C:53
6329 #, fuzzy
6330 msgid "black"
6331 msgstr "Èrna"
6332
6333 #: src/LColor.C:54
6334 #, fuzzy
6335 msgid "white"
6336 msgstr "Bela"
6337
6338 #: src/LColor.C:55
6339 #, fuzzy
6340 msgid "red"
6341 msgstr "Rdeèa"
6342
6343 #: src/LColor.C:56
6344 #, fuzzy
6345 msgid "green"
6346 msgstr "Zelena"
6347
6348 #: src/LColor.C:57
6349 #, fuzzy
6350 msgid "blue"
6351 msgstr "Modra"
6352
6353 #: src/LColor.C:58
6354 #, fuzzy
6355 msgid "cyan"
6356 msgstr "Cian"
6357
6358 #: src/LColor.C:59
6359 #, fuzzy
6360 msgid "magenta"
6361 msgstr "Vijolièna"
6362
6363 #: src/LColor.C:60
6364 #, fuzzy
6365 msgid "yellow"
6366 msgstr "Rumena"
6367
6368 #: src/LColor.C:61
6369 msgid "cursor"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/LColor.C:62
6373 msgid "background"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/LColor.C:63
6377 #, fuzzy
6378 msgid "text"
6379 msgstr "LaTeX "
6380
6381 #: src/LColor.C:64
6382 #, fuzzy
6383 msgid "selection"
6384 msgstr "Okrasek"
6385
6386 #: src/LColor.C:65
6387 #, fuzzy
6388 msgid "latex"
6389 msgstr "LaTeX "
6390
6391 #: src/LColor.C:66
6392 msgid "floats"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/LColor.C:67
6396 #, fuzzy
6397 msgid "note"
6398 msgstr "Opomba"
6399
6400 #: src/LColor.C:68
6401 msgid "note background"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/LColor.C:69
6405 msgid "note frame"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/LColor.C:70
6409 msgid "depth bar"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/LColor.C:71
6413 #, fuzzy
6414 msgid "language"
6415 msgstr "Jezik"
6416
6417 #: src/LColor.C:72
6418 msgid "command-inset"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/LColor.C:73
6422 msgid "command-inset background"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/LColor.C:74
6426 #, fuzzy
6427 msgid "command-inset frame"
6428 msgstr "Vstavi oznako"
6429
6430 #: src/LColor.C:75
6431 #, fuzzy
6432 msgid "accent"
6433 msgstr "Nadrejeni:"
6434
6435 #: src/LColor.C:76
6436 msgid "accent background"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/LColor.C:77
6440 msgid "accent frame"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/LColor.C:78
6444 msgid "minipage line"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/LColor.C:79
6448 msgid "special char"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/LColor.C:80
6452 #, fuzzy
6453 msgid "math"
6454 msgstr "Matematika"
6455
6456 #: src/LColor.C:81
6457 msgid "math background"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/LColor.C:82
6461 #, fuzzy
6462 msgid "math frame"
6463 msgstr "Matematièni naèin"
6464
6465 #: src/LColor.C:83
6466 msgid "math cursor"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/LColor.C:84
6470 #, fuzzy
6471 msgid "math line"
6472 msgstr "Matematièna plo¹èa"
6473
6474 #: src/LColor.C:86
6475 msgid "footnote background"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/LColor.C:87
6479 msgid "footnote frame"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/LColor.C:88
6483 #, fuzzy
6484 msgid "latex inset"
6485 msgstr "LaTeX "
6486
6487 #: src/LColor.C:89
6488 #, fuzzy
6489 msgid "inset"
6490 msgstr "Vstavi"
6491
6492 #: src/LColor.C:90
6493 msgid "inset background"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/LColor.C:91
6497 #, fuzzy
6498 msgid "inset frame"
6499 msgstr "Vstavi oznako"
6500
6501 #: src/LColor.C:92
6502 #, fuzzy
6503 msgid "error"
6504 msgstr "Napaka"
6505
6506 #: src/LColor.C:93
6507 msgid "end-of-line marker"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/LColor.C:94
6511 #, fuzzy
6512 msgid "appendix line"
6513 msgstr "Odprt vstavek"
6514
6515 #: src/LColor.C:95
6516 msgid "vfill line"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/LColor.C:96
6520 msgid "top/bottom line"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/LColor.C:97
6524 #, fuzzy
6525 msgid "table line"
6526 msgstr "Tabela vstavljena"
6527
6528 #: src/LColor.C:98
6529 msgid "tabular line"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/LColor.C:100
6533 msgid "tabularonoff line"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/LColor.C:102
6537 msgid "bottom area"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/LColor.C:103
6541 #, fuzzy
6542 msgid "page break"
6543 msgstr "Prelomi strani"
6544
6545 #: src/LColor.C:104
6546 msgid "top of button"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/LColor.C:105
6550 msgid "bottom of button"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/LColor.C:106
6554 msgid "left of button"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/LColor.C:107
6558 msgid "right of button"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/LColor.C:108
6562 msgid "button background"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/LColor.C:109
6566 msgid "inherit"
6567 msgstr "podeduj"
6568
6569 #: src/LColor.C:110
6570 msgid "ignore"
6571 msgstr "prezri"
6572
6573 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6574 msgid "Update|#Uu"
6575 msgstr "Osve¾i|#Oo"
6576
6577 #: src/LyXAction.C:98
6578 msgid "Insert appendix"
6579 msgstr "Vstavi dodatek"
6580
6581 #: src/LyXAction.C:99
6582 msgid "Describe command"
6583 msgstr "Opi¹i ukaz"
6584
6585 #: src/LyXAction.C:102
6586 msgid "Select previous char"
6587 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
6588
6589 #: src/LyXAction.C:105
6590 msgid "Insert bibtex"
6591 msgstr "Vstavi bibtex"
6592
6593 #: src/LyXAction.C:114
6594 msgid "Build program"
6595 msgstr "Zgradi program"
6596
6597 #: src/LyXAction.C:115
6598 msgid "Autosave"
6599 msgstr "Sámoshranjevanje"
6600
6601 #: src/LyXAction.C:117
6602 msgid "Go to beginning of document"
6603 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
6604
6605 #: src/LyXAction.C:119
6606 msgid "Select to beginning of document"
6607 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
6608
6609 #: src/LyXAction.C:122
6610 msgid "Check TeX"
6611 msgstr "Preveri TeX"
6612
6613 #: src/LyXAction.C:125
6614 msgid "Go to end of document"
6615 msgstr "Pojdi na konec spisa"
6616
6617 #: src/LyXAction.C:127
6618 msgid "Select to end of document"
6619 msgstr "Izberi do konca spisa"
6620
6621 #: src/LyXAction.C:128
6622 msgid "Export to"
6623 msgstr "Izvozi v"
6624
6625 #: src/LyXAction.C:130
6626 msgid "Fax"
6627 msgstr "Faks"
6628
6629 #: src/LyXAction.C:136
6630 msgid "Import document"
6631 msgstr "Uvozi spis"
6632
6633 #: src/LyXAction.C:140
6634 msgid "Get the printer parameters"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/LyXAction.C:141
6638 msgid "New document"
6639 msgstr "Nov spis"
6640
6641 #: src/LyXAction.C:143
6642 msgid "New document from template"
6643 msgstr "Nov spis po vzorcu"
6644
6645 #: src/LyXAction.C:144
6646 msgid "Open"
6647 msgstr "Odpri"
6648
6649 #: src/LyXAction.C:147
6650 msgid "Revert to saved"
6651 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
6652
6653 #: src/LyXAction.C:149
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Switch to an open document"
6656 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
6657
6658 #: src/LyXAction.C:151
6659 msgid "Toggle read-only"
6660 msgstr "Spremeni le-za-branje"
6661
6662 #: src/LyXAction.C:152
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Update"
6665 msgstr "Osve¾i|#U"
6666
6667 #: src/LyXAction.C:153
6668 #, fuzzy
6669 msgid "View"
6670 msgstr "Poglej DVI"
6671
6672 #: src/LyXAction.C:155
6673 msgid "Save As"
6674 msgstr "Shrani kot"
6675
6676 #: src/LyXAction.C:159
6677 msgid "Go one char back"
6678 msgstr "Vrni se za en znak"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:161
6681 msgid "Go one char forward"
6682 msgstr "Napreduj za en znak"
6683
6684 #: src/LyXAction.C:164
6685 msgid "Insert citation"
6686 msgstr "Vnesi citat"
6687
6688 #: src/LyXAction.C:167
6689 msgid "Execute command"
6690 msgstr "Izvedi ukaz"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:177
6693 msgid "Decrement environment depth"
6694 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
6695
6696 #: src/LyXAction.C:179
6697 msgid "Increment environment depth"
6698 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:181
6701 msgid "Change environment depth"
6702 msgstr "Spremeni globino okolja"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:182
6705 msgid "Insert ... dots"
6706 msgstr "Vstavi ... pike"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:183
6709 msgid "Go down"
6710 msgstr "Pojdi dol"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:185
6713 msgid "Select next line"
6714 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:187
6717 msgid "Choose Paragraph Environment"
6718 msgstr "Izberi okolje odstavka"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:189
6721 msgid "Insert end of sentence period"
6722 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:190
6725 msgid "Go to next error"
6726 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:192
6729 msgid "Remove all error boxes"
6730 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:194
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Insert a new ERT Inset"
6735 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6736
6737 #: src/LyXAction.C:196
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Insert a new external inset"
6740 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6741
6742 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6743 msgid "Insert Figure"
6744 msgstr "Vstavi sliko"
6745
6746 #: src/LyXAction.C:199
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Insert Graphics"
6749 msgstr "Vstavi dodatek"
6750
6751 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6752 msgid "Find & Replace"
6753 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
6754
6755 #: src/LyXAction.C:208
6756 msgid "Toggle bold"
6757 msgstr "Spremeni polkrepkost"
6758
6759 #: src/LyXAction.C:209
6760 msgid "Toggle code style"
6761 msgstr "Spremeni slog kode"
6762
6763 #: src/LyXAction.C:210
6764 msgid "Default font style"
6765 msgstr "Privzeti slog pisave"
6766
6767 #: src/LyXAction.C:212
6768 msgid "Toggle emphasize"
6769 msgstr "Spremeni poudarjenost"
6770
6771 #: src/LyXAction.C:213
6772 msgid "Toggle user defined style"
6773 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
6774
6775 #: src/LyXAction.C:215
6776 msgid "Toggle noun style"
6777 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
6778
6779 #: src/LyXAction.C:216
6780 msgid "Toggle roman font style"
6781 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
6782
6783 #: src/LyXAction.C:218
6784 msgid "Toggle sans font style"
6785 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
6786
6787 #: src/LyXAction.C:219
6788 msgid "Set font size"
6789 msgstr "Doloèi velikost pisave"
6790
6791 #: src/LyXAction.C:220
6792 msgid "Show font state"
6793 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
6794
6795 #: src/LyXAction.C:223
6796 msgid "Toggle font underline"
6797 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
6798
6799 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6800 msgid "Insert Footnote"
6801 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
6802
6803 #: src/LyXAction.C:231
6804 msgid "Select next char"
6805 msgstr "Izberi naslednji znak"
6806
6807 #: src/LyXAction.C:234
6808 msgid "Insert horizontal fill"
6809 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
6810
6811 #: src/LyXAction.C:236
6812 msgid "Display copyright information"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: src/LyXAction.C:238
6816 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/LyXAction.C:240
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Open a Help file"
6822 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:243
6825 msgid "Show the actual LyX version"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/LyXAction.C:246
6829 msgid "Insert hyphenation point"
6830 msgstr "Vstavi mesto delitve"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:248
6833 msgid "Insert index item"
6834 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:250
6837 msgid "Insert last index item"
6838 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:251
6841 msgid "Insert index list"
6842 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:253
6845 msgid "Turn off keymap"
6846 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:256
6849 msgid "Use primary keymap"
6850 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:258
6853 msgid "Use secondary keymap"
6854 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:259
6857 msgid "Toggle keymap"
6858 msgstr "Spremeni razpored tipk"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:261
6861 msgid "Insert Label"
6862 msgstr "Vstavi oznako"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:263
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Change language"
6867 msgstr "Jezik"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:264
6870 msgid "View LaTeX log"
6871 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
6872
6873 #: src/LyXAction.C:269
6874 msgid "Copy paragraph environment type"
6875 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:274
6878 msgid "Paste paragraph environment type"
6879 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
6880
6881 #: src/LyXAction.C:279
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Open the tabular layout"
6884 msgstr "Odprt vstavek"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:281
6887 msgid "Go to beginning of line"
6888 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:283
6891 msgid "Select to beginning of line"
6892 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:285
6895 msgid "Go to end of line"
6896 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:287
6899 msgid "Select to end of line"
6900 msgstr "Izberi do konca vrstice"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:290
6903 msgid "Insert list of algorithms"
6904 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:292
6907 #, fuzzy
6908 msgid "View list of algorithms"
6909 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
6910
6911 #: src/LyXAction.C:294
6912 msgid "Insert list of figures"
6913 msgstr "Vstavi seznam slik"
6914
6915 #: src/LyXAction.C:296
6916 #, fuzzy
6917 msgid "View list of figures"
6918 msgstr "Vstavi seznam slik"
6919
6920 #: src/LyXAction.C:298
6921 msgid "Insert list of tables"
6922 msgstr "Vstavi seznam tabel"
6923
6924 #: src/LyXAction.C:300
6925 #, fuzzy
6926 msgid "View list of tables"
6927 msgstr "Vstavi seznam tabel"
6928
6929 #: src/LyXAction.C:301
6930 msgid "Exit"
6931 msgstr "Izhod"
6932
6933 #: src/LyXAction.C:303
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Insert Marginalnote"
6936 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:306
6939 msgid "Insert Margin note"
6940 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:313
6943 msgid "Math Greek"
6944 msgstr "Matematièna gr¹èina"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:316
6947 msgid "Insert math symbol"
6948 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:321
6951 msgid "Math mode"
6952 msgstr "Matematièni naèin"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:335
6955 msgid "Go one paragraph down"
6956 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:337
6959 msgid "Select next paragraph"
6960 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
6961
6962 #: src/LyXAction.C:339
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Go to paragraph"
6965 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:342
6968 msgid "Go one paragraph up"
6969 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:344
6972 msgid "Select previous paragraph"
6973 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:348
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Edit Preferences"
6978 msgstr "Vstavi referenco"
6979
6980 #: src/LyXAction.C:350
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Save Preferences"
6983 msgstr "Vstavi referenco"
6984
6985 #: src/LyXAction.C:353
6986 msgid "Insert protected space"
6987 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
6988
6989 #: src/LyXAction.C:354
6990 msgid "Insert quote"
6991 msgstr "Vstavi narekovaj"
6992
6993 #: src/LyXAction.C:356
6994 msgid "Reconfigure"
6995 msgstr "Vnovièno ukroji"
6996
6997 #: src/LyXAction.C:361
6998 msgid "Insert cross reference"
6999 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7000
7001 #: src/LyXAction.C:369
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Scroll inset"
7004 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7005
7006 #: src/LyXAction.C:388
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Insert Table"
7009 msgstr "Vstavi tabelo"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:390
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Tabular Features"
7014 msgstr "Naèrt tabele"
7015
7016 #: src/LyXAction.C:392
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7019 msgstr "Vstavi tabelo"
7020
7021 #: src/LyXAction.C:393
7022 msgid "Toggle TeX style"
7023 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7024
7025 #: src/LyXAction.C:395
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Insert a new Text Inset"
7028 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7029
7030 #: src/LyXAction.C:398
7031 msgid "Insert table of contents"
7032 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7033
7034 #: src/LyXAction.C:400
7035 msgid "View table of contents"
7036 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7037
7038 #: src/LyXAction.C:402
7039 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7040 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7041
7042 #: src/LyXAction.C:415
7043 msgid "Register document under version control"
7044 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7045
7046 #: src/LyXAction.C:653
7047 msgid "No description available!"
7048 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7049
7050 #: src/lyx.C:41
7051 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7052 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7053
7054 #: src/lyx.C:43
7055 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7056 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7057
7058 #: src/lyx.C:75
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Template|#t"
7061 msgstr "Vzorci"
7062
7063 #: src/lyx.C:87
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Parameters|#P"
7066 msgstr "Tiskalnik|#T"
7067
7068 #: src/lyx.C:90
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Edit file|#E"
7071 msgstr "Datoteka EPS|#E"
7072
7073 #: src/lyx.C:95
7074 msgid "View result|#V"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/lyx.C:100
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Update result|#U"
7080 msgstr "Osve¾i|#U"
7081
7082 #: src/lyx_cb.C:171
7083 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7084 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7085
7086 #: src/lyx_cb.C:173
7087 msgid "(If not, document is not saved.)"
7088 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7089
7090 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7091 msgid "Templates"
7092 msgstr "Vzorci"
7093
7094 #: src/lyx_cb.C:203
7095 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7096 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7097
7098 #: src/lyx_cb.C:220
7099 msgid "Same name as document already has:"
7100 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7101
7102 #: src/lyx_cb.C:222
7103 msgid "Save anyway?"
7104 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7105
7106 #: src/lyx_cb.C:228
7107 msgid "Another document with same name open!"
7108 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7109
7110 #: src/lyx_cb.C:230
7111 msgid "Replace with current document?"
7112 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7113
7114 #: src/lyx_cb.C:238
7115 msgid "Document renamed to '"
7116 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7117
7118 #: src/lyx_cb.C:239
7119 msgid "', but not saved..."
7120 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7121
7122 #: src/lyx_cb.C:245
7123 msgid "Document already exists:"
7124 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7125
7126 #: src/lyx_cb.C:247
7127 msgid "Replace file?"
7128 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7129
7130 #: src/lyx_cb.C:263
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Document could not be saved!"
7133 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7134
7135 #: src/lyx_cb.C:264
7136 msgid "Holding the old name."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/lyx_cb.C:278
7140 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7141 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7142
7143 #: src/lyx_cb.C:287
7144 msgid "No warnings found."
7145 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7146
7147 #: src/lyx_cb.C:289
7148 msgid "One warning found."
7149 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7150
7151 #: src/lyx_cb.C:290
7152 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7153 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7154
7155 #: src/lyx_cb.C:293
7156 msgid " warnings found."
7157 msgstr " odkritih opozoril."
7158
7159 #: src/lyx_cb.C:294
7160 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7161 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7162
7163 #: src/lyx_cb.C:296
7164 msgid "Chktex run successfully"
7165 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7166
7167 #: src/lyx_cb.C:298
7168 msgid "It seems chktex does not work."
7169 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7170
7171 #: src/lyx_cb.C:369
7172 msgid "Autosaving current document..."
7173 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7174
7175 #: src/lyx_cb.C:409
7176 msgid "Autosave Failed!"
7177 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7178
7179 #: src/lyx_cb.C:465
7180 msgid "File to Insert"
7181 msgstr "Datoteka za vstavek"
7182
7183 #: src/lyx_cb.C:475
7184 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7185 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7186
7187 #: src/lyx_cb.C:482
7188 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7189 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7190
7191 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7192 #: src/mathed/formula.C:1068
7193 msgid "Enter new label to insert:"
7194 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7195
7196 #: src/lyx_cb.C:622
7197 msgid "Character Style"
7198 msgstr "Znakovni slog"
7199
7200 #: src/lyx_cb.C:673
7201 msgid "LaTeX Preamble"
7202 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
7203
7204 #: src/lyx_cb.C:690
7205 msgid "Do you want to save the current settings"
7206 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7207
7208 #: src/lyx_cb.C:691
7209 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7210 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7211
7212 #: src/lyx_cb.C:692
7213 msgid "as default for new documents?"
7214 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7215
7216 #: src/lyx_cb.C:857
7217 msgid "LaTeX preamble set"
7218 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
7219
7220 #: src/lyx_cb.C:892
7221 msgid "Inserting figure..."
7222 msgstr "Vstavlja se slika..."
7223
7224 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7225 msgid "Figure inserted"
7226 msgstr "Slika vstavljena"
7227
7228 #: src/lyx_cb.C:975
7229 msgid "Running configure..."
7230 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7231
7232 #: src/lyx_cb.C:982
7233 msgid "Reloading configuration..."
7234 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7235
7236 #: src/lyx_cb.C:984
7237 msgid "The system has been reconfigured."
7238 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7239
7240 #: src/lyx_cb.C:985
7241 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7242 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7243
7244 #: src/lyx_cb.C:986
7245 msgid "updated document class specifications."
7246 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7247
7248 #: src/lyxfont.C:38
7249 msgid "Sans serif"
7250 msgstr "brez serifov"
7251
7252 #: src/lyxfont.C:38
7253 msgid "Symbol"
7254 msgstr "simboli"
7255
7256 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7257 #: src/lyxfont.C:58
7258 msgid "Inherit"
7259 msgstr "Podeduj"
7260
7261 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7262 #: src/lyxfont.C:58
7263 msgid "Ignore"
7264 msgstr "Prezri"
7265
7266 #: src/lyxfont.C:43
7267 msgid "Medium"
7268 msgstr "navadna"
7269
7270 #: src/lyxfont.C:43
7271 msgid "Bold"
7272 msgstr "polkrepka"
7273
7274 #: src/lyxfont.C:47
7275 msgid "Upright"
7276 msgstr "pokonèna"
7277
7278 #: src/lyxfont.C:47
7279 msgid "Italic"
7280 msgstr "le¾eèa"
7281
7282 #: src/lyxfont.C:47
7283 msgid "Slanted"
7284 msgstr "nagnjena"
7285
7286 #: src/lyxfont.C:47
7287 msgid "Smallcaps"
7288 msgstr "majhne velike"
7289
7290 #: src/lyxfont.C:52
7291 msgid "Tiny"
7292 msgstr "drobna"
7293
7294 #: src/lyxfont.C:52
7295 msgid "Smallest"
7296 msgstr "najmanj¹a"
7297
7298 #: src/lyxfont.C:52
7299 msgid "Smaller"
7300 msgstr "manj¹a"
7301
7302 #: src/lyxfont.C:52
7303 msgid "Small"
7304 msgstr "majhna"
7305
7306 #: src/lyxfont.C:52
7307 msgid "Large"
7308 msgstr "velika"
7309
7310 #: src/lyxfont.C:53
7311 msgid "Larger"
7312 msgstr "veèja"
7313
7314 #: src/lyxfont.C:53
7315 msgid "Largest"
7316 msgstr "najveèja"
7317
7318 #: src/lyxfont.C:53
7319 msgid "Huge"
7320 msgstr "ogromna"
7321
7322 #: src/lyxfont.C:53
7323 msgid "Huger"
7324 msgstr "ogromnej¹a"
7325
7326 #: src/lyxfont.C:53
7327 msgid "Increase"
7328 msgstr "Poveèaj"
7329
7330 #: src/lyxfont.C:53
7331 msgid "Decrease"
7332 msgstr "Zmanj¹aj"
7333
7334 #: src/lyxfont.C:58
7335 msgid "Off"
7336 msgstr "izkljuèeno"
7337
7338 #: src/lyxfont.C:58
7339 msgid "On"
7340 msgstr "vkljuèeno"
7341
7342 #: src/lyxfont.C:58
7343 msgid "Toggle"
7344 msgstr "Preklopi"
7345
7346 #: src/lyxfont.C:399
7347 msgid "Emphasis "
7348 msgstr "Poudari "
7349
7350 #: src/lyxfont.C:402
7351 msgid "Underline "
7352 msgstr "podèrtaj "
7353
7354 #: src/lyxfont.C:405
7355 msgid "Noun "
7356 msgstr "velike èrke "
7357
7358 #: src/lyxfont.C:407
7359 msgid "Latex "
7360 msgstr "LaTeX "
7361
7362 #: src/lyxfont.C:411
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Language: "
7365 msgstr "Jezik:"
7366
7367 #: src/lyxfont.C:413
7368 #, fuzzy
7369 msgid "  Number "
7370 msgstr "©tevilka"
7371
7372 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7373 msgid "Sorry!"
7374 msgstr "®al!"
7375
7376 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7377 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7378 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7379
7380 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7381 msgid "String not found!"
7382 msgstr "Niza ni moè najti!"
7383
7384 #: src/lyxfr1.C:196
7385 msgid "1 string has been replaced."
7386 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
7387
7388 #: src/lyxfr1.C:199
7389 msgid " strings have been replaced."
7390 msgstr " zamenjanih nizov."
7391
7392 #: src/lyxfr1.C:235
7393 msgid "Found."
7394 msgstr "Najden."
7395
7396 #: src/lyxfunc.C:257
7397 msgid "Unknown sequence:"
7398 msgstr "Neznano zaporedje:"
7399
7400 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7401 msgid "Unknown action"
7402 msgstr "Neznana akcija"
7403
7404 #. no
7405 #: src/lyxfunc.C:342
7406 msgid "Document is read-only"
7407 msgstr "Spis je le za branje"
7408
7409 #. no
7410 #: src/lyxfunc.C:347
7411 msgid "Command not allowed without any document open"
7412 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7413
7414 #: src/lyxfunc.C:640
7415 msgid "Text mode"
7416 msgstr "Besedilni naèin"
7417
7418 #: src/lyxfunc.C:795
7419 msgid "Saving document"
7420 msgstr "Spis se shranjuje"
7421
7422 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7423 msgid "Missing argument"
7424 msgstr "Manjkajoèi argument"
7425
7426 #: src/lyxfunc.C:1114
7427 msgid "Opening help file"
7428 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7429
7430 #: src/lyxfunc.C:1123
7431 msgid "LyX Version "
7432 msgstr "Razlièica LyXa "
7433
7434 #: src/lyxfunc.C:1128
7435 msgid "Library directory: "
7436 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
7437
7438 #: src/lyxfunc.C:1130
7439 msgid "User directory: "
7440 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
7441
7442 #: src/lyxfunc.C:1439
7443 msgid "Couldn't find this label"
7444 msgstr "Te oznake ni moè najti"
7445
7446 #: src/lyxfunc.C:1440
7447 msgid "in current document."
7448 msgstr "v trenutnem spisu."
7449
7450 #: src/lyxfunc.C:1828
7451 msgid "Mark removed"
7452 msgstr "Znak odstranjen"
7453
7454 #: src/lyxfunc.C:1833
7455 msgid "Mark set"
7456 msgstr "Znak postavljen"
7457
7458 #: src/lyxfunc.C:1938
7459 msgid "Mark off"
7460 msgstr "Znak izkljuèen"
7461
7462 #: src/lyxfunc.C:1951
7463 msgid "Mark on"
7464 msgstr "Znak vkljuèen"
7465
7466 #: src/lyxfunc.C:2453
7467 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7468 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7469
7470 #: src/lyxfunc.C:2470
7471 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7472 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7473
7474 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7475 msgid "Math greek mode on"
7476 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7477
7478 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7479 msgid "Math greek keyboard on"
7480 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7481
7482 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7483 msgid "Math greek keyboard off"
7484 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7485
7486 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7487 msgid "Math editor mode"
7488 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
7489
7490 #: src/lyxfunc.C:2561
7491 msgid "This is only allowed in math mode!"
7492 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7493
7494 #: src/lyxfunc.C:2750
7495 msgid "Opening child document "
7496 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7497
7498 #: src/lyxfunc.C:2782
7499 msgid "Unknown kind of footnote"
7500 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
7501
7502 #: src/lyxfunc.C:2901
7503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/lyxfunc.C:2907
7507 msgid "Set-color \""
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/lyxfunc.C:2909
7511 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/lyxfunc.C:2924
7515 msgid "No document open"
7516 msgstr "Ni odprtega spisa"
7517
7518 #: src/lyxfunc.C:2930
7519 msgid "Document is read only"
7520 msgstr "Spis je le za branje"
7521
7522 #: src/lyxfunc.C:3044
7523 msgid "Enter Filename for new document"
7524 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7525
7526 #: src/lyxfunc.C:3045
7527 msgid "newfile"
7528 msgstr "novadatoteka"
7529
7530 #. Cancel: Do nothing
7531 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7532 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7533 msgid "Canceled."
7534 msgstr "Preklicano."
7535
7536 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7537 msgid ""
7538 "Do you want to close that document now?\n"
7539 "('No' will just switch to the open version)"
7540 msgstr ""
7541 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7542 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7543
7544 #: src/lyxfunc.C:3084
7545 msgid "File already exists:"
7546 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7547
7548 #: src/lyxfunc.C:3086
7549 msgid "Do you want to open the document?"
7550 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7551
7552 #. loads document
7553 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7554 msgid "Opening document"
7555 msgstr "Odpira se spis"
7556
7557 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
7558 msgid "opened."
7559 msgstr "odprt."
7560
7561 #: src/lyxfunc.C:3116
7562 msgid "Choose template"
7563 msgstr "Izberi vzorec"
7564
7565 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
7566 msgid "Examples"
7567 msgstr "Zgledi"
7568
7569 #: src/lyxfunc.C:3147
7570 msgid "Select Document to Open"
7571 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7572
7573 #: src/lyxfunc.C:3173
7574 msgid "Could not open document"
7575 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
7576
7577 #: src/lyxfunc.C:3203
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Select "
7580 msgstr "Izberi iz|#S"
7581
7582 #: src/lyxfunc.C:3204
7583 #, fuzzy
7584 msgid " file to import"
7585 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
7586
7587 #: src/lyxfunc.C:3246
7588 msgid "A document by the name"
7589 msgstr "Spis z imenom"
7590
7591 #: src/lyxfunc.C:3248
7592 msgid "already exists. Overwrite?"
7593 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
7594
7595 #: src/lyxfunc.C:3279
7596 msgid "Select Document to Insert"
7597 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7598
7599 #. Inserts document
7600 #: src/lyxfunc.C:3297
7601 msgid "Inserting document"
7602 msgstr "Vstavlja se spis"
7603
7604 #: src/lyxfunc.C:3303
7605 msgid "inserted."
7606 msgstr "vstavljen."
7607
7608 #: src/lyxfunc.C:3305
7609 msgid "Could not insert document"
7610 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
7611
7612 #: src/lyx_gui.C:311
7613 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7614 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
7615
7616 #: src/lyx_gui.C:313
7617 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7618 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
7619
7620 #: src/lyx_gui.C:315
7621 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7622 msgstr ""
7623 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
7624
7625 #: src/lyx_gui.C:318
7626 msgid ""
7627 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7628 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7629 msgstr ""
7630 " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
7631 "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
7632
7633 #: src/lyx_gui.C:322
7634 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7635 msgstr ""
7636 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
7637
7638 #: src/lyx_gui.C:324
7639 msgid ""
7640 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7641 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7642 msgstr ""
7643 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
7644 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
7645
7646 #: src/lyx_gui.C:329
7647 msgid " English %l| German | French "
7648 msgstr ""
7649
7650 #. build up the combox entries
7651 #: src/lyx_gui.C:343
7652 #, fuzzy
7653 msgid "No change"
7654 msgstr " (Spremenjeno)"
7655
7656 #: src/lyx_gui.C:344
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Reset"
7659 msgstr "Ref: "
7660
7661 #: src/lyx_gui.C:401
7662 msgid "LyX Banner"
7663 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
7664
7665 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7666 msgid "Dismiss"
7667 msgstr "Zapri"
7668
7669 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7670 msgid "Yes|Yy#y"
7671 msgstr "Da|Dd#d"
7672
7673 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7674 msgid "No|Nn#n"
7675 msgstr "Ne|Nn#n"
7676
7677 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7678 msgid "Clear|#e"
7679 msgstr "Zbri¹i|#z"
7680
7681 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7682 msgid "Any changes will be ignored"
7683 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
7684
7685 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7686 msgid "The document is read-only:"
7687 msgstr "Spis je le za branje:"
7688
7689 #: src/lyx_main.C:95
7690 msgid "Wrong command line option `"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/lyx_main.C:97
7694 msgid "'. Exiting."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/lyx_main.C:219
7698 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7699 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
7700
7701 #: src/lyx_main.C:221
7702 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7703 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
7704
7705 #: src/lyx_main.C:311
7706 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7707 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
7708
7709 #: src/lyx_main.C:313
7710 msgid "System directory set to: "
7711 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
7712
7713 #: src/lyx_main.C:321
7714 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7715 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
7716
7717 #: src/lyx_main.C:322
7718 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7719 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
7720
7721 #: src/lyx_main.C:323
7722 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7723 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
7724
7725 #: src/lyx_main.C:325
7726 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7727 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
7728
7729 #: src/lyx_main.C:327
7730 msgid "Using built-in default "
7731 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
7732
7733 #: src/lyx_main.C:328
7734 msgid " but expect problems."
7735 msgstr " a prièakujte te¾ave."
7736
7737 #: src/lyx_main.C:331
7738 msgid "Expect problems."
7739 msgstr "Prièakujte te¾ave."
7740
7741 #: src/lyx_main.C:554
7742 #, fuzzy
7743 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7744 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7745
7746 #: src/lyx_main.C:555
7747 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7748 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7749
7750 #: src/lyx_main.C:557
7751 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7752 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
7753
7754 #: src/lyx_main.C:558
7755 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7756 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
7757
7758 #: src/lyx_main.C:559
7759 msgid "Running without personal LyX directory."
7760 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
7761
7762 #. Tell the user what is going on
7763 #: src/lyx_main.C:566
7764 msgid "LyX: Creating directory "
7765 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
7766
7767 #: src/lyx_main.C:567
7768 msgid " and running configure..."
7769 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
7770
7771 #: src/lyx_main.C:573
7772 msgid "Failed. Will use "
7773 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
7774
7775 #: src/lyx_main.C:574
7776 msgid " instead."
7777 msgstr " namesto tega."
7778
7779 #: src/lyx_main.C:581
7780 msgid "Done!"
7781 msgstr "Opravljeno!"
7782
7783 #: src/lyx_main.C:595
7784 msgid "LyX Warning!"
7785 msgstr "Opozorilo LyXa!"
7786
7787 #: src/lyx_main.C:596
7788 msgid "Error while reading "
7789 msgstr "Napaka med branjem "
7790
7791 #: src/lyx_main.C:597
7792 msgid "Using built-in defaults."
7793 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
7794
7795 #: src/lyx_main.C:695
7796 msgid "Setting debug level to "
7797 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
7798
7799 #: src/lyx_main.C:707
7800 #, fuzzy
7801 msgid ""
7802 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7803 "Command line switches (case sensitive):\n"
7804 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7805 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7806 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7807 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7808 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7809 "                  select the features to debug.\n"
7810 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7811 "\t-x [--execute] command\n"
7812 "                  where command is a lyx command.\n"
7813 "\t-e [--export] fmt\n"
7814 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7815 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7816 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7817 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7818 "Check the LyX man page for more details."
7819 msgstr ""
7820 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
7821 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
7822 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
7823 "\t-sysdir x       poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
7824 "\t-width x        nastavi ¹irino glavnega okna\n"
7825 "\t-height y       nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
7826 "\t-xpos x         nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
7827 "\t-ypos y         nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
7828 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
7829 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
7830 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
7831 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
7832 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
7833 "\t-FastSelection  uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
7834 "\n"
7835 "Veè izbir najdete  v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
7836
7837 #: src/lyx_main.C:740
7838 msgid "List of supported debug flags:"
7839 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
7840
7841 #: src/lyx_main.C:752
7842 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7843 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7844
7845 #: src/lyx_main.C:763
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7848 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7849
7850 #: src/lyx_main.C:786
7851 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7852 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
7853
7854 #: src/lyx_main.C:799
7855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7856 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7857
7858 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
7859 msgid " switch!"
7860 msgstr " stikalu!"
7861
7862 #: src/lyx_main.C:814
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7865 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7866
7867 #: src/lyxrc.C:1602
7868 msgid ""
7869 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7870 "recommended for non-English languages."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/lyxrc.C:1606
7874 msgid ""
7875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7876 "environment variable PRINTER."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/lyxrc.C:1610
7880 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/lyxrc.C:1614
7884 msgid "The option to print only even pages."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/lyxrc.C:1618
7888 msgid "The option to print only odd pages."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/lyxrc.C:1622
7892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: src/lyxrc.C:1626
7896 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: src/lyxrc.C:1630
7900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/lyxrc.C:1634
7904 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/lyxrc.C:1638
7908 msgid "The option to print out in landscape."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/lyxrc.C:1642
7912 msgid "The option to specify paper type."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/lyxrc.C:1646
7916 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/lyxrc.C:1650
7920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/lyxrc.C:1654
7924 msgid ""
7925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7926 "command."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1658
7930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/lyxrc.C:1662
7934 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/lyxrc.C:1666
7938 msgid ""
7939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7940 "the filename of the DVI file to be printed."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/lyxrc.C:1670
7944 msgid ""
7945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7947 "arguments."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/lyxrc.C:1674
7951 msgid ""
7952 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7953 "prepended along with the printer name after the spool command."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/lyxrc.C:1678
7957 msgid ""
7958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7959 "wrong, override the setting here."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/lyxrc.C:1683
7963 #, no-c-format
7964 msgid ""
7965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7966 "roughly the same size as on paper."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/lyxrc.C:1687
7970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/lyxrc.C:1693
7974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/lyxrc.C:1697
7978 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/lyxrc.C:1701
7982 msgid "The font for popups."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/lyxrc.C:1705
7986 msgid "The encoding for the screen fonts."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: src/lyxrc.C:1709
7990 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/lyxrc.C:1716
7994 msgid ""
7995 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/lyxrc.C:1720
7999 #, fuzzy
8000 msgid "The default path for your documents."
8001 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8002
8003 #: src/lyxrc.C:1724
8004 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/lyxrc.C:1728
8008 msgid ""
8009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8010 "when you quit LyX."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/lyxrc.C:1732
8014 msgid ""
8015 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8016 "TeX output."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/lyxrc.C:1736
8020 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/lyxrc.C:1740
8024 msgid ""
8025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8026 "automatically by what you type."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/lyxrc.C:1744
8030 msgid ""
8031 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8032 "keys) that may be defined for your keyboard."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: src/lyxrc.C:1749
8036 msgid ""
8037 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8038 "\".out\". Only for advanced users."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/lyxrc.C:1753
8042 msgid ""
8043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8044 "its global and local bind/ directories."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/lyxrc.C:1757
8048 msgid ""
8049 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8050 "will look in its global and local ui/ directories."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/lyxrc.C:1763
8054 msgid ""
8055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/lyxrc.C:1777
8060 msgid ""
8061 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8062 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8063 "is specified, an internal routine is used."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/lyxrc.C:1781
8067 msgid ""
8068 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8069 "plain text)."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/lyxrc.C:1785
8073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/lyxrc.C:1789
8077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: src/lyxrc.C:1796
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Specify the default paper size."
8083 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8084
8085 #: src/lyxrc.C:1803
8086 msgid ""
8087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8088 "legal words?"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/lyxrc.C:1807
8092 msgid "What command runs the spell checker?"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/lyxrc.C:1811
8096 msgid ""
8097 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8098 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8099 "not work with all dictionaries."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/lyxrc.C:1816
8103 msgid ""
8104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8105 "document."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/lyxrc.C:1821
8109 msgid ""
8110 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1826
8114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/lyxrc.C:1830
8118 msgid ""
8119 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8120 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8121 "have many fixed size fonts."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/lyxrc.C:1834
8125 msgid ""
8126 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8127 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/lyxrc.C:1838
8131 msgid ""
8132 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8133 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/lyxrc.C:1842
8137 msgid ""
8138 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8139 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/lyxrc.C:1846
8143 msgid ""
8144 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8145 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8146 "slow."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/lyxrc.C:1850
8150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/lyxrc.C:1854
8154 msgid ""
8155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8156 "the backup file in the same directory as the original file."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: src/lyxrc.C:1858
8160 msgid ""
8161 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/lyxrc.C:1862
8165 msgid ""
8166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8167 "of the document."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/lyxrc.C:1866
8171 msgid ""
8172 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8173 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/lyxrc.C:1870
8177 msgid ""
8178 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8179 "document."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/lyxrc.C:1874
8183 msgid ""
8184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/lyxrc.C:1878
8188 msgid ""
8189 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8191 "name of the second language."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/lyxrc.C:1882
8195 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/lyxrc.C:1887
8199 #, no-c-format
8200 msgid ""
8201 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8202 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/lyxrc.C:1891
8206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/lyxrc.C:1895
8210 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: src/lyxrc.C:1908
8214 msgid ""
8215 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8216 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/lyxrc.C:1912
8220 msgid "New documents will be assigned this language."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: src/lyxrc.C:1916
8224 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: src/LyXSendto.C:40
8228 msgid "Send Document to Command"
8229 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8230
8231 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8232 msgid "Save document and proceed?"
8233 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8234
8235 #: src/lyxvc.C:107
8236 msgid "LyX VC: Initial description"
8237 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8238
8239 #: src/lyxvc.C:108
8240 msgid "(no initial description)"
8241 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8242
8243 #: src/lyxvc.C:113
8244 msgid "This document has NOT been registered."
8245 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8246
8247 #: src/lyxvc.C:139
8248 msgid "LyX VC: Log Message"
8249 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8250
8251 #: src/lyxvc.C:142
8252 msgid "(no log message)"
8253 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8254
8255 #: src/lyxvc.C:157
8256 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8257 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8258
8259 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8260 #. we should warn the user that reverting will discard all
8261 #. changes made since the last check in.
8262 #: src/lyxvc.C:172
8263 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8264 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8265
8266 #: src/lyxvc.C:173
8267 msgid "to the document since the last check in."
8268 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8269
8270 #: src/lyxvc.C:174
8271 msgid "Do you still want to do it?"
8272 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8273
8274 #: src/lyxvc.C:277
8275 msgid "No VC History!"
8276 msgstr "Ni zgodovine VC!"
8277
8278 #: src/lyxvc.C:284
8279 msgid "VC History"
8280 msgstr "Zgodovina VC"
8281
8282 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8283 msgid " (Changed)"
8284 msgstr " (Spremenjeno)"
8285
8286 #: src/LyXView.C:372
8287 msgid " (read only)"
8288 msgstr " (le za branje)"
8289
8290 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8291 msgid "TeX mode"
8292 msgstr "Naèin TeX"
8293
8294 #: src/mathed/formula.C:924
8295 msgid "No number"
8296 msgstr "Brez ¹tevilke"
8297
8298 #: src/mathed/formula.C:927
8299 msgid "Number"
8300 msgstr "©tevilka"
8301
8302 #: src/mathed/formula.C:1105
8303 msgid "math text mode"
8304 msgstr "matematièni besedilni naèin"
8305
8306 #: src/mathed/formula.C:1114
8307 msgid "Invalid action in math mode!"
8308 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8309
8310 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8311 msgid "Macro: "
8312 msgstr "Makroukaz: "
8313
8314 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8315 msgid "Math macro editor mode"
8316 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
8317
8318 #: src/mathed/math_forms.C:19
8319 msgid "Close "
8320 msgstr "Zapri"
8321
8322 #: src/mathed/math_forms.C:22
8323 msgid "Functions"
8324 msgstr "Funkcije"
8325
8326 #: src/mathed/math_forms.C:30
8327 msgid "­ Û"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: src/mathed/math_forms.C:34
8331 msgid "± ´"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: src/mathed/math_forms.C:38
8335 msgid "£ @"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: src/mathed/math_forms.C:42
8339 msgid "S  ò"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/mathed/math_forms.C:95
8343 msgid "Left|#L"
8344 msgstr "Levo|#L"
8345
8346 #: src/mathed/math_forms.C:127
8347 msgid "OK  "
8348 msgstr "V redu  "
8349
8350 #: src/mathed/math_forms.C:140
8351 msgid "Columns "
8352 msgstr "Stolpci "
8353
8354 #: src/mathed/math_forms.C:147
8355 msgid "Vertical align|#V"
8356 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
8357
8358 #: src/mathed/math_forms.C:152
8359 msgid "Horizontal align|#H"
8360 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
8361
8362 #: src/mathed/math_forms.C:195
8363 msgid "OK "
8364 msgstr "V redu "
8365
8366 #: src/mathed/math_forms.C:206
8367 msgid "Thin|#T"
8368 msgstr "Ozko|#T"
8369
8370 #: src/mathed/math_forms.C:210
8371 msgid "Medium|#M"
8372 msgstr "Srednje|#M"
8373
8374 #: src/mathed/math_forms.C:214
8375 msgid "Thick|#H"
8376 msgstr "©iroko|#H"
8377
8378 #: src/mathed/math_forms.C:218
8379 msgid "Negative|#N"
8380 msgstr "Negativno|#N"
8381
8382 #: src/mathed/math_forms.C:222
8383 msgid "Quadratin|#Q"
8384 msgstr "Quadratin|#Q"
8385
8386 #: src/mathed/math_forms.C:226
8387 msgid "2Quadratin|#2"
8388 msgstr "2Quadratin|#2"
8389
8390 #: src/mathed/math_panel.C:116
8391 msgid "Delimiter"
8392 msgstr "Loèilo"
8393
8394 #: src/mathed/math_panel.C:122
8395 msgid "Decoration"
8396 msgstr "Okrasek"
8397
8398 #: src/mathed/math_panel.C:128
8399 msgid "Spacing"
8400 msgstr "Presledki"
8401
8402 #: src/mathed/math_panel.C:134
8403 msgid "Matrix"
8404 msgstr "Matrika"
8405
8406 #: src/mathed/math_panel.C:324
8407 msgid "Top | Center | Bottom"
8408 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
8409
8410 #: src/mathed/math_panel.C:377
8411 msgid "Math Panel"
8412 msgstr "Matematièna plo¹èa"
8413
8414 #: src/MenuBackend.C:256
8415 #, fuzzy
8416 msgid "No Documents Open!"
8417 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8418
8419 #: src/MenuBackend.C:304
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Ascii text as lines"
8422 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8423
8424 #: src/MenuBackend.C:306
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Ascii text as paragraphs"
8427 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8428
8429 #: src/MenuBackend.C:409
8430 msgid "Quit|Q"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/MenuBackend.C:417
8434 #, fuzzy
8435 msgid "LaTeX...|L"
8436 msgstr "LaTeX|#L"
8437
8438 #: src/MenuBackend.C:419
8439 msgid "LinuxDoc...|L"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/MenuBackend.C:427
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Emphasize"
8445 msgstr "Poudari "
8446
8447 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8448 msgid "Welcome to LyX!"
8449 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
8450
8451 #: src/minibuffer.C:64
8452 msgid "Executing:"
8453 msgstr "Izvaja se:"
8454
8455 #. this is a hack
8456 #: src/minibuffer.C:245
8457 msgid "* No document open *"
8458 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
8459
8460 #: src/print_form.C:21
8461 msgid "File Type"
8462 msgstr "Vrsta datoteke"
8463
8464 #: src/print_form.C:25
8465 msgid "Command:|#C"
8466 msgstr "Ukaz:|#U"
8467
8468 #: src/print_form.C:39
8469 msgid "DVI|#D"
8470 msgstr "DVI|#D"
8471
8472 #: src/print_form.C:41
8473 msgid "Postscript|#P"
8474 msgstr "Postscript|#P"
8475
8476 #: src/print_form.C:43
8477 msgid "LaTeX|#T"
8478 msgstr "LaTeX|#T"
8479
8480 #: src/print_form.C:46
8481 msgid "LyX|#L"
8482 msgstr "LyX|#L"
8483
8484 #: src/print_form.C:48
8485 msgid "Ascii|#s"
8486 msgstr "ASCII|#s"
8487
8488 #: src/spellchecker.C:279
8489 msgid "Spellchecker Options"
8490 msgstr "Izbire èrkovalnika"
8491
8492 #: src/spellchecker.C:708
8493 msgid "Spellchecker"
8494 msgstr "Èrkovalnik"
8495
8496 #: src/spellchecker.C:954
8497 msgid " words checked."
8498 msgstr " pregledanih besed."
8499
8500 #: src/spellchecker.C:956
8501 msgid " word checked."
8502 msgstr " pregledana beseda."
8503
8504 #: src/spellchecker.C:958
8505 msgid "Spellchecking completed!"
8506 msgstr "Èrkovanje konèano!"
8507
8508 #: src/spellchecker.C:962
8509 #, fuzzy
8510 msgid ""
8511 "The spell checker has died for some reason.\n"
8512 "Maybe it has been killed."
8513 msgstr ""
8514 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
8515 "Morda je bil pobit."
8516
8517 #: src/sp_form.C:26
8518 msgid "Use language of document|#D"
8519 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
8520
8521 #: src/sp_form.C:28
8522 msgid "Use alternate language:|#U"
8523 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
8524
8525 #: src/sp_form.C:34
8526 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8527 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
8528
8529 #: src/sp_form.C:36
8530 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8531 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
8532
8533 #: src/sp_form.C:46
8534 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8535 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
8536
8537 #: src/sp_form.C:48
8538 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8539 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
8540
8541 #: src/sp_form.C:54
8542 msgid "Dictionary"
8543 msgstr "Slovar"
8544
8545 #: src/sp_form.C:86
8546 msgid "Replace"
8547 msgstr "Zamenjaj"
8548
8549 #: src/sp_form.C:88
8550 msgid ""
8551 "Near\n"
8552 "Misses"
8553 msgstr ""
8554 "Blizu\n"
8555 "Zgre¹ili"
8556
8557 #: src/sp_form.C:91
8558 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8559 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
8560
8561 #: src/sp_form.C:93
8562 msgid "Start spellchecking|#S"
8563 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
8564
8565 #: src/sp_form.C:95
8566 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8567 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
8568
8569 #: src/sp_form.C:97
8570 msgid "Ignore word|#g"
8571 msgstr "Prezri besedo|#g"
8572
8573 #: src/sp_form.C:99
8574 msgid "Accept word in this session|#A"
8575 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
8576
8577 #: src/sp_form.C:101
8578 msgid "Stop spellchecking|#T"
8579 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
8580
8581 #: src/sp_form.C:103
8582 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8583 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
8584
8585 #: src/sp_form.C:106
8586 #, no-c-format
8587 msgid "0 %"
8588 msgstr "0 %"
8589
8590 #: src/sp_form.C:110
8591 #, no-c-format
8592 msgid "100 %"
8593 msgstr "100 %"
8594
8595 #: src/sp_form.C:113
8596 msgid "Replace word|#R"
8597 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
8598
8599 #: src/support/filetools.C:157
8600 msgid "LyX Internal Error!"
8601 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
8602
8603 #: src/support/filetools.C:158
8604 msgid "Could not test if directory is writeable"
8605 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
8606
8607 #: src/support/filetools.C:408
8608 msgid "Error! Cannot open directory:"
8609 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8610
8611 #: src/support/filetools.C:426
8612 msgid "Error! Could not remove file:"
8613 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
8614
8615 #: src/support/filetools.C:451
8616 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8617 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
8618
8619 #: src/support/filetools.C:467
8620 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8621 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
8622
8623 #: src/support/filetools.C:520
8624 msgid "Internal error!"
8625 msgstr "Notranja napaka!"
8626
8627 #: src/support/filetools.C:521
8628 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8629 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
8630
8631 #: src/support/filetools.C:526
8632 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8633 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
8634
8635 #: src/support/filetools.C:1134
8636 msgid "Could not delete auto-save file!"
8637 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
8638
8639 #: src/support/getUserName.C:13
8640 msgid "unknown"
8641 msgstr "neznan"
8642
8643 #: src/tabular.C:1283
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Warning:"
8646 msgstr "Pozor!"
8647
8648 #: src/tabular.C:1284
8649 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: src/tabular.C:1285
8653 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: src/text2.C:411
8657 msgid "Opened float"
8658 msgstr "Odprta plovka"
8659
8660 #: src/text2.C:413
8661 msgid "Closed float"
8662 msgstr "Zaprta plovka"
8663
8664 #: src/text2.C:456
8665 msgid "Nothing to do"
8666 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
8667
8668 #: src/text2.C:1275
8669 msgid ""
8670 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8671 "change."
8672 msgstr ""
8673 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
8674 "spremembe pisave."
8675
8676 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8677 msgid "Don't know what to do with half floats."
8678 msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
8679
8680 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8681 msgid "sorry."
8682 msgstr "¾al."
8683
8684 #: src/text.C:1993
8685 msgid ""
8686 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8687 "Tutorial."
8688 msgstr ""
8689 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti.  Prosimo, preberite Uèbenik."
8690
8691 #: src/text.C:1995
8692 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8693 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
8694
8695 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Page Break (top)"
8698 msgstr "Prelomi strani"
8699
8700 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
8701 msgid "Page Break (bottom)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/text.C:3943
8705 msgid "You can't insert a float in a float!"
8706 msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
8707
8708 #: src/text.C:3951
8709 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8710 msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
8711
8712 #: src/text.C:3978
8713 msgid "Float would include float!"
8714 msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
8715
8716 #~ msgid "Unable to show log file!"
8717 #~ msgstr "Datoteke z dnevnikom ni moè prikazati!"
8718
8719 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
8720 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
8721
8722 #~ msgid "Fax no.:|#F"
8723 #~ msgstr "Faks ¹t.:|#F"
8724
8725 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
8726 #~ msgstr "Ime cilja:|#N"
8727
8728 #~ msgid "Enterprise:|#E"
8729 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
8730
8731 #~ msgid "Phone Book"
8732 #~ msgstr "Telefonski imenik"
8733
8734 #~ msgid "Select from|#S"
8735 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
8736
8737 #~ msgid "Add to|#t"
8738 #~ msgstr "Dodaj v|#t"
8739
8740 #~ msgid "Delete from|#D"
8741 #~ msgstr "Zbri¹i iz|#D"
8742
8743 #~ msgid "Save|#V"
8744 #~ msgstr "Shrani|#V"
8745
8746 #~ msgid "Destination:"
8747 #~ msgstr "Cilj:"
8748
8749 #~ msgid "Comment:"
8750 #~ msgstr "Komentar:"
8751
8752 #~ msgid "Fax File: "
8753 #~ msgstr "Datoteka s faksom: "
8754
8755 #~ msgid "Empty Phonebook"
8756 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
8757
8758 #~ msgid "Save (needed)"
8759 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
8760
8761 #~ msgid "Cannot open phone book: "
8762 #~ msgstr "Telefonskega imenika ni moè odpreti:"
8763
8764 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8765 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
8766
8767 #~ msgid "Message-Window"
8768 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
8769
8770 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8771 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
8772
8773 #~ msgid "Phonebook"
8774 #~ msgstr "Telefonski imenik"