1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 1999, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-19 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n"
10 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
18 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Morda je spis odrezan"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
92 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "
96 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
100 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
115 msgid "Error: Cannot open file: "
116 msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
118 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
119 #: src/paragraph.C:3588
121 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
123 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
127 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
131 #. path to LaTeX file
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "Poganjam LaTeX..."
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX ni deloval!"
140 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
146 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
150 #. path to Literate file
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Poganjam Literate..."
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
159 #. path to Literate file
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Gradim program..."
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "Gradnja ni delovala!"
168 #. path to LaTeX file
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "Poganjam chktex..."
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "chktex ni deloval!"
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"
181 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
193 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
194 msgid "Impossible Operation!"
195 msgstr "Nemogoèa operacija!"
198 msgid "Cannot insert table/list in table."
199 msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."
201 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
202 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
207 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
209 msgid "Changes in document:"
210 msgstr "Spremembe v spisu:"
212 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
213 msgid "Save document?"
214 msgstr "Shranim spis?"
216 #: src/bufferlist.C:123
217 msgid "Some documents were not saved:"
218 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
220 #: src/bufferlist.C:124
222 msgstr "Grem vseeno ven?"
224 #: src/bufferlist.C:139
225 msgid "Saving document"
226 msgstr "Shranjujem spis"
228 #: src/bufferlist.C:205
229 msgid "Document saved as"
230 msgstr "Spis shranjen kot"
232 #: src/bufferlist.C:216
233 msgid "Could not delete auto-save file!"
234 msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
236 #: src/bufferlist.C:226
238 msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
240 #: src/bufferlist.C:360
241 msgid "lyx: Attempting to save document "
242 msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "
244 #: src/bufferlist.C:363
248 #: src/bufferlist.C:389
249 msgid " Save seems successful. Phew."
250 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
252 #: src/bufferlist.C:393
253 msgid " Save failed! Trying..."
254 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."
256 #: src/bufferlist.C:396
257 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
258 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
260 #: src/bufferlist.C:425
261 msgid "An emergency save of this document exists!"
262 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
264 #: src/bufferlist.C:427
265 msgid "Try to load that instead?"
266 msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"
268 #: src/bufferlist.C:449
269 msgid "Autosave file is newer."
270 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
272 #: src/bufferlist.C:451
273 msgid "Load that one instead?"
274 msgstr "Nalo¾im raje njo?"
276 #: src/bufferlist.C:516
277 msgid "Unable to open template"
278 msgstr "Ne morem odpreti vzorca"
280 #: src/bufferlist.C:547
281 msgid "Could not convert file"
282 msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"
284 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
285 #: src/lyxfunc.C:2695
286 msgid "Document is already open:"
287 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
289 #: src/bufferlist.C:562
290 msgid "Do you want to reload that document?"
291 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
293 #: src/bufferlist.C:579
297 #: src/bufferlist.C:580
298 msgid "' is read-only."
299 msgstr "' je le za branje."
301 #. Ask if the file should be checked out for
302 #. viewing/editing, if so: load it.
303 #: src/bufferlist.C:594
305 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
306 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
308 #: src/bufferlist.C:602
309 msgid "Cannot open specified file:"
310 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
312 #: src/bufferlist.C:604
313 msgid "Create new document with this name?"
314 msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"
316 #: src/BufferView.C:409
317 msgid "Formatting document..."
318 msgstr "Urejam spis..."
320 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
321 msgid "No more errors"
322 msgstr "Niè veè napak"
324 #: src/bullet_forms.C:45
328 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
329 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
330 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
331 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
332 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
333 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
334 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
335 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
339 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
340 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
341 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
342 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
343 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
344 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
349 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
350 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
351 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
352 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
353 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
354 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
355 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
356 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
357 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
358 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
359 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
363 #: src/bullet_forms.C:59
367 #: src/bullet_forms.C:67
371 #: src/bullet_forms.C:71
375 #: src/bullet_forms.C:74
379 #: src/bullet_forms.C:77
383 #: src/bullet_forms.C:82
385 msgstr "Globina pike"
387 #: src/bullet_forms.C:87
389 msgstr "Standardno|#S"
391 #: src/bullet_forms.C:92
393 msgstr "Matematika|#M"
395 #: src/bullet_forms.C:96
399 #: src/bullet_forms.C:100
403 #: src/bullet_forms.C:104
407 #: src/bullet_forms.C:108
411 #: src/bullet_forms_cb.C:30
412 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
413 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
415 #: src/bullet_forms_cb.C:31
416 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
417 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
419 #: src/bullet_forms_cb.C:32
420 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
421 msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
423 #: src/bullet_forms_cb.C:37
425 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
428 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
429 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
431 #: src/bullet_forms_cb.C:52
432 msgid "Itemize Bullet Selection"
433 msgstr "Izbira pike v seznamih"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
441 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
444 msgid "Please install correctly to estimate the great"
445 msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
449 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
456 msgid "Copyright and Warranty"
457 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
459 #: src/credits_form.C:24
463 #: src/credits_form.C:29
464 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
465 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
467 #: src/credits_form.C:50
469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
472 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
475 #: src/credits_form.C:55
477 "This program is free software; you can redistribute it\n"
478 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
479 "Public License as published by the Free Software\n"
480 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
481 "(at your option) any later version."
483 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
484 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
485 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
486 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
487 "poznej¹o razlièico."
489 #: src/credits_form.C:64
491 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
492 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
493 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
494 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
496 "You should have received a copy of\n"
497 "the GNU General Public License\n"
498 "along with this program; if not, write to\n"
499 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
502 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
503 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
504 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
505 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
506 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
507 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
508 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
509 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
510 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
511 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."
518 #: src/FontLoader.C:219
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"
584 msgstr "Datoteka EPS|#E"
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "Popolni predogled|#v"
592 msgstr "Brkljaj...|#B"
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
599 msgid "Do Translations|#r"
600 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
603 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
604 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
646 msgid "Display in Color|#D"
647 msgstr "Prika¾i v barvi|#D"
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "Prika¾i v sivini|#i"
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
659 msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"
680 msgid "% of Column|#o"
681 msgstr "% stolpca|#o"
685 msgstr "Pojasnilo|#k"
692 msgid "Directory:|#D"
701 msgstr "Ime datoteke:|#F"
705 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
709 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
713 msgstr "Uporabnik1|#1"
717 msgstr "Uporabnik2|#2"
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "Nadomesti z|#W"
747 msgstr "Nadomesti|#R#r"
754 msgid "Case sensitive|#s#S"
755 msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"
758 msgid "Match word|#M#m"
759 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
762 msgid "Replace All|#A#a"
763 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
765 #: src/insets/figinset.C:1110
766 msgid "[render error]"
767 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
769 #: src/insets/figinset.C:1111
770 msgid "[rendering ... ]"
771 msgstr "[upodabljam ... ]"
773 #: src/insets/figinset.C:1113
775 msgstr "[ni datoteke]"
777 #: src/insets/figinset.C:1114
778 msgid "[not displayed]"
779 msgstr "[ni prikazano]"
781 #: src/insets/figinset.C:1115
782 msgid "[no ghostscript]"
783 msgstr "[ni ghostscripta]"
785 #: src/insets/figinset.C:1117
786 msgid "[unknown error]"
787 msgstr "[neznana napaka]"
789 #: src/insets/figinset.C:1314
793 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
794 msgid "empty figure path"
795 msgstr "prazna pot do slike"
797 #: src/insets/figinset.C:2157
801 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
802 #: src/lyxfunc.C:2795
806 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
810 #: src/insets/figinset.C:2182
811 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
812 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
814 #: src/insets/figinset.C:2185
816 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
817 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
819 #. / what appears in the minibuffer when opening
820 #: src/insets/figinset.h:51
822 msgid "Opened figure"
823 msgstr "Odprt vstavek"
825 #: src/insets/form_url.C:19
830 #: src/insets/form_url.C:20
834 #: src/insets/form_url.C:23
839 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
843 #: src/insets/form_url.C:27
848 #: src/insets/form_url.C:28
852 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
853 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
854 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
855 #: src/mathed/math_forms.C:179
859 #: src/insets/insetbib.C:82
863 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
867 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
868 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
869 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
873 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
874 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
878 #: src/insets/insetbib.C:174
882 #: src/insets/insetbib.C:280
883 msgid "Bibliography item"
884 msgstr "Postavka literature"
886 #: src/insets/insetbib.C:295
887 msgid "BibTeX Generated References"
888 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
890 #: src/insets/insetbib.C:412
892 msgstr "Baza podatkov:"
894 #: src/insets/insetbib.C:413
898 #: src/insets/insetbib.C:421
902 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
906 #: src/insets/inseterror.C:180
908 msgstr "Napaka LaTeXa"
910 #. / what appears in the minibuffer when opening
911 #: src/insets/inseterror.h:59
913 msgstr "Odprta napaka"
915 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
919 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
920 msgid "Don't typeset|#D"
923 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
927 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
928 msgid "File name:|#F"
929 msgstr "Ime datoteke:|#F"
931 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
932 msgid "Visible space|#s"
933 msgstr "Vidni presledek|#s"
935 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
937 msgstr "Dobesedno|#V"
939 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
941 msgstr "Uporabi vhod|#i"
943 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
944 msgid "Use include|#U"
945 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
948 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
949 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
950 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
954 #. Use by default the master's path
955 #: src/insets/insetinclude.C:114
956 msgid "Select Child Document"
957 msgstr "Izberi podrejeni spis"
959 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
963 #: src/insets/insetinclude.C:289
967 #: src/insets/insetinclude.C:291
968 msgid "Verbatim Input"
969 msgstr "Dobesedni vhod"
971 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
973 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
975 #: src/insets/insetindex.C:104
977 msgstr "Stvarno kazalo"
979 #: src/insets/insetindex.C:111
982 msgstr "Stvarno kazalo"
984 #: src/insets/insetindex.C:139
986 msgstr "Stvarno kazalo"
988 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
989 #: src/insets/insetinfo.C:209
993 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
997 #. / what appears in the minibuffer when opening
998 #: src/insets/insetinfo.h:60
1001 msgstr "Odprt vstavek"
1004 #: src/insets/insetloa.h:37
1005 msgid "List of Algorithms"
1006 msgstr "Seznam algoritmov"
1009 #: src/insets/insetlof.h:35
1010 msgid "List of Figures"
1011 msgstr "Seznam slik"
1014 #: src/insets/insetlot.h:35
1015 msgid "List of Tables"
1016 msgstr "Seznam tabel"
1018 #: src/insets/insetparent.h:41
1022 #: src/insets/insetref.C:57
1026 #: src/insets/insetref.C:59
1031 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1032 msgid "Table of Contents"
1033 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1035 #: src/insets/inseturl.C:139
1039 #: src/insets/inseturl.C:153
1043 #: src/insets/inseturl.C:155
1048 #: src/insets/inseturl.h:61
1051 msgstr "Odprta napaka"
1053 #. / what appears in the minibuffer when opening
1054 #: src/insets/lyxinset.h:95
1055 msgid "Opened inset"
1056 msgstr "Odprt vstavek"
1058 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1063 msgid "Key Mappings"
1064 msgstr "Polo¾aji tipk"
1070 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1071 msgid "LaTeX run number "
1072 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1074 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1075 msgid "Running MakeIndex."
1076 msgstr "Poganjam MakeIndex."
1079 msgid "Running BibTeX."
1080 msgstr "Poganjam BibTeX."
1082 #: src/LaTeXLog.C:44
1084 msgid "Unable to show log file!"
1085 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
1087 #: src/LaTeXLog.C:47
1088 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1089 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1091 #: src/LaTeXLog.C:54
1092 msgid "Build Program Log"
1093 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
1095 #: src/LaTeXLog.C:54
1097 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1099 #: src/latexoptions.C:19
1100 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1101 msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"
1103 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1107 #: src/layout.C:1400
1108 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1109 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"
1111 #: src/layout.C:1401
1112 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1113 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1115 #: src/layout.C:1402
1116 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1117 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("
1119 #: src/layout.C:1464
1120 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1121 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"
1123 #: src/layout.C:1465
1124 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1125 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1127 #: src/layout.C:1466
1128 msgid "Sorry, has to exit :-("
1129 msgstr "®al, moram iti ven :-("
1131 #: src/layout_forms.C:25
1135 #: src/layout_forms.C:33
1139 #: src/layout_forms.C:37
1143 #: src/layout_forms.C:43
1147 #: src/layout_forms.C:49
1148 msgid "Pagestyle:|#P"
1149 msgstr "Stil strani:|#P"
1151 #: src/layout_forms.C:54
1155 #: src/layout_forms.C:59
1156 msgid "Font Size:|#O"
1157 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1159 #: src/layout_forms.C:76
1160 msgid "Float Placement:|#L"
1161 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1163 #: src/layout_forms.C:80
1164 msgid "PS Driver:|#S"
1165 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1167 #: src/layout_forms.C:85
1168 msgid "Encoding:|#D"
1169 msgstr "Kodiranje:|#D"
1171 #: src/layout_forms.C:103
1175 #: src/layout_forms.C:107
1179 #: src/layout_forms.C:113
1183 #: src/layout_forms.C:127
1187 #: src/layout_forms.C:131
1191 #: src/layout_forms.C:137
1192 msgid "Extra Options:|#X"
1193 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1195 #: src/layout_forms.C:141
1199 #: src/layout_forms.C:151
1200 msgid "Default Skip:|#u"
1201 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1203 #: src/layout_forms.C:157
1204 msgid "Section number depth"
1205 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1207 #: src/layout_forms.C:162
1208 msgid "Table of contents depth"
1209 msgstr "Globina kazala vsebine"
1211 #: src/layout_forms.C:167
1215 #: src/layout_forms.C:173
1216 msgid "Bullet Shapes|#B"
1217 msgstr "Oblike pik|#B"
1219 #: src/layout_forms.C:178
1220 msgid "Use AMS Math|#M"
1221 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
1223 #: src/layout_forms.C:211
1225 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1227 #: src/layout_forms.C:216
1231 #: src/layout_forms.C:221
1235 #: src/layout_forms.C:226
1237 msgstr "Velikost:|#Z"
1239 #: src/layout_forms.C:231
1243 #: src/layout_forms.C:244
1247 #: src/layout_forms.C:249
1248 msgid "Toggle on all these|#T"
1249 msgstr "Vklopi vse te|#T"
1251 #: src/layout_forms.C:252
1252 msgid "These are never toggled"
1253 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1255 #: src/layout_forms.C:257
1256 msgid "These are always toggled"
1257 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1259 #: src/layout_forms.C:300
1260 msgid "Label Width:|#d"
1261 msgstr "©irina oznake:|#d"
1263 #: src/layout_forms.C:304
1267 #: src/layout_forms.C:308
1271 #: src/layout_forms.C:310
1275 #: src/layout_forms.C:312
1279 #: src/layout_forms.C:314
1283 #: src/layout_forms.C:316
1284 msgid "No Indent|#I"
1285 msgstr "Brez zamika|#I"
1287 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1291 #: src/layout_forms.C:322
1295 #: src/layout_forms.C:324
1299 #: src/layout_forms.C:326
1303 #: src/layout_forms.C:336
1307 #: src/layout_forms.C:340
1311 #: src/layout_forms.C:344
1313 msgstr "Prelomi strani"
1315 #: src/layout_forms.C:348
1319 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1323 #: src/layout_forms.C:356
1324 msgid "Vertical Spaces"
1325 msgstr "Vertikalni presledki"
1327 #: src/layout_forms.C:360
1329 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1331 #: src/layout_forms.C:364
1335 #: src/layout_forms.C:366
1339 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1343 #: src/layout_forms.C:422
1347 #: src/layout_forms.C:427
1351 #: src/layout_forms.C:429
1355 #: src/layout_forms.C:433
1359 #: src/layout_forms.C:453
1361 msgstr "Posebno:|#S"
1363 #: src/layout_forms.C:463
1367 #: src/layout_forms.C:467
1368 msgid "Foot/Head Margins"
1369 msgstr "Robovi noge/glave"
1371 #: src/layout_forms.C:487
1375 #: src/layout_forms.C:493
1377 msgstr "Pokonèno|#o"
1379 #: src/layout_forms.C:495
1380 msgid "Landscape|#L"
1383 #: src/layout_forms.C:499
1384 msgid "Papersize:|#P"
1385 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1387 #: src/layout_forms.C:503
1388 msgid "Custom Papersize"
1389 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1391 #: src/layout_forms.C:507
1392 msgid "Use Geometry Package|#U"
1393 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
1395 #: src/layout_forms.C:509
1399 #: src/layout_forms.C:512
1403 #: src/layout_forms.C:515
1407 #: src/layout_forms.C:518
1411 #: src/layout_forms.C:521
1415 #: src/layout_forms.C:524
1419 #: src/layout_forms.C:527
1420 msgid "Headheight:|#i"
1421 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1423 #: src/layout_forms.C:530
1425 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1427 #: src/layout_forms.C:533
1428 msgid "Footskip:|#F"
1429 msgstr "Preskok noge:|#F"
1431 #: src/layout_forms.C:568
1435 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1439 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1443 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1447 #: src/layout_forms.C:594
1448 msgid "Special Cell"
1449 msgstr "Posebna celica"
1451 #: src/layout_forms.C:598
1452 msgid "Multicolumn|#M"
1453 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1455 #: src/layout_forms.C:600
1456 msgid "Append Column|#A"
1457 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
1459 #: src/layout_forms.C:603
1460 msgid "Delete Column|#O"
1461 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
1463 #: src/layout_forms.C:606
1464 msgid "Append Row|#p"
1465 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
1467 #: src/layout_forms.C:609
1468 msgid "Delete Row|#w"
1469 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
1471 #: src/layout_forms.C:612
1472 msgid "Delete Table|#D"
1473 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1475 #: src/layout_forms.C:615
1479 #: src/layout_forms.C:618
1483 #: src/layout_forms.C:621
1484 msgid "Set Borders|#S"
1485 msgstr "Nastavi meje|#S"
1487 #: src/layout_forms.C:624
1488 msgid "Unset Borders|#U"
1489 msgstr "Iznièi meje|#U"
1491 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1493 msgstr "Dolga tabela"
1495 #: src/layout_forms.C:632
1496 msgid "Rotate 90°|#9"
1497 msgstr "Zavrti 90°|#9"
1499 #: src/layout_forms.C:634
1500 msgid "Linebreaks|#N"
1501 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1503 #: src/layout_forms.C:636
1505 msgstr "Posebna tabela"
1507 #: src/layout_forms.C:645
1511 #: src/layout_forms.C:647
1515 #: src/layout_forms.C:649
1519 #: src/layout_forms.C:651
1521 msgstr "Zadnja noga"
1523 #: src/layout_forms.C:653
1527 #: src/layout_forms.C:655
1531 #: src/layout_forms.C:657
1535 #: src/layout_forms.C:660
1539 #: src/layout_forms.C:663
1543 #: src/layout_forms.C:666
1547 #: src/layout_forms.C:690
1548 msgid "Extra Options"
1549 msgstr "Dodatne izbire"
1551 #: src/layout_forms.C:694
1555 #: src/layout_forms.C:709
1559 #: src/layout_forms.C:725
1563 #: src/layout_forms.C:737
1564 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1565 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1567 #: src/layout_forms.C:739
1568 msgid "Start new Minipage|#S"
1569 msgstr "Zaèni novo ministran"
1571 #: src/layout_forms.C:743
1572 msgid "Indented Paragraph|#I"
1573 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1575 #: src/layout_forms.C:746
1577 msgstr "Ministran|#M"
1579 #: src/layout_forms.C:749
1581 msgstr "Floatflt|#F"
1583 #: src/layout_forms.C:774
1584 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1585 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1587 #: src/layout_forms.C:794
1588 msgid "Special Column Alignment"
1589 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1591 #: src/Literate.C:57
1593 msgid "Weaving document"
1594 msgstr "Shranjujem spis"
1596 #: src/Literate.C:87
1598 msgid "Building program"
1599 msgstr "Zgradi program"
1601 #: src/LyXAction.C:91
1603 msgid "Insert appendix"
1604 msgstr "Vstavi oznako"
1606 #: src/LyXAction.C:92
1607 msgid "Describe command"
1610 #: src/LyXAction.C:95
1611 msgid "Select previous char"
1612 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
1614 #: src/LyXAction.C:98
1615 msgid "Insert bibtex"
1616 msgstr "Vstavi bibtex"
1618 #: src/LyXAction.C:106
1619 msgid "Build program"
1620 msgstr "Zgradi program"
1622 #: src/LyXAction.C:107
1624 msgstr "Sámoshranjevanje"
1626 #: src/LyXAction.C:109
1627 msgid "Go to beginning of document"
1628 msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"
1630 #: src/LyXAction.C:111
1631 msgid "Select to beginning of document"
1632 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
1634 #: src/LyXAction.C:114
1636 msgstr "Preveri TeX"
1638 #: src/LyXAction.C:117
1639 msgid "Go to end of document"
1640 msgstr "Pojdi na konec spisa"
1642 #: src/LyXAction.C:119
1643 msgid "Select to end of document"
1644 msgstr "Izberi do konca spisa"
1646 #: src/LyXAction.C:120
1651 #: src/LyXAction.C:121
1655 #: src/LyXAction.C:124
1656 msgid "Import document"
1659 #: src/LyXAction.C:127
1660 msgid "New document"
1663 #: src/LyXAction.C:129
1664 msgid "New document from template"
1665 msgstr "Novi spis po vzorcu"
1667 #: src/LyXAction.C:130
1671 #: src/LyXAction.C:132
1672 msgid "Switch to previous document"
1673 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
1675 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1679 #: src/LyXAction.C:135
1680 msgid "Revert to saved"
1681 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
1683 #: src/LyXAction.C:137
1685 msgid "Toggle read-only"
1686 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1688 #: src/LyXAction.C:138
1692 #: src/LyXAction.C:141
1693 msgid "Update PostScript"
1694 msgstr "Osve¾i PostScript"
1696 #: src/LyXAction.C:142
1700 #: src/LyXAction.C:144
1701 msgid "View PostScript"
1702 msgstr "Poglej PostScript"
1704 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1708 #: src/LyXAction.C:146
1712 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1716 #: src/LyXAction.C:149
1717 msgid "Go one char back"
1718 msgstr "Vrni se za en znak"
1720 #: src/LyXAction.C:151
1721 msgid "Go one char forward"
1722 msgstr "Napreduj za en znak"
1724 #: src/LyXAction.C:154
1725 msgid "Insert citation"
1726 msgstr "Vnesi citat"
1728 #: src/LyXAction.C:157
1729 msgid "Execute command"
1730 msgstr "Izvedi ukaz"
1732 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1736 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1740 #: src/LyXAction.C:166
1741 msgid "Decrement environment depth"
1742 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
1744 #: src/LyXAction.C:168
1745 msgid "Increment environment depth"
1746 msgstr "Poveèaj globino okolja"
1748 #: src/LyXAction.C:170
1749 msgid "Change environment depth"
1750 msgstr "Spremeni globino okolja"
1752 #: src/LyXAction.C:171
1753 msgid "Insert ... dots"
1754 msgstr "Vstavi ... pike"
1756 #: src/LyXAction.C:172
1760 #: src/LyXAction.C:174
1761 msgid "Select next line"
1762 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1764 #: src/LyXAction.C:176
1765 msgid "Choose Paragraph Environment"
1766 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1768 #: src/LyXAction.C:178
1769 msgid "Insert end of sentence period"
1770 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
1772 #: src/LyXAction.C:179
1773 msgid "Go to next error"
1774 msgstr "Pojdi na naslednjo napako"
1776 #: src/LyXAction.C:181
1777 msgid "Remove all error boxes"
1778 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
1780 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1781 msgid "Insert Figure"
1782 msgstr "Vstavi sliko"
1784 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1785 msgid "Find & Replace"
1786 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
1788 #: src/LyXAction.C:189
1790 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1792 #: src/LyXAction.C:190
1793 msgid "Toggle code style"
1794 msgstr "Spremeni stil kode"
1796 #: src/LyXAction.C:191
1797 msgid "Default font style"
1798 msgstr "Privzeti stil pisave"
1800 #: src/LyXAction.C:193
1801 msgid "Toggle emphasize"
1802 msgstr "Spremeni poudarjenost"
1804 #: src/LyXAction.C:194
1805 msgid "Toggle user defined style"
1806 msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"
1808 #: src/LyXAction.C:196
1809 msgid "Toggle noun style"
1810 msgstr "Spremeni stil velikih èrk"
1812 #: src/LyXAction.C:197
1813 msgid "Toggle roman font style"
1814 msgstr "Spremeni stil pokonène pisave"
1816 #: src/LyXAction.C:199
1817 msgid "Toggle sans font style"
1818 msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov"
1820 #: src/LyXAction.C:200
1821 msgid "Set font size"
1822 msgstr "Doloèi velikost pisave"
1824 #: src/LyXAction.C:201
1825 msgid "Show font state"
1826 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
1828 #: src/LyXAction.C:204
1829 msgid "Toggle font underline"
1830 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1832 #: src/LyXAction.C:205
1833 msgid "Insert Footnote"
1834 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
1836 #: src/LyXAction.C:207
1837 msgid "Select next char"
1838 msgstr "Izberi naslednji znak"
1840 #: src/LyXAction.C:210
1841 msgid "Insert horizontal fill"
1842 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
1844 #: src/LyXAction.C:213
1845 msgid "Insert hyphenation point"
1846 msgstr "Vstavi mesto delitve"
1848 #: src/LyXAction.C:215
1850 msgid "Insert index item"
1851 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1853 #: src/LyXAction.C:217
1855 msgid "Insert last index item"
1856 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1858 #: src/LyXAction.C:218
1860 msgid "Insert index list"
1861 msgstr "Vstavi bibtex"
1863 #: src/LyXAction.C:220
1864 msgid "Turn off keymap"
1865 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
1867 #: src/LyXAction.C:223
1868 msgid "Use primary keymap"
1869 msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"
1871 #: src/LyXAction.C:225
1872 msgid "Use secondary keymap"
1873 msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"
1875 #: src/LyXAction.C:226
1876 msgid "Toggle keymap"
1877 msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"
1879 #: src/LyXAction.C:228
1880 msgid "Insert Label"
1881 msgstr "Vstavi oznako"
1883 #: src/LyXAction.C:230
1885 msgid "View LaTeX log"
1886 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1888 #: src/LyXAction.C:235
1889 msgid "Copy paragraph environment type"
1890 msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"
1892 #: src/LyXAction.C:241
1893 msgid "Paste paragraph environment type"
1894 msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"
1896 #: src/LyXAction.C:248
1897 msgid "Go to beginning of line"
1898 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
1900 #: src/LyXAction.C:250
1901 msgid "Select to beginning of line"
1902 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
1904 #: src/LyXAction.C:252
1905 msgid "Go to end of line"
1906 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
1908 #: src/LyXAction.C:254
1909 msgid "Select to end of line"
1910 msgstr "Izberi do konca vrstice"
1912 #: src/LyXAction.C:256
1914 msgid "Insert list of algorithms"
1915 msgstr "Seznam algoritmov"
1917 #: src/LyXAction.C:258
1919 msgid "Insert list of figures"
1920 msgstr "Seznam slik"
1922 #: src/LyXAction.C:260
1924 msgid "Insert list of tables"
1925 msgstr "Seznam tabel"
1927 #: src/LyXAction.C:261
1931 #: src/LyXAction.C:263
1932 msgid "Insert Margin note"
1933 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1935 #: src/LyXAction.C:269
1937 msgstr "Matematièna gr¹èina"
1939 #: src/LyXAction.C:272
1941 msgid "Insert math symbol"
1942 msgstr "Vstavi oznako"
1944 #: src/LyXAction.C:277
1946 msgstr "Matematièni naèin"
1948 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1952 #: src/LyXAction.C:289
1953 msgid "Go one paragraph down"
1954 msgstr "Pojdi odstavek navzdol"
1956 #: src/LyXAction.C:291
1957 msgid "Select next paragraph"
1958 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
1960 #: src/LyXAction.C:293
1961 msgid "Go one paragraph up"
1962 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
1964 #: src/LyXAction.C:295
1965 msgid "Select previous paragraph"
1966 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
1968 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1972 #: src/LyXAction.C:302
1973 msgid "Insert protected space"
1974 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
1976 #: src/LyXAction.C:303
1977 msgid "Insert quote"
1978 msgstr "Vstavi narekovaj"
1980 #: src/LyXAction.C:305
1982 msgstr "Ponovna ukrojitev"
1984 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1988 #: src/LyXAction.C:310
1989 msgid "Insert cross reference"
1990 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
1992 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1993 msgid "Insert Table"
1994 msgstr "Vstavi tabelo"
1996 #: src/LyXAction.C:333
1997 msgid "Toggle TeX style"
1998 msgstr "Spremeni stil TeXa"
2000 #: src/LyXAction.C:335
2002 msgid "Insert table of contents"
2003 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2005 #: src/LyXAction.C:337
2007 msgid "View table of contents"
2008 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2010 #: src/LyXAction.C:339
2011 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2012 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2014 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2018 #: src/LyXAction.C:351
2019 msgid "Register document under version control"
2022 #: src/LyXAction.C:575
2023 msgid "No description available!"
2024 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2027 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2028 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2031 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2032 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2039 msgid "Roman Font|#R"
2040 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2043 msgid "Sans Serif Font|#S"
2044 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2047 msgid "Typewriter Font|#T"
2048 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2051 msgid "Font Norm|#N"
2052 msgstr "Kodna tabela|#N"
2055 msgid "Font Zoom|#Z"
2056 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2060 msgstr "Osve¾i|Uu#u"
2067 msgid "Insert Reference|#I^M"
2068 msgstr "Vstavi referenco|#I^M"
2071 msgid "Insert Page Number|#P"
2072 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
2075 msgid "Go to Reference|#G"
2076 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
2079 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2080 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2083 msgid "(If not, document is not saved.)"
2084 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2086 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2091 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2092 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"
2094 #. Cancel: Do nothing
2095 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2096 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2097 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2099 msgstr "Preklicano."
2102 msgid "Same name as document already has:"
2103 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2106 msgid "Save anyway?"
2107 msgstr "Vseeno shranim?"
2110 msgid "Another document with same name open!"
2111 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2114 msgid "Replace with current document?"
2115 msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"
2118 msgid "Document renamed to '"
2119 msgstr "Spis preimenovan v '"
2122 msgid "', but not saved..."
2123 msgstr "', vendar ni shranjen..."
2126 msgid "Document already exists:"
2127 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2130 msgid "Replace file?"
2131 msgstr "Nadomestim datoteko?"
2133 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2134 msgid "One error detected"
2135 msgstr "Zaznana ena napaka"
2137 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2138 msgid "You should try to fix it."
2139 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2141 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2142 msgid " errors detected."
2143 msgstr " zaznanih napak."
2145 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2146 msgid "You should try to fix them."
2147 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2150 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2151 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2154 msgid "Wrong type of document"
2155 msgstr "Napaèen tip spisa"
2158 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2159 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2161 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2162 msgid "There were errors during the Build process."
2163 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2167 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2168 msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."
2171 msgid "No warnings found."
2172 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2175 msgid "One warning found."
2176 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2179 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2180 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."
2183 msgid " warnings found."
2184 msgstr " odkritih opozoril."
2187 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2188 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."
2191 msgid "Chktex run successfully"
2192 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2195 msgid "It seems chktex does not work."
2196 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2198 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2199 msgid "Executing command:"
2200 msgstr "Izvajam ukaz:"
2202 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2203 #: src/lyxfunc.C:2500
2204 msgid "File already exists:"
2205 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2207 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2208 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2209 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2211 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2216 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2220 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2221 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2224 msgid "Document class must be linuxdoc."
2225 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2228 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2229 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2232 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2233 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2237 msgid "Document class must be docbook."
2238 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2242 msgid "Building DocBook SGML file `"
2243 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2247 msgid "DocBook SGML file save as"
2248 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2251 msgid "Ascii file saved as"
2252 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2255 msgid "Document exported as HTML to file `"
2260 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2261 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
2264 msgid "Unknown export type: "
2265 msgstr "Neznani tip izvoza: "
2267 #: src/lyx_cb.C:1042
2268 msgid "Autosaving current document..."
2269 msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."
2271 #: src/lyx_cb.C:1082
2272 msgid "Autosave Failed!"
2273 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2275 #: src/lyx_cb.C:1138
2276 msgid "File to Insert"
2277 msgstr "Datoteka za vstavek"
2279 #: src/lyx_cb.C:1148
2280 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2283 #: src/lyx_cb.C:1155
2285 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2286 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"
2288 #: src/lyx_cb.C:1193
2289 msgid "Table Of Contents"
2290 msgstr "Kazalo vsebine"
2292 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2293 msgid "Enter new label to insert:"
2294 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2296 #: src/lyx_cb.C:1233
2297 msgid "Insert Reference"
2298 msgstr "Vstavi referenco"
2300 #: src/lyx_cb.C:1268
2301 msgid "Inserting Footnote..."
2302 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1332
2306 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2307 msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"
2310 #: src/lyx_cb.C:1340
2311 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2312 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2315 #: src/lyx_cb.C:1347
2316 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2317 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2319 #: src/lyx_cb.C:1400
2321 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2322 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2324 #: src/lyx_cb.C:1515
2325 msgid "Character Style"
2326 msgstr "Znakovni stil"
2328 #: src/lyx_cb.C:1721
2329 msgid "Paragraph Environment"
2330 msgstr "Okolje odstavka"
2332 #: src/lyx_cb.C:1976
2333 msgid "Document Layout"
2334 msgstr "Izgled spisa"
2336 #: src/lyx_cb.C:2015
2340 #: src/lyx_cb.C:2062
2341 msgid "LaTeX Preamble"
2342 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2344 #: src/lyx_cb.C:2079
2345 msgid "Do you want to save the current settings"
2346 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2348 #: src/lyx_cb.C:2080
2349 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2350 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2352 #: src/lyx_cb.C:2081
2353 msgid "as default for new documents?"
2354 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2356 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2357 msgid "Open/Close..."
2358 msgstr "Odpri/Zapri..."
2360 #: src/lyx_cb.C:2128
2361 msgid "No further undo information"
2362 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
2364 #: src/lyx_cb.C:2138
2365 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2366 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
2368 #: src/lyx_cb.C:2148
2369 msgid "No further redo information"
2370 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
2372 #: src/lyx_cb.C:2337
2376 #: src/lyx_cb.C:2341
2378 msgstr ", globina: "
2380 #: src/lyx_cb.C:2367
2381 msgid "Inserting margin note..."
2382 msgstr "Vstavljam opombo na robu..."
2384 #: src/lyx_cb.C:2408
2385 msgid "Paragraph environment type copied"
2386 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
2388 #: src/lyx_cb.C:2417
2389 msgid "Paragraph environment type set"
2390 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
2392 #: src/lyx_cb.C:2510
2393 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2394 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
2396 #: src/lyx_cb.C:2747
2397 msgid "Paragraph layout set"
2398 msgstr "Nastavljen izgled odstavka"
2400 #: src/lyx_cb.C:2817
2401 msgid "Should I set some parameters to"
2402 msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"
2404 #: src/lyx_cb.C:2819
2405 msgid "the defaults of this document class?"
2406 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2408 #. unable to load new style
2409 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2410 msgid "Conversion Errors!"
2411 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2413 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2414 msgid "Unable to switch to new document class."
2415 msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."
2417 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2418 msgid "Reverting to original document class."
2419 msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."
2421 #: src/lyx_cb.C:2930
2422 msgid "Converting document to new document class..."
2423 msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."
2425 #: src/lyx_cb.C:2941
2426 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2427 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2429 #: src/lyx_cb.C:2944
2430 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2431 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2433 #: src/lyx_cb.C:2947
2434 msgid "into chosen document class"
2435 msgstr "v izbrani razred spisa"
2437 #: src/lyx_cb.C:3033
2438 msgid "Document layout set"
2439 msgstr "Nastavitev izgleda spisa"
2441 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2442 msgid "No more notes"
2443 msgstr "Ni veè opomb"
2445 #: src/lyx_cb.C:3112
2446 msgid "Quotes type set"
2447 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2449 #: src/lyx_cb.C:3176
2450 msgid "LaTeX preamble set"
2451 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2453 #: src/lyx_cb.C:3197
2454 msgid "Cannot insert table in table."
2455 msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."
2457 #: src/lyx_cb.C:3202
2458 msgid "Inserting table..."
2459 msgstr "Vstavljam tabelo..."
2461 #: src/lyx_cb.C:3264
2462 msgid "Table inserted"
2463 msgstr "Tabela vstavljena"
2465 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2466 msgid "ERROR! Unable to print!"
2467 msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!"
2469 #: src/lyx_cb.C:3321
2470 msgid "Check 'range of pages'!"
2471 msgstr "Preverite 'obseg strani'!"
2473 #: src/lyx_cb.C:3339
2474 msgid "Check 'number of copies'!"
2475 msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!"
2477 #: src/lyx_cb.C:3448
2481 #: src/lyx_cb.C:3449
2482 msgid "Unable to print"
2483 msgstr "Ne morem tiskati"
2485 #: src/lyx_cb.C:3450
2486 msgid "Check that your parameters are correct"
2487 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2489 #: src/lyx_cb.C:3471
2490 msgid "Inserting figure..."
2491 msgstr "Vstavljam sliko..."
2493 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2494 msgid "Figure inserted"
2495 msgstr "Slika vstavljena"
2497 #: src/lyx_cb.C:3557
2498 msgid "Screen options set"
2499 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2501 #: src/lyx_cb.C:3587
2502 msgid "LaTeX Options"
2503 msgstr "Izbire za LaTeX"
2505 #: src/lyx_cb.C:3596
2506 msgid "Running configure..."
2507 msgstr "Poganjam prikrojitev..."
2509 #: src/lyx_cb.C:3603
2510 msgid "Reloading configuration..."
2511 msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."
2513 #: src/lyx_cb.C:3605
2514 msgid "The system has been reconfigured."
2515 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2517 #: src/lyx_cb.C:3606
2518 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2519 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
2521 #: src/lyx_cb.C:3607
2522 msgid "updated document class specifications."
2523 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
2525 #: src/lyx_cb.C:3725
2526 msgid "Couldn't find this label"
2527 msgstr "Ne najdem te oznake"
2529 #: src/lyx_cb.C:3726
2530 msgid "in current document."
2531 msgstr "v trenutnem spisu."
2533 #: src/lyx_cb.C:3758
2534 msgid "*** No Document ***"
2535 msgstr "*** Ni spisa ***"
2537 #: src/lyx_cb.C:3923
2538 msgid "*** No labels found in document ***"
2539 msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"
2547 msgstr "brez serifov"
2551 msgstr "pisalni stroj"
2557 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2558 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2562 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2563 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2589 msgstr "majhne velike"
2743 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2752 #: src/lyxfont.C:359
2756 #: src/lyxfont.C:361
2760 #: src/lyxfont.C:363
2762 msgstr "velike èrke "
2764 #: src/lyxfont.C:365
2768 #: src/lyxfont.C:367
2772 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2777 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2778 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2781 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2783 msgid "String not found!"
2784 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
2788 msgid "1 string has been replaced."
2789 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2792 msgid " strings have been replaced."
2800 #: src/lyxfunc.C:260
2801 msgid "Unknown sequence:"
2802 msgstr "Neznano zaporedje:"
2804 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2805 msgid "Unknown action"
2806 msgstr "Neznana akcija"
2809 #: src/lyxfunc.C:317
2810 msgid "Document is read-only"
2811 msgstr "Spis je le za branje"
2814 #: src/lyxfunc.C:322
2815 msgid "Command not allowed without any document open"
2816 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
2818 #: src/lyxfunc.C:545
2820 msgstr "Tekstovni naèin"
2822 #: src/lyxfunc.C:751
2823 msgid "Unknown import type: "
2824 msgstr "Neznani tip uvoza: "
2826 #: src/lyxfunc.C:1079
2830 #: src/lyxfunc.C:1080
2834 #: src/lyxfunc.C:1222
2835 msgid "No cross-reference to toggle"
2836 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
2838 #: src/lyxfunc.C:1573
2839 msgid "Mark removed"
2840 msgstr "Znak odstranjen"
2842 #: src/lyxfunc.C:1578
2844 msgstr "Znak postavljen"
2846 #: src/lyxfunc.C:1681
2848 msgstr "Znak izkljuèen"
2850 #: src/lyxfunc.C:1691
2852 msgstr "Znak vkljuèen"
2854 #: src/lyxfunc.C:1992
2855 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2858 #: src/lyxfunc.C:2010
2859 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2862 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2863 msgid "Math greek mode on"
2864 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
2866 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2867 msgid "Math greek keyboard on"
2868 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
2870 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2871 msgid "Math greek keyboard off"
2872 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
2874 #: src/lyxfunc.C:2082
2875 msgid "Missing argument"
2876 msgstr "Manjkajoèi argument"
2878 #. / what appears in the minibuffer when opening
2879 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2880 msgid "Math editor mode"
2881 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
2883 #: src/lyxfunc.C:2105
2884 msgid "This is only allowed in math mode!"
2885 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
2887 #: src/lyxfunc.C:2259
2888 msgid "Opening child document "
2889 msgstr "Odpiram podrejeni spis "
2891 #: src/lyxfunc.C:2291
2892 msgid "Unknown kind of footnote"
2893 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
2895 #: src/lyxfunc.C:2360
2897 msgid "No document open"
2898 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
2900 #: src/lyxfunc.C:2366
2901 msgid "Document is read only"
2902 msgstr "Spis je le za branje"
2904 #: src/lyxfunc.C:2459
2905 msgid "Enter Filename for new document"
2906 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
2908 #: src/lyxfunc.C:2460
2910 msgstr "novadatoteka"
2912 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2914 "Do you want to close that document now?\n"
2915 "('No' will just switch to the open version)"
2917 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
2918 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
2920 #: src/lyxfunc.C:2502
2921 msgid "Do you want to open the document?"
2922 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
2925 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2926 msgid "Opening document"
2927 msgstr "Odpiram spis"
2929 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2933 #: src/lyxfunc.C:2520
2934 msgid "Choose template"
2935 msgstr "Izberi vzorec"
2937 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2941 #: src/lyxfunc.C:2550
2942 msgid "Select Document to Open"
2943 msgstr "Izberi spis za odprtje"
2945 #: src/lyxfunc.C:2576
2946 msgid "Could not open document"
2947 msgstr "Ne morem odpreti spisa"
2949 #: src/lyxfunc.C:2599
2950 msgid "Select ASCII file to Import"
2951 msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz"
2953 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2954 msgid "A document by the name"
2955 msgstr "Spis z imenom"
2957 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2958 msgid "already exists. Overwrite?"
2959 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?"
2961 #: src/lyxfunc.C:2645
2962 msgid "Importing ASCII file"
2963 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
2965 #: src/lyxfunc.C:2649
2967 msgstr "Datoteka ASCII "
2969 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2973 #: src/lyxfunc.C:2674
2974 msgid "Select Noweb file to Import"
2975 msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz"
2977 #: src/lyxfunc.C:2677
2978 msgid "Select LaTeX file to Import"
2979 msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz"
2981 #: src/lyxfunc.C:2727
2982 msgid "Importing LaTeX file"
2983 msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX"
2985 #: src/lyxfunc.C:2732
2986 msgid "Importing Noweb file"
2987 msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb"
2989 #: src/lyxfunc.C:2740
2991 msgstr "Datoteka za Noweb "
2993 #: src/lyxfunc.C:2740
2995 msgstr "Datoteka za LaTeX "
2997 #: src/lyxfunc.C:2745
2998 msgid "Could not import Noweb file"
2999 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb"
3001 #: src/lyxfunc.C:2746
3002 msgid "Could not import LaTeX file"
3003 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX"
3005 #: src/lyxfunc.C:2773
3006 msgid "Select Document to Insert"
3007 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3010 #: src/lyxfunc.C:2791
3011 msgid "Inserting document"
3012 msgstr "Vstavljam spis"
3014 #: src/lyxfunc.C:2797
3018 #: src/lyxfunc.C:2799
3019 msgid "Could not insert document"
3020 msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
3022 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3023 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3024 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3026 #: src/lyx_gui.C:410
3027 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3028 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3030 #: src/lyx_gui.C:412
3031 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3032 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3034 #: src/lyx_gui.C:414
3035 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3037 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3039 #: src/lyx_gui.C:417
3041 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3042 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3044 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3045 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
3047 #: src/lyx_gui.C:421
3048 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3050 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3052 #: src/lyx_gui.C:423
3054 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3055 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3057 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3058 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3060 #: src/lyx_gui.C:434
3061 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3062 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3064 #: src/lyx_gui.C:473
3065 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3066 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3068 #: src/lyx_gui.C:485
3070 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3073 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3076 #: src/lyx_gui.C:488
3078 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3079 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3081 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3082 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3084 #: src/lyx_gui.C:534
3085 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3087 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3090 #: src/lyx_gui.C:614
3092 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3113 msgid "Any changes will be ignored"
3114 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3116 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3117 msgid "The document is read-only:"
3118 msgstr "Spis je le za branje:"
3120 #: src/lyx_main.C:183
3121 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3122 msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."
3124 #: src/lyx_main.C:185
3125 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3126 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3128 #: src/lyx_main.C:275
3130 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3131 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."
3133 #: src/lyx_main.C:277
3134 msgid "System directory set to: "
3135 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3137 #: src/lyx_main.C:285
3138 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3139 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."
3141 #: src/lyx_main.C:286
3142 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3143 msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"
3145 #: src/lyx_main.C:287
3147 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3148 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"
3150 #: src/lyx_main.C:289
3151 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3152 msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."
3154 #: src/lyx_main.C:291
3155 msgid "Using built-in default "
3156 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "
3158 #: src/lyx_main.C:292
3159 msgid " but expect problems."
3160 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3162 #: src/lyx_main.C:295
3163 msgid "Expect problems."
3164 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3167 #: src/lyx_main.C:394
3168 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3169 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3171 #: src/lyx_main.C:395
3172 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3173 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3175 #: src/lyx_main.C:396
3176 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3177 msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3179 #: src/lyx_main.C:397
3180 msgid "Running without personal LyX directory."
3181 msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."
3183 #. Tell the user what is going on
3184 #: src/lyx_main.C:404
3185 msgid "LyX: Creating directory "
3186 msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "
3188 #: src/lyx_main.C:405
3189 msgid " and running configure..."
3190 msgstr " in poganjam prikrojitev..."
3192 #: src/lyx_main.C:411
3193 msgid "Failed. Will use "
3194 msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "
3196 #: src/lyx_main.C:412
3198 msgstr " namesto tega."
3200 #: src/lyx_main.C:419
3202 msgstr "Opravljeno!"
3204 #: src/lyx_main.C:433
3205 msgid "LyX Warning!"
3206 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3208 #: src/lyx_main.C:434
3209 msgid "Error while reading "
3210 msgstr "Napaka med branjem "
3212 #: src/lyx_main.C:435
3213 msgid "Using built-in defaults."
3214 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."
3216 #: src/lyx_main.C:445
3217 msgid "Setting debug level to "
3218 msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "
3220 #: src/lyx_main.C:456
3222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3223 "Command line switches (case sensitive):\n"
3224 "\t-help summarize LyX usage\n"
3225 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3226 "\t-width x set the width of the main window\n"
3227 "\t-height y set the height of the main window\n"
3228 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3229 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3231 " select the features to debug.\n"
3232 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3233 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3234 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3235 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3237 "Check the LyX man page for more options."
3240 #: src/lyx_main.C:492
3241 msgid "List of supported debug flags:"
3244 #: src/lyx_main.C:511
3245 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3246 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3248 #: src/lyx_main.C:537
3250 msgid "Missing command string after -x switch!"
3251 msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"
3253 #: src/lyx_main.C:563
3255 msgid "Unknown file type '"
3256 msgstr "Neznani tip izvoza: "
3258 #: src/lyx_main.C:564
3262 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3266 #: src/lyx_main.C:568
3267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3270 #: src/lyx_sendfax.C:21
3272 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3274 #: src/lyx_sendfax.C:23
3275 msgid "Dest. Name:|#N"
3276 msgstr "Ime cilja:|#N"
3278 #: src/lyx_sendfax.C:25
3279 msgid "Enterprise:|#E"
3280 msgstr "Podjetje:|#E"
3282 #: src/lyx_sendfax.C:45
3284 msgstr "Telefonski imenik"
3286 #: src/lyx_sendfax.C:49
3287 msgid "Select from|#S"
3288 msgstr "Izberi iz|#S"
3290 #: src/lyx_sendfax.C:53
3294 #: src/lyx_sendfax.C:57
3295 msgid "Delete from|#D"
3296 msgstr "Izbri¹i iz|#D"
3298 #: src/lyx_sendfax.C:61
3302 #: src/lyx_sendfax.C:65
3303 msgid "Destination:"
3306 #: src/lyx_sendfax.C:71
3310 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3312 msgstr "Datoteka s faksom: "
3314 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3316 msgid "Empty Phonebook"
3317 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3320 msgid "Save (needed)"
3321 msgstr "Shrani (potrebno)"
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3324 msgid "Cannot open phone book: "
3325 msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3328 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3329 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3331 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3332 msgid "Message-Window"
3333 msgstr "Okno s sporoèilom"
3335 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3336 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3337 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3339 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3341 msgstr "Telefonski imenik"
3343 #: src/LyXSendto.C:38
3344 msgid "Send Document to Command"
3345 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
3347 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3348 msgid "Save document and proceed?"
3349 msgstr "Shranim spis in nadaljujem?"
3352 msgid "LyX VC: Initial description"
3353 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3356 msgid "(no initial description)"
3357 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3361 msgstr "Informacije"
3364 msgid "This document has NOT been registered."
3365 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3368 msgid "LyX VC: Log Message"
3369 msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo"
3372 msgid "(no log message)"
3376 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3377 msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?"
3379 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3380 #. we should warn the user that reverting will discard all
3381 #. changes made since the last check in.
3383 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3387 msgid "to the document since the last check in."
3391 msgid "Do you still want to do it?"
3392 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3396 msgid "No VC History!"
3397 msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!"
3402 msgstr "Zgodovina RCS"
3404 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3406 msgstr " (Spremenjeno)"
3408 #: src/LyXView.C:412
3409 msgid " (read only)"
3410 msgstr " (le za branje)"
3412 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3416 #: src/mathed/formula.C:907
3418 msgstr "Brez ¹tevilke"
3420 #: src/mathed/formula.C:910
3424 #: src/mathed/formula.C:1073
3425 msgid "math text mode"
3426 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3428 #: src/mathed/formula.C:1082
3429 msgid "Invalid action in math mode!"
3430 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3432 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3434 msgstr "Makroukaz: "
3436 #. / what appears in the minibuffer when opening
3437 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3439 msgid "Math macro editor mode"
3440 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3442 #: src/mathed/math_forms.C:19
3446 #: src/mathed/math_forms.C:22
3450 #: src/mathed/math_forms.C:28
3454 #: src/mathed/math_forms.C:32
3458 #: src/mathed/math_forms.C:36
3462 #: src/mathed/math_forms.C:40
3466 #: src/mathed/math_forms.C:44
3470 #: src/mathed/math_forms.C:48
3474 #: src/mathed/math_forms.C:129
3478 #: src/mathed/math_forms.C:142
3482 #: src/mathed/math_forms.C:149
3483 msgid "Vertical align|#V"
3484 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3486 #: src/mathed/math_forms.C:154
3487 msgid "Horizontal align|#H"
3488 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3490 #: src/mathed/math_forms.C:197
3494 #: src/mathed/math_forms.C:208
3498 #: src/mathed/math_forms.C:212
3502 #: src/mathed/math_forms.C:216
3506 #: src/mathed/math_forms.C:220
3508 msgstr "Negativno|#N"
3510 #: src/mathed/math_forms.C:224
3511 msgid "Quadratin|#Q"
3514 #: src/mathed/math_forms.C:228
3515 msgid "2Quadratin|#2"
3518 #: src/mathed/math_panel.C:109
3522 #: src/mathed/math_panel.C:113
3526 #: src/mathed/math_panel.C:117
3530 #: src/mathed/math_panel.C:121
3534 #: src/mathed/math_panel.C:311
3535 msgid "Top | Center | Bottom"
3536 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3538 #: src/mathed/math_panel.C:363
3540 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3542 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3543 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3547 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3551 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3555 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3559 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3560 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3564 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3584 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3592 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3597 msgid "Screen Options"
3598 msgstr "Zaslonske izbire"
3602 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3603 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3605 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
3606 "odstavki%x32|Noweb%x33"
3608 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3612 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3616 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3620 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3627 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3628 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3630 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3631 "ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44"
3635 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3638 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3644 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3647 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3677 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3678 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3679 "program%l|Print...|Fax..."
3681 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k "
3682 "shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi "
3683 "program%l|Tiskaj...|Faks..."
3685 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3689 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3693 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3756 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3764 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3770 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3771 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3773 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
3774 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
3777 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3778 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l"
3782 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3783 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3784 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3786 "Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na "
3787 "robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse "
3788 "slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o "
3819 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3824 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3825 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
3828 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3829 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
3836 msgid "|Line Top%B%x36"
3840 msgid "|Line Top%b%x36"
3848 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3852 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3860 msgid "|Line Left%B%x38"
3864 msgid "|Line Left%b%x38"
3872 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3876 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3884 msgid "|Align Left%R%x40"
3885 msgstr "|Poravnaj levo%R%x40"
3888 msgid "|Align Left%r%x40"
3889 msgstr "|Poravnaj levo%r%x40"
3896 msgid "|Align Right%R%x41"
3897 msgstr "|Poravnaj desno%R%x41"
3900 msgid "|Align Right%r%x41"
3901 msgstr "|Poravnaj desno%r%x41"
3908 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3909 msgstr "|Centriraj%R%x42%l"
3912 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3913 msgstr "|Centriraj%r%x42%l"
3921 msgid "|Append Row%x32"
3922 msgstr "|Dodaj vrstico%x32"
3930 msgid "|Append Column%x33%l"
3931 msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l"
3939 msgid "|Delete Row%x34"
3940 msgstr "|Odstrani vrstico%x34"
3948 msgid "|Delete Column%x35%l"
3949 msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l"
3957 msgid "|Delete Table%x43"
3958 msgstr "|Odstrani tabelo%x43"
3966 msgid "|Insert table%x31"
3967 msgstr "|Vstavi tabelo%x31"
3974 msgid "Version Control%t"
3975 msgstr "Nadzor razlièic%t"
3979 msgid "|Register%d%x51"
3980 msgstr "|Prijavi%d%x51"
3982 #. signifies that the file is not checked out
3985 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3986 msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52"
3990 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3991 msgstr "|Vzemi za urejanje%x53"
3993 #. signifies that the file is checked out
3996 msgid "|Check In Changes%x52"
3997 msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52"
4001 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4002 msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53"
4006 msgid "|Revert to last version%x54"
4007 msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54"
4011 msgid "|Undo last check in%x55"
4012 msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55"
4016 msgid "|Show History%x56"
4017 msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56"
4021 msgid "|Register%x51"
4022 msgstr "|Prijavi%x51"
4024 #. the shortcuts are not good.
