]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.40 2001/07/25 21:02:14 larsbj Exp $
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/buffer.C:373
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr ""
20
21 #: src/buffer.C:375
22 #, fuzzy
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
25
26 #: src/buffer.C:378
27 #, fuzzy
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr "Odstavek"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
39
40 #: src/buffer.C:381
41 #, fuzzy
42 msgid "When reading "
43 msgstr "GlavaProsojnice"
44
45 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
46 msgid "Layout had to be changed from\n"
47 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
48
49 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
50 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
51 msgid " to "
52 msgstr " za "
53
54 #: src/buffer.C:648
55 msgid "Textclass error"
56 msgstr "Napaka v razredu besedila"
57
58 #: src/buffer.C:649
59 msgid "The document uses an unknown textclass \""
60 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
61
62 #: src/buffer.C:651
63 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
64 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
65
66 #: src/buffer.C:661
67 msgid "Can't load textclass "
68 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
69
70 #: src/buffer.C:663
71 msgid "-- substituting default"
72 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
73
74 #. future format
75 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
76 msgid "Warning!"
77 msgstr "Pozor!"
78
79 #: src/buffer.C:1518
80 msgid "LyX file format is newer that what"
81 msgstr ""
82
83 #: src/buffer.C:1519
84 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
85 msgstr ""
86
87 #. "\\lyxformat" not found
88 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
89 msgid "ERROR!"
90 msgstr "NAPAKA!"
91
92 #: src/buffer.C:1525
93 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
95
96 #: src/buffer.C:1538
97 msgid "Reading of document is not complete"
98 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
99
100 #: src/buffer.C:1539
101 msgid "Maybe the document is truncated"
102 msgstr "Morda je spis odrezan"
103
104 #: src/buffer.C:1542
105 msgid "Not a LyX file!"
106 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
107
108 #: src/buffer.C:1545
109 msgid "Unable to read file!"
110 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
111
112 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
113 msgid "Error! Document is read-only: "
114 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
115
116 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
117 msgid "Error! Cannot write file: "
118 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
119
120 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
121 msgid "Error! Cannot open file: "
122 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
123
124 #: src/buffer.C:1920
125 msgid "Error: Cannot write file:"
126 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
127
128 #: src/buffer.C:1954
129 msgid "Error: Cannot open file: "
130 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
131
132 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
133 msgid "LYX_ERROR:"
134 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
135
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 msgid "Cannot write file"
138 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
139
140 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
141 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
142 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
143
144 #. path to LaTeX file
145 #: src/buffer.C:3422
146 msgid "Running chktex..."
147 msgstr "Izvaja se chktex..."
148
149 #: src/buffer.C:3435
150 msgid "chktex did not work!"
151 msgstr "chktex ni deloval!"
152
153 #: src/buffer.C:3436
154 msgid "Could not run with file:"
155 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
156
157 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
158 #: src/lyxvc.C:149
159 msgid "Changes in document:"
160 msgstr "Spremembe v spisu:"
161
162 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
163 msgid "Save document?"
164 msgstr "®elite shraniti spis?"
165
166 #: src/bufferlist.C:143
167 msgid "Some documents were not saved:"
168 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
169
170 #: src/bufferlist.C:144
171 msgid "Exit anyway?"
172 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
173
174 #: src/bufferlist.C:294
175 #, c-format
176 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
177 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
178
179 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
180 msgid "  Save seems successful. Phew."
181 msgstr "  Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
182
183 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
184 msgid "  Save failed! Trying..."
185 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
186
187 #: src/bufferlist.C:337
188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
189 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
190
191 #: src/bufferlist.C:361
192 msgid "An emergency save of this document exists!"
193 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
194
195 #: src/bufferlist.C:363
196 msgid "Try to load that instead?"
197 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
198
199 #: src/bufferlist.C:385
200 msgid "Autosave file is newer."
201 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
202
203 #: src/bufferlist.C:387
204 msgid "Load that one instead?"
205 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
206
207 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
208 #: src/lyx_cb.C:271
209 msgid "Error!"
210 msgstr "Napaka!"
211
212 #: src/bufferlist.C:457
213 msgid "Unable to open template"
214 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
215
216 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
217 msgid "Document is already open:"
218 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
219
220 #: src/bufferlist.C:486
221 msgid "Do you want to reload that document?"
222 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
223
224 #. Ask if the file should be checked out for
225 #. viewing/editing, if so: load it.
226 #: src/bufferlist.C:515
227 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
228 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
229
230 #: src/bufferlist.C:523
231 msgid "Cannot open specified file:"
232 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
233
234 #: src/bufferlist.C:525
235 msgid "Create new document with this name?"
236 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
237
238 #: src/BufferView2.C:65
239 msgid "Specified file is unreadable: "
240 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
241
242 #: src/BufferView2.C:75
243 msgid "Cannot open specified file: "
244 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
245
246 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
247 msgid "Undo"
248 msgstr "Razveljavi"
249
250 #: src/BufferView2.C:232
251 #, fuzzy
252 msgid "No forther undo information"
253 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
254
255 #: src/BufferView2.C:243
256 msgid "Redo not yet supported in math mode"
257 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
258
259 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
260 msgid "Redo"
261 msgstr "Ponovi"
262
263 #: src/BufferView2.C:253
264 msgid "No further redo information"
265 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
266
267 #: src/BufferView2.C:269
268 msgid "Paragraph environment type copied"
269 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
270
271 #: src/BufferView2.C:278
272 msgid "Paragraph environment type set"
273 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
274
275 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
276 msgid "Copy"
277 msgstr "Prepi¹i"
278
279 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
280 msgid "Cut"
281 msgstr "Izre¾i"
282
283 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
284 msgid "Paste"
285 msgstr "Prilepi"
286
287 #: src/bufferview_funcs.C:70
288 msgid "Error! unknown language"
289 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:101
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:170
296 #, fuzzy
297 msgid "Font:"
298 msgstr "Pisava: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 msgid ", Depth: "
302 msgstr ", globina: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:183
305 msgid ", Spacing: "
306 msgstr ", Presledki: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 msgid "Single"
310 msgstr "Enojni"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 msgid "Onehalf"
314 msgstr "Polovièni"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 msgid "Double"
318 msgstr "Dvojni"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 msgid "Other ("
322 msgstr "Drugi ("
323
324 #: src/BufferView_pimpl.C:304
325 msgid "Formatting document..."
326 msgstr "Urejanje spisa..."
327
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
329 msgid "Saved bookmark"
330 msgstr ""
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
333 msgid "Moved to bookmark"
334 msgstr ""
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
337 #, fuzzy
338 msgid "Select LyX document to insert"
339 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
342 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
343 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
344 msgid "Documents"
345 msgstr "Spisi"
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
348 msgid "Examples"
349 msgstr "Zgledi"
350
351 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Preklicano."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Vstavlja se spis"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
369 msgid "Document"
370 msgstr "Spis"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
373 msgid "inserted."
374 msgstr "vstavljen."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Videz "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
385 msgid " not known"
386 msgstr " ni znan"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Napaka"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Te oznake ni moè najti"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "v trenutnem spisu."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Znak odstranjen"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Znak postavljen"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Znak izkljuèen"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Znak vkljuèen"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
418 #, fuzzy
419 msgid "Unknown spacing argument: "
420 msgstr "Manjkajoèi argument"
421
422 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
423 #, fuzzy
424 msgid "Unknown function!"
425 msgstr "Neznana akcija"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
428 #, fuzzy
429 msgid "No more insets"
430 msgstr "Ni veè opomb"
431
432 #: src/Chktex.C:83
433 msgid "ChkTeX warning id #"
434 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
435
436 #: src/ColorHandler.C:83
437 msgid "LyX: Unknown X11 color "
438 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
439
440 #: src/ColorHandler.C:84
441 msgid " for "
442 msgstr " za "
443
444 #: src/ColorHandler.C:85
445 msgid "     Using black instead, sorry!."
446 msgstr "     Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
447
448 #: src/ColorHandler.C:92
449 msgid "LyX: X11 color "
450 msgstr "LyX: barva v X11 "
451
452 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
453 msgid " allocated for "
454 msgstr " dodeljena za "
455
456 #: src/ColorHandler.C:98
457 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
458 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
459
460 #: src/ColorHandler.C:139
461 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
462 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
463
464 #: src/ColorHandler.C:140
465 msgid "' for "
466 msgstr "` za "
467
468 #: src/ColorHandler.C:141
469 msgid " with (r,g,b)=("
470 msgstr " z (r,g,b)=("
471
472 #: src/ColorHandler.C:144
473 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
474 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
475
476 #: src/ColorHandler.C:148
477 msgid ") instead.\n"
478 msgstr ") namesto tiste.\n"
479
480 #: src/ColorHandler.C:149
481 msgid "Pixel ["
482 msgstr "Pika ["
483
484 #: src/ColorHandler.C:149
485 msgid "] is used."
486 msgstr "] se uporablja."
487
488 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
489 msgid "Can not view file"
490 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
491
492 #: src/converter.C:171
493 msgid "No information for viewing "
494 msgstr "Ni podatkov za ogled "
495
496 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
497 msgid "Executing command:"
498 msgstr "Izvajamo ukaz:"
499
500 #: src/converter.C:201
501 msgid "Error while executing"
502 msgstr "Napaka med izvajanjem"
503
504 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
505 msgid "Can not convert file"
506 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
507
508 #: src/converter.C:558
509 msgid "No information for converting from "
510 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
511
512 #: src/converter.C:648
513 msgid "There were errors during the Build process."
514 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
515
516 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
517 msgid "You should try to fix them."
518 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
519
520 #: src/converter.C:674
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
523
524 #: src/converter.C:710
525 msgid "Error while trying to move file:"
526 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
527
528 #: src/converter.C:711
529 msgid "to "
530 msgstr "za "
531
532 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
533 msgid "One error detected"
534 msgstr "Zaznana ena napaka"
535
536 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
537 msgid "You should try to fix it."
538 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
539
540 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
541 msgid " errors detected."
542 msgstr " zaznanih napak."
543
544 #: src/converter.C:799
545 msgid "There were errors during running of "
546 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
547
548 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
549 msgid "The operation resulted in"
550 msgstr "Rezultat operacije je"
551
552 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
553 msgid "an empty file."
554 msgstr "prazna datoteka."
555
556 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
557 msgid "Resulting file is empty"
558 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
559
560 #: src/converter.C:823
561 msgid "Running LaTeX..."
562 msgstr "LaTeX se izvaja..."
563
564 #: src/converter.C:853
565 msgid "LaTeX did not work!"
566 msgstr "LaTeX ni deloval!"
567
568 #: src/converter.C:854
569 msgid "Missing log file:"
570 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
571
572 #: src/converter.C:867
573 msgid "There were errors during the LaTeX run."
574 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
575
576 #: src/CutAndPaste.C:346
577 msgid ""
578 "\n"
579 "because of class conversion from\n"
580 msgstr ""
581 "\n"
582 "zaradi spremembe razreda iz\n"
583
584 #: src/debug.C:35
585 msgid "No debugging message"
586 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
587
588 #: src/debug.C:36
589 msgid "General information"
590 msgstr "Splo¹ni podatki"
591
592 #: src/debug.C:37
593 msgid "Program initialisation"
594 msgstr "Inicializacija programa"
595
596 #: src/debug.C:38
597 msgid "Keyboard events handling"
598 msgstr ""
599
600 #: src/debug.C:39
601 msgid "GUI handling"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:40
605 msgid "Lyxlex grammer parser"
606 msgstr ""
607
608 #: src/debug.C:41
609 msgid "Configuration files reading"
610 msgstr ""
611
612 #: src/debug.C:42
613 msgid "Custom keyboard definition"
614 msgstr ""
615
616 #: src/debug.C:43
617 msgid "LaTeX generation/execution"
618 msgstr ""
619
620 #: src/debug.C:44
621 msgid "Math editor"
622 msgstr "Matematièni urejevalnik"
623
624 #: src/debug.C:45
625 msgid "Font handling"
626 msgstr ""
627
628 #: src/debug.C:46
629 msgid "Textclass files reading"
630 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
631
632 #: src/debug.C:47
633 msgid "Version control"
634 msgstr "Nadzor razlièic"
635
636 #: src/debug.C:48
637 msgid "External control interface"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:49
641 msgid "Keep *roff temporary files"
642 msgstr ""
643
644 #: src/debug.C:50
645 msgid "User commands"
646 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
647
648 #: src/debug.C:51
649 msgid "The LyX Lexxer"
650 msgstr ""
651
652 #: src/debug.C:52
653 msgid "Dependency information"
654 msgstr "Podatek o odvisnosti"
655
656 #: src/debug.C:53
657 msgid "LyX Insets"
658 msgstr "Vstavki LyXa"
659
660 #: src/debug.C:54
661 msgid "Files used by LyX"
662 msgstr ""
663
664 #: src/debug.C:55
665 msgid "All debugging messages"
666 msgstr ""
667
668 #: src/debug.C:105
669 msgid "Debugging `"
670 msgstr ""
671
672 #: src/exporter.C:48
673 msgid "Can not export file"
674 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
675
676 #: src/exporter.C:49
677 msgid "No information for exporting to "
678 msgstr ""
679
680 #: src/exporter.C:75
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot run latex."
683 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
684
685 #: src/exporter.C:76
686 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
687 msgstr ""
688
689 #: src/exporter.C:90
690 msgid "Document exported as "
691 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
692
693 #: src/exporter.C:92
694 msgid " to file `"
695 msgstr " v datoteko ,"
696
697 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
698 #: src/ext_l10n.h:4
699 msgid "File|F"
700 msgstr "Datoteka|D"
701
702 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
703 msgid "Edit|E"
704 msgstr "Uredi|U"
705
706 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
707 msgid "Help|H"
708 msgstr "Pomoè|P"
709
710 #: src/ext_l10n.h:6
711 msgid "Insert|I"
712 msgstr "Vstavi|V"
713
714 #: src/ext_l10n.h:7
715 msgid "Layout|L"
716 msgstr "Videz|I"
717
718 #: src/ext_l10n.h:8
719 msgid "View|V"
720 msgstr "Ogled|O"
721
722 #: src/ext_l10n.h:9
723 msgid "Navigate|N"
724 msgstr "Navigacija|N"
725
726 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
727 msgid "Documents|D"
728 msgstr "Spisi|S"
729
730 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
731 msgid "New...|N"
732 msgstr "Nova...|N"
733
734 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
735 msgid "New from Template...|T"
736 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
737
738 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
739 msgid "Open...|O"
740 msgstr "Odpri...|O"
741
742 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
743 msgid "Import|I"
744 msgstr "Uvoz|U"
745
746 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
747 msgid "Exit|x"
748 msgstr "Izhod|I"
749
750 #: src/ext_l10n.h:20
751 msgid "Close|C"
752 msgstr "Zapri|Z"
753
754 #: src/ext_l10n.h:21
755 msgid "Save|S"
756 msgstr "Shrani|S"
757
758 #: src/ext_l10n.h:22
759 msgid "Save As...|A"
760 msgstr "Shrani kot...|K"
761
762 #: src/ext_l10n.h:23
763 #, fuzzy
764 msgid "Revert to Saved|R"
765 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
766
767 #: src/ext_l10n.h:24
768 msgid "Version Control|V"
769 msgstr "Nadzor razlièic|r"
770
771 #: src/ext_l10n.h:26
772 msgid "Export|E"
773 msgstr "Izvozi|z"
774
775 #: src/ext_l10n.h:27
776 msgid "Print...|P"
777 msgstr "Tiskaj...|T"
778
779 #: src/ext_l10n.h:28
780 msgid "Fax...|F"
781 msgstr "Faks...|F"
782
783 #: src/ext_l10n.h:30
784 msgid "Register|R"
785 msgstr "Prijavi|P"
786
787 #: src/ext_l10n.h:31
788 msgid "Check In Changes|I"
789 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
790
791 #: src/ext_l10n.h:32
792 msgid "Check Out for Edit|O"
793 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
794
795 #: src/ext_l10n.h:33
796 msgid "Revert to Last Version|L"
797 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
798
799 #: src/ext_l10n.h:34
800 msgid "Undo Last Check In|U"
801 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
802
803 #: src/ext_l10n.h:35
804 msgid "Show History|H"
805 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
806
807 #: src/ext_l10n.h:36
808 #, fuzzy
809 msgid "Custom...|C"
810 msgstr "Kupec"
811
812 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
813 msgid "Preferences...|P"
814 msgstr "Prikrojitev...|P"
815
816 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
817 msgid "Reconfigure|R"
818 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
819
820 #: src/ext_l10n.h:39
821 msgid "Undo|U"
822 msgstr "Razveljavi|R"
823
824 #: src/ext_l10n.h:40
825 msgid "Redo|d"
826 msgstr "Ponovi|o"
827
828 #: src/ext_l10n.h:41
829 msgid "Cut|C"
830 msgstr "Izre¾i|I"
831
832 #: src/ext_l10n.h:42
833 msgid "Copy|o"
834 msgstr "Prepi¹i|P"
835
836 #: src/ext_l10n.h:43
837 msgid "Paste|a"
838 msgstr "Prilepi|l"
839
840 #: src/ext_l10n.h:44
841 msgid "Paste External Selection|x"
842 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
843
844 #: src/ext_l10n.h:45
845 msgid "Find & Replace...|F"
846 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
847
848 #: src/ext_l10n.h:46
849 msgid "Tabular|T"
850 msgstr "Tabela|T"
851
852 #: src/ext_l10n.h:47
853 msgid "Floats & Insets|I"
854 msgstr "Plovke in vstavki|v"
855
856 #: src/ext_l10n.h:48
857 msgid "Math Panel|l"
858 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
859
860 #: src/ext_l10n.h:49
861 #, fuzzy
862 msgid "Math|M"
863 msgstr "Matematika|#M"
864
865 #: src/ext_l10n.h:50
866 #, fuzzy
867 msgid "Read Only"
868 msgstr " (le za branje)"
869
870 #: src/ext_l10n.h:51
871 msgid "Spellchecker...|S"
872 msgstr "Èrkovalnik...|k"
873
874 #: src/ext_l10n.h:52
875 msgid "Check TeX|h"
876 msgstr "Preveri TeX|T"
877
878 #: src/ext_l10n.h:53
879 msgid "Remove All Error Boxes|E"
880 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
881
882 #: src/ext_l10n.h:56
883 msgid "as Lines|L"
884 msgstr "kot èrte|k"
885
886 #: src/ext_l10n.h:57
887 msgid "as Paragraphs|P"
888 msgstr "kot odstavke|o"
889
890 #: src/ext_l10n.h:58
891 msgid "Open/Close|O"
892 msgstr "Odpri/Zapri|O"
893
894 #: src/ext_l10n.h:59
895 msgid "Melt|M"
896 msgstr "Stopi|S"
897
898 #: src/ext_l10n.h:60
899 msgid "Open All Figures/Tables|F"
900 msgstr ""
901
902 #: src/ext_l10n.h:61
903 msgid "Close All Figures/Tables|T"
904 msgstr ""
905
906 #: src/ext_l10n.h:62
907 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
908 msgstr ""
909
910 #: src/ext_l10n.h:63
911 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
912 msgstr ""
913
914 #: src/ext_l10n.h:64
915 msgid "Multicolumn|M"
