1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.23 2000/05/19 21:14:23 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-05-02 16:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
195 #: src/bufferlist.C:244
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
199 #: src/bufferlist.C:247
203 #: src/bufferlist.C:273
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
207 #: src/bufferlist.C:277
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
211 #: src/bufferlist.C:280
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
215 #: src/bufferlist.C:309
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
219 #: src/bufferlist.C:311
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
223 #: src/bufferlist.C:333
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
227 #: src/bufferlist.C:335
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
231 #: src/bufferlist.C:408
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
235 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
239 #: src/bufferlist.C:434
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
243 #: src/bufferlist.C:452
247 #: src/bufferlist.C:453
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:468
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
258 #: src/bufferlist.C:476
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
262 #: src/bufferlist.C:478
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
266 #: src/BufferView2.C:62
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
270 #: src/BufferView2.C:72
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
274 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
275 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
279 #: src/BufferView2.C:203
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
283 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
284 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
285 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
286 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
287 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
291 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
295 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
297 msgstr "Razveljavimo"
299 #: src/BufferView2.C:434
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
303 #: src/BufferView2.C:445
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
307 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
311 #: src/BufferView2.C:455
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
315 #: src/BufferView2.C:552
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
319 #: src/BufferView2.C:561
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
323 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
327 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
331 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
335 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
349 msgstr "Napaka! neznan jezik"
351 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
390 #: src/BufferView_pimpl.C:219
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
394 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
398 #: src/bullet_forms.C:37
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
405 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgstr "Uporabimo|#A"
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
428 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
429 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
434 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgstr "Preklièimo|^["
440 #: src/bullet_forms.C:51
444 #: src/bullet_forms.C:59
448 #: src/bullet_forms.C:63
452 #: src/bullet_forms.C:66
456 #: src/bullet_forms.C:69
460 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgstr "Globina pike"
464 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgstr "Standardno|#S"
468 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgstr "Matematika|#M"
472 #: src/bullet_forms.C:88
476 #: src/bullet_forms.C:92
480 #: src/bullet_forms.C:96
484 #: src/bullet_forms.C:100
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
514 msgstr "LyX: Neznana barva za X11 "
516 #: src/ColorHandler.C:83
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid " Using black instead, sorry!."
523 msgstr " Namesto nje uporabljamo èrno!"
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: Barva za X11 "
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " dodeljena za "
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
541 #: src/ColorHandler.C:139
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " z (r,g,b)=("
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
555 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
558 msgid "Please install correctly to estimate the great"
559 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
563 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
570 msgid "Copyright and Warranty"
571 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
573 #: src/credits_form.C:24
577 #: src/credits_form.C:29
578 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
579 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
581 #: src/credits_form.C:50
584 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
590 #: src/credits_form.C:55
592 "This program is free software; you can redistribute it\n"
593 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
594 "Public License as published by the Free Software\n"
595 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
596 "(at your option) any later version."
598 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
599 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
600 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
601 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
602 "poznej¹o razlièico."
604 #: src/credits_form.C:64
606 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
607 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
608 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
609 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
611 "You should have received a copy of\n"
612 "the GNU General Public License\n"
613 "along with this program; if not, write to\n"
614 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
615 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
617 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
618 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
619 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
620 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
621 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
622 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
623 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
624 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
625 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
626 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
629 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
630 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
631 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
632 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
633 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
634 msgid "Impossible operation"
635 msgstr "Nemogoèa operacija"
637 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
638 msgid "Can't paste float into float!"
639 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
641 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
642 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
643 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
646 msgid "Warning! Couldn't open directory."
647 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
649 #: src/FontLoader.C:247
650 msgid "Loading font into X-Server..."
651 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
654 msgid "Set Charset|#C"
655 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
658 msgid "Charset not found!"
659 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
674 msgid "Character set:|#H"
675 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
694 msgid "Primary key map|#r"
695 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
698 msgid "No key mapping|#N"
699 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
702 msgid "Secondary key map|#e"
703 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
715 msgstr "Datoteka EPS|#E"
718 msgid "Full Screen Preview|#v"
719 msgstr "Popolni predogled|#v"
721 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
723 msgstr "Brkljajmo...|#B"
726 msgid "Display Frame|#F"
727 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
730 msgid "Do Translations|#r"
731 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
733 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
734 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
735 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
739 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
760 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
764 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
768 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
769 #: src/layout_forms.C:717
773 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
778 msgid "Display in Color|#D"
779 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
782 msgid "Do not display this figure|#y"
783 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
786 msgid "Display as Grayscale|#i"
787 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
790 msgid "Display as Monochrome|#s"
791 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
812 msgid "% of Column|#o"
813 msgstr "% stolpca|#o"
817 msgstr "Pojasnilo|#k"
824 msgid "Directory:|#D"
833 msgstr "Ime datoteke:|#F"
837 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
841 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
845 msgstr "Uporabnik1|#1"
849 msgstr "Uporabnik2|#2"
851 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
855 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
864 msgid "Replace with|#W"
865 msgstr "Nadomestimo z|#W"
877 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
884 msgid "Case sensitive|#s#S"
885 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
888 msgid "Match word|#M#m"
889 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
892 msgid "Replace All|#A#a"
893 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
895 #: src/insets/figinset.C:1064
896 msgid "[render error]"
897 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
899 #: src/insets/figinset.C:1065
900 msgid "[rendering ... ]"
901 msgstr "[upodabljamo ... ]"
903 #: src/insets/figinset.C:1068
905 msgstr "[ni datoteke]"
907 #: src/insets/figinset.C:1070
908 msgid "[bad file name]"
909 msgstr "[neveljavno ime datoteke]"
911 #: src/insets/figinset.C:1072
912 msgid "[not displayed]"
913 msgstr "[ni prikazano]"
915 #: src/insets/figinset.C:1074
916 msgid "[no ghostscript]"
917 msgstr "[ni ghostscripta]"
919 #: src/insets/figinset.C:1076
920 msgid "[unknown error]"
921 msgstr "[neznana napaka]"
923 #: src/insets/figinset.C:1248
924 msgid "Opened figure"
925 msgstr "Odprta slika"
927 #: src/insets/figinset.C:1275
931 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
932 msgid "empty figure path"
933 msgstr "prazna pot do slike"
935 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
939 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
940 #: src/lyxfunc.C:3014
944 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
948 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
949 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
950 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
952 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
954 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
955 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
957 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
958 msgid "Graphics file|#G"
959 msgstr "Grafièna datoteka|#G"
961 #: src/insets/form_url.C:19
965 #: src/insets/form_url.C:20
969 #: src/insets/form_url.C:23
973 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
977 #: src/insets/form_url.C:27
981 #: src/insets/form_url.C:28
985 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
986 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
987 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
988 #: src/mathed/math_forms.C:177
992 #: src/insets/insetbib.C:93
996 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1000 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1001 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1002 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1006 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1007 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1011 #: src/insets/insetbib.C:189
1015 #: src/insets/insetbib.C:299
1016 msgid "Bibliography item"
1017 msgstr "Postavka literature"
1019 #: src/insets/insetbib.C:322
1020 msgid "BibTeX Generated References"
1021 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1023 #: src/insets/insetbib.C:436
1025 msgstr "Zbirka podatkov:"
1027 #: src/insets/insetbib.C:437
1031 #: src/insets/insetbib.C:445
1035 #: src/insets/inset.C:78
1036 msgid "Opened inset"
1037 msgstr "Odprt vstavek"
1039 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1040 #: src/lyxfunc.C:1324
1044 #: src/insets/inseterror.C:164
1045 msgid "Opened error"
1046 msgstr "Odprta napaka"
1048 #: src/insets/inseterror.C:192
1050 msgstr "Napaka LaTeXa"
1052 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
1053 #: src/insets/insetert.C:29
1057 #: src/insets/insetert.C:54
1058 msgid "Opened ERT Inset"
1059 msgstr "Odprt vstavek z ZRB"
1061 #: src/insets/insetert.C:67
1062 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1063 msgstr "Znotraj vstavkov z ZRB ni dovoljeno spreminjati vrste pisav!"
1065 #: src/insets/insetfoot.C:29
1070 #: src/insets/insetfoot.C:52
1072 msgid "Opened Footnote Inset"
1073 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1075 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1079 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1081 msgstr "Brkljajmo|#B"
1083 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1084 msgid "Don't typeset|#D"
1085 msgstr "Ne stavimo|#D"
1087 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1089 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1092 msgid "File name:|#F"
1093 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1096 msgid "Visible space|#s"
1097 msgstr "Vidni presledek|#s"
1099 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1101 msgstr "Dobesedno|#V"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1104 msgid "Use input|#i"
1105 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1107 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1108 msgid "Use include|#U"
1109 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1113 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1114 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1118 #. Use by default the master's path
1119 #: src/insets/insetinclude.C:117
1120 msgid "Select Child Document"
1121 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1123 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1127 #: src/insets/insetinclude.C:298
1131 #: src/insets/insetinclude.C:300
1132 msgid "Verbatim Input"
1133 msgstr "Dobesedni vhod"
1135 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1137 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1139 #: src/insets/insetindex.C:103
1141 msgstr "Stvarno kazalo"
1143 #: src/insets/insetindex.C:110
1147 #: src/insets/insetindex.C:138
1149 msgstr "Stvarno kazalo"
1151 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1152 #: src/insets/insetinfo.C:224
1156 #: src/insets/insetinfo.C:192
1158 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1160 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1162 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1164 #: src/insets/insetlabel.C:56
1166 msgid "Enter label:"
1167 msgstr "Vstavimo oznako"
1169 #: src/insets/insetloa.C:31
1170 msgid "List of Algorithms"
1171 msgstr "Seznam algoritmov"
1173 #: src/insets/insetlof.C:12
1174 msgid "List of Figures"
1175 msgstr "Seznam slik"
1177 #: src/insets/insetlot.C:12
1178 msgid "List of Tables"
1179 msgstr "Seznam tabel"
1181 #: src/insets/insetparent.C:42
1185 #: src/insets/insetref.C:86
1189 #: src/insets/insetref.C:86
1193 #: src/insets/insetref.C:86
1198 #: src/insets/insetref.C:86
1203 #: src/insets/insetref.C:87
1208 #: src/insets/insettabular.C:235
1210 msgid "Opened Tabular Inset"
1211 msgstr "Odprt vstavek"
1213 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1214 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1215 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1217 #: src/insets/insettext.C:336
1219 msgid "Opened Text Inset"
1220 msgstr "Odprt vstavek"
1222 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1226 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1230 #: src/insets/insettext.C:1509
1232 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1233 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1235 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1236 msgid "Table of Contents"
1237 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1239 #: src/insets/inseturl.C:115
1243 #: src/insets/inseturl.C:150
1245 msgstr "Vstavimo Url"
1247 #: src/insets/inseturl.C:164
1251 #: src/insets/inseturl.C:166
1255 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1260 msgid "Key Mappings"
1261 msgstr "Polo¾aji tipk"
1263 #: src/kbsequence.C:213
1267 #: src/language.C:38
1271 #: src/language.C:39
1273 msgstr "amerikan¹èina"
1275 #: src/language.C:40
1279 #: src/language.C:41
1281 msgstr "avstrij¹èina"
1283 #: src/language.C:42
1287 #: src/language.C:43
1289 msgstr "brazil¹èina"
1291 #: src/language.C:44
1293 msgstr "breton¹èina"
1295 #: src/language.C:45
1297 msgstr "katalon¹èina"
1299 #: src/language.C:46
1303 #: src/language.C:47
1307 #: src/language.C:48
1311 #: src/language.C:49
1313 msgstr "nizozem¹èina"
1315 #: src/language.C:50
1319 #: src/language.C:51
1323 #: src/language.C:52
1327 #: src/language.C:53
1331 # Hm ... Tole je èudno, ne?
1332 #: src/language.C:54
1334 msgstr "francaj¹èina"
1336 #: src/language.C:55
1338 msgstr "franco¹èina"
1340 #: src/language.C:56
1342 msgstr "franco¹èinab"
1344 #: src/language.C:57
1346 msgstr "galicij¹èina"
1348 #: src/language.C:58
1352 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1356 #: src/language.C:60
1358 msgstr "hebrej¹èina"
1360 #: src/language.C:61
1362 msgstr "mad¾ar¹èina"
1364 #: src/language.C:62
1368 #: src/language.C:63
1370 msgstr "italijan¹èina"
1372 #: src/language.C:64
1376 #: src/language.C:65
1380 #: src/language.C:66
1384 #: src/language.C:67
1388 #: src/language.C:68
1390 msgstr "portugal¹èina"
1392 #: src/language.C:69
1396 #: src/language.C:70
1400 #: src/language.C:71
1404 #: src/language.C:72
1408 #: src/language.C:73
1412 #: src/language.C:74
1414 msgstr "sloven¹èina"
1416 #: src/language.C:75
1420 #: src/language.C:76
1424 #: src/language.C:77
1428 #: src/language.C:78
1432 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1433 msgid "LaTeX run number "
1434 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1436 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1437 msgid "Running MakeIndex."
1438 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1441 msgid "Running BibTeX."
1442 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1444 #: src/LaTeXLog.C:43
1445 msgid "Unable to show log file!"
1446 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1448 #: src/LaTeXLog.C:46
1449 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1450 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1452 #: src/LaTeXLog.C:53
1453 msgid "Build Program Log"
1454 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1456 #: src/LaTeXLog.C:53
1458 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1460 #: src/latexoptions.C:19
1461 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1462 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1464 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1466 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1468 #: src/layout.C:1458
1469 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1470 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1472 #: src/layout.C:1459
1473 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1474 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1476 #: src/layout.C:1460
1477 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1478 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1480 #: src/layout.C:1522
1481 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1482 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1484 #: src/layout.C:1523
1485 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1486 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1488 #: src/layout.C:1524
1489 msgid "Sorry, has to exit :-("
1490 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1492 #: src/layout_forms.C:25
1496 #: src/layout_forms.C:33
1500 #: src/layout_forms.C:37
1504 #: src/layout_forms.C:43
1508 #: src/layout_forms.C:49
1509 msgid "Pagestyle:|#P"
1510 msgstr "Stil strani:|#P"
1512 #: src/layout_forms.C:54
1516 #: src/layout_forms.C:59
1517 msgid "Font Size:|#O"
1518 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1520 #: src/layout_forms.C:76
1521 msgid "Float Placement:|#L"
1522 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1524 #: src/layout_forms.C:80
1525 msgid "PS Driver:|#S"
1526 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1528 #: src/layout_forms.C:85
1529 msgid "Encoding:|#D"
1530 msgstr "Kodiranje:|#D"
1532 #: src/layout_forms.C:103
1536 #: src/layout_forms.C:107
1540 #: src/layout_forms.C:113
1544 #: src/layout_forms.C:127
1548 #: src/layout_forms.C:131
1552 #: src/layout_forms.C:137
1553 msgid "Extra Options:|#X"
1554 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1556 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1560 #: src/layout_forms.C:151
1561 msgid "Default Skip:|#u"
1562 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1564 #: src/layout_forms.C:157
1565 msgid "Section number depth"
1566 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1568 #: src/layout_forms.C:162
1569 msgid "Table of contents depth"
1570 msgstr "Globina kazala vsebine"
1572 #: src/layout_forms.C:167
1576 #: src/layout_forms.C:173
1577 msgid "Bullet Shapes|#B"
1578 msgstr "Oblike pik|#B"
1580 #: src/layout_forms.C:178
1581 msgid "Use AMS Math|#M"
1582 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1584 #: src/layout_forms.C:211
1586 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1588 #: src/layout_forms.C:216
1592 #: src/layout_forms.C:221
1596 #: src/layout_forms.C:226
1598 msgstr "Velikost:|#Z"
1600 #: src/layout_forms.C:231
1604 #: src/layout_forms.C:244
1608 #: src/layout_forms.C:254
1609 msgid "Toggle on all these|#T"
1610 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1612 #: src/layout_forms.C:257
1613 msgid "These are never toggled"
1614 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1616 #: src/layout_forms.C:262
1617 msgid "These are always toggled"
1618 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1620 #: src/layout_forms.C:305
1621 msgid "Label Width:|#d"
1622 msgstr "©irina oznake:|#d"
1624 #: src/layout_forms.C:309
1628 #: src/layout_forms.C:313
1632 #: src/layout_forms.C:315
1636 #: src/layout_forms.C:317
1640 #: src/layout_forms.C:319
1644 #: src/layout_forms.C:321
1645 msgid "No Indent|#I"
1646 msgstr "Brez zamika|#I"
1648 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1652 #: src/layout_forms.C:327
1656 #: src/layout_forms.C:329
1660 #: src/layout_forms.C:331
1664 #: src/layout_forms.C:341
1668 #: src/layout_forms.C:345
1672 #: src/layout_forms.C:349
1674 msgstr "Prelomi strani"
1676 #: src/layout_forms.C:353
1680 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1684 #: src/layout_forms.C:361
1685 msgid "Vertical Spaces"
1686 msgstr "Vertikalni presledki"
1688 #: src/layout_forms.C:365
1690 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1692 #: src/layout_forms.C:369
1694 msgstr "Ohranimo|#K"
1696 #: src/layout_forms.C:371
1698 msgstr "Ohranimo|#p"
1700 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1704 #: src/layout_forms.C:427
1708 #: src/layout_forms.C:432
1712 #: src/layout_forms.C:434
1716 #: src/layout_forms.C:438
1720 #: src/layout_forms.C:458
1722 msgstr "Posebno:|#S"
1724 #: src/layout_forms.C:468
1728 #: src/layout_forms.C:472
1729 msgid "Foot/Head Margins"
1730 msgstr "Robovi noge/glave"
1732 #: src/layout_forms.C:492
1736 #: src/layout_forms.C:498
1738 msgstr "Pokonèno|#o"
1740 #: src/layout_forms.C:500
1741 msgid "Landscape|#L"
1744 #: src/layout_forms.C:504
1745 msgid "Papersize:|#P"
1746 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1748 #: src/layout_forms.C:508
1749 msgid "Custom Papersize"
1750 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1752 #: src/layout_forms.C:512
1753 msgid "Use Geometry Package|#U"
1754 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1756 #: src/layout_forms.C:514
1760 #: src/layout_forms.C:517
1764 #: src/layout_forms.C:520
1768 #: src/layout_forms.C:523
1772 #: src/layout_forms.C:526
1776 #: src/layout_forms.C:529
1780 #: src/layout_forms.C:532
1781 msgid "Headheight:|#i"
1782 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1784 #: src/layout_forms.C:535
1786 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1788 #: src/layout_forms.C:538
1789 msgid "Footskip:|#F"
1790 msgstr "Preskok noge:|#F"
1792 #: src/layout_forms.C:573
1796 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1800 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1804 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1808 #: src/layout_forms.C:599
1809 msgid "Special Cell"
1810 msgstr "Posebna celica"
1812 #: src/layout_forms.C:603
1813 msgid "Multicolumn|#M"
1814 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1816 #: src/layout_forms.C:605
1817 msgid "Append Column|#A"
1818 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1820 #: src/layout_forms.C:608
1821 msgid "Delete Column|#O"
1822 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1824 #: src/layout_forms.C:611
1825 msgid "Append Row|#p"
1826 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1828 #: src/layout_forms.C:614
1829 msgid "Delete Row|#w"
1830 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1832 #: src/layout_forms.C:617
1833 msgid "Delete Table|#D"
1834 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1836 #: src/layout_forms.C:620
1840 #: src/layout_forms.C:623
1844 #: src/layout_forms.C:626
1845 msgid "Set Borders|#S"
1846 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1848 #: src/layout_forms.C:629
1849 msgid "Unset Borders|#U"
1850 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1852 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1854 msgstr "Dolga tabela"
1856 #: src/layout_forms.C:637
1857 msgid "Rotate 90°|#9"
1858 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1860 #: src/layout_forms.C:639
1861 msgid "Linebreaks|#N"
1862 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1864 #: src/layout_forms.C:641
1866 msgstr "Posebna tabela"
1868 #: src/layout_forms.C:650
1872 #: src/layout_forms.C:652
1876 #: src/layout_forms.C:654
1880 #: src/layout_forms.C:656
1882 msgstr "Zadnja noga"
1884 #: src/layout_forms.C:658
1888 #: src/layout_forms.C:660
1890 msgstr "Zavrtimo 90°"
1892 #: src/layout_forms.C:662
1896 #: src/layout_forms.C:665
1900 #: src/layout_forms.C:668
1904 #: src/layout_forms.C:671
1908 #: src/layout_forms.C:695
1909 msgid "Extra Options"
1910 msgstr "Dodatne izbire"
1912 #: src/layout_forms.C:699
1916 #: src/layout_forms.C:714
1920 #: src/layout_forms.C:730
1924 #: src/layout_forms.C:742
1925 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1926 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1928 #: src/layout_forms.C:744
1929 msgid "Start new Minipage|#S"
1930 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1932 #: src/layout_forms.C:748
1933 msgid "Indented Paragraph|#I"
1934 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1936 #: src/layout_forms.C:751
1938 msgstr "Ministran|#M"
1940 #: src/layout_forms.C:754
1942 msgstr "Floatflt|#F"
1944 #: src/layout_forms.C:779
1945 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1946 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1948 #: src/layout_forms.C:799
1949 msgid "Special Column Alignment"
1950 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1952 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2026 msgid "note background"
2027 msgstr "ozadja opombe"
2031 msgstr "okvir opombe"
2035 msgstr "globina pravokotnika"
2038 msgid "command-inset"
2039 msgstr "ukaz-vstavek"
2042 msgid "command-inset background"
2043 msgstr "ozadje ukaza-vstavka"
2045 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2048 msgstr "Vstavimo oznako"
2056 msgid "accent background"
2057 msgstr "ozadje akcenta"
2060 msgid "accent frame"
2061 msgstr "okvir akcenta"
2064 msgid "minipage line"
2065 msgstr "vrstica minipage"
2068 msgid "special char"
2069 msgstr "posebni znak"
2076 msgid "math background"
2077 msgstr "ozadje matematike"
2082 msgstr "Matematièni naèin"
2086 msgstr "matematièni kurzor"
2091 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2096 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2099 msgid "footnote background"
2100 msgstr "ozadje opombe pod èrto"
2103 msgid "footnote frame"
2104 msgstr "okvir opombe pod èrto"
2115 msgid "inset background"
2116 msgstr "ozadje vstavka"
2123 msgid "end-of-line marker"
2124 msgstr "znak za konec vrstice"
2128 msgid "appendix line"
2129 msgstr "Odprt vstavek"
2136 msgid "top/bottom line"
2142 msgstr "Tabela vstavljena"
2146 msgid "tabular line"
2147 msgstr "Tabela vstavljena"
2151 msgid "tabularonoff line"
2152 msgstr "Tabela vstavljena"
2161 msgstr "Prelomi strani"
2164 msgid "top of button"
2168 msgid "bottom of button"
2172 msgid "left of button"
2176 msgid "right of button"
2180 msgid "button background"
2189 msgstr "ignorirajmo"
2191 #: src/Literate.C:59
2192 msgid "Weaving document"
2195 #: src/Literate.C:89
2196 msgid "Building program"
2197 msgstr "Gradimo program"
2199 #: src/LyXAction.C:94
2200 msgid "Insert appendix"
2201 msgstr "Vstavimo dodatek"
2203 #: src/LyXAction.C:95
2204 msgid "Describe command"
2205 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2207 #: src/LyXAction.C:98
2208 msgid "Select previous char"
2209 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2211 #: src/LyXAction.C:101
2212 msgid "Insert bibtex"
2213 msgstr "Vstavimo bibtex"
2215 #: src/LyXAction.C:109
2216 msgid "Build program"
2217 msgstr "Zgradi program"
2219 #: src/LyXAction.C:110
2221 msgstr "Sámoshranjevanje"
2223 #: src/LyXAction.C:112
2224 msgid "Go to beginning of document"
2225 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2227 #: src/LyXAction.C:114
2228 msgid "Select to beginning of document"
2229 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2231 #: src/LyXAction.C:117
2233 msgstr "Preverimo TeX"
2235 #: src/LyXAction.C:120
2236 msgid "Go to end of document"
2237 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2239 #: src/LyXAction.C:122
2240 msgid "Select to end of document"
2241 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2243 #: src/LyXAction.C:123
2247 #: src/LyXAction.C:124
2251 #: src/LyXAction.C:127
2252 msgid "Import document"
2253 msgstr "Uvozimo spis"
2255 #: src/LyXAction.C:130
2256 msgid "New document"
2259 #: src/LyXAction.C:132
2260 msgid "New document from template"
2261 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2263 #: src/LyXAction.C:133
2267 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2271 #: src/LyXAction.C:136
2272 msgid "Revert to saved"
2273 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2275 #: src/LyXAction.C:138
2276 msgid "Toggle read-only"
2277 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2279 #: src/LyXAction.C:139
2281 msgstr "Osve¾imo DVI"
2283 #: src/LyXAction.C:142
2284 msgid "Update PostScript"
2285 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2287 #: src/LyXAction.C:143
2289 msgstr "Poglejmo DVI"
2291 #: src/LyXAction.C:145
2292 msgid "View PostScript"
2293 msgstr "Poglejmo PostScript"
2295 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2299 #: src/LyXAction.C:147
2301 msgstr "Shranimo kot"
2303 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2307 #: src/LyXAction.C:150
2308 msgid "Go one char back"
2309 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2311 #: src/LyXAction.C:152
2312 msgid "Go one char forward"
2313 msgstr "Napredujmo za en znak"
2315 #: src/LyXAction.C:155
2316 msgid "Insert citation"
2317 msgstr "Vnesimo citat"
2319 #: src/LyXAction.C:158
2320 msgid "Execute command"
2321 msgstr "Izvedimo ukaz"
2323 #: src/LyXAction.C:167
2324 msgid "Decrement environment depth"
2325 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2327 #: src/LyXAction.C:169
2328 msgid "Increment environment depth"
2329 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2331 #: src/LyXAction.C:171
2332 msgid "Change environment depth"
2333 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2335 #: src/LyXAction.C:172
2336 msgid "Insert ... dots"
2337 msgstr "Vstavimo ... pike"
2339 #: src/LyXAction.C:173
2341 msgstr "Pojdimo dol"
2343 #: src/LyXAction.C:175
2344 msgid "Select next line"
2345 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2347 #: src/LyXAction.C:177
2348 msgid "Choose Paragraph Environment"
2349 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2351 #: src/LyXAction.C:179
2352 msgid "Insert end of sentence period"
2353 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2355 #: src/LyXAction.C:180
2356 msgid "Go to next error"
2357 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2359 #: src/LyXAction.C:182
2360 msgid "Remove all error boxes"
2361 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2363 #: src/LyXAction.C:184
2365 msgid "Insert a new ERT Inset"
2366 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2368 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2369 msgid "Insert Figure"
2370 msgstr "Vstavimo sliko"
2372 #: src/LyXAction.C:187
2374 msgid "Insert Graphics"
2375 msgstr "Vstavimo dodatek"
2377 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2378 msgid "Find & Replace"
2379 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2381 #: src/LyXAction.C:194
2383 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2385 #: src/LyXAction.C:195
2386 msgid "Toggle code style"
2387 msgstr "Spremenimo stil kode"
2389 #: src/LyXAction.C:196
2390 msgid "Default font style"
2391 msgstr "Privzeti stil pisave"
2393 #: src/LyXAction.C:198
2394 msgid "Toggle emphasize"
2395 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2397 #: src/LyXAction.C:199
2398 msgid "Toggle user defined style"
2399 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2401 #: src/LyXAction.C:201
2402 msgid "Toggle noun style"
2403 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2405 #: src/LyXAction.C:202
2406 msgid "Toggle roman font style"
2407 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2409 #: src/LyXAction.C:204
2410 msgid "Toggle sans font style"
2411 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2413 #: src/LyXAction.C:205
2414 msgid "Set font size"
2415 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2417 #: src/LyXAction.C:206
2418 msgid "Show font state"
2419 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2421 #: src/LyXAction.C:209
2422 msgid "Toggle font underline"
2423 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2425 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2426 msgid "Insert Footnote"
2427 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2429 #: src/LyXAction.C:214
2430 msgid "Select next char"
2431 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2433 #: src/LyXAction.C:217
2434 msgid "Insert horizontal fill"
2435 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2437 #: src/LyXAction.C:220
2438 msgid "Insert hyphenation point"
2439 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2441 #: src/LyXAction.C:222
2442 msgid "Insert index item"
2443 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2445 #: src/LyXAction.C:224
2446 msgid "Insert last index item"
2447 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2449 #: src/LyXAction.C:225
2450 msgid "Insert index list"
2451 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2453 #: src/LyXAction.C:227
2454 msgid "Turn off keymap"
2455 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2457 #: src/LyXAction.C:230
2458 msgid "Use primary keymap"
2459 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2461 #: src/LyXAction.C:232
2462 msgid "Use secondary keymap"
2463 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2465 #: src/LyXAction.C:233
2466 msgid "Toggle keymap"
2467 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2469 #: src/LyXAction.C:235
2470 msgid "Insert Label"
2471 msgstr "Vstavimo oznako"
2473 #: src/LyXAction.C:237
2475 msgid "Change language"
2478 #: src/LyXAction.C:238
2479 msgid "View LaTeX log"
2480 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2482 #: src/LyXAction.C:243
2483 msgid "Copy paragraph environment type"
2484 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2486 #: src/LyXAction.C:249
2487 msgid "Paste paragraph environment type"
2488 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2490 #: src/LyXAction.C:256
2491 msgid "Go to beginning of line"
2492 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2494 #: src/LyXAction.C:258
2495 msgid "Select to beginning of line"
2496 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2498 #: src/LyXAction.C:260
2499 msgid "Go to end of line"
2500 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2502 #: src/LyXAction.C:262
2503 msgid "Select to end of line"
2504 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2506 #: src/LyXAction.C:264
2507 msgid "Insert list of algorithms"
2508 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2510 #: src/LyXAction.C:266
2511 msgid "Insert list of figures"
2512 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2514 #: src/LyXAction.C:268
2515 msgid "Insert list of tables"
2516 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2518 #: src/LyXAction.C:269
2522 #: src/LyXAction.C:271
2523 msgid "Insert Margin note"
2524 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2526 #: src/LyXAction.C:277
2528 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2530 #: src/LyXAction.C:280
2531 msgid "Insert math symbol"
2532 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2534 #: src/LyXAction.C:285
2536 msgstr "Matematièni naèin"
2538 #: src/LyXAction.C:296
2540 msgid "Insert a new Number Inset"
2541 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2543 #: src/LyXAction.C:299
2544 msgid "Go one paragraph down"
2545 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2547 #: src/LyXAction.C:301
2548 msgid "Select next paragraph"
2549 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2551 #: src/LyXAction.C:303
2552 msgid "Go one paragraph up"
2553 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2555 #: src/LyXAction.C:305
2556 msgid "Select previous paragraph"
2557 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2559 #: src/LyXAction.C:312
2560 msgid "Insert protected space"
2561 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2563 #: src/LyXAction.C:313
2564 msgid "Insert quote"
2565 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2567 #: src/LyXAction.C:315
2569 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2571 #: src/LyXAction.C:320
2572 msgid "Insert cross reference"
2573 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2575 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2576 msgid "Insert Table"
2577 msgstr "Vstavimo tabelo"
2579 #: src/LyXAction.C:344
2581 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2582 msgstr "Vstavimo tabelo"
2584 #: src/LyXAction.C:345
2585 msgid "Toggle TeX style"
2586 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2588 #: src/LyXAction.C:347
2590 msgid "Insert a new Text Inset"
2591 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2593 #: src/LyXAction.C:349
2594 msgid "Insert table of contents"
2595 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2597 #: src/LyXAction.C:351
2598 msgid "View table of contents"
2599 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2601 #: src/LyXAction.C:353
2602 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2603 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2605 #: src/LyXAction.C:365
2606 msgid "Register document under version control"
2607 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2609 #: src/LyXAction.C:592
2610 msgid "No description available!"
2611 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2614 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2615 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2618 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2619 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2626 msgid "Roman Font|#R"
2627 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2630 msgid "Sans Serif Font|#S"
2631 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2634 msgid "Typewriter Font|#T"
2635 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2638 msgid "Font Norm|#N"
2639 msgstr "Kodna tabela|#N"
2642 msgid "Font Zoom|#Z"
2643 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2647 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2651 msgstr "Osve¾imo|#U"
2654 msgid "Insert Reference|#I^M"
2655 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2658 msgid "Insert Page Number|#P"
2659 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2662 msgid "Go to Reference|#G"
2663 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2667 msgid "Sort keys|#S"
2672 msgid "Insert vReference|#V"
2673 msgstr "Vstavimo referenco"
2677 msgid "Insert vPage Number|#N"
2678 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2682 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2683 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2686 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2687 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2690 msgid "(If not, document is not saved.)"
2691 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2693 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2698 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2699 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2702 msgid "Same name as document already has:"
2703 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2706 msgid "Save anyway?"
2707 msgstr "Vseeno shranimo?"
2710 msgid "Another document with same name open!"
2711 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2714 msgid "Replace with current document?"
2715 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2718 msgid "Document renamed to '"
2719 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2722 msgid "', but not saved..."
2723 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2726 msgid "Document already exists:"
2727 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2730 msgid "Replace file?"
2731 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2733 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2734 msgid "One error detected"
2735 msgstr "Zaznana ena napaka"
2737 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2738 msgid "You should try to fix it."
2739 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2741 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2742 msgid " errors detected."
2743 msgstr " zaznanih napak."
2745 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2746 msgid "You should try to fix them."
2747 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2750 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2751 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2754 msgid "Wrong type of document"
2755 msgstr "Napaèen tip spisa"
2758 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2759 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2761 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2762 msgid "There were errors during the Build process."
2763 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2766 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2767 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2770 msgid "No warnings found."
2771 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2774 msgid "One warning found."
2775 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2778 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2779 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2782 msgid " warnings found."
2783 msgstr " odkritih opozoril."
2786 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2787 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2790 msgid "Chktex run successfully"
2791 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2794 msgid "It seems chktex does not work."
2795 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2797 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2798 #. the return code of the command. This means that all
2799 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2801 #. CHECK What should we do here?
2802 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2803 msgid "Executing command:"
2804 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2806 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2807 msgid "File already exists:"
2808 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2811 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2812 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2819 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2820 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2823 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2824 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2827 msgid "Document class must be linuxdoc."
2828 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2831 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2832 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2835 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2836 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2839 msgid "Document class must be docbook."
2840 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2843 msgid "Building DocBook SGML file `"
2844 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2847 msgid "DocBook SGML file save as"
2848 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2851 msgid "Ascii file saved as"
2852 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2854 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2855 msgid "Document exported as HTML to file `"
2856 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2858 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2859 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2860 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2863 msgid "Unknown export type: "
2864 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2866 #: src/lyx_cb.C:1027
2867 msgid "Autosaving current document..."
2868 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2870 #: src/lyx_cb.C:1067
2871 msgid "Autosave Failed!"
2872 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2874 #: src/lyx_cb.C:1123
2875 msgid "File to Insert"
2876 msgstr "Datoteka za vstavek"
2878 #: src/lyx_cb.C:1133
2879 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2880 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2882 #: src/lyx_cb.C:1140
2883 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2884 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2886 #: src/lyx_cb.C:1175
2887 msgid "Table Of Contents"
2888 msgstr "Kazalo vsebine"
2890 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2891 msgid "Enter new label to insert:"
2892 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2894 #: src/lyx_cb.C:1215
2895 msgid "Insert Reference"
2896 msgstr "Vstavimo referenco"
2899 #: src/lyx_cb.C:1299
2900 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2901 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2904 #: src/lyx_cb.C:1305
2905 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2906 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2908 #: src/lyx_cb.C:1358
2909 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2910 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2912 #: src/lyx_cb.C:1386
2913 msgid "Character Style"
2914 msgstr "Znakovni stil"
2916 #: src/lyx_cb.C:1596
2917 msgid "Paragraph Environment"
2918 msgstr "Okolje odstavka"
2920 #: src/lyx_cb.C:1866
2921 msgid "Document Layout"
2922 msgstr "Videz spisa"
2924 #: src/lyx_cb.C:1904
2928 #: src/lyx_cb.C:1952
2929 msgid "LaTeX Preamble"
2930 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2932 #: src/lyx_cb.C:1969
2933 msgid "Do you want to save the current settings"
2934 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2936 #: src/lyx_cb.C:1970
2937 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2938 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2940 #: src/lyx_cb.C:1971
2941 msgid "as default for new documents?"
2942 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2944 #: src/lyx_cb.C:2211
2945 msgid "Paragraph layout set"
2946 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2948 #: src/lyx_cb.C:2286
2949 msgid "Should I set some parameters to"
2950 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2952 #: src/lyx_cb.C:2288
2953 msgid "the defaults of this document class?"
2954 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2956 #. unable to load new style
2957 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2958 msgid "Conversion Errors!"
2959 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2961 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2962 msgid "Unable to switch to new document class."
2963 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2965 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2966 msgid "Reverting to original document class."
2967 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2969 #: src/lyx_cb.C:2425
2970 msgid "Converting document to new document class..."
2971 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2973 #: src/lyx_cb.C:2435
2974 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2975 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2977 #: src/lyx_cb.C:2438
2978 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2979 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2981 #: src/lyx_cb.C:2441
2982 msgid "into chosen document class"
2983 msgstr "v izbrani razred spisa"
2985 #: src/lyx_cb.C:2527
2986 msgid "Document layout set"
2987 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2989 #: src/lyx_cb.C:2563
2990 msgid "Quotes type set"
2991 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2993 #: src/lyx_cb.C:2625
2994 msgid "LaTeX preamble set"
2995 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2997 #: src/lyx_cb.C:2646
2998 msgid "Cannot insert table in table."
2999 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
3001 #: src/lyx_cb.C:2651
3002 msgid "Inserting table..."
3003 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
3005 #: src/lyx_cb.C:2718
3006 msgid "Table inserted"
3007 msgstr "Tabela vstavljena"
3009 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3010 msgid "ERROR! Unable to print!"
3011 msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!"
3013 #: src/lyx_cb.C:2777
3014 msgid "Check 'range of pages'!"
3015 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
3017 #: src/lyx_cb.C:2795
3018 msgid "Check 'number of copies'!"
3019 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
3021 #: src/lyx_cb.C:2904
3025 #: src/lyx_cb.C:2905
3026 msgid "Unable to print"
3027 msgstr "Ne moremo tiskati"
3029 #: src/lyx_cb.C:2906
3030 msgid "Check that your parameters are correct"
3031 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
3033 #: src/lyx_cb.C:2951
3034 msgid "Inserting figure..."
3035 msgstr "Vstavljamo sliko..."
3037 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3038 msgid "Figure inserted"
3039 msgstr "Slika vstavljena"
3041 #: src/lyx_cb.C:3046
3042 msgid "Screen options set"
3043 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3045 #: src/lyx_cb.C:3076
3046 msgid "LaTeX Options"
3047 msgstr "Izbire za LaTeX"
3049 #: src/lyx_cb.C:3085
3050 msgid "Running configure..."
3051 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3053 #: src/lyx_cb.C:3092
3054 msgid "Reloading configuration..."
3055 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3057 #: src/lyx_cb.C:3094
3058 msgid "The system has been reconfigured."
3059 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3061 #: src/lyx_cb.C:3095
3062 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3063 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3065 #: src/lyx_cb.C:3096
3066 msgid "updated document class specifications."
3067 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3069 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3070 msgid "Couldn't find this label"
3071 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3073 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3074 msgid "in current document."
3075 msgstr "v trenutnem spisu."
3077 #: src/lyx_cb.C:3140
3078 msgid "*** No Document ***"
3079 msgstr "*** Ni spisa ***"
3081 #: src/lyx_cb.C:3245
3082 msgid "*** No labels found in document ***"
3083 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3091 msgstr "brez serifov"
3095 msgstr "pisalni stroj"
3101 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3106 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3109 msgstr "Ignorirajmo"
3133 msgstr "majhne velike"
3195 #: src/lyxfont.C:402
3199 #: src/lyxfont.C:405
3201 msgstr "podèrtajmo "
3203 #: src/lyxfont.C:408
3205 msgstr "velike èrke "
3207 #: src/lyxfont.C:410
3211 #: src/lyxfont.C:412
3215 #: src/lyxfont.C:413
3220 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3224 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3225 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3226 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3228 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3229 msgid "String not found!"
3230 msgstr "Ne najdemo niza!"
3233 msgid "1 string has been replaced."
3234 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3237 msgid " strings have been replaced."
3238 msgstr " zamenjanih nizov."
3244 #: src/lyxfunc.C:282
3245 msgid "Unknown sequence:"
3246 msgstr "Neznano zaporedje:"
3248 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3249 msgid "Unknown action"
3250 msgstr "Neznana akcija"
3253 #: src/lyxfunc.C:339
3254 msgid "Document is read-only"
3255 msgstr "Spis je le za branje"
3258 #: src/lyxfunc.C:344
3259 msgid "Command not allowed without any document open"
3260 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3262 #: src/lyxfunc.C:585
3264 msgstr "Tekstovni naèin"
3266 #: src/lyxfunc.C:743
3267 msgid "Saving document"
3268 msgstr "Shranjujemo spis"
3270 #: src/lyxfunc.C:1300
3271 msgid "No cross-reference to toggle"
3272 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3274 #: src/lyxfunc.C:1692
3275 msgid "Mark removed"
3276 msgstr "Znak odstranjen"
3278 #: src/lyxfunc.C:1697
3280 msgstr "Znak postavljen"
3282 #: src/lyxfunc.C:1805
3284 msgstr "Znak izkljuèen"
3286 #: src/lyxfunc.C:1815
3288 msgstr "Znak vkljuèen"
3290 #: src/lyxfunc.C:1968
3292 msgid "Unknown spacing argument: "
3293 msgstr "Manjkajoèi argument"
3295 #: src/lyxfunc.C:2207
3296 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3297 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3299 #: src/lyxfunc.C:2225
3300 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3301 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3303 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3304 msgid "Math greek mode on"
3305 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3307 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3308 msgid "Math greek keyboard on"
3309 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3311 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3312 msgid "Math greek keyboard off"
3313 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3315 #: src/lyxfunc.C:2293
3316 msgid "Missing argument"
3317 msgstr "Manjkajoèi argument"
3319 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3320 msgid "Math editor mode"
3321 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3323 #: src/lyxfunc.C:2316
3324 msgid "This is only allowed in math mode!"
3325 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3327 #: src/lyxfunc.C:2480
3328 msgid "Opening child document "
3329 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3331 #: src/lyxfunc.C:2512
3332 msgid "Unknown kind of footnote"
3333 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3335 #: src/lyxfunc.C:2608
3336 msgid "No document open"
3337 msgstr "Ni odprtega spisa"
3339 #: src/lyxfunc.C:2614
3340 msgid "Document is read only"
3341 msgstr "Spis je le za branje"
3343 #: src/lyxfunc.C:2708
3344 msgid "Enter Filename for new document"
3345 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3347 #: src/lyxfunc.C:2709
3349 msgstr "novadatoteka"
3351 #. Cancel: Do nothing
3352 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3353 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3355 msgstr "Preklicano."
3357 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3359 "Do you want to close that document now?\n"
3360 "('No' will just switch to the open version)"
3362 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3363 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3365 #: src/lyxfunc.C:2751
3366 msgid "Do you want to open the document?"
3367 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3370 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3371 msgid "Opening document"
3372 msgstr "Odpiramo spis"
3374 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3378 #: src/lyxfunc.C:2769
3379 msgid "Choose template"
3380 msgstr "Izberimo vzorec"
3382 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3386 #: src/lyxfunc.C:2799
3387 msgid "Select Document to Open"
3388 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3390 #: src/lyxfunc.C:2825
3391 msgid "Could not open document"
3392 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3394 #: src/lyxfunc.C:2899
3395 msgid "A document by the name"
3396 msgstr "Spis z imenom"
3398 #: src/lyxfunc.C:2901
3399 msgid "already exists. Overwrite?"
3400 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3402 #: src/lyxfunc.C:2910
3407 #: src/lyxfunc.C:2917
3411 #: src/lyxfunc.C:2919
3413 msgid ": import failed."
3416 #: src/lyxfunc.C:2992
3417 msgid "Select Document to Insert"
3418 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3421 #: src/lyxfunc.C:3010
3422 msgid "Inserting document"
3423 msgstr "Vstavljamo spis"
3425 #: src/lyxfunc.C:3016
3429 #: src/lyxfunc.C:3018
3430 msgid "Could not insert document"
3431 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3433 #: src/lyxfunc.C:3032
3435 msgid "Select LaTeX file to import"
3436 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3438 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3440 msgid "Select ASCII file to import"
3441 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3443 #: src/lyxfunc.C:3044
3445 msgid "Select NoWeb file to import"
3446 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3448 #: src/lyxfunc.C:3048
3450 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3451 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3453 #: src/lyxfunc.C:3051
3454 msgid "Unknown import type: "
3455 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3457 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3458 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3459 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3461 #: src/lyx_gui.C:381
3462 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3463 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3465 #: src/lyx_gui.C:383
3466 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3467 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3469 #: src/lyx_gui.C:385
3470 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3472 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3474 #: src/lyx_gui.C:388
3476 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3477 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3479 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3480 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3482 #: src/lyx_gui.C:392
3483 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3485 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3487 #: src/lyx_gui.C:394
3489 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3490 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3492 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3493 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3495 #: src/lyx_gui.C:411
3496 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3497 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3499 #: src/lyx_gui.C:455
3500 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3501 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3503 #: src/lyx_gui.C:467
3505 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3508 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3511 #: src/lyx_gui.C:470
3513 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3514 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3516 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3517 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3519 #: src/lyx_gui.C:516
3520 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3522 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3525 #: src/lyx_gui.C:600
3527 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3529 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3533 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3537 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3541 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3543 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3545 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3546 msgid "Any changes will be ignored"
3547 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3549 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3550 msgid "The document is read-only:"
3551 msgstr "Spis je le za branje:"
3553 #: src/lyx_main.C:198
3554 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3555 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3557 #: src/lyx_main.C:200
3558 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3559 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3561 #: src/lyx_main.C:290
3562 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3563 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3565 #: src/lyx_main.C:292
3566 msgid "System directory set to: "
3567 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3569 #: src/lyx_main.C:300
3570 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3571 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3573 #: src/lyx_main.C:301
3574 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3575 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3577 #: src/lyx_main.C:302
3578 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3579 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3581 #: src/lyx_main.C:304
3582 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3583 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3585 #: src/lyx_main.C:306
3586 msgid "Using built-in default "
3587 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3589 #: src/lyx_main.C:307
3590 msgid " but expect problems."
3591 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3593 #: src/lyx_main.C:310
3594 msgid "Expect problems."
3595 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3598 #: src/lyx_main.C:496
3599 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3600 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3602 #: src/lyx_main.C:497
3603 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3604 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3606 #: src/lyx_main.C:498
3607 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3608 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3610 #: src/lyx_main.C:499
3611 msgid "Running without personal LyX directory."
3612 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3614 #. Tell the user what is going on
3615 #: src/lyx_main.C:506
3616 msgid "LyX: Creating directory "
3617 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3619 #: src/lyx_main.C:507
3620 msgid " and running configure..."
3621 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3623 #: src/lyx_main.C:513
3624 msgid "Failed. Will use "
3625 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3627 #: src/lyx_main.C:514
3629 msgstr " namesto tega."
3631 #: src/lyx_main.C:521
3633 msgstr "Opravljeno!"
3635 #: src/lyx_main.C:535
3636 msgid "LyX Warning!"
3637 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3639 #: src/lyx_main.C:536
3640 msgid "Error while reading "
3641 msgstr "Napaka med branjem "
3643 #: src/lyx_main.C:537
3644 msgid "Using built-in defaults."
3645 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3647 #: src/lyx_main.C:547
3648 msgid "Setting debug level to "
3649 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3651 #: src/lyx_main.C:558
3654 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3655 "Command line switches (case sensitive):\n"
3656 "\t-help summarize LyX usage\n"
3657 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3658 "\t-width x set the width of the main window\n"
3659 "\t-height y set the height of the main window\n"
3660 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3661 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3663 " select the features to debug.\n"
3664 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3665 "Check the LyX man page for more options."
3667 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3668 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3669 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
3670 "\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3671 "\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3672 "\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3673 "\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3674 "\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3675 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3676 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3677 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3678 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3679 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3680 "\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3682 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3684 #: src/lyx_main.C:591
3685 msgid "List of supported debug flags:"
3686 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3688 #: src/lyx_main.C:609
3689 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3690 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3692 #: src/lyx_main.C:636
3693 msgid "Missing command string after -x switch!"
3694 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3696 #: src/lyx_main.C:662
3697 msgid "Unknown file type '"
3698 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3700 #: src/lyx_main.C:663
3704 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3708 #: src/lyx_main.C:666
3709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3710 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3712 #: src/lyx_main.C:686
3714 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3715 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3717 #: src/lyx_sendfax.C:21
3719 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3721 #: src/lyx_sendfax.C:23
3722 msgid "Dest. Name:|#N"
3723 msgstr "Ime cilja:|#N"
3725 #: src/lyx_sendfax.C:25
3726 msgid "Enterprise:|#E"
3727 msgstr "Podjetje:|#E"
3729 #: src/lyx_sendfax.C:45
3731 msgstr "Telefonski imenik"
3733 #: src/lyx_sendfax.C:49
3734 msgid "Select from|#S"
3735 msgstr "Izberimo iz|#S"
3737 #: src/lyx_sendfax.C:53
3739 msgstr "Dodajmo v|#t"
3741 #: src/lyx_sendfax.C:57
3742 msgid "Delete from|#D"
3743 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3745 #: src/lyx_sendfax.C:61
3747 msgstr "Shranimo|#V"
3749 #: src/lyx_sendfax.C:65
3750 msgid "Destination:"
3753 #: src/lyx_sendfax.C:71
3757 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3759 msgstr "Datoteka s faksom: "
3761 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3762 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3763 msgid "Empty Phonebook"
3764 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3766 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3767 msgid "Save (needed)"
3768 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3770 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3771 msgid "Cannot open phone book: "
3772 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3775 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3776 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3778 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3779 msgid "Message-Window"
3780 msgstr "Okno s sporoèilom"
3782 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3783 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3784 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3788 msgstr "Telefonski imenik"
3790 #: src/LyXSendto.C:39
3791 msgid "Send Document to Command"
3792 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3794 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3795 msgid "Save document and proceed?"
3796 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3799 msgid "LyX VC: Initial description"
3800 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3803 msgid "(no initial description)"
3804 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3808 msgstr "Informacije"
3811 msgid "This document has NOT been registered."
3812 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3815 msgid "LyX VC: Log Message"
3816 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3819 msgid "(no log message)"
3820 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3823 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3824 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3826 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3827 #. we should warn the user that reverting will discard all
3828 #. changes made since the last check in.
3830 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3831 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3834 msgid "to the document since the last check in."
3835 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3838 msgid "Do you still want to do it?"
3839 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3842 msgid "No VC History!"
3843 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3847 msgstr "Zgodovina VC"
3849 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3851 msgstr " (Spremenjeno)"
3853 #: src/LyXView.C:469
3854 msgid " (read only)"
3855 msgstr " (le za branje)"
3857 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3861 #: src/mathed/formula.C:893
3863 msgstr "Brez ¹tevilke"
3865 #: src/mathed/formula.C:896
3869 #: src/mathed/formula.C:1060
3870 msgid "math text mode"
3871 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3873 #: src/mathed/formula.C:1069
3874 msgid "Invalid action in math mode!"
3875 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3877 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3879 msgstr "Makroukaz: "
3881 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3882 msgid "Math macro editor mode"
3883 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3885 #: src/mathed/math_forms.C:19
3889 #: src/mathed/math_forms.C:22
3893 #: src/mathed/math_forms.C:30
3897 #: src/mathed/math_forms.C:34
3901 #: src/mathed/math_forms.C:38
3905 #: src/mathed/math_forms.C:42
3909 #: src/mathed/math_forms.C:46
3913 #: src/mathed/math_forms.C:127
3917 #: src/mathed/math_forms.C:140
3921 #: src/mathed/math_forms.C:147
3922 msgid "Vertical align|#V"
3923 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3925 #: src/mathed/math_forms.C:152
3926 msgid "Horizontal align|#H"
3927 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3929 #: src/mathed/math_forms.C:195
3933 #: src/mathed/math_forms.C:206
3937 #: src/mathed/math_forms.C:210
3941 #: src/mathed/math_forms.C:214
3945 #: src/mathed/math_forms.C:218
3947 msgstr "Negativno|#N"
3949 #: src/mathed/math_forms.C:222
3950 msgid "Quadratin|#Q"
3951 msgstr "Quadratin|#Q"
3953 #: src/mathed/math_forms.C:226
3954 msgid "2Quadratin|#2"
3955 msgstr "2Quadratin|#2"
3957 #: src/mathed/math_panel.C:108
3961 #: src/mathed/math_panel.C:112
3965 #: src/mathed/math_panel.C:116
3969 #: src/mathed/math_panel.C:120
3973 #: src/mathed/math_panel.C:324
3974 msgid "Top | Center | Bottom"
3975 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3977 #: src/mathed/math_panel.C:376
3979 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3981 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3982 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3986 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3990 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3994 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3999 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4003 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4007 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4011 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4012 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4016 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4046 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4054 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4059 msgid "Screen Options"
4060 msgstr "Zaslonske izbire"
4065 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4066 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4068 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4069 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4071 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4075 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4079 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4083 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4087 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4094 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4095 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4097 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4098 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4103 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4104 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4106 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4112 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4113 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4115 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4144 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4145 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4146 "program%l|Print...|Fax..."
4148 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4149 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4150 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4152 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4156 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4160 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4223 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4231 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4238 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4239 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4241 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4242 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4245 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4246 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4250 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4251 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4252 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4254 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4255 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4256 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4287 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4291 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4292 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4293 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4295 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4296 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4297 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4299 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4303 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4304 msgid "|Line Top%B%x36"
4305 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4307 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4308 msgid "|Line Top%b%x36"
4309 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4311 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4315 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4316 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4317 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4319 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4320 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4321 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4323 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4327 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4328 msgid "|Line Left%B%x38"
4329 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4331 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4332 msgid "|Line Left%b%x38"
4333 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4335 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4339 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4340 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4341 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4343 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4344 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4345 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4347 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4351 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4352 msgid "|Align Left%R%x40"
4353 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4355 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4356 msgid "|Align Left%r%x40"
4357 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4359 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4363 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4364 msgid "|Align Right%R%x41"
4365 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4367 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4368 msgid "|Align Right%r%x41"
4369 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4371 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4375 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4376 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4377 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4379 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4380 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4381 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4383 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4387 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4389 msgid "|Append Row%x32"
4390 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4392 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4396 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4398 msgid "|Append Column%x33%l"
4399 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4401 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4405 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4407 msgid "|Delete Row%x34"
4408 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4410 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4414 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4416 msgid "|Delete Column%x35%l"
4417 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4419 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4423 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4425 msgid "|Delete Table%x43"
4426 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4428 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4434 msgid "|Insert table%x31"
4435 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4442 msgid "Version Control%t"
4443 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4447 msgid "|Register%d%x51"
4448 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4450 #. signifies that the file is not checked out
4453 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4454 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4458 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4459 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4461 #. signifies that the file is checked out
4464 msgid "|Check In Changes%x52"
4465 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4469 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4470 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4474 msgid "|Revert to last version%x54"
4475 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4479 msgid "|Undo last check in%x55"
4480 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4484 msgid "|Show History%x56"
4485 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4489 msgid "|Register%x51"
4490 msgstr "|Prijavimo%x51"
4492 #. the shortcuts are not good.
4519 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4520 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4521 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4522 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4524 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4525 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4526 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4527 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4528 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4599 #, fuzzy, no-c-format
4600 msgid "List of Figures%m%l"
4601 msgstr "Seznam slik"
4604 #, fuzzy, no-c-format
4605 msgid "List of Tables%m%l"
4606 msgstr "Seznam tabel"
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "List of Algorithms%m%l"
4611 msgstr "Seznam algoritmov"
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "Insert Page Number%m"
4616 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 msgid "Insert vref%m"
4621 msgstr "Vstavimo Url"
4624 #, fuzzy, no-c-format
4625 msgid "Insert vpageref%m"
4626 msgstr "Vstavimo sliko"
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4631 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "Goto Reference%m%l"
4636 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
4640 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4641 msgstr "Vstavimo referenco"
4645 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4646 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4647 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4649 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4650 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4651 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4706 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4707 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4719 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4720 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4722 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4723 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4751 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4752 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4754 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4755 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4779 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4780 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4781 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4783 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4784 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4785 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4821 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4822 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4823 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4824 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4826 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4827 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4828 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4829 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4830 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4906 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4909 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4910 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4950 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4952 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4975 msgid "No Documents Open!%t"
4976 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4981 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4982 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4983 "Warranty...|Credits...|Version..."
4985 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4986 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4987 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
5044 msgid "LyX Version "
5045 msgstr "Razlièica LyXa "
5052 msgid "Library directory: "
5053 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
5056 msgid "User directory: "
5057 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5060 msgid "Could not find requested Documentation file"
5061 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
5064 msgid "Opening help file"
5065 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
5067 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5068 msgid "Welcome to LyX!"
5069 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
5071 #: src/minibuffer.C:69
5076 #: src/minibuffer.C:234
5077 msgid "* No document open *"
5078 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
5080 #: src/PaperLayout.C:158
5081 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5082 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5084 #: src/PaperLayout.C:180
5085 msgid "Paper Layout"
5086 msgstr "Naèrt papirja"
5088 #: src/PaperLayout.C:212
5089 msgid "Paper layout set"
5090 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
5092 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5093 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5094 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5095 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5097 #: src/paragraph.C:1721
5098 msgid "Senseless with this layout!"
5099 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5101 #: src/ParagraphExtra.C:147
5102 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5103 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5105 #: src/ParagraphExtra.C:166
5106 msgid "ParagraphExtra Layout"
5107 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5109 #: src/ParagraphExtra.C:206
5110 msgid "ParagraphExtra layout set"
5111 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5113 #: src/ParagraphExtra.C:313
5114 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5115 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5117 #: src/print_form.C:21
5119 msgstr "Tiskajmo na"
5121 #: src/print_form.C:31
5123 msgstr "Tiskalnik|#T"
5125 #: src/print_form.C:33
5127 msgstr "Datoteko|#D"
5129 #: src/print_form.C:52
5130 msgid "All Pages|#G"
5131 msgstr "Vse strani|#G"
5133 #: src/print_form.C:54
5134 msgid "Only Odd Pages|#O"
5135 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5137 #: src/print_form.C:56
5138 msgid "Only Even Pages|#E"
5139 msgstr "Le sode strani|#S"
5141 #: src/print_form.C:62
5142 msgid "Normal Order|#N"
5143 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5145 #: src/print_form.C:64
5146 msgid "Reverse Order|#R"
5147 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5149 #: src/print_form.C:68
5153 #: src/print_form.C:76
5157 #: src/print_form.C:81
5161 #: src/print_form.C:85
5165 #: src/print_form.C:88
5167 msgstr "Neurejene|#U"
5169 #: src/print_form.C:107
5171 msgstr "Tip datoteke"
5173 #: src/print_form.C:111
5177 #: src/print_form.C:125
5181 #: src/print_form.C:127
5182 msgid "Postscript|#P"
5183 msgstr "PostScript|#P"
5185 #: src/print_form.C:129
5189 #: src/print_form.C:132
5193 #: src/print_form.C:134
5197 #: src/spellchecker.C:219
5198 msgid "Spellchecker Options"
5199 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5201 #: src/spellchecker.C:553
5202 msgid "Spellchecker"
5205 #: src/spellchecker.C:658
5209 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5210 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5211 "for the language of this document installed.\n"
5212 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5213 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5217 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5218 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5219 "datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5220 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5222 #: src/spellchecker.C:794
5223 msgid " words checked."
5224 msgstr " pregledanih besed."
5226 #: src/spellchecker.C:796
5227 msgid " word checked."
5228 msgstr " pregledana beseda."
5230 #: src/spellchecker.C:798
5231 msgid "Spellchecking completed!"
5232 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5234 #: src/spellchecker.C:802
5236 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5237 "Maybe it has been killed."
5239 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5240 "Morda je bil pobit."
5243 msgid "Use language of document|#D"
5244 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5247 msgid "Use alternate language:|#U"
5248 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5251 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5252 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5255 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5256 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5259 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5260 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5263 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5264 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5283 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5284 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5287 msgid "Start spellchecking|#S"
5288 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5291 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5292 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5295 msgid "Ignore word|#g"
5296 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5299 msgid "Accept word in this session|#A"
5300 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5302 #: src/sp_form.C:101
5303 msgid "Stop spellchecking|#T"
5304 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5306 #: src/sp_form.C:103
5307 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5308 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5310 #: src/sp_form.C:106
5315 #: src/sp_form.C:110
5320 #: src/sp_form.C:113
5321 msgid "Replace word|#R"
5322 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5324 #: src/support/filetools.C:168
5325 msgid "LyX Internal Error!"
5326 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5328 #: src/support/filetools.C:169
5329 msgid "Could not test if directory is writeable"
5330 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5332 #: src/support/filetools.C:370
5333 msgid "Error! Cannot open directory:"
5334 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5336 #: src/support/filetools.C:383
5337 msgid "Error! Could not remove file:"
5338 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5340 #: src/support/filetools.C:397
5341 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5342 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5344 #: src/support/filetools.C:413
5345 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5346 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5348 #: src/support/filetools.C:466
5349 msgid "Internal error!"
5350 msgstr "Notranja napaka!"
5352 #: src/support/filetools.C:467
5353 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5354 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5356 #: src/support/filetools.C:472
5357 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5358 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5360 #: src/support/getUserName.C:13
5364 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5369 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5370 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5373 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5374 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5377 #: src/TableLayout.C:240
5378 msgid "Table Extra Form"
5379 msgstr "Posebna oblika tabele"
5381 #: src/TableLayout.C:259
5382 msgid "Table Layout"
5383 msgstr "Naèrt tabele"
5385 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5386 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5387 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5389 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5390 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5391 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5393 #: src/TabularLayout.C:56
5395 msgid "Tabular Layout"
5396 msgstr "Naèrt tabele"
5399 msgid "Opened float"
5400 msgstr "Odprta plovka"
5403 msgid "Closed float"
5404 msgstr "Zaprta plovka"
5407 msgid "Nothing to do"
5408 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5412 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5415 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5416 "definicijo spremembe pisave."
5418 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5419 msgid "Don't know what to do with half floats."
5420 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5422 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5423 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5427 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5428 msgid "Don't know what to do with half tables."
5429 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5433 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5436 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite "
5440 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5441 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
5443 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5445 msgid "Page Break (top)"
5446 msgstr "Prelomi strani"
5448 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5449 msgid "Page Break (bottom)"
5453 msgid "You can't insert a float in a float!"
5454 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5457 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5458 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5461 msgid "Cannot cut table."
5462 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5465 msgid "Float would include float!"
5466 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"