4051 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4052 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4053 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4054 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4056 "Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na "
4057 "napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri "
4058 "TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi "
4059 "prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke"
4131 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4132 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4133 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4135 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari "
4136 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino "
4137 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega"
4192 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4193 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4205 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4206 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4208 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4209 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4237 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4238 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4240 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4241 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4265 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4266 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4267 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4269 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4270 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4271 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4307 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4308 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4309 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4310 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4312 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi "
4313 "datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & "
4314 "kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
4315 "sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega "
4316 "kazala - zadnja beseda"
4392 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4395 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4396 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4436 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4438 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji"
4461 msgid "No Documents Open!%t"
4462 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4466 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4467 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4468 "Warranty...|Credits...|Version..."
4470 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4471 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4472 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4519 msgid "LyX Version "
4520 msgstr "Razlièica LyXa "
4527 msgid "Library directory: "
4528 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4531 msgid "User directory: "
4532 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4536 msgid "Could not find requested Documentation file"
4537 msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
4540 msgid "Opening help file"
4541 msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo"
4543 #: src/minibuffer.C:55
4547 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4548 msgid "Welcome to LyX!"
4549 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4552 #: src/minibuffer.C:221
4553 msgid "* No document open *"
4554 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4556 #: src/PaperLayout.C:153
4557 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4558 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
4560 #: src/PaperLayout.C:175
4561 msgid "Paper Layout"
4562 msgstr "Naèrt papirja"
4564 #: src/PaperLayout.C:207
4565 msgid "Paper layout set"
4566 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
4568 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4569 #: src/TableLayout.C:469
4570 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4571 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
4573 #: src/paragraph.C:1968
4574 msgid "Senseless with this layout!"
4575 msgstr "Brez pomena s tem izgledom!"
4577 #: src/ParagraphExtra.C:142
4579 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4580 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
4582 #: src/ParagraphExtra.C:161
4583 msgid "ParagraphExtra Layout"
4584 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
4586 #: src/ParagraphExtra.C:201
4587 msgid "ParagraphExtra layout set"
4588 msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"
4590 #: src/ParagraphExtra.C:307
4591 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4592 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4594 #: src/print_form.C:21
4598 #: src/print_form.C:31
4600 msgstr "Tiskalnik|#T"
4602 #: src/print_form.C:33
4604 msgstr "Datoteko|#D"
4606 #: src/print_form.C:52
4607 msgid "All Pages|#G"
4608 msgstr "Vse strani|#G"
4610 #: src/print_form.C:54
4611 msgid "Only Odd Pages|#O"
4612 msgstr "Samo lihe strani|#L"
4614 #: src/print_form.C:56
4615 msgid "Only Even Pages|#E"
4616 msgstr "Le sode strani|#S"
4618 #: src/print_form.C:62
4619 msgid "Normal Order|#N"
4620 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
4622 #: src/print_form.C:64
4623 msgid "Reverse Order|#R"
4624 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
4626 #: src/print_form.C:68
4630 #: src/print_form.C:76
4634 #: src/print_form.C:81
4638 #: src/print_form.C:85
4642 #: src/print_form.C:88
4644 msgstr "Neurejene|#U"
4646 #: src/print_form.C:107
4648 msgstr "Tip datoteke"
4650 #: src/print_form.C:111
4654 #: src/print_form.C:125
4658 #: src/print_form.C:127
4659 msgid "Postscript|#P"
4660 msgstr "PostScript|#P"
4662 #: src/print_form.C:129
4666 #: src/print_form.C:132
4670 #: src/print_form.C:134
4674 #: src/spellchecker.C:217
4675 msgid "Spellchecker Options"
4676 msgstr "Izbire èrkovalnika"
4678 #: src/spellchecker.C:551
4679 msgid "Spellchecker"
4682 #: src/spellchecker.C:658
4686 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4687 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4688 "for the language of this document installed.\n"
4689 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4690 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4694 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n"
4695 "bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
4696 "datoteke s slovarjem.\n"
4697 "Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n"
4698 "v menuju Èrkovalnik Izbire."
4700 #: src/spellchecker.C:774
4701 msgid " words checked."
4702 msgstr " pregledanih besed."
4704 #: src/spellchecker.C:776
4705 msgid " word checked."
4706 msgstr " pregledana beseda."
4708 #: src/spellchecker.C:778
4709 msgid "Spellchecking completed!"
4710 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
4712 #: src/spellchecker.C:782
4714 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4715 "Maybe it has been killed."
4717 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
4718 "Morda je bil pobit."
4721 msgid "Use language of document|#D"
4722 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
4725 msgid "Use alternate language:|#U"
4726 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4729 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4730 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
4733 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4734 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
4737 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4738 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
4741 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4742 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
4761 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4762 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
4765 msgid "Start spellchecking|#S"
4766 msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S"
4769 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4770 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4773 msgid "Ignore word|#g"
4774 msgstr "Ignoriraj besedo|#g"
4777 msgid "Accept word in this session|#A"
4778 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
4780 #: src/sp_form.C:101
4781 msgid "Stop spellchecking|#T"
4782 msgstr "Prekini èrkovanje|#T"
4784 #: src/sp_form.C:103
4785 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4786 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
4788 #: src/sp_form.C:106
4793 #: src/sp_form.C:110
4798 #: src/sp_form.C:113
4799 msgid "Replace word|#R"
4800 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
4802 #: src/support/filetools.C:174
4803 msgid "LyX Internal Error!"
4804 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
4806 #: src/support/filetools.C:175
4807 msgid "Could not test if directory is writeable"
4808 msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
4810 #: src/support/filetools.C:378
4811 msgid "Error! Cannot open directory:"
4812 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"
4814 #: src/support/filetools.C:391
4815 msgid "Error! Could not remove file:"
4816 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"
4818 #: src/support/filetools.C:405
4819 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4820 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"
4822 #: src/support/filetools.C:421
4823 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4824 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"
4826 #: src/support/filetools.C:474
4827 msgid "Internal error!"
4828 msgstr "Notranja napaka!"
4830 #: src/support/filetools.C:475
4831 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4832 msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"
4834 #: src/support/filetools.C:480
4835 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4836 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"
4838 #: src/support/getUserName.C:13
4842 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4843 msgid "Error: Could not change to directory: "
4844 msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: "
4846 #: src/support/path.h:37
4848 msgid "Error: Dir already popped: "
4849 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
4851 #: src/TableLayout.C:233
4852 msgid "Table Extra Form"
4853 msgstr "Posebna oblika tabele"
4855 #: src/TableLayout.C:253
4856 msgid "Table Layout"
4857 msgstr "Naèrt tabele"
4859 #: src/TableLayout.C:276
4860 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4861 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
4863 #: src/TableLayout.C:332
4864 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4865 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
4868 msgid "Opened float"
4869 msgstr "Odprta plovka"
4872 msgid "Closed float"
4873 msgstr "Zaprta plovka"
4876 msgid "Nothing to do"
4877 msgstr "Nièesar ni za storiti"
4881 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4884 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za "
4885 "definicijo spremembe pisave."
4887 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4888 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4889 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4890 msgid "Impossible operation"
4891 msgstr "Nemogoèa operacija"
4893 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4894 msgid "Don't know what to do with half floats."
4895 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke."
4897 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4901 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4902 msgid "Don't know what to do with half tables."
4903 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele."
4906 msgid "Can't paste float into float!"
4907 msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!"
4910 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4911 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
4914 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4915 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
4917 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4919 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik."
4923 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4926 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik."
4929 msgid "You can't insert a float in a float!"
4930 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
4933 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4934 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
4937 msgid "Cannot cut table."
4938 msgstr "Ne morem razkosati tabele."
4941 msgid "Float would include float!"
4942 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"