]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
7129b3729474c36bdec4ab3440abfe6a608d54a3
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.23 2000/05/19 21:14:23 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-05-02 16:10+0200\n"
12 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:410
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
26
27 #: src/buffer.C:411
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
30
31 #: src/buffer.C:413
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
34
35 #: src/buffer.C:1103
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
39
40 #: src/buffer.C:1107
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
44
45 #: src/buffer.C:1118
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Pozor!"
48
49 #: src/buffer.C:1119
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
52
53 #: src/buffer.C:1120
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "NAPAKA!"
61
62 #: src/buffer.C:1127
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
65
66 #: src/buffer.C:1133
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
69
70 #: src/buffer.C:1136
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
73
74 #: src/buffer.C:1216
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
77
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
81
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
85
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
89
90 #: src/buffer.C:1315
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
93
94 #: src/buffer.C:1646
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
97
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
99 msgid "LYX_ERROR:"
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
101
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
105
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
109
110 #. path to LaTeX file
111 #: src/buffer.C:3259
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
114
115 #: src/buffer.C:3278
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
118
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
122
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
126 msgid "Done"
127 msgstr "Opravljeno"
128
129 #. path to Literate file
130 #: src/buffer.C:3327
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
133
134 #: src/buffer.C:3349
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
137
138 #. path to Literate file
139 #: src/buffer.C:3398
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
142
143 #: src/buffer.C:3420
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
146
147 #. path to LaTeX file
148 #: src/buffer.C:3468
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
151
152 #: src/buffer.C:3484
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
155
156 #: src/buffer.C:3485
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
159
160 #: src/buffer.C:3520
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
163
164 #: src/buffer.C:3598
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
167
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
171 msgid "Error!"
172 msgstr "Napaka!"
173
174 #: src/buffer.C:3606
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
177
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
179 #: src/lyxvc.C:154
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
182
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
186
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
190
191 #: src/bufferlist.C:121
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
194
195 #: src/bufferlist.C:244
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
198
199 #: src/bufferlist.C:247
200 msgid " as..."
201 msgstr " kot..."
202
203 #: src/bufferlist.C:273
204 msgid "  Save seems successful. Phew."
205 msgstr "  Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
206
207 #: src/bufferlist.C:277
208 msgid "  Save failed! Trying..."
209 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
210
211 #: src/bufferlist.C:280
212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
214
215 #: src/bufferlist.C:309
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
218
219 #: src/bufferlist.C:311
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
222
223 #: src/bufferlist.C:333
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
226
227 #: src/bufferlist.C:335
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
230
231 #: src/bufferlist.C:408
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
234
235 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
238
239 #: src/bufferlist.C:434
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
242
243 #: src/bufferlist.C:452
244 msgid "File `"
245 msgstr "Datoteka ,"
246
247 #: src/bufferlist.C:453
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
250
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:468
254 #, fuzzy
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
257
258 #: src/bufferlist.C:476
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
261
262 #: src/bufferlist.C:478
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
265
266 #: src/BufferView2.C:62
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
269
270 #: src/BufferView2.C:72
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
273
274 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
275 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
278
279 #: src/BufferView2.C:203
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
282
283 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
284 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
285 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
286 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
287 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
288 msgid "Sorry."
289 msgstr "®al."
290
291 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
294
295 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
296 msgid "Undo"
297 msgstr "Razveljavimo"
298
299 #: src/BufferView2.C:434
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
302
303 #: src/BufferView2.C:445
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
306
307 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
308 msgid "Redo"
309 msgstr "Ponovimo"
310
311 #: src/BufferView2.C:455
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
314
315 #: src/BufferView2.C:552
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
318
319 #: src/BufferView2.C:561
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
322
323 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
324 msgid "Copy"
325 msgstr "Kopirajmo"
326
327 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
328 msgid "Cut"
329 msgstr "Izre¾imo"
330
331 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Prilepimo"
334
335 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
338
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
349 msgstr "Napaka! neznan jezik"
350
351 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
352 msgid "Melt"
353 msgstr "Stopimo"
354
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 msgid "Font: "
361 msgstr "Pisava: "
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 msgid ", Depth: "
365 msgstr ", globina: "
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
368 #, fuzzy
369 msgid ", Spacing: "
370 msgstr "Presledki"
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
373 #, fuzzy
374 msgid "Single"
375 msgstr "Enojni|#S"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 msgid "Onehalf"
379 msgstr "Polovièni"
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #, fuzzy
383 msgid "Double"
384 msgstr "Dvojni|#D"
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
387 msgid "Other ("
388 msgstr "Drugi ("
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:219
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
397
398 #: src/bullet_forms.C:37
399 msgid "Size|#z"
400 msgstr "Velikost|#z"
401
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
405 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/sp_form.C:38
411 msgid "OK"
412 msgstr "V redu"
413
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
422 msgid "Apply|#A"
423 msgstr "Uporabimo|#A"
424
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
428 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
429 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
434 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
437 msgid "Cancel|^["
438 msgstr "Preklièimo|^["
439
440 #: src/bullet_forms.C:51
441 msgid "LaTeX|#L"
442 msgstr "LaTeX|#L"
443
444 #: src/bullet_forms.C:59
445 msgid "1|#1"
446 msgstr "1|#1"
447
448 #: src/bullet_forms.C:63
449 msgid "2|#2"
450 msgstr "2|#2"
451
452 #: src/bullet_forms.C:66
453 msgid "3|#3"
454 msgstr "3|#3"
455
456 #: src/bullet_forms.C:69
457 msgid "4|#4"
458 msgstr "4|#4"
459
460 #: src/bullet_forms.C:74
461 msgid "Bullet Depth"
462 msgstr "Globina pike"
463
464 #: src/bullet_forms.C:79
465 msgid "Standard|#S"
466 msgstr "Standardno|#S"
467
468 #: src/bullet_forms.C:84
469 msgid "Maths|#M"
470 msgstr "Matematika|#M"
471
472 #: src/bullet_forms.C:88
473 msgid "Ding 2|#i"
474 msgstr "Ding 2|#i"
475
476 #: src/bullet_forms.C:92
477 msgid "Ding 3|#n"
478 msgstr "Ding 3|#n"
479
480 #: src/bullet_forms.C:96
481 msgid "Ding 4|#g"
482 msgstr "Ding 4|#g"
483
484 #: src/bullet_forms.C:100
485 msgid "Ding 1|#D"
486 msgstr "Ding 1|#D"
487
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
495
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
497 msgid ""
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
499 "| huge | Huge"
500 msgstr ""
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
503
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
507
508 #: src/Chktex.C:80
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
511
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
514 msgstr "LyX: Neznana barva za X11 "
515
516 #: src/ColorHandler.C:83
517 #, fuzzy
518 msgid " for "
519 msgstr " z dne "
520
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid "     Using black instead, sorry!."
523 msgstr "     Namesto nje uporabljamo èrno!"
524
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: Barva za X11 "
528
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " dodeljena za "
532
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
536
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
540
541 #: src/ColorHandler.C:139
542 msgid "' for "
543 msgstr "` za "
544
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " z (r,g,b)=("
548
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
552
553 #: src/credits.C:55
554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
555 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
556
557 #: src/credits.C:59
558 msgid "Please install correctly to estimate the great"
559 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
560
561 #: src/credits.C:62
562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
563 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
564
565 #: src/credits.C:72
566 msgid "Credits"
567 msgstr "Zasluge"
568
569 #: src/credits.C:99
570 msgid "Copyright and Warranty"
571 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
572
573 #: src/credits_form.C:24
574 msgid "Matthias"
575 msgstr "Matthias"
576
577 #: src/credits_form.C:29
578 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
579 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
580
581 #: src/credits_form.C:50
582 #, fuzzy
583 msgid ""
584 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
585 "1995-2000 LyX Team"
586 msgstr ""
587 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
588 "1995-2000 LyX Team"
589
590 #: src/credits_form.C:55
591 msgid ""
592 "This program is free software; you can redistribute it\n"
593 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
594 "Public License as published by the Free Software\n"
595 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
596 "(at your option) any later version."
597 msgstr ""
598 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
599 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
600 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
601 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
602 "poznej¹o razlièico."
603
604 #: src/credits_form.C:64
605 msgid ""
606 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
607 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
608 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
609 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
611 "You should have received a copy of\n"
612 "the GNU General Public License\n"
613 "along with this program; if not, write to\n"
614 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
615 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
616 msgstr ""
617 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
618 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
619 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
620 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
621 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
622 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
623 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
624 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
625 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
626 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
628
629 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
630 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
631 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
632 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
633 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
634 msgid "Impossible operation"
635 msgstr "Nemogoèa operacija"
636
637 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
638 msgid "Can't paste float into float!"
639 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
640
641 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
642 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
643 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
644
645 #: src/filedlg.C:187
646 msgid "Warning! Couldn't open directory."
647 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
648
649 #: src/FontLoader.C:247
650 msgid "Loading font into X-Server..."
651 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
652
653 #: src/form1.C:21
654 msgid "Set Charset|#C"
655 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
656
657 #: src/form1.C:23
658 msgid "Charset not found!"
659 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
660
661 #: src/form1.C:28
662 msgid ""
663 "Error:\n"
664 "\n"
665 "Keymap\n"
666 "not found"
667 msgstr ""
668 "Napaka:\n"
669 "\n"
670 "Ne najdemo\n"
671 "razporeda tipk"
672
673 #: src/form1.C:33
674 msgid "Character set:|#H"
675 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
676
677 #: src/form1.C:45
678 msgid "Other...|#O"
679 msgstr "Drugo...|#O"
680
681 #: src/form1.C:48
682 msgid "Other...|#T"
683 msgstr "Drugo...|#T"
684
685 #: src/form1.C:51
686 msgid "Language"
687 msgstr "Jezik"
688
689 #: src/form1.C:56
690 msgid "Mapping"
691 msgstr "Preslikava"
692
693 #: src/form1.C:62
694 msgid "Primary key map|#r"
695 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
696
697 #: src/form1.C:64
698 msgid "No key mapping|#N"
699 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
700
701 #: src/form1.C:66
702 msgid "Secondary key map|#e"
703 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
704
705 #: src/form1.C:70
706 msgid "Secondary"
707 msgstr "Drugotni"
708
709 #: src/form1.C:73
710 msgid "Primary"
711 msgstr "Prvotni"
712
713 #: src/form1.C:99
714 msgid "EPS file|#E"
715 msgstr "Datoteka EPS|#E"
716
717 #: src/form1.C:102
718 msgid "Full Screen Preview|#v"
719 msgstr "Popolni predogled|#v"
720
721 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
722 msgid "Browse...|#B"
723 msgstr "Brkljajmo...|#B"
724
725 #: src/form1.C:123
726 msgid "Display Frame|#F"
727 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
728
729 #: src/form1.C:126
730 msgid "Do Translations|#r"
731 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
732
733 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
734 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
735 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
736 msgid "Options"
737 msgstr "Izbire"
738
739 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
740 msgid "Angle:|#L"
741 msgstr "Kot:|#L"
742
743 #: src/form1.C:139
744 #, no-c-format
745 msgid "% of Page|#g"
746 msgstr "% strani|#g"
747
748 #: src/form1.C:142
749 msgid "Default|#t"
750 msgstr "Privzeto|#t"
751
752 #: src/form1.C:145
753 msgid "cm|#m"
754 msgstr "cm|#m"
755
756 #: src/form1.C:148
757 msgid "inches|#h"
758 msgstr "palcev|#h"
759
760 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
761 msgid "Display"
762 msgstr "Zaslon"
763
764 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
765 msgid "Height"
766 msgstr "Vi¹ina"
767
768 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
769 #: src/layout_forms.C:717
770 msgid "Width"
771 msgstr "©irina"
772
773 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
774 msgid "Rotation"
775 msgstr "Zavrtitev"
776
777 #: src/form1.C:171
778 msgid "Display in Color|#D"
779 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
780
781 #: src/form1.C:174
782 msgid "Do not display this figure|#y"
783 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
784
785 #: src/form1.C:177
786 msgid "Display as Grayscale|#i"
787 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
788
789 #: src/form1.C:180
790 msgid "Display as Monochrome|#s"
791 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
792
793 #: src/form1.C:187
794 msgid "Default|#U"
795 msgstr "Privzeto|#U"
796
797 #: src/form1.C:190
798 msgid "cm|#c"
799 msgstr "cm|#c"
800
801 #: src/form1.C:193
802 msgid "inches|#n"
803 msgstr "palcev|#n"
804
805 #: src/form1.C:197
806 #, no-c-format
807 msgid "% of Page|#P"
808 msgstr "% strani|#P"
809
810 #: src/form1.C:201
811 #, no-c-format
812 msgid "% of Column|#o"
813 msgstr "% stolpca|#o"
814
815 #: src/form1.C:207
816 msgid "Caption|#k"
817 msgstr "Pojasnilo|#k"
818
819 #: src/form1.C:210
820 msgid "Subfigure|#q"
821 msgstr "Podslika|#q"
822
823 #: src/form1.C:233
824 msgid "Directory:|#D"
825 msgstr "Imenik:|#D"
826
827 #: src/form1.C:237
828 msgid "Pattern:|#P"
829 msgstr "Vzorec:|#P"
830
831 #: src/form1.C:245
832 msgid "Filename:|#F"
833 msgstr "Ime datoteke:|#F"
834
835 #: src/form1.C:249
836 msgid "Rescan|#R#r"
837 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
838
839 #: src/form1.C:252
840 msgid "Home|#H#h"
841 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
842
843 #: src/form1.C:255
844 msgid "User1|#1"
845 msgstr "Uporabnik1|#1"
846
847 #: src/form1.C:258
848 msgid "User2|#2"
849 msgstr "Uporabnik2|#2"
850
851 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
852 msgid "Columns"
853 msgstr "Stolpci"
854
855 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
856 msgid "Rows"
857 msgstr "Vrstice"
858
859 #: src/form1.C:318
860 msgid "Find|#n"
861 msgstr "I¹èi|#n"
862
863 #: src/form1.C:322
864 msgid "Replace with|#W"
865 msgstr "Nadomestimo z|#W"
866
867 #: src/form1.C:326
868 msgid "@>|#F"
869 msgstr ""
870
871 #: src/form1.C:330
872 msgid "@<|#B"
873 msgstr ""
874
875 #: src/form1.C:334
876 msgid "Replace|#R#r"
877 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
878
879 #: src/form1.C:338
880 msgid "Close|^["
881 msgstr "Zaprimo|^["
882
883 #: src/form1.C:342
884 msgid "Case sensitive|#s#S"
885 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
886
887 #: src/form1.C:344
888 msgid "Match word|#M#m"
889 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
890
891 #: src/form1.C:346
892 msgid "Replace All|#A#a"
893 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
894
895 #: src/insets/figinset.C:1064
896 msgid "[render error]"
897 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
898
899 #: src/insets/figinset.C:1065
900 msgid "[rendering ... ]"
901 msgstr "[upodabljamo ... ]"
902
903 #: src/insets/figinset.C:1068
904 msgid "[no file]"
905 msgstr "[ni datoteke]"
906
907 #: src/insets/figinset.C:1070
908 msgid "[bad file name]"
909 msgstr "[neveljavno ime datoteke]"
910
911 #: src/insets/figinset.C:1072
912 msgid "[not displayed]"
913 msgstr "[ni prikazano]"
914
915 #: src/insets/figinset.C:1074
916 msgid "[no ghostscript]"
917 msgstr "[ni ghostscripta]"
918
919 #: src/insets/figinset.C:1076
920 msgid "[unknown error]"
921 msgstr "[neznana napaka]"
922
923 #: src/insets/figinset.C:1248
924 msgid "Opened figure"
925 msgstr "Odprta slika"
926
927 #: src/insets/figinset.C:1275
928 msgid "Figure"
929 msgstr "Slika"
930
931 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
932 msgid "empty figure path"
933 msgstr "prazna pot do slike"
934
935 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
936 msgid "Clipart"
937 msgstr "Izrezek"
938
939 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
940 #: src/lyxfunc.C:3014
941 msgid "Document"
942 msgstr "Spis"
943
944 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
945 msgid "EPS Figure"
946 msgstr "Slika EPS"
947
948 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
949 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
950 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
951
952 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
953 #, no-c-format
954 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
955 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
956
957 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
958 msgid "Graphics file|#G"
959 msgstr "Grafièna datoteka|#G"
960
961 #: src/insets/form_url.C:19
962 msgid "Url"
963 msgstr "Url"
964
965 #: src/insets/form_url.C:20
966 msgid "Url|#U"
967 msgstr "Url|#U"
968
969 #: src/insets/form_url.C:23
970 msgid "Name"
971 msgstr "Ime"
972
973 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
974 msgid "Name|#N"
975 msgstr "Ime|#N"
976
977 #: src/insets/form_url.C:27
978 msgid "HTML type"
979 msgstr "Tip HTML"
980
981 #: src/insets/form_url.C:28
982 msgid "HTML type|#H"
983 msgstr "Tip HTML|#H"
984
985 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
986 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
987 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
988 #: src/mathed/math_forms.C:177
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zapri"
991
992 #: src/insets/insetbib.C:93
993 msgid "Key:"
994 msgstr "Kljuè:"
995
996 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
997 msgid "Remark:|#R"
998 msgstr "Opomba:|#R"
999
1000 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1001 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1002 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1003 msgid "Key:|#K"
1004 msgstr "Kljuè:|#K"
1005
1006 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1007 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1008 msgid "Label:|#L"
1009 msgstr "Oznaka:|#L"
1010
1011 #: src/insets/insetbib.C:189
1012 msgid "Citation"
1013 msgstr "Citat"
1014
1015 #: src/insets/insetbib.C:299
1016 msgid "Bibliography item"
1017 msgstr "Postavka literature"
1018
1019 #: src/insets/insetbib.C:322
1020 msgid "BibTeX Generated References"
1021 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1022
1023 #: src/insets/insetbib.C:436
1024 msgid "Database:"
1025 msgstr "Zbirka podatkov:"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:437
1028 msgid "Style:  "
1029 msgstr "Stil:  "
1030
1031 #: src/insets/insetbib.C:445
1032 msgid "BibTeX"
1033 msgstr "BibTeX"
1034
1035 #: src/insets/inset.C:78
1036 msgid "Opened inset"
1037 msgstr "Odprt vstavek"
1038
1039 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1040 #: src/lyxfunc.C:1324
1041 msgid "Error"
1042 msgstr "Napaka"
1043
1044 #: src/insets/inseterror.C:164
1045 msgid "Opened error"
1046 msgstr "Odprta napaka"
1047
1048 #: src/insets/inseterror.C:192
1049 msgid "LaTeX Error"
1050 msgstr "Napaka LaTeXa"
1051
1052 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
1053 #: src/insets/insetert.C:29
1054 msgid "ERT"
1055 msgstr "ZRB"
1056
1057 #: src/insets/insetert.C:54
1058 msgid "Opened ERT Inset"
1059 msgstr "Odprt vstavek z ZRB"
1060
1061 #: src/insets/insetert.C:67
1062 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1063 msgstr "Znotraj vstavkov z ZRB ni dovoljeno spreminjati vrste pisav!"
1064
1065 #: src/insets/insetfoot.C:29
1066 #, fuzzy
1067 msgid "foot"
1068 msgstr "Noga"
1069
1070 #: src/insets/insetfoot.C:52
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Opened Footnote Inset"
1073 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1074
1075 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1076 msgid "Graphics"
1077 msgstr "Grafika"
1078
1079 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1080 msgid "Browse|#B"
1081 msgstr "Brkljajmo|#B"
1082
1083 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1084 msgid "Don't typeset|#D"
1085 msgstr "Ne stavimo|#D"
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1088 msgid "Load|#L"
1089 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1092 msgid "File name:|#F"
1093 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1096 msgid "Visible space|#s"
1097 msgstr "Vidni presledek|#s"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1100 msgid "Verbatim|#V"
1101 msgstr "Dobesedno|#V"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1104 msgid "Use input|#i"
1105 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1106
1107 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1108 msgid "Use include|#U"
1109 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1110
1111 #. launches dialog
1112 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1113 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1114 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1115 msgid "Documents"
1116 msgstr "Spisi"
1117
1118 #. Use by default the master's path
1119 #: src/insets/insetinclude.C:117
1120 msgid "Select Child Document"
1121 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1122
1123 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1124 msgid "Include"
1125 msgstr "Vkljuèimo"
1126
1127 #: src/insets/insetinclude.C:298
1128 msgid "Input"
1129 msgstr "Vhod"
1130
1131 #: src/insets/insetinclude.C:300
1132 msgid "Verbatim Input"
1133 msgstr "Dobesedni vhod"
1134
1135 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1136 msgid "Keyword:|#K"
1137 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1138
1139 #: src/insets/insetindex.C:103
1140 msgid "Index"
1141 msgstr "Stvarno kazalo"
1142
1143 #: src/insets/insetindex.C:110
1144 msgid "Idx"
1145 msgstr "Stv"
1146
1147 #: src/insets/insetindex.C:138
1148 msgid "PrintIndex"
1149 msgstr "Stvarno kazalo"
1150
1151 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1152 #: src/insets/insetinfo.C:224
1153 msgid "Note"
1154 msgstr "Opomba"
1155
1156 #: src/insets/insetinfo.C:192
1157 msgid "Opened note"
1158 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1159
1160 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1161 msgid "Close|#C^["
1162 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1163
1164 #: src/insets/insetlabel.C:56
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Enter label:"
1167 msgstr "Vstavimo oznako"
1168
1169 #: src/insets/insetloa.C:31
1170 msgid "List of Algorithms"
1171 msgstr "Seznam algoritmov"
1172
1173 #: src/insets/insetlof.C:12
1174 msgid "List of Figures"
1175 msgstr "Seznam slik"
1176
1177 #: src/insets/insetlot.C:12
1178 msgid "List of Tables"
1179 msgstr "Seznam tabel"
1180
1181 #: src/insets/insetparent.C:42
1182 msgid "Parent:"
1183 msgstr "Nadrejeni:"
1184
1185 #: src/insets/insetref.C:86
1186 msgid "Ref: "
1187 msgstr "Ref: "
1188
1189 #: src/insets/insetref.C:86
1190 msgid "Page: "
1191 msgstr "Stran: "
1192
1193 #: src/insets/insetref.C:86
1194 #, fuzzy
1195 msgid "vRef: "
1196 msgstr "Ref: "
1197
1198 #: src/insets/insetref.C:86
1199 #, fuzzy
1200 msgid "vPage: "
1201 msgstr "Stran: "
1202
1203 #: src/insets/insetref.C:87
1204 #, fuzzy
1205 msgid "PrettyRef: "
1206 msgstr "Ref: "
1207
1208 #: src/insets/insettabular.C:235
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Opened Tabular Inset"
1211 msgstr "Odprt vstavek"
1212
1213 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1214 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1215 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1216
1217 #: src/insets/insettext.C:336
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Opened Text Inset"
1220 msgstr "Odprt vstavek"
1221
1222 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1223 msgid "Layout "
1224 msgstr "Videz "
1225
1226 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1227 msgid " not known"
1228 msgstr " ni znan"
1229
1230 #: src/insets/insettext.C:1509
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1233 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1234
1235 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1236 msgid "Table of Contents"
1237 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1238
1239 #: src/insets/inseturl.C:115
1240 msgid "Opened Url"
1241 msgstr "Odprt Url"
1242
1243 #: src/insets/inseturl.C:150
1244 msgid "Insert Url"
1245 msgstr "Vstavimo Url"
1246
1247 #: src/insets/inseturl.C:164
1248 msgid "HtmlUrl: "
1249 msgstr "HtmlUrl: "
1250
1251 #: src/insets/inseturl.C:166
1252 msgid "Url: "
1253 msgstr "Url: "
1254
1255 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1256 msgid "other..."
1257 msgstr "drugo..."
1258
1259 #: src/intl.C:360
1260 msgid "Key Mappings"
1261 msgstr "Polo¾aji tipk"
1262
1263 #: src/kbsequence.C:213
1264 msgid "   options: "
1265 msgstr "  izbire: "
1266
1267 #: src/language.C:38
1268 msgid "Afrikaans"
1269 msgstr "afrikans"
1270
1271 #: src/language.C:39
1272 msgid "American"
1273 msgstr "amerikan¹èina"
1274
1275 #: src/language.C:40
1276 msgid "Arabic"
1277 msgstr "arab¹èina"
1278
1279 #: src/language.C:41
1280 msgid "Austrian"
1281 msgstr "avstrij¹èina"
1282
1283 #: src/language.C:42
1284 msgid "Bahasa"
1285 msgstr "baha¹èina"
1286
1287 #: src/language.C:43
1288 msgid "Brazil"
1289 msgstr "brazil¹èina"
1290
1291 #: src/language.C:44
1292 msgid "Breton"
1293 msgstr "breton¹èina"
1294
1295 #: src/language.C:45
1296 msgid "Catalan"
1297 msgstr "katalon¹èina"
1298
1299 #: src/language.C:46
1300 msgid "Croatian"
1301 msgstr "hrva¹èina"
1302
1303 #: src/language.C:47
1304 msgid "Czech"
1305 msgstr "èe¹èina"
1306
1307 #: src/language.C:48
1308 msgid "Danish"
1309 msgstr "dan¹èina"
1310
1311 #: src/language.C:49
1312 msgid "Dutch"
1313 msgstr "nizozem¹èina"
1314
1315 #: src/language.C:50
1316 msgid "English"
1317 msgstr "angle¹èina"
1318
1319 #: src/language.C:51
1320 msgid "Esperanto"
1321 msgstr "esperanto"
1322
1323 #: src/language.C:52
1324 msgid "Estonian"
1325 msgstr "eston¹èina"
1326
1327 #: src/language.C:53
1328 msgid "Finnish"
1329 msgstr "fin¹èina"
1330
1331 # Hm ...  Tole je èudno, ne?
1332 #: src/language.C:54
1333 msgid "Francais"
1334 msgstr "francaj¹èina"
1335
1336 #: src/language.C:55
1337 msgid "French"
1338 msgstr "franco¹èina"
1339
1340 #: src/language.C:56
1341 msgid "Frenchb"
1342 msgstr "franco¹èinab"
1343
1344 #: src/language.C:57
1345 msgid "Galician"
1346 msgstr "galicij¹èina"
1347
1348 #: src/language.C:58
1349 msgid "German"
1350 msgstr "nem¹èina"
1351
1352 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1353 msgid "Greek"
1354 msgstr "gr¹èina"
1355
1356 #: src/language.C:60
1357 msgid "Hebrew"
1358 msgstr "hebrej¹èina"
1359
1360 #: src/language.C:61
1361 msgid "Hungarian"
1362 msgstr "mad¾ar¹èina"
1363
1364 #: src/language.C:62
1365 msgid "Irish"
1366 msgstr "ir¹èina"
1367
1368 #: src/language.C:63
1369 msgid "Italian"
1370 msgstr "italijan¹èina"
1371
1372 #: src/language.C:64
1373 msgid "Lsorbian"
1374 msgstr "lsrb¹èina"
1375
1376 #: src/language.C:65
1377 msgid "Magyar"
1378 msgstr "Magyar"
1379
1380 #: src/language.C:66
1381 msgid "Norsk"
1382 msgstr "Norsk"
1383
1384 #: src/language.C:67
1385 msgid "Polish"
1386 msgstr "pol¹èina"
1387
1388 #: src/language.C:68
1389 msgid "Portuges"
1390 msgstr "portugal¹èina"
1391
1392 #: src/language.C:69
1393 msgid "Romanian"
1394 msgstr "romun¹èina"
1395
1396 #: src/language.C:70
1397 msgid "Russian"
1398 msgstr "ru¹èina"
1399
1400 #: src/language.C:71
1401 msgid "Scottish"
1402 msgstr "¹kot¹èina"
1403
1404 #: src/language.C:72
1405 msgid "Spanish"
1406 msgstr "¹pan¹èina"
1407
1408 #: src/language.C:73
1409 msgid "Slovak"
1410 msgstr "slova¹èina"
1411
1412 #: src/language.C:74
1413 msgid "Slovene"
1414 msgstr "sloven¹èina"
1415
1416 #: src/language.C:75
1417 msgid "Swedish"
1418 msgstr "¹ved¹èina"
1419
1420 #: src/language.C:76
1421 msgid "Turkish"
1422 msgstr "tur¹èina"
1423
1424 #: src/language.C:77
1425 msgid "Usorbian"
1426 msgstr "usrb¹èina"
1427
1428 #: src/language.C:78
1429 msgid "Welsh"
1430 msgstr "vale¾ansko"
1431
1432 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1433 msgid "LaTeX run number "
1434 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1435
1436 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1437 msgid "Running MakeIndex."
1438 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1439
1440 #: src/LaTeX.C:244
1441 msgid "Running BibTeX."
1442 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1443
1444 #: src/LaTeXLog.C:43
1445 msgid "Unable to show log file!"
1446 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1447
1448 #: src/LaTeXLog.C:46
1449 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1450 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1451
1452 #: src/LaTeXLog.C:53
1453 msgid "Build Program Log"
1454 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1455
1456 #: src/LaTeXLog.C:53
1457 msgid "LaTeX Log"
1458 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1459
1460 #: src/latexoptions.C:19
1461 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1462 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1463
1464 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1465 msgid "Update|#Uu"
1466 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1467
1468 #: src/layout.C:1458
1469 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1470 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1471
1472 #: src/layout.C:1459
1473 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1474 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1475
1476 #: src/layout.C:1460
1477 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1478 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1479
1480 #: src/layout.C:1522
1481 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1482 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1483
1484 #: src/layout.C:1523
1485 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1486 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1487
1488 #: src/layout.C:1524
1489 msgid "Sorry, has to exit :-("
1490 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1491
1492 #: src/layout_forms.C:25
1493 msgid "Separation"
1494 msgstr "Separacija"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:33
1497 msgid "Indent|#I"
1498 msgstr "Zamik|#i"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:37
1501 msgid "Skip|#K"
1502 msgstr "Preskok|#P"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:43
1505 msgid "Class:|#C"
1506 msgstr "Razred:|#R"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:49
1509 msgid "Pagestyle:|#P"
1510 msgstr "Stil strani:|#P"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:54
1513 msgid "Fonts:|#F"
1514 msgstr "Pisave:|#F"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:59
1517 msgid "Font Size:|#O"
1518 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:76
1521 msgid "Float Placement:|#L"
1522 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:80
1525 msgid "PS Driver:|#S"
1526 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:85
1529 msgid "Encoding:|#D"
1530 msgstr "Kodiranje:|#D"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:103
1533 msgid "One|#n"
1534 msgstr "Ena|#n"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:107
1537 msgid "Two|#T"
1538 msgstr "Dve|#T"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:113
1541 msgid "Sides"
1542 msgstr "Strani"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:127
1545 msgid "One|#e"
1546 msgstr "Ena|#e"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:131
1549 msgid "Two|#w"
1550 msgstr "Dve|#w"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:137
1553 msgid "Extra Options:|#X"
1554 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1557 msgid "Language:"
1558 msgstr "Jezik:"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:151
1561 msgid "Default Skip:|#u"
1562 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:157
1565 msgid "Section number depth"
1566 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:162
1569 msgid "Table of contents depth"
1570 msgstr "Globina kazala vsebine"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:167
1573 msgid "Spacing|#g"
1574 msgstr "Razmiki|#g"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:173
1577 msgid "Bullet Shapes|#B"
1578 msgstr "Oblike pik|#B"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:178
1581 msgid "Use AMS Math|#M"
1582 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:211
1585 msgid "Family:|#F"
1586 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:216
1589 msgid "Series:|#S"
1590 msgstr "Vrsta:|#S"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:221
1593 msgid "Shape:|#H"
1594 msgstr "Oblika:|#H"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:226
1597 msgid "Size:|#Z"
1598 msgstr "Velikost:|#Z"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:231
1601 msgid "Misc:|#M"
1602 msgstr "Razno:|#M"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:244
1605 msgid "Color:|#C"
1606 msgstr "Barva:|#B"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:254
1609 msgid "Toggle on all these|#T"
1610 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:257
1613 msgid "These are never toggled"
1614 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:262
1617 msgid "These are always toggled"
1618 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:305
1621 msgid "Label Width:|#d"
1622 msgstr "©irina oznake:|#d"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:309
1625 msgid "Indent"
1626 msgstr "Zamik"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:313
1629 msgid "Above|#b"
1630 msgstr "Zgoraj|#b"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:315
1633 msgid "Below|#E"
1634 msgstr "Spodaj|#E"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:317
1637 msgid "Above|#o"
1638 msgstr "Zgoraj|#o"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:319
1641 msgid "Below|#l"
1642 msgstr "Spodaj|#l"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:321
1645 msgid "No Indent|#I"
1646 msgstr "Brez zamika|#I"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1649 msgid "Right|#R"
1650 msgstr "Desno|#R"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:327
1653 msgid "Left|#f"
1654 msgstr "Levo|#l"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:329
1657 msgid "Block|#c"
1658 msgstr "Blok|#c"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:331
1661 msgid "Center|#n"
1662 msgstr "Sredina|#n"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:341
1665 msgid "Above:|#v"
1666 msgstr "Zgoraj:|#v"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:345
1669 msgid "Below:|#w"
1670 msgstr "Spodaj:|#w"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:349
1673 msgid "Pagebreaks"
1674 msgstr "Prelomi strani"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:353
1677 msgid "Lines"
1678 msgstr "Èrte"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1681 msgid "Alignment"
1682 msgstr "Poravnava"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:361
1685 msgid "Vertical Spaces"
1686 msgstr "Vertikalni presledki"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:365
1689 msgid "ExtraOpt|#X"
1690 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:369
1693 msgid "Keep|#K"
1694 msgstr "Ohranimo|#K"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:371
1697 msgid "Keep|#p"
1698 msgstr "Ohranimo|#p"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1701 msgid "OK|#O"
1702 msgstr "V redu|#r"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:427
1705 msgid "Type:|#T"
1706 msgstr "Tip:|#T"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:432
1709 msgid "Single|#S"
1710 msgstr "Enojni|#S"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:434
1713 msgid "Double|#D"
1714 msgstr "Dvojni|#D"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:438
1717 msgid "Text"
1718 msgstr "Besedilo"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:458
1721 msgid "Special:|#S"
1722 msgstr "Posebno:|#S"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:468
1725 msgid "Margins"
1726 msgstr "Robovi"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:472
1729 msgid "Foot/Head Margins"
1730 msgstr "Robovi noge/glave"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:492
1733 msgid "Orientation"
1734 msgstr "Usmeritev"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:498
1737 msgid "Portrait|#o"
1738 msgstr "Pokonèno|#o"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:500
1741 msgid "Landscape|#L"
1742 msgstr "Preèno|#L"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:504
1745 msgid "Papersize:|#P"
1746 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:508
1749 msgid "Custom Papersize"
1750 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:512
1753 msgid "Use Geometry Package|#U"
1754 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:514
1757 msgid "Width:|#W"
1758 msgstr "©irina:|#W"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:517
1761 msgid "Height:|#H"
1762 msgstr "Vi¹ina:|#H"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:520
1765 msgid "Top:|#T"
1766 msgstr "Zgoraj:|#T"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:523
1769 msgid "Bottom:|#B"
1770 msgstr "Spodaj:|#B"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:526
1773 msgid "Left:|#e"
1774 msgstr "Levo:|#e"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:529
1777 msgid "Right:|#R"
1778 msgstr "Desno:|#R"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:532
1781 msgid "Headheight:|#i"
1782 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:535
1785 msgid "Headsep:|#d"
1786 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:538
1789 msgid "Footskip:|#F"
1790 msgstr "Preskok noge:|#F"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:573
1793 msgid "Borders"
1794 msgstr "Meje"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1797 msgid "Top|#T"
1798 msgstr "Zgoraj|#T"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1801 msgid "Bottom|#B"
1802 msgstr "Spodaj|#B"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1805 msgid "Left|#L"
1806 msgstr "Levo|#L"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:599
1809 msgid "Special Cell"
1810 msgstr "Posebna celica"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:603
1813 msgid "Multicolumn|#M"
1814 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:605
1817 msgid "Append Column|#A"
1818 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:608
1821 msgid "Delete Column|#O"
1822 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:611
1825 msgid "Append Row|#p"
1826 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:614
1829 msgid "Delete Row|#w"
1830 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:617
1833 msgid "Delete Table|#D"
1834 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:620
1837 msgid "Column"
1838 msgstr "Stolpec"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:623
1841 msgid "Row"
1842 msgstr "Vrsta"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:626
1845 msgid "Set Borders|#S"
1846 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:629
1849 msgid "Unset Borders|#U"
1850 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1853 msgid "Longtable"
1854 msgstr "Dolga tabela"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:637
1857 msgid "Rotate 90°|#9"
1858 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:639
1861 msgid "Linebreaks|#N"
1862 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:641
1865 msgid "Spec. Table"
1866 msgstr "Posebna tabela"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:650
1869 msgid "First Head"
1870 msgstr "Prva glava"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:652
1873 msgid "Head"
1874 msgstr "Glava"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:654
1877 msgid "Foot"
1878 msgstr "Noga"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:656
1881 msgid "Last Foot"
1882 msgstr "Zadnja noga"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:658
1885 msgid "New Page"
1886 msgstr "Nova stran"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:660
1889 msgid "Rotate 90°"
1890 msgstr "Zavrtimo 90°"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:662
1893 msgid "Extra|#X"
1894 msgstr "Dodatno|#X"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:665
1897 msgid "Left|#e"
1898 msgstr "Levo|#e"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:668
1901 msgid "Right|#i"
1902 msgstr "Desno|#i"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:671
1905 msgid "Center|#C"
1906 msgstr "Sredina|#S"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:695
1909 msgid "Extra Options"
1910 msgstr "Dodatne izbire"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:699
1913 msgid "Length|#L"
1914 msgstr "Dol¾ina|#L"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:714
1917 msgid "or %|#o"
1918 msgstr "ali %|#o"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:730
1921 msgid "Middle|#d"
1922 msgstr "Sredina|#d"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:742
1925 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1926 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:744
1929 msgid "Start new Minipage|#S"
1930 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:748
1933 msgid "Indented Paragraph|#I"
1934 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:751
1937 msgid "Minipage|#M"
1938 msgstr "Ministran|#M"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:754
1941 msgid "Floatflt|#F"
1942 msgstr "Floatflt|#F"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:779
1945 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1946 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:799
1949 msgid "Special Column Alignment"
1950 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1951
1952 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1953 #: src/LColor.C:42
1954 #, fuzzy
1955 msgid "none"
1956 msgstr "Opravljeno"
1957
1958 #: src/LColor.C:43
1959 #, fuzzy
1960 msgid "black"
1961 msgstr "Èrna"
1962
1963 #: src/LColor.C:44
1964 #, fuzzy
1965 msgid "white"
1966 msgstr "Bela"
1967
1968 #: src/LColor.C:45
1969 #, fuzzy
1970 msgid "red"
1971 msgstr "Rdeèa"
1972
1973 #: src/LColor.C:46
1974 #, fuzzy
1975 msgid "green"
1976 msgstr "Zelena"
1977
1978 #: src/LColor.C:47
1979 #, fuzzy
1980 msgid "blue"
1981 msgstr "Modra"
1982
1983 #: src/LColor.C:48
1984 #, fuzzy
1985 msgid "cyan"
1986 msgstr "Cian"
1987
1988 #: src/LColor.C:49
1989 #, fuzzy
1990 msgid "magenta"
1991 msgstr "Vijolièna"
1992
1993 #: src/LColor.C:50
1994 #, fuzzy
1995 msgid "yellow"
1996 msgstr "Rumena"
1997
1998 #: src/LColor.C:51
1999 msgid "background"
2000 msgstr "ozadje"
2001
2002 #: src/LColor.C:52
2003 msgid "foreground"
2004 msgstr "ospredje"
2005
2006 #: src/LColor.C:53
2007 #, fuzzy
2008 msgid "selection"
2009 msgstr "Okrasek"
2010
2011 #: src/LColor.C:54
2012 #, fuzzy
2013 msgid "latex"
2014 msgstr "LaTeX "
2015
2016 #: src/LColor.C:55
2017 msgid "floats"
2018 msgstr "plovke"
2019
2020 #: src/LColor.C:56
2021 #, fuzzy
2022 msgid "note"
2023 msgstr "Opomba"
2024
2025 #: src/LColor.C:57
2026 msgid "note background"
2027 msgstr "ozadja opombe"
2028
2029 #: src/LColor.C:58
2030 msgid "note frame"
2031 msgstr "okvir opombe"
2032
2033 #: src/LColor.C:59
2034 msgid "depth bar"
2035 msgstr "globina pravokotnika"
2036
2037 #: src/LColor.C:60
2038 msgid "command-inset"
2039 msgstr "ukaz-vstavek"
2040
2041 #: src/LColor.C:61
2042 msgid "command-inset background"
2043 msgstr "ozadje ukaza-vstavka"
2044
2045 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2046 #, fuzzy
2047 msgid "inset frame"
2048 msgstr "Vstavimo oznako"
2049
2050 #: src/LColor.C:63
2051 #, fuzzy
2052 msgid "accent"
2053 msgstr "Nadrejeni:"
2054
2055 #: src/LColor.C:64
2056 msgid "accent background"
2057 msgstr "ozadje akcenta"
2058
2059 #: src/LColor.C:65
2060 msgid "accent frame"
2061 msgstr "okvir akcenta"
2062
2063 #: src/LColor.C:66
2064 msgid "minipage line"
2065 msgstr "vrstica minipage"
2066
2067 #: src/LColor.C:67
2068 msgid "special char"
2069 msgstr "posebni znak"
2070
2071 #: src/LColor.C:68
2072 msgid "math"
2073 msgstr "matematika"
2074
2075 #: src/LColor.C:69
2076 msgid "math background"
2077 msgstr "ozadje matematike"
2078
2079 #: src/LColor.C:70
2080 #, fuzzy
2081 msgid "math frame"
2082 msgstr "Matematièni naèin"
2083
2084 #: src/LColor.C:71
2085 msgid "math cursor"
2086 msgstr "matematièni kurzor"
2087
2088 #: src/LColor.C:72
2089 #, fuzzy
2090 msgid "math line"
2091 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2092
2093 #: src/LColor.C:73
2094 #, fuzzy
2095 msgid "footnote"
2096 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2097
2098 #: src/LColor.C:74
2099 msgid "footnote background"
2100 msgstr "ozadje opombe pod èrto"
2101
2102 #: src/LColor.C:75
2103 msgid "footnote frame"
2104 msgstr "okvir opombe pod èrto"
2105
2106 #: src/LColor.C:76
2107 msgid "ert"
2108 msgstr "zrb"
2109
2110 #: src/LColor.C:77
2111 msgid "inset"
2112 msgstr "vstavek"
2113
2114 #: src/LColor.C:78
2115 msgid "inset background"
2116 msgstr "ozadje vstavka"
2117
2118 #: src/LColor.C:80
2119 msgid "error"
2120 msgstr "napaka"
2121
2122 #: src/LColor.C:81
2123 msgid "end-of-line marker"
2124 msgstr "znak za konec vrstice"
2125
2126 #: src/LColor.C:82
2127 #, fuzzy
2128 msgid "appendix line"
2129 msgstr "Odprt vstavek"
2130
2131 #: src/LColor.C:83
2132 msgid "vfill line"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/LColor.C:84
2136 msgid "top/bottom line"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/LColor.C:85
2140 #, fuzzy
2141 msgid "table line"
2142 msgstr "Tabela vstavljena"
2143
2144 #: src/LColor.C:86
2145 #, fuzzy
2146 msgid "tabular line"
2147 msgstr "Tabela vstavljena"
2148
2149 #: src/LColor.C:88
2150 #, fuzzy
2151 msgid "tabularonoff line"
2152 msgstr "Tabela vstavljena"
2153
2154 #: src/LColor.C:90
2155 msgid "bottom area"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/LColor.C:91
2159 #, fuzzy
2160 msgid "page break"
2161 msgstr "Prelomi strani"
2162
2163 #: src/LColor.C:92
2164 msgid "top of button"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/LColor.C:93
2168 msgid "bottom of button"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/LColor.C:94
2172 msgid "left of button"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/LColor.C:95
2176 msgid "right of button"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/LColor.C:96
2180 msgid "button background"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/LColor.C:97
2184 msgid "inherit"
2185 msgstr "podedujmo"
2186
2187 #: src/LColor.C:98
2188 msgid "ignore"
2189 msgstr "ignorirajmo"
2190
2191 #: src/Literate.C:59
2192 msgid "Weaving document"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/Literate.C:89
2196 msgid "Building program"
2197 msgstr "Gradimo program"
2198
2199 #: src/LyXAction.C:94
2200 msgid "Insert appendix"
2201 msgstr "Vstavimo dodatek"
2202
2203 #: src/LyXAction.C:95
2204 msgid "Describe command"
2205 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2206
2207 #: src/LyXAction.C:98
2208 msgid "Select previous char"
2209 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2210
2211 #: src/LyXAction.C:101
2212 msgid "Insert bibtex"
2213 msgstr "Vstavimo bibtex"
2214
2215 #: src/LyXAction.C:109
2216 msgid "Build program"
2217 msgstr "Zgradi program"
2218
2219 #: src/LyXAction.C:110
2220 msgid "Autosave"
2221 msgstr "Sámoshranjevanje"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:112
2224 msgid "Go to beginning of document"
2225 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:114
2228 msgid "Select to beginning of document"
2229 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:117
2232 msgid "Check TeX"
2233 msgstr "Preverimo TeX"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:120
2236 msgid "Go to end of document"
2237 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:122
2240 msgid "Select to end of document"
2241 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:123
2244 msgid "Export to"
2245 msgstr "Izvozimo v"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:124
2248 msgid "Fax"
2249 msgstr "Faks"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:127
2252 msgid "Import document"
2253 msgstr "Uvozimo spis"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:130
2256 msgid "New document"
2257 msgstr "Novi spis"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:132
2260 msgid "New document from template"
2261 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:133
2264 msgid "Open"
2265 msgstr "Odprimo"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2268 msgid "Print"
2269 msgstr "Tiskajmo"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:136
2272 msgid "Revert to saved"
2273 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:138
2276 msgid "Toggle read-only"
2277 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:139
2280 msgid "Update DVI"
2281 msgstr "Osve¾imo DVI"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:142
2284 msgid "Update PostScript"
2285 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:143
2288 msgid "View DVI"
2289 msgstr "Poglejmo DVI"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:145
2292 msgid "View PostScript"
2293 msgstr "Poglejmo PostScript"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2296 msgid "Save"
2297 msgstr "Shranimo"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:147
2300 msgid "Save As"
2301 msgstr "Shranimo kot"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2304 msgid "Cancel"
2305 msgstr "Preklièimo"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:150
2308 msgid "Go one char back"
2309 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:152
2312 msgid "Go one char forward"
2313 msgstr "Napredujmo za en znak"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:155
2316 msgid "Insert citation"
2317 msgstr "Vnesimo citat"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:158
2320 msgid "Execute command"
2321 msgstr "Izvedimo ukaz"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:167
2324 msgid "Decrement environment depth"
2325 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:169
2328 msgid "Increment environment depth"
2329 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:171
2332 msgid "Change environment depth"
2333 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:172
2336 msgid "Insert ... dots"
2337 msgstr "Vstavimo ... pike"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:173
2340 msgid "Go down"
2341 msgstr "Pojdimo dol"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:175
2344 msgid "Select next line"
2345 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:177
2348 msgid "Choose Paragraph Environment"
2349 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:179
2352 msgid "Insert end of sentence period"
2353 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:180
2356 msgid "Go to next error"
2357 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:182
2360 msgid "Remove all error boxes"
2361 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:184
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Insert a new ERT Inset"
2366 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2369 msgid "Insert Figure"
2370 msgstr "Vstavimo sliko"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:187
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Insert Graphics"
2375 msgstr "Vstavimo dodatek"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2378 msgid "Find & Replace"
2379 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:194
2382 msgid "Toggle bold"
2383 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:195
2386 msgid "Toggle code style"
2387 msgstr "Spremenimo stil kode"
2388
2389 #: src/LyXAction.C:196
2390 msgid "Default font style"
2391 msgstr "Privzeti stil pisave"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:198
2394 msgid "Toggle emphasize"
2395 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:199
2398 msgid "Toggle user defined style"
2399 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:201
2402 msgid "Toggle noun style"
2403 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:202
2406 msgid "Toggle roman font style"
2407 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2408
2409 #: src/LyXAction.C:204
2410 msgid "Toggle sans font style"
2411 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2412
2413 #: src/LyXAction.C:205
2414 msgid "Set font size"
2415 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2416
2417 #: src/LyXAction.C:206
2418 msgid "Show font state"
2419 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2420
2421 #: src/LyXAction.C:209
2422 msgid "Toggle font underline"
2423 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2424
2425 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2426 msgid "Insert Footnote"
2427 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2428
2429 #: src/LyXAction.C:214
2430 msgid "Select next char"
2431 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2432
2433 #: src/LyXAction.C:217
2434 msgid "Insert horizontal fill"
2435 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2436
2437 #: src/LyXAction.C:220
2438 msgid "Insert hyphenation point"
2439 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2440
2441 #: src/LyXAction.C:222
2442 msgid "Insert index item"
2443 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2444
2445 #: src/LyXAction.C:224
2446 msgid "Insert last index item"
2447 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2448
2449 #: src/LyXAction.C:225
2450 msgid "Insert index list"
2451 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:227
2454 msgid "Turn off keymap"
2455 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2456
2457 #: src/LyXAction.C:230
2458 msgid "Use primary keymap"
2459 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2460
2461 #: src/LyXAction.C:232
2462 msgid "Use secondary keymap"
2463 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2464
2465 #: src/LyXAction.C:233
2466 msgid "Toggle keymap"
2467 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2468
2469 #: src/LyXAction.C:235
2470 msgid "Insert Label"
2471 msgstr "Vstavimo oznako"
2472
2473 #: src/LyXAction.C:237
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Change language"
2476 msgstr "Jezik"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:238
2479 msgid "View LaTeX log"
2480 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:243
2483 msgid "Copy paragraph environment type"
2484 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:249
2487 msgid "Paste paragraph environment type"
2488 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:256
2491 msgid "Go to beginning of line"
2492 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2493
2494 #: src/LyXAction.C:258
2495 msgid "Select to beginning of line"
2496 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2497
2498 #: src/LyXAction.C:260
2499 msgid "Go to end of line"
2500 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2501
2502 #: src/LyXAction.C:262
2503 msgid "Select to end of line"
2504 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:264
2507 msgid "Insert list of algorithms"
2508 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:266
2511 msgid "Insert list of figures"
2512 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:268
2515 msgid "Insert list of tables"
2516 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:269
2519 msgid "Exit"
2520 msgstr "Izhod"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:271
2523 msgid "Insert Margin note"
2524 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:277
2527 msgid "Math Greek"
2528 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:280
2531 msgid "Insert math symbol"
2532 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:285
2535 msgid "Math mode"
2536 msgstr "Matematièni naèin"
2537
2538 #: src/LyXAction.C:296
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Insert a new Number Inset"
2541 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:299
2544 msgid "Go one paragraph down"
2545 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:301
2548 msgid "Select next paragraph"
2549 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:303
2552 msgid "Go one paragraph up"
2553 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:305
2556 msgid "Select previous paragraph"
2557 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:312
2560 msgid "Insert protected space"
2561 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2562
2563 #: src/LyXAction.C:313
2564 msgid "Insert quote"
2565 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:315
2568 msgid "Reconfigure"
2569 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2570
2571 #: src/LyXAction.C:320
2572 msgid "Insert cross reference"
2573 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2574
2575 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2576 msgid "Insert Table"
2577 msgstr "Vstavimo tabelo"
2578
2579 #: src/LyXAction.C:344
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2582 msgstr "Vstavimo tabelo"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:345
2585 msgid "Toggle TeX style"
2586 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:347
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Insert a new Text Inset"
2591 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:349
2594 msgid "Insert table of contents"
2595 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:351
2598 msgid "View table of contents"
2599 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2600
2601 #: src/LyXAction.C:353
2602 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2603 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2604
2605 #: src/LyXAction.C:365
2606 msgid "Register document under version control"
2607 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2608
2609 #: src/LyXAction.C:592
2610 msgid "No description available!"
2611 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2612
2613 #: src/lyx.C:41
2614 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2615 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2616
2617 #: src/lyx.C:43
2618 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2619 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2620
2621 #: src/lyx.C:56
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Tip"
2624
2625 #: src/lyx.C:75
2626 msgid "Roman Font|#R"
2627 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2628
2629 #: src/lyx.C:79
2630 msgid "Sans Serif Font|#S"
2631 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2632
2633 #: src/lyx.C:83
2634 msgid "Typewriter Font|#T"
2635 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2636
2637 #: src/lyx.C:87
2638 msgid "Font Norm|#N"
2639 msgstr "Kodna tabela|#N"
2640
2641 #: src/lyx.C:91
2642 msgid "Font Zoom|#Z"
2643 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2644
2645 #: src/lyx.C:129
2646 msgid "Update|Uu#u"
2647 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2648
2649 #: src/lyx.C:151
2650 msgid "Update|#U"
2651 msgstr "Osve¾imo|#U"
2652
2653 #: src/lyx.C:159
2654 msgid "Insert Reference|#I^M"
2655 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2656
2657 #: src/lyx.C:163
2658 msgid "Insert Page Number|#P"
2659 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2660
2661 #: src/lyx.C:167
2662 msgid "Go to Reference|#G"
2663 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2664
2665 #: src/lyx.C:174
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Sort keys|#S"
2668 msgstr "Vrsta:|#S"
2669
2670 #: src/lyx.C:178
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Insert vReference|#V"
2673 msgstr "Vstavimo referenco"
2674
2675 #: src/lyx.C:182
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Insert vPage Number|#N"
2678 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2679
2680 #: src/lyx.C:186
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2683 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2684
2685 #: src/lyx_cb.C:221
2686 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2687 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2688
2689 #: src/lyx_cb.C:223
2690 msgid "(If not, document is not saved.)"
2691 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2692
2693 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2694 msgid "Templates"
2695 msgstr "Vzorci"
2696
2697 #: src/lyx_cb.C:251
2698 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2699 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2700
2701 #: src/lyx_cb.C:267
2702 msgid "Same name as document already has:"
2703 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2704
2705 #: src/lyx_cb.C:269
2706 msgid "Save anyway?"
2707 msgstr "Vseeno shranimo?"
2708
2709 #: src/lyx_cb.C:275
2710 msgid "Another document with same name open!"
2711 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2712
2713 #: src/lyx_cb.C:277
2714 msgid "Replace with current document?"
2715 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2716
2717 #: src/lyx_cb.C:285
2718 msgid "Document renamed to '"
2719 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2720
2721 #: src/lyx_cb.C:286
2722 msgid "', but not saved..."
2723 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2724
2725 #: src/lyx_cb.C:292
2726 msgid "Document already exists:"
2727 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2728
2729 #: src/lyx_cb.C:294
2730 msgid "Replace file?"
2731 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2732
2733 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2734 msgid "One error detected"
2735 msgstr "Zaznana ena napaka"
2736
2737 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2738 msgid "You should try to fix it."
2739 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2740
2741 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2742 msgid " errors detected."
2743 msgstr " zaznanih napak."
2744
2745 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2746 msgid "You should try to fix them."
2747 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2748
2749 #: src/lyx_cb.C:332
2750 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2751 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2752
2753 #: src/lyx_cb.C:345
2754 msgid "Wrong type of document"
2755 msgstr "Napaèen tip spisa"
2756
2757 #: src/lyx_cb.C:346
2758 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2759 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2760
2761 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2762 msgid "There were errors during the Build process."
2763 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2764
2765 #: src/lyx_cb.C:373
2766 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2767 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2768
2769 #: src/lyx_cb.C:382
2770 msgid "No warnings found."
2771 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2772
2773 #: src/lyx_cb.C:384
2774 msgid "One warning found."
2775 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2776
2777 #: src/lyx_cb.C:385
2778 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2779 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2780
2781 #: src/lyx_cb.C:388
2782 msgid " warnings found."
2783 msgstr " odkritih opozoril."
2784
2785 #: src/lyx_cb.C:389
2786 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2787 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2788
2789 #: src/lyx_cb.C:391
2790 msgid "Chktex run successfully"
2791 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2792
2793 #: src/lyx_cb.C:393
2794 msgid "It seems chktex does not work."
2795 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2796
2797 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2798 #. the return code of the command. This means that all
2799 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2800 #. useless...
2801 #. CHECK What should we do here?
2802 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2803 msgid "Executing command:"
2804 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2805
2806 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2807 msgid "File already exists:"
2808 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2809
2810 #: src/lyx_cb.C:715
2811 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2812 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2813
2814 #: src/lyx_cb.C:716
2815 msgid "Canceled"
2816 msgstr "Preklicano"
2817
2818 #: src/lyx_cb.C:737
2819 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2820 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2821
2822 #: src/lyx_cb.C:743
2823 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2824 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2825
2826 #: src/lyx_cb.C:756
2827 msgid "Document class must be linuxdoc."
2828 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2829
2830 #: src/lyx_cb.C:766
2831 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2832 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2833
2834 #: src/lyx_cb.C:771
2835 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2836 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:783
2839 msgid "Document class must be docbook."
2840 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:793
2843 msgid "Building DocBook SGML file `"
2844 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:798
2847 msgid "DocBook SGML file save as"
2848 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:817
2851 msgid "Ascii file saved as"
2852 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2855 msgid "Document exported as HTML to file `"
2856 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2859 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2860 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:982
2863 msgid "Unknown export type: "
2864 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:1027
2867 msgid "Autosaving current document..."
2868 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:1067
2871 msgid "Autosave Failed!"
2872 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:1123
2875 msgid "File to Insert"
2876 msgstr "Datoteka za vstavek"
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:1133
2879 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2880 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:1140
2883 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2884 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:1175
2887 msgid "Table Of Contents"
2888 msgstr "Kazalo vsebine"
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2891 msgid "Enter new label to insert:"
2892 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:1215
2895 msgid "Insert Reference"
2896 msgstr "Vstavimo referenco"
2897
2898 #. TeX output asked
2899 #: src/lyx_cb.C:1299
2900 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2901 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2902
2903 #. dvi output asked
2904 #: src/lyx_cb.C:1305
2905 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2906 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2907
2908 #: src/lyx_cb.C:1358
2909 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2910 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2911
2912 #: src/lyx_cb.C:1386
2913 msgid "Character Style"
2914 msgstr "Znakovni stil"
2915
2916 #: src/lyx_cb.C:1596
2917 msgid "Paragraph Environment"
2918 msgstr "Okolje odstavka"
2919
2920 #: src/lyx_cb.C:1866
2921 msgid "Document Layout"
2922 msgstr "Videz spisa"
2923
2924 #: src/lyx_cb.C:1904
2925 msgid "Quotes"
2926 msgstr "Narekovaji"
2927
2928 #: src/lyx_cb.C:1952
2929 msgid "LaTeX Preamble"
2930 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2931
2932 #: src/lyx_cb.C:1969
2933 msgid "Do you want to save the current settings"
2934 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2935
2936 #: src/lyx_cb.C:1970
2937 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2938 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2939
2940 #: src/lyx_cb.C:1971
2941 msgid "as default for new documents?"
2942 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2943
2944 #: src/lyx_cb.C:2211
2945 msgid "Paragraph layout set"
2946 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2947
2948 #: src/lyx_cb.C:2286
2949 msgid "Should I set some parameters to"
2950 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:2288
2953 msgid "the defaults of this document class?"
2954 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2955
2956 #. unable to load new style
2957 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2958 msgid "Conversion Errors!"
2959 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2960
2961 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2962 msgid "Unable to switch to new document class."
2963 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2964
2965 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2966 msgid "Reverting to original document class."
2967 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2968
2969 #: src/lyx_cb.C:2425
2970 msgid "Converting document to new document class..."
2971 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2972
2973 #: src/lyx_cb.C:2435
2974 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2975 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2976
2977 #: src/lyx_cb.C:2438
2978 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2979 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2980
2981 #: src/lyx_cb.C:2441
2982 msgid "into chosen document class"
2983 msgstr "v izbrani razred spisa"
2984
2985 #: src/lyx_cb.C:2527
2986 msgid "Document layout set"
2987 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2988
2989 #: src/lyx_cb.C:2563
2990 msgid "Quotes type set"
2991 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2992
2993 #: src/lyx_cb.C:2625
2994 msgid "LaTeX preamble set"
2995 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2996
2997 #: src/lyx_cb.C:2646
2998 msgid "Cannot insert table in table."
2999 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
3000
3001 #: src/lyx_cb.C:2651
3002 msgid "Inserting table..."
3003 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
3004
3005 #: src/lyx_cb.C:2718
3006 msgid "Table inserted"
3007 msgstr "Tabela vstavljena"
3008
3009 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3010 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3011 msgstr "NAPAKA!  Ne moremo tiskati!"
3012
3013 #: src/lyx_cb.C:2777
3014 msgid "Check 'range of pages'!"
3015 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
3016
3017 #: src/lyx_cb.C:2795
3018 msgid "Check 'number of copies'!"
3019 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:2904
3022 msgid "Error:"
3023 msgstr "Napaka:"
3024
3025 #: src/lyx_cb.C:2905
3026 msgid "Unable to print"
3027 msgstr "Ne moremo tiskati"
3028
3029 #: src/lyx_cb.C:2906
3030 msgid "Check that your parameters are correct"
3031 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
3032
3033 #: src/lyx_cb.C:2951
3034 msgid "Inserting figure..."
3035 msgstr "Vstavljamo sliko..."
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3038 msgid "Figure inserted"
3039 msgstr "Slika vstavljena"
3040
3041 #: src/lyx_cb.C:3046
3042 msgid "Screen options set"
3043 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3044
3045 #: src/lyx_cb.C:3076
3046 msgid "LaTeX Options"
3047 msgstr "Izbire za LaTeX"
3048
3049 #: src/lyx_cb.C:3085
3050 msgid "Running configure..."
3051 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3052
3053 #: src/lyx_cb.C:3092
3054 msgid "Reloading configuration..."
3055 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3056
3057 #: src/lyx_cb.C:3094
3058 msgid "The system has been reconfigured."
3059 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3060
3061 #: src/lyx_cb.C:3095
3062 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3063 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3064
3065 #: src/lyx_cb.C:3096
3066 msgid "updated document class specifications."
3067 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3068
3069 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3070 msgid "Couldn't find this label"
3071 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3072
3073 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3074 msgid "in current document."
3075 msgstr "v trenutnem spisu."
3076
3077 #: src/lyx_cb.C:3140
3078 msgid "*** No Document ***"
3079 msgstr "*** Ni spisa ***"
3080
3081 #: src/lyx_cb.C:3245
3082 msgid "*** No labels found in document ***"
3083 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3084
3085 #: src/lyxfont.C:37
3086 msgid "Roman"
3087 msgstr "pokonèna"
3088
3089 #: src/lyxfont.C:37
3090 msgid "Sans serif"
3091 msgstr "brez serifov"
3092
3093 #: src/lyxfont.C:37
3094 msgid "Typewriter"
3095 msgstr "pisalni stroj"
3096
3097 #: src/lyxfont.C:37
3098 msgid "Symbol"
3099 msgstr "simboli"
3100
3101 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3102 #: src/lyxfont.C:57
3103 msgid "Inherit"
3104 msgstr "Podedujmo"
3105
3106 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3107 #: src/lyxfont.C:57
3108 msgid "Ignore"
3109 msgstr "Ignorirajmo"
3110
3111 #: src/lyxfont.C:42
3112 msgid "Medium"
3113 msgstr "obièajna"
3114
3115 #: src/lyxfont.C:42
3116 msgid "Bold"
3117 msgstr "polkrepka"
3118
3119 #: src/lyxfont.C:46
3120 msgid "Upright"
3121 msgstr "pokonèna"
3122
3123 #: src/lyxfont.C:46
3124 msgid "Italic"
3125 msgstr "kurzivna"
3126
3127 #: src/lyxfont.C:46
3128 msgid "Slanted"
3129 msgstr "nagnjena"
3130
3131 #: src/lyxfont.C:46
3132 msgid "Smallcaps"
3133 msgstr "majhne velike"
3134
3135 #: src/lyxfont.C:51
3136 msgid "Tiny"
3137 msgstr "drobna"
3138
3139 #: src/lyxfont.C:51
3140 msgid "Smallest"
3141 msgstr "najmanj¹a"
3142
3143 #: src/lyxfont.C:51
3144 msgid "Smaller"
3145 msgstr "manj¹a"
3146
3147 #: src/lyxfont.C:51
3148 msgid "Small"
3149 msgstr "majhna"
3150
3151 #: src/lyxfont.C:51
3152 msgid "Normal"
3153 msgstr "normalna"
3154
3155 #: src/lyxfont.C:51
3156 msgid "Large"
3157 msgstr "velika"
3158
3159 #: src/lyxfont.C:52
3160 msgid "Larger"
3161 msgstr "veèja"
3162
3163 #: src/lyxfont.C:52
3164 msgid "Largest"
3165 msgstr "najveèja"
3166
3167 #: src/lyxfont.C:52
3168 msgid "Huge"
3169 msgstr "ogromna"
3170
3171 #: src/lyxfont.C:52
3172 msgid "Huger"
3173 msgstr "ogromnej¹a"
3174
3175 #: src/lyxfont.C:52
3176 msgid "Increase"
3177 msgstr "Poveèajmo"
3178
3179 #: src/lyxfont.C:52
3180 msgid "Decrease"
3181 msgstr "Zmanj¹ajmo"
3182
3183 #: src/lyxfont.C:57
3184 msgid "Off"
3185 msgstr "izkljuèeno"
3186
3187 #: src/lyxfont.C:57
3188 msgid "On"
3189 msgstr "vkljuèeno"
3190
3191 #: src/lyxfont.C:57
3192 msgid "Toggle"
3193 msgstr "Preklopimo"
3194
3195 #: src/lyxfont.C:402
3196 msgid "Emphasis "
3197 msgstr "Poudarimo "
3198
3199 #: src/lyxfont.C:405
3200 msgid "Underline "
3201 msgstr "podèrtajmo "
3202
3203 #: src/lyxfont.C:408
3204 msgid "Noun "
3205 msgstr "velike èrke "
3206
3207 #: src/lyxfont.C:410
3208 msgid "Latex "
3209 msgstr "LaTeX "
3210
3211 #: src/lyxfont.C:412
3212 msgid "Default"
3213 msgstr "privzeta"
3214
3215 #: src/lyxfont.C:413
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Language: "
3218 msgstr "Jezik:"
3219
3220 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3221 msgid "Sorry!"
3222 msgstr "®al!"
3223
3224 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3225 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3226 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3227
3228 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3229 msgid "String not found!"
3230 msgstr "Ne najdemo niza!"
3231
3232 #: src/lyxfr1.C:196
3233 msgid "1 string has been replaced."
3234 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3235
3236 #: src/lyxfr1.C:199
3237 msgid " strings have been replaced."
3238 msgstr " zamenjanih nizov."
3239
3240 #: src/lyxfr1.C:235
3241 msgid "Found."
3242 msgstr "Najden."
3243
3244 #: src/lyxfunc.C:282
3245 msgid "Unknown sequence:"
3246 msgstr "Neznano zaporedje:"
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3249 msgid "Unknown action"
3250 msgstr "Neznana akcija"
3251
3252 #. no
3253 #: src/lyxfunc.C:339
3254 msgid "Document is read-only"
3255 msgstr "Spis je le za branje"
3256
3257 #. no
3258 #: src/lyxfunc.C:344
3259 msgid "Command not allowed without any document open"
3260 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3261
3262 #: src/lyxfunc.C:585
3263 msgid "Text mode"
3264 msgstr "Tekstovni naèin"
3265
3266 #: src/lyxfunc.C:743
3267 msgid "Saving document"
3268 msgstr "Shranjujemo spis"
3269
3270 #: src/lyxfunc.C:1300
3271 msgid "No cross-reference to toggle"
3272 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3273
3274 #: src/lyxfunc.C:1692
3275 msgid "Mark removed"
3276 msgstr "Znak odstranjen"
3277
3278 #: src/lyxfunc.C:1697
3279 msgid "Mark set"
3280 msgstr "Znak postavljen"
3281
3282 #: src/lyxfunc.C:1805
3283 msgid "Mark off"
3284 msgstr "Znak izkljuèen"
3285
3286 #: src/lyxfunc.C:1815
3287 msgid "Mark on"
3288 msgstr "Znak vkljuèen"
3289
3290 #: src/lyxfunc.C:1968
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Unknown spacing argument: "
3293 msgstr "Manjkajoèi argument"
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:2207
3296 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3297 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:2225
3300 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3301 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3302
3303 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3304 msgid "Math greek mode on"
3305 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3308 msgid "Math greek keyboard on"
3309 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3312 msgid "Math greek keyboard off"
3313 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:2293
3316 msgid "Missing argument"
3317 msgstr "Manjkajoèi argument"
3318
3319 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3320 msgid "Math editor mode"
3321 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3322
3323 #: src/lyxfunc.C:2316
3324 msgid "This is only allowed in math mode!"
3325 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3326
3327 #: src/lyxfunc.C:2480
3328 msgid "Opening child document "
3329 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3330
3331 #: src/lyxfunc.C:2512
3332 msgid "Unknown kind of footnote"
3333 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3334
3335 #: src/lyxfunc.C:2608
3336 msgid "No document open"
3337 msgstr "Ni odprtega spisa"
3338
3339 #: src/lyxfunc.C:2614
3340 msgid "Document is read only"
3341 msgstr "Spis je le za branje"
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:2708
3344 msgid "Enter Filename for new document"
3345 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2709
3348 msgid "newfile"
3349 msgstr "novadatoteka"
3350
3351 #. Cancel: Do nothing
3352 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3353 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3354 msgid "Canceled."
3355 msgstr "Preklicano."
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3358 msgid ""
3359 "Do you want to close that document now?\n"
3360 "('No' will just switch to the open version)"
3361 msgstr ""
3362 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3363 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2751
3366 msgid "Do you want to open the document?"
3367 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3368
3369 #. loads document
3370 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3371 msgid "Opening document"
3372 msgstr "Odpiramo spis"
3373
3374 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3375 msgid "opened."
3376 msgstr "odprt."
3377
3378 #: src/lyxfunc.C:2769
3379 msgid "Choose template"
3380 msgstr "Izberimo vzorec"
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3383 msgid "Examples"
3384 msgstr "Primeri"
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:2799
3387 msgid "Select Document to Open"
3388 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3389
3390 #: src/lyxfunc.C:2825
3391 msgid "Could not open document"
3392 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:2899
3395 msgid "A document by the name"
3396 msgstr "Spis z imenom"
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:2901
3399 msgid "already exists. Overwrite?"
3400 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:2910
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Importing"
3405 msgstr "|Uvoz%m"
3406
3407 #: src/lyxfunc.C:2917
3408 msgid "imported."
3409 msgstr "uvo¾ena."
3410
3411 #: src/lyxfunc.C:2919
3412 #, fuzzy
3413 msgid ": import failed."
3414 msgstr "uvo¾ena."
3415
3416 #: src/lyxfunc.C:2992
3417 msgid "Select Document to Insert"
3418 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3419
3420 #. Inserts document
3421 #: src/lyxfunc.C:3010
3422 msgid "Inserting document"
3423 msgstr "Vstavljamo spis"
3424
3425 #: src/lyxfunc.C:3016
3426 msgid "inserted."
3427 msgstr "vstavljen."
3428
3429 #: src/lyxfunc.C:3018
3430 msgid "Could not insert document"
3431 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:3032
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Select LaTeX file to import"
3436 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3437
3438 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select ASCII file to import"
3441 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:3044
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Select NoWeb file to import"
3446 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3447
3448 #: src/lyxfunc.C:3048
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3451 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:3051
3454 msgid "Unknown import type: "
3455 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3456
3457 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3458 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3459 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3460
3461 #: src/lyx_gui.C:381
3462 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3463 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3464
3465 #: src/lyx_gui.C:383
3466 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3467 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3468
3469 #: src/lyx_gui.C:385
3470 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3471 msgstr ""
3472 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3473
3474 #: src/lyx_gui.C:388
3475 msgid ""
3476 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3477 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3478 msgstr ""
3479 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3480 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3481
3482 #: src/lyx_gui.C:392
3483 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3484 msgstr ""
3485 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3486
3487 #: src/lyx_gui.C:394
3488 msgid ""
3489 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3490 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3491 msgstr ""
3492 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3493 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3494
3495 #: src/lyx_gui.C:411
3496 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3497 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3498
3499 #: src/lyx_gui.C:455
3500 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3501 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3502
3503 #: src/lyx_gui.C:467
3504 msgid ""
3505 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3506 "B4 | B5 "
3507 msgstr ""
3508 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3509 "B3 | B4 | B5 "
3510
3511 #: src/lyx_gui.C:470
3512 msgid ""
3513 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3514 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3515 msgstr ""
3516 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3517 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3518
3519 #: src/lyx_gui.C:516
3520 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3521 msgstr ""
3522 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3523 "»besedilo« "
3524
3525 #: src/lyx_gui.C:600
3526 msgid "LyX Banner"
3527 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3528
3529 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3530 msgid "Dismiss"
3531 msgstr "Zaprimo"
3532
3533 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3534 msgid "Yes|Yy#y"
3535 msgstr "Da|Dd#d"
3536
3537 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3538 msgid "No|Nn#n"
3539 msgstr "Ne|Nn#n"
3540
3541 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3542 msgid "Clear|#e"
3543 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3544
3545 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3546 msgid "Any changes will be ignored"
3547 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3548
3549 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3550 msgid "The document is read-only:"
3551 msgstr "Spis je le za branje:"
3552
3553 #: src/lyx_main.C:198
3554 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3555 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3556
3557 #: src/lyx_main.C:200
3558 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3559 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3560
3561 #: src/lyx_main.C:290
3562 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3563 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3564
3565 #: src/lyx_main.C:292
3566 msgid "System directory set to: "
3567 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3568
3569 #: src/lyx_main.C:300
3570 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3571 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3572
3573 #: src/lyx_main.C:301
3574 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3575 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3576
3577 #: src/lyx_main.C:302
3578 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3579 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3580
3581 #: src/lyx_main.C:304
3582 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3583 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3584
3585 #: src/lyx_main.C:306
3586 msgid "Using built-in default "
3587 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3588
3589 #: src/lyx_main.C:307
3590 msgid " but expect problems."
3591 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3592
3593 #: src/lyx_main.C:310
3594 msgid "Expect problems."
3595 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3596
3597 #. Nope
3598 #: src/lyx_main.C:496
3599 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3600 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3601
3602 #: src/lyx_main.C:497
3603 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3604 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3605
3606 #: src/lyx_main.C:498
3607 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3608 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3609
3610 #: src/lyx_main.C:499
3611 msgid "Running without personal LyX directory."
3612 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3613
3614 #. Tell the user what is going on
3615 #: src/lyx_main.C:506
3616 msgid "LyX: Creating directory "
3617 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3618
3619 #: src/lyx_main.C:507
3620 msgid " and running configure..."
3621 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3622
3623 #: src/lyx_main.C:513
3624 msgid "Failed. Will use "
3625 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3626
3627 #: src/lyx_main.C:514
3628 msgid " instead."
3629 msgstr " namesto tega."
3630
3631 #: src/lyx_main.C:521
3632 msgid "Done!"
3633 msgstr "Opravljeno!"
3634
3635 #: src/lyx_main.C:535
3636 msgid "LyX Warning!"
3637 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3638
3639 #: src/lyx_main.C:536
3640 msgid "Error while reading "
3641 msgstr "Napaka med branjem "
3642
3643 #: src/lyx_main.C:537
3644 msgid "Using built-in defaults."
3645 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3646
3647 #: src/lyx_main.C:547
3648 msgid "Setting debug level to "
3649 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3650
3651 #: src/lyx_main.C:558
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3655 "Command line switches (case sensitive):\n"
3656 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3657 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3658 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3659 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3660 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3661 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3663 "                  select the features to debug.\n"
3664 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3665 "Check the LyX man page for more options."
3666 msgstr ""
3667 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3668 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3669 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
3670 "\t-sysdir x       poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3671 "\t-width x        nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3672 "\t-height y       nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3673 "\t-xpos x         nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3674 "\t-ypos y         nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3675 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3676 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3677 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3678 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3679 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3680 "\t-FastSelection  uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3681 "\n"
3682 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3683
3684 #: src/lyx_main.C:591
3685 msgid "List of supported debug flags:"
3686 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3687
3688 #: src/lyx_main.C:609
3689 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3690 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3691
3692 #: src/lyx_main.C:636
3693 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3694 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3695
3696 #: src/lyx_main.C:662
3697 msgid "Unknown file type '"
3698 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3699
3700 #: src/lyx_main.C:663
3701 msgid "' after "
3702 msgstr "` po "
3703
3704 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3705 msgid " switch!"
3706 msgstr " stikalu!"
3707
3708 #: src/lyx_main.C:666
3709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3710 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3711
3712 #: src/lyx_main.C:686
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3715 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3716
3717 #: src/lyx_sendfax.C:21
3718 msgid "Fax no.:|#F"
3719 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3720
3721 #: src/lyx_sendfax.C:23
3722 msgid "Dest. Name:|#N"
3723 msgstr "Ime cilja:|#N"
3724
3725 #: src/lyx_sendfax.C:25
3726 msgid "Enterprise:|#E"
3727 msgstr "Podjetje:|#E"
3728
3729 #: src/lyx_sendfax.C:45
3730 msgid "Phone Book"
3731 msgstr "Telefonski imenik"
3732
3733 #: src/lyx_sendfax.C:49
3734 msgid "Select from|#S"
3735 msgstr "Izberimo iz|#S"
3736
3737 #: src/lyx_sendfax.C:53
3738 msgid "Add to|#t"
3739 msgstr "Dodajmo v|#t"
3740
3741 #: src/lyx_sendfax.C:57
3742 msgid "Delete from|#D"
3743 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3744
3745 #: src/lyx_sendfax.C:61
3746 msgid "Save|#V"
3747 msgstr "Shranimo|#V"
3748
3749 #: src/lyx_sendfax.C:65
3750 msgid "Destination:"
3751 msgstr "Cilj:"
3752
3753 #: src/lyx_sendfax.C:71
3754 msgid "Comment:"
3755 msgstr "Komentar:"
3756
3757 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3758 msgid "Fax File: "
3759 msgstr "Datoteka s faksom: "
3760
3761 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3762 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3763 msgid "Empty Phonebook"
3764 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3765
3766 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3767 msgid "Save (needed)"
3768 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3769
3770 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3771 msgid "Cannot open phone book: "
3772 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3773
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3775 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3776 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3777
3778 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3779 msgid "Message-Window"
3780 msgstr "Okno s sporoèilom"
3781
3782 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3783 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3784 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3785
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3787 msgid "Phonebook"
3788 msgstr "Telefonski imenik"
3789
3790 #: src/LyXSendto.C:39
3791 msgid "Send Document to Command"
3792 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3793
3794 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3795 msgid "Save document and proceed?"
3796 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3797
3798 #: src/lyxvc.C:106
3799 msgid "LyX VC: Initial description"
3800 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3801
3802 #: src/lyxvc.C:107
3803 msgid "(no initial description)"
3804 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3805
3806 #: src/lyxvc.C:111
3807 msgid "Info"
3808 msgstr "Informacije"
3809
3810 #: src/lyxvc.C:112
3811 msgid "This document has NOT been registered."
3812 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3813
3814 #: src/lyxvc.C:138
3815 msgid "LyX VC: Log Message"
3816 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3817
3818 #: src/lyxvc.C:141
3819 msgid "(no log message)"
3820 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3821
3822 #: src/lyxvc.C:156
3823 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3824 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3825
3826 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3827 #. we should warn the user that reverting will discard all
3828 #. changes made since the last check in.
3829 #: src/lyxvc.C:171
3830 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3831 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3832
3833 #: src/lyxvc.C:172
3834 msgid "to the document since the last check in."
3835 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3836
3837 #: src/lyxvc.C:173
3838 msgid "Do you still want to do it?"
3839 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3840
3841 #: src/lyxvc.C:276
3842 msgid "No VC History!"
3843 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3844
3845 #: src/lyxvc.C:283
3846 msgid "VC History"
3847 msgstr "Zgodovina VC"
3848
3849 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3850 msgid " (Changed)"
3851 msgstr " (Spremenjeno)"
3852
3853 #: src/LyXView.C:469
3854 msgid " (read only)"
3855 msgstr " (le za branje)"
3856
3857 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3858 msgid "TeX mode"
3859 msgstr "Naèin TeX"
3860
3861 #: src/mathed/formula.C:893
3862 msgid "No number"
3863 msgstr "Brez ¹tevilke"
3864
3865 #: src/mathed/formula.C:896
3866 msgid "Number"
3867 msgstr "©tevilka"
3868
3869 #: src/mathed/formula.C:1060
3870 msgid "math text mode"
3871 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3872
3873 #: src/mathed/formula.C:1069
3874 msgid "Invalid action in math mode!"
3875 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3876
3877 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3878 msgid "Macro: "
3879 msgstr "Makroukaz: "
3880
3881 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3882 msgid "Math macro editor mode"
3883 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3884
3885 #: src/mathed/math_forms.C:19
3886 msgid "Close "
3887 msgstr "Zaprimo"
3888
3889 #: src/mathed/math_forms.C:22
3890 msgid "Functions"
3891 msgstr "Funkcije"
3892
3893 #: src/mathed/math_forms.C:30
3894 msgid "­ Û"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/mathed/math_forms.C:34
3898 msgid "± ´"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/mathed/math_forms.C:38
3902 msgid "£ @"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/mathed/math_forms.C:42
3906 msgid "S  ò"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/mathed/math_forms.C:46
3910 msgid "Misc"
3911 msgstr "Razno"
3912
3913 #: src/mathed/math_forms.C:127
3914 msgid "OK  "
3915 msgstr "V redu  "
3916
3917 #: src/mathed/math_forms.C:140
3918 msgid "Columns "
3919 msgstr "Stolpci "
3920
3921 #: src/mathed/math_forms.C:147
3922 msgid "Vertical align|#V"
3923 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3924
3925 #: src/mathed/math_forms.C:152
3926 msgid "Horizontal align|#H"
3927 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3928
3929 #: src/mathed/math_forms.C:195
3930 msgid "OK "
3931 msgstr "V redu "
3932
3933 #: src/mathed/math_forms.C:206
3934 msgid "Thin|#T"
3935 msgstr "Ozko|#T"
3936
3937 #: src/mathed/math_forms.C:210
3938 msgid "Medium|#M"
3939 msgstr "Srednje|#M"
3940
3941 #: src/mathed/math_forms.C:214
3942 msgid "Thick|#H"
3943 msgstr "©iroko|#H"
3944
3945 #: src/mathed/math_forms.C:218
3946 msgid "Negative|#N"
3947 msgstr "Negativno|#N"
3948
3949 #: src/mathed/math_forms.C:222
3950 msgid "Quadratin|#Q"
3951 msgstr "Quadratin|#Q"
3952
3953 #: src/mathed/math_forms.C:226
3954 msgid "2Quadratin|#2"
3955 msgstr "2Quadratin|#2"
3956
3957 #: src/mathed/math_panel.C:108
3958 msgid "Delimiter"
3959 msgstr "Loèilo"
3960
3961 #: src/mathed/math_panel.C:112
3962 msgid "Decoration"
3963 msgstr "Okrasek"
3964
3965 #: src/mathed/math_panel.C:116
3966 msgid "Spacing"
3967 msgstr "Presledki"
3968
3969 #: src/mathed/math_panel.C:120
3970 msgid "Matrix"
3971 msgstr "Matrika"
3972
3973 #: src/mathed/math_panel.C:324
3974 msgid "Top | Center | Bottom"
3975 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3976
3977 #: src/mathed/math_panel.C:376
3978 msgid "Math Panel"
3979 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3980
3981 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3982 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3983 msgid "File"
3984 msgstr "Datoteka"
3985
3986 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3987 msgid "Edit"
3988 msgstr "Uredimo"
3989
3990 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3991 msgid "TOC"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Refs"
3997 msgstr "Ref: "
3998
3999 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4000 msgid "Layout"
4001 msgstr "Videz"
4002
4003 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4004 msgid "Insert"
4005 msgstr "Vstavimo"
4006
4007 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4008 msgid "Math"
4009 msgstr "Matematika"
4010
4011 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4012 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4013 msgid "Help"
4014 msgstr "Pomoè"
4015
4016 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4017 msgid "MB|#F"
4018 msgstr "MB|#D"
4019
4020 #: src/menus.C:264
4021 msgid "MB|#E"
4022 msgstr "MB|#U"
4023
4024 #: src/menus.C:278
4025 #, fuzzy
4026 msgid "MB|#T"
4027 msgstr "MB|#D"
4028
4029 #: src/menus.C:292
4030 #, fuzzy
4031 msgid "MB|#R"
4032 msgstr "MB|#D"
4033
4034 #: src/menus.C:306
4035 msgid "MB|#L"
4036 msgstr "MB|#I"
4037
4038 #: src/menus.C:320
4039 msgid "MB|#I"
4040 msgstr "MB|#V"
4041
4042 #: src/menus.C:334
4043 msgid "MB|#M"
4044 msgstr "MB|#M"
4045
4046 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4047 msgid "MB|#O"
4048 msgstr "MB|#B"
4049
4050 #: src/menus.C:362
4051 msgid "MB|#D"
4052 msgstr "MB|#S"
4053
4054 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4055 msgid "MB|#H"
4056 msgstr "MB|#P"
4057
4058 #: src/menus.C:479
4059 msgid "Screen Options"
4060 msgstr "Zaslonske izbire"
4061
4062 #: src/menus.C:520
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4066 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4067 msgstr ""
4068 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4069 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4070
4071 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4072 msgid "FIM|Ll#l#L"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4076 msgid "FIM|Aa#a#A"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4080 msgid "FIM|Pp#p#P"
4081 msgstr "FIM|oO#o#O"
4082
4083 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4084 msgid "FIM|Nn#n#N"
4085 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4086
4087 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4088 #, fuzzy
4089 msgid "FIM|Dd#d#D"
4090 msgstr "FM|dD#d#D"
4091
4092 #: src/menus.C:540
4093 msgid ""
4094 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4095 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4096 msgstr ""
4097 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4098 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4099
4100 #: src/menus.C:549
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4104 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4105 msgstr ""
4106 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4107 "ASCII...%x43"
4108
4109 #: src/menus.C:557
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4113 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4114 msgstr ""
4115 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4116 "ASCII...%x43"
4117
4118 #: src/menus.C:564
4119 msgid "FEX|Ll#l#L"
4120 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4121
4122 #: src/menus.C:565
4123 msgid "FEX|Dd#d#D"
4124 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4125
4126 #: src/menus.C:566
4127 msgid "FEX|Pp#p#P"
4128 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4129
4130 #: src/menus.C:567
4131 msgid "FEX|Tt#t#T"
4132 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4133
4134 #: src/menus.C:568
4135 msgid "FEX|Hh#h#H"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/menus.C:571
4139 msgid "FEX|mM#m#M"
4140 msgstr "FEX|rR#r#R"
4141
4142 #: src/menus.C:575
4143 msgid ""
4144 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4145 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4146 "program%l|Print...|Fax..."
4147 msgstr ""
4148 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4149 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4150 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4151
4152 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4153 msgid "FM|Nn#n#N"
4154 msgstr "FM|Nn#n#N"
4155
4156 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4157 msgid "FM|tT#t#T"
4158 msgstr "FM|vV#v#V"
4159
4160 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4161 msgid "FM|Oo#o#O"
4162 msgstr "FM|Oo#o#O"
4163
4164 #: src/menus.C:593
4165 msgid "FM|Cc#c#C"
4166 msgstr "FM|Zz#z#Z"
4167
4168 #: src/menus.C:594
4169 msgid "FM|Ss#s#S"
4170 msgstr "FM|Ss#s#S"
4171
4172 #: src/menus.C:595
4173 msgid "FM|Aa#a#A"
4174 msgstr "FM|kK#k#K"
4175
4176 #: src/menus.C:596
4177 msgid "FM|Rr#r#R"
4178 msgstr "FM|rR#r#R"
4179
4180 #: src/menus.C:597
4181 msgid "FM|dD#d#D"
4182 msgstr "FM|dD#d#D"
4183
4184 #: src/menus.C:598
4185 msgid "FM|wW#w#W"
4186 msgstr "FM|Pp#p#P"
4187
4188 #: src/menus.C:599
4189 msgid "FM|vV#v#V"
4190 msgstr "FM|vV#v#V"
4191
4192 #: src/menus.C:600
4193 msgid "FM|Uu#u#U"
4194 msgstr "FM|eE#e#E"
4195
4196 #: src/menus.C:601
4197 msgid "FM|Bb#b#B"
4198 msgstr "FM|gG#g#G"
4199
4200 #: src/menus.C:602
4201 msgid "FM|Pp#p#P"
4202 msgstr "FM|Tt#t#T"
4203
4204 #: src/menus.C:603
4205 msgid "FM|Ff#f#F"
4206 msgstr "FM|Ff#f#F"
4207
4208 #: src/menus.C:654
4209 #, no-c-format
4210 msgid "|Import%m"
4211 msgstr "|Uvoz%m"
4212
4213 #: src/menus.C:656
4214 #, no-c-format
4215 msgid "|Export%m%l"
4216 msgstr "|Izvoz%m%l"
4217
4218 #: src/menus.C:658
4219 #, no-c-format
4220 msgid "|Exit%l"
4221 msgstr "|Izhod%l"
4222
4223 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4224 msgid "FM|Ii#i#I"
4225 msgstr "FM|Uu#u#U"
4226
4227 #: src/menus.C:660
4228 msgid "FM|Ee#e#E"
4229 msgstr "FM|Ii#i#I"
4230
4231 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4232 msgid "FM|xX#x#X"
4233 msgstr "FM|hH#h#H"
4234
4235 #: src/menus.C:777
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4239 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4240 msgstr ""
4241 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4242 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4243
4244 #: src/menus.C:802
4245 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4246 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4247
4248 #: src/menus.C:892
4249 msgid ""
4250 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4251 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4252 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4253 msgstr ""
4254 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4255 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4256 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4257 "napakah%x27"
4258
4259 #: src/menus.C:901
4260 msgid "EMF|Oo#o#O"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/menus.C:902
4264 msgid "EMF|Mm#m#M"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/menus.C:903
4268 msgid "EMF|Aa#a#A"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/menus.C:904
4272 msgid "EMF|Cc#c#C"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/menus.C:905
4276 msgid "EMF|Ff#f#F"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/menus.C:906
4280 msgid "EMF|Tt#t#T"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/menus.C:907
4284 msgid "EMF|Rr#r#R"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4288 msgid "Table%t"
4289 msgstr "Tabela%t"
4290
4291 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4292 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4293 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4294
4295 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4296 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4297 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4298
4299 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4300 msgid "EMT|Mm#m#M"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4304 msgid "|Line Top%B%x36"
4305 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4306
4307 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4308 msgid "|Line Top%b%x36"
4309 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4310
4311 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4312 msgid "EMT|Tt#t#T"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4316 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4317 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4318
4319 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4320 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4321 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4322
4323 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4324 msgid "EMT|Bb#b#B"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4328 msgid "|Line Left%B%x38"
4329 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4330
4331 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4332 msgid "|Line Left%b%x38"
4333 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4334
4335 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4336 msgid "EMT|Ll#l#L"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4340 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4341 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4342
4343 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4344 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4345 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4346
4347 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4348 msgid "EMT|Rr#r#R"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4352 msgid "|Align Left%R%x40"
4353 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4354
4355 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4356 msgid "|Align Left%r%x40"
4357 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4358
4359 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4360 msgid "EMT|eE#e#E"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4364 msgid "|Align Right%R%x41"
4365 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4366
4367 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4368 msgid "|Align Right%r%x41"
4369 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4370
4371 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4372 msgid "EMT|iI#i#I"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4376 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4377 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4378
4379 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4380 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4381 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4382
4383 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4384 msgid "EMT|Cc#c#C"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4388 #, no-c-format
4389 msgid "|Append Row%x32"
4390 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4391
4392 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4393 msgid "EMT|oO#o#O"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4397 #, no-c-format
4398 msgid "|Append Column%x33%l"
4399 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4400
4401 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4402 msgid "EMT|uU#u#U"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4406 #, no-c-format
4407 msgid "|Delete Row%x34"
4408 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4409
4410 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4411 msgid "EMT|wW#w#W"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4415 #, no-c-format
4416 msgid "|Delete Column%x35%l"
4417 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4418
4419 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4420 msgid "EMT|nN#n#N"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4424 #, no-c-format
4425 msgid "|Delete Table%x43"
4426 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4427
4428 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4429 msgid "EMT|Dd#d#D"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/menus.C:1083
4433 #, no-c-format
4434 msgid "|Insert table%x31"
4435 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4436
4437 #: src/menus.C:1084
4438 msgid "EMT|Ii#i#I"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/menus.C:1088
4442 msgid "Version Control%t"
4443 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4444
4445 #: src/menus.C:1091
4446 #, no-c-format
4447 msgid "|Register%d%x51"
4448 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4449
4450 #. signifies that the file is not checked out
4451 #: src/menus.C:1095
4452 #, no-c-format
4453 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4454 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4455
4456 #: src/menus.C:1097
4457 #, no-c-format
4458 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4459 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4460
4461 #. signifies that the file is checked out
4462 #: src/menus.C:1101
4463 #, no-c-format
4464 msgid "|Check In Changes%x52"
4465 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4466
4467 #: src/menus.C:1103
4468 #, no-c-format
4469 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4470 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4471
4472 #: src/menus.C:1106
4473 #, no-c-format
4474 msgid "|Revert to last version%x54"
4475 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4476
4477 #: src/menus.C:1108
4478 #, no-c-format
4479 msgid "|Undo last check in%x55"
4480 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4481
4482 #: src/menus.C:1110
4483 #, no-c-format
4484 msgid "|Show History%x56"
4485 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4486
4487 #: src/menus.C:1113
4488 #, no-c-format
4489 msgid "|Register%x51"
4490 msgstr "|Prijavimo%x51"
4491
4492 #. the shortcuts are not good.
4493 #: src/menus.C:1116
4494 msgid "EMV|Rr#r#R"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/menus.C:1117
4498 msgid "EMV|Ii#i#I"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/menus.C:1118
4502 msgid "EMV|Oo#o#O"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/menus.C:1119
4506 msgid "EMV|lL#l#l"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/menus.C:1120
4510 msgid "EMV|Uu#u#U"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/menus.C:1121
4514 msgid "EMV|Hh#h#H"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/menus.C:1124
4518 msgid ""
4519 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4520 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4521 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4522 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4523 msgstr ""
4524 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4525 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4526 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4527 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4528 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4529
4530 #: src/menus.C:1143
4531 msgid "EM|Uu#u#U"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/menus.C:1144
4535 msgid "EM|Rr#r#R"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/menus.C:1145
4539 msgid "EM|Cc#c#C"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/menus.C:1146
4543 msgid "EM|oO#o#O"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/menus.C:1147
4547 msgid "EM|Pp#p#P"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/menus.C:1148
4551 msgid "EM|Ff#f#F"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/menus.C:1149
4555 msgid "EM|Ee#e#E"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/menus.C:1150
4559 msgid "EM|Nn#n#N"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/menus.C:1151
4563 msgid "EM|Ii#i#I"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/menus.C:1152
4567 msgid "EM|Tt#t#T"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/menus.C:1153
4571 msgid "EM|Ss#s#S"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/menus.C:1154
4575 msgid "EM|hH#h#H"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/menus.C:1155
4579 msgid "EM|aA#a#A"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/menus.C:1156
4583 msgid "EM|Vv#v#V"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/menus.C:1157
4587 msgid "EM|wW#w#W"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/menus.C:1158
4591 msgid "EM|Ll#l#L"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/menus.C:1159
4595 msgid "EM|gG#g#G"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/menus.C:1333
4599 #, fuzzy, no-c-format
4600 msgid "List of Figures%m%l"
4601 msgstr "Seznam slik"
4602
4603 #: src/menus.C:1335
4604 #, fuzzy, no-c-format
4605 msgid "List of Tables%m%l"
4606 msgstr "Seznam tabel"
4607
4608 #: src/menus.C:1337
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "List of Algorithms%m%l"
4611 msgstr "Seznam algoritmov"
4612
4613 #: src/menus.C:1425
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "Insert Page Number%m"
4616 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
4617
4618 #: src/menus.C:1427
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 msgid "Insert vref%m"
4621 msgstr "Vstavimo Url"
4622
4623 #: src/menus.C:1429
4624 #, fuzzy, no-c-format
4625 msgid "Insert vpageref%m"
4626 msgstr "Vstavimo sliko"
4627
4628 #: src/menus.C:1431
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4631 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
4632
4633 #: src/menus.C:1433
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "Goto Reference%m%l"
4636 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
4637
4638 #: src/menus.C:1442
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4641 msgstr "Vstavimo referenco"
4642
4643 #: src/menus.C:1496
4644 msgid ""
4645 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4646 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4647 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4648 msgstr ""
4649 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4650 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4651 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4652
4653 #: src/menus.C:1509
4654 msgid "LM|Cc#c#C"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/menus.C:1510
4658 msgid "LM|Pp#p#P"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/menus.C:1511
4662 msgid "LM|Dd#d#D"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/menus.C:1512
4666 msgid "LM|aA#a#A"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/menus.C:1513
4670 msgid "LM|eE#e#E"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/menus.C:1514
4674 msgid "LM|Qq#q#Q"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/menus.C:1515
4678 msgid "LM|mM#m#M"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/menus.C:1516
4682 msgid "LM|Nn#n#N"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/menus.C:1517
4686 msgid "LM|Bb#b#B"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/menus.C:1518
4690 msgid "LM|Tt#t#T"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/menus.C:1519
4694 msgid "LM|vV#v#V"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/menus.C:1520
4698 msgid "LM|Ll#l#L"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/menus.C:1521
4702 msgid "LM|Ss#s#S"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/menus.C:1586
4706 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4707 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4708
4709 #: src/menus.C:1590
4710 msgid "IMA|Ll#l#L"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/menus.C:1591
4714 msgid "IMA|Pp#p#P"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/menus.C:1594
4718 msgid ""
4719 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4720 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4721 msgstr ""
4722 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4723 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4724
4725 #: src/menus.C:1602
4726 msgid "IMT|Cc#c#C"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/menus.C:1603
4730 msgid "IMT|Ff#f#F"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/menus.C:1604
4734 msgid "IMT|Tt#t#T"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/menus.C:1605
4738 msgid "IMT|Aa#a#A"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/menus.C:1606
4742 msgid "IMT|Ii#i#I"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/menus.C:1607
4746 msgid "IMT|Bb#b#B"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/menus.C:1610
4750 msgid ""
4751 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4752 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4753 msgstr ""
4754 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4755 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4756
4757 #: src/menus.C:1617
4758 msgid "IMF|gG#g#G"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/menus.C:1618
4762 msgid "IMF|Tt#t#T"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/menus.C:1619
4766 msgid "IMF|Ww#w#W"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/menus.C:1620
4770 msgid "IMF|iI#i#I"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/menus.C:1621
4774 msgid "IMF|Aa#a#A"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/menus.C:1624
4778 msgid ""
4779 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4780 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4781 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4782 msgstr ""
4783 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4784 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4785 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4786
4787 #: src/menus.C:1634
4788 msgid "IMS|Hh#h#H"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/menus.C:1635
4792 msgid "IMS|Pp#p#P"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/menus.C:1636
4796 msgid "IMS|Bb#b#B"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/menus.C:1637
4800 msgid "IMS|Ll#l#L"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/menus.C:1638
4804 msgid "IMS|iI#i#I"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/menus.C:1639
4808 msgid "IMS|Ee#e#E"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/menus.C:1640
4812 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/menus.C:1641
4816 msgid "IMS|Mm#m#M"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/menus.C:1644
4820 msgid ""
4821 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4822 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4823 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4824 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4825 msgstr ""
4826 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4827 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4828 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4829 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4830 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4831
4832 #: src/menus.C:1665
4833 msgid "IM|gG#g#G"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/menus.C:1666
4837 msgid "IM|bB#b#B"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/menus.C:1667
4841 msgid "IM|cC#c#C"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/menus.C:1668
4845 msgid "IM|Aa#a#A"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/menus.C:1669
4849 msgid "IM|Xx#x#X"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/menus.C:1670
4853 msgid "IM|Ff#f#F"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/menus.C:1671
4857 msgid "IM|Mm#m#M"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/menus.C:1672
4861 msgid "IM|oO#o#O"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/menus.C:1673
4865 msgid "IM|Tt#t#T"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/menus.C:1674
4869 msgid "IM|Ss#s#S"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/menus.C:1675
4873 msgid "IM|Nn#n#N"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/menus.C:1676
4877 msgid "IM|Ll#l#L"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/menus.C:1677
4881 msgid "IM|rR#r#R"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/menus.C:1678
4885 msgid "IM|iI#i#I"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/menus.C:1679
4889 msgid "IM|dD#d#D"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/menus.C:1680
4893 msgid "IM|wW#w#W"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/menus.C:1682
4897 msgid "|URL..."
4898 msgstr "|URL..."
4899
4900 #: src/menus.C:1683
4901 msgid "IM|Uu#u#U"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/menus.C:1789
4905 msgid ""
4906 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4907 "Panel..."
4908 msgstr ""
4909 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4910 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4911
4912 #: src/menus.C:1799
4913 msgid "MM|Ff#f#F"
4914 msgstr "MM|Uu#u#U"
4915
4916 #: src/menus.C:1800
4917 msgid "MM|Ss#s#S"
4918 msgstr "MM|Kk#k#K"
4919
4920 #: src/menus.C:1801
4921 msgid "MM|Ee#e#E"
4922 msgstr "MM|Ee#e#E"
4923
4924 #: src/menus.C:1802
4925 msgid "MM|xX#x#X"
4926 msgstr "MM|nN#n#N"
4927
4928 #: src/menus.C:1803
4929 msgid "MM|uU#u#U"
4930 msgstr "MM|Vv#v#V"
4931
4932 #: src/menus.C:1804
4933 msgid "MM|Ii#i#I"
4934 msgstr "MM|Ii#i#I"
4935
4936 #: src/menus.C:1805
4937 msgid "MM|Mm#m#M"
4938 msgstr "MM|Mm#m#M"
4939
4940 #: src/menus.C:1806
4941 msgid "MM|Dd#d#D"
4942 msgstr "MM|Pp#p#P"
4943
4944 #: src/menus.C:1807
4945 msgid "MM|Pp#p#P"
4946 msgstr "MM|Ll#l#L"
4947
4948 #: src/menus.C:1873
4949 msgid ""
4950 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4951 msgstr ""
4952 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4953
4954 #: src/menus.C:1879
4955 msgid "OM|Ff#f#F"
4956 msgstr "OM|pP#p#P"
4957
4958 #: src/menus.C:1880
4959 msgid "OM|Ss#s#S"
4960 msgstr "OM|Ii#i#I"
4961
4962 #: src/menus.C:1881
4963 msgid "OM|Kk#k#K"
4964 msgstr "OM|Tt#t#T"
4965
4966 #: src/menus.C:1882
4967 msgid "OM|Ll#l#L"
4968 msgstr "OM|Ll#l#L"
4969
4970 #: src/menus.C:1883
4971 msgid "OM|Rr#r#R"
4972 msgstr "OM|rR#r#R"
4973
4974 #: src/menus.C:1927
4975 msgid "No Documents Open!%t"
4976 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4977
4978 #: src/menus.C:1962
4979 #, fuzzy
4980 msgid ""
4981 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4982 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4983 "Warranty...|Credits...|Version..."
4984 msgstr ""
4985 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4986 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4987 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4988
4989 #: src/menus.C:1976
4990 msgid "HM|Ii#I#i"
4991 msgstr "HM|Uu#U#u"
4992
4993 #: src/menus.C:1977
4994 msgid "HM|Tt#T#t"
4995 msgstr "HM|bB#B#b"
4996
4997 #: src/menus.C:1978
4998 msgid "HM|Uu#U#u"
4999 msgstr "HM|vV#V#v"
5000
5001 #: src/menus.C:1979
5002 msgid "HM|xX#x#X"
5003 msgstr "HM|oO#o#O"
5004
5005 #: src/menus.C:1980
5006 msgid "HM|Cc#C#c"
5007 msgstr "HM|Pp#P#p"
5008
5009 #: src/menus.C:1981
5010 msgid "HM|Rr#R#r"
5011 msgstr "HM|Rr#R#r"
5012
5013 #: src/menus.C:1982
5014 #, fuzzy
5015 msgid "HM|Ff#F#f"
5016 msgstr "FM|Ff#f#F"
5017
5018 #: src/menus.C:1983
5019 #, fuzzy
5020 msgid "HM|aA#a#A"
5021 msgstr "FM|kK#k#K"
5022
5023 #: src/menus.C:1984
5024 msgid "HM|Kk#K#k"
5025 msgstr "HM|hH#H#h"
5026
5027 #: src/menus.C:1985
5028 msgid "HM|Ll#L#l"
5029 msgstr "HM|Ll#L#l"
5030
5031 #: src/menus.C:1986
5032 msgid "HM|oO#o#O"
5033 msgstr "HM|jJ#j#J"
5034
5035 #: src/menus.C:1987
5036 msgid "HM|eE#e#E"
5037 msgstr "HM|Zz#z#Z"
5038
5039 #: src/menus.C:1988
5040 msgid "HM|Vv#v#V"
5041 msgstr "HM|iI#i#I"
5042
5043 #: src/menus.C:2011
5044 msgid "LyX Version "
5045 msgstr "Razlièica LyXa "
5046
5047 #: src/menus.C:2012
5048 msgid " of "
5049 msgstr " z dne "
5050
5051 #: src/menus.C:2013
5052 msgid "Library directory: "
5053 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
5054
5055 #: src/menus.C:2015
5056 msgid "User directory: "
5057 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5058
5059 #: src/menus.C:2029
5060 msgid "Could not find requested Documentation file"
5061 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
5062
5063 #: src/menus.C:2033
5064 msgid "Opening help file"
5065 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
5066
5067 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5068 msgid "Welcome to LyX!"
5069 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
5070
5071 #: src/minibuffer.C:69
5072 msgid "Executing:"
5073 msgstr "Izvajamo:"
5074
5075 #. this is a hack
5076 #: src/minibuffer.C:234
5077 msgid "* No document open *"
5078 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
5079
5080 #: src/PaperLayout.C:158
5081 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5082 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5083
5084 #: src/PaperLayout.C:180
5085 msgid "Paper Layout"
5086 msgstr "Naèrt papirja"
5087
5088 #: src/PaperLayout.C:212
5089 msgid "Paper layout set"
5090 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
5091
5092 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5093 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5094 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5095 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5096
5097 #: src/paragraph.C:1721
5098 msgid "Senseless with this layout!"
5099 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5100
5101 #: src/ParagraphExtra.C:147
5102 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5103 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5104
5105 #: src/ParagraphExtra.C:166
5106 msgid "ParagraphExtra Layout"
5107 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5108
5109 #: src/ParagraphExtra.C:206
5110 msgid "ParagraphExtra layout set"
5111 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5112
5113 #: src/ParagraphExtra.C:313
5114 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5115 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5116
5117 #: src/print_form.C:21
5118 msgid "Print to"
5119 msgstr "Tiskajmo na"
5120
5121 #: src/print_form.C:31
5122 msgid "Printer|#P"
5123 msgstr "Tiskalnik|#T"
5124
5125 #: src/print_form.C:33
5126 msgid "File|#F"
5127 msgstr "Datoteko|#D"
5128
5129 #: src/print_form.C:52
5130 msgid "All Pages|#G"
5131 msgstr "Vse strani|#G"
5132
5133 #: src/print_form.C:54
5134 msgid "Only Odd Pages|#O"
5135 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5136
5137 #: src/print_form.C:56
5138 msgid "Only Even Pages|#E"
5139 msgstr "Le sode strani|#S"
5140
5141 #: src/print_form.C:62
5142 msgid "Normal Order|#N"
5143 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5144
5145 #: src/print_form.C:64
5146 msgid "Reverse Order|#R"
5147 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5148
5149 #: src/print_form.C:68
5150 msgid "Order"
5151 msgstr "Vrstni red"
5152
5153 #: src/print_form.C:76
5154 msgid "Pages:"
5155 msgstr "Strani:"
5156
5157 #: src/print_form.C:81
5158 msgid "Copies"
5159 msgstr "Kopije"
5160
5161 #: src/print_form.C:85
5162 msgid "Count:"
5163 msgstr "©tevec:"
5164
5165 #: src/print_form.C:88
5166 msgid "Unsorted|#U"
5167 msgstr "Neurejene|#U"
5168
5169 #: src/print_form.C:107
5170 msgid "File Type"
5171 msgstr "Tip datoteke"
5172
5173 #: src/print_form.C:111
5174 msgid "Command:|#C"
5175 msgstr "Ukaz:|#U"
5176
5177 #: src/print_form.C:125
5178 msgid "DVI|#D"
5179 msgstr "DVI|#D"
5180
5181 #: src/print_form.C:127
5182 msgid "Postscript|#P"
5183 msgstr "PostScript|#P"
5184
5185 #: src/print_form.C:129
5186 msgid "LaTeX|#T"
5187 msgstr "LaTeX|#T"
5188
5189 #: src/print_form.C:132
5190 msgid "LyX|#L"
5191 msgstr "LyX|#L"
5192
5193 #: src/print_form.C:134
5194 msgid "Ascii|#s"
5195 msgstr "ASCII|#s"
5196
5197 #: src/spellchecker.C:219
5198 msgid "Spellchecker Options"
5199 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5200
5201 #: src/spellchecker.C:553
5202 msgid "Spellchecker"
5203 msgstr "Èrkovalnik"
5204
5205 #: src/spellchecker.C:658
5206 msgid ""
5207 "\n"
5208 "\n"
5209 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5210 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5211 "for the language of this document installed.\n"
5212 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5213 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5214 msgstr ""
5215 "\n"
5216 "\n"
5217 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5218 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5219 "datoteke s slovarjem.  Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5220 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5221
5222 #: src/spellchecker.C:794
5223 msgid " words checked."
5224 msgstr " pregledanih besed."
5225
5226 #: src/spellchecker.C:796
5227 msgid " word checked."
5228 msgstr " pregledana beseda."
5229
5230 #: src/spellchecker.C:798
5231 msgid "Spellchecking completed!"
5232 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5233
5234 #: src/spellchecker.C:802
5235 msgid ""
5236 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5237 "Maybe it has been killed."
5238 msgstr ""
5239 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5240 "Morda je bil pobit."
5241
5242 #: src/sp_form.C:26
5243 msgid "Use language of document|#D"
5244 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5245
5246 #: src/sp_form.C:28
5247 msgid "Use alternate language:|#U"
5248 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5249
5250 #: src/sp_form.C:34
5251 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5252 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5253
5254 #: src/sp_form.C:36
5255 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5256 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5257
5258 #: src/sp_form.C:46
5259 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5260 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5261
5262 #: src/sp_form.C:48
5263 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5264 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5265
5266 #: src/sp_form.C:54
5267 msgid "Dictionary"
5268 msgstr "Slovar"
5269
5270 #: src/sp_form.C:86
5271 msgid "Replace"
5272 msgstr "Zamenjajmo"
5273
5274 #: src/sp_form.C:88
5275 msgid ""
5276 "Near\n"
5277 "Misses"
5278 msgstr ""
5279 "Blizu\n"
5280 "Zgre¹ili"
5281
5282 #: src/sp_form.C:91
5283 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5284 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5285
5286 #: src/sp_form.C:93
5287 msgid "Start spellchecking|#S"
5288 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5289
5290 #: src/sp_form.C:95
5291 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5292 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5293
5294 #: src/sp_form.C:97
5295 msgid "Ignore word|#g"
5296 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5297
5298 #: src/sp_form.C:99
5299 msgid "Accept word in this session|#A"
5300 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5301
5302 #: src/sp_form.C:101
5303 msgid "Stop spellchecking|#T"
5304 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5305
5306 #: src/sp_form.C:103
5307 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5308 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5309
5310 #: src/sp_form.C:106
5311 #, no-c-format
5312 msgid "0 %"
5313 msgstr "0 %"
5314
5315 #: src/sp_form.C:110
5316 #, no-c-format
5317 msgid "100 %"
5318 msgstr "100 %"
5319
5320 #: src/sp_form.C:113
5321 msgid "Replace word|#R"
5322 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5323
5324 #: src/support/filetools.C:168
5325 msgid "LyX Internal Error!"
5326 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5327
5328 #: src/support/filetools.C:169
5329 msgid "Could not test if directory is writeable"
5330 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5331
5332 #: src/support/filetools.C:370
5333 msgid "Error! Cannot open directory:"
5334 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5335
5336 #: src/support/filetools.C:383
5337 msgid "Error! Could not remove file:"
5338 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5339
5340 #: src/support/filetools.C:397
5341 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5342 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5343
5344 #: src/support/filetools.C:413
5345 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5346 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5347
5348 #: src/support/filetools.C:466
5349 msgid "Internal error!"
5350 msgstr "Notranja napaka!"
5351
5352 #: src/support/filetools.C:467
5353 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5354 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5355
5356 #: src/support/filetools.C:472
5357 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5358 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5359
5360 #: src/support/getUserName.C:13
5361 msgid "unknown"
5362 msgstr "neznan"
5363
5364 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Warning:"
5367 msgstr "Pozor!"
5368
5369 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5370 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5374 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/TableLayout.C:240
5378 msgid "Table Extra Form"
5379 msgstr "Posebna oblika tabele"
5380
5381 #: src/TableLayout.C:259
5382 msgid "Table Layout"
5383 msgstr "Naèrt tabele"
5384
5385 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5386 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5387 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5388
5389 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5390 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5391 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5392
5393 #: src/TabularLayout.C:56
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Tabular Layout"
5396 msgstr "Naèrt tabele"
5397
5398 #: src/text2.C:356
5399 msgid "Opened float"
5400 msgstr "Odprta plovka"
5401
5402 #: src/text2.C:358
5403 msgid "Closed float"
5404 msgstr "Zaprta plovka"
5405
5406 #: src/text2.C:395
5407 msgid "Nothing to do"
5408 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5409
5410 #: src/text2.C:1147
5411 msgid ""
5412 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5413 "change."
5414 msgstr ""
5415 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5416 "definicijo spremembe pisave."
5417
5418 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5419 msgid "Don't know what to do with half floats."
5420 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5421
5422 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5423 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5424 msgid "sorry."
5425 msgstr "¾al."
5426
5427 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5428 msgid "Don't know what to do with half tables."
5429 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5430
5431 #: src/text.C:2600
5432 msgid ""
5433 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5434 "Tutorial."
5435 msgstr ""
5436 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka.  Prosimo, preberite "
5437 "Uèbenik."
5438
5439 #: src/text.C:2602
5440 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5441 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
5442
5443 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Page Break (top)"
5446 msgstr "Prelomi strani"
5447
5448 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5449 msgid "Page Break (bottom)"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/text.C:4584
5453 msgid "You can't insert a float in a float!"
5454 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5455
5456 #: src/text.C:4592
5457 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5458 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5459
5460 #: src/text.C:4608
5461 msgid "Cannot cut table."
5462 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5463
5464 #: src/text.C:4624
5465 msgid "Float would include float!"
5466 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"