1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.40 2001/07/25 21:02:14 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
43 msgstr "GlavaProsojnice"
45 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
46 msgid "Layout had to be changed from\n"
47 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
49 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
50 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
55 msgid "Textclass error"
56 msgstr "Napaka v razredu besedila"
59 msgid "The document uses an unknown textclass \""
60 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
63 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
64 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
67 msgid "Can't load textclass "
68 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
71 msgid "-- substituting default"
72 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
75 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
80 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
87 #. "\\lyxformat" not found
88 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
93 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Morda je spis odrezan"
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
112 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
116 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
120 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
132 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
140 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
144 #. path to LaTeX file
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Izvaja se chktex..."
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "chktex ni deloval!"
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
157 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Spremembe v spisu:"
162 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "®elite shraniti spis?"
166 #: src/bufferlist.C:143
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
170 #: src/bufferlist.C:144
172 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
174 #: src/bufferlist.C:294
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
179 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
180 msgid " Save seems successful. Phew."
181 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
183 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
184 msgid " Save failed! Trying..."
185 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
187 #: src/bufferlist.C:337
188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
191 #: src/bufferlist.C:361
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
195 #: src/bufferlist.C:363
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
199 #: src/bufferlist.C:385
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
203 #: src/bufferlist.C:387
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
207 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
212 #: src/bufferlist.C:457
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
216 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
220 #: src/bufferlist.C:486
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:515
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
230 #: src/bufferlist.C:523
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
234 #: src/bufferlist.C:525
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
238 #: src/BufferView2.C:65
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
242 #: src/BufferView2.C:75
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
246 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
250 #: src/BufferView2.C:232
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
255 #: src/BufferView2.C:243
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
259 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
263 #: src/BufferView2.C:253
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
267 #: src/BufferView2.C:269
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
271 #: src/BufferView2.C:278
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
275 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
279 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
283 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgstr ", Presledki: "
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
324 #: src/BufferView_pimpl.C:304
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Urejanje spisa..."
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
329 msgid "Saved bookmark"
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
333 msgid "Moved to bookmark"
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
343 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
351 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Vstavlja se spis"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Te oznake ni moè najti"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "v trenutnem spisu."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
403 msgstr "Znak odstranjen"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
407 msgstr "Znak postavljen"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
411 msgstr "Znak izkljuèen"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
415 msgstr "Znak vkljuèen"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
419 msgid "Unknown spacing argument: "
420 msgstr "Manjkajoèi argument"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
424 msgid "Unknown function!"
425 msgstr "Neznana akcija"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
429 msgid "No more insets"
430 msgstr "Ni veè opomb"
433 msgid "ChkTeX warning id #"
434 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
436 #: src/ColorHandler.C:83
437 msgid "LyX: Unknown X11 color "
438 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
440 #: src/ColorHandler.C:84
444 #: src/ColorHandler.C:85
445 msgid " Using black instead, sorry!."
446 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
448 #: src/ColorHandler.C:92
449 msgid "LyX: X11 color "
450 msgstr "LyX: barva v X11 "
452 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
453 msgid " allocated for "
454 msgstr " dodeljena za "
456 #: src/ColorHandler.C:98
457 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
458 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
460 #: src/ColorHandler.C:139
461 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
462 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
464 #: src/ColorHandler.C:140
468 #: src/ColorHandler.C:141
469 msgid " with (r,g,b)=("
470 msgstr " z (r,g,b)=("
472 #: src/ColorHandler.C:144
473 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
474 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
476 #: src/ColorHandler.C:148
478 msgstr ") namesto tiste.\n"
480 #: src/ColorHandler.C:149
484 #: src/ColorHandler.C:149
486 msgstr "] se uporablja."
488 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
489 msgid "Can not view file"
490 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
492 #: src/converter.C:171
493 msgid "No information for viewing "
494 msgstr "Ni podatkov za ogled "
496 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
497 msgid "Executing command:"
498 msgstr "Izvajamo ukaz:"
500 #: src/converter.C:201
501 msgid "Error while executing"
502 msgstr "Napaka med izvajanjem"
504 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
505 msgid "Can not convert file"
506 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
508 #: src/converter.C:558
509 msgid "No information for converting from "
510 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
512 #: src/converter.C:648
513 msgid "There were errors during the Build process."
514 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
516 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
517 msgid "You should try to fix them."
518 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
520 #: src/converter.C:674
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
524 #: src/converter.C:710
525 msgid "Error while trying to move file:"
526 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
528 #: src/converter.C:711
532 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
533 msgid "One error detected"
534 msgstr "Zaznana ena napaka"
536 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
537 msgid "You should try to fix it."
538 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
540 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
541 msgid " errors detected."
542 msgstr " zaznanih napak."
544 #: src/converter.C:799
545 msgid "There were errors during running of "
546 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
548 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
549 msgid "The operation resulted in"
550 msgstr "Rezultat operacije je"
552 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
553 msgid "an empty file."
554 msgstr "prazna datoteka."
556 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
557 msgid "Resulting file is empty"
558 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
560 #: src/converter.C:823
561 msgid "Running LaTeX..."
562 msgstr "LaTeX se izvaja..."
564 #: src/converter.C:853
565 msgid "LaTeX did not work!"
566 msgstr "LaTeX ni deloval!"
568 #: src/converter.C:854
569 msgid "Missing log file:"
570 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
572 #: src/converter.C:867
573 msgid "There were errors during the LaTeX run."
574 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
576 #: src/CutAndPaste.C:346
579 "because of class conversion from\n"
582 "zaradi spremembe razreda iz\n"
585 msgid "No debugging message"
586 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
589 msgid "General information"
590 msgstr "Splo¹ni podatki"
593 msgid "Program initialisation"
594 msgstr "Inicializacija programa"
597 msgid "Keyboard events handling"
605 msgid "Lyxlex grammer parser"
609 msgid "Configuration files reading"
613 msgid "Custom keyboard definition"
617 msgid "LaTeX generation/execution"
622 msgstr "Matematièni urejevalnik"
625 msgid "Font handling"
629 msgid "Textclass files reading"
630 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
633 msgid "Version control"
634 msgstr "Nadzor razlièic"
637 msgid "External control interface"
641 msgid "Keep *roff temporary files"
645 msgid "User commands"
646 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
649 msgid "The LyX Lexxer"
653 msgid "Dependency information"
654 msgstr "Podatek o odvisnosti"
658 msgstr "Vstavki LyXa"
661 msgid "Files used by LyX"
665 msgid "All debugging messages"
673 msgid "Can not export file"
674 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
677 msgid "No information for exporting to "
682 msgid "Cannot run latex."
683 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
686 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
690 msgid "Document exported as "
691 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
695 msgstr " v datoteko ,"
697 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
702 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
706 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
724 msgstr "Navigacija|N"
726 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
730 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
734 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
735 msgid "New from Template...|T"
736 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
738 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
742 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
746 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
760 msgstr "Shrani kot...|K"
764 msgid "Revert to Saved|R"
765 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
768 msgid "Version Control|V"
769 msgstr "Nadzor razlièic|r"
788 msgid "Check In Changes|I"
789 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
792 msgid "Check Out for Edit|O"
793 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
796 msgid "Revert to Last Version|L"
797 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
800 msgid "Undo Last Check In|U"
801 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
804 msgid "Show History|H"
805 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
812 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
813 msgid "Preferences...|P"
814 msgstr "Prikrojitev...|P"
816 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
817 msgid "Reconfigure|R"
818 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
822 msgstr "Razveljavi|R"
841 msgid "Paste External Selection|x"
842 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
845 msgid "Find & Replace...|F"
846 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
853 msgid "Floats & Insets|I"
854 msgstr "Plovke in vstavki|v"
858 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
863 msgstr "Matematika|#M"
868 msgstr " (le za branje)"
871 msgid "Spellchecker...|S"
872 msgstr "Èrkovalnik...|k"
876 msgstr "Preveri TeX|T"
879 msgid "Remove All Error Boxes|E"
880 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
887 msgid "as Paragraphs|P"
888 msgstr "kot odstavke|o"
892 msgstr "Odpri/Zapri|O"
899 msgid "Open All Figures/Tables|F"
903 msgid "Close All Figures/Tables|T"
907 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
911 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
915 msgid "Multicolumn|M"
916 msgstr "Veèstolpèna|s"
920 msgstr "Èrta zgoraj|z"
923 msgid "Line Bottom|B"
924 msgstr "Èrta spodaj|s"
932 msgstr "Èrta desno|d"
936 msgstr "Poravnaj levo|e"
938 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
939 msgid "Align Center|C"
943 msgid "Align Right|i"
944 msgstr "Poravnaj desno|d"
947 msgid "V.Align Top|o"
951 msgid "V.Align Center|n"
955 msgid "V.Align Bottom|V"
960 msgstr "Dodaj vrsto|D"
963 msgid "Append Column|u"
964 msgstr "Dodaj stolpec|o"
968 msgstr "Odstrani vrsto|d"
971 msgid "Delete Column|D"
972 msgstr "Odstrani stolpec|r"
976 msgid "Make eqnarray|e"
981 msgid "Make multline|m"
986 msgid "Make align 1 column|1"
991 msgid "Make align 2 columns|2"
996 msgid "Make align 3 columns|3"
1000 #: src/ext_l10n.h:84
1001 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1005 #: src/ext_l10n.h:85
1006 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1009 #: src/ext_l10n.h:86
1011 msgid "Toggle numbering|n"
1012 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1014 #: src/ext_l10n.h:87
1016 msgid "Toggle numbering of line|u"
1017 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1019 #: src/ext_l10n.h:88
1021 msgid "Toggle limits|l"
1022 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1024 #: src/ext_l10n.h:89
1026 msgid "Inline formula|I"
1027 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1029 #: src/ext_l10n.h:90
1031 msgid "Displayed formula|D"
1032 msgstr "Prikazna formula|P"
1034 #: src/ext_l10n.h:91
1036 msgid "Eqnarray environment|q"
1037 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1039 #: src/ext_l10n.h:92
1041 msgid "Align environment|A"
1044 #: src/ext_l10n.h:93
1046 msgid "Align Left|f"
1047 msgstr "Poravnaj levo|e"
1049 #: src/ext_l10n.h:95
1051 msgid "Align Right|R"
1052 msgstr "Poravnaj desno|d"
1054 #: src/ext_l10n.h:96
1056 msgid "V.Align Top|T"
1057 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1059 #: src/ext_l10n.h:97
1061 msgid "V.Align Center|e"
1064 #: src/ext_l10n.h:98
1066 msgid "V.Align Bottom|B"
1067 msgstr "Èrta spodaj|s"
1069 #: src/ext_l10n.h:99
1072 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1074 #: src/ext_l10n.h:100
1077 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1079 #: src/ext_l10n.h:101
1082 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1084 #: src/ext_l10n.h:102
1086 msgid "Delete Column"
1087 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1089 #: src/ext_l10n.h:103
1090 msgid "Math Formula|h"
1091 msgstr "Matematièna formula|M"
1093 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1094 msgid "Display Formula|D"
1095 msgstr "Prikazna formula|P"
1097 #: src/ext_l10n.h:106
1098 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1101 #: src/ext_l10n.h:107
1103 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1104 msgstr "Prikazna formula|P"
1106 #: src/ext_l10n.h:108
1108 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1109 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1111 #: src/ext_l10n.h:109
1113 msgid "Change to Align Environment|g"
1114 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1116 #: src/ext_l10n.h:110
1117 msgid "Special Character|S"
1118 msgstr "Posebni znak|z"
1120 #: src/ext_l10n.h:111
1121 msgid "Citation Reference...|C"
1122 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1124 #: src/ext_l10n.h:112
1125 msgid "Cross Reference...|R"
1126 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1128 #: src/ext_l10n.h:113
1130 msgstr "Oznaka...|z"
1132 #: src/ext_l10n.h:114
1134 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1136 #: src/ext_l10n.h:115
1137 msgid "Marginal Note|M"
1138 msgstr "Opomba ob robu|r"
1140 #: src/ext_l10n.h:116
1141 msgid "Index Entry...|I"
1142 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1144 #: src/ext_l10n.h:117
1146 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1147 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1149 #: src/ext_l10n.h:118
1153 #: src/ext_l10n.h:119
1155 msgstr "Opomba...|O"
1157 #: src/ext_l10n.h:120
1158 msgid "Lists & TOC|O"
1159 msgstr "Seznami in kazala|k"
1161 #: src/ext_l10n.h:121
1166 #: src/ext_l10n.h:122
1171 #: src/ext_l10n.h:123
1173 msgid "Graphics...|G"
1174 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1176 #: src/ext_l10n.h:124
1178 msgid "Tabular Material...|b"
1179 msgstr "Tabela...|T"
1181 #: src/ext_l10n.h:125
1185 #: src/ext_l10n.h:126
1186 msgid "Include File|e"
1187 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1189 #: src/ext_l10n.h:127
1190 msgid "Insert File|t"
1191 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1193 #: src/ext_l10n.h:128
1194 msgid "External Material...|x"
1195 msgstr "Zunanji material...|Z"
1197 #: src/ext_l10n.h:129
1198 msgid "Superscript|S"
1199 msgstr "Eksponent|E"
1201 #: src/ext_l10n.h:130
1205 #: src/ext_l10n.h:131
1209 #: src/ext_l10n.h:132
1210 msgid "Hyphenation Point|P"
1211 msgstr "Mesto delitve|M"
1213 #: src/ext_l10n.h:133
1215 msgid "Ligature break|k"
1216 msgstr "Prelom vrstice|P"
1218 #: src/ext_l10n.h:134
1219 msgid "Protected Blank|B"
1222 #: src/ext_l10n.h:135
1224 msgstr "Prelom vrstice|P"
1226 #: src/ext_l10n.h:136
1230 #: src/ext_l10n.h:137
1231 msgid "End of Sentence|E"
1232 msgstr "Konec stavka|K"
1234 #: src/ext_l10n.h:138
1235 msgid "Ordinary Quote|Q"
1238 #: src/ext_l10n.h:139
1239 msgid "Menu Separator|M"
1240 msgstr "Loènica v menuju|L"
1242 #: src/ext_l10n.h:140
1243 msgid "Table of Contents|C"
1244 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1246 #: src/ext_l10n.h:141
1247 msgid "Index List|I"
1248 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1250 #: src/ext_l10n.h:142
1251 msgid "BibTeX Reference...|B"
1252 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1254 #: src/ext_l10n.h:143
1255 msgid "LyX Document...|X"
1256 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1258 #: src/ext_l10n.h:144
1259 msgid "Ascii as Lines...|L"
1260 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1262 #: src/ext_l10n.h:145
1263 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1264 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1266 #: src/ext_l10n.h:146
1267 msgid "Character...|C"
1270 #: src/ext_l10n.h:147
1271 msgid "Paragraph...|P"
1272 msgstr "Odstavek...|O"
1274 #: src/ext_l10n.h:148
1275 msgid "Document...|D"
1278 #: src/ext_l10n.h:149
1279 msgid "Tabular...|T"
1280 msgstr "Tabela...|T"
1282 #: src/ext_l10n.h:150
1283 msgid "Emphasize Style|E"
1284 msgstr "Poudari slog|P"
1286 #: src/ext_l10n.h:151
1287 msgid "Noun Style|N"
1288 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1290 #: src/ext_l10n.h:152
1291 msgid "Bold Style|B"
1292 msgstr "Polkrepki slog|k"
1294 #: src/ext_l10n.h:153
1296 msgstr "Slog TeXa|X"
1298 #: src/ext_l10n.h:154
1299 msgid "Change Environment Depth|v"
1300 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1302 #: src/ext_l10n.h:155
1303 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1304 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1306 #: src/ext_l10n.h:156
1307 msgid "Toggle Appendix|A"
1308 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1310 #: src/ext_l10n.h:157
1311 msgid "Save Layout as Default|S"
1312 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1314 #: src/ext_l10n.h:158
1315 msgid "Build Program|B"
1316 msgstr "Zgradi program|Z"
1318 #: src/ext_l10n.h:159
1322 #: src/ext_l10n.h:160
1323 msgid "LaTeX Logfile|L"
1324 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1326 #: src/ext_l10n.h:161
1327 msgid "Table of Contents|T"
1328 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1330 #: src/ext_l10n.h:162
1334 #: src/ext_l10n.h:163
1338 #: src/ext_l10n.h:164
1343 #: src/ext_l10n.h:165
1348 # src/ext_l10n.h:151
1349 #: src/ext_l10n.h:166
1350 msgid "Save Bookmark 1|S"
1353 # src/ext_l10n.h:152
1354 #: src/ext_l10n.h:167
1355 msgid "Save Bookmark 2"
1358 # src/ext_l10n.h:153
1359 #: src/ext_l10n.h:168
1360 msgid "Save Bookmark 3"
1363 # src/ext_l10n.h:154
1364 #: src/ext_l10n.h:169
1365 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1368 # src/ext_l10n.h:155
1369 #: src/ext_l10n.h:170
1370 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1373 # src/ext_l10n.h:156
1374 #: src/ext_l10n.h:171
1375 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1378 #: src/ext_l10n.h:172
1379 msgid "Introduction|I"
1382 #: src/ext_l10n.h:173
1386 #: src/ext_l10n.h:174
1387 msgid "User's Guide|U"
1388 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1390 #: src/ext_l10n.h:175
1391 msgid "Extended Features|E"
1392 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1394 #: src/ext_l10n.h:176
1395 msgid "Customization|C"
1396 msgstr "Prilagoditev|P"
1398 #: src/ext_l10n.h:177
1399 msgid "Reference Manual|R"
1400 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1402 #: src/ext_l10n.h:178
1404 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1406 #: src/ext_l10n.h:179
1407 msgid "Table of Contents|a"
1408 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1410 #: src/ext_l10n.h:180
1411 msgid "Known Bugs|K"
1412 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1414 #: src/ext_l10n.h:181
1415 msgid "LaTeX Configuration|L"
1416 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1418 #: src/ext_l10n.h:182
1422 #: src/ext_l10n.h:183
1426 #: src/ext_l10n.h:184
1430 #: src/ext_l10n.h:185
1431 msgid "Acknowledgement"
1434 #: src/ext_l10n.h:186
1435 msgid "Acknowledgement*"
1438 #: src/ext_l10n.h:187
1439 msgid "Acknowledgements"
1442 #: src/ext_l10n.h:188
1443 msgid "Acknowledgments"
1446 #: src/ext_l10n.h:189
1450 #: src/ext_l10n.h:190
1454 #: src/ext_l10n.h:191
1458 #: src/ext_l10n.h:192
1462 #: src/ext_l10n.h:193
1466 #: src/ext_l10n.h:194
1470 #: src/ext_l10n.h:195
1474 #: src/ext_l10n.h:196
1478 #: src/ext_l10n.h:197
1482 #: src/ext_l10n.h:198
1486 #: src/ext_l10n.h:199
1490 #: src/ext_l10n.h:200
1494 #: src/ext_l10n.h:201
1498 #: src/ext_l10n.h:202
1502 #: src/ext_l10n.h:203
1506 #: src/ext_l10n.h:204
1510 #: src/ext_l10n.h:205
1514 #: src/ext_l10n.h:206
1518 #: src/ext_l10n.h:207
1522 #: src/ext_l10n.h:208
1523 msgid "Author_Email"
1524 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1526 #: src/ext_l10n.h:209
1527 msgid "Author_Running"
1530 #: src/ext_l10n.h:210
1532 msgstr "URL_avtorja"
1534 #: src/ext_l10n.h:211
1538 #: src/ext_l10n.h:212
1540 msgstr "Povratninaslov"
1542 #: src/ext_l10n.h:213
1546 #: src/ext_l10n.h:214
1548 msgstr "BanèniRaèun"
1550 #: src/ext_l10n.h:215
1554 #: src/ext_l10n.h:216
1558 #: src/ext_l10n.h:217
1559 msgid "Bibliography"
1562 #: src/ext_l10n.h:218
1566 #: src/ext_l10n.h:219
1570 #: src/ext_l10n.h:220
1574 #: src/ext_l10n.h:221
1578 #: src/ext_l10n.h:222
1582 #: src/ext_l10n.h:223
1586 #: src/ext_l10n.h:224
1590 #: src/ext_l10n.h:225
1591 msgid "CenteredCaption"
1592 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1594 #: src/ext_l10n.h:226
1598 #: src/ext_l10n.h:227
1602 #: src/ext_l10n.h:228
1603 msgid "Chapter_Exercises"
1604 msgstr "Poglavje_Vaje"
1606 #: src/ext_l10n.h:229
1610 #: src/ext_l10n.h:230
1614 #: src/ext_l10n.h:231
1618 #: src/ext_l10n.h:232
1622 #: src/ext_l10n.h:233
1626 #: src/ext_l10n.h:234
1630 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1634 #: src/ext_l10n.h:236
1638 #: src/ext_l10n.h:238
1642 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1646 #: src/ext_l10n.h:240
1650 #: src/ext_l10n.h:242
1654 #: src/ext_l10n.h:243
1658 #: src/ext_l10n.h:244
1662 #: src/ext_l10n.h:245
1666 #: src/ext_l10n.h:246
1670 #: src/ext_l10n.h:247
1672 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1674 #: src/ext_l10n.h:248
1675 msgid "Current_Address"
1676 msgstr "Trenutni_naslov"
1678 #: src/ext_l10n.h:249
1682 #: src/ext_l10n.h:250
1686 #: src/ext_l10n.h:251
1690 #: src/ext_l10n.h:252
1694 #: src/ext_l10n.h:253
1698 #: src/ext_l10n.h:254
1702 #: src/ext_l10n.h:255
1706 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1710 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1714 #: src/ext_l10n.h:263
1718 #: src/ext_l10n.h:264
1722 #: src/ext_l10n.h:265
1726 #: src/ext_l10n.h:266
1730 #: src/ext_l10n.h:267
1734 #: src/ext_l10n.h:268
1738 #: src/ext_l10n.h:269
1742 #: src/ext_l10n.h:270
1743 msgid "End_All_Slides"
1744 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1746 #: src/ext_l10n.h:271
1750 #: src/ext_l10n.h:272
1754 #: src/ext_l10n.h:273
1758 #: src/ext_l10n.h:274
1762 #: src/ext_l10n.h:275
1766 #: src/ext_l10n.h:276
1768 msgstr "DodatniNaslov"
1770 #: src/ext_l10n.h:277
1774 #: src/ext_l10n.h:278
1778 #: src/ext_l10n.h:279
1782 #: src/ext_l10n.h:280
1786 #: src/ext_l10n.h:281
1788 msgstr "PojasniloSlike"
1790 #: src/ext_l10n.h:282
1794 #: src/ext_l10n.h:283
1798 #: src/ext_l10n.h:284
1800 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1802 #: src/ext_l10n.h:285
1804 msgstr "PrilagodiSliko"
1806 #: src/ext_l10n.h:286
1808 msgstr "GlavaProsojnice"
1810 #: src/ext_l10n.h:287
1812 msgstr "OpombaPodÈrto"
1814 #: src/ext_l10n.h:288
1815 msgid "FourAffiliations"
1818 #: src/ext_l10n.h:289
1820 msgstr "©tirjeAvtorji"
1822 #: src/ext_l10n.h:290
1826 #: src/ext_l10n.h:291
1830 #: src/ext_l10n.h:292
1834 #: src/ext_l10n.h:293
1838 #: src/ext_l10n.h:294
1839 msgid "IhrSchreiben"
1842 #: src/ext_l10n.h:295
1846 #: src/ext_l10n.h:296
1850 #: src/ext_l10n.h:297
1854 #: src/ext_l10n.h:298
1858 #: src/ext_l10n.h:299
1859 msgid "InvisibleText"
1860 msgstr "NevidnoBesedilo"
1862 #: src/ext_l10n.h:300
1866 #: src/ext_l10n.h:301
1870 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1874 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1876 msgstr "Kljuèna beseda"
1878 #: src/ext_l10n.h:304
1880 msgstr "Kljuène besede"
1882 #: src/ext_l10n.h:305
1886 #: src/ext_l10n.h:306
1888 msgstr "Oznaèevanje"
1890 #: src/ext_l10n.h:307
1894 #: src/ext_l10n.h:308
1895 msgid "LandscapeSlide"
1896 msgstr "PreènaProsojnica"
1898 #: src/ext_l10n.h:309
1902 #: src/ext_l10n.h:310
1904 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1906 #: src/ext_l10n.h:311
1911 #: src/ext_l10n.h:312
1915 #: src/ext_l10n.h:313
1919 #: src/ext_l10n.h:314
1923 #: src/ext_l10n.h:315
1927 #: src/ext_l10n.h:316
1928 msgid "ListOfSlides"
1929 msgstr "SeznamProsojnic"
1931 #: src/ext_l10n.h:317
1935 #: src/ext_l10n.h:318
1939 #: src/ext_l10n.h:319
1940 msgid "Lowertitleback"
1943 #: src/ext_l10n.h:320
1947 #: src/ext_l10n.h:321
1951 #: src/ext_l10n.h:322
1953 msgstr "OznaèiOboje"
1955 #: src/ext_l10n.h:323
1957 msgstr "MatematièneÈrke"
1959 #: src/ext_l10n.h:324
1963 #: src/ext_l10n.h:325
1967 #: src/ext_l10n.h:326
1971 #: src/ext_l10n.h:327
1975 #: src/ext_l10n.h:328
1979 #: src/ext_l10n.h:329
1983 #: src/ext_l10n.h:330
1987 #: src/ext_l10n.h:331
1991 #: src/ext_l10n.h:332
1995 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1996 #: src/insets/insetinfo.C:236
2000 #: src/ext_l10n.h:334
2004 #: src/ext_l10n.h:335
2005 msgid "NoteToEditor"
2006 msgstr "OpombaUredniku"
2008 #: src/ext_l10n.h:336
2012 #: src/ext_l10n.h:337
2016 #: src/ext_l10n.h:338
2020 #: src/ext_l10n.h:339
2024 #: src/ext_l10n.h:340
2028 #: src/ext_l10n.h:341
2032 #: src/ext_l10n.h:342
2034 msgstr "Prekrivanje"
2036 #: src/ext_l10n.h:343
2040 #: src/ext_l10n.h:344
2044 #: src/ext_l10n.h:345
2048 #: src/ext_l10n.h:346
2052 #: src/ext_l10n.h:347
2056 #: src/ext_l10n.h:348
2060 #: src/ext_l10n.h:349
2064 #: src/ext_l10n.h:350
2068 #: src/ext_l10n.h:351
2070 msgstr "UmestiSliko"
2072 #: src/ext_l10n.h:352
2074 msgstr "UmestiTabelo"
2076 #: src/ext_l10n.h:353
2077 msgid "PortraitSlide"
2078 msgstr "PokonènaProsojnica"
2080 #: src/ext_l10n.h:354
2081 msgid "PostalCommend"
2084 #: src/ext_l10n.h:355
2088 #: src/ext_l10n.h:356
2092 #: src/ext_l10n.h:357
2096 #: src/ext_l10n.h:358
2097 msgid "ProgressContents"
2100 #: src/ext_l10n.h:359
2104 #: src/ext_l10n.h:360
2108 #: src/ext_l10n.h:361
2112 #: src/ext_l10n.h:362
2113 msgid "Proposition*"
2116 #: src/ext_l10n.h:363
2120 #: src/ext_l10n.h:364
2124 #: src/ext_l10n.h:365
2128 #: src/ext_l10n.h:366
2132 #: src/ext_l10n.h:367
2136 #: src/ext_l10n.h:368
2140 #: src/ext_l10n.h:369
2144 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2148 #: src/ext_l10n.h:371
2152 #: src/ext_l10n.h:372
2156 #: src/ext_l10n.h:373
2160 #: src/ext_l10n.h:374
2164 #: src/ext_l10n.h:375
2165 msgid "RetourAdresse"
2166 msgstr "PovratniNaslov"
2168 #: src/ext_l10n.h:376
2169 msgid "ReturnAddress"
2170 msgstr "PovratniNaslov"
2172 #: src/ext_l10n.h:377
2173 msgid "REVTEX_Title"
2176 #: src/ext_l10n.h:378
2177 msgid "Right_Address"
2178 msgstr "Desni_naslov"
2180 #: src/ext_l10n.h:379
2182 msgid "Right_Header"
2185 #: src/ext_l10n.h:380
2189 #: src/ext_l10n.h:381
2190 msgid "Rotatefoilhead"
2191 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2193 #: src/ext_l10n.h:382
2194 msgid "Running_LaTeX_Title"
2197 #: src/ext_l10n.h:383
2201 #: src/ext_l10n.h:384
2205 #: src/ext_l10n.h:385
2209 #: src/ext_l10n.h:386
2213 #: src/ext_l10n.h:387
2217 #: src/ext_l10n.h:388
2218 msgid "Send_To_Address"
2219 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2221 #: src/ext_l10n.h:389
2225 #: src/ext_l10n.h:390
2229 #: src/ext_l10n.h:391
2230 msgid "ShortFoilhead"
2231 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2233 #: src/ext_l10n.h:392
2234 msgid "ShortRotatefoilhead"
2235 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2237 #: src/ext_l10n.h:393
2239 msgstr "KratekNaslov"
2241 #: src/ext_l10n.h:394
2245 #: src/ext_l10n.h:395
2249 #: src/ext_l10n.h:396
2251 msgstr "Prosojnica*"
2253 #: src/ext_l10n.h:397
2254 msgid "SlideContents"
2255 msgstr "VsebinaProsojnice"
2257 #: src/ext_l10n.h:398
2258 msgid "SlideHeading"
2259 msgstr "GlavaProsojnice"
2261 #: src/ext_l10n.h:399
2262 msgid "SlideSubHeading"
2263 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2265 #: src/ext_l10n.h:400
2269 #: src/ext_l10n.h:401
2273 #: src/ext_l10n.h:402
2275 msgstr "Posebnopismo"
2277 #: src/ext_l10n.h:403
2281 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2285 #: src/ext_l10n.h:405
2289 #: src/ext_l10n.h:406
2293 #: src/ext_l10n.h:407
2297 #: src/ext_l10n.h:408
2301 #: src/ext_l10n.h:409
2302 msgid "Subjectclass"
2303 msgstr "Razredpredmeta"
2305 #: src/ext_l10n.h:410
2306 msgid "Subparagraph"
2307 msgstr "Pododstavek"
2309 #: src/ext_l10n.h:411
2310 msgid "Subparagraph*"
2311 msgstr "Pododstavek*"
2313 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2314 #: src/ext_l10n.h:420
2316 msgstr "Podrazdelek"
2318 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2320 msgstr "Podrazdelek*"
2322 #: src/ext_l10n.h:421
2325 msgstr "Podrazdelek"
2327 #: src/ext_l10n.h:422
2328 msgid "Subsubsection"
2329 msgstr "Podpodrazdelek"
2331 #: src/ext_l10n.h:423
2332 msgid "Subsubsection*"
2333 msgstr "Podpodrazdelek*"
2335 #: src/ext_l10n.h:424
2339 #: src/ext_l10n.h:425
2343 #: src/ext_l10n.h:426
2347 #: src/ext_l10n.h:427
2351 #: src/ext_l10n.h:428
2352 msgid "TableComments"
2353 msgstr "VsebinskoKazalo"
2355 #: src/ext_l10n.h:429
2357 msgstr "TabelaSklicev"
2359 #: src/ext_l10n.h:430
2363 #: src/ext_l10n.h:431
2367 #: src/ext_l10n.h:432
2371 #: src/ext_l10n.h:433
2375 #: src/ext_l10n.h:434
2379 #: src/ext_l10n.h:435
2383 #: src/ext_l10n.h:436
2387 #: src/ext_l10n.h:437
2388 msgid "TheoremTemplate"
2389 msgstr "VzorecIzreka"
2391 #: src/ext_l10n.h:438
2395 #: src/ext_l10n.h:439
2399 #: src/ext_l10n.h:440
2400 msgid "ThreeAffiliations"
2403 #: src/ext_l10n.h:441
2404 msgid "ThreeAuthors"
2405 msgstr "TrijeAvtorji"
2407 #: src/ext_l10n.h:442
2411 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2415 #: src/ext_l10n.h:444
2417 msgstr "Glavanaslova"
2419 #: src/ext_l10n.h:445
2423 #: src/ext_l10n.h:446
2427 #: src/ext_l10n.h:447
2432 #: src/ext_l10n.h:448
2436 #: src/ext_l10n.h:449
2440 #: src/ext_l10n.h:450
2441 msgid "Trans_Keywords"
2444 #: src/ext_l10n.h:451
2445 msgid "TranslatedAbstract"
2446 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2448 #: src/ext_l10n.h:452
2449 msgid "Translated_Title"
2450 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2452 #: src/ext_l10n.h:453
2456 #: src/ext_l10n.h:454
2457 msgid "TwoAffiliations"
2460 #: src/ext_l10n.h:455
2464 #: src/ext_l10n.h:456
2465 msgid "Unterschrift"
2468 #: src/ext_l10n.h:457
2469 msgid "Uppertitleback"
2472 #: src/ext_l10n.h:458
2476 #: src/ext_l10n.h:459
2480 #: src/ext_l10n.h:460
2484 #: src/ext_l10n.h:461
2488 #: src/ext_l10n.h:462
2490 msgstr "VidnoBesedilo"
2492 #: src/ext_l10n.h:463
2496 #: src/ext_l10n.h:464
2500 #: src/ext_l10n.h:465
2504 #: src/ext_l10n.h:466
2508 #: src/ext_l10n.h:467
2512 #: src/ext_l10n.h:468
2516 #: src/ext_l10n.h:469
2520 #: src/ext_l10n.h:470
2524 #: src/ext_l10n.h:471
2528 #: src/ext_l10n.h:472
2532 #: src/ext_l10n.h:473
2533 msgid "Portuguese (Brazil)"
2536 #: src/ext_l10n.h:474
2540 #: src/ext_l10n.h:475
2544 #: src/ext_l10n.h:476
2548 #: src/ext_l10n.h:477
2549 msgid "French Canadian"
2550 msgstr "francosko kanadsko"
2552 #: src/ext_l10n.h:478
2556 #: src/ext_l10n.h:479
2560 #: src/ext_l10n.h:480
2564 #: src/ext_l10n.h:481
2568 #: src/ext_l10n.h:482
2572 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2576 #: src/ext_l10n.h:484
2580 #: src/ext_l10n.h:485
2584 #: src/ext_l10n.h:486
2588 #: src/ext_l10n.h:487
2592 #: src/ext_l10n.h:488
2593 msgid "French (GUTenberg)"
2594 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2596 #: src/ext_l10n.h:489
2600 #: src/ext_l10n.h:490
2604 #: src/ext_l10n.h:491
2605 msgid "German (new spelling)"
2606 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2608 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2612 #: src/ext_l10n.h:493
2616 #: src/ext_l10n.h:494
2620 #: src/ext_l10n.h:495
2622 msgstr "italijansko"
2624 #: src/ext_l10n.h:496
2626 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2628 #: src/ext_l10n.h:497
2632 #: src/ext_l10n.h:498
2636 #: src/ext_l10n.h:499
2640 #: src/ext_l10n.h:500
2643 msgstr "portugalsko"
2645 #: src/ext_l10n.h:501
2649 #: src/ext_l10n.h:502
2653 #: src/ext_l10n.h:503
2657 #: src/ext_l10n.h:504
2662 #: src/ext_l10n.h:505
2664 msgid "Serbo-Croatian"
2667 #: src/ext_l10n.h:506
2671 #: src/ext_l10n.h:507
2675 #: src/ext_l10n.h:508
2679 #: src/ext_l10n.h:509
2683 #: src/ext_l10n.h:510
2688 #: src/ext_l10n.h:511
2692 #: src/ext_l10n.h:512
2697 #: src/ext_l10n.h:513
2701 #: src/ext_l10n.h:514
2705 #: src/figure_form.C:27
2707 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2709 #: src/figure_form.C:30
2710 msgid "Full Screen Preview|#v"
2711 msgstr "Popolni ogled|#o"
2713 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2715 msgid "Browse...|#B"
2716 msgstr "Brskaj...|#B"
2718 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2719 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2720 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2723 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2725 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2726 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2727 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2728 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2729 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2732 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2733 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2737 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2738 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2739 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2740 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2742 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2743 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2744 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2745 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2746 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2749 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2750 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2754 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2757 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2759 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2761 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2765 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2767 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2769 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2770 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2771 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2772 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2774 msgstr "Preklièi|^["
2776 #: src/figure_form.C:51
2777 msgid "Display Frame|#F"
2778 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2780 #: src/figure_form.C:54
2781 msgid "Do Translations|#r"
2782 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2784 #: src/figure_form.C:57
2788 #: src/figure_form.C:61
2792 #: src/figure_form.C:67
2794 msgid "% of Page|#g"
2795 msgstr "% strani|#g"
2797 #: src/figure_form.C:70
2799 msgstr "Privzeto|#t"
2801 #: src/figure_form.C:73
2805 #: src/figure_form.C:76
2809 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2813 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2817 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2823 #: src/figure_form.C:93
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2843 #: src/figure_form.C:115
2845 msgstr "Privzeto|#P"
2847 #: src/figure_form.C:118
2851 #: src/figure_form.C:121
2855 #: src/figure_form.C:125
2857 msgid "% of Page|#P"
2858 msgstr "% strani|#s"
2860 #: src/figure_form.C:129
2862 msgid "% of Column|#o"
2863 msgstr "% stolpca|#o"
2865 #: src/figure_form.C:135
2867 msgstr "Pojasnilo|#k"
2869 #: src/figure_form.C:138
2870 msgid "Subfigure|#q"
2871 msgstr "Podslika|#q"
2873 #: src/figure_form.C:160
2874 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2875 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2877 #: src/figure_form.C:162
2878 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2879 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2881 #: src/figure_form.C:175
2885 #: src/figureForm.C:38
2886 msgid "Insert Figure"
2887 msgstr "Vstavi sliko"
2889 #: src/figureForm.C:54
2890 msgid "Inserting figure..."
2891 msgstr "Vstavlja se slika..."
2893 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2894 msgid "Figure inserted"
2895 msgstr "Slika vstavljena"
2897 #: src/FontLoader.C:253
2898 msgid "Loading font into X-Server..."
2899 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2911 msgid "Caesar et al."
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2918 msgstr "Zbirka podatkov:"
2921 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2922 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2923 #: src/lyxfunc.C:995
2927 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2928 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2929 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2934 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2942 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2945 msgstr " (Spremenjeno)"
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2955 msgstr "brez serifov"
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2960 msgstr "pisalni stroj"
2962 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2994 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2997 msgstr "majhne velike"
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3015 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3019 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3033 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3049 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3061 msgstr "velike èrke "
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3102 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3107 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3112 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3114 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3115 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
3117 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3119 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3120 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3123 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3124 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
3126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3129 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3130 "1995-2001 LyX Team"
3132 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3133 "1995-2001 LyX Team"
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3140 "any later version."
3142 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
3143 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
3144 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
3145 "katerokoli poznej¹o razlièico."
3147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3150 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3151 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3152 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3153 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3154 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3155 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3156 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3158 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
3159 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
3160 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
3161 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
3162 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
3163 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
3166 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3167 msgid "LyX Version "
3168 msgstr "Razlièica LyXa "
3170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3171 msgid "User directory: "
3172 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
3174 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3175 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3177 msgid "Character set"
3178 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3180 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3182 msgid "Select external file"
3183 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3186 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3187 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3188 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
3190 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3191 #, fuzzy, no-c-format
3192 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3193 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3195 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3196 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3204 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3206 msgid "Select document to include"
3207 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3209 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
3210 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3211 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3214 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3216 msgid "*| All files "
3217 msgstr " v datoteko ,"
3219 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3220 msgid "LaTeX preamble set"
3221 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3224 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3229 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3230 msgid "Unable to print"
3231 msgstr "Ni moè tiskati"
3233 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3234 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3235 msgid "Check that your parameters are correct"
3236 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3240 msgid "Print to file"
3243 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3245 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3246 msgid "String not found!"
3247 msgstr "Niza ni moè najti!"
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3250 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3252 msgid "String has been replaced."
3253 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3256 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3257 msgid " strings have been replaced."
3258 msgstr " zamenjanih nizov."
3260 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3261 msgid " words checked."
3262 msgstr " pregledanih besed."
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3265 msgid " word checked."
3266 msgstr " pregledana beseda."
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3270 msgid "Spellchecking completed! "
3271 msgstr "Èrkovanje konèano!"
3273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3276 "The spell checker has died for some reason.\n"
3277 "Maybe it has been killed."
3279 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
3280 "Morda je bil pobit."
3282 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3284 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3285 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3288 msgid "_Add new citation"
3289 msgstr "_Vnesi nov citat"
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3292 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3293 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3296 msgid " Citation: Select action "
3297 msgstr " Citat: izberite dejanje "
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3300 msgid "Use Regular Expression"
3301 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3304 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3309 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3310 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3327 msgstr "Besedilo po"
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3330 msgid " Insert Citation: Select citation "
3331 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3346 msgid " Citation: Edit "
3347 msgstr " Citat: uredi "
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3350 msgid "--- No such key in the database ---"
3351 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
3353 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3355 msgstr " Stvarno kazalo "
3357 #. goto button labels
3358 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3359 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3360 msgid "Goto reference"
3361 msgstr "Pojdi na sklic"
3363 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3368 msgid "*** No labels found in document ***"
3369 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3376 msgid " Reference: Select reference "
3377 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3389 msgstr "BesediloSkl"
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3393 msgstr "StranZBesedilom"
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3408 msgid " Reference: "
3411 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3412 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3413 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3414 msgid "Table of Contents"
3415 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3417 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3418 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3419 msgid "List of Figures"
3420 msgstr "Seznam slik"
3422 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3423 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3424 msgid "List of Tables"
3425 msgstr "Seznam tabel"
3427 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3428 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3429 msgid "List of Algorithms"
3430 msgstr "Seznam algoritmov"
3432 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3433 msgid "*** No Document ***"
3434 msgstr "*** Ni spisa ***"
3436 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3440 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3442 msgstr "<brez imena>"
3444 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3445 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3449 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3451 msgid "Character Options"
3452 msgstr "Znakovni slog"
3454 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3458 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3463 msgid "Document Layout"
3464 msgstr "Videz spisa"
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3476 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3481 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3485 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3489 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3497 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3518 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3522 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3526 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3539 #. the document language page
3540 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3560 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3568 msgstr "Dejstvo-navadno"
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3573 msgstr "GlavaProsojnice"
3575 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3576 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3580 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3583 msgstr "Mali razmak"
3585 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3588 msgstr "Srednji razmak"
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3593 msgstr "Velik razmak"
3595 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3599 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3604 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3614 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3619 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3624 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3629 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3634 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3639 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3644 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3649 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3719 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3720 msgid "Document layout set"
3721 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3725 msgid "Converting document to new document class..."
3726 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3730 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3731 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3735 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3736 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
3738 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3744 msgid "Conversion Errors!"
3745 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
3747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3749 msgid "into chosen document class"
3750 msgstr "v izbrani razred spisa"
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3754 msgid "Errors loading new document class."
3755 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3760 msgid "Reverting to original document class."
3761 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3765 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3766 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3770 msgid "Should I set some parameters to"
3771 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3775 msgid "the defaults of this document class?"
3776 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3780 msgid "Unable to switch to new document class."
3781 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
3783 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3785 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3787 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3788 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3789 msgid "Paragraph layout set"
3790 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3792 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3793 msgid "LyX: Paragraph Options"
3794 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3796 #. FIXME: should have a utility class for this
3797 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3799 "An error occured while printing.\n"
3802 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
3805 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3806 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3807 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3809 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3810 msgid "LyX: Print Error"
3811 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3813 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3815 msgstr "LyX: Tiskaj"
3817 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3821 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3823 msgid "&Goto reference"
3824 msgstr "&Pojdi na sklic"
3826 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3830 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3834 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3835 msgid "LyX: Cross Reference"
3836 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
3838 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3840 msgid "Find and Replace"
3841 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
3843 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3844 msgid "LyX: Insert Table"
3845 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
3847 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3848 msgid "LyX: Table of Contents"
3849 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
3851 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3855 #. FIXME: should be cleverer here
3856 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3857 msgid "Senseless with this layout!"
3858 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3860 # src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
3861 # src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3862 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3863 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3866 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3870 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3871 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3875 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3876 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3877 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3882 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3883 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3884 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3890 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3895 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3897 msgid "Copyright and Version"
3898 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3900 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3902 msgid "License and Warranty"
3903 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3905 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3909 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3913 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3915 msgid "Bibliography Entry"
3918 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3920 msgid "Database:|#D"
3921 msgstr "Zbirka podatkov:"
3923 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3928 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3930 msgid "BibTeX Database"
3931 msgstr "Zbirka podatkov:"
3933 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3934 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3937 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
3939 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3943 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3945 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3947 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3951 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3955 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3957 msgstr "Velikost:|#L"
3959 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3963 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3973 msgid "Toggle on all these|#T"
3974 msgstr "Vklopi vse te|#T"
3976 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3982 msgid "These are never toggled"
3983 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3986 msgid "These are always toggled"
3987 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
3989 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3991 msgid "Character Layout"
3992 msgstr "Znakovni slog"
3994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3995 msgid "Inset keys|#I"
3996 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
3998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3999 msgid "Bibliography keys|#B"
4000 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4040 msgid "Regular Expression"
4041 msgstr "Uporabi regularni izraz"
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4045 msgid "Case sensitive"
4046 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
4048 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4049 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4053 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4060 msgid "Citation style"
4061 msgstr "Stil citiranja|#c"
4063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4070 msgid "Full author list|#F"
4071 msgstr "Floatflt|#F"
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4074 msgid "Force upper case|#u"
4077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4078 msgid "Text before|#T"
4079 msgstr "Besedilo prej|#p"
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4082 msgid "Text after|#e"
4083 msgstr "Besedilo po|#p"
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4087 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4088 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4091 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4095 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4097 msgid "Not yet supported"
4098 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4103 msgid "Tabbed folder"
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4108 msgstr "Posebno:|#S"
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4115 msgid "Foot/Head Margins"
4116 msgstr "Robovi noge/glave"
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4124 msgstr "Pokonèno|#o"
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4127 msgid "Landscape|#L"
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4131 msgid "Papersize:|#P"
4132 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4135 msgid "Custom Papersize"
4136 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4139 msgid "Use Geometry Package|#U"
4140 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4167 msgid "Headheight:|#i"
4168 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4172 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4175 msgid "Footskip:|#F"
4176 msgstr "Preskok noge:|#F"
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4184 msgstr "Stolpci strani"
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4195 msgid "Font Size:|#O"
4196 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4203 msgid "Pagestyle:|#P"
4204 msgstr "Slog strani:|#S"
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4211 msgid "Extra Options:|#X"
4212 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4215 msgid "Default Skip:|#u"
4216 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4243 msgid "Quote Style "
4244 msgstr "Slog narekovajev "
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4247 msgid "Encoding:|#D"
4248 msgstr "Kodiranje:|#D"
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4263 msgid "Language:|#L"
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4267 msgid "Float Placement:|#L"
4268 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4271 msgid "Section number depth"
4272 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4275 msgid "Table of contents depth"
4276 msgstr "Globina kazala vsebine"
4278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4280 msgid "PS Driver|#S"
4281 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4284 msgid "Use AMS Math|#M"
4285 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4289 msgid "Use Natbib|#N"
4290 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4294 msgid "Citation style|#C"
4295 msgstr "Stil citiranja|#c"
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4299 msgstr "Velikost|#l"
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4322 msgid "Bullet Depth"
4323 msgstr "Globina pike"
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4327 msgstr "Standardno|#S"
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4331 msgstr "Matematika|#M"
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4351 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4354 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4359 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4360 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4362 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4363 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4366 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4367 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4370 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4371 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4374 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4376 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4380 msgid " Author-year | Numerical "
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4385 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4388 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4389 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4404 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4408 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4410 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4411 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4414 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4416 msgstr "Napaka LaTeXa"
4418 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4423 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4424 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4426 msgstr "Datoteko|#D"
4428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4430 msgid "Parameters|#P"
4431 msgstr "Tiskalnik|#T"
4433 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4435 msgid "Edit file|#E"
4436 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4439 msgid "View result|#V"
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4444 msgid "Update result|#U"
4447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4452 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4454 msgstr "Preklièi|#P^["
4456 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4458 msgid "Edit external file"
4459 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4461 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4462 msgid "Directory:|#D"
4465 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4469 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4470 msgid "Filename:|#F"
4471 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4473 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4475 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
4477 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4479 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
4481 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4483 msgstr "Uporabnik1|#1"
4485 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4487 msgstr "Uporabnik2|#2"
4489 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4490 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4491 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
4493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4494 msgid "Graphics File|#F"
4495 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
4497 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4498 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4499 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4525 msgid "in Monochrome|#M"
4526 msgstr "v èrno-belem|#r"
4528 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4529 msgid "in Grayscale|#G"
4530 msgstr "v sivini|#s"
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4534 msgstr "v barvah|#b"
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4537 msgid "Don't display|#D"
4538 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4549 msgid "Inline Figure|#I"
4550 msgstr "Vstavi sliko|#V"
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4553 msgid "Subcaption|#S"
4554 msgstr "Podpojasnilo|#k"
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4557 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4561 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4566 msgid "Don't typeset|#D"
4567 msgstr "Ne stavi|#N"
4569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4574 msgid "File name:|#F"
4575 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4577 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4578 msgid "Visible space|#s"
4579 msgstr "Vidni presledek|#s"
4581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4583 msgstr "Dobesedno|#D"
4585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4586 msgid "Use input|#i"
4587 msgstr "Uporabi vhod|#v"
4589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4590 msgid "Use include|#U"
4591 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4593 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4595 msgid "Include file"
4596 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4598 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4600 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
4602 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4604 msgstr "Stvarno kazalo"
4606 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4608 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4610 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4613 msgstr "Zgradi program"
4615 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4617 msgid "No build log file found"
4618 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4620 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4622 msgid "No LaTeX log file found"
4623 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4625 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4627 msgid "Maths Bitmaps"
4630 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4632 msgid "Maths Decorations"
4635 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4636 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4640 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4644 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4646 msgid "Maths Delimiters"
4649 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4650 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4659 msgid "Vertical align|#V"
4660 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4662 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4663 msgid "Horizontal align|#H"
4664 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4670 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4672 msgid "Maths Matrix"
4675 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4676 msgid "Top | Center | Bottom"
4677 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4691 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4699 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4710 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4713 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4729 msgstr "Negativno|#N"
4731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4732 msgid "Quadratin|#Q"
4733 msgstr "Quadratin|#Q"
4735 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4736 msgid "2Quadratin|#2"
4737 msgstr "2Quadratin|#2"
4739 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4743 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4745 msgid "Maths Spacing"
4748 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4749 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4759 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4760 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4764 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4769 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4771 msgid "Minipage Options"
4774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4775 msgid "Label Width:|#d"
4776 msgstr "©irina oznake:|#i"
4778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4799 msgid "No Indent|#I"
4800 msgstr "Brez zamika|#B"
4802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4826 msgstr "Prelomi strani"
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4833 msgid "Vertical Spaces"
4834 msgstr "Navpièni presledki"
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4845 msgid "Extra Options"
4846 msgstr "Dodatne izbire"
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4858 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4859 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
4861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4862 msgid "Start new Minipage|#S"
4863 msgstr "Zaèni novo ministran"
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4866 msgid "Indented Paragraph|#I"
4867 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4871 msgstr "Ministran|#M"
4873 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4875 msgstr "Floatflt|#F"
4877 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4878 msgid "Paragraph Layout"
4879 msgstr "Videz odstavka"
4881 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4882 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4883 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4884 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4886 #. now make them fit together
4887 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4891 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4892 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4893 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4894 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4895 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4896 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4898 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4902 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4904 msgid "LaTeX preamble"
4905 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4907 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4914 msgstr "Razteg %|#R"
4916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4917 msgid "Use scalable fonts"
4918 msgstr "Raztegljive pisave"
4920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4929 msgid "Screen DPI|#D"
4930 msgstr "DPI zaslona|#D"
4932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4941 msgid "Ascii line length|#A"
4942 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4945 msgid "TeX encoding|#T"
4946 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4949 msgid "Default paper size|#p"
4950 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4953 msgid "ascii roff|#r"
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4961 msgid "Outside code interaction"
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4966 msgid "Spell command|#S"
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4971 msgid "Use alternative language|#a"
4972 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4976 msgid "Use escape characters|#e"
4977 msgstr "Posebno:|#S"
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4981 msgid "Use personal dictionary|#d"
4982 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4985 msgid "Accept compound words|#w"
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4990 msgid "Use input encoding|#i"
4991 msgstr "Uporabi vhod|#v"
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4995 msgid "date format|#f"
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5001 msgstr "% strani|#s"
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5005 msgid "Default language|#l"
5006 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5013 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5016 msgid "RtL support|#R"
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5021 msgid "Mark foreign|#M"
5022 msgstr "Znak vkljuèen"
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5025 msgid "Auto begin|#b"
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5029 msgid "Auto finish|#f"
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5034 msgid "Command start|#s"
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5039 msgid "Command end|#e"
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5060 msgid "Use babel|#U"
5061 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5066 msgstr "Floatflt|#F"
5068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5070 msgid "LyX objects|#L"
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5083 msgstr "Spremeni|#S"
5085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5115 msgid "All converters|#A"
5118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5133 msgid "Converter|#C"
5134 msgstr "Pretvornik|#P"
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5147 msgstr "Datoteko|#D"
5149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5151 msgid "All formats|#A"
5152 msgstr "Vse strani|#G"
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5164 msgid "Extension|#E"
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5169 msgstr "Ogledovalnik|#O"
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5173 msgstr "Bli¾njica|#B"
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5176 msgid "Show banner|#S"
5177 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5180 msgid "Auto region delete|#A"
5181 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5184 msgid "Exit confirmation|#E"
5185 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5188 msgid "Display keyboard shortcuts"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5193 msgid "Autosave interval"
5194 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5197 msgid "File->New asks for name|#N"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5201 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5205 msgid "Wheel mouse jump"
5206 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5218 msgid "Popup Encoding"
5219 msgstr "Kodiranje:|#D"
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5222 msgid "Bind file|#B"
5223 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5237 msgid "User Interface file|#U"
5238 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5241 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5242 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5250 msgstr "obseg strani"
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5262 msgstr "na tiskalnik"
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5265 msgid "file extension"
5266 msgstr "pripona datoteke"
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5269 msgid "spool command"
5270 msgstr "èakalni ukaz"
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5274 msgstr "vrsta papirja"
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5278 msgstr "sode strani"
5280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5282 msgstr "lihe strani"
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5297 msgid "extra options"
5298 msgstr "dodatne izbire"
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5301 msgid "spool printer prefix"
5302 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
5304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5306 msgstr "velikost papirja"
5308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5313 msgid "adapt output"
5314 msgstr "prilagodi izhod"
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5317 msgid "Printer Command and Flags"
5318 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5321 msgid "Default path|#p"
5322 msgstr "Privzeta pot|#P"
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5326 msgid "Last file count|#L"
5327 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5331 msgid "Template path|#T"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5335 msgid "Check last files|#C"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5339 msgid "Backup path|#B"
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5343 msgid "LyXServer pipe|#S"
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5356 msgstr "Videz in obèutek"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5360 msgstr "Jezikovne izbire"
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5365 msgstr "Pretvorniki"
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5376 msgid "Screen Fonts"
5377 msgstr "Zaslonske pisave"
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5400 msgid "Spell checker"
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5404 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5405 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5409 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5411 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5415 msgid "Find a new color."
5416 msgstr "Najdi novo barvo."
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5419 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5420 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5423 msgid "GUI background"
5424 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5428 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5431 msgid "GUI selection"
5432 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5436 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5447 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5448 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5451 msgid "Convert \"from\" this format"
5452 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5455 msgid "Convert \"to\" this format"
5456 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5460 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5461 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5463 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
5464 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5467 msgid "Flags that control the converter behavior"
5468 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5472 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5473 "you must then \"Apply\" the change."
5475 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5476 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5485 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5486 "must then \"Apply\" the change."
5488 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5489 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5493 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5496 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5500 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5504 msgid "The format identifier."
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5508 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5512 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5516 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5520 msgid "The command used to launch the viewer application."
5523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5525 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5526 "then \"Apply\" the change."
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5531 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5532 "\"Apply\" the change."
5535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5537 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5542 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5552 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5557 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5570 msgstr "[ni datoteke]"
5572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5576 msgstr "Polo¾aji tipk"
5578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5581 msgid "Keyboard map"
5582 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5586 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5588 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5593 msgid "Default path"
5596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5598 msgid "Template path"
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5608 msgstr "Uporabnik1|#1"
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5613 msgstr "Seznam tabel"
5615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5620 msgid "LyX Server pipes"
5623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5624 msgid "Fonts must be positive!"
5627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5630 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5631 "large > larger > largest > huge > huger."
5633 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5634 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5637 msgid " none | ispell | aspell "
5640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5642 msgid "Personal dictionary"
5643 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5649 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5651 msgstr "Tiskalnik|#T"
5653 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5654 msgid "All Pages|#G"
5655 msgstr "Vse strani|#G"
5657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5658 msgid "Only Odd Pages|#O"
5659 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5662 msgid "Only Even Pages|#E"
5663 msgstr "Le sode strani|#S"
5665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5666 msgid "Normal Order|#N"
5667 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5670 msgid "Reverse Order|#R"
5671 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5690 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5695 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5699 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5712 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5717 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5722 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5724 msgid "Reference type|#R"
5725 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5727 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5729 msgid "Goto reference|#G"
5730 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5732 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5736 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5737 msgid "Replace with|#W"
5738 msgstr "Nadomesti z|#Z"
5740 # src/frontends/xforms/form_search.C:49
5741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5745 # src/frontends/xforms/form_search.C:57
5746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5751 msgid "Replace|#R#r"
5752 msgstr "Nadomesti|#N#n"
5754 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5755 msgid "Case sensitive|#s#S"
5756 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
5758 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5759 msgid "Match word|#M#m"
5760 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
5762 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5763 msgid "Replace All|#A#a"
5764 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
5766 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5768 msgid "LyX: Find and Replace"
5769 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5780 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5781 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5782 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5785 msgid "Start spellchecking|#S"
5786 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5789 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5790 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5793 msgid "Ignore word|#g"
5794 msgstr "Prezri besedo|#g"
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5797 msgid "Accept word in this session|#A"
5798 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5801 msgid "Stop spellchecking|#T"
5802 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5805 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5806 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
5808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5819 msgid "Replace word|#R"
5820 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
5822 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5824 msgid "LyX: Spellchecker"
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5828 msgid "Append Column|#A"
5829 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5832 msgid "Delete Column|#O"
5833 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5836 msgid "Append Row|#p"
5837 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5840 msgid "Delete Row|#w"
5841 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5844 msgid "Set Borders|#S"
5845 msgstr "Nastavi meje|#S"
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5848 msgid "Unset Borders|#U"
5849 msgstr "Iznièi meje|#U"
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5853 msgid "Longtable|#L"
5854 msgstr "Dolga tabela"
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5858 msgid "Rotate 90°|#9"
5859 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5863 msgstr "Posebna tabela"
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5925 msgid "H. Alignment"
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5931 msgid "V. Alignment"
5934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5943 msgid "Alignment|#A"
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5948 msgid "Special column"
5949 msgstr "Posebna celica"
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5952 msgid "Multicolumn|#M"
5953 msgstr "Veèstolpèna|#M"
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5957 msgid "Use Minipage|#s"
5958 msgstr "Ministran|#M"
5960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5961 msgid "Special Cell"
5962 msgstr "Posebna celica"
5964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5966 msgid "Special Multicolumn"
5967 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5986 msgid "Last Foot|#L"
5987 msgstr "Zadnja noga"
5989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6007 msgstr "Posebno:|#S"
6009 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6011 msgid "Tabular Layout"
6012 msgstr "Naèrt tabele"
6014 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6017 msgstr "Naèrt tabele"
6019 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6024 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6029 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6032 msgstr "Dolga tabela"
6034 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6035 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6036 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6038 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6042 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6044 msgid "Insert Tabular"
6045 msgstr "Vstavi tabelo"
6047 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6052 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6054 msgid "*** No Lists ***"
6055 msgstr "*** Ni spisa ***"
6057 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6062 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6066 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6067 msgid "HTML type|#H"
6068 msgstr "Tip HTML|#H"
6070 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6074 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6076 msgid "Version Control Log"
6077 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6079 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6081 msgid "ERROR! Unable to print!"
6082 msgstr "Ni moè tiskati"
6084 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6085 msgid "Check 'range of pages'!"
6088 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6093 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6095 msgid "No Table of contents%i"
6096 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6098 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6099 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6102 msgid "The absolute path is required."
6103 msgstr "Pot mora biti absolutna."
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6109 msgid "Directory does not exist."
6110 msgstr "Imenik ne obstaja."
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6114 msgid "Cannot write to this directory."
6115 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6118 msgid "Cannot read this directory."
6119 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
6121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6124 msgid "No file input."
6125 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6129 msgid "A file is required, not a directory."
6130 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
6132 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6133 msgid "Cannot write to this file."
6134 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
6136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6138 msgid "Cannot read from this directory."
6139 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6141 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6143 msgid "File does not exist."
6144 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6146 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6148 msgid "Cannot read from this file."
6149 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6151 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6153 msgid "Cannot convert image to display format"
6154 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
6156 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6157 msgid "Need converter from "
6160 #: src/importer.C:42
6165 #: src/importer.C:61
6167 msgid "Can not import file"
6168 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6170 #: src/importer.C:62
6171 msgid "No information for importing from "
6175 #: src/importer.C:85
6179 #: src/insets/figinset.C:1025
6180 msgid "[render error]"
6181 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6183 #: src/insets/figinset.C:1026
6184 msgid "[rendering ... ]"
6185 msgstr "[upodablja se ... ]"
6187 #: src/insets/figinset.C:1029
6189 msgstr "[ni datoteke]"
6191 #: src/insets/figinset.C:1031
6192 msgid "[bad file name]"
6195 #: src/insets/figinset.C:1033
6196 msgid "[not displayed]"
6197 msgstr "[ni prikazano]"
6199 #: src/insets/figinset.C:1035
6200 msgid "[no ghostscript]"
6201 msgstr "[ni ghostscripta]"
6203 #: src/insets/figinset.C:1037
6204 msgid "[unknown error]"
6205 msgstr "[neznana napaka]"
6207 #: src/insets/figinset.C:1210
6208 msgid "Opened figure"
6209 msgstr "Odprta slika"
6211 #: src/insets/figinset.C:1238
6215 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6216 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6217 msgid "empty figure path"
6218 msgstr "prazna pot do slike"
6220 #: src/insets/figinset.C:1978
6222 msgid "Select an EPS figure"
6223 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6225 #: src/insets/figinset.C:1980
6230 #: src/insets/figinset.C:1987
6232 msgid "*ps| PostScript documents"
6235 #: src/insets/insetbib.C:133
6236 msgid "BibTeX Generated References"
6237 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6239 #: src/insets/inset.C:97
6240 msgid "Opened inset"
6241 msgstr "Odprt vstavek"
6243 #: src/insets/insetcaption.C:63
6245 msgid "Opened Caption Inset"
6246 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6248 #: src/insets/insetcaption.C:81
6253 #: src/insets/inseterror.C:84
6254 msgid "Opened error"
6255 msgstr "Odprta napaka"
6257 #: src/insets/insetert.C:81
6259 msgid "Opened ERT Inset"
6260 msgstr "Odprt vstavek"
6262 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6263 msgid "Impossible Operation!"
6264 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6266 #: src/insets/insetert.C:97
6267 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6270 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6271 #: src/insets/insettext.C:1114
6275 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6276 #: src/insets/insetert.C:238
6280 #: src/insets/insetexternal.C:209
6285 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6286 #: src/insets/insetfloat.C:301
6291 #: src/insets/insetfloat.C:191
6293 msgid "Opened Float Inset"
6294 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6296 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6297 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6300 msgstr "Seznam tabel"
6302 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6303 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6306 #: src/insets/insetfoot.C:30
6311 #: src/insets/insetfoot.C:37
6313 msgid "Opened Footnote Inset"
6314 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6316 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6318 msgid "Unknown Error"
6319 msgstr "[neznana napaka]"
6321 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6325 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6327 msgid "Error reading"
6328 msgstr "Napaka med branjem "
6330 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6332 msgid "Error converting"
6333 msgstr "Napaka med branjem "
6335 #: src/insets/insetinclude.C:170
6339 #: src/insets/insetinclude.C:171
6340 msgid "Verbatim Input"
6341 msgstr "Dobesedni vhod"
6343 #: src/insets/insetinclude.C:172
6345 msgid "Verbatim Input*"
6346 msgstr "Dobesedni vhod"
6348 #: src/insets/insetinclude.C:173
6352 #: src/insets/insetindex.C:21
6356 #: src/insets/insetinfo.C:202
6358 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6360 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6364 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6366 msgid "Enter label:"
6367 msgstr "Vstavi oznako"
6369 #: src/insets/insetlist.C:42
6374 #: src/insets/insetlist.C:64
6376 msgid "Opened List Inset"
6377 msgstr "Odprt vstavek"
6379 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6384 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6386 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6387 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6389 #: src/insets/insetminipage.C:65
6392 msgstr "Ministran|#M"
6394 #: src/insets/insetminipage.C:225
6396 msgid "Opened Minipage Inset"
6397 msgstr "Odprt vstavek"
6399 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6403 #: src/insets/insetnote.C:68
6405 msgid "Opened Note Inset"
6406 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6408 #: src/insets/insetparent.C:42
6412 #: src/insets/insetref.C:110
6417 #: src/insets/insetref.C:111
6420 msgstr "©tevilka strani"
6422 #: src/insets/insetref.C:111
6427 #: src/insets/insetref.C:112
6429 msgid "Textual Page Number"
6430 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
6432 #: src/insets/insetref.C:112
6435 msgstr "StranZBesedilom"
6437 # src/insets/insetref.C:122
6438 #: src/insets/insetref.C:113
6439 msgid "Standard+Textual Page"
6442 # src/insets/insetref.C:122
6443 #: src/insets/insetref.C:113
6447 #: src/insets/insetref.C:114
6452 #: src/insets/insettabular.C:491
6454 msgid "Opened Tabular Inset"
6455 msgstr "Odprt vstavek"
6457 #: src/insets/insettabular.C:1779
6458 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6459 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6461 #: src/insets/insettext.C:575
6463 msgid "Opened Text Inset"
6464 msgstr "Odprt vstavek"
6466 #: src/insets/insettext.C:1112
6467 msgid "Impossible operation"
6468 msgstr "Nemogoèa operacija"
6470 #: src/insets/insettext.C:1113
6472 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6473 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6475 #: src/insets/insettheorem.C:39
6479 #: src/insets/insettheorem.C:71
6481 msgid "Opened Theorem Inset"
6482 msgstr "Odprt vstavek"
6484 #: src/insets/insettoc.C:23
6486 msgid "Unknown toc list"
6487 msgstr "Neznana akcija"
6489 #: src/insets/inseturl.C:39
6493 #: src/insets/inseturl.C:41
6497 #: src/kbsequence.C:215
6501 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6503 msgid "LaTeX run number"
6504 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6506 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6507 msgid "Running MakeIndex."
6508 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6511 msgid "Running BibTeX."
6512 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6514 #: src/layout.C:1357
6515 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6516 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6518 #: src/layout.C:1358
6519 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6520 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6522 #: src/layout.C:1359
6523 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6524 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6526 #: src/layout.C:1421
6527 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6528 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6530 #: src/layout.C:1422
6531 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6532 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6534 #: src/layout.C:1423
6535 msgid "Sorry, has to exit :-("
6536 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6596 msgid "note background"
6597 msgstr "ozadje opombe"
6601 msgstr "globinska ¹katla"
6609 msgid "command inset"
6614 msgid "command inset background"
6615 msgstr "ozadje matematike"
6619 msgid "command inset frame"
6620 msgstr "Vstavi oznako"
6624 msgid "special character"
6625 msgstr "Posebni znak|z"
6632 msgid "math background"
6633 msgstr "ozadje matematike"
6637 msgid "Math macro background"
6638 msgstr "ozadje matematike"
6642 msgstr "matematièni okvir"
6646 msgstr "matematièni kazalec"
6650 msgstr "matematièna vrstica"
6654 msgid "caption frame"
6655 msgstr "matematièni okvir"
6658 msgid "collapsable inset text"
6663 msgid "collapsable inset frame"
6664 msgstr "Vstavi oznako"
6667 msgid "inset background"
6673 msgstr "Vstavi oznako"
6678 msgstr "Napaka LaTeXa"
6681 msgid "end-of-line marker"
6686 msgid "appendix line"
6687 msgstr "Odprt vstavek"
6694 msgid "top/bottom line"
6698 msgid "tabular line"
6703 msgid "tabular on/off line"
6704 msgstr "Tabela vstavljena"
6713 msgstr "Prelomi strani"
6716 msgid "top of button"
6720 msgid "bottom of button"
6724 msgid "left of button"
6725 msgstr "leva stran gumba"
6728 msgid "right of button"
6729 msgstr "desna stran gumba"
6732 msgid "button background"
6733 msgstr "ozadje gumba"
6743 #: src/LyXAction.C:94
6744 msgid "Insert appendix"
6745 msgstr "Vstavi dodatek"
6747 #: src/LyXAction.C:95
6748 msgid "Describe command"
6751 #: src/LyXAction.C:98
6752 msgid "Select previous char"
6753 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
6755 #: src/LyXAction.C:101
6756 msgid "Insert bibtex"
6757 msgstr "Vstavi bibtex"
6759 #: src/LyXAction.C:112
6760 msgid "Build program"
6761 msgstr "Zgradi program"
6763 #: src/LyXAction.C:113
6765 msgstr "Sámoshranjevanje"
6767 #: src/LyXAction.C:115
6768 msgid "Go to beginning of document"
6769 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
6771 #: src/LyXAction.C:117
6772 msgid "Select to beginning of document"
6773 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
6775 #: src/LyXAction.C:120
6777 msgstr "Preveri TeX"
6779 #: src/LyXAction.C:123
6780 msgid "Go to end of document"
6781 msgstr "Pojdi na konec spisa"
6783 #: src/LyXAction.C:125
6784 msgid "Select to end of document"
6785 msgstr "Izberi do konca spisa"
6787 #: src/LyXAction.C:126
6791 #: src/LyXAction.C:128
6792 msgid "Import document"
6795 #: src/LyXAction.C:132
6796 msgid "Get the printer parameters"
6799 #: src/LyXAction.C:133
6800 msgid "New document"
6803 #: src/LyXAction.C:135
6804 msgid "New document from template"
6805 msgstr "Nov spis po vzorcu"
6807 #: src/LyXAction.C:138
6808 msgid "Revert to saved"
6809 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
6811 #: src/LyXAction.C:140
6813 msgid "Switch to an open document"
6814 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
6816 #: src/LyXAction.C:142
6817 msgid "Toggle read-only"
6818 msgstr "Spremeni le-za-branje"
6820 #: src/LyXAction.C:143
6825 #: src/LyXAction.C:144
6830 #: src/LyXAction.C:146
6834 #: src/LyXAction.C:150
6835 msgid "Go one char back"
6836 msgstr "Vrni se za en znak"
6838 #: src/LyXAction.C:152
6839 msgid "Go one char forward"
6840 msgstr "Napreduj za en znak"
6842 #: src/LyXAction.C:155
6843 msgid "Insert citation"
6844 msgstr "Vnesi citat"
6846 #: src/LyXAction.C:158
6847 msgid "Execute command"
6848 msgstr "Izvedi ukaz"
6850 #: src/LyXAction.C:168
6851 msgid "Decrement environment depth"
6852 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
6854 #: src/LyXAction.C:170
6855 msgid "Increment environment depth"
6856 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6858 #: src/LyXAction.C:172
6859 msgid "Change environment depth"
6860 msgstr "Spremeni globino okolja"
6862 #: src/LyXAction.C:173
6863 msgid "Insert ... dots"
6864 msgstr "Vstavi ... pike"
6866 #: src/LyXAction.C:174
6870 #: src/LyXAction.C:176
6871 msgid "Select next line"
6872 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6874 #: src/LyXAction.C:178
6875 msgid "Choose Paragraph Environment"
6876 msgstr "Izberi okolje odstavka"
6878 #: src/LyXAction.C:180
6879 msgid "Insert end of sentence period"
6880 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
6882 #: src/LyXAction.C:181
6883 msgid "Go to next error"
6884 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
6886 #: src/LyXAction.C:183
6887 msgid "Remove all error boxes"
6888 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
6890 #: src/LyXAction.C:185
6892 msgid "Insert a new ERT Inset"
6893 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6895 #: src/LyXAction.C:187
6897 msgid "Insert a new external inset"
6898 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6900 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6902 msgid "Insert Graphics"
6903 msgstr "Vstavi dodatek"
6905 # src/LyXAction.C:199
6906 #: src/LyXAction.C:192
6907 msgid "Insert ASCII files as lines"
6910 #: src/LyXAction.C:193
6912 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6913 msgstr "Zamaknjen odstavek"
6915 #: src/LyXAction.C:195
6918 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
6920 #: src/LyXAction.C:196
6921 msgid "Find & Replace"
6922 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
6924 #: src/LyXAction.C:201
6926 msgstr "Spremeni polkrepkost"
6928 #: src/LyXAction.C:202
6929 msgid "Toggle code style"
6930 msgstr "Spremeni slog kode"
6932 #: src/LyXAction.C:203
6933 msgid "Default font style"
6934 msgstr "Privzeti slog pisave"
6936 #: src/LyXAction.C:205
6937 msgid "Toggle emphasize"
6938 msgstr "Spremeni poudarjenost"
6940 #: src/LyXAction.C:206
6941 msgid "Toggle user defined style"
6942 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
6944 #: src/LyXAction.C:208
6945 msgid "Toggle noun style"
6946 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
6948 #: src/LyXAction.C:209
6949 msgid "Toggle roman font style"
6950 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
6952 #: src/LyXAction.C:211
6953 msgid "Toggle sans font style"
6954 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
6956 #: src/LyXAction.C:212
6957 msgid "Set font size"
6958 msgstr "Doloèi velikost pisave"
6960 #: src/LyXAction.C:213
6961 msgid "Show font state"
6962 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
6964 #: src/LyXAction.C:216
6965 msgid "Toggle font underline"
6966 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
6968 #: src/LyXAction.C:218
6969 msgid "Insert Footnote"
6970 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
6972 #: src/LyXAction.C:219
6973 msgid "Select next char"
6974 msgstr "Izberi naslednji znak"
6976 #: src/LyXAction.C:222
6977 msgid "Insert horizontal fill"
6978 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
6980 #: src/LyXAction.C:224
6981 msgid "Display copyright information"
6984 #: src/LyXAction.C:226
6985 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6988 #: src/LyXAction.C:228
6990 msgid "Open a Help file"
6991 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
6993 #: src/LyXAction.C:231
6994 msgid "Show the actual LyX version"
6997 #: src/LyXAction.C:234
6998 msgid "Insert hyphenation point"
6999 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7001 #: src/LyXAction.C:236
7003 msgid "Insert ligature break"
7004 msgstr "Vstavi sliko"
7006 #: src/LyXAction.C:238
7007 msgid "Insert index item"
7008 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7010 #: src/LyXAction.C:240
7011 msgid "Insert last index item"
7012 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7014 #: src/LyXAction.C:241
7015 msgid "Insert index list"
7016 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7018 #: src/LyXAction.C:243
7019 msgid "Turn off keymap"
7020 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7022 #: src/LyXAction.C:246
7023 msgid "Use primary keymap"
7024 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7026 #: src/LyXAction.C:248
7027 msgid "Use secondary keymap"
7028 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7030 #: src/LyXAction.C:249
7031 msgid "Toggle keymap"
7032 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7034 #: src/LyXAction.C:251
7035 msgid "Insert Label"
7036 msgstr "Vstavi oznako"
7038 #: src/LyXAction.C:253
7040 msgid "Change language"
7043 #: src/LyXAction.C:254
7044 msgid "View LaTeX log"
7045 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7047 #: src/LyXAction.C:259
7048 msgid "Copy paragraph environment type"
7049 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7051 #: src/LyXAction.C:264
7052 msgid "Paste paragraph environment type"
7053 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7055 #: src/LyXAction.C:269
7057 msgid "Open the tabular layout"
7058 msgstr "Odprt vstavek"
7060 #: src/LyXAction.C:271
7061 msgid "Go to beginning of line"
7062 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7064 #: src/LyXAction.C:273
7065 msgid "Select to beginning of line"
7066 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7068 #: src/LyXAction.C:275
7069 msgid "Go to end of line"
7070 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7072 #: src/LyXAction.C:277
7073 msgid "Select to end of line"
7074 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7076 #: src/LyXAction.C:281
7080 #: src/LyXAction.C:283
7082 msgid "Insert Marginalnote"
7083 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7085 #: src/LyXAction.C:289
7087 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7089 #: src/LyXAction.C:292
7090 msgid "Insert math symbol"
7091 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7093 #: src/LyXAction.C:300
7095 msgstr "Matematièni naèin"
7097 #: src/LyXAction.C:319
7099 msgid "toggle inset"
7102 #: src/LyXAction.C:321
7103 msgid "Go one paragraph down"
7104 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7106 #: src/LyXAction.C:323
7107 msgid "Select next paragraph"
7108 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7110 #: src/LyXAction.C:325
7112 msgid "Go to paragraph"
7113 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7115 #: src/LyXAction.C:328
7116 msgid "Go one paragraph up"
7117 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7119 #: src/LyXAction.C:330
7120 msgid "Select previous paragraph"
7121 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7123 #: src/LyXAction.C:334
7125 msgid "Edit Preferences"
7126 msgstr "Vstavi referenco"
7128 #: src/LyXAction.C:336
7130 msgid "Save Preferences"
7131 msgstr "Vstavi referenco"
7133 #: src/LyXAction.C:339
7134 msgid "Insert protected space"
7135 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7137 #: src/LyXAction.C:340
7138 msgid "Insert quote"
7139 msgstr "Vstavi narekovaj"
7141 #: src/LyXAction.C:342
7143 msgstr "Vnovièno ukroji"
7145 #: src/LyXAction.C:346
7146 msgid "Insert cross reference"
7147 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7149 #: src/LyXAction.C:355
7151 msgid "Scroll inset"
7152 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7154 #: src/LyXAction.C:374
7156 msgid "Insert Table"
7157 msgstr "Vstavi tabelo"
7159 #: src/LyXAction.C:376
7161 msgid "Tabular Features"
7162 msgstr "Naèrt tabele"
7164 #: src/LyXAction.C:378
7166 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7167 msgstr "Vstavi tabelo"
7169 #: src/LyXAction.C:380
7170 msgid "Toggle TeX style"
7171 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7173 #: src/LyXAction.C:383
7175 msgid "Insert a new Text Inset"
7176 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7178 #: src/LyXAction.C:388
7179 msgid "Insert table of contents"
7180 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7182 #: src/LyXAction.C:390
7183 msgid "View table of contents"
7184 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7186 #: src/LyXAction.C:392
7187 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7188 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7190 #: src/LyXAction.C:405
7191 msgid "Register document under version control"
7192 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7194 #: src/LyXAction.C:421
7195 msgid "Show message in minibuffer"
7198 #: src/LyXAction.C:423
7199 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7202 #: src/LyXAction.C:426
7203 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7206 #: src/LyXAction.C:432
7207 msgid "Display information about LyX"
7210 #: src/LyXAction.C:656
7211 msgid "No description available!"
7212 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7215 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7216 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7219 msgid "(If not, document is not saved.)"
7220 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7224 msgid "Choose a filename to save document as"
7225 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7227 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7231 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7232 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7233 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7237 msgid "Same name as document already has:"
7238 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7241 msgid "Save anyway?"
7242 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7245 msgid "Another document with same name open!"
7246 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7249 msgid "Replace with current document?"
7250 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7253 msgid "Document renamed to '"
7254 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7257 msgid "', but not saved..."
7258 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7261 msgid "Document already exists:"
7262 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7265 msgid "Replace file?"
7266 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7270 msgid "Document could not be saved!"
7271 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7274 msgid "Holding the old name."
7278 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7279 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7282 msgid "No warnings found."
7283 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7286 msgid "One warning found."
7287 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7291 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7294 msgid " warnings found."
7295 msgstr " odkritih opozoril."
7298 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7299 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7302 msgid "Chktex run successfully"
7303 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7306 msgid "It seems chktex does not work."
7307 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7310 msgid "Autosaving current document..."
7311 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7314 msgid "Autosave Failed!"
7315 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7319 msgid "Select file to insert"
7320 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7323 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7324 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7327 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7328 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7330 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7331 msgid "Enter new label to insert:"
7332 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7335 msgid "Do you want to save the current settings"
7336 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7339 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7340 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7343 msgid "as default for new documents?"
7344 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7347 msgid "Running configure..."
7348 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7351 msgid "Reloading configuration..."
7352 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7355 msgid "The system has been reconfigured."
7356 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7359 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7360 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7363 msgid "updated document class specifications."
7364 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7371 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7372 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7376 msgstr "brez serifov"
7382 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7387 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7394 msgstr "majhne velike"
7408 #: src/lyxfont.C:572
7412 #: src/lyxfont.C:575
7416 #: src/lyxfont.C:578
7418 msgstr "velike èrke "
7420 #: src/lyxfont.C:581
7424 #: src/lyxfont.C:586
7429 #: src/lyxfont.C:588
7434 #: src/lyxfunc.C:319
7436 msgid "Unknown function."
7437 msgstr "Neznana akcija"
7439 #: src/lyxfunc.C:385
7440 msgid "Unknown action"
7441 msgstr "Neznana akcija"
7444 #: src/lyxfunc.C:399
7445 msgid "Document is read-only"
7446 msgstr "Spis je le za branje"
7449 #: src/lyxfunc.C:404
7450 msgid "Command not allowed without any document open"
7451 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7453 #: src/lyxfunc.C:1036
7454 msgid "Saving document"
7455 msgstr "Spis se shranjuje"
7457 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7458 msgid "Missing argument"
7459 msgstr "Manjkajoèi argument"
7461 #: src/lyxfunc.C:1211
7462 msgid "Opening help file"
7463 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7465 #: src/lyxfunc.C:1439
7466 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7467 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7469 #: src/lyxfunc.C:1456
7470 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7471 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7473 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7474 msgid "Math greek mode on"
7475 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7477 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7478 msgid "Math greek keyboard on"
7479 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7481 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7482 msgid "Math greek keyboard off"
7483 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7485 #: src/lyxfunc.C:1496
7486 msgid "This is only allowed in math mode!"
7487 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7489 #: src/lyxfunc.C:1530
7490 msgid "Opening child document "
7491 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7493 #: src/lyxfunc.C:1604
7494 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7497 #: src/lyxfunc.C:1610
7498 msgid "Set-color \""
7501 #: src/lyxfunc.C:1612
7502 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7505 #: src/lyxfunc.C:1731
7507 msgid "Enter filename for new document"
7508 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7510 #: src/lyxfunc.C:1741
7512 msgstr "novadatoteka"
7514 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7516 "Do you want to close that document now?\n"
7517 "('No' will just switch to the open version)"
7519 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7520 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7522 #: src/lyxfunc.C:1778
7523 msgid "File already exists:"
7524 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7526 #: src/lyxfunc.C:1780
7527 msgid "Do you want to open the document?"
7528 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7530 #: src/lyxfunc.C:1785
7532 msgid "Opening document"
7533 msgstr "Odpira se spis"
7535 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7539 #: src/lyxfunc.C:1815
7541 msgid "Select template file"
7542 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
7544 #: src/lyxfunc.C:1856
7546 msgid "Select document to open"
7547 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7549 #: src/lyxfunc.C:1888
7550 msgid "Opening document"
7551 msgstr "Odpira se spis"
7553 #: src/lyxfunc.C:1900
7555 msgid "Could not open docuent"
7556 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
7558 #: src/lyxfunc.C:1924
7561 msgstr "Izberi iz|#S"
7563 #: src/lyxfunc.C:1925
7565 msgid " file to import"
7566 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
7568 #: src/lyxfunc.C:1983
7569 msgid "A document by the name"
7570 msgstr "Spis z imenom"
7572 #: src/lyxfunc.C:1985
7573 msgid "already exists. Overwrite?"
7574 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
7576 #: src/lyxfunc.C:1986
7579 msgstr "Preklicano."
7581 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7582 msgid "Welcome to LyX!"
7583 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
7585 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7587 msgstr " (Spremenjeno)"
7590 #: src/lyxfunc.C:2076
7591 msgid "* No document open *"
7592 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
7594 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7598 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7602 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7606 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7610 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7611 msgid "Any changes will be ignored"
7612 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
7614 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7615 msgid "The document is read-only:"
7616 msgstr "Spis je le za branje:"
7618 #: src/lyx_main.C:105
7619 msgid "Wrong command line option `"
7622 #: src/lyx_main.C:107
7626 #: src/lyx_main.C:211
7627 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7628 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
7630 #: src/lyx_main.C:213
7631 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7632 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
7634 #: src/lyx_main.C:303
7635 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7636 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
7638 #: src/lyx_main.C:305
7639 msgid "System directory set to: "
7640 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
7642 #: src/lyx_main.C:313
7644 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7645 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
7647 #: src/lyx_main.C:314
7649 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7650 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
7652 #: src/lyx_main.C:315
7654 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7655 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
7657 #: src/lyx_main.C:317
7658 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7659 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
7661 #: src/lyx_main.C:325
7662 msgid "Using built-in default "
7663 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
7665 #: src/lyx_main.C:326
7666 msgid " but expect problems."
7667 msgstr " a prièakujte te¾ave."
7669 #: src/lyx_main.C:329
7670 msgid "Expect problems."
7671 msgstr "Prièakujte te¾ave."
7673 #: src/lyx_main.C:559
7675 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7676 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7678 #: src/lyx_main.C:560
7679 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7680 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
7682 #: src/lyx_main.C:561
7683 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7684 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
7686 #: src/lyx_main.C:562
7687 msgid "Running without personal LyX directory."
7688 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
7690 #. Tell the user what is going on
7691 #: src/lyx_main.C:569
7692 msgid "LyX: Creating directory "
7693 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
7695 #: src/lyx_main.C:570
7696 msgid " and running configure..."
7697 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
7699 #: src/lyx_main.C:576
7700 msgid "Failed. Will use "
7701 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
7703 #: src/lyx_main.C:577
7705 msgstr " namesto tega."
7707 #: src/lyx_main.C:584
7709 msgstr "Opravljeno!"
7711 #: src/lyx_main.C:598
7712 msgid "LyX Warning!"
7713 msgstr "Opozorilo LyXa!"
7715 #: src/lyx_main.C:599
7716 msgid "Error while reading "
7717 msgstr "Napaka med branjem "
7719 #: src/lyx_main.C:600
7720 msgid "Using built-in defaults."
7721 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
7723 #: src/lyx_main.C:700
7724 msgid "Setting debug level to "
7725 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
7727 #: src/lyx_main.C:711
7730 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7731 "Command line switches (case sensitive):\n"
7732 "\t-help summarize LyX usage\n"
7733 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7734 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7735 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7736 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7737 " select the features to debug.\n"
7738 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7739 "\t-x [--execute] command\n"
7740 " where command is a lyx command.\n"
7741 "\t-e [--export] fmt\n"
7742 " where fmt is the export format of choice.\n"
7743 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7744 " where fmt is the import format of choice\n"
7745 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7746 "Check the LyX man page for more details."
7748 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
7749 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
7750 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
7751 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
7752 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
7753 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
7754 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
7755 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
7756 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
7757 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
7758 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
7759 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
7760 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
7761 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
7763 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
7765 #: src/lyx_main.C:746
7766 msgid "List of supported debug flags:"
7767 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
7769 #: src/lyx_main.C:758
7770 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7771 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7773 #: src/lyx_main.C:769
7775 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7776 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7778 #: src/lyx_main.C:792
7779 msgid "Missing command string after -x switch!"
7780 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
7782 #: src/lyx_main.C:805
7783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7784 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7786 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7790 #: src/lyx_main.C:820
7792 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7793 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7797 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7798 "recommended for non-English languages."
7803 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7804 "environment variable PRINTER."
7808 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7812 msgid "The option to print only even pages."
7816 msgid "The option to print only odd pages."
7820 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7824 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7828 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7832 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7836 msgid "The option to print out in landscape."
7840 msgid "The option to specify paper type."
7844 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7848 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7853 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7858 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7862 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7867 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7868 "the filename of the DVI file to be printed."
7873 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7874 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7880 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7881 "prepended along with the printer name after the spool command."
7886 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7887 "wrong, override the setting here."
7893 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7894 "roughly the same size as on paper."
7898 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7902 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7906 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7910 msgid "The font for popups."
7914 msgid "The encoding for the screen fonts."
7918 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7923 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7928 msgid "The default path for your documents."
7929 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7932 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7937 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7938 "when you quit LyX."
7943 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7948 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7953 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7954 "automatically by what you type."
7959 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7960 "keys) that may be defined for your keyboard."
7965 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7966 "\".out\". Only for advanced users."
7971 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7972 "its global and local bind/ directories."
7977 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7978 "will look in its global and local ui/ directories."
7983 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7984 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7989 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7990 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7991 "is specified, an internal routine is used."
7996 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8001 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8010 msgid "Specify the default paper size."
8011 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8015 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8020 msgid "What command runs the spell checker?"
8025 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8026 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8027 "not work with all dictionaries."
8032 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8038 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8042 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8047 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8048 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8049 "have many fixed size fonts."
8054 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8055 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8060 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8061 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8066 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8067 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8072 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8073 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8083 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8084 "the backup file in the same directory as the original file."
8089 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8094 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8100 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8101 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8107 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8114 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8115 "document is the default language."
8120 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8126 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8131 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8132 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8133 "name of the second language."
8137 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8142 msgid "The latex command for local changing of the language."
8148 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8149 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8157 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8162 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8163 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8167 msgid "New documents will be assigned this language."
8171 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8174 #: src/LyXSendto.C:41
8175 msgid "Send Document to Command"
8176 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8178 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8179 msgid "Save document and proceed?"
8180 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8183 msgid "LyX VC: Initial description"
8184 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8187 msgid "(no initial description)"
8188 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8191 msgid "This document has NOT been registered."
8192 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8195 msgid "LyX VC: Log Message"
8196 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8199 msgid "(no log message)"
8200 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8203 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8204 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8206 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8207 #. we should warn the user that reverting will discard all
8208 #. changes made since the last check in.
8210 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8211 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8214 msgid "to the document since the last check in."
8215 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8218 msgid "Do you still want to do it?"
8219 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8221 #: src/LyXView.C:232
8222 msgid " (read only)"
8223 msgstr " (le za branje)"
8225 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8226 msgid "Math editor mode"
8227 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
8229 #: src/mathed/formulabase.C:686
8230 msgid "Invalid action in math mode!"
8231 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8233 #: src/mathed/formulabase.C:885
8237 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8239 msgstr "Brez ¹tevilke"
8241 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8245 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8247 msgstr "Makroukaz: "
8249 #: src/MenuBackend.C:280
8251 msgid "No Documents Open!"
8252 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8254 #: src/MenuBackend.C:336
8256 msgid "Ascii text as lines"
8257 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8259 #: src/MenuBackend.C:338
8261 msgid "Ascii text as paragraphs"
8262 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8264 #: src/MenuBackend.C:383
8269 #: src/MenuBackend.C:483
8273 #: src/MenuBackend.C:491
8278 #: src/MenuBackend.C:493
8279 msgid "LinuxDoc...|L"
8282 #: src/MenuBackend.C:501
8287 #: src/minibuffer.C:104
8288 msgid "[End of history]"
8291 #: src/minibuffer.C:113
8292 msgid "[Beginning of history]"
8296 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8300 #: src/minibuffer.C:137
8301 msgid " [sole completion]"
8304 #: src/print_form.C:21
8306 msgstr "Vrsta datoteke"
8308 #: src/print_form.C:25
8312 #: src/print_form.C:39
8316 #: src/print_form.C:41
8317 msgid "Postscript|#P"
8318 msgstr "Postscript|#P"
8320 #: src/print_form.C:43
8324 #: src/print_form.C:46
8328 #: src/print_form.C:48
8332 #: src/support/filetools.C:149
8333 msgid "LyX Internal Error!"
8334 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
8336 #: src/support/filetools.C:150
8337 msgid "Could not test if directory is writeable"
8338 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
8340 #: src/support/filetools.C:400
8341 msgid "Error! Cannot open directory:"
8342 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8344 #: src/support/filetools.C:419
8345 msgid "Error! Could not remove file:"
8346 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
8348 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8349 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8350 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
8352 #: src/support/filetools.C:458
8353 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8354 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
8356 #: src/support/filetools.C:524
8357 msgid "Internal error!"
8358 msgstr "Notranja napaka!"
8360 #: src/support/filetools.C:525
8361 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8362 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
8364 #: src/support/filetools.C:530
8365 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8366 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
8368 #: src/support/filetools.C:1092
8369 msgid "Could not delete auto-save file!"
8370 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
8372 #: src/support/getUserName.C:13
8376 #: src/tabular.C:1385
8381 #: src/tabular.C:1386
8382 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8385 #: src/tabular.C:1387
8386 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8389 #. Could only happen with user style
8392 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8395 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
8400 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8403 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
8406 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8407 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
8409 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8410 msgid "Page Break (top)"
8411 msgstr "Prelom strani (vrh)"
8413 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8414 msgid "Page Break (bottom)"
8415 msgstr "Prelom strani (dno)"
8418 #~ msgid "Add reference to current citation"
8419 #~ msgstr "_Vnesi nov citat"
8422 #~ msgid "Move reference before"
8423 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8426 #~ msgid "Move reference after"
8427 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8430 #~ msgid "Text to add after references"
8431 #~ msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
8434 #~ msgid "Reference details"
8435 #~ msgstr "Vnos sklica"
8438 #~ msgid "Search through references"
8439 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8442 #~ msgid "Available references"
8443 #~ msgstr "Dostopni sklici"
8446 #~ msgid "Current chosen references"
8447 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8462 #~ msgstr "&Odstrani"
8471 #~ msgid "Text after : "
8472 #~ msgstr "Besedilo po"
8479 #~ msgid "Float Placement"
8480 #~ msgstr "Postavitev plovk:|#L"
8483 #~ msgid "Section number depth :"
8484 #~ msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
8487 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8488 #~ msgstr "Globina kazala vsebine"
8491 #~ msgid "Use AMS Math"
8492 #~ msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
8495 #~ msgid "First try :"
8496 #~ msgstr "PrviAvtor"
8503 #~ msgid "Paper size :"
8504 #~ msgstr "velikost papirja"
8507 #~ msgid "Margins :"
8535 #~ msgid "Header height :"
8536 #~ msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
8539 #~ msgid "Header separation :"
8540 #~ msgstr "Separacija"
8543 #~ msgid "Footer skip :"
8544 #~ msgstr "Preskok noge:|#F"
8548 #~ msgstr "Pokonèno|#o"
8551 #~ msgid "Landscape"
8555 #~ msgid "Language :"
8559 #~ msgid "Encoding :"
8560 #~ msgstr "Kodiranje"
8563 #~ msgid "Quote style :"
8564 #~ msgstr "Slog narekovajev "
8567 #~ msgid "Paragraph spacing"
8568 #~ msgstr "Odstavek"
8571 #~ msgid "Font size :"
8572 #~ msgstr "Velikost pisave:|#O"
8575 #~ msgid "Font family :"
8576 #~ msgstr "Dru¾ina:|#D"
8579 #~ msgid "Page style :"
8580 #~ msgstr "Slog strani:|#S"
8583 #~ msgid "Document class :"
8587 #~ msgid "Extra options :"
8588 #~ msgstr "Dodatne izbire"
8592 #~ msgstr "Velikost:|#L"
8595 #~ msgid "Stretch :"
8599 #~ msgid "Add space"
8600 #~ msgstr "Dodajrazd"
8603 #~ msgstr "Kljuèna beseda:"
8605 #~ msgid "Centimetres"
8606 #~ msgstr "Centimetri"
8615 #~ msgid "Millimetres"
8616 #~ msgstr "Milimetri"
8622 #~ msgstr "Enote ex"
8625 #~ msgstr "Enote em"
8628 #~ msgid "Scaled points"
8629 #~ msgstr "Pike cicero"
8632 #~ msgid "Big/PS points"
8633 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8635 #~ msgid "Didot points"
8636 #~ msgstr "Pike didot"
8638 #~ msgid "Cicero points"
8639 #~ msgstr "Pike cicero"
8644 #~ msgid "Page break"
8645 #~ msgstr "Prelom strani"
8647 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8648 #~ msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
8650 #~ msgid "Extra Space"
8651 #~ msgstr "Dodatni prostor"
8655 #~ msgstr "Velikost|#l"
8670 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8671 #~ msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
8673 #~ msgid "&Start new minipage"
8674 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8676 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8677 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8679 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8680 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8682 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8683 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
8685 #~ msgid "Label width"
8686 #~ msgstr "©irina oznake"
8689 #~ msgid "Justification"
8690 #~ msgstr "Prilagoditev|P"
8698 #~ msgid "&All pages"
8699 #~ msgstr "&Vse strani"
8701 #~ msgid "&Odd pages"
8702 #~ msgstr "&Lihe strani"
8704 #~ msgid "&Even pages"
8705 #~ msgstr "&Sode strani"
8707 #~ msgid "&Reverse order"
8708 #~ msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
8717 #~ msgstr "&Tiskalnik"
8720 #~ msgstr "&Datoteka"
8732 #~ msgid "&Settings"
8733 #~ msgstr "Razdelek"
8736 #~ msgstr "&Dodatno"
8739 #~ msgid "&Language"
8748 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8752 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8756 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8763 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8764 #~ msgstr "Presledki"
8780 #~ msgstr "hebrejsko"
8783 #~ msgid "Bottom of page"
8784 #~ msgstr "% strani"
8787 #~ msgid "Top of page"
8788 #~ msgstr "% strani"
8791 #~ msgid "Separate page"
8792 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8799 #~ msgid "US letter"
8804 #~ msgstr "besedilo"
8808 #~ msgstr "besedilo"
8812 #~ msgstr "besedilo"
8816 #~ msgstr "besedilo"
8820 #~ msgstr "besedilo"
8824 #~ msgstr "besedilo"
8827 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8828 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
8831 #~ msgid "Key not found."
8832 #~ msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
8834 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8835 #~ msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
8838 #~ msgid "LyX: Document Options"
8839 #~ msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8842 #~ msgid "LaTeX log"
8843 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8846 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8847 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8850 #~ msgid "Jump to selected reference"
8851 #~ msgstr " Sklic: izberite sklic "
8854 #~ msgid "No version control log file found"
8855 #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8858 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8859 #~ msgstr "Nadzor razlièic|r"
8861 #~ msgid "Index entry"
8862 #~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
8865 #~ msgstr "&Splo¹no"
8867 #~ msgid "Indented paragraph"
8868 #~ msgstr "Zamaknjen odstavek"
8871 #~ msgstr "Ministran"
8873 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8874 #~ msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
8876 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8877 #~ msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
8879 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8880 #~ msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
8882 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8883 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8885 #~ msgid "Percent of column"
8886 #~ msgstr "Odstotek stolpca"
8888 #~ msgid "&Spacing Above"
8889 #~ msgstr "&Presledek zgoraj"
8891 #~ msgid "Spacing &Below"
8892 #~ msgstr "Presledek &spodaj"
8895 #~ msgstr "Privzpresl"
8897 #~ msgid "Small skip"
8898 #~ msgstr "Mali razmak"
8900 #~ msgid "Medium skip"
8901 #~ msgstr "Srednji razmak"
8904 #~ msgstr "Velik razmak"
8923 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8924 #~ msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8927 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8928 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
8931 #~ msgid "New page above this paragraph"
8932 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8935 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8936 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8939 #~ msgid "New page below this paragraph"
8940 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8943 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8944 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
8947 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8948 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8950 #~ msgid "Print every page"
8951 #~ msgstr "Natisni vse strani"
8953 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8954 #~ msgstr "Natisni le lihe strani"
8956 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8957 #~ msgstr "Natisni le sode strani"
8959 #~ msgid "Print from page number"
8960 #~ msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
8962 #~ msgid "Print to page number"
8963 #~ msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
8965 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8966 #~ msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
8968 #~ msgid "Number of copies to print"
8969 #~ msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
8971 #~ msgid "Printer name"
8972 #~ msgstr "Ime tiskalnika"
8975 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8976 #~ msgstr "Izhodna datoteka"
8978 #~ msgid "Select output filename"
8979 #~ msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
8981 #~ msgid "Available References"
8982 #~ msgstr "Dostopni sklici"
8987 #~ msgid "Reference :"
8993 #~ msgid "Reference Type"
8994 #~ msgstr "Vrsta sklica"
8996 #~ msgid "Reference as it appears in output"
8997 #~ msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
8999 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9000 #~ msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
9003 #~ msgid "Jump to reference in document"
9004 #~ msgstr "Pojdi na konec spisa"
9012 #~ msgid "Generate hyperlink"
9013 #~ msgstr "Naredi nadpovezavo"
9015 #~ msgid "Name associated with the URL"
9016 #~ msgstr "URL-ju priredi ime"
9018 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9019 #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
9022 #~ msgstr "Datoteka ,"
9024 #~ msgid "' is read-only."
9025 #~ msgstr "` je le za branje."
9027 #~ msgid "Open/Close..."
9028 #~ msgstr "Odpri/Zapri..."
9030 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9031 #~ msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
9033 #~ msgid "Inserting margin note..."
9034 #~ msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
9039 #~ msgid "No document open"
9040 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9042 #~ msgid "Document is read only"
9043 #~ msgstr "Spis je le za branje"
9046 #~ msgid "No argument givven"
9047 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9049 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9050 #~ msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
9058 #~ msgstr "Tabela|T"
9061 #~ msgid "Wide Figure|W"
9062 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
9065 #~ msgid "Wide Table|d"
9066 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
9069 #~ msgid "Algorithm|A"
9070 #~ msgstr "Algoritem"
9072 #~ msgid "List of Figures|F"
9073 #~ msgstr "Seznam slik|m"
9075 #~ msgid "List of Tables|T"
9076 #~ msgstr "Seznam tabel|b"
9078 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9079 #~ msgstr "Seznam algoritmov|a"
9081 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9082 #~ msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
9084 #~ msgid "Credits...|d"
9085 #~ msgstr "Zasluge...|Z"
9087 #~ msgid "Version...|V"
9088 #~ msgstr "Razlièica...|i"
9091 #~ msgstr "brazilsko"
9094 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9095 #~ "1995-2000 LyX Team"
9097 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9098 #~ "1995-2001 LyX Team"
9101 #~ msgstr " Napaka "
9103 #~ msgid "HTML type"
9104 #~ msgstr "Tip HTML"
9109 #~ msgid "Selected keys"
9110 #~ msgstr "Izberite tipke"
9112 #~ msgid "Available keys"
9113 #~ msgstr "Dostopne tipke"
9115 #~ msgid "Keys currently selected"
9116 #~ msgstr "Trenutno izbrane tipke"
9118 #~ msgid "Reference keys available"
9119 #~ msgstr "Dostopne tipke za sklic"
9121 #~ msgid "Reference entry text"
9122 #~ msgstr "Besedilo vnosa sklica"
9125 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9126 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9127 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9128 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9129 #~ "(at your option) any later version."
9131 #~ "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
9132 #~ "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
9133 #~ "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
9134 #~ "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
9135 #~ "poznej¹o razlièico."
9138 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9139 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9140 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9141 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9142 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9143 #~ "You should have received a copy of\n"
9144 #~ "the GNU General Public License\n"
9145 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9146 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9147 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9149 #~ "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
9150 #~ "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
9151 #~ "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
9152 #~ "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
9153 #~ "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
9154 #~ "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
9155 #~ "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
9156 #~ "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
9157 #~ "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
9158 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9159 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9161 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9162 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9165 #~ msgid "Version control log for "
9166 #~ msgstr "Nadzor razlièic"
9168 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9169 #~ msgstr "LyX: Sklic na citat"
9171 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9173 #~ " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
9175 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9176 #~ msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
9178 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9180 #~ " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
9183 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9184 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9186 #~ " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
9187 #~ "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
9189 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9191 #~ " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
9194 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9195 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9197 #~ " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
9198 #~ "| Violièna | Rumena %l| Reset "
9209 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9210 #~ msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9213 #~ msgstr "Matthias"
9216 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9217 #~ msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
9219 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9220 #~ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
9223 #~ msgid "List of Figures%m"
9224 #~ msgstr "Seznam slik"
9227 #~ msgid "List of Tables%m"
9228 #~ msgstr "Seznam tabel"
9231 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9232 #~ msgstr "Seznam algoritmov"
9234 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9235 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
9243 #~ msgid "note frame"
9244 #~ msgstr "okvir opombe"
9247 #~ msgstr "poudarek"
9249 #~ msgid "accent background"
9250 #~ msgstr "ozadje poudarka"
9252 #~ msgid "accent frame"
9253 #~ msgstr "okvir poudarka"
9255 #~ msgid "special char"
9256 #~ msgstr "posebni znak"
9264 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9265 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9268 #~ msgid "View list of algorithms"
9269 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9271 #~ msgid "Insert list of figures"
9272 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9275 #~ msgid "View list of figures"
9276 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9278 #~ msgid "Insert list of tables"
9279 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9282 #~ msgid "View list of tables"
9283 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9285 #~ msgid "Insert Margin note"
9286 #~ msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9288 #~ msgid "Unknown sequence:"
9289 #~ msgstr "Neznano zaporedje:"
9291 #~ msgid "Library directory: "
9292 #~ msgstr "Knji¾nièni imenik: "
9294 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9295 #~ msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
9297 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9298 #~ msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
9300 #~ msgid "math text mode"
9301 #~ msgstr "matematièni besedilni naèin"
9303 #~ msgid "Math macro editor mode"
9304 #~ msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
9306 #~ msgid "Executing:"
9307 #~ msgstr "Izvaja se:"
9309 #~ msgid "Spellchecker Options"
9310 #~ msgstr "Izbire èrkovalnika"
9312 #~ msgid "Use language of document|#D"
9313 #~ msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9315 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9316 #~ msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9318 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9319 #~ msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9321 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9322 #~ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9324 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9325 #~ msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9327 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9328 #~ msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9330 #~ msgid "Dictionary"
9340 #~ msgid "Opened float"
9341 #~ msgstr "Odprta plovka"
9343 #~ msgid "Closed float"
9344 #~ msgstr "Zaprta plovka"
9346 #~ msgid "Nothing to do"
9347 #~ msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9349 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9350 #~ msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9355 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9356 #~ msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9358 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9359 #~ msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9361 #~ msgid "Float would include float!"
9362 #~ msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9364 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9365 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9367 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9368 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9370 #~ msgid "No more errors"
9371 #~ msgstr "Niè veè napak"
9373 #~ msgid "Figure...|g"
9374 #~ msgstr "Slika...|S"
9376 #~ msgid "Figure Float|F"
9377 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
9379 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9380 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9385 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9386 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9388 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9389 #~ msgstr "Priznanje/a"
9391 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9392 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9394 #~ msgid "Acnowledgement"
9395 #~ msgstr "Priznanje"
9397 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9398 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9400 #~ msgid "Algorithm-plain"
9401 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
9403 #~ msgid "Axiom-numbered"
9404 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9406 #~ msgid "Axiom-plain"
9407 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
9409 #~ msgid "Case-numbered"
9410 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
9412 #~ msgid "Claim-numbered"
9413 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9415 #~ msgid "Claim-plain"
9416 #~ msgstr "Trditev-navadna"
9418 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9419 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9421 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9422 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9424 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9425 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9427 #~ msgid "Condition-numbered"
9428 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9430 #~ msgid "Condition-plain"
9431 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
9433 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9434 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9436 #~ msgid "Conjecture-plain"
9437 #~ msgstr "Domneva-navadna"
9439 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9440 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9442 #~ msgid "Corollary-numbered"
9443 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9445 #~ msgid "Corollary-plain"
9446 #~ msgstr "Korolar-navaden"
9448 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9449 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9451 #~ msgid "Correspondence"
9452 #~ msgstr "Korespondenca"
9454 #~ msgid "Criterion-numbered"
9455 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9457 #~ msgid "Criterion-plain"
9458 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
9461 #~ msgstr "Trenutno"
9463 #~ msgid "Definition-numbered"
9464 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9466 #~ msgid "Definition-plain"
9467 #~ msgstr "Definicija-navadna"
9469 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9470 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9472 #~ msgid "Example-numbered"
9473 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9475 #~ msgid "Example-plain"
9476 #~ msgstr "Zgled-navaden"
9478 #~ msgid "Example-unnumbered"
9479 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9481 #~ msgid "Exercise-numbered"
9482 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9484 #~ msgid "Exercise-plain"
9485 #~ msgstr "Vaja-navadna"
9487 #~ msgid "Fact-numbered"
9488 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9490 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9491 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9497 #~ msgstr "glavaProsojnice"
9505 #~ msgid "Lemma-numbered"
9506 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
9508 #~ msgid "Lemma-plain"
9509 #~ msgstr "Lema-navadna"
9511 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9512 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9515 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
9517 #~ msgid "Notation-numbered"
9518 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9520 #~ msgid "Note-numbered"
9521 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9523 #~ msgid "Note-plain"
9524 #~ msgstr "Opomba-navadna"
9526 #~ msgid "Notetoeditor"
9527 #~ msgstr "Opombauredniku"
9529 #~ msgid "Note-unnumbered"
9530 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9532 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9533 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9535 #~ msgid "Placefigure"
9536 #~ msgstr "UmestiSliko"
9538 #~ msgid "Placetable"
9539 #~ msgstr "Umestitabelo"
9541 #~ msgid "Problem-numbered"
9542 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
9544 #~ msgid "Problem-plain"
9545 #~ msgstr "Problem-navaden"
9547 #~ msgid "Proposition-numbered"
9548 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9550 #~ msgid "Proposition-plain"
9551 #~ msgstr "Podmena-navadna"
9553 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9554 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9559 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9560 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
9562 #~ msgid "Remark-numbered"
9563 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9565 #~ msgid "Remark-plain"
9566 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
9568 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9569 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9571 #~ msgid "Section-numbered"
9572 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9577 #~ msgid "Shortfoilhead"
9578 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9581 #~ msgstr "Podnaslov"
9583 #~ msgid "Subsection-numbered"
9584 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9586 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9587 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9589 #~ msgid "Suggested"
9590 #~ msgstr "Predlagano"
9592 #~ msgid "Summary-numbered"
9593 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9598 #~ msgid "Theorem-numbered"
9599 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9601 #~ msgid "Theorem-plain"
9602 #~ msgstr "Izrek-navaden"
9604 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9605 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9607 #~ msgid "Title_Running"
9608 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
9610 #~ msgid "Translated"
9611 #~ msgstr "Prevedeno"
9613 #~ msgid "Hungarian"
9614 #~ msgstr "mad¾arsko"
9616 #~ msgid "Set Charset|#C"
9617 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9630 #~ msgid "Other...|#O"
9631 #~ msgstr "Drugo...|#D"
9633 #~ msgid "Other...|#T"
9634 #~ msgstr "Drugo...|#R"
9637 #~ msgstr "Preslikava"
9639 #~ msgid "Primary key map|#r"
9640 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9642 #~ msgid "No key mapping|#N"
9643 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9645 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9646 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9648 #~ msgid "Secondary"
9649 #~ msgstr "Drugotni"
9655 #~ msgstr "Vrednost"
9663 #~ msgid "Key not found in references."
9664 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9666 #~ msgid "Ref on page xxx"
9667 #~ msgstr "Sklic na strani xxx"
9669 #~ msgid "on page xxx"
9670 #~ msgstr "na strani xxx"
9672 #~ msgid "Pretty reference"
9673 #~ msgstr "Lep sklic"
9675 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9676 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
9679 #~ msgid "Insert Reference%m"
9680 #~ msgstr "Vstavi referenco"
9683 #~ msgid "Insert vref%m"
9684 #~ msgstr "Vstavi Url"
9687 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9688 #~ msgstr "Vstavi sliko"
9691 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9692 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9695 #~ msgid "Goto Reference%m"
9696 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9698 #~ msgid "EPS Figure"
9699 #~ msgstr "Slika EPS"
9701 #~ msgid "Bibliography item"
9702 #~ msgstr "Postavka literature"
9710 #~ msgid "Select Child Document"
9711 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
9714 #~ msgstr "drugo..."
9716 #~ msgid "Key Mappings"
9717 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
9720 #~ msgid "Document wide language"
9721 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
9723 #~ msgid "Build Program Log"
9724 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9732 #~ msgid "File to Insert"
9733 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
9739 #~ msgid "Text mode"
9740 #~ msgstr "Naèin TeX"
9742 #~ msgid "Choose template"
9743 #~ msgstr "Izberi vzorec"
9745 #~ msgid "LyX Banner"
9746 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9748 #~ msgid "No VC History!"
9749 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
9751 #~ msgid "VC History"
9752 #~ msgstr "Zgodovina VC"
9755 #~ msgid "Unable to show log file!"
9756 #~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
9758 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9759 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9762 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9763 #~ msgstr "Faks...|F"
9766 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9769 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9770 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9773 #~ msgid "Phone Book"
9777 #~ msgid "Select from|#S"
9778 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9781 #~ msgid "Add to|#t"
9782 #~ msgstr "Dodaj|#o"
9785 #~ msgid "Delete from|#D"
9786 #~ msgstr "Zbri¹i|#Z"
9790 #~ msgstr "Shrani|S"
9793 #~ msgid "Destination:"
9794 #~ msgstr "Posvetilo"
9798 #~ msgstr "Komentar"
9801 #~ msgid "Fax File: "
9802 #~ msgstr "Datoteka ,"
9804 #~ msgid "Empty Phonebook"
9805 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9807 #~ msgid "Save (needed)"
9808 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9811 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9812 #~ msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
9814 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9815 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9817 #~ msgid "Message-Window"
9818 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9820 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9821 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9824 #~ msgid "Phonebook"