1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 1999, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:25+01:00\n"
10 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Morda je spis odrezan"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
92 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "
96 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
100 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
101 msgid "Error! Could not close file properly: "
102 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke: "
104 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
105 msgid "Error: Cannot write file:"
106 msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
109 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
110 msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
112 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
113 msgid "Error! Could not close file properly:"
114 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke:"
116 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
117 #: src/paragraph.C:3575
119 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
121 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
122 msgid "Cannot write file"
123 msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
125 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
126 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
127 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
129 #. path to LaTeX file
131 msgid "Running LaTeX..."
132 msgstr "Poganjam LaTeX..."
135 msgid "LaTeX did not work!"
136 msgstr "LaTeX ni deloval!"
138 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
139 msgid "Missing log file:"
140 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
142 #. no errors or any other things to think about so:
143 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
144 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
148 #. path to Literate file
150 msgid "Running Literate..."
151 msgstr "Poganjam Literate..."
154 msgid "Literate command did not work!"
155 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
157 #. path to Literate file
159 msgid "Building Program..."
160 msgstr "Gradim program..."
163 msgid "Build did not work!"
164 msgstr "Gradnja ni delovala!"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Poganjam chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex ni deloval!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"
179 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
180 msgid "Cannot open temporary file:"
181 msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
184 msgid "Error! Can't open temporary file:"
185 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
188 msgid "Error executing *roff command on table"
189 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
191 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
192 msgid "Impossible Operation!"
193 msgstr "Nemogoèa operacija!"
196 msgid "Cannot insert table/list in table."
197 msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."
199 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
200 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
205 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
207 msgid "Changes in document:"
208 msgstr "Spremembe v spisu:"
210 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
211 msgid "Save document?"
212 msgstr "Shranim spis?"
214 #: src/bufferlist.C:117
215 msgid "Some documents were not saved:"
216 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
218 #: src/bufferlist.C:118
220 msgstr "Grem vseeno ven?"
222 #: src/bufferlist.C:129
223 msgid "Saving document"
224 msgstr "Shranjujem spis"
226 #: src/bufferlist.C:202
227 msgid "Document saved as"
228 msgstr "Spis shranjen kot"
230 #: src/bufferlist.C:213
231 msgid "Could not delete auto-save file!"
232 msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
234 #: src/bufferlist.C:223
236 msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
238 #: src/bufferlist.C:291
239 msgid "No Documents Open!%t"
240 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
242 #: src/bufferlist.C:361
243 msgid "lyx: Attempting to save document "
244 msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "
246 #: src/bufferlist.C:364
250 #: src/bufferlist.C:388
251 msgid " Save seems successful. Phew."
252 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
254 #: src/bufferlist.C:392
255 msgid " Save failed! Trying..."
256 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."
258 #: src/bufferlist.C:395
259 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
260 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
262 #: src/bufferlist.C:422
263 msgid "An emergency save of this document exists!"
264 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
266 #: src/bufferlist.C:424
267 msgid "Try to load that instead?"
268 msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"
270 #: src/bufferlist.C:446
271 msgid "Autosave file is newer."
272 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
274 #: src/bufferlist.C:448
275 msgid "Load that one instead?"
276 msgstr "Nalo¾im raje njo?"
278 #: src/bufferlist.C:513
279 msgid "Unable to open template"
280 msgstr "Ne morem odpreti vzorca"
282 #: src/bufferlist.C:544
283 msgid "Could not convert file"
284 msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"
286 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
287 #: src/lyxfunc.C:2777
288 msgid "Document is already open:"
289 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
291 #: src/bufferlist.C:559
292 msgid "Do you want to reload that document?"
293 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
295 #: src/bufferlist.C:575
299 #: src/bufferlist.C:576
300 msgid "' is read-only."
301 msgstr "' je le za branje."
303 #: src/bufferlist.C:592
304 msgid "Cannot open specified file:"
305 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
307 #: src/bufferlist.C:594
308 msgid "Create new document with this name?"
309 msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"
311 #: src/BufferView.C:274
312 msgid "Formatting document..."
313 msgstr "Urejam spis..."
315 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
316 msgid "No more errors"
317 msgstr "Niè veè napak"
319 #: src/bullet_forms.C:46
323 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
324 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
325 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
326 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
327 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
328 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
329 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
330 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
334 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
335 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
336 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
337 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
338 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
339 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
344 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
345 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
346 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
347 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
348 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
349 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
350 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
351 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
352 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
353 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
354 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
358 #: src/bullet_forms.C:60
362 #: src/bullet_forms.C:68
366 #: src/bullet_forms.C:72
370 #: src/bullet_forms.C:75
374 #: src/bullet_forms.C:78
378 #: src/bullet_forms.C:83
380 msgstr "Globina pike"
382 #: src/bullet_forms.C:88
384 msgstr "Standardno|#S"
386 #: src/bullet_forms.C:93
388 msgstr "Matematika|#M"
390 #: src/bullet_forms.C:97
394 #: src/bullet_forms.C:101
398 #: src/bullet_forms.C:105
402 #: src/bullet_forms.C:109
406 #: src/bullet_forms_cb.C:29
407 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
408 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
410 #: src/bullet_forms_cb.C:30
411 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
412 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
414 #: src/bullet_forms_cb.C:31
415 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
416 msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:36
420 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
423 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
424 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
426 #: src/bullet_forms_cb.C:51
427 msgid "Itemize Bullet Selection"
428 msgstr "Izbira pike v seznamih"
431 msgid "ChkTeX warning id #"
432 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
436 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
439 msgid "Please install correctly to estimate the great"
440 msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
444 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
451 msgid "Copyright and Warranty"
452 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
454 #: src/credits_form.C:24
458 #: src/credits_form.C:29
459 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
460 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
462 #: src/credits_form.C:50
464 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
467 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
470 #: src/credits_form.C:55
472 "This program is free software; you can redistribute it\n"
473 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
474 "Public License as published by the Free Software\n"
475 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
476 "(at your option) any later version."
478 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
479 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
480 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
481 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
482 "poznej¹o razlièico."
484 #: src/credits_form.C:64
486 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
487 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
488 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
489 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
490 "See the GNU General Public License for more details.\n"
491 "You should have received a copy of\n"
492 "the GNU General Public License\n"
493 "along with this program; if not, write to\n"
494 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
495 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
497 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
498 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
499 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
500 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
501 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
502 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
503 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
504 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
505 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
506 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
507 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
510 msgid "Warning! Couldn't open directory."
511 msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."
513 #: src/FontLoader.C:217
514 msgid "Loading font into X-Server..."
515 msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."
518 msgid "Set Charset|#C"
519 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"
522 msgid "Charset not found!"
523 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
538 msgid "Character set:|#H"
539 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
558 msgid "Primary key map|#r"
559 msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"
562 msgid "No key mapping|#N"
563 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
566 msgid "Secondary key map|#e"
567 msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"
579 msgstr "Datoteka EPS|#E"
582 msgid "Full Screen Preview|#v"
583 msgstr "Popolni predogled|#v"
587 msgstr "Brkljaj...|#B"
590 msgid "Display Frame|#F"
591 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
594 msgid "Do Translations|#r"
595 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
597 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
598 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
599 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
632 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
641 msgid "Display in Color|#D"
642 msgstr "Prika¾i v barvi|#D"
645 msgid "Do not display this figure|#y"
646 msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"
649 msgid "Display as Grayscale|#i"
650 msgstr "Prika¾i v sivini|#i"
653 msgid "Display as Monochrome|#s"
654 msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"
675 msgid "% of Column|#o"
676 msgstr "% stolpca|#o"
680 msgstr "Pojasnilo|#k"
687 msgid "Directory:|#D"
696 msgstr "Ime datoteke:|#F"
700 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
704 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
708 msgstr "Uporabnik1|#1"
712 msgstr "Uporabnik2|#2"
714 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
718 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
727 msgid "Replace with|#W"
728 msgstr "Nadomesti z|#W"
742 msgstr "Nadomesti|#R#r"
749 msgid "Case sensitive|#s#S"
750 msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"
753 msgid "Match word|#M#m"
754 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
757 msgid "Replace All|#A#a"
758 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
760 #: src/insets/figinset.C:1097
761 msgid "[render error]"
762 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
764 #: src/insets/figinset.C:1098
765 msgid "[rendering ... ]"
766 msgstr "[upodabljam ... ]"
768 #: src/insets/figinset.C:1100
770 msgstr "[ni datoteke]"
772 #: src/insets/figinset.C:1101
773 msgid "[not displayed]"
774 msgstr "[ni prikazano]"
776 #: src/insets/figinset.C:1102
777 msgid "[no ghostscript]"
778 msgstr "[ni ghostscripta]"
780 #: src/insets/figinset.C:1104
781 msgid "[unknown error]"
782 msgstr "[neznana napaka]"
784 #: src/insets/figinset.C:1301
788 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
789 msgid "empty figure path"
790 msgstr "prazna pot do slike"
792 #: src/insets/figinset.C:2160
796 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
797 #: src/lyxfunc.C:2877
801 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
805 #: src/insets/figinset.C:2184
806 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
807 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
809 #: src/insets/figinset.C:2185
811 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
812 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
814 #. / what appears in the minibuffer when opening
815 #: src/insets/figinset.h:50
817 msgid "Opened figure"
818 msgstr "Odprt vstavek"
820 #: src/insets/form_url.C:19
825 #: src/insets/form_url.C:20
829 #: src/insets/form_url.C:23
834 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
838 #: src/insets/form_url.C:27
843 #: src/insets/form_url.C:28
847 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
848 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
849 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
850 #: src/mathed/math_forms.C:179
854 #: src/insets/insetbib.C:82
858 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
862 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
863 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
864 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
868 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
869 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
873 #: src/insets/insetbib.C:171
877 #: src/insets/insetbib.C:277
878 msgid "Bibliography item"
879 msgstr "Postavka literature"
881 #: src/insets/insetbib.C:292
882 msgid "BibTeX Generated References"
883 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
885 #: src/insets/insetbib.C:407
887 msgstr "Baza podatkov:"
889 #: src/insets/insetbib.C:408
893 #: src/insets/insetbib.C:416
897 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
901 #: src/insets/inseterror.C:178
903 msgstr "Napaka LaTeXa"
905 #. / what appears in the minibuffer when opening
906 #: src/insets/inseterror.h:59
908 msgstr "Odprta napaka"
910 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
914 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
915 msgid "Don't typeset|#D"
918 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
922 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
923 msgid "File name:|#F"
924 msgstr "Ime datoteke:|#F"
926 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
927 msgid "Visible space|#s"
928 msgstr "Vidni presledek|#s"
930 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
932 msgstr "Dobesedno|#V"
934 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
936 msgstr "Uporabi vhod|#i"
938 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
939 msgid "Use include|#U"
940 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
943 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
944 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
945 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
949 #. Use by default the master's path
950 #: src/insets/insetinclude.C:114
951 msgid "Select Child Document"
952 msgstr "Izberi podrejeni spis"
954 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
958 #: src/insets/insetinclude.C:287
962 #: src/insets/insetinclude.C:289
963 msgid "Verbatim Input"
964 msgstr "Dobesedni vhod"
966 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
968 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
970 #: src/insets/insetindex.C:104
972 msgstr "Stvarno kazalo"
974 #: src/insets/insetindex.C:111
977 msgstr "Stvarno kazalo"
979 #: src/insets/insetindex.C:139
981 msgstr "Stvarno kazalo"
983 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
984 #: src/insets/insetinfo.C:208
988 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
992 #. / what appears in the minibuffer when opening
993 #: src/insets/insetinfo.h:60
996 msgstr "Odprt vstavek"
999 #: src/insets/insetloa.h:37
1000 msgid "List of Algorithms"
1001 msgstr "Seznam algoritmov"
1004 #: src/insets/insetlof.h:35
1005 msgid "List of Figures"
1006 msgstr "Seznam slik"
1009 #: src/insets/insetlot.h:35
1010 msgid "List of Tables"
1011 msgstr "Seznam tabel"
1013 #: src/insets/insetparent.h:41
1017 #: src/insets/insetref.C:62
1021 #: src/insets/insetref.C:64
1026 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1027 msgid "Table of Contents"
1028 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1030 #: src/insets/inseturl.C:138
1034 #: src/insets/inseturl.C:152
1038 #: src/insets/inseturl.C:154
1043 #: src/insets/inseturl.h:61
1046 msgstr "Odprta napaka"
1048 #. / what appears in the minibuffer when opening
1049 #: src/insets/lyxinset.h:94
1050 msgid "Opened inset"
1051 msgstr "Odprt vstavek"
1053 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1058 msgid "Key Mappings"
1059 msgstr "Polo¾aji tipk"
1065 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1066 msgid "LaTeX run number "
1067 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1069 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1070 msgid "Running MakeIndex."
1071 msgstr "Poganjam MakeIndex."
1074 msgid "Running BibTeX."
1075 msgstr "Poganjam BibTeX."
1077 #: src/LaTeXLog.C:43
1079 msgid "Unable to show log file!"
1080 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
1082 #: src/LaTeXLog.C:46
1083 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1084 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1086 #: src/LaTeXLog.C:53
1087 msgid "Build Program Log"
1088 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
1090 #: src/LaTeXLog.C:53
1092 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1094 #: src/latexoptions.C:19
1095 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1096 msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"
1098 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1102 #: src/layout.C:1088
1103 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1104 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"
1106 #: src/layout.C:1089
1107 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1108 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1110 #: src/layout.C:1090
1111 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1112 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("
1114 #: src/layout.C:1143
1115 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1116 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"
1118 #: src/layout.C:1144
1119 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1120 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1122 #: src/layout.C:1145
1123 msgid "Sorry, has to exit :-("
1124 msgstr "®al, moram iti ven :-("
1126 #: src/layout_forms.C:25
1130 #: src/layout_forms.C:33
1134 #: src/layout_forms.C:37
1138 #: src/layout_forms.C:43
1142 #: src/layout_forms.C:49
1143 msgid "Pagestyle:|#P"
1144 msgstr "Stil strani:|#P"
1146 #: src/layout_forms.C:54
1150 #: src/layout_forms.C:59
1151 msgid "Font Size:|#O"
1152 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1154 #: src/layout_forms.C:76
1155 msgid "Float Placement:|#L"
1156 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1158 #: src/layout_forms.C:80
1159 msgid "PS Driver:|#S"
1160 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1162 #: src/layout_forms.C:85
1163 msgid "Encoding:|#D"
1164 msgstr "Kodiranje:|#D"
1166 #: src/layout_forms.C:103
1170 #: src/layout_forms.C:107
1174 #: src/layout_forms.C:113
1178 #: src/layout_forms.C:127
1182 #: src/layout_forms.C:131
1186 #: src/layout_forms.C:137
1187 msgid "Extra Options:|#X"
1188 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1190 #: src/layout_forms.C:141
1194 #: src/layout_forms.C:151
1195 msgid "Default Skip:|#u"
1196 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1198 #: src/layout_forms.C:157
1199 msgid "Section number depth"
1200 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1202 #: src/layout_forms.C:162
1203 msgid "Table of contents depth"
1204 msgstr "Globina kazala vsebine"
1206 #: src/layout_forms.C:167
1210 #: src/layout_forms.C:173
1211 msgid "Bullet Shapes|#B"
1212 msgstr "Oblike pik|#B"
1214 #: src/layout_forms.C:178
1215 msgid "Use AMS Math|#M"
1216 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
1218 #: src/layout_forms.C:211
1220 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1222 #: src/layout_forms.C:216
1226 #: src/layout_forms.C:221
1230 #: src/layout_forms.C:226
1232 msgstr "Velikost:|#Z"
1234 #: src/layout_forms.C:231
1238 #: src/layout_forms.C:244
1242 #: src/layout_forms.C:249
1243 msgid "Toggle on all these|#T"
1244 msgstr "Vklopi vse te|#T"
1246 #: src/layout_forms.C:252
1247 msgid "These are never toggled"
1248 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1250 #: src/layout_forms.C:257
1251 msgid "These are always toggled"
1252 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1254 #: src/layout_forms.C:300
1255 msgid "Label Width:|#d"
1256 msgstr "©irina oznake:|#d"
1258 #: src/layout_forms.C:304
1262 #: src/layout_forms.C:308
1266 #: src/layout_forms.C:310
1270 #: src/layout_forms.C:312
1274 #: src/layout_forms.C:314
1278 #: src/layout_forms.C:316
1279 msgid "No Indent|#I"
1280 msgstr "Brez zamika|#I"
1282 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1286 #: src/layout_forms.C:322
1290 #: src/layout_forms.C:324
1294 #: src/layout_forms.C:326
1298 #: src/layout_forms.C:336
1302 #: src/layout_forms.C:340
1306 #: src/layout_forms.C:344
1308 msgstr "Prelomi strani"
1310 #: src/layout_forms.C:348
1314 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1318 #: src/layout_forms.C:356
1319 msgid "Vertical Spaces"
1320 msgstr "Vertikalni presledki"
1322 #: src/layout_forms.C:360
1324 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1326 #: src/layout_forms.C:364
1330 #: src/layout_forms.C:366
1334 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1338 #: src/layout_forms.C:422
1342 #: src/layout_forms.C:427
1346 #: src/layout_forms.C:429
1350 #: src/layout_forms.C:433
1354 #: src/layout_forms.C:453
1356 msgstr "Posebno:|#S"
1358 #: src/layout_forms.C:463
1362 #: src/layout_forms.C:467
1363 msgid "Foot/Head Margins"
1364 msgstr "Robovi noge/glave"
1366 #: src/layout_forms.C:487
1370 #: src/layout_forms.C:493
1372 msgstr "Pokonèno|#o"
1374 #: src/layout_forms.C:495
1375 msgid "Landscape|#L"
1378 #: src/layout_forms.C:499
1379 msgid "Papersize:|#P"
1380 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1382 #: src/layout_forms.C:503
1383 msgid "Custom Papersize"
1384 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1386 #: src/layout_forms.C:507
1387 msgid "Use Geometry Package|#U"
1388 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
1390 #: src/layout_forms.C:509
1394 #: src/layout_forms.C:512
1398 #: src/layout_forms.C:515
1402 #: src/layout_forms.C:518
1406 #: src/layout_forms.C:521
1410 #: src/layout_forms.C:524
1414 #: src/layout_forms.C:527
1415 msgid "Headheight:|#i"
1416 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1418 #: src/layout_forms.C:530
1420 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1422 #: src/layout_forms.C:533
1423 msgid "Footskip:|#F"
1424 msgstr "Preskok noge:|#F"
1426 #: src/layout_forms.C:568
1430 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1434 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1438 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1442 #: src/layout_forms.C:594
1443 msgid "Special Cell"
1444 msgstr "Posebna celica"
1446 #: src/layout_forms.C:598
1447 msgid "Multicolumn|#M"
1448 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1450 #: src/layout_forms.C:600
1451 msgid "Append Column|#A"
1452 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
1454 #: src/layout_forms.C:603
1455 msgid "Delete Column|#O"
1456 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
1458 #: src/layout_forms.C:606
1459 msgid "Append Row|#p"
1460 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
1462 #: src/layout_forms.C:609
1463 msgid "Delete Row|#w"
1464 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
1466 #: src/layout_forms.C:612
1467 msgid "Delete Table|#D"
1468 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1470 #: src/layout_forms.C:615
1474 #: src/layout_forms.C:618
1478 #: src/layout_forms.C:621
1479 msgid "Set Borders|#S"
1480 msgstr "Nastavi meje|#S"
1482 #: src/layout_forms.C:624
1483 msgid "Unset Borders|#U"
1484 msgstr "Iznièi meje|#U"
1486 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1488 msgstr "Dolga tabela"
1490 #: src/layout_forms.C:632
1491 msgid "Rotate 90°|#9"
1492 msgstr "Zavrti 90°|#9"
1494 #: src/layout_forms.C:634
1495 msgid "Linebreaks|#N"
1496 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1498 #: src/layout_forms.C:636
1500 msgstr "Posebna tabela"
1502 #: src/layout_forms.C:645
1506 #: src/layout_forms.C:647
1510 #: src/layout_forms.C:649
1514 #: src/layout_forms.C:651
1516 msgstr "Zadnja noga"
1518 #: src/layout_forms.C:653
1522 #: src/layout_forms.C:655
1526 #: src/layout_forms.C:657
1530 #: src/layout_forms.C:660
1534 #: src/layout_forms.C:663
1538 #: src/layout_forms.C:666
1542 #: src/layout_forms.C:690
1543 msgid "Extra Options"
1544 msgstr "Dodatne izbire"
1546 #: src/layout_forms.C:694
1550 #: src/layout_forms.C:709
1554 #: src/layout_forms.C:725
1558 #: src/layout_forms.C:737
1559 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1560 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1562 #: src/layout_forms.C:739
1563 msgid "Start new Minipage|#S"
1564 msgstr "Zaèni novo ministran"
1566 #: src/layout_forms.C:743
1567 msgid "Indented Paragraph|#I"
1568 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1570 #: src/layout_forms.C:746
1572 msgstr "Ministran|#M"
1574 #: src/layout_forms.C:749
1576 msgstr "Floatflt|#F"
1578 #: src/layout_forms.C:774
1579 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1580 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1582 #: src/layout_forms.C:794
1583 msgid "Special Column Alignment"
1584 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1586 #: src/Literate.C:57
1588 msgid "Weaving document"
1589 msgstr "Shranjujem spis"
1591 #: src/Literate.C:87
1593 msgid "Building program"
1594 msgstr "Zgradi program"
1596 #: src/LyXAction.C:97
1598 msgid "Insert appendix"
1599 msgstr "Vstavi oznako"
1601 #: src/LyXAction.C:99
1602 msgid "Describe command"
1605 #: src/LyXAction.C:101
1606 msgid "Select previous char"
1607 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
1609 #: src/LyXAction.C:107
1610 msgid "Insert bibtex"
1611 msgstr "Vstavi bibtex"
1613 #: src/LyXAction.C:118
1614 msgid "Build program"
1615 msgstr "Zgradi program"
1617 #: src/LyXAction.C:120
1619 msgstr "Sámoshranjevanje"
1621 #: src/LyXAction.C:122
1622 msgid "Go to beginning of document"
1623 msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"
1625 #: src/LyXAction.C:124
1626 msgid "Select to beginning of document"
1627 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
1629 #: src/LyXAction.C:130
1631 msgstr "Preveri TeX"
1633 #: src/LyXAction.C:134
1634 msgid "Go to end of document"
1635 msgstr "Pojdi na konec spisa"
1637 #: src/LyXAction.C:136
1638 msgid "Select to end of document"
1639 msgstr "Izberi do konca spisa"
1641 #: src/LyXAction.C:138
1646 #: src/LyXAction.C:140
1650 #: src/LyXAction.C:145
1651 msgid "Import document"
1654 #: src/LyXAction.C:149
1655 msgid "New document"
1658 #: src/LyXAction.C:151
1659 msgid "New document from template"
1660 msgstr "Novi spis po vzorcu"
1662 #: src/LyXAction.C:153
1666 #: src/LyXAction.C:155
1667 msgid "Switch to previous document"
1668 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
1670 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1674 #: src/LyXAction.C:161
1675 msgid "Revert to saved"
1676 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
1678 #: src/LyXAction.C:163
1680 msgid "Toggle read-only"
1681 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1683 #: src/LyXAction.C:165
1687 #: src/LyXAction.C:167
1688 msgid "Update PostScript"
1689 msgstr "Osve¾i PostScript"
1691 #: src/LyXAction.C:169
1695 #: src/LyXAction.C:171
1696 msgid "View PostScript"
1697 msgstr "Poglej PostScript"
1699 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1703 #: src/LyXAction.C:175
1707 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1711 #: src/LyXAction.C:179
1712 msgid "Go one char back"
1713 msgstr "Vrni se za en znak"
1715 #: src/LyXAction.C:181
1716 msgid "Go one char forward"
1717 msgstr "Napreduj za en znak"
1719 #: src/LyXAction.C:183
1720 msgid "Insert citation"
1721 msgstr "Vnesi citat"
1723 #: src/LyXAction.C:187
1724 msgid "Execute command"
1725 msgstr "Izvedi ukaz"
1727 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1731 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1735 #: src/LyXAction.C:202
1736 msgid "Decrement environment depth"
1737 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
1739 #: src/LyXAction.C:204
1740 msgid "Increment environment depth"
1741 msgstr "Poveèaj globino okolja"
1743 #: src/LyXAction.C:206
1744 msgid "Change environment depth"
1745 msgstr "Spremeni globino okolja"
1747 #: src/LyXAction.C:208
1748 msgid "Insert ... dots"
1749 msgstr "Vstavi ... pike"
1751 #: src/LyXAction.C:210
1755 #: src/LyXAction.C:212
1756 msgid "Select next line"
1757 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1759 #: src/LyXAction.C:214
1760 msgid "Choose Paragraph Environment"
1761 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1763 #: src/LyXAction.C:216
1764 msgid "Insert end of sentence period"
1765 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
1767 #: src/LyXAction.C:218
1768 msgid "Go to next error"
1769 msgstr "Pojdi na naslednjo napako"
1771 #: src/LyXAction.C:220
1772 msgid "Remove all error boxes"
1773 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
1775 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1776 msgid "Insert Figure"
1777 msgstr "Vstavi sliko"
1779 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1780 msgid "Find & Replace"
1781 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
1783 #: src/LyXAction.C:234
1785 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1787 #: src/LyXAction.C:236
1788 msgid "Toggle code style"
1789 msgstr "Spremeni stil kode"
1791 #: src/LyXAction.C:238
1792 msgid "Default font style"
1793 msgstr "Privzeti stil pisave"
1795 #: src/LyXAction.C:240
1796 msgid "Toggle emphasize"
1797 msgstr "Spremeni poudarjenost"
1799 #: src/LyXAction.C:242
1800 msgid "Toggle user defined style"
1801 msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"
1803 #: src/LyXAction.C:244
1804 msgid "Toggle noun style"
1805 msgstr "Spremeni stil velikih èrk"
1807 #: src/LyXAction.C:246
1808 msgid "Toggle roman font style"
1809 msgstr "Spremeni stil pokonène pisave"
1811 #: src/LyXAction.C:248
1812 msgid "Toggle sans font style"
1813 msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov"
1815 #: src/LyXAction.C:250
1816 msgid "Set font size"
1817 msgstr "Doloèi velikost pisave"
1819 #: src/LyXAction.C:252
1820 msgid "Show font state"
1821 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
1823 #: src/LyXAction.C:254
1824 msgid "Toggle font underline"
1825 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1827 #: src/LyXAction.C:256
1828 msgid "Insert Footnote"
1829 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
1831 #: src/LyXAction.C:258
1832 msgid "Select next char"
1833 msgstr "Izberi naslednji znak"
1835 #: src/LyXAction.C:260
1836 msgid "Insert horizontal fill"
1837 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
1839 #: src/LyXAction.C:264
1840 msgid "Insert hyphenation point"
1841 msgstr "Vstavi mesto delitve"
1843 #: src/LyXAction.C:266
1845 msgid "Insert index item"
1846 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1848 #: src/LyXAction.C:268
1850 msgid "Insert last index item"
1851 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1853 #: src/LyXAction.C:270
1855 msgid "Insert index list"
1856 msgstr "Vstavi bibtex"
1858 #: src/LyXAction.C:272
1859 msgid "Turn off keymap"
1860 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
1862 #: src/LyXAction.C:274
1863 msgid "Use primary keymap"
1864 msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"
1866 #: src/LyXAction.C:276
1867 msgid "Use secondary keymap"
1868 msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"
1870 #: src/LyXAction.C:278
1871 msgid "Toggle keymap"
1872 msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"
1874 #: src/LyXAction.C:280
1875 msgid "Insert Label"
1876 msgstr "Vstavi oznako"
1878 #: src/LyXAction.C:282
1880 msgid "View LaTeX log"
1881 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1883 #: src/LyXAction.C:288
1884 msgid "Copy paragraph environment type"
1885 msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"
1887 #: src/LyXAction.C:297
1888 msgid "Paste paragraph environment type"
1889 msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"
1891 #: src/LyXAction.C:306
1892 msgid "Go to beginning of line"
1893 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
1895 #: src/LyXAction.C:308
1896 msgid "Select to beginning of line"
1897 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
1899 #: src/LyXAction.C:312
1900 msgid "Go to end of line"
1901 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
1903 #: src/LyXAction.C:314
1904 msgid "Select to end of line"
1905 msgstr "Izberi do konca vrstice"
1907 #: src/LyXAction.C:316
1909 msgid "Insert list of algorithms"
1910 msgstr "Seznam algoritmov"
1912 #: src/LyXAction.C:318
1914 msgid "Insert list of figures"
1915 msgstr "Seznam slik"
1917 #: src/LyXAction.C:320
1919 msgid "Insert list of tables"
1920 msgstr "Seznam tabel"
1922 #: src/LyXAction.C:322
1926 #: src/LyXAction.C:324
1927 msgid "Insert Margin note"
1928 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1930 #: src/LyXAction.C:336
1932 msgstr "Matematièna gr¹èina"
1934 #: src/LyXAction.C:340
1936 msgid "Insert math symbol"
1937 msgstr "Vstavi oznako"
1939 #: src/LyXAction.C:350
1941 msgstr "Matematièni naèin"
1943 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1947 #: src/LyXAction.C:373
1948 msgid "Go one paragraph down"
1949 msgstr "Pojdi odstavek navzdol"
1951 #: src/LyXAction.C:375
1952 msgid "Select next paragraph"
1953 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
1955 #: src/LyXAction.C:377
1956 msgid "Go one paragraph up"
1957 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
1959 #: src/LyXAction.C:379
1960 msgid "Select previous paragraph"
1961 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
1963 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1967 #: src/LyXAction.C:387
1968 msgid "Insert protected space"
1969 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
1971 #: src/LyXAction.C:389
1972 msgid "Insert quote"
1973 msgstr "Vstavi narekovaj"
1975 #: src/LyXAction.C:391
1977 msgstr "Ponovna ukrojitev"
1979 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1983 #: src/LyXAction.C:399
1984 msgid "Insert cross reference"
1985 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
1987 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1988 msgid "Insert Table"
1989 msgstr "Vstavi tabelo"
1991 #: src/LyXAction.C:444
1992 msgid "Toggle TeX style"
1993 msgstr "Spremeni stil TeXa"
1995 #: src/LyXAction.C:446
1997 msgid "Insert table of contents"
1998 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2000 #: src/LyXAction.C:448
2002 msgid "View table of contents"
2003 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2005 #: src/LyXAction.C:450
2006 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2007 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2009 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2013 #: src/LyXAction.C:471
2014 msgid "Register document under version control"
2017 #: src/LyXAction.C:692
2018 msgid "No description available!"
2019 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2022 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2023 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2027 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2034 msgid "Roman Font|#R"
2035 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2038 msgid "Sans Serif Font|#S"
2039 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2042 msgid "Typewriter Font|#T"
2043 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2046 msgid "Font Norm|#N"
2047 msgstr "Kodna tabela|#N"
2050 msgid "Font Zoom|#Z"
2051 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2055 msgstr "Osve¾i|Uu#u"
2062 msgid "Insert Reference|#I^M"
2063 msgstr "Vstavi referenco|#I^M"
2066 msgid "Insert Page Number|#P"
2067 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
2070 msgid "Go to Reference|#G"
2071 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
2074 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2075 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2078 msgid "(If not, document is not saved.)"
2079 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2081 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2086 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2087 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"
2089 #. Cancel: Do nothing
2090 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2091 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2092 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2094 msgstr "Preklicano."
2097 msgid "Same name as document already has:"
2098 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2101 msgid "Save anyway?"
2102 msgstr "Vseeno shranim?"
2105 msgid "Another document with same name open!"
2106 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2109 msgid "Replace with current document?"
2110 msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"
2113 msgid "Document renamed to '"
2114 msgstr "Spis preimenovan v '"
2117 msgid "', but not saved..."
2118 msgstr "', vendar ni shranjen..."
2121 msgid "Document already exists:"
2122 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2125 msgid "Replace file?"
2126 msgstr "Nadomestim datoteko?"
2128 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2129 msgid "One error detected"
2130 msgstr "Zaznana ena napaka"
2132 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2133 msgid "You should try to fix it."
2134 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2136 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2137 msgid " errors detected."
2138 msgstr " zaznanih napak."
2140 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2141 msgid "You should try to fix them."
2142 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2145 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2146 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2149 msgid "Wrong type of document"
2150 msgstr "Napaèen tip spisa"
2153 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2154 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2156 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2157 msgid "There were errors during the Build process."
2158 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2162 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2163 msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."
2166 msgid "No warnings found."
2167 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2170 msgid "One warning found."
2171 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2174 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2175 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."
2178 msgid " warnings found."
2179 msgstr " odkritih opozoril."
2182 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2183 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."
2186 msgid "Chktex run successfully"
2187 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2190 msgid "It seems chktex does not work."
2191 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2193 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2194 msgid "Executing command:"
2195 msgstr "Izvajam ukaz:"
2197 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2198 #: src/lyxfunc.C:2582
2199 msgid "File already exists:"
2200 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2202 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2203 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2204 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2206 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2211 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2215 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2216 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2219 msgid "Document class must be linuxdoc."
2220 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2223 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2224 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2227 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2228 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2232 msgid "Document class must be docbook."
2233 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2237 msgid "Building DocBook SGML file `"
2238 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2242 msgid "DocBook SGML file save as"
2243 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2246 msgid "Ascii file saved as"
2247 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2250 msgid "Autosaving current document..."
2251 msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."
2253 #: src/lyx_cb.C:1035
2254 msgid "Autosave Failed!"
2255 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2257 #: src/lyx_cb.C:1091
2258 msgid "File to Insert"
2259 msgstr "Datoteka za vstavek"
2261 #: src/lyx_cb.C:1101
2262 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2265 #: src/lyx_cb.C:1108
2267 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2268 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"
2270 #: src/lyx_cb.C:1144
2271 msgid "Table Of Contents"
2272 msgstr "Kazalo vsebine"
2274 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2275 msgid "Enter new label to insert:"
2276 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2278 #: src/lyx_cb.C:1180
2279 msgid "Insert Reference"
2280 msgstr "Vstavi referenco"
2282 #: src/lyx_cb.C:1214
2283 msgid "Inserting Footnote..."
2284 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
2287 #: src/lyx_cb.C:1277
2288 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2289 msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"
2292 #: src/lyx_cb.C:1285
2293 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2294 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2297 #: src/lyx_cb.C:1292
2298 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2299 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2301 #: src/lyx_cb.C:1345
2303 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2304 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2306 #: src/lyx_cb.C:1461
2307 msgid "Character Style"
2308 msgstr "Znakovni stil"
2310 #: src/lyx_cb.C:1667
2311 msgid "Paragraph Environment"
2312 msgstr "Okolje odstavka"
2314 #: src/lyx_cb.C:1922
2315 msgid "Document Layout"
2316 msgstr "Izgled spisa"
2318 #: src/lyx_cb.C:1961
2322 #: src/lyx_cb.C:2008
2323 msgid "LaTeX Preamble"
2324 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2326 #: src/lyx_cb.C:2025
2327 msgid "Do you want to save the current settings"
2328 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2330 #: src/lyx_cb.C:2026
2331 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2332 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2334 #: src/lyx_cb.C:2027
2335 msgid "as default for new documents?"
2336 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2338 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2339 msgid "Open/Close..."
2340 msgstr "Odpri/Zapri..."
2342 #: src/lyx_cb.C:2079
2343 msgid "No further undo information"
2344 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
2346 #: src/lyx_cb.C:2089
2347 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2348 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
2350 #: src/lyx_cb.C:2099
2351 msgid "No further redo information"
2352 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
2354 #: src/lyx_cb.C:2288
2358 #: src/lyx_cb.C:2292
2360 msgstr ", globina: "
2362 #: src/lyx_cb.C:2320
2363 msgid "Inserting margin note..."
2364 msgstr "Vstavljam opombo na robu..."
2366 #: src/lyx_cb.C:2361
2367 msgid "Paragraph environment type copied"
2368 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
2370 #: src/lyx_cb.C:2370
2371 msgid "Paragraph environment type set"
2372 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
2374 #: src/lyx_cb.C:2461
2375 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2376 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
2378 #: src/lyx_cb.C:2698
2379 msgid "Paragraph layout set"
2380 msgstr "Nastavljen izgled odstavka"
2382 #: src/lyx_cb.C:2768
2383 msgid "Should I set some parameters to"
2384 msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"
2386 #: src/lyx_cb.C:2770
2387 msgid "the defaults of this document class?"
2388 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2390 #. unable to load new style
2391 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2392 msgid "Conversion Errors!"
2393 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2395 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2396 msgid "Unable to switch to new document class."
2397 msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."
2399 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2400 msgid "Reverting to original document class."
2401 msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."
2403 #: src/lyx_cb.C:2881
2404 msgid "Converting document to new document class..."
2405 msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."
2407 #: src/lyx_cb.C:2893
2408 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2409 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2411 #: src/lyx_cb.C:2896
2412 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2413 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2415 #: src/lyx_cb.C:2899
2416 msgid "into chosen document class"
2417 msgstr "v izbrani razred spisa"
2419 #: src/lyx_cb.C:2985
2420 msgid "Document layout set"
2421 msgstr "Nastavitev izgleda spisa"
2423 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2424 msgid "No more notes"
2425 msgstr "Ni veè opomb"
2427 #: src/lyx_cb.C:3070
2428 msgid "Quotes type set"
2429 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2431 #: src/lyx_cb.C:3134
2432 msgid "LaTeX preamble set"
2433 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2435 #: src/lyx_cb.C:3155
2436 msgid "Cannot insert table in table."
2437 msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."
2439 #: src/lyx_cb.C:3160
2440 msgid "Inserting table..."
2441 msgstr "Vstavljam tabelo..."
2443 #: src/lyx_cb.C:3222
2444 msgid "Table inserted"
2445 msgstr "Tabela vstavljena"
2447 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2448 msgid "ERROR! Unable to print!"
2449 msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!"
2451 #: src/lyx_cb.C:3279
2452 msgid "Check 'range of pages'!"
2453 msgstr "Preverite 'obseg strani'!"
2455 #: src/lyx_cb.C:3297
2456 msgid "Check 'number of copies'!"
2457 msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!"
2459 #: src/lyx_cb.C:3407
2463 #: src/lyx_cb.C:3408
2464 msgid "Unable to print"
2465 msgstr "Ne morem tiskati"
2467 #: src/lyx_cb.C:3409
2468 msgid "Check that your parameters are correct"
2469 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2471 #: src/lyx_cb.C:3431
2472 msgid "Inserting figure..."
2473 msgstr "Vstavljam sliko..."
2475 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2476 msgid "Figure inserted"
2477 msgstr "Slika vstavljena"
2479 #: src/lyx_cb.C:3517
2480 msgid "Screen options set"
2481 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2483 #: src/lyx_cb.C:3547
2484 msgid "LaTeX Options"
2485 msgstr "Izbire za LaTeX"
2487 #: src/lyx_cb.C:3556
2488 msgid "Running configure..."
2489 msgstr "Poganjam prikrojitev..."
2491 #: src/lyx_cb.C:3563
2492 msgid "Reloading configuration..."
2493 msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."
2495 #: src/lyx_cb.C:3565
2496 msgid "The system has been reconfigured."
2497 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2499 #: src/lyx_cb.C:3566
2500 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2501 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
2503 #: src/lyx_cb.C:3567
2504 msgid "updated document class specifications."
2505 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
2507 #: src/lyx_cb.C:3685
2508 msgid "Couldn't find this label"
2509 msgstr "Ne najdem te oznake"
2511 #: src/lyx_cb.C:3686
2512 msgid "in current document."
2513 msgstr "v trenutnem spisu."
2515 #: src/lyx_cb.C:3718
2516 msgid "*** No Document ***"
2517 msgstr "*** Ni spisa ***"
2519 #: src/lyx_cb.C:3885
2520 msgid "*** No labels found in document ***"
2521 msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"
2529 msgstr "brez serifov"
2533 msgstr "pisalni stroj"
2539 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2540 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2544 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2545 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2571 msgstr "majhne velike"
2725 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2734 #: src/lyxfont.C:358
2738 #: src/lyxfont.C:360
2742 #: src/lyxfont.C:362
2744 msgstr "velike èrke "
2746 #: src/lyxfont.C:364
2750 #: src/lyxfont.C:366
2754 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2759 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2760 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2763 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2765 msgid "String not found!"
2766 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
2770 msgid "1 string has been replaced."
2771 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2774 msgid " strings have been replaced."
2782 #: src/lyxfunc.C:280
2783 msgid "Unknown sequence:"
2784 msgstr "Neznano zaporedje:"
2786 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2787 msgid "Unknown action"
2788 msgstr "Neznana akcija"
2791 #: src/lyxfunc.C:337
2792 msgid "Document is read-only"
2793 msgstr "Spis je le za branje"
2796 #: src/lyxfunc.C:342
2797 msgid "Command not allowed without any document open"
2798 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
2800 #: src/lyxfunc.C:560
2802 msgstr "Tekstovni naèin"
2804 #: src/lyxfunc.C:811
2805 msgid "Document exported as HTML to file `"
2808 #: src/lyxfunc.C:814
2810 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2811 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
2813 #: src/lyxfunc.C:820
2814 msgid "Unknown export type: "
2815 msgstr "Neznani tip izvoza: "
2817 #: src/lyxfunc.C:844
2818 msgid "Unknown import type: "
2819 msgstr "Neznani tip uvoza: "
2821 #: src/lyxfunc.C:1173
2825 #: src/lyxfunc.C:1174
2829 #: src/lyxfunc.C:1316
2830 msgid "No cross-reference to toggle"
2831 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
2833 #: src/lyxfunc.C:1668
2834 msgid "Mark removed"
2835 msgstr "Znak odstranjen"
2837 #: src/lyxfunc.C:1673
2839 msgstr "Znak postavljen"
2841 #: src/lyxfunc.C:1776
2843 msgstr "Znak izkljuèen"
2845 #: src/lyxfunc.C:1786
2847 msgstr "Znak vkljuèen"
2849 #: src/lyxfunc.C:2087
2850 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2853 #: src/lyxfunc.C:2105
2854 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2857 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2858 msgid "Math greek mode on"
2859 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
2861 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2862 msgid "Math greek keyboard on"
2863 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
2865 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2866 msgid "Math greek keyboard off"
2867 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
2869 #: src/lyxfunc.C:2177
2870 msgid "Missing argument"
2871 msgstr "Manjkajoèi argument"
2873 #. / what appears in the minibuffer when opening
2874 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2875 msgid "Math editor mode"
2876 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
2878 #: src/lyxfunc.C:2200
2879 msgid "This is only allowed in math mode!"
2880 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
2882 #: src/lyxfunc.C:2354
2883 msgid "Opening child document "
2884 msgstr "Odpiram podrejeni spis "
2886 #: src/lyxfunc.C:2386
2887 msgid "Unknown kind of footnote"
2888 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
2890 #: src/lyxfunc.C:2448
2891 msgid "Document is read only"
2892 msgstr "Spis je le za branje"
2894 #: src/lyxfunc.C:2541
2895 msgid "Enter Filename for new document"
2896 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
2898 #: src/lyxfunc.C:2542
2900 msgstr "novadatoteka"
2902 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2904 "Do you want to close that document now?\n"
2905 "('No' will just switch to the open version)"
2907 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
2908 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
2910 #: src/lyxfunc.C:2584
2911 msgid "Do you want to open the document?"
2912 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
2915 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2916 msgid "Opening document"
2917 msgstr "Odpiram spis"
2919 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2923 #: src/lyxfunc.C:2602
2924 msgid "Choose template"
2925 msgstr "Izberi vzorec"
2927 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2931 #: src/lyxfunc.C:2632
2932 msgid "Select Document to Open"
2933 msgstr "Izberi spis za odprtje"
2935 #: src/lyxfunc.C:2658
2936 msgid "Could not open document"
2937 msgstr "Ne morem odpreti spisa"
2939 #: src/lyxfunc.C:2681
2940 msgid "Select ASCII file to Import"
2941 msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz"
2943 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2944 msgid "A document by the name"
2945 msgstr "Spis z imenom"
2947 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2948 msgid "already exists. Overwrite?"
2949 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?"
2951 #: src/lyxfunc.C:2727
2952 msgid "Importing ASCII file"
2953 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
2955 #: src/lyxfunc.C:2731
2957 msgstr "Datoteka ASCII "
2959 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2963 #: src/lyxfunc.C:2756
2964 msgid "Select Noweb file to Import"
2965 msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz"
2967 #: src/lyxfunc.C:2759
2968 msgid "Select LaTeX file to Import"
2969 msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz"
2971 #: src/lyxfunc.C:2809
2972 msgid "Importing LaTeX file"
2973 msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX"
2975 #: src/lyxfunc.C:2814
2976 msgid "Importing Noweb file"
2977 msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb"
2979 #: src/lyxfunc.C:2822
2981 msgstr "Datoteka za Noweb "
2983 #: src/lyxfunc.C:2822
2985 msgstr "Datoteka za LaTeX "
2987 #: src/lyxfunc.C:2827
2988 msgid "Could not import Noweb file"
2989 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb"
2991 #: src/lyxfunc.C:2828
2992 msgid "Could not import LaTeX file"
2993 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX"
2995 #: src/lyxfunc.C:2855
2996 msgid "Select Document to Insert"
2997 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3000 #: src/lyxfunc.C:2873
3001 msgid "Inserting document"
3002 msgstr "Vstavljam spis"
3004 #: src/lyxfunc.C:2879
3008 #: src/lyxfunc.C:2881
3009 msgid "Could not insert document"
3010 msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
3012 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3013 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3014 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3016 #: src/lyx_gui.C:410
3017 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3018 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3020 #: src/lyx_gui.C:412
3021 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3022 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3024 #: src/lyx_gui.C:414
3025 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3027 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3029 #: src/lyx_gui.C:417
3031 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3032 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3034 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3035 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
3037 #: src/lyx_gui.C:421
3038 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3040 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3042 #: src/lyx_gui.C:423
3044 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3045 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3047 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3048 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3050 #: src/lyx_gui.C:434
3051 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3052 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3054 #: src/lyx_gui.C:473
3055 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3056 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3058 #: src/lyx_gui.C:485
3060 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3063 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3066 #: src/lyx_gui.C:488
3068 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3069 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3071 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3072 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3074 #: src/lyx_gui.C:534
3075 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3077 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3080 #: src/lyx_gui.C:614
3082 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3084 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3088 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3089 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3093 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3102 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3103 msgid "Any changes will be ignored"
3104 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3106 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3107 msgid "The document is read-only:"
3108 msgstr "Spis je le za branje:"
3110 #: src/lyx_main.C:167
3111 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3112 msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."
3114 #: src/lyx_main.C:169
3115 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3116 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3118 #: src/lyx_main.C:260
3120 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3121 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."
3123 #: src/lyx_main.C:262
3124 msgid "System directory set to: "
3125 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3127 #: src/lyx_main.C:270
3128 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3129 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."
3131 #: src/lyx_main.C:271
3132 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3133 msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"
3135 #: src/lyx_main.C:272
3137 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3138 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"
3140 #: src/lyx_main.C:274
3141 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3142 msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."
3144 #: src/lyx_main.C:276
3145 msgid "Using built-in default "
3146 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "
3148 #: src/lyx_main.C:277
3149 msgid " but expect problems."
3150 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3152 #: src/lyx_main.C:280
3153 msgid "Expect problems."
3154 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3157 #: src/lyx_main.C:379
3158 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3159 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3161 #: src/lyx_main.C:380
3162 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3163 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3165 #: src/lyx_main.C:381
3166 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3167 msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3169 #: src/lyx_main.C:382
3170 msgid "Running without personal LyX directory."
3171 msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."
3173 #. Tell the user what is going on
3174 #: src/lyx_main.C:389
3175 msgid "LyX: Creating directory "
3176 msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "
3178 #: src/lyx_main.C:390
3179 msgid " and running configure..."
3180 msgstr " in poganjam prikrojitev..."
3182 #: src/lyx_main.C:396
3183 msgid "Failed. Will use "
3184 msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "
3186 #: src/lyx_main.C:397
3188 msgstr " namesto tega."
3190 #: src/lyx_main.C:404
3192 msgstr "Opravljeno!"
3194 #: src/lyx_main.C:418
3195 msgid "LyX Warning!"
3196 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3198 #: src/lyx_main.C:419
3199 msgid "Error while reading "
3200 msgstr "Napaka med branjem "
3202 #: src/lyx_main.C:420
3203 msgid "Using built-in defaults."
3204 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."
3206 #: src/lyx_main.C:430
3207 msgid "Setting debug level to "
3208 msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "
3210 #: src/lyx_main.C:453
3212 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3213 "Command line switches (case sensitive):\n"
3214 "\t-help summarize LyX usage\n"
3215 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3216 "\t-width x set the width of the main window\n"
3217 "\t-height y set the height of the main window\n"
3218 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3219 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3220 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3222 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3223 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3224 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3226 "Check the LyX man page for more options."
3229 #: src/lyx_main.C:486
3230 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3231 msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"
3233 #: src/lyx_main.C:501
3234 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3235 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3237 #: src/lyx_sendfax.C:21
3239 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3241 #: src/lyx_sendfax.C:23
3242 msgid "Dest. Name:|#N"
3243 msgstr "Ime cilja:|#N"
3245 #: src/lyx_sendfax.C:25
3246 msgid "Enterprise:|#E"
3247 msgstr "Podjetje:|#E"
3249 #: src/lyx_sendfax.C:45
3251 msgstr "Telefonski imenik"
3253 #: src/lyx_sendfax.C:49
3254 msgid "Select from|#S"
3255 msgstr "Izberi iz|#S"
3257 #: src/lyx_sendfax.C:53
3261 #: src/lyx_sendfax.C:57
3262 msgid "Delete from|#D"
3263 msgstr "Izbri¹i iz|#D"
3265 #: src/lyx_sendfax.C:61
3269 #: src/lyx_sendfax.C:65
3270 msgid "Destination:"
3273 #: src/lyx_sendfax.C:71
3277 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3279 msgstr "Datoteka s faksom: "
3281 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3282 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3283 msgid "Empty Phonebook"
3284 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3286 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3287 msgid "Save (needed)"
3288 msgstr "Shrani (potrebno)"
3290 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3291 msgid "Cannot open phone book: "
3292 msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "
3294 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3295 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3296 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3298 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3299 msgid "Message-Window"
3300 msgstr "Okno s sporoèilom"
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3303 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3304 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3308 msgstr "Telefonski imenik"
3310 #: src/LyXSendto.C:38
3311 msgid "Send Document to Command"
3312 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
3314 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3315 msgid "Save document and proceed?"
3316 msgstr "Shranim spis in nadaljujem?"
3319 msgid "LyX VC: Initial description"
3320 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3323 msgid "(no initial description)"
3324 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3328 msgstr "Informacije"
3331 msgid "This document has NOT been registered."
3332 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3335 msgid "LyX VC: Log Message"
3336 msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo"
3339 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3340 msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?"
3342 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3343 #. we should warn the user that reverting will discard all
3344 #. changes made since the last check in.
3346 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3350 msgid "to the document since the last check in."
3354 msgid "Do you still want to do it?"
3355 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3359 msgid "No VC History!"
3360 msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!"
3365 msgstr "Zgodovina RCS"
3367 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3369 msgstr " (Spremenjeno)"
3371 #: src/LyXView.C:373
3372 msgid " (read only)"
3373 msgstr " (le za branje)"
3375 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3379 #: src/mathed/formula.C:916
3381 msgstr "Brez ¹tevilke"
3383 #: src/mathed/formula.C:919
3387 #: src/mathed/formula.C:1077
3388 msgid "math text mode"
3389 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3391 #: src/mathed/formula.C:1086
3392 msgid "Invalid action in math mode!"
3393 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3395 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3397 msgstr "Makroukaz: "
3399 #. / what appears in the minibuffer when opening
3400 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3402 msgid "Math macro editor mode"
3403 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3405 #: src/mathed/math_forms.C:19
3409 #: src/mathed/math_forms.C:22
3413 #: src/mathed/math_forms.C:28
3417 #: src/mathed/math_forms.C:32
3421 #: src/mathed/math_forms.C:36
3425 #: src/mathed/math_forms.C:40
3429 #: src/mathed/math_forms.C:44
3433 #: src/mathed/math_forms.C:48
3437 #: src/mathed/math_forms.C:129
3441 #: src/mathed/math_forms.C:142
3445 #: src/mathed/math_forms.C:149
3446 msgid "Vertical align|#V"
3447 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3449 #: src/mathed/math_forms.C:154
3450 msgid "Horizontal align|#H"
3451 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3453 #: src/mathed/math_forms.C:197
3457 #: src/mathed/math_forms.C:208
3461 #: src/mathed/math_forms.C:212
3465 #: src/mathed/math_forms.C:216
3469 #: src/mathed/math_forms.C:220
3471 msgstr "Negativno|#N"
3473 #: src/mathed/math_forms.C:224
3474 msgid "Quadratin|#Q"
3477 #: src/mathed/math_forms.C:228
3478 msgid "2Quadratin|#2"
3481 #: src/mathed/math_panel.C:110
3485 #: src/mathed/math_panel.C:114
3489 #: src/mathed/math_panel.C:118
3493 #: src/mathed/math_panel.C:122
3497 #: src/mathed/math_panel.C:313
3498 msgid "Top | Center | Bottom"
3499 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3501 #: src/mathed/math_panel.C:365
3503 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3505 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3506 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3510 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3514 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3518 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3522 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3523 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3527 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3547 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3555 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3560 msgid "Screen Options"
3561 msgstr "Zaslonske izbire"
3565 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3566 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3568 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
3569 "odstavki%x32|Noweb%x33"
3571 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3575 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3579 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3583 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3590 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3591 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3593 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3594 "ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44"
3598 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3607 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3610 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3640 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3641 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3642 "program%l|Print...|Fax..."
3644 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k "
3645 "shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi "
3646 "program%l|Tiskaj...|Faks..."
3648 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3652 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3656 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3719 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3727 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3733 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3734 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3736 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
3737 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
3740 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3741 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l"
3745 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3746 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3747 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3749 "Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na "
3750 "robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse "
3751 "slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o "
3782 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3787 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3788 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
3791 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3792 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
3799 msgid "|Line Top%B%x36"
3803 msgid "|Line Top%b%x36"
3811 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3815 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3823 msgid "|Line Left%B%x38"
3827 msgid "|Line Left%b%x38"
3835 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3839 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3847 msgid "|Align Left%R%x40"
3848 msgstr "|Poravnaj levo%R%x40"
3851 msgid "|Align Left%r%x40"
3852 msgstr "|Poravnaj levo%r%x40"
3859 msgid "|Align Right%R%x41"
3860 msgstr "|Poravnaj desno%R%x41"
3863 msgid "|Align Right%r%x41"
3864 msgstr "|Poravnaj desno%r%x41"
3871 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3872 msgstr "|Centriraj%R%x42%l"
3875 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3876 msgstr "|Centriraj%r%x42%l"
3884 msgid "|Append Row%x32"
3885 msgstr "|Dodaj vrstico%x32"
3893 msgid "|Append Column%x33%l"
3894 msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l"
3902 msgid "|Delete Row%x34"
3903 msgstr "|Odstrani vrstico%x34"
3911 msgid "|Delete Column%x35%l"
3912 msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l"
3920 msgid "|Delete Table%x43"
3921 msgstr "|Odstrani tabelo%x43"
3929 msgid "|Insert table%x31"
3930 msgstr "|Vstavi tabelo%x31"
3937 msgid "Version Control%t"
3938 msgstr "Nadzor razlièic%t"
3942 msgid "|Register%d%x51"
3943 msgstr "|Prijavi%d%x51"
3945 #. signifies that the file is not checked out
3948 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3949 msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52"
3953 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3954 msgstr "|Vzemi za urejanje%x53"
3956 #. signifies that the file is checked out
3959 msgid "|Check In Changes%x52"
3960 msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52"
3964 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3965 msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53"
3969 msgid "|Revert to last version%x54"
3970 msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54"
3974 msgid "|Undo last check in%x55"
3975 msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55"
3979 msgid "|Show History%x56"
3980 msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56"
3984 msgid "|Register%x51"
3985 msgstr "|Prijavi%x51"
3987 #. the shortcuts are not good.
4014 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4015 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4016 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4017 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4019 "Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na "
4020 "napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri "
4021 "TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi "
4022 "prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke"
4094 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4095 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4096 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4098 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari "
4099 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino "
4100 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega"
4155 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4156 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4168 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4169 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4171 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4172 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4200 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4201 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4203 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4204 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4228 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4229 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4230 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4232 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4233 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4234 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4270 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4271 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4272 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4273 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4275 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi "
4276 "datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & "
4277 "kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
4278 "sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega "
4279 "kazala - zadnja beseda"
4355 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4358 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4359 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4399 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4401 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji"
4425 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4426 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4427 "Warranty...|Credits...|Version..."
4429 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4430 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4431 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4478 msgid "LyX Version "
4479 msgstr "Razlièica LyXa "
4486 msgid "Library directory: "
4487 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4490 msgid "User directory: "
4491 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4494 msgid "Opening help file"
4495 msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo"
4497 #: src/minibuffer.C:55
4501 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4502 msgid "Welcome to LyX!"
4503 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4506 #: src/minibuffer.C:221
4507 msgid "* No document open *"
4508 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4510 #: src/PaperLayout.C:153
4511 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4512 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
4514 #: src/PaperLayout.C:175
4515 msgid "Paper Layout"
4516 msgstr "Naèrt papirja"
4518 #: src/PaperLayout.C:207
4519 msgid "Paper layout set"
4520 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
4522 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4523 #: src/TableLayout.C:473
4524 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4525 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
4527 #: src/paragraph.C:1962
4528 msgid "Senseless with this layout!"
4529 msgstr "Brez pomena s tem izgledom!"
4531 #: src/ParagraphExtra.C:143
4533 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4534 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
4536 #: src/ParagraphExtra.C:162
4537 msgid "ParagraphExtra Layout"
4538 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
4540 #: src/ParagraphExtra.C:201
4541 msgid "ParagraphExtra layout set"
4542 msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"
4544 #: src/ParagraphExtra.C:307
4545 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4546 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4548 #: src/print_form.C:21
4552 #: src/print_form.C:31
4554 msgstr "Tiskalnik|#T"
4556 #: src/print_form.C:33
4558 msgstr "Datoteko|#D"
4560 #: src/print_form.C:52
4561 msgid "All Pages|#G"
4562 msgstr "Vse strani|#G"
4564 #: src/print_form.C:54
4565 msgid "Only Odd Pages|#O"
4566 msgstr "Samo lihe strani|#L"
4568 #: src/print_form.C:56
4569 msgid "Only Even Pages|#E"
4570 msgstr "Le sode strani|#S"
4572 #: src/print_form.C:62
4573 msgid "Normal Order|#N"
4574 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
4576 #: src/print_form.C:64
4577 msgid "Reverse Order|#R"
4578 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
4580 #: src/print_form.C:68
4584 #: src/print_form.C:76
4588 #: src/print_form.C:81
4592 #: src/print_form.C:85
4596 #: src/print_form.C:88
4598 msgstr "Neurejene|#U"
4600 #: src/print_form.C:107
4602 msgstr "Tip datoteke"
4604 #: src/print_form.C:111
4608 #: src/print_form.C:125
4612 #: src/print_form.C:127
4613 msgid "Postscript|#P"
4614 msgstr "PostScript|#P"
4616 #: src/print_form.C:129
4620 #: src/print_form.C:132
4624 #: src/print_form.C:134
4628 #: src/spellchecker.C:217
4629 msgid "Spellchecker Options"
4630 msgstr "Izbire èrkovalnika"
4632 #: src/spellchecker.C:548
4633 msgid "Spellchecker"
4636 #: src/spellchecker.C:655
4640 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4641 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4642 "for the language of this document installed.\n"
4643 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4644 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4648 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n"
4649 "bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
4650 "datoteke s slovarjem.\n"
4651 "Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n"
4652 "v menuju Èrkovalnik Izbire."
4654 #: src/spellchecker.C:771
4655 msgid " words checked."
4656 msgstr " pregledanih besed."
4658 #: src/spellchecker.C:773
4659 msgid " word checked."
4660 msgstr " pregledana beseda."
4662 #: src/spellchecker.C:775
4663 msgid "Spellchecking completed!"
4664 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
4666 #: src/spellchecker.C:779
4668 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4669 "Maybe it has been killed."
4671 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
4672 "Morda je bil pobit."
4675 msgid "Use language of document|#D"
4676 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
4679 msgid "Use alternate language:|#U"
4680 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4683 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4684 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
4687 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4688 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
4691 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4692 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
4695 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4696 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
4715 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4716 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
4719 msgid "Start spellchecking|#S"
4720 msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S"
4723 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4724 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4727 msgid "Ignore word|#g"
4728 msgstr "Ignoriraj besedo|#g"
4731 msgid "Accept word in this session|#A"
4732 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
4734 #: src/sp_form.C:101
4735 msgid "Stop spellchecking|#T"
4736 msgstr "Prekini èrkovanje|#T"
4738 #: src/sp_form.C:103
4739 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4740 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
4742 #: src/sp_form.C:106
4747 #: src/sp_form.C:110
4752 #: src/sp_form.C:113
4753 msgid "Replace word|#R"
4754 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
4756 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4757 #: src/support/filetools.C:181
4758 msgid "LyX Internal Error!"
4759 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
4761 #: src/support/filetools.C:166
4762 msgid "Could not test if directory is writeable"
4763 msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
4765 #: src/support/filetools.C:175
4766 msgid "Cannot open directory test file"
4767 msgstr "Ne morem odpreti preizkusne datoteke v imeniku"
4769 #: src/support/filetools.C:182
4770 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4771 msgstr "Ustvarjena preizkusna datoteka, a je ne morem odstraniti?"
4773 #: src/support/filetools.C:349
4774 msgid "Error! Cannot open directory:"
4775 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"
4777 #: src/support/filetools.C:361
4778 msgid "Error! Could not remove file:"
4779 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"
4781 #: src/support/filetools.C:375
4782 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4783 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"
4785 #: src/support/filetools.C:391
4786 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4787 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"
4789 #: src/support/filetools.C:446
4790 msgid "Internal error!"
4791 msgstr "Notranja napaka!"
4793 #: src/support/filetools.C:447
4794 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4795 msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"
4797 #: src/support/filetools.C:452
4798 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4799 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"
4801 #: src/support/lyxlib.h:46
4805 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4806 msgid "Error: Could not change to directory: "
4807 msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: "
4809 #: src/support/path.h:37
4811 msgid "Error: Dir already popped: "
4812 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
4814 #: src/TableLayout.C:232
4815 msgid "Table Extra Form"
4816 msgstr "Posebna oblika tabele"
4818 #: src/TableLayout.C:252
4819 msgid "Table Layout"
4820 msgstr "Naèrt tabele"
4822 #: src/TableLayout.C:280
4823 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4824 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
4826 #: src/TableLayout.C:335
4827 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4828 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
4831 msgid "Opened float"
4832 msgstr "Odprta plovka"
4835 msgid "Closed float"
4836 msgstr "Zaprta plovka"
4839 msgid "Nothing to do"
4840 msgstr "Nièesar ni za storiti"
4842 #. Could only happen with user style
4845 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4848 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za "
4849 "definicijo spremembe pisave."
4851 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4852 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4853 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4854 msgid "Impossible operation"
4855 msgstr "Nemogoèa operacija"
4857 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4858 msgid "Don't know what to do with half floats."
4859 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke."
4861 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4865 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4866 msgid "Don't know what to do with half tables."
4867 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele."
4870 msgid "Can't paste float into float!"
4871 msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!"
4874 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4875 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
4878 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4879 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
4881 #. the user inserted a space before a space. So we
4882 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4883 #. * space should be set to current font. That is why
4884 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4885 #. * blank at the end of a row we have to force
4887 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4889 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik."
4893 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4896 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik."
4899 msgid "You can't insert a float in a float!"
4900 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
4903 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4904 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
4907 msgid "Cannot cut table."
4908 msgstr "Ne morem razkosati tabele."
4911 msgid "Float would include float!"
4912 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"