916 msgstr "Veèstolpèna|s"
917
918 #: src/ext_l10n.h:65
919 msgid "Line Top|T"
920 msgstr "Èrta zgoraj|z"
921
922 #: src/ext_l10n.h:66
923 msgid "Line Bottom|B"
924 msgstr "Èrta spodaj|s"
925
926 #: src/ext_l10n.h:67
927 msgid "Line Left|L"
928 msgstr "Èrta levo|l"
929
930 #: src/ext_l10n.h:68
931 msgid "Line Right|R"
932 msgstr "Èrta desno|d"
933
934 #: src/ext_l10n.h:69
935 msgid "Align Left|e"
936 msgstr "Poravnaj levo|e"
937
938 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
939 msgid "Align Center|C"
940 msgstr "Usredini|U"
941
942 #: src/ext_l10n.h:71
943 msgid "Align Right|i"
944 msgstr "Poravnaj desno|d"
945
946 #: src/ext_l10n.h:72
947 msgid "V.Align Top|o"
948 msgstr ""
949
950 #: src/ext_l10n.h:73
951 msgid "V.Align Center|n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/ext_l10n.h:74
955 msgid "V.Align Bottom|V"
956 msgstr ""
957
958 #: src/ext_l10n.h:75
959 msgid "Append Row|A"
960 msgstr "Dodaj vrsto|D"
961
962 #: src/ext_l10n.h:76
963 msgid "Append Column|u"
964 msgstr "Dodaj stolpec|o"
965
966 #: src/ext_l10n.h:77
967 msgid "Delete Row|w"
968 msgstr "Odstrani vrsto|d"
969
970 #: src/ext_l10n.h:78
971 msgid "Delete Column|D"
972 msgstr "Odstrani stolpec|r"
973
974 # src/ext_l10n.h:78
975 #: src/ext_l10n.h:79
976 msgid "Make eqnarray|e"
977 msgstr ""
978
979 # src/ext_l10n.h:79
980 #: src/ext_l10n.h:80
981 msgid "Make multline|m"
982 msgstr ""
983
984 # src/ext_l10n.h:80
985 #: src/ext_l10n.h:81
986 msgid "Make align 1 column|1"
987 msgstr ""
988
989 # src/ext_l10n.h:81
990 #: src/ext_l10n.h:82
991 msgid "Make align 2 columns|2"
992 msgstr ""
993
994 # src/ext_l10n.h:82
995 #: src/ext_l10n.h:83
996 msgid "Make align 3 columns|3"
997 msgstr ""
998
999 # src/ext_l10n.h:83
1000 #: src/ext_l10n.h:84
1001 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1002 msgstr ""
1003
1004 # src/ext_l10n.h:84
1005 #: src/ext_l10n.h:85
1006 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:86
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Toggle numbering|n"
1012 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:87
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Toggle numbering of line|u"
1017 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:88
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Toggle limits|l"
1022 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:89
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Inline formula|I"
1027 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:90
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Displayed formula|D"
1032 msgstr "Prikazna formula|P"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Eqnarray environment|q"
1037 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:92
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Align environment|A"
1042 msgstr "Poravnava"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:93
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Align Left|f"
1047 msgstr "Poravnaj levo|e"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:95
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Align Right|R"
1052 msgstr "Poravnaj desno|d"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:96
1055 #, fuzzy
1056 msgid "V.Align Top|T"
1057 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:97
1060 #, fuzzy
1061 msgid "V.Align Center|e"
1062 msgstr "Usredini|U"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:98
1065 #, fuzzy
1066 msgid "V.Align Bottom|B"
1067 msgstr "Èrta spodaj|s"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:99
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Add Row"
1072 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:100
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Delete Row"
1077 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:101
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Add Column"
1082 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:102
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Delete Column"
1087 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:103
1090 msgid "Math Formula|h"
1091 msgstr "Matematièna formula|M"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1094 msgid "Display Formula|D"
1095 msgstr "Prikazna formula|P"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:106
1098 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:107
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1104 msgstr "Prikazna formula|P"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:108
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1109 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Change to Align Environment|g"
1114 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:110
1117 msgid "Special Character|S"
1118 msgstr "Posebni znak|z"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:111
1121 msgid "Citation Reference...|C"
1122 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:112
1125 msgid "Cross Reference...|R"
1126 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:113
1129 msgid "Label...|L"
1130 msgstr "Oznaka...|z"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:114
1133 msgid "Footnote|F"
1134 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:115
1137 msgid "Marginal Note|M"
1138 msgstr "Opomba ob robu|r"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:116
1141 msgid "Index Entry...|I"
1142 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:117
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1147 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:118
1150 msgid "URL...|U"
1151 msgstr "URL...|U"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:119
1154 msgid "Note...|N"
1155 msgstr "Opomba...|O"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:120
1158 msgid "Lists & TOC|O"
1159 msgstr "Seznami in kazala|k"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:121
1162 #, fuzzy
1163 msgid "TeX|T"
1164 msgstr "LaTeX|#T"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:122
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Minipage|p"
1169 msgstr "Ministran"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:123
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Graphics...|G"
1174 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:124
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Tabular Material...|b"
1179 msgstr "Tabela...|T"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:125
1182 msgid "Floats|a"
1183 msgstr "Plovke|P"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:126
1186 msgid "Include File|e"
1187 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:127
1190 msgid "Insert File|t"
1191 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:128
1194 msgid "External Material...|x"
1195 msgstr "Zunanji material...|Z"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:129
1198 msgid "Superscript|S"
1199 msgstr "Eksponent|E"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:130
1202 msgid "Subscript|u"
1203 msgstr "Indeks|I"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:131
1206 msgid "HFill|H"
1207 msgstr "HFill|H"
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:132
1210 msgid "Hyphenation Point|P"
1211 msgstr "Mesto delitve|M"
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:133
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Ligature break|k"
1216 msgstr "Prelom vrstice|P"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:134
1219 msgid "Protected Blank|B"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:135
1223 msgid "Linebreak|L"
1224 msgstr "Prelom vrstice|P"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:136
1227 msgid "Ellipsis|i"
1228 msgstr "Tropièje|T"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:137
1231 msgid "End of Sentence|E"
1232 msgstr "Konec stavka|K"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:138
1235 msgid "Ordinary Quote|Q"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:139
1239 msgid "Menu Separator|M"
1240 msgstr "Loènica v menuju|L"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:140
1243 msgid "Table of Contents|C"
1244 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:141
1247 msgid "Index List|I"
1248 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:142
1251 msgid "BibTeX Reference...|B"
1252 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:143
1255 msgid "LyX Document...|X"
1256 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:144
1259 msgid "Ascii as Lines...|L"
1260 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:145
1263 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1264 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:146
1267 msgid "Character...|C"
1268 msgstr "Znak...|Z"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:147
1271 msgid "Paragraph...|P"
1272 msgstr "Odstavek...|O"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:148
1275 msgid "Document...|D"
1276 msgstr "Spis...|S"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:149
1279 msgid "Tabular...|T"
1280 msgstr "Tabela...|T"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:150
1283 msgid "Emphasize Style|E"
1284 msgstr "Poudari slog|P"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:151
1287 msgid "Noun Style|N"
1288 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:152
1291 msgid "Bold Style|B"
1292 msgstr "Polkrepki slog|k"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:153
1295 msgid "TeX Style|X"
1296 msgstr "Slog TeXa|X"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:154
1299 msgid "Change Environment Depth|v"
1300 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:155
1303 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1304 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:156
1307 msgid "Toggle Appendix|A"
1308 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:157
1311 msgid "Save Layout as Default|S"
1312 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:158
1315 msgid "Build Program|B"
1316 msgstr "Zgradi program|Z"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:159
1319 msgid "Update|U"
1320 msgstr "Osve¾i|O"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:160
1323 msgid "LaTeX Logfile|L"
1324 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:161
1327 msgid "Table of Contents|T"
1328 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:162
1331 msgid "Error|E"
1332 msgstr "Napaka|N"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:163
1335 msgid "Note|N"
1336 msgstr "Opomba|O"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:164
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Refs|R"
1341 msgstr "Skl"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:165
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Bookmarks|B"
1346 msgstr "Spodaj|#B"
1347
1348 # src/ext_l10n.h:151
1349 #: src/ext_l10n.h:166
1350 msgid "Save Bookmark 1|S"
1351 msgstr ""
1352
1353 # src/ext_l10n.h:152
1354 #: src/ext_l10n.h:167
1355 msgid "Save Bookmark 2"
1356 msgstr ""
1357
1358 # src/ext_l10n.h:153
1359 #: src/ext_l10n.h:168
1360 msgid "Save Bookmark 3"
1361 msgstr ""
1362
1363 # src/ext_l10n.h:154
1364 #: src/ext_l10n.h:169
1365 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1366 msgstr ""
1367
1368 # src/ext_l10n.h:155
1369 #: src/ext_l10n.h:170
1370 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1371 msgstr ""
1372
1373 # src/ext_l10n.h:156
1374 #: src/ext_l10n.h:171
1375 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:172
1379 msgid "Introduction|I"
1380 msgstr "Uvod|U"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:173
1383 msgid "Tutorial|T"
1384 msgstr "Uèbenik|b"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:174
1387 msgid "User's Guide|U"
1388 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:175
1391 msgid "Extended Features|E"
1392 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:176
1395 msgid "Customization|C"
1396 msgstr "Prilagoditev|P"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:177
1399 msgid "Reference Manual|R"
1400 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:178
1403 msgid "FAQ|F"
1404 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:179
1407 msgid "Table of Contents|a"
1408 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:180
1411 msgid "Known Bugs|K"
1412 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:181
1415 msgid "LaTeX Configuration|L"
1416 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:182
1419 msgid "About LyX|X"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:183
1423 msgid "Abstract"
1424 msgstr "Povzetek"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:184
1427 msgid "Accepted"
1428 msgstr "Sprejeto"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:185
1431 msgid "Acknowledgement"
1432 msgstr "Priznanje"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:186
1435 msgid "Acknowledgement*"
1436 msgstr "Priznanje*"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:187
1439 msgid "Acknowledgements"
1440 msgstr "Priznanja"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:188
1443 msgid "Acknowledgments"
1444 msgstr "Priznanja"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:189
1447 msgid "ACT"
1448 msgstr "ACT"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:190
1451 msgid "Addchap"
1452 msgstr "Dodajpogl"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:191
1455 msgid "Addchap*"
1456 msgstr "Dodajpogl*"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:192
1459 msgid "Addition"
1460 msgstr "Se¹tevanje"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:193
1463 msgid "Address"
1464 msgstr "Naslov"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:194
1467 msgid "Addsec"
1468 msgstr "Dodajrazd"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:195
1471 msgid "Addsec*"
1472 msgstr "Dodajrazd*"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:196
1475 msgid "Adresse"
1476 msgstr "Naslovnik"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:197
1479 msgid "Affil"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:198
1483 msgid "Affiliation"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:199
1487 msgid "Algorithm"
1488 msgstr "Algoritem"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:200
1491 msgid "AMS"
1492 msgstr "AMS"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:201
1495 msgid "And"
1496 msgstr "in"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:202
1499 msgid "Anlagen"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:203
1503 msgid "Anrede"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:204
1507 msgid "Appendices"
1508 msgstr "Dodatki"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:205
1511 msgid "Appendix"
1512 msgstr "Dodatek"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:206
1515 msgid "AT_RISE:"
1516 msgstr "AT_RISE:"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:207
1519 msgid "Author"
1520 msgstr "Avtor"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:208
1523 msgid "Author_Email"
1524 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:209
1527 msgid "Author_Running"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:210
1531 msgid "Author_URL"
1532 msgstr "URL_avtorja"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:211
1535 msgid "Axiom"
1536 msgstr "Aksiom"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:212
1539 msgid "Backaddress"
1540 msgstr "Povratninaslov"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:213
1543 msgid "Bank"
1544 msgstr "Banka"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:214
1547 msgid "BankAccount"
1548 msgstr "BanèniRaèun"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:215
1551 msgid "BankCode"
1552 msgstr "BanènaKoda"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:216
1555 msgid "Betreff"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:217
1559 msgid "Bibliography"
1560 msgstr "Literatura"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:218
1563 msgid "Biography"
1564 msgstr "Biografija"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:219
1567 msgid "BLZ"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:220
1571 msgid "Brieftext"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:221
1575 msgid "Caption"
1576 msgstr "Pojasnilo"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:222
1579 msgid "Case"
1580 msgstr "Primer"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:223
1583 msgid "cc"
1584 msgstr "cc"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:224
1587 msgid "CC"
1588 msgstr "CC"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:225
1591 msgid "CenteredCaption"
1592 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:226
1595 msgid "Chapter"
1596 msgstr "Poglavje"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:227
1599 msgid "Chapter*"
1600 msgstr "Poglavje*"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:228
1603 msgid "Chapter_Exercises"
1604 msgstr "Poglavje_Vaje"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:229
1607 msgid "Citta"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:230
1611 msgid "Claim"
1612 msgstr "Trditev"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:231
1615 msgid "Claim*"
1616 msgstr "Trditev*"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:232
1619 msgid "Closing"
1620 msgstr "Zakljuèek"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:233
1623 msgid "Code"
1624 msgstr "Koda"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:234
1627 msgid "Comment"
1628 msgstr "Komentar"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1631 msgid "Conclusion"
1632 msgstr "Sklep"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:236
1635 msgid "Conclusion*"
1636 msgstr "Sklep*"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:238
1639 msgid "Condition"
1640 msgstr "Pogoj"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1643 msgid "Conjecture"
1644 msgstr "Domneva"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:240
1647 msgid "Conjecture*"
1648 msgstr "Domneva*"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:242
1651 msgid "CopNum"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:243
1655 msgid "Copyright"
1656 msgstr "Copyright"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:244
1659 msgid "Corollary"
1660 msgstr "Korolar"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:245
1663 msgid "Corollary*"
1664 msgstr "Korolar*"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:246
1667 msgid "Criterion"
1668 msgstr "Kriterij"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:247
1671 msgid "CrossList"
1672 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:248
1675 msgid "Current_Address"
1676 msgstr "Trenutni_naslov"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:249
1679 msgid "CURTAIN"
1680 msgstr "ZAVESA"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:250
1683 msgid "Customer"
1684 msgstr "Kupec"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:251
1687 msgid "Data"
1688 msgstr "Podatki"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:252
1691 msgid "Date"
1692 msgstr "Datum"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:253
1695 msgid "Datum"
1696 msgstr "Datum"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:254
1699 msgid "Dedication"
1700 msgstr "Posvetilo"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:255
1703 msgid "Dedicatory"
1704 msgstr "Posveèeno"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1707 msgid "Definition"
1708 msgstr "Definicija"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1711 msgid "Definition*"
1712 msgstr "Definicija"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:263
1715 msgid "Description"
1716 msgstr "Opis"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:264
1719 msgid "Dialogue"
1720 msgstr "Pogovor"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:265
1723 msgid "Email"
1724 msgstr "Enaslov"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:266
1727 msgid "EMail"
1728 msgstr "E-naslov"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:267
1731 msgid "encl"
1732 msgstr "encl"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:268
1735 msgid "Encl."
1736 msgstr "Encl."
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:269
1739 msgid "Encl"
1740 msgstr "Encl"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:270
1743 msgid "End_All_Slides"
1744 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:271
1747 msgid "Enumerate"
1748 msgstr "O¹tevilèi"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:272
1751 msgid "Example"
1752 msgstr "Zgled"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:273
1755 msgid "Example*"
1756 msgstr "Zgled*"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:274
1759 msgid "Exercise"
1760 msgstr "Vaja"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:275
1763 msgid "EXT."
1764 msgstr "EXT."
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:276
1767 msgid "Extratitle"
1768 msgstr "DodatniNaslov"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:277
1771 msgid "Fact"
1772 msgstr "Dejstvo"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:278
1775 msgid "Fact*"
1776 msgstr "Dejstvo*"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:279
1779 msgid "FADE_IN:"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:280
1783 msgid "FADE_OUT:"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:281
1787 msgid "FigCaption"
1788 msgstr "PojasniloSlike"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:282
1791 msgid "FirstAuthor"
1792 msgstr "PrviAvtor"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:283
1795 msgid "FirstName"
1796 msgstr "PrvoIme"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:284
1799 msgid "FitBitmap"
1800 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:285
1803 msgid "FitFigure"
1804 msgstr "PrilagodiSliko"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:286
1807 msgid "Foilhead"
1808 msgstr "GlavaProsojnice"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:287
1811 msgid "Footernote"
1812 msgstr "OpombaPodÈrto"
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:288
1815 msgid "FourAffiliations"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:289
1819 msgid "FourAuthors"
1820 msgstr "©tirjeAvtorji"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:290
1823 msgid "FrontMatter"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:291
1827 msgid "Gruss"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:292
1831 msgid "Headnote"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:293
1835 msgid "HTTP"
1836 msgstr "HTTP"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:294
1839 msgid "IhrSchreiben"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:295
1843 msgid "IhrZeichen"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:296
1847 msgid "Institute"
1848 msgstr "In¹titut"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:297
1851 msgid "Institution"
1852 msgstr "Ustanova"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:298
1855 msgid "INT."
1856 msgstr "INT."
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:299
1859 msgid "InvisibleText"
1860 msgstr "NevidnoBesedilo"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:300
1863 msgid "Invoice"
1864 msgstr "Faktura"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:301
1867 msgid "Itemize"
1868 msgstr "Alineje"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1871 msgid "Journal"
1872 msgstr "Revija"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1875 msgid "Keyword"
1876 msgstr "Kljuèna beseda"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:304
1879 msgid "Keywords"
1880 msgstr "Kljuène besede"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:305
1883 msgid "Konto"
1884 msgstr "Raèun"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:306
1887 msgid "Labeling"
1888 msgstr "Oznaèevanje"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:307
1891 msgid "Land"
1892 msgstr "De¾ela"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:308
1895 msgid "LandscapeSlide"
1896 msgstr "PreènaProsojnica"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:309
1899 msgid "LaTeX"
1900 msgstr "LaTeX"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:310
1903 msgid "LaTeX_Title"
1904 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:311
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Left_Header"
1909 msgstr "Glava"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:312
1912 msgid "Lemma"
1913 msgstr "Lema"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:313
1916 msgid "Lemma*"
1917 msgstr "Lema*"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:314
1920 msgid "Letter"
1921 msgstr "Pismo"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:315
1924 msgid "List"
1925 msgstr "Seznam"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:316
1928 msgid "ListOfSlides"
1929 msgstr "SeznamProsojnic"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:317
1932 msgid "Literal"
1933 msgstr "Dobesedno"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:318
1936 msgid "Location"
1937 msgstr "Lokacija"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:319
1940 msgid "Lowertitleback"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:320
1944 msgid "LyX-Code"
1945 msgstr "Koda-LyXa"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:321
1948 msgid "Mail"
1949 msgstr "Po¹ta"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:322
1952 msgid "MarkBoth"
1953 msgstr "OznaèiOboje"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:323
1956 msgid "MathLetters"
1957 msgstr "MatematièneÈrke"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:324
1960 msgid "MeinZeichen"
1961 msgstr "MojiZnaki"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:325
1964 msgid "Minisec"
1965 msgstr "Minirazd"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:326
1968 msgid "msnumber"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:327
1972 msgid "My_Address"
1973 msgstr "Moj_naslov"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:328
1976 msgid "Myref"
1977 msgstr "Moja_ref"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:329
1980 msgid "MyRef"
1981 msgstr "MojaRef:"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:330
1984 msgid "Name"
1985 msgstr "Ime"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:331
1988 msgid "Narrative"
1989 msgstr "Narativno"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:332
1992 msgid "Notation"
1993 msgstr "Zapis"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1996 #: src/insets/insetinfo.C:236
1997 msgid "Note"
1998 msgstr "Opomba"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:334
2001 msgid "Note*"
2002 msgstr "Opomba*"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:335
2005 msgid "NoteToEditor"
2006 msgstr "OpombaUredniku"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:336
2009 msgid "Offprint"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:337
2013 msgid "Offprints"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:338
2017 msgid "Offsets"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:339
2021 msgid "Oggetto"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:340
2025 msgid "Opening"
2026 msgstr "Uvod"
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:341
2029 msgid "Ort"
2030 msgstr "Kraj"
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:342
2033 msgid "Overlay"
2034 msgstr "Prekrivanje"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:343
2037 msgid "PACS"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:344
2041 msgid "Paragraph"
2042 msgstr "Odstavek"
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:345
2045 msgid "Paragraph*"
2046 msgstr "Odstavek*"
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:346
2049 msgid "Part"
2050 msgstr "Del"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:347
2053 msgid "Part*"
2054 msgstr "Del*"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:348
2057 msgid "Petit"
2058 msgstr "Petit"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:349
2061 msgid "Phone"
2062 msgstr "Telefon"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:350
2065 msgid "Place"
2066 msgstr "Umesti"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:351
2069 msgid "PlaceFigure"
2070 msgstr "UmestiSliko"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:352
2073 msgid "PlaceTable"
2074 msgstr "UmestiTabelo"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:353
2077 msgid "PortraitSlide"
2078 msgstr "PokonènaProsojnica"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:354
2081 msgid "PostalCommend"
2082 msgstr "Po¹tniUkaz"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:355
2085 msgid "Postvermerk"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:356
2089 msgid "Preprint"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:357
2093 msgid "Problem"
2094 msgstr "Problem"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:358
2097 msgid "ProgressContents"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:359
2101 msgid "Proof"
2102 msgstr "Dokaz"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:360
2105 msgid "Property"
2106 msgstr "Lastnost"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:361
2109 msgid "Proposition"
2110 msgstr "Podmena"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:362
2113 msgid "Proposition*"
2114 msgstr "Podmena*"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:363
2117 msgid "ps"
2118 msgstr "ps"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:364
2121 msgid "PS"
2122 msgstr "PS"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:365
2125 msgid "Publishers"
2126 msgstr "Zalo¾niki"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:366
2129 msgid "Question"
2130 msgstr "Vpra¹anje"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:367
2133 msgid "Quotation"
2134 msgstr "Navedek"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:368
2137 msgid "Quote"
2138 msgstr "Narekovaj"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:369
2141 msgid "Received"
2142 msgstr "Prejeto"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2145 msgid "Reference"
2146 msgstr "Sklic"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:371
2149 msgid "References"
2150 msgstr "Sklici"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:372
2153 msgid "Remark"
2154 msgstr "Pripomba"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:373
2157 msgid "Remark*"
2158 msgstr "Pripomba*"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:374
2161 msgid "Remarks"
2162 msgstr "Pripombe"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:375
2165 msgid "RetourAdresse"
2166 msgstr "PovratniNaslov"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:376
2169 msgid "ReturnAddress"
2170 msgstr "PovratniNaslov"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:377
2173 msgid "REVTEX_Title"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:378
2177 msgid "Right_Address"
2178 msgstr "Desni_naslov"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:379
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Right_Header"
2183 msgstr "DesnaGlava"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:380
2186 msgid "RightHeader"
2187 msgstr "DesnaGlava"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:381
2190 msgid "Rotatefoilhead"
2191 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:382
2194 msgid "Running_LaTeX_Title"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:383
2198 msgid "SCENE"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:384
2202 msgid "SCENE*"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:385
2206 msgid "Scrap"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:386
2210 msgid "Section"
2211 msgstr "Razdelek"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:387
2214 msgid "Section*"
2215 msgstr "Razdelek*"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:388
2218 msgid "Send_To_Address"
2219 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:389
2222 msgid "Seriate"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:390
2226 msgid "SGML"
2227 msgstr "SGML"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:391
2230 msgid "ShortFoilhead"
2231 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:392
2234 msgid "ShortRotatefoilhead"
2235 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:393
2238 msgid "ShortTitle"
2239 msgstr "KratekNaslov"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:394
2242 msgid "Signature"
2243 msgstr "Podpis"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:395
2246 msgid "Slide"
2247 msgstr "Prosojnica"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:396
2250 msgid "Slide*"
2251 msgstr "Prosojnica*"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:397
2254 msgid "SlideContents"
2255 msgstr "VsebinaProsojnice"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:398
2258 msgid "SlideHeading"
2259 msgstr "GlavaProsojnice"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:399
2262 msgid "SlideSubHeading"
2263 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:400
2266 msgid "Solution"
2267 msgstr "Re¹itev"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:401
2270 msgid "Speaker"
2271 msgstr "Govorec"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:402
2274 msgid "Specialmail"
2275 msgstr "Posebnopismo"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:403
2278 msgid "Stadt"
2279 msgstr "Mesto"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2282 msgid "Standard"
2283 msgstr "Standardno"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:405
2286 msgid "State"
2287 msgstr "Dr¾ava"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:406
2290 msgid "Strasse"
2291 msgstr "Cesta"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:407
2294 msgid "Street"
2295 msgstr "Ulica"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:408
2298 msgid "Subject"
2299 msgstr "Predmet"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:409
2302 msgid "Subjectclass"
2303 msgstr "Razredpredmeta"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:410
2306 msgid "Subparagraph"
2307 msgstr "Pododstavek"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:411
2310 msgid "Subparagraph*"
2311 msgstr "Pododstavek*"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2314 #: src/ext_l10n.h:420
2315 msgid "Subsection"
2316 msgstr "Podrazdelek"
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2319 msgid "Subsection*"
2320 msgstr "Podrazdelek*"
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:421
2323 #, fuzzy
2324 msgid "SubSection"
2325 msgstr "Podrazdelek"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:422
2328 msgid "Subsubsection"
2329 msgstr "Podpodrazdelek"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:423
2332 msgid "Subsubsection*"
2333 msgstr "Podpodrazdelek*"
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:424
2336 msgid "Subtitle"
2337 msgstr "Podnaslov"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:425
2340 msgid "SubTitle"
2341 msgstr "PodNaslov"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:426
2344 msgid "Summary"
2345 msgstr "Povzetek"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:427
2348 msgid "Surname"
2349 msgstr "Priimek"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:428
2352 msgid "TableComments"
2353 msgstr "VsebinskoKazalo"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:429
2356 msgid "TableRefs"
2357 msgstr "TabelaSklicev"
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:430
2360 msgid "Telefax"
2361 msgstr "Faks"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:431
2364 msgid "Telefon"
2365 msgstr "Telefon"
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:432
2368 msgid "Telephone"
2369 msgstr "Telefon"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:433
2372 msgid "Telex"
2373 msgstr "Teleks"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:434
2376 msgid "Thanks"
2377 msgstr "Zahvala"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:435
2380 msgid "Theorem"
2381 msgstr "Izrek"
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:436
2384 msgid "Theorem*"
2385 msgstr "Izrek*"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:437
2388 msgid "TheoremTemplate"
2389 msgstr "VzorecIzreka"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:438
2392 msgid "Thesaurus"
2393 msgstr "Tezaver"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:439
2396 msgid "ThickLine"
2397 msgstr "TankaÈrta"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:440
2400 msgid "ThreeAffiliations"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:441
2404 msgid "ThreeAuthors"
2405 msgstr "TrijeAvtorji"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:442
2408 msgid "TickList"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2412 msgid "Title"
2413 msgstr "Naslov"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:444
2416 msgid "Titlehead"
2417 msgstr "Glavanaslova"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:445
2420 msgid "TOC_Author"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:446
2424 msgid "TOC_Title"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:447
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Topic"
2430 msgstr "&Vrh"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:448
2433 msgid "Town"
2434 msgstr "Kraj"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:449
2437 msgid "Transition"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:450
2441 msgid "Trans_Keywords"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:451
2445 msgid "TranslatedAbstract"
2446 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:452
2449 msgid "Translated_Title"
2450 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:453
2453 msgid "Translator"
2454 msgstr "Prevajalec"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:454
2457 msgid "TwoAffiliations"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:455
2461 msgid "TwoAuthors"
2462 msgstr "DvaAvtorja"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:456
2465 msgid "Unterschrift"
2466 msgstr "Podpis"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:457
2469 msgid "Uppertitleback"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:458
2473 msgid "URL"
2474 msgstr "URL"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:459
2477 msgid "Verbatim"
2478 msgstr "Dobesedno"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:460
2481 msgid "Verse"
2482 msgstr "Verz"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:461
2485 msgid "Verteiler"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:462
2489 msgid "VisibleText"
2490 msgstr "VidnoBesedilo"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:463
2493 msgid "Yourmail"
2494 msgstr "Va¹apo¹ta"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:464
2497 msgid "YourMail"
2498 msgstr "Va¹aPo¹ta"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:465
2501 msgid "Yourref"
2502 msgstr "Va¹sklic"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:466
2505 msgid "YourRef"
2506 msgstr "Va¹Sklic"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:467
2509 msgid "Zusatz"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:468
2513 msgid "Afrikaans"
2514 msgstr "afrikaans"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:469
2517 msgid "American"
2518 msgstr "ameri¹ko"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:470
2521 msgid "Arabic"
2522 msgstr "arabsko"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:471
2525 msgid "Austrian"
2526 msgstr "avstrijsko"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:472
2529 msgid "Bahasa"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:473
2533 msgid "Portuguese (Brazil)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:474
2537 msgid "Breton"
2538 msgstr "bretonsko"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:475
2541 msgid "British"
2542 msgstr "britansko"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:476
2545 msgid "Canadian"
2546 msgstr "kanadsko"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:477
2549 msgid "French Canadian"
2550 msgstr "francosko kanadsko"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:478
2553 msgid "Catalan"
2554 msgstr "katalonsko"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:479
2557 msgid "Croatian"
2558 msgstr "hrva¹ko"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:480
2561 msgid "Czech"
2562 msgstr "èe¹ko"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:481
2565 msgid "Danish"
2566 msgstr "dansko"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:482
2569 msgid "Dutch"
2570 msgstr "nizozemsko"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2573 msgid "English"
2574 msgstr "angle¹ko"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:484
2577 msgid "Esperanto"
2578 msgstr "esperanto"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:485
2581 msgid "Estonian"
2582 msgstr "estonsko"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:486
2585 msgid "Finnish"
2586 msgstr "finsko"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:487
2589 msgid "French"
2590 msgstr "francosko"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:488
2593 msgid "French (GUTenberg)"
2594 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:489
2597 msgid "Galician"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:490
2601 msgid "German"
2602 msgstr "nem¹ko"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:491
2605 msgid "German (new spelling)"
2606 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2609 msgid "Greek"
2610 msgstr "gr¹ko"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:493
2613 msgid "Hebrew"
2614 msgstr "hebrejsko"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:494
2617 msgid "Irish"
2618 msgstr "irsko"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:495
2621 msgid "Italian"
2622 msgstr "italijansko"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:496
2625 msgid "Lsorbian"
2626 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:497
2629 msgid "Magyar"
2630 msgstr "mad¾arsko"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:498
2633 msgid "Norsk"
2634 msgstr "njorsk"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:499
2637 msgid "Polish"
2638 msgstr "poljsko"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:500
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Portugese"
2643 msgstr "portugalsko"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:501
2646 msgid "Romanian"
2647 msgstr "romunsko"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:502
2650 msgid "Russian"
2651 msgstr "rusko"
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:503
2654 msgid "Scottish"
2655 msgstr "¹kotsko"
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:504
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Serbian"
2660 msgstr "ameri¹ko"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:505
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Serbo-Croatian"
2665 msgstr "hrva¹ko"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:506
2668 msgid "Spanish"
2669 msgstr "¹pansko"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:507
2672 msgid "Slovak"
2673 msgstr "slova¹ko"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:508
2676 msgid "Slovene"
2677 msgstr "slovensko"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:509
2680 msgid "Swedish"
2681 msgstr "¹vedsko"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:510
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Thai"
2686 msgstr "To"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:511
2689 msgid "Turkish"
2690 msgstr "tur¹ko"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:512
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Ukrainian"
2695 msgstr "ukrajinsko"
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:513
2698 msgid "Usorbian"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:514
2702 msgid "Welsh"
2703 msgstr "vel¹ko"
2704
2705 #: src/figure_form.C:27
2706 msgid "EPS file|#E"
2707 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2708
2709 #: src/figure_form.C:30
2710 msgid "Full Screen Preview|#v"
2711 msgstr "Popolni ogled|#o"
2712
2713 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2715 msgid "Browse...|#B"
2716 msgstr "Brskaj...|#B"
2717
2718 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2719 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2720 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2723 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2725 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2726 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2727 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2728 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2729 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2731 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2732 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2733 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2734 msgid "Apply|#A"
2735 msgstr "Uporabi|#U"
2736
2737 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2738 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2739 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2740 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2742 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2743 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2744 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2745 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2746 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2749 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2750 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2751 msgid "OK"
2752 msgstr "V redu"
2753
2754 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2757 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2759 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2761 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2765 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2767 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2769 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2770 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2771 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2772 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2773 msgid "Cancel|^["
2774 msgstr "Preklièi|^["
2775
2776 #: src/figure_form.C:51
2777 msgid "Display Frame|#F"
2778 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2779
2780 #: src/figure_form.C:54
2781 msgid "Do Translations|#r"
2782 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2783
2784 #: src/figure_form.C:57
2785 msgid "Options"
2786 msgstr "Izbire"
2787
2788 #: src/figure_form.C:61
2789 msgid "Angle:|#L"
2790 msgstr "Kot:|#L"
2791
2792 #: src/figure_form.C:67
2793 #, no-c-format
2794 msgid "% of Page|#g"
2795 msgstr "% strani|#g"
2796
2797 #: src/figure_form.C:70
2798 msgid "Default|#t"
2799 msgstr "Privzeto|#t"
2800
2801 #: src/figure_form.C:73
2802 msgid "cm|#m"
2803 msgstr "cm|#m"
2804
2805 #: src/figure_form.C:76
2806 msgid "inches|#h"
2807 msgstr "palcev|#h"
2808
2809 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2810 msgid "Display"
2811 msgstr "Zaslon"
2812
2813 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2814 msgid "Height"
2815 msgstr "Vi¹ina"
2816
2817 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2820 msgid "Width"
2821 msgstr "©irina"
2822
2823 #: src/figure_form.C:93
2824 msgid "Rotation"
2825 msgstr "Zasuk"
2826
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2830
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2834
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2838
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2842
2843 #: src/figure_form.C:115
2844 msgid "Default|#U"
2845 msgstr "Privzeto|#P"
2846
2847 #: src/figure_form.C:118
2848 msgid "cm|#c"
2849 msgstr "cm|#c"
2850
2851 #: src/figure_form.C:121
2852 msgid "inches|#n"
2853 msgstr "palcev|#p"
2854
2855 #: src/figure_form.C:125
2856 #, no-c-format
2857 msgid "% of Page|#P"
2858 msgstr "% strani|#s"
2859
2860 #: src/figure_form.C:129
2861 #, no-c-format
2862 msgid "% of Column|#o"
2863 msgstr "% stolpca|#o"
2864
2865 #: src/figure_form.C:135
2866 msgid "Caption|#k"
2867 msgstr "Pojasnilo|#k"
2868
2869 #: src/figure_form.C:138
2870 msgid "Subfigure|#q"
2871 msgstr "Podslika|#q"
2872
2873 #: src/figure_form.C:160
2874 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2875 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2876
2877 #: src/figure_form.C:162
2878 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2879 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2880
2881 #: src/figure_form.C:175
2882 msgid "Type"
2883 msgstr "Vrsta"
2884
2885 #: src/figureForm.C:38
2886 msgid "Insert Figure"
2887 msgstr "Vstavi sliko"
2888
2889 #: src/figureForm.C:54
2890 msgid "Inserting figure..."
2891 msgstr "Vstavlja se slika..."
2892
2893 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2894 msgid "Figure inserted"
2895 msgstr "Slika vstavljena"
2896
2897 #: src/FontLoader.C:253
2898 msgid "Loading font into X-Server..."
2899 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2900
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2902 #, fuzzy
2903 msgid " and "
2904 msgstr "De¾ela"
2905
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2907 msgid " et al."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2911 msgid "Caesar et al."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No database"
2918 msgstr "Zbirka podatkov:"
2919
2920 #. /
2921 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2922 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2923 #: src/lyxfunc.C:995
2924 msgid "Cancel"
2925 msgstr "Preklièi"
2926
2927 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2928 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2929 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2930 msgid "Close"
2931 msgstr "Zapri"
2932
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2934 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2942 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2943 #, fuzzy
2944 msgid "No change"
2945 msgstr " (Spremenjeno)"
2946
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2949 msgid "Roman"
2950 msgstr "pokonèna"
2951
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2954 msgid "Sans Serif"
2955 msgstr "brez serifov"
2956
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2959 msgid "Typewriter"
2960 msgstr "pisalni stroj"
2961
2962 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Reset"
2972 msgstr "Ref: "
2973
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2975 msgid "Medium"
2976 msgstr "navadna"
2977
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2979 msgid "Bold"
2980 msgstr "polkrepka"
2981
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2983 msgid "Upright"
2984 msgstr "pokonèna"
2985
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2987 msgid "Italic"
2988 msgstr "le¾eèa"
2989
2990 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2991 msgid "Slanted"
2992 msgstr "nagnjena"
2993
2994 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Small Caps"
2997 msgstr "majhne velike"
2998
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3000 msgid "Tiny"
3001 msgstr "drobna"
3002
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3004 msgid "Smallest"
3005 msgstr "najmanj¹a"
3006
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3008 msgid "Smaller"
3009 msgstr "manj¹a"
3010
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3012 msgid "Small"
3013 msgstr "majhna"
3014
3015 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3016 msgid "Normal"
3017 msgstr "navadna"
3018
3019 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3021 msgid "Large"
3022 msgstr "velika"
3023
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3025 msgid "Larger"
3026 msgstr "veèja"
3027
3028 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3029 msgid "Largest"
3030 msgstr "najveèja"
3031
3032 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3033 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3034 msgid "Huge"
3035 msgstr "ogromna"
3036
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3038 msgid "Huger"
3039 msgstr "ogromnej¹a"
3040
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3042 msgid "Increase"
3043 msgstr "Poveèaj"
3044
3045 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3046 msgid "Decrease"
3047 msgstr "Zmanj¹aj"
3048
3049 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Emph"
3052 msgstr "Poudari "
3053
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3055 msgid "Underbar"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Noun"
3061 msgstr "velike èrke "
3062
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3064 #, fuzzy
3065 msgid "LaTeX mode"
3066 msgstr "Naèin TeX"
3067
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3069 msgid "No color"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Black"
3075 msgstr "Blok"
3076
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3078 #, fuzzy
3079 msgid "White"
3080 msgstr "bela"
3081
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Red"
3085 msgstr "Ponovi"
3086
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Green"
3090 msgstr "gr¹ko"
3091
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Blue"
3095 msgstr "modra"
3096
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Cyan"
3100 msgstr "cian"
3101
3102 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Magenta"
3105 msgstr "vijolièna"
3106
3107 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Yellow"
3110 msgstr "rumena"
3111
3112 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3113 #, fuzzy
3114 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3115 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
3116
3117 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3120 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
3121
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3123 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3124 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
3125
3126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3130 "1995-2001 LyX Team"
3131 msgstr ""
3132 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3133 "1995-2001 LyX Team"
3134
3135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3136 msgid ""
3137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3140 "any later version."
3141 msgstr ""
3142 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
3143 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
3144 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
3145 "katerokoli poznej¹o razlièico."
3146
3147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3151 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3152 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3153 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3154 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3155 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3156 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3157 msgstr ""
3158 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
3159 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
3160 "DOLOÈEN NAMEN.  Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
3161 "General Public License, GPL).  Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
3162 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
3163 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
3164 "USA."
3165
3166 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3167 msgid "LyX Version "
3168 msgstr "Razlièica LyXa "
3169
3170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3171 msgid "User directory: "
3172 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
3173
3174 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3175 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Character set"
3178 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3179
3180 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select external file"
3183 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
3184
3185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3186 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3187 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3188 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3191 #, fuzzy, no-c-format
3192 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3193 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3194
3195 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3196 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3197 msgid "Graphics"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3201 msgid "Clipart"
3202 msgstr "Izrezek"
3203
3204 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Select document to include"
3207 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3208
3209 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
3210 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3211 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3215 #, fuzzy
3216 msgid "*| All files "
3217 msgstr " v datoteko ,"
3218
3219 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3220 msgid "LaTeX preamble set"
3221 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3222
3223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3224 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3225 msgid "Error:"
3226 msgstr "Napaka:"
3227
3228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3229 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3230 msgid "Unable to print"
3231 msgstr "Ni moè tiskati"
3232
3233 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3234 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3235 msgid "Check that your parameters are correct"
3236 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
3237
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Print to file"
3241 msgstr "Tiskaj na"
3242
3243 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3245 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3246 msgid "String not found!"
3247 msgstr "Niza ni moè najti!"
3248
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3250 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3251 #, fuzzy
3252 msgid "String has been replaced."
3253 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
3254
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3256 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3257 msgid " strings have been replaced."
3258 msgstr " zamenjanih nizov."
3259
3260 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3261 msgid " words checked."
3262 msgstr " pregledanih besed."
3263
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3265 msgid " word checked."
3266 msgstr " pregledana beseda."
3267
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Spellchecking completed! "
3271 msgstr "Èrkovanje konèano!"
3272
3273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "The spell checker has died for some reason.\n"
3277 "Maybe it has been killed."
3278 msgstr ""
3279 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
3280 "Morda je bil pobit."
3281
3282 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3283 #, no-c-format
3284 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3285 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
3286
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3288 msgid "_Add new citation"
3289 msgstr "_Vnesi nov citat"
3290
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3292 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3293 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
3294
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3296 msgid " Citation: Select action "
3297 msgstr " Citat: izberite dejanje "
3298
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3300 msgid "Use Regular Expression"
3301 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3304 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3305 msgid "Search"
3306 msgstr "I¹èi"
3307
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3309 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3310 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3311
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3313 msgid "Key"
3314 msgstr "Kljuè"
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3317 msgid "Author(s)"
3318 msgstr "Avtor(ji)"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3321 msgid "Year"
3322 msgstr "Leto"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3326 msgid "Text after"
3327 msgstr "Besedilo po"
3328
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3330 msgid " Insert Citation: Select citation "
3331 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3334 msgid "_Remove"
3335 msgstr "_Odstrani"
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3338 msgid "_Up"
3339 msgstr "_Gor"
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3342 msgid "_Down"
3343 msgstr "_Dol"
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3346 msgid " Citation: Edit "
3347 msgstr " Citat: uredi "
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3350 msgid "--- No such key in the database ---"
3351 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3354 msgid " Index "
3355 msgstr " Stvarno kazalo "
3356
3357 #. goto button labels
3358 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3359 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3360 msgid "Goto reference"
3361 msgstr "Pojdi na sklic"
3362
3363 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3364 msgid "Go back"
3365 msgstr "Vrni se"
3366
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3368 msgid "*** No labels found in document ***"
3369 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3370
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3372 msgid " Reference "
3373 msgstr " Sklic "
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3376 msgid " Reference: Select reference "
3377 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3380 msgid "Ref"
3381 msgstr "Skl"
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3384 msgid "Page"
3385 msgstr "Stran"
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3388 msgid "TextRef"
3389 msgstr "BesediloSkl"
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3392 msgid "TextPage"
3393 msgstr "StranZBesedilom"
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3396 msgid "PrettyRef"
3397 msgstr "LepSkl"
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3400 msgid "Type:"
3401 msgstr "Vrsta:"
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3404 msgid "Name:"
3405 msgstr "Ime:"
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3408 msgid " Reference: "
3409 msgstr " Sklic: "
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3412 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3413 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3414 msgid "Table of Contents"
3415 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3416
3417 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3418 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3419 msgid "List of Figures"
3420 msgstr "Seznam slik"
3421
3422 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3423 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3424 msgid "List of Tables"
3425 msgstr "Seznam tabel"
3426
3427 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3428 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3429 msgid "List of Algorithms"
3430 msgstr "Seznam algoritmov"
3431
3432 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3433 msgid "*** No Document ***"
3434 msgstr "*** Ni spisa ***"
3435
3436 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3437 msgid "Refresh"
3438 msgstr "Osve¾i"
3439
3440 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3441 msgid "<No Name>"
3442 msgstr "<brez imena>"
3443
3444 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3445 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3446 msgid "*|All files"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Character Options"
3452 msgstr "Znakovni slog"
3453
3454 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3455 msgid "Citation"
3456 msgstr "Citat"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3459 msgid "Credits"
3460 msgstr "Zasluge"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3463 msgid "Document Layout"
3464 msgstr "Videz spisa"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3468 msgid "Default"
3469 msgstr "privzeta"
3470
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Custom"
3474 msgstr "Kupec"
3475
3476 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3477 #, fuzzy
3478 msgid "USletter"
3479 msgstr "Pismo"
3480
3481 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3482 msgid "USlegal"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3486 msgid "USexecutive"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3490 msgid "A3"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3494 msgid "A4"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3498 msgid "A5"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3502 msgid "B3"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3506 msgid "B4"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3510 msgid "B5"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3514 msgid "None"
3515 msgstr "Niè"
3516
3517 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3518 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3522 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3526 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3530 #, fuzzy
3531 msgid "OneHalf"
3532 msgstr "Polovièni"
3533
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Other"
3537 msgstr "Drugi ("
3538
3539 #. the document language page
3540 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3543 #, fuzzy
3544 msgid "default"
3545 msgstr "privzeta"
3546
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3548 msgid "10"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3552 #, fuzzy
3553 msgid "11"
3554 msgstr "1|#1"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3557 msgid "12"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3561 #, fuzzy
3562 msgid "empty"
3563 msgstr "Globina"
3564
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3566 #, fuzzy
3567 msgid "plain"
3568 msgstr "Dejstvo-navadno"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3571 #, fuzzy
3572 msgid "headings"
3573 msgstr "GlavaProsojnice"
3574
3575 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3576 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3577 msgid "fancy"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Smallskip"
3583 msgstr "Mali razmak"
3584
3585 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Medskip"
3588 msgstr "Srednji razmak"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Bigskip"
3593 msgstr "Velik razmak"
3594
3595 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3596 msgid "Length"
3597 msgstr "Dol¾ina"
3598
3599 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3600 #, fuzzy
3601 msgid "auto"
3602 msgstr "za"
3603
3604 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3605 #, fuzzy
3606 msgid "latin1"
3607 msgstr "Pojasnilo"
3608
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3610 #, fuzzy
3611 msgid "latin2"
3612 msgstr "Pojasnilo"
3613
3614 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3615 #, fuzzy
3616 msgid "latin5"
3617 msgstr "Pojasnilo"
3618
3619 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3620 #, fuzzy
3621 msgid "latin9"
3622 msgstr "Pojasnilo"
3623
3624 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3626 msgid "koi8-r"
3627 msgstr ""
3628
3629 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3631 msgid "koi8-u"
3632 msgstr ""
3633
3634 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3635 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3636 msgid "cp866"
3637 msgstr ""
3638
3639 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3641 msgid "cp1251"
3642 msgstr ""
3643
3644 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3646 msgid "iso88595"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3650 #, fuzzy
3651 msgid "``text''"
3652 msgstr "besedilo"
3653
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3655 #, fuzzy
3656 msgid "''text''"
3657 msgstr "besedilo"
3658
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3660 #, fuzzy
3661 msgid ",,text``"
3662 msgstr "besedilo"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3665 #, fuzzy
3666 msgid ",,text''"
3667 msgstr "besedilo"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3670 #, fuzzy
3671 msgid "«text»"
3672 msgstr "besedilo"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3675 #, fuzzy
3676 msgid "»text«"
3677 msgstr "besedilo"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3681 msgid "tiny"
3682 msgstr "drobne"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3686 msgid "script"
3687 msgstr "drobne"
3688
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3691 msgid "footnote"
3692 msgstr "pod èrto"
3693
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3696 msgid "small"
3697 msgstr "majhne"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3701 msgid "normal"
3702 msgstr "normalne"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3706 msgid "large"
3707 msgstr "velike"
3708
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3710 msgid "LARGE"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3715 msgid "huge"
3716 msgstr "ogromne"
3717
3718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3719 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3720 msgid "Document layout set"
3721 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3722
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3725 msgid "Converting document to new document class..."
3726 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3727
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3730 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3731 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3735 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3736 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
3737
3738 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3744 msgid "Conversion Errors!"
3745 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
3746
3747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3749 msgid "into chosen document class"
3750 msgstr "v izbrani razred spisa"
3751
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3754 msgid "Errors loading new document class."
3755 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
3756
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3760 msgid "Reverting to original document class."
3761 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
3762
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3765 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3766 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
3767
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3770 msgid "Should I set some parameters to"
3771 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3775 msgid "the defaults of this document class?"
3776 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
3777
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3780 msgid "Unable to switch to new document class."
3781 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
3782
3783 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3784 msgid "LyX: Index"
3785 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3786
3787 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3788 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3789 msgid "Paragraph layout set"
3790 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3791
3792 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3793 msgid "LyX: Paragraph Options"
3794 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3795
3796 #. FIXME: should have a utility class for this
3797 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3798 msgid ""
3799 "An error occured while printing.\n"
3800 "\n"
3801 msgstr ""
3802 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
3803 "\n"
3804
3805 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3806 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3807 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3808
3809 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3810 msgid "LyX: Print Error"
3811 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3812
3813 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3814 msgid "LyX: Print"
3815 msgstr "LyX: Tiskaj"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3818 msgid "&Go back"
3819 msgstr "&Vrni se"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3823 msgid "&Goto reference"
3824 msgstr "&Pojdi na sklic"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3827 msgid "&Close"
3828 msgstr "&Zapri"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3831 msgid "&Cancel"
3832 msgstr "&Preklièi"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3835 msgid "LyX: Cross Reference"
3836 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Find and Replace"
3841 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3844 msgid "LyX: Insert Table"
3845 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
3846
3847 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3848 msgid "LyX: Table of Contents"
3849 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
3850
3851 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3852 msgid "LyX: Url"
3853 msgstr "LyX: Url"
3854
3855 #. FIXME: should be cleverer here
3856 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3857 msgid "Senseless with this layout!"
3858 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
3859
3860 # src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
3861 # src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3862 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3863 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3867 msgid "Done"
3868 msgstr "Opravljeno"
3869
3870 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3871 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3872 msgid "*"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3876 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3877 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3879 msgid "Close|^["
3880 msgstr "Zapri|^["
3881
3882 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3883 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3884 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Text"
3888 msgstr "besedilo"
3889
3890 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3891 msgid "About LyX"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. stack tabs
3895 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Copyright and Version"
3898 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3899
3900 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3901 #, fuzzy
3902 msgid "License and Warranty"
3903 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3904
3905 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3906 msgid "Key:|#K"
3907 msgstr "Kljuè:|#K"
3908
3909 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3910 msgid "Label:|#L"
3911 msgstr "Oznaka:|#z"
3912
3913 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Bibliography Entry"
3916 msgstr "Literatura"
3917
3918 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Database:|#D"
3921 msgstr "Zbirka podatkov:"
3922
3923 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Style:|#S"
3926 msgstr "Slog"
3927
3928 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3929 #, fuzzy
3930 msgid "BibTeX Database"
3931 msgstr "Zbirka podatkov:"
3932
3933 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3934 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Close|^[^M"
3937 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3940 msgid "Update|#Uu"
3941 msgstr "Osve¾i|#Oo"
3942
3943 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3944 msgid "Family:|#F"
3945 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3946
3947 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3948 msgid "Series:|#S"
3949 msgstr "Vrsta:|#V"
3950
3951 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3952 msgid "Shape:|#H"
3953 msgstr "Oblika:|#O"
3954
3955 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3956 msgid "Size:|#Z"
3957 msgstr "Velikost:|#L"
3958
3959 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3960 msgid "Misc:|#M"
3961 msgstr "Razno:|#R"
3962
3963 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Cancel|#N"
3966 msgstr "Preklièi"
3967
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3969 msgid "Color:|#C"
3970 msgstr "Barva:|#B"
3971
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3973 msgid "Toggle on all these|#T"
3974 msgstr "Vklopi vse te|#T"
3975
3976 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3978 msgid "Language:"
3979 msgstr "Jezik:"
3980
3981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3982 msgid "These are never toggled"
3983 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
3984
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3986 msgid "These are always toggled"
3987 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
3988
3989 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Character Layout"
3992 msgstr "Znakovni slog"
3993
3994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3995 msgid "Inset keys|#I"
3996 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
3997
3998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3999 msgid "Bibliography keys|#B"
4000 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4001
4002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4003 msgid "@4->"
4004 msgstr "@4->"
4005
4006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4007 msgid "#&D"
4008 msgstr "#&D"
4009
4010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4011 msgid "@9+"
4012 msgstr "@9+"
4013
4014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4015 msgid "#X"
4016 msgstr "#X"
4017
4018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4019 msgid "@8->"
4020 msgstr "@8->"
4021
4022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4023 msgid "#&A"
4024 msgstr "#&A"
4025
4026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4027 msgid "@2->"
4028 msgstr "@2->"
4029
4030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4031 msgid "#&B"
4032 msgstr "#&B"
4033
4034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4035 msgid "Info"
4036 msgstr "Podatki"
4037
4038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Regular Expression"
4041 msgstr "Uporabi regularni izraz"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Case sensitive"
4046 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
4047
4048 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4049 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4050 msgid "Previous|#P"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Next|#N"
4056 msgstr "Ime|#N"
4057
4058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Citation style"
4061 msgstr "Stil citiranja|#c"
4062
4063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4064 #, fuzzy
4065 msgid "frame_style"
4066 msgstr "slog"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Full author list|#F"
4071 msgstr "Floatflt|#F"
4072
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4074 msgid "Force upper case|#u"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4078 msgid "Text before|#T"
4079 msgstr "Besedilo prej|#p"
4080
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4082 msgid "Text after|#e"
4083 msgstr "Besedilo po|#p"
4084
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4087 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4088 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4091 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4092 msgid "Restore|#R"
4093 msgstr "Obnovi|#O"
4094
4095 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Not yet supported"
4098 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4103 msgid "Tabbed folder"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4107 msgid "Special:|#S"
4108 msgstr "Posebno:|#S"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4111 msgid "Margins"
4112 msgstr "Robovi"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4115 msgid "Foot/Head Margins"
4116 msgstr "Robovi noge/glave"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4119 msgid "Orientation"
4120 msgstr "Usmeritev"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4123 msgid "Portrait|#o"
4124 msgstr "Pokonèno|#o"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4127 msgid "Landscape|#L"
4128 msgstr "Preèno|#L"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4131 msgid "Papersize:|#P"
4132 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4135 msgid "Custom Papersize"
4136 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4139 msgid "Use Geometry Package|#U"
4140 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4143 msgid "Width:|#W"
4144 msgstr "©irina:|#W"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4147 msgid "Height:|#H"
4148 msgstr "Vi¹ina:|#H"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4151 msgid "Top:|#T"
4152 msgstr "Zgoraj:|#T"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4155 msgid "Bottom:|#B"
4156 msgstr "Spodaj:|#B"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4159 msgid "Left:|#e"
4160 msgstr "Levo:|#e"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4163 msgid "Right:|#R"
4164 msgstr "Desno:|#R"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4167 msgid "Headheight:|#i"
4168 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4171 msgid "Headsep:|#d"
4172 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4173
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4175 msgid "Footskip:|#F"
4176 msgstr "Preskok noge:|#F"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4179 msgid "Separation"
4180 msgstr "Separacija"
4181
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4183 msgid "Page cols"
4184 msgstr "Stolpci strani"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4187 msgid "Sides"
4188 msgstr "Strani"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4191 msgid "Fonts:|#F"
4192 msgstr "Pisave:|#P"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4195 msgid "Font Size:|#O"
4196 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4199 msgid "Class:|#C"
4200 msgstr "Razred:|#R"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4203 msgid "Pagestyle:|#P"
4204 msgstr "Slog strani:|#S"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4207 msgid "Spacing|#g"
4208 msgstr "Razmiki|#g"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4211 msgid "Extra Options:|#X"
4212 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4215 msgid "Default Skip:|#u"
4216 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4219 msgid "One|#n"
4220 msgstr "Ena|#n"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4223 msgid "Two|#T"
4224 msgstr "Dve|#D"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4227 msgid "One|#e"
4228 msgstr "Ena|#e"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4231 msgid "Two|#w"
4232 msgstr "Dve|#v"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4235 msgid "Indent|#I"
4236 msgstr "Zamik|#Z"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4239 msgid "Skip|#K"
4240 msgstr "Preskok|#P"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4243 msgid "Quote Style    "
4244 msgstr "Slog narekovajev    "
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4247 msgid "Encoding:|#D"
4248 msgstr "Kodiranje:|#D"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4251 msgid "Type:|#T"
4252 msgstr "Tip:|#T"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4255 msgid "Single|#S"
4256 msgstr "Enojni|#S"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4259 msgid "Double|#D"
4260 msgstr "Dvojni|#D"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4263 msgid "Language:|#L"
4264 msgstr "Jezik:|#J"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4267 msgid "Float Placement:|#L"
4268 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4271 msgid "Section number depth"
4272 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4275 msgid "Table of contents depth"
4276 msgstr "Globina kazala vsebine"
4277
4278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4279 #, fuzzy
4280 msgid "PS Driver|#S"
4281 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4282
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4284 msgid "Use AMS Math|#M"
4285 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Use Natbib|#N"
4290 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Citation style|#C"
4295 msgstr "Stil citiranja|#c"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4298 msgid "Size|#z"
4299 msgstr "Velikost|#l"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4302 msgid "LaTeX|#L"
4303 msgstr "LaTeX|#L"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4306 msgid "1|#1"
4307 msgstr "1|#1"
4308
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4310 msgid "2|#2"
4311 msgstr "2|#2"
4312
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4314 msgid "3|#3"
4315 msgstr "3|#3"
4316
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4318 msgid "4|#4"
4319 msgstr "4|#4"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4322 msgid "Bullet Depth"
4323 msgstr "Globina pike"
4324
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4326 msgid "Standard|#S"
4327 msgstr "Standardno|#S"
4328
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4330 msgid "Maths|#M"
4331 msgstr "Matematika|#M"
4332
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4334 msgid "Ding 2|#i"
4335 msgstr "Ding 2|#i"
4336
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4338 msgid "Ding 3|#n"
4339 msgstr "Ding 3|#n"
4340
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4342 msgid "Ding 4|#g"
4343 msgstr "Ding 4|#g"
4344
4345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4346 msgid "Ding 1|#D"
4347 msgstr "Ding 1|#D"
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4350 msgid ""
4351 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4352 "B4 | B5 "
4353 msgstr ""
4354 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4355 "B3 | B4 | B5 "
4356
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4358 msgid ""
4359 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4360 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4361 msgstr ""
4362 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4363 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4364
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4366 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4367 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4370 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4371 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4372
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4374 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4375 msgstr ""
4376 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4377 "»besedilo« "
4378
4379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4380 msgid " Author-year | Numerical "
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4384 msgid ""
4385 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4386 "| huge | Huge"
4387 msgstr ""
4388 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4389 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4392 msgid "Paper"
4393 msgstr "Papir"
4394
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4397 msgid "Language"
4398 msgstr "Jezik"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4401 msgid "Extra"
4402 msgstr "Dodatno"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4405 msgid "Bullets"
4406 msgstr "Pike"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4409 msgid ""
4410 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4411 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4415 msgid "LaTeX Error"
4416 msgstr "Napaka LaTeXa"
4417
4418 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Template|#t"
4421 msgstr "Vzorci"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4424 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4425 msgid "File|#F"
4426 msgstr "Datoteko|#D"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Parameters|#P"
4431 msgstr "Tiskalnik|#T"
4432
4433 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Edit file|#E"
4436 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4439 msgid "View result|#V"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Update result|#U"
4445 msgstr "Osve¾i|#U"
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Apply"
4450 msgstr "Uporabi"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4453 msgid "Cancel|#C^["
4454 msgstr "Preklièi|#P^["
4455
4456 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Edit external file"
4459 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4460
4461 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4462 msgid "Directory:|#D"
4463 msgstr "Imenik:|#I"
4464
4465 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4466 msgid "Pattern:|#P"
4467 msgstr "Vzorec:|#V"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4470 msgid "Filename:|#F"
4471 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4474 msgid "Rescan|#R#r"
4475 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4478 msgid "Home|#H#h"
4479 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4482 msgid "User1|#1"
4483 msgstr "Uporabnik1|#1"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4486 msgid "User2|#2"
4487 msgstr "Uporabnik2|#2"
4488
4489 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4490 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4491 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4494 msgid "Graphics File|#F"
4495 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4498 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4499 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4500 msgid "Browse|#B"
4501 msgstr "Brskaj|#B"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4505 #, no-c-format
4506 msgid "% of Page"
4507 msgstr "% strani"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4511 msgid "cm"
4512 msgstr "cm"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4516 msgid "Inch"
4517 msgstr "palcev"
4518
4519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4520 #, no-c-format
4521 msgid "% of Column"
4522 msgstr "% stolpca"
4523
4524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4525 msgid "in Monochrome|#M"
4526 msgstr "v èrno-belem|#r"
4527
4528 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4529 msgid "in Grayscale|#G"
4530 msgstr "v sivini|#s"
4531
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4533 msgid "in Color|#C"
4534 msgstr "v barvah|#b"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4537 msgid "Don't display|#D"
4538 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4539
4540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4541 msgid "Rotate"
4542 msgstr "Zasuèi"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4545 msgid "Angle|#A"
4546 msgstr "Kot|#K"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4549 msgid "Inline Figure|#I"
4550 msgstr "Vstavi sliko|#V"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4553 msgid "Subcaption|#S"
4554 msgstr "Podpojasnilo|#k"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4557 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4558 msgid "Update|#U"
4559 msgstr "Osve¾i|#O"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4562 msgid "Ok"
4563 msgstr "V redu"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4566 msgid "Don't typeset|#D"
4567 msgstr "Ne stavi|#N"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4570 msgid "Load|#L"
4571 msgstr "Nalo¾i|#l"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4574 msgid "File name:|#F"
4575 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4578 msgid "Visible space|#s"
4579 msgstr "Vidni presledek|#s"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4582 msgid "Verbatim|#V"
4583 msgstr "Dobesedno|#D"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4586 msgid "Use input|#i"
4587 msgstr "Uporabi vhod|#v"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4590 msgid "Use include|#U"
4591 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Include file"
4596 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4599 msgid "Keyword|#K"
4600 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4603 msgid "Index"
4604 msgstr "Stvarno kazalo"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4607 msgid "LaTeX Log"
4608 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Build log"
4613 msgstr "Zgradi program"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4616 #, fuzzy
4617 msgid "No build log file found"
4618 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4619
4620 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4621 #, fuzzy
4622 msgid "No LaTeX log file found"
4623 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4624
4625 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Maths Bitmaps"
4628 msgstr "Matthias"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Maths Decorations"
4633 msgstr "Okrasek"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4636 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4637 msgid "Right|#R"
4638 msgstr "Desno|#R"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4641 msgid "Left|#L"
4642 msgstr "Levo|#L"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Maths Delimiters"
4647 msgstr "Loèilo"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4650 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4651 msgid "Rows"
4652 msgstr "Vrstice"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4655 msgid "Columns "
4656 msgstr "Stolpci "
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4659 msgid "Vertical align|#V"
4660 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4663 msgid "Horizontal align|#H"
4664 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4667 msgid "OK  "
4668 msgstr "V redu  "
4669
4670 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Maths Matrix"
4673 msgstr "Matrika"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4676 msgid "Top | Center | Bottom"
4677 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4678
4679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4680 msgid "Close "
4681 msgstr "Zapri"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4684 msgid "Functions"
4685 msgstr "Funkcije"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4688 msgid "­ Û"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4692 msgid "± ´"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4696 msgid "£ @"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4700 msgid "S  ò"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4707 msgid "Misc"
4708 msgstr "Razno"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Maths Panel"
4713 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4714
4715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4716 msgid "Thin|#T"
4717 msgstr "Ozko|#T"
4718
4719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4720 msgid "Medium|#M"
4721 msgstr "Srednje|#M"
4722
4723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4724 msgid "Thick|#H"
4725 msgstr "©iroko|#H"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4728 msgid "Negative|#N"
4729 msgstr "Negativno|#N"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4732 msgid "Quadratin|#Q"
4733 msgstr "Quadratin|#Q"
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4736 msgid "2Quadratin|#2"
4737 msgstr "2Quadratin|#2"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4740 msgid "OK "
4741 msgstr "V redu "
4742
4743 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Maths Spacing"
4746 msgstr "Presledki"
4747
4748 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4749 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4751 msgid "Alignment"
4752 msgstr "Poravnava"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4756 msgid "Top|#T"
4757 msgstr "Zgoraj|#T"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4760 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4761 msgid "Middle|#d"
4762 msgstr "Sredina|#d"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4766 msgid "Bottom|#B"
4767 msgstr "Spodaj|#B"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Minipage Options"
4772 msgstr "Ministran"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4775 msgid "Label Width:|#d"
4776 msgstr "©irina oznake:|#i"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4779 msgid "Indent"
4780 msgstr "Zamik"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4783 msgid "Above|#b"
4784 msgstr "Zgoraj|#g"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4787 msgid "Below|#E"
4788 msgstr "Spodaj|#d"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4791 msgid "Above|#o"
4792 msgstr "Zgoraj|#o"
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4795 msgid "Below|#l"
4796 msgstr "Spodaj|#d"
4797
4798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4799 msgid "No Indent|#I"
4800 msgstr "Brez zamika|#B"
4801
4802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4803 msgid "Left|#f"
4804 msgstr "Levo|#l"
4805
4806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4807 msgid "Block|#c"
4808 msgstr "Blok|#k"
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4812 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4813 msgid "Center|#n"
4814 msgstr "Sredina|#n"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4817 msgid "Above:|#v"
4818 msgstr "Zgoraj:|#v"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4821 msgid "Below:|#w"
4822 msgstr "Spodaj:|#w"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4825 msgid "Pagebreaks"
4826 msgstr "Prelomi strani"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4829 msgid "Lines"
4830 msgstr "Èrte"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4833 msgid "Vertical Spaces"
4834 msgstr "Navpièni presledki"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4837 msgid "Keep|#K"
4838 msgstr "Ohrani|#K"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4841 msgid "Keep|#p"
4842 msgstr "Ohrani|#p"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4845 msgid "Extra Options"
4846 msgstr "Dodatne izbire"
4847
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4849 msgid "Length|#L"
4850 msgstr "Dol¾ina|#L"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4853 #, no-c-format
4854 msgid "or %|#o"
4855 msgstr "ali %|#o"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4858 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4859 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
4860
4861 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4862 msgid "Start new Minipage|#S"
4863 msgstr "Zaèni novo ministran"
4864
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4866 msgid "Indented Paragraph|#I"
4867 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
4868
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4870 msgid "Minipage|#M"
4871 msgstr "Ministran|#M"
4872
4873 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4874 msgid "Floatflt|#F"
4875 msgstr "Floatflt|#F"
4876
4877 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4878 msgid "Paragraph Layout"
4879 msgstr "Videz odstavka"
4880
4881 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4882 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4883 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4884 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
4885
4886 #. now make them fit together
4887 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4888 msgid "General"
4889 msgstr "Splo¹no"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4892 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4893 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4894 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4895 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4896 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4899 msgid "OK|#O"
4900 msgstr "V redu|#r"
4901
4902 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4903 #, fuzzy
4904 msgid "LaTeX preamble"
4905 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4906
4907 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4908 msgid "Save"
4909 msgstr "Shrani"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4912 #, no-c-format
4913 msgid "Zoom %|#Z"
4914 msgstr "Razteg %|#R"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4917 msgid "Use scalable fonts"
4918 msgstr "Raztegljive pisave"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4921 msgid "Encoding"
4922 msgstr "Kodiranje"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4925 msgid "largest"
4926 msgstr "najveèje"
4927
4928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4929 msgid "Screen DPI|#D"
4930 msgstr "DPI zaslona|#D"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4933 msgid "larger"
4934 msgstr "veèje"
4935
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4937 msgid "huger"
4938 msgstr "ogromne"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4941 msgid "Ascii line length|#A"
4942 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4945 msgid "TeX encoding|#T"
4946 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4949 msgid "Default paper size|#p"
4950 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4953 msgid "ascii roff|#r"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4957 msgid "checktex|#c"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4961 msgid "Outside code interaction"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Spell command|#S"
4967 msgstr "Opi¹i ukaz"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Use alternative language|#a"
4972 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Use escape characters|#e"
4977 msgstr "Posebno:|#S"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Use personal dictionary|#d"
4982 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4985 msgid "Accept compound words|#w"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Use input encoding|#i"
4991 msgstr "Uporabi vhod|#v"
4992
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4994 #, fuzzy
4995 msgid "date format|#f"
4996 msgstr "Osve¾i|#U"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Package|#P"
5001 msgstr "% strani|#s"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Default language|#l"
5006 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5009 #, fuzzy
5010 msgid ""
5011 "Keyboard\n"
5012 "map|#K"
5013 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5016 msgid "RtL support|#R"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Mark foreign|#M"
5022 msgstr "Znak vkljuèen"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5025 msgid "Auto begin|#b"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5029 msgid "Auto finish|#f"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Command start|#s"
5035 msgstr "Ukaz:|#U"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Command end|#e"
5040 msgstr "Ukaz:|#U"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5043 #, fuzzy
5044 msgid "1st|#1"
5045 msgstr "1|#1"
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5048 #, fuzzy
5049 msgid "2nd|#2"
5050 msgstr "2|#2"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Browse"
5056 msgstr "Brskaj|#B"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Use babel|#U"
5061 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Global|#G"
5066 msgstr "Floatflt|#F"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5069 #, fuzzy
5070 msgid "LyX objects|#L"
5071 msgstr "LyX|#L"
5072
5073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5082 msgid "Modify|#M"
5083 msgstr "Spremeni|#S"
5084
5085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5086 #, fuzzy
5087 msgid "S|#S"
5088 msgstr "®al."
5089
5090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5091 #, fuzzy
5092 msgid "V|#V"
5093 msgstr "Poglej DVI"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5096 #, fuzzy
5097 msgid "H|#H"
5098 msgstr "Glava"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5101 #, fuzzy
5102 msgid "R|#R"
5103 msgstr "Desno|#R"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5106 #, fuzzy
5107 msgid "B|#B"
5108 msgstr "Brskaj|#B"
5109
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5111 msgid "G|#G"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5115 msgid "All converters|#A"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5120 msgid "Delete|#D"
5121 msgstr "Zbri¹i|#Z"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5129 msgid "Add|#A"
5130 msgstr "Dodaj|#o"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5133 msgid "Converter|#C"
5134 msgstr "Pretvornik|#P"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5137 msgid "From|#F"
5138 msgstr "Od|#O"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5141 msgid "To|#T"
5142 msgstr "Za|#Z"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Flags|#F"
5147 msgstr "Datoteko|#D"
5148
5149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5150 #, fuzzy
5151 msgid "All formats|#A"
5152 msgstr "Vse strani|#G"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Format|#F"
5157 msgstr "Pisave:|#P"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5160 msgid "GUI name|#G"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5164 msgid "Extension|#E"
5165 msgstr "Pripona|#P"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5168 msgid "Viewer|#V"
5169 msgstr "Ogledovalnik|#O"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5172 msgid "Shortcut|#S"
5173 msgstr "Bli¾njica|#B"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5176 msgid "Show banner|#S"
5177 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5180 msgid "Auto region delete|#A"
5181 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5184 msgid "Exit confirmation|#E"
5185 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5188 msgid "Display keyboard shortcuts"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Autosave interval"
5194 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5197 msgid "File->New asks for name|#N"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5201 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5205 msgid "Wheel mouse jump"
5206 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5209 msgid "Popup Font"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5213 msgid "Menu Font"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Popup Encoding"
5219 msgstr "Kodiranje:|#D"
5220
5221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5222 msgid "Bind file|#B"
5223 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
5224
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5233 msgid "Browse..."
5234 msgstr "Brskaj..."
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5237 msgid "User Interface file|#U"
5238 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5241 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5242 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5245 msgid "command"
5246 msgstr "ukaz"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5249 msgid "page range"
5250 msgstr "obseg strani"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5253 msgid "copies"
5254 msgstr "izvodov"
5255
5256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5257 msgid "reverse"
5258 msgstr "obrnjeno"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5261 msgid "to printer"
5262 msgstr "na tiskalnik"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5265 msgid "file extension"
5266 msgstr "pripona datoteke"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5269 msgid "spool command"
5270 msgstr "èakalni ukaz"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5273 msgid "paper type"
5274 msgstr "vrsta papirja"
5275
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5277 msgid "even pages"
5278 msgstr "sode strani"
5279
5280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5281 msgid "odd pages"
5282 msgstr "lihe strani"
5283
5284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5285 msgid "collated"
5286 msgstr "primerjano"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5289 msgid "landscape"
5290 msgstr "preèno"
5291
5292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5293 msgid "to file"
5294 msgstr "v datoteko"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5297 msgid "extra options"
5298 msgstr "dodatne izbire"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5301 msgid "spool printer prefix"
5302 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
5303
5304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5305 msgid "paper size"
5306 msgstr "velikost papirja"
5307
5308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5309 msgid "name"
5310 msgstr "ime"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5313 msgid "adapt output"
5314 msgstr "prilagodi izhod"
5315
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5317 msgid "Printer Command and Flags"
5318 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5321 msgid "Default path|#p"
5322 msgstr "Privzeta pot|#P"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Last file count|#L"
5327 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Template path|#T"
5332 msgstr "Vzorci"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5335 msgid "Check last files|#C"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5339 msgid "Backup path|#B"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5343 msgid "LyXServer pipe|#S"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5347 msgid "Temp dir|#d"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5351 msgid "Preferences"
5352 msgstr "Izbire"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5355 msgid "Look & Feel"
5356 msgstr "Videz in obèutek"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5359 msgid "Lang Opts"
5360 msgstr "Jezikovne izbire"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5364 msgid "Converters"
5365 msgstr "Pretvorniki"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5368 msgid "Inputs"
5369 msgstr "Vhodi"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5372 msgid "Outputs"
5373 msgstr "Izhodi"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5376 msgid "Screen Fonts"
5377 msgstr "Zaslonske pisave"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5380 msgid "Interface"
5381 msgstr "Vmesnik"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5384 msgid "Colors"
5385 msgstr "Barve"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5388 msgid "Formats"
5389 msgstr "Formati"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5392 msgid "Paths"
5393 msgstr "Poti"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5396 msgid "Printer"
5397 msgstr "Tiskalnik"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5400 msgid "Spell checker"
5401 msgstr "Èrkovalnik"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5404 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5405 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
5406
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5408 msgid ""
5409 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5410 msgstr ""
5411 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
5412 "spremembo."
5413
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5415 msgid "Find a new color."
5416 msgstr "Najdi novo barvo."
5417
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5419 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5420 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
5421
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5423 msgid "GUI background"
5424 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5427 msgid "GUI text"
5428 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
5429
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5431 msgid "GUI selection"
5432 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
5433
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5435 msgid "GUI pointer"
5436 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5439 msgid "HSV"
5440 msgstr "HSV"
5441
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5443 msgid "RGB"
5444 msgstr "RGB"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5447 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5448 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
5449
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5451 msgid "Convert \"from\" this format"
5452 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5455 msgid "Convert \"to\" this format"
5456 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5459 msgid ""
5460 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5461 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5462 msgstr ""
5463 "Ukaz za pretvorbo.  $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
5464 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
5465
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5467 msgid "Flags that control the converter behavior"
5468 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5471 msgid ""
5472 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5473 "you must then \"Apply\" the change."
5474 msgstr ""
5475 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5476 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5480 msgid "Add"
5481 msgstr "Dodaj"
5482
5483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5484 msgid ""
5485 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5486 "must then \"Apply\" the change."
5487 msgstr ""
5488 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
5489 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
5490
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5492 msgid ""
5493 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5494 "the change."
5495 msgstr ""
5496 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
5497 "\"Uveljaviti\"."
5498
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5500 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5504 msgid "The format identifier."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5508 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5512 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5516 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5520 msgid "The command used to launch the viewer application."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5524 msgid ""
5525 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5526 "then \"Apply\" the change."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5530 msgid ""
5531 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5532 "\"Apply\" the change."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5536 msgid ""
5537 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5538 "change."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5542 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5546 msgid "Sys Bind"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5550 #, fuzzy
5551 msgid "User Bind"
5552 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Bind file"
5557 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5560 msgid "Sys UI"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5564 msgid "User UI"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5568 #, fuzzy
5569 msgid "UI file"
5570 msgstr "[ni datoteke]"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Key maps"
5576 msgstr "Polo¾aji tipk"
5577
5578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Keyboard map"
5582 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5585 #, fuzzy
5586 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5587 msgstr ""
5588 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5589 "B3 | B4 | B5 "
5590
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Default path"
5594 msgstr "privzeta"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Template path"
5599 msgstr "Vzorci"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5602 msgid "Temp dir"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5606 #, fuzzy
5607 msgid "User"
5608 msgstr "Uporabnik1|#1"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Lastfiles"
5613 msgstr "Seznam tabel"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5616 msgid "Backup path"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5620 msgid "LyX Server pipes"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5624 msgid "Fonts must be positive!"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5628 #, fuzzy
5629 msgid ""
5630 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5631 "large > larger > largest > huge > huger."
5632 msgstr ""
5633 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
5634 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5637 msgid " none | ispell | aspell "
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Personal dictionary"
5643 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5646 msgid "WARNING!"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5650 msgid "Printer|#P"
5651 msgstr "Tiskalnik|#T"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5654 msgid "All Pages|#G"
5655 msgstr "Vse strani|#G"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5658 msgid "Only Odd Pages|#O"
5659 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5662 msgid "Only Even Pages|#E"
5663 msgstr "Le sode strani|#S"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5666 msgid "Normal Order|#N"
5667 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5670 msgid "Reverse Order|#R"
5671 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5674 msgid "Pages:"
5675 msgstr "Strani:"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5678 msgid "Count:"
5679 msgstr "©tevec:"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Collated|#C"
5684 msgstr "Ukaz:|#U"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5687 msgid "to"
5688 msgstr "za"
5689
5690 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5692 msgid "Print"
5693 msgstr "Tiskaj"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5696 msgid "Order"
5697 msgstr "Vrstni red"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5700 msgid "Copies"
5701 msgstr "Izvodi"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5704 msgid "Print to"
5705 msgstr "Tiskaj na"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Sort|#S"
5710 msgstr "®al."
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Name:|#N"
5715 msgstr "Ime|#N"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Ref:"
5720 msgstr "Ref: "
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Reference type|#R"
5725 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Goto reference|#G"
5730 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5733 msgid "Find|#n"
5734 msgstr "Najdi|#n"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5737 msgid "Replace with|#W"
5738 msgstr "Nadomesti z|#Z"
5739
5740 # src/frontends/xforms/form_search.C:49
5741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5742 msgid " >|#F^s"
5743 msgstr ""
5744
5745 # src/frontends/xforms/form_search.C:57
5746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5747 msgid " <|#B^r"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5751 msgid "Replace|#R#r"
5752 msgstr "Nadomesti|#N#n"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5755 msgid "Case sensitive|#s#S"
5756 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5759 msgid "Match word|#M#m"
5760 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5763 msgid "Replace All|#A#a"
5764 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5767 #, fuzzy
5768 msgid "LyX: Find and Replace"
5769 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5772 msgid "Replace"
5773 msgstr "Zamenjaj"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Suggestions"
5778 msgstr "Vpra¹anje"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5781 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5782 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5785 msgid "Start spellchecking|#S"
5786 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5789 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5790 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5793 msgid "Ignore word|#g"
5794 msgstr "Prezri besedo|#g"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5797 msgid "Accept word in this session|#A"
5798 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5801 msgid "Stop spellchecking|#T"
5802 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5805 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5806 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5809 #, no-c-format
5810 msgid "0 %"
5811 msgstr "0 %"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5814 #, no-c-format
5815 msgid "100 %"
5816 msgstr "100 %"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5819 msgid "Replace word|#R"
5820 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5823 #, fuzzy
5824 msgid "LyX: Spellchecker"
5825 msgstr "Èrkovalnik"
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5828 msgid "Append Column|#A"
5829 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5832 msgid "Delete Column|#O"
5833 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5836 msgid "Append Row|#p"
5837 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5840 msgid "Delete Row|#w"
5841 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5844 msgid "Set Borders|#S"
5845 msgstr "Nastavi meje|#S"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5848 msgid "Unset Borders|#U"
5849 msgstr "Iznièi meje|#U"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Longtable|#L"
5854 msgstr "Dolga tabela"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5858 msgid "Rotate 90°|#9"
5859 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5862 msgid "Spec. Table"
5863 msgstr "Posebna tabela"
5864
5865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Top|#t"
5869 msgstr "Zgoraj|#T"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Bottom|#b"
5875 msgstr "Spodaj|#B"
5876
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Left|#l"
5881 msgstr "Levo|#l"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Right|#r"
5887 msgstr "Desno|#R"
5888
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5891 msgid "Left|#e"
5892 msgstr "Levo|#e"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5896 msgid "Right|#i"
5897 msgstr "Desno|#i"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Center|#c"
5903 msgstr "Sredina|#n"
5904
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Top|#p"
5909 msgstr "Zgoraj|#T"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Bottom|#o"
5915 msgstr "Spodaj|#B"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5919 msgid "Borders"
5920 msgstr "Meje"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5924 #, fuzzy
5925 msgid "H. Alignment"
5926 msgstr "Poravnava"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5930 #, fuzzy
5931 msgid "V. Alignment"
5932 msgstr "Poravnava"
5933
5934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Width|#W"
5938 msgstr "©irina:|#W"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Alignment|#A"
5944 msgstr "Poravnava"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Special column"
5949 msgstr "Posebna celica"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5952 msgid "Multicolumn|#M"
5953 msgstr "Veèstolpèna|#M"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Use Minipage|#s"
5958 msgstr "Ministran|#M"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5961 msgid "Special Cell"
5962 msgstr "Posebna celica"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Special Multicolumn"
5967 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5970 #, fuzzy
5971 msgid "1st Head|#1"
5972 msgstr "Prva glava"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Head|#H"
5977 msgstr "Glava"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Foot|#F"
5982 msgstr "Pisave:|#P"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Last Foot|#L"
5987 msgstr "Zadnja noga"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5990 #, fuzzy
5991 msgid "New Page|#N"
5992 msgstr "Nova stran"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Header"
5997 msgstr "Glava"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Footer"
6002 msgstr "Noga"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Special"
6007 msgstr "Posebno:|#S"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Tabular Layout"
6012 msgstr "Naèrt tabele"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Tabular"
6017 msgstr "Naèrt tabele"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Column/Row"
6022 msgstr "Stolpec"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Cell"
6027 msgstr "Rumena"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6030 #, fuzzy
6031 msgid "LongTable"
6032 msgstr "Dolga tabela"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6035 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6036 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6039 msgid "Columns"
6040 msgstr "Stolpci"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Insert Tabular"
6045 msgstr "Vstavi tabelo"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Type|#T"
6050 msgstr "Tip:|#T"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6053 #, fuzzy
6054 msgid "*** No Lists ***"
6055 msgstr "*** Ni spisa ***"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6058 #, fuzzy
6059 msgid "URL|#U"
6060 msgstr "URL..."
6061
6062 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6063 msgid "Name|#N"
6064 msgstr "Ime|#N"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6067 msgid "HTML type|#H"
6068 msgstr "Tip HTML|#H"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6071 msgid "Url"
6072 msgstr "Url"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Version Control Log"
6077 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6080 #, fuzzy
6081 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6082 msgstr "Ni moè tiskati"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6085 msgid "Check 'range of pages'!"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6089 #, fuzzy
6090 msgid "More"
6091 msgstr "prezri"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "No Table of contents%i"
6096 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6099 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6100 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6102 msgid "The absolute path is required."
6103 msgstr "Pot mora biti absolutna."
6104
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6109 msgid "Directory does not exist."
6110 msgstr "Imenik ne obstaja."
6111
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6114 msgid "Cannot write to this directory."
6115 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
6116
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6118 msgid "Cannot read this directory."
6119 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
6120
6121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6123 #, fuzzy
6124 msgid "No file input."
6125 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6126
6127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6129 msgid "A file is required, not a directory."
6130 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
6131
6132 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6133 msgid "Cannot write to this file."
6134 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
6135
6136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Cannot read from this directory."
6139 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6140
6141 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6142 #, fuzzy
6143 msgid "File does not exist."
6144 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6145
6146 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Cannot read from this file."
6149 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6150
6151 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Cannot convert image to display format"
6154 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
6155
6156 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6157 msgid "Need converter from "
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/importer.C:42
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Importing"
6163 msgstr "Uvoz%m"
6164
6165 #: src/importer.C:61
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Can not import file"
6168 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6169
6170 #: src/importer.C:62
6171 msgid "No information for importing from "
6172 msgstr ""
6173
6174 #. we are done
6175 #: src/importer.C:85
6176 msgid "imported."
6177 msgstr "uvo¾ena."
6178
6179 #: src/insets/figinset.C:1025
6180 msgid "[render error]"
6181 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6182
6183 #: src/insets/figinset.C:1026
6184 msgid "[rendering ... ]"
6185 msgstr "[upodablja se ... ]"
6186
6187 #: src/insets/figinset.C:1029
6188 msgid "[no file]"
6189 msgstr "[ni datoteke]"
6190
6191 #: src/insets/figinset.C:1031
6192 msgid "[bad file name]"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/insets/figinset.C:1033
6196 msgid "[not displayed]"
6197 msgstr "[ni prikazano]"
6198
6199 #: src/insets/figinset.C:1035
6200 msgid "[no ghostscript]"
6201 msgstr "[ni ghostscripta]"
6202
6203 #: src/insets/figinset.C:1037
6204 msgid "[unknown error]"
6205 msgstr "[neznana napaka]"
6206
6207 #: src/insets/figinset.C:1210
6208 msgid "Opened figure"
6209 msgstr "Odprta slika"
6210
6211 #: src/insets/figinset.C:1238
6212 msgid "Figure"
6213 msgstr "Slika"
6214
6215 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6216 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6217 msgid "empty figure path"
6218 msgstr "prazna pot do slike"
6219
6220 #: src/insets/figinset.C:1978
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Select an EPS figure"
6223 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6224
6225 #: src/insets/figinset.C:1980
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Clip art"
6228 msgstr "Izrezek"
6229
6230 #: src/insets/figinset.C:1987
6231 #, fuzzy
6232 msgid "*ps| PostScript documents"
6233 msgstr "Uvozi spis"
6234
6235 #: src/insets/insetbib.C:133
6236 msgid "BibTeX Generated References"
6237 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6238
6239 #: src/insets/inset.C:97
6240 msgid "Opened inset"
6241 msgstr "Odprt vstavek"
6242
6243 #: src/insets/insetcaption.C:63
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Opened Caption Inset"
6246 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6247
6248 #: src/insets/insetcaption.C:81
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Float"
6251 msgstr "Plovke|P"
6252
6253 #: src/insets/inseterror.C:84
6254 msgid "Opened error"
6255 msgstr "Odprta napaka"
6256
6257 #: src/insets/insetert.C:81
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Opened ERT Inset"
6260 msgstr "Odprt vstavek"
6261
6262 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6263 msgid "Impossible Operation!"
6264 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6265
6266 #: src/insets/insetert.C:97
6267 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6271 #: src/insets/insettext.C:1114
6272 msgid "Sorry."
6273 msgstr "®al."
6274
6275 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6276 #: src/insets/insetert.C:238
6277 msgid "666"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/insets/insetexternal.C:209
6281 #, fuzzy
6282 msgid "External"
6283 msgstr "Dodatno|#X"
6284
6285 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6286 #: src/insets/insetfloat.C:301
6287 #, fuzzy
6288 msgid "float:"
6289 msgstr "Noga"
6290
6291 #: src/insets/insetfloat.C:191
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Opened Float Inset"
6294 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6295
6296 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6297 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6298 #, fuzzy
6299 msgid "List of "
6300 msgstr "Seznam tabel"
6301
6302 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6303 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/insets/insetfoot.C:30
6307 #, fuzzy
6308 msgid "foot"
6309 msgstr "Noga"
6310
6311 #: src/insets/insetfoot.C:37
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Opened Footnote Inset"
6314 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6315
6316 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Unknown Error"
6319 msgstr "[neznana napaka]"
6320
6321 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6322 msgid "Loading..."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Error reading"
6328 msgstr "Napaka med branjem "
6329
6330 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Error converting"
6333 msgstr "Napaka med branjem "
6334
6335 #: src/insets/insetinclude.C:170
6336 msgid "Input"
6337 msgstr "Vhod"
6338
6339 #: src/insets/insetinclude.C:171
6340 msgid "Verbatim Input"
6341 msgstr "Dobesedni vhod"
6342
6343 #: src/insets/insetinclude.C:172
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Verbatim Input*"
6346 msgstr "Dobesedni vhod"
6347
6348 #: src/insets/insetinclude.C:173
6349 msgid "Include"
6350 msgstr "Vkljuèi"
6351
6352 #: src/insets/insetindex.C:21
6353 msgid "Idx"
6354 msgstr "Stv"
6355
6356 #: src/insets/insetinfo.C:202
6357 msgid "Opened note"
6358 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6359
6360 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6361 msgid "Close|#C^["
6362 msgstr "Zapri|#Z^["
6363
6364 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Enter label:"
6367 msgstr "Vstavi oznako"
6368
6369 #: src/insets/insetlist.C:42
6370 #, fuzzy
6371 msgid "list"
6372 msgstr "Vstavi"
6373
6374 #: src/insets/insetlist.C:64
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Opened List Inset"
6377 msgstr "Odprt vstavek"
6378
6379 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6380 #, fuzzy
6381 msgid "margin"
6382 msgstr "Robovi"
6383
6384 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6387 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6388
6389 #: src/insets/insetminipage.C:65
6390 #, fuzzy
6391 msgid "minipage"
6392 msgstr "Ministran|#M"
6393
6394 #: src/insets/insetminipage.C:225
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Opened Minipage Inset"
6397 msgstr "Odprt vstavek"
6398
6399 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6400 msgid "note"
6401 msgstr "opomba"
6402
6403 #: src/insets/insetnote.C:68
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Opened Note Inset"
6406 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6407
6408 #: src/insets/insetparent.C:42
6409 msgid "Parent:"
6410 msgstr "Nadrejeni:"
6411
6412 #: src/insets/insetref.C:110
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Ref: "
6415 msgstr "Ref: "
6416
6417 #: src/insets/insetref.C:111
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Page Number"
6420 msgstr "©tevilka strani"
6421
6422 #: src/insets/insetref.C:111
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Page: "
6425 msgstr "Strani:"
6426
6427 #: src/insets/insetref.C:112
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Textual Page Number"
6430 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
6431
6432 #: src/insets/insetref.C:112
6433 #, fuzzy
6434 msgid "TextPage: "
6435 msgstr "StranZBesedilom"
6436
6437 # src/insets/insetref.C:122
6438 #: src/insets/insetref.C:113
6439 msgid "Standard+Textual Page"
6440 msgstr ""
6441
6442 # src/insets/insetref.C:122
6443 #: src/insets/insetref.C:113
6444 msgid "Ref+Text: "
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/insets/insetref.C:114
6448 #, fuzzy
6449 msgid "PrettyRef: "
6450 msgstr "LepSkl"
6451
6452 #: src/insets/insettabular.C:491
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Opened Tabular Inset"
6455 msgstr "Odprt vstavek"
6456
6457 #: src/insets/insettabular.C:1779
6458 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6459 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
6460
6461 #: src/insets/insettext.C:575
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Opened Text Inset"
6464 msgstr "Odprt vstavek"
6465
6466 #: src/insets/insettext.C:1112
6467 msgid "Impossible operation"
6468 msgstr "Nemogoèa operacija"
6469
6470 #: src/insets/insettext.C:1113
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6473 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
6474
6475 #: src/insets/insettheorem.C:39
6476 msgid "theorem"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/insets/insettheorem.C:71
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Opened Theorem Inset"
6482 msgstr "Odprt vstavek"
6483
6484 #: src/insets/insettoc.C:23
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Unknown toc list"
6487 msgstr "Neznana akcija"
6488
6489 #: src/insets/inseturl.C:39
6490 msgid "Url: "
6491 msgstr "Url: "
6492
6493 #: src/insets/inseturl.C:41
6494 msgid "HtmlUrl: "
6495 msgstr "HtmlUrl: "
6496
6497 #: src/kbsequence.C:215
6498 msgid "   options: "
6499 msgstr "  izbire: "
6500
6501 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6502 #, fuzzy
6503 msgid "LaTeX run number"
6504 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
6505
6506 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6507 msgid "Running MakeIndex."
6508 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
6509
6510 #: src/LaTeX.C:230
6511 msgid "Running BibTeX."
6512 msgstr "Izvaja se BibTeX."
6513
6514 #: src/layout.C:1357
6515 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6516 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
6517
6518 #: src/layout.C:1358
6519 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6520 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
6521
6522 #: src/layout.C:1359
6523 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6524 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
6525
6526 #: src/layout.C:1421
6527 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6528 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
6529
6530 #: src/layout.C:1422
6531 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6532 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
6533
6534 #: src/layout.C:1423
6535 msgid "Sorry, has to exit :-("
6536 msgstr "®al moramo konèati. :-("
6537
6538 #: src/LColor.C:51
6539 msgid "none"
6540 msgstr "niè"
6541
6542 #: src/LColor.C:52
6543 msgid "black"
6544 msgstr "èrna"
6545
6546 #: src/LColor.C:53
6547 msgid "white"
6548 msgstr "bela"
6549
6550 #: src/LColor.C:54
6551 msgid "red"
6552 msgstr "rdeèa"
6553
6554 #: src/LColor.C:55
6555 msgid "green"
6556 msgstr "zelena"
6557
6558 #: src/LColor.C:56
6559 msgid "blue"
6560 msgstr "modra"
6561
6562 #: src/LColor.C:57
6563 msgid "cyan"
6564 msgstr "cian"
6565
6566 #: src/LColor.C:58
6567 msgid "magenta"
6568 msgstr "vijolièna"
6569
6570 #: src/LColor.C:59
6571 msgid "yellow"
6572 msgstr "rumena"
6573
6574 #: src/LColor.C:60
6575 msgid "cursor"
6576 msgstr "kazalec"
6577
6578 #: src/LColor.C:61
6579 msgid "background"
6580 msgstr "ozadje"
6581
6582 #: src/LColor.C:62
6583 msgid "text"
6584 msgstr "besedilo"
6585
6586 #: src/LColor.C:63
6587 msgid "selection"
6588 msgstr "izbor"
6589
6590 #: src/LColor.C:64
6591 #, fuzzy
6592 msgid "latex text"
6593 msgstr "LaTeX "
6594
6595 #: src/LColor.C:66
6596 msgid "note background"
6597 msgstr "ozadje opombe"
6598
6599 #: src/LColor.C:67
6600 msgid "depth bar"
6601 msgstr "globinska ¹katla"
6602
6603 #: src/LColor.C:68
6604 msgid "language"
6605 msgstr "jezik"
6606
6607 #: src/LColor.C:69
6608 #, fuzzy
6609 msgid "command inset"
6610 msgstr "ukaz"
6611
6612 #: src/LColor.C:70
6613 #, fuzzy
6614 msgid "command inset background"
6615 msgstr "ozadje matematike"
6616
6617 #: src/LColor.C:71
6618 #, fuzzy
6619 msgid "command inset frame"
6620 msgstr "Vstavi oznako"
6621
6622 #: src/LColor.C:72
6623 #, fuzzy
6624 msgid "special character"
6625 msgstr "Posebni znak|z"
6626
6627 #: src/LColor.C:73
6628 msgid "math"
6629 msgstr "matematika"
6630
6631 #: src/LColor.C:74
6632 msgid "math background"
6633 msgstr "ozadje matematike"
6634
6635 #: src/LColor.C:75
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Math macro background"
6638 msgstr "ozadje matematike"
6639
6640 #: src/LColor.C:76
6641 msgid "math frame"
6642 msgstr "matematièni okvir"
6643
6644 #: src/LColor.C:77
6645 msgid "math cursor"
6646 msgstr "matematièni kazalec"
6647
6648 #: src/LColor.C:78
6649 msgid "math line"
6650 msgstr "matematièna vrstica"
6651
6652 #: src/LColor.C:79
6653 #, fuzzy
6654 msgid "caption frame"
6655 msgstr "matematièni okvir"
6656
6657 #: src/LColor.C:80
6658 msgid "collapsable inset text"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/LColor.C:81
6662 #, fuzzy
6663 msgid "collapsable inset frame"
6664 msgstr "Vstavi oznako"
6665
6666 #: src/LColor.C:82
6667 msgid "inset background"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/LColor.C:83
6671 #, fuzzy
6672 msgid "inset frame"
6673 msgstr "Vstavi oznako"
6674
6675 #: src/LColor.C:84
6676 #, fuzzy
6677 msgid "LaTeX error"
6678 msgstr "Napaka LaTeXa"
6679
6680 #: src/LColor.C:85
6681 msgid "end-of-line marker"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/LColor.C:86
6685 #, fuzzy
6686 msgid "appendix line"
6687 msgstr "Odprt vstavek"
6688
6689 #: src/LColor.C:87
6690 msgid "vfill line"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/LColor.C:88
6694 msgid "top/bottom line"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/LColor.C:89
6698 msgid "tabular line"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/LColor.C:91
6702 #, fuzzy
6703 msgid "tabular on/off line"
6704 msgstr "Tabela vstavljena"
6705
6706 #: src/LColor.C:93
6707 msgid "bottom area"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/LColor.C:94
6711 #, fuzzy
6712 msgid "page break"
6713 msgstr "Prelomi strani"
6714
6715 #: src/LColor.C:95
6716 msgid "top of button"
6717 msgstr "vrh gumba"
6718
6719 #: src/LColor.C:96
6720 msgid "bottom of button"
6721 msgstr "dno gumba"
6722
6723 #: src/LColor.C:97
6724 msgid "left of button"
6725 msgstr "leva stran gumba"
6726
6727 #: src/LColor.C:98
6728 msgid "right of button"
6729 msgstr "desna stran gumba"
6730
6731 #: src/LColor.C:99
6732 msgid "button background"
6733 msgstr "ozadje gumba"
6734
6735 #: src/LColor.C:100
6736 msgid "inherit"
6737 msgstr "podeduj"
6738
6739 #: src/LColor.C:101
6740 msgid "ignore"
6741 msgstr "prezri"
6742
6743 #: src/LyXAction.C:94
6744 msgid "Insert appendix"
6745 msgstr "Vstavi dodatek"
6746
6747 #: src/LyXAction.C:95
6748 msgid "Describe command"
6749 msgstr "Opi¹i ukaz"
6750
6751 #: src/LyXAction.C:98
6752 msgid "Select previous char"
6753 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
6754
6755 #: src/LyXAction.C:101
6756 msgid "Insert bibtex"
6757 msgstr "Vstavi bibtex"
6758
6759 #: src/LyXAction.C:112
6760 msgid "Build program"
6761 msgstr "Zgradi program"
6762
6763 #: src/LyXAction.C:113
6764 msgid "Autosave"
6765 msgstr "Sámoshranjevanje"
6766
6767 #: src/LyXAction.C:115
6768 msgid "Go to beginning of document"
6769 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
6770
6771 #: src/LyXAction.C:117
6772 msgid "Select to beginning of document"
6773 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
6774
6775 #: src/LyXAction.C:120
6776 msgid "Check TeX"
6777 msgstr "Preveri TeX"
6778
6779 #: src/LyXAction.C:123
6780 msgid "Go to end of document"
6781 msgstr "Pojdi na konec spisa"
6782
6783 #: src/LyXAction.C:125
6784 msgid "Select to end of document"
6785 msgstr "Izberi do konca spisa"
6786
6787 #: src/LyXAction.C:126
6788 msgid "Export to"
6789 msgstr "Izvozi v"
6790
6791 #: src/LyXAction.C:128
6792 msgid "Import document"
6793 msgstr "Uvozi spis"
6794
6795 #: src/LyXAction.C:132
6796 msgid "Get the printer parameters"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/LyXAction.C:133
6800 msgid "New document"
6801 msgstr "Nov spis"
6802
6803 #: src/LyXAction.C:135
6804 msgid "New document from template"
6805 msgstr "Nov spis po vzorcu"
6806
6807 #: src/LyXAction.C:138
6808 msgid "Revert to saved"
6809 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
6810
6811 #: src/LyXAction.C:140
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Switch to an open document"
6814 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:142
6817 msgid "Toggle read-only"
6818 msgstr "Spremeni le-za-branje"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:143
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Update"
6823 msgstr "Osve¾i|#U"
6824
6825 #: src/LyXAction.C:144
6826 #, fuzzy
6827 msgid "View"
6828 msgstr "Poglej DVI"
6829
6830 #: src/LyXAction.C:146
6831 msgid "Save As"
6832 msgstr "Shrani kot"
6833
6834 #: src/LyXAction.C:150
6835 msgid "Go one char back"
6836 msgstr "Vrni se za en znak"
6837
6838 #: src/LyXAction.C:152
6839 msgid "Go one char forward"
6840 msgstr "Napreduj za en znak"
6841
6842 #: src/LyXAction.C:155
6843 msgid "Insert citation"
6844 msgstr "Vnesi citat"
6845
6846 #: src/LyXAction.C:158
6847 msgid "Execute command"
6848 msgstr "Izvedi ukaz"
6849
6850 #: src/LyXAction.C:168
6851 msgid "Decrement environment depth"
6852 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
6853
6854 #: src/LyXAction.C:170
6855 msgid "Increment environment depth"
6856 msgstr "Poveèaj globino okolja"
6857
6858 #: src/LyXAction.C:172
6859 msgid "Change environment depth"
6860 msgstr "Spremeni globino okolja"
6861
6862 #: src/LyXAction.C:173
6863 msgid "Insert ... dots"
6864 msgstr "Vstavi ... pike"
6865
6866 #: src/LyXAction.C:174
6867 msgid "Go down"
6868 msgstr "Pojdi dol"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:176
6871 msgid "Select next line"
6872 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:178
6875 msgid "Choose Paragraph Environment"
6876 msgstr "Izberi okolje odstavka"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:180
6879 msgid "Insert end of sentence period"
6880 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:181
6883 msgid "Go to next error"
6884 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:183
6887 msgid "Remove all error boxes"
6888 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:185
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Insert a new ERT Inset"
6893 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6894
6895 #: src/LyXAction.C:187
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Insert a new external inset"
6898 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6899
6900 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Insert Graphics"
6903 msgstr "Vstavi dodatek"
6904
6905 # src/LyXAction.C:199
6906 #: src/LyXAction.C:192
6907 msgid "Insert ASCII files as lines"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/LyXAction.C:193
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6913 msgstr "Zamaknjen odstavek"
6914
6915 #: src/LyXAction.C:195
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Open a file"
6918 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
6919
6920 #: src/LyXAction.C:196
6921 msgid "Find & Replace"
6922 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
6923
6924 #: src/LyXAction.C:201
6925 msgid "Toggle bold"
6926 msgstr "Spremeni polkrepkost"
6927
6928 #: src/LyXAction.C:202
6929 msgid "Toggle code style"
6930 msgstr "Spremeni slog kode"
6931
6932 #: src/LyXAction.C:203
6933 msgid "Default font style"
6934 msgstr "Privzeti slog pisave"
6935
6936 #: src/LyXAction.C:205
6937 msgid "Toggle emphasize"
6938 msgstr "Spremeni poudarjenost"
6939
6940 #: src/LyXAction.C:206
6941 msgid "Toggle user defined style"
6942 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
6943
6944 #: src/LyXAction.C:208
6945 msgid "Toggle noun style"
6946 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
6947
6948 #: src/LyXAction.C:209
6949 msgid "Toggle roman font style"
6950 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
6951
6952 #: src/LyXAction.C:211
6953 msgid "Toggle sans font style"
6954 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
6955
6956 #: src/LyXAction.C:212
6957 msgid "Set font size"
6958 msgstr "Doloèi velikost pisave"
6959
6960 #: src/LyXAction.C:213
6961 msgid "Show font state"
6962 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
6963
6964 #: src/LyXAction.C:216
6965 msgid "Toggle font underline"
6966 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
6967
6968 #: src/LyXAction.C:218
6969 msgid "Insert Footnote"
6970 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
6971
6972 #: src/LyXAction.C:219
6973 msgid "Select next char"
6974 msgstr "Izberi naslednji znak"
6975
6976 #: src/LyXAction.C:222
6977 msgid "Insert horizontal fill"
6978 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
6979
6980 #: src/LyXAction.C:224
6981 msgid "Display copyright information"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/LyXAction.C:226
6985 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/LyXAction.C:228
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Open a Help file"
6991 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
6992
6993 #: src/LyXAction.C:231
6994 msgid "Show the actual LyX version"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/LyXAction.C:234
6998 msgid "Insert hyphenation point"
6999 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7000
7001 #: src/LyXAction.C:236
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Insert ligature break"
7004 msgstr "Vstavi sliko"
7005
7006 #: src/LyXAction.C:238
7007 msgid "Insert index item"
7008 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7009
7010 #: src/LyXAction.C:240
7011 msgid "Insert last index item"
7012 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7013
7014 #: src/LyXAction.C:241
7015 msgid "Insert index list"
7016 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7017
7018 #: src/LyXAction.C:243
7019 msgid "Turn off keymap"
7020 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7021
7022 #: src/LyXAction.C:246
7023 msgid "Use primary keymap"
7024 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7025
7026 #: src/LyXAction.C:248
7027 msgid "Use secondary keymap"
7028 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7029
7030 #: src/LyXAction.C:249
7031 msgid "Toggle keymap"
7032 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7033
7034 #: src/LyXAction.C:251
7035 msgid "Insert Label"
7036 msgstr "Vstavi oznako"
7037
7038 #: src/LyXAction.C:253
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Change language"
7041 msgstr "Jezik"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:254
7044 msgid "View LaTeX log"
7045 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:259
7048 msgid "Copy paragraph environment type"
7049 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7050
7051 #: src/LyXAction.C:264
7052 msgid "Paste paragraph environment type"
7053 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7054
7055 #: src/LyXAction.C:269
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Open the tabular layout"
7058 msgstr "Odprt vstavek"
7059
7060 #: src/LyXAction.C:271
7061 msgid "Go to beginning of line"
7062 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7063
7064 #: src/LyXAction.C:273
7065 msgid "Select to beginning of line"
7066 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7067
7068 #: src/LyXAction.C:275
7069 msgid "Go to end of line"
7070 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7071
7072 #: src/LyXAction.C:277
7073 msgid "Select to end of line"
7074 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7075
7076 #: src/LyXAction.C:281
7077 msgid "Exit"
7078 msgstr "Izhod"
7079
7080 #: src/LyXAction.C:283
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Insert Marginalnote"
7083 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7084
7085 #: src/LyXAction.C:289
7086 msgid "Math Greek"
7087 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7088
7089 #: src/LyXAction.C:292
7090 msgid "Insert math symbol"
7091 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7092
7093 #: src/LyXAction.C:300
7094 msgid "Math mode"
7095 msgstr "Matematièni naèin"
7096
7097 #: src/LyXAction.C:319
7098 #, fuzzy
7099 msgid "toggle inset"
7100 msgstr "LaTeX "
7101
7102 #: src/LyXAction.C:321
7103 msgid "Go one paragraph down"
7104 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7105
7106 #: src/LyXAction.C:323
7107 msgid "Select next paragraph"
7108 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7109
7110 #: src/LyXAction.C:325
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Go to paragraph"
7113 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7114
7115 #: src/LyXAction.C:328
7116 msgid "Go one paragraph up"
7117 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7118
7119 #: src/LyXAction.C:330
7120 msgid "Select previous paragraph"
7121 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7122
7123 #: src/LyXAction.C:334
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Edit Preferences"
7126 msgstr "Vstavi referenco"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:336
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Save Preferences"
7131 msgstr "Vstavi referenco"
7132
7133 #: src/LyXAction.C:339
7134 msgid "Insert protected space"
7135 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7136
7137 #: src/LyXAction.C:340
7138 msgid "Insert quote"
7139 msgstr "Vstavi narekovaj"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:342
7142 msgid "Reconfigure"
7143 msgstr "Vnovièno ukroji"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:346
7146 msgid "Insert cross reference"
7147 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7148
7149 #: src/LyXAction.C:355
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Scroll inset"
7152 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7153
7154 #: src/LyXAction.C:374
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Insert Table"
7157 msgstr "Vstavi tabelo"
7158
7159 #: src/LyXAction.C:376
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Tabular Features"
7162 msgstr "Naèrt tabele"
7163
7164 #: src/LyXAction.C:378
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7167 msgstr "Vstavi tabelo"
7168
7169 #: src/LyXAction.C:380
7170 msgid "Toggle TeX style"
7171 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7172
7173 #: src/LyXAction.C:383
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Insert a new Text Inset"
7176 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7177
7178 #: src/LyXAction.C:388
7179 msgid "Insert table of contents"
7180 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7181
7182 #: src/LyXAction.C:390
7183 msgid "View table of contents"
7184 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7185
7186 #: src/LyXAction.C:392
7187 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7188 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7189
7190 #: src/LyXAction.C:405
7191 msgid "Register document under version control"
7192 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7193
7194 #: src/LyXAction.C:421
7195 msgid "Show message in minibuffer"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/LyXAction.C:423
7199 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/LyXAction.C:426
7203 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/LyXAction.C:432
7207 msgid "Display information about LyX"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/LyXAction.C:656
7211 msgid "No description available!"
7212 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7213
7214 #: src/lyx_cb.C:141
7215 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7216 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7217
7218 #: src/lyx_cb.C:143
7219 msgid "(If not, document is not saved.)"
7220 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7221
7222 #: src/lyx_cb.C:164
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Choose a filename to save document as"
7225 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7226
7227 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7228 msgid "Templates"
7229 msgstr "Vzorci"
7230
7231 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7232 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7233 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/lyx_cb.C:196
7237 msgid "Same name as document already has:"
7238 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7239
7240 #: src/lyx_cb.C:198
7241 msgid "Save anyway?"
7242 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7243
7244 #: src/lyx_cb.C:204
7245 msgid "Another document with same name open!"
7246 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7247
7248 #: src/lyx_cb.C:206
7249 msgid "Replace with current document?"
7250 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7251
7252 #: src/lyx_cb.C:214
7253 msgid "Document renamed to '"
7254 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7255
7256 #: src/lyx_cb.C:215
7257 msgid "', but not saved..."
7258 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7259
7260 #: src/lyx_cb.C:221
7261 msgid "Document already exists:"
7262 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7263
7264 #: src/lyx_cb.C:223
7265 msgid "Replace file?"
7266 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7267
7268 #: src/lyx_cb.C:236
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Document could not be saved!"
7271 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7272
7273 #: src/lyx_cb.C:237
7274 msgid "Holding the old name."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/lyx_cb.C:251
7278 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7279 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7280
7281 #: src/lyx_cb.C:260
7282 msgid "No warnings found."
7283 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7284
7285 #: src/lyx_cb.C:262
7286 msgid "One warning found."
7287 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7288
7289 #: src/lyx_cb.C:263
7290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7291 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7292
7293 #: src/lyx_cb.C:266
7294 msgid " warnings found."
7295 msgstr " odkritih opozoril."
7296
7297 #: src/lyx_cb.C:267
7298 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7299 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7300
7301 #: src/lyx_cb.C:269
7302 msgid "Chktex run successfully"
7303 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7304
7305 #: src/lyx_cb.C:271
7306 msgid "It seems chktex does not work."
7307 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7308
7309 #: src/lyx_cb.C:318
7310 msgid "Autosaving current document..."
7311 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7312
7313 #: src/lyx_cb.C:358
7314 msgid "Autosave Failed!"
7315 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7316
7317 #: src/lyx_cb.C:413
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Select file to insert"
7320 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7321
7322 #: src/lyx_cb.C:430
7323 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7324 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7325
7326 #: src/lyx_cb.C:437
7327 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7328 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7329
7330 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7331 msgid "Enter new label to insert:"
7332 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7333
7334 #: src/lyx_cb.C:531
7335 msgid "Do you want to save the current settings"
7336 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7337
7338 #: src/lyx_cb.C:532
7339 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7340 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7341
7342 #: src/lyx_cb.C:533
7343 msgid "as default for new documents?"
7344 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7345
7346 #: src/lyx_cb.C:542
7347 msgid "Running configure..."
7348 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7349
7350 #: src/lyx_cb.C:549
7351 msgid "Reloading configuration..."
7352 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7353
7354 #: src/lyx_cb.C:551
7355 msgid "The system has been reconfigured."
7356 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7357
7358 #: src/lyx_cb.C:552
7359 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7360 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7361
7362 #: src/lyx_cb.C:553
7363 msgid "updated document class specifications."
7364 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
7365
7366 #: src/lyxfind.C:61
7367 msgid "Sorry!"
7368 msgstr "®al!"
7369
7370 #: src/lyxfind.C:61
7371 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7372 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
7373
7374 #: src/lyxfont.C:44
7375 msgid "Sans serif"
7376 msgstr "brez serifov"
7377
7378 #: src/lyxfont.C:44
7379 msgid "Symbol"
7380 msgstr "simboli"
7381
7382 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7383 #: src/lyxfont.C:60
7384 msgid "Inherit"
7385 msgstr "Podeduj"
7386
7387 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7388 #: src/lyxfont.C:60
7389 msgid "Ignore"
7390 msgstr "Prezri"
7391
7392 #: src/lyxfont.C:51
7393 msgid "Smallcaps"
7394 msgstr "majhne velike"
7395
7396 #: src/lyxfont.C:60
7397 msgid "Off"
7398 msgstr "izkljuèeno"
7399
7400 #: src/lyxfont.C:60
7401 msgid "On"
7402 msgstr "vkljuèeno"
7403
7404 #: src/lyxfont.C:60
7405 msgid "Toggle"
7406 msgstr "Preklopi"
7407
7408 #: src/lyxfont.C:572
7409 msgid "Emphasis "
7410 msgstr "Poudari "
7411
7412 #: src/lyxfont.C:575
7413 msgid "Underline "
7414 msgstr "podèrtaj "
7415
7416 #: src/lyxfont.C:578
7417 msgid "Noun "
7418 msgstr "velike èrke "
7419
7420 #: src/lyxfont.C:581
7421 msgid "Latex "
7422 msgstr "LaTeX "
7423
7424 #: src/lyxfont.C:586
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Language: "
7427 msgstr "Jezik:"
7428
7429 #: src/lyxfont.C:588
7430 #, fuzzy
7431 msgid "  Number "
7432 msgstr "©tevilka"
7433
7434 #: src/lyxfunc.C:319
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Unknown function."
7437 msgstr "Neznana akcija"
7438
7439 #: src/lyxfunc.C:385
7440 msgid "Unknown action"
7441 msgstr "Neznana akcija"
7442
7443 #. no
7444 #: src/lyxfunc.C:399
7445 msgid "Document is read-only"
7446 msgstr "Spis je le za branje"
7447
7448 #. no
7449 #: src/lyxfunc.C:404
7450 msgid "Command not allowed without any document open"
7451 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
7452
7453 #: src/lyxfunc.C:1036
7454 msgid "Saving document"
7455 msgstr "Spis se shranjuje"
7456
7457 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7458 msgid "Missing argument"
7459 msgstr "Manjkajoèi argument"
7460
7461 #: src/lyxfunc.C:1211
7462 msgid "Opening help file"
7463 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7464
7465 #: src/lyxfunc.C:1439
7466 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7467 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
7468
7469 #: src/lyxfunc.C:1456
7470 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7471 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
7472
7473 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7474 msgid "Math greek mode on"
7475 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
7476
7477 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7478 msgid "Math greek keyboard on"
7479 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
7480
7481 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7482 msgid "Math greek keyboard off"
7483 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
7484
7485 #: src/lyxfunc.C:1496
7486 msgid "This is only allowed in math mode!"
7487 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
7488
7489 #: src/lyxfunc.C:1530
7490 msgid "Opening child document "
7491 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
7492
7493 #: src/lyxfunc.C:1604
7494 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/lyxfunc.C:1610
7498 msgid "Set-color \""
7499 msgstr ""
7500
7501 #: src/lyxfunc.C:1612
7502 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/lyxfunc.C:1731
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Enter filename for new document"
7508 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
7509
7510 #: src/lyxfunc.C:1741
7511 msgid "newfile"
7512 msgstr "novadatoteka"
7513
7514 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7515 msgid ""
7516 "Do you want to close that document now?\n"
7517 "('No' will just switch to the open version)"
7518 msgstr ""
7519 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
7520 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
7521
7522 #: src/lyxfunc.C:1778
7523 msgid "File already exists:"
7524 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
7525
7526 #: src/lyxfunc.C:1780
7527 msgid "Do you want to open the document?"
7528 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
7529
7530 #: src/lyxfunc.C:1785
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Opening  document"
7533 msgstr "Odpira se spis"
7534
7535 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7536 msgid "opened."
7537 msgstr "odprt."
7538
7539 #: src/lyxfunc.C:1815
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Select template file"
7542 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
7543
7544 #: src/lyxfunc.C:1856
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Select document to open"
7547 msgstr "Izberite spis za odprtje"
7548
7549 #: src/lyxfunc.C:1888
7550 msgid "Opening document"
7551 msgstr "Odpira se spis"
7552
7553 #: src/lyxfunc.C:1900
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Could not open docuent"
7556 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
7557
7558 #: src/lyxfunc.C:1924
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Select "
7561 msgstr "Izberi iz|#S"
7562
7563 #: src/lyxfunc.C:1925
7564 #, fuzzy
7565 msgid " file to import"
7566 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
7567
7568 #: src/lyxfunc.C:1983
7569 msgid "A document by the name"
7570 msgstr "Spis z imenom"
7571
7572 #: src/lyxfunc.C:1985
7573 msgid "already exists. Overwrite?"
7574 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
7575
7576 #: src/lyxfunc.C:1986
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Canceled"
7579 msgstr "Preklicano."
7580
7581 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7582 msgid "Welcome to LyX!"
7583 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
7584
7585 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7586 msgid " (Changed)"
7587 msgstr " (Spremenjeno)"
7588
7589 #. this is a hack
7590 #: src/lyxfunc.C:2076
7591 msgid "* No document open *"
7592 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
7593
7594 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7595 msgid "Dismiss"
7596 msgstr "Zapri"
7597
7598 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7599 msgid "Yes|Yy#y"
7600 msgstr "Da|Dd#d"
7601
7602 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7603 msgid "No|Nn#n"
7604 msgstr "Ne|Nn#n"
7605
7606 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7607 msgid "Clear|#e"
7608 msgstr "Zbri¹i|#z"
7609
7610 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7611 msgid "Any changes will be ignored"
7612 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
7613
7614 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7615 msgid "The document is read-only:"
7616 msgstr "Spis je le za branje:"
7617
7618 #: src/lyx_main.C:105
7619 msgid "Wrong command line option `"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/lyx_main.C:107
7623 msgid "'. Exiting."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/lyx_main.C:211
7627 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7628 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
7629
7630 #: src/lyx_main.C:213
7631 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7632 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
7633
7634 #: src/lyx_main.C:303
7635 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7636 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
7637
7638 #: src/lyx_main.C:305
7639 msgid "System directory set to: "
7640 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
7641
7642 #: src/lyx_main.C:313
7643 #, fuzzy
7644 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7645 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
7646
7647 #: src/lyx_main.C:314
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7650 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
7651
7652 #: src/lyx_main.C:315
7653 #, fuzzy
7654 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7655 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
7656
7657 #: src/lyx_main.C:317
7658 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7659 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
7660
7661 #: src/lyx_main.C:325
7662 msgid "Using built-in default "
7663 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
7664
7665 #: src/lyx_main.C:326
7666 msgid " but expect problems."
7667 msgstr " a prièakujte te¾ave."
7668
7669 #: src/lyx_main.C:329
7670 msgid "Expect problems."
7671 msgstr "Prièakujte te¾ave."
7672
7673 #: src/lyx_main.C:559
7674 #, fuzzy
7675 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7676 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
7677
7678 #: src/lyx_main.C:560
7679 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7680 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
7681
7682 #: src/lyx_main.C:561
7683 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7684 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
7685
7686 #: src/lyx_main.C:562
7687 msgid "Running without personal LyX directory."
7688 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
7689
7690 #. Tell the user what is going on
7691 #: src/lyx_main.C:569
7692 msgid "LyX: Creating directory "
7693 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
7694
7695 #: src/lyx_main.C:570
7696 msgid " and running configure..."
7697 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
7698
7699 #: src/lyx_main.C:576
7700 msgid "Failed. Will use "
7701 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
7702
7703 #: src/lyx_main.C:577
7704 msgid " instead."
7705 msgstr " namesto tega."
7706
7707 #: src/lyx_main.C:584
7708 msgid "Done!"
7709 msgstr "Opravljeno!"
7710
7711 #: src/lyx_main.C:598
7712 msgid "LyX Warning!"
7713 msgstr "Opozorilo LyXa!"
7714
7715 #: src/lyx_main.C:599
7716 msgid "Error while reading "
7717 msgstr "Napaka med branjem "
7718
7719 #: src/lyx_main.C:600
7720 msgid "Using built-in defaults."
7721 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
7722
7723 #: src/lyx_main.C:700
7724 msgid "Setting debug level to "
7725 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
7726
7727 #: src/lyx_main.C:711
7728 #, fuzzy
7729 msgid ""
7730 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7731 "Command line switches (case sensitive):\n"
7732 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7733 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7734 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7735 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7736 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7737 "                  select the features to debug.\n"
7738 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7739 "\t-x [--execute] command\n"
7740 "                  where command is a lyx command.\n"
7741 "\t-e [--export] fmt\n"
7742 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7743 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7744 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7745 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7746 "Check the LyX man page for more details."
7747 msgstr ""
7748 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
7749 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
7750 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
7751 "\t-sysdir x       poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
7752 "\t-width x        nastavi ¹irino glavnega okna\n"
7753 "\t-height y       nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
7754 "\t-xpos x         nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
7755 "\t-ypos y         nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
7756 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
7757 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
7758 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
7759 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
7760 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
7761 "\t-FastSelection  uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
7762 "\n"
7763 "Veè izbir najdete  v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
7764
7765 #: src/lyx_main.C:746
7766 msgid "List of supported debug flags:"
7767 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
7768
7769 #: src/lyx_main.C:758
7770 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7771 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7772
7773 #: src/lyx_main.C:769
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7776 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
7777
7778 #: src/lyx_main.C:792
7779 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7780 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
7781
7782 #: src/lyx_main.C:805
7783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7784 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7785
7786 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7787 msgid " switch!"
7788 msgstr " stikalu!"
7789
7790 #: src/lyx_main.C:820
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7793 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
7794
7795 #: src/lyxrc.C:1624
7796 msgid ""
7797 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7798 "recommended for non-English languages."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/lyxrc.C:1628
7802 msgid ""
7803 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7804 "environment variable PRINTER."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/lyxrc.C:1632
7808 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: src/lyxrc.C:1636
7812 msgid "The option to print only even pages."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: src/lyxrc.C:1640
7816 msgid "The option to print only odd pages."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/lyxrc.C:1644
7820 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/lyxrc.C:1648
7824 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/lyxrc.C:1652
7828 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/lyxrc.C:1656
7832 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/lyxrc.C:1660
7836 msgid "The option to print out in landscape."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/lyxrc.C:1664
7840 msgid "The option to specify paper type."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: src/lyxrc.C:1668
7844 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/lyxrc.C:1672
7848 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/lyxrc.C:1676
7852 msgid ""
7853 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7854 "command."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/lyxrc.C:1680
7858 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/lyxrc.C:1684
7862 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1688
7866 msgid ""
7867 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7868 "the filename of the DVI file to be printed."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/lyxrc.C:1692
7872 msgid ""
7873 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7874 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7875 "arguments."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/lyxrc.C:1696
7879 msgid ""
7880 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7881 "prepended along with the printer name after the spool command."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/lyxrc.C:1700
7885 msgid ""
7886 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7887 "wrong, override the setting here."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/lyxrc.C:1705
7891 #, no-c-format
7892 msgid ""
7893 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7894 "roughly the same size as on paper."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1709
7898 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/lyxrc.C:1715
7902 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/lyxrc.C:1719
7906 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/lyxrc.C:1723
7910 msgid "The font for popups."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/lyxrc.C:1727
7914 msgid "The encoding for the screen fonts."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/lyxrc.C:1731
7918 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1738
7922 msgid ""
7923 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: src/lyxrc.C:1742
7927 #, fuzzy
7928 msgid "The default path for your documents."
7929 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7930
7931 #: src/lyxrc.C:1746
7932 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/lyxrc.C:1750
7936 msgid ""
7937 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7938 "when you quit LyX."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/lyxrc.C:1754
7942 msgid ""
7943 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7944 "TeX output."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/lyxrc.C:1758
7948 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/lyxrc.C:1762
7952 msgid ""
7953 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7954 "automatically by what you type."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/lyxrc.C:1766
7958 msgid ""
7959 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7960 "keys) that may be defined for your keyboard."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/lyxrc.C:1771
7964 msgid ""
7965 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7966 "\".out\". Only for advanced users."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/lyxrc.C:1775
7970 msgid ""
7971 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7972 "its global and local bind/ directories."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/lyxrc.C:1779
7976 msgid ""
7977 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7978 "will look in its global and local ui/ directories."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/lyxrc.C:1785
7982 msgid ""
7983 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7984 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/lyxrc.C:1789
7988 msgid ""
7989 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7990 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7991 "is specified, an internal routine is used."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/lyxrc.C:1793
7995 msgid ""
7996 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7997 "plain text)."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/lyxrc.C:1797
8001 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/lyxrc.C:1801
8005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/lyxrc.C:1808
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Specify the default paper size."
8011 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8012
8013 #: src/lyxrc.C:1815
8014 msgid ""
8015 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8016 "legal words?"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/lyxrc.C:1819
8020 msgid "What command runs the spell checker?"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: src/lyxrc.C:1823
8024 msgid ""
8025 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8026 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8027 "not work with all dictionaries."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/lyxrc.C:1828
8031 msgid ""
8032 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8033 "document."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/lyxrc.C:1833
8037 msgid ""
8038 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/lyxrc.C:1838
8042 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/lyxrc.C:1842
8046 msgid ""
8047 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8048 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8049 "have many fixed size fonts."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/lyxrc.C:1846
8053 msgid ""
8054 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8055 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/lyxrc.C:1850
8059 msgid ""
8060 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8061 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: src/lyxrc.C:1854
8065 msgid ""
8066 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8067 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/lyxrc.C:1858
8071 msgid ""
8072 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8073 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8074 "slow."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/lyxrc.C:1862
8078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/lyxrc.C:1866
8082 msgid ""
8083 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8084 "the backup file in the same directory as the original file."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/lyxrc.C:1870
8088 msgid ""
8089 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: src/lyxrc.C:1874
8093 msgid ""
8094 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8095 "of the document."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: src/lyxrc.C:1878
8099 msgid ""
8100 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8101 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8102 msgstr ""
8103
8104 # src/lyxrc.C:1860
8105 #: src/lyxrc.C:1882
8106 msgid ""
8107 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8108 "\\documentclass."
8109 msgstr ""
8110
8111 # src/lyxrc.C:1864
8112 #: src/lyxrc.C:1886
8113 msgid ""
8114 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8115 "document is the default language."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/lyxrc.C:1890
8119 msgid ""
8120 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8121 "document."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/lyxrc.C:1894
8125 msgid ""
8126 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: src/lyxrc.C:1898
8130 msgid ""
8131 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8132 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8133 "name of the second language."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/lyxrc.C:1902
8137 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8138 msgstr ""
8139
8140 # src/lyxrc.C:1884
8141 #: src/lyxrc.C:1906
8142 msgid "The latex command for local changing of the language."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/lyxrc.C:1911
8146 #, no-c-format
8147 msgid ""
8148 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8149 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/lyxrc.C:1915
8153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/lyxrc.C:1919
8157 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/lyxrc.C:1932
8161 msgid ""
8162 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8163 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/lyxrc.C:1936
8167 msgid "New documents will be assigned this language."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/lyxrc.C:1940
8171 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/LyXSendto.C:41
8175 msgid "Send Document to Command"
8176 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8177
8178 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8179 msgid "Save document and proceed?"
8180 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8181
8182 #: src/lyxvc.C:101
8183 msgid "LyX VC: Initial description"
8184 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8185
8186 #: src/lyxvc.C:102
8187 msgid "(no initial description)"
8188 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8189
8190 #: src/lyxvc.C:107
8191 msgid "This document has NOT been registered."
8192 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8193
8194 #: src/lyxvc.C:133
8195 msgid "LyX VC: Log Message"
8196 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8197
8198 #: src/lyxvc.C:136
8199 msgid "(no log message)"
8200 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8201
8202 #: src/lyxvc.C:151
8203 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8204 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8205
8206 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8207 #. we should warn the user that reverting will discard all
8208 #. changes made since the last check in.
8209 #: src/lyxvc.C:166
8210 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8211 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8212
8213 #: src/lyxvc.C:167
8214 msgid "to the document since the last check in."
8215 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8216
8217 #: src/lyxvc.C:168
8218 msgid "Do you still want to do it?"
8219 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8220
8221 #: src/LyXView.C:232
8222 msgid " (read only)"
8223 msgstr " (le za branje)"
8224
8225 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8226 msgid "Math editor mode"
8227 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
8228
8229 #: src/mathed/formulabase.C:686
8230 msgid "Invalid action in math mode!"
8231 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8232
8233 #: src/mathed/formulabase.C:885
8234 msgid "TeX mode"
8235 msgstr "Naèin TeX"
8236
8237 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8238 msgid "No number"
8239 msgstr "Brez ¹tevilke"
8240
8241 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8242 msgid "Number"
8243 msgstr "©tevilka"
8244
8245 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8246 msgid "Macro: "
8247 msgstr "Makroukaz: "
8248
8249 #: src/MenuBackend.C:280
8250 #, fuzzy
8251 msgid "No Documents Open!"
8252 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8253
8254 #: src/MenuBackend.C:336
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Ascii text as lines"
8257 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8258
8259 #: src/MenuBackend.C:338
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Ascii text as paragraphs"
8262 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8263
8264 #: src/MenuBackend.C:383
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Wide "
8267 msgstr "©irina"
8268
8269 #: src/MenuBackend.C:483
8270 msgid "Quit|Q"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/MenuBackend.C:491
8274 #, fuzzy
8275 msgid "LaTeX...|L"
8276 msgstr "LaTeX|#L"
8277
8278 #: src/MenuBackend.C:493
8279 msgid "LinuxDoc...|L"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/MenuBackend.C:501
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Emphasize"
8285 msgstr "Poudari "
8286
8287 #: src/minibuffer.C:104
8288 msgid "[End of history]"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/minibuffer.C:113
8292 msgid "[Beginning of history]"
8293 msgstr ""
8294
8295 #. No matches
8296 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8297 msgid " [no match]"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/minibuffer.C:137
8301 msgid " [sole completion]"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: src/print_form.C:21
8305 msgid "File Type"
8306 msgstr "Vrsta datoteke"
8307
8308 #: src/print_form.C:25
8309 msgid "Command:|#C"
8310 msgstr "Ukaz:|#U"
8311
8312 #: src/print_form.C:39
8313 msgid "DVI|#D"
8314 msgstr "DVI|#D"
8315
8316 #: src/print_form.C:41
8317 msgid "Postscript|#P"
8318 msgstr "Postscript|#P"
8319
8320 #: src/print_form.C:43
8321 msgid "LaTeX|#T"
8322 msgstr "LaTeX|#T"
8323
8324 #: src/print_form.C:46
8325 msgid "LyX|#L"
8326 msgstr "LyX|#L"
8327
8328 #: src/print_form.C:48
8329 msgid "Ascii|#s"
8330 msgstr "ASCII|#s"
8331
8332 #: src/support/filetools.C:149
8333 msgid "LyX Internal Error!"
8334 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
8335
8336 #: src/support/filetools.C:150
8337 msgid "Could not test if directory is writeable"
8338 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
8339
8340 #: src/support/filetools.C:400
8341 msgid "Error! Cannot open directory:"
8342 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8343
8344 #: src/support/filetools.C:419
8345 msgid "Error! Could not remove file:"
8346 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
8347
8348 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8349 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8350 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
8351
8352 #: src/support/filetools.C:458
8353 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8354 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
8355
8356 #: src/support/filetools.C:524
8357 msgid "Internal error!"
8358 msgstr "Notranja napaka!"
8359
8360 #: src/support/filetools.C:525
8361 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8362 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
8363
8364 #: src/support/filetools.C:530
8365 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8366 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
8367
8368 #: src/support/filetools.C:1092
8369 msgid "Could not delete auto-save file!"
8370 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
8371
8372 #: src/support/getUserName.C:13
8373 msgid "unknown"
8374 msgstr "neznan"
8375
8376 #: src/tabular.C:1385
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Warning:"
8379 msgstr "Pozor!"
8380
8381 #: src/tabular.C:1386
8382 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/tabular.C:1387
8386 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8387 msgstr ""
8388
8389 #. Could only happen with user style
8390 #: src/text2.C:1028
8391 msgid ""
8392 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8393 "change."
8394 msgstr ""
8395 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
8396 "spremembe pisave."
8397
8398 #: src/text.C:1796
8399 msgid ""
8400 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8401 "Tutorial."
8402 msgstr ""
8403 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti.  Prosimo, preberite Uèbenik."
8404
8405 #: src/text.C:1798
8406 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8407 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
8408
8409 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8410 msgid "Page Break (top)"
8411 msgstr "Prelom strani (vrh)"
8412
8413 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8414 msgid "Page Break (bottom)"
8415 msgstr "Prelom strani (dno)"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "Add reference to current citation"
8419 #~ msgstr "_Vnesi nov citat"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Move reference before"
8423 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Move reference after"
8427 #~ msgstr "Vstavi referenco"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "Text to add after references"
8431 #~ msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "Reference details"
8435 #~ msgstr "Vnos sklica"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Search through references"
8439 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Available references"
8443 #~ msgstr "Dostopni sklici"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Current chosen references"
8447 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
8448
8449 #~ msgid "&OK"
8450 #~ msgstr "&V redu"
8451
8452 #~ msgid "&Apply"
8453 #~ msgstr "Uporabi"
8454
8455 #~ msgid "&Restore"
8456 #~ msgstr "&Obnovi"
8457
8458 #~ msgid "&Down"
8459 #~ msgstr "&Dol"
8460
8461 #~ msgid "&Remove"
8462 #~ msgstr "&Odstrani"
8463
8464 #~ msgid "&Up"
8465 #~ msgstr "&Gor"
8466
8467 #~ msgid "&Add"
8468 #~ msgstr "&Dodaj"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "Text after : "
8472 #~ msgstr "Besedilo po"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "&Search"
8476 #~ msgstr "I¹èi"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Float Placement"
8480 #~ msgstr "Postavitev plovk:|#L"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Section number depth :"
8484 #~ msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8488 #~ msgstr "Globina kazala vsebine"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Use AMS Math"
8492 #~ msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "First try :"
8496 #~ msgstr "PrviAvtor"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "then :"
8500 #~ msgstr "Drugi ("
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Paper size :"
8504 #~ msgstr "velikost papirja"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Margins :"
8508 #~ msgstr "Robovi"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Width :"
8512 #~ msgstr "©irina"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Height :"
8516 #~ msgstr "Vi¹ina"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Top :"
8520 #~ msgstr "&Vrh"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Bottom :"
8524 #~ msgstr "&Dno"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Left :"
8528 #~ msgstr "Levo"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Right :"
8532 #~ msgstr "Desno"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Header height :"
8536 #~ msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Header separation :"
8540 #~ msgstr "Separacija"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Footer skip :"
8544 #~ msgstr "Preskok noge:|#F"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Portrait"
8548 #~ msgstr "Pokonèno|#o"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Landscape"
8552 #~ msgstr "preèno"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Language :"
8556 #~ msgstr "Jezik:"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Encoding :"
8560 #~ msgstr "Kodiranje"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Quote style :"
8564 #~ msgstr "Slog narekovajev    "
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Paragraph spacing"
8568 #~ msgstr "Odstavek"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Font size :"
8572 #~ msgstr "Velikost pisave:|#O"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Font family :"
8576 #~ msgstr "Dru¾ina:|#D"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Page style :"
8580 #~ msgstr "Slog strani:|#S"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Document class :"
8584 #~ msgstr "Spisi"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Extra options :"
8588 #~ msgstr "Dodatne izbire"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Size :"
8592 #~ msgstr "Velikost:|#L"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Stretch :"
8596 #~ msgstr "Ulica"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Add space"
8600 #~ msgstr "Dodajrazd"
8601
8602 #~ msgid "Keyword:"
8603 #~ msgstr "Kljuèna beseda:"
8604
8605 #~ msgid "Centimetres"
8606 #~ msgstr "Centimetri"
8607
8608 #~ msgid "Inches"
8609 #~ msgstr "Palci"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Points"
8613 #~ msgstr "Tiskaj"
8614
8615 #~ msgid "Millimetres"
8616 #~ msgstr "Milimetri"
8617
8618 #~ msgid "Picas"
8619 #~ msgstr "Pice"
8620
8621 #~ msgid "ex units"
8622 #~ msgstr "Enote ex"
8623
8624 #~ msgid "em units"
8625 #~ msgstr "Enote em"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Scaled points"
8629 #~ msgstr "Pike cicero"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Big/PS points"
8633 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8634
8635 #~ msgid "Didot points"
8636 #~ msgstr "Pike didot"
8637
8638 #~ msgid "Cicero points"
8639 #~ msgstr "Pike cicero"
8640
8641 #~ msgid "&Update"
8642 #~ msgstr "&Osve¾i"
8643
8644 #~ msgid "Page break"
8645 #~ msgstr "Prelom strani"
8646
8647 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8648 #~ msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
8649
8650 #~ msgid "Extra Space"
8651 #~ msgstr "Dodatni prostor"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Size"
8655 #~ msgstr "Velikost|#l"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Stretch"
8659 #~ msgstr "Ulica"
8660
8661 #~ msgid "&Top"
8662 #~ msgstr "&Vrh"
8663
8664 #~ msgid "&Middle"
8665 #~ msgstr "Sredina"
8666
8667 #~ msgid "&Bottom"
8668 #~ msgstr "&Dno"
8669
8670 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8671 #~ msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
8672
8673 #~ msgid "&Start new minipage"
8674 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8675
8676 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8677 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8678
8679 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8680 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8681
8682 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8683 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
8684
8685 #~ msgid "Label width"
8686 #~ msgstr "©irina oznake"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Justification"
8690 #~ msgstr "Prilagoditev|P"
8691
8692 #~ msgid "Pages"
8693 #~ msgstr "Strani"
8694
8695 #~ msgid "&Print"
8696 #~ msgstr "&Tiskaj"
8697
8698 #~ msgid "&All pages"
8699 #~ msgstr "&Vse strani"
8700
8701 #~ msgid "&Odd pages"
8702 #~ msgstr "&Lihe strani"
8703
8704 #~ msgid "&Even pages"
8705 #~ msgstr "&Sode strani"
8706
8707 #~ msgid "&Reverse order"
8708 #~ msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
8709
8710 #~ msgid "From"
8711 #~ msgstr "Od"
8712
8713 #~ msgid "To"
8714 #~ msgstr "Za"
8715
8716 #~ msgid "&Printer"
8717 #~ msgstr "&Tiskalnik"
8718
8719 #~ msgid "&File"
8720 #~ msgstr "&Datoteka"
8721
8722 #~ msgid "&Browse"
8723 #~ msgstr "&Brskaj"
8724
8725 #~ msgid "Count"
8726 #~ msgstr "©tevec"
8727
8728 #~ msgid "&Insert"
8729 #~ msgstr "&Vstavi"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "&Settings"
8733 #~ msgstr "Razdelek"
8734
8735 #~ msgid "&Extra"
8736 #~ msgstr "&Dodatno"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "&Language"
8740 #~ msgstr "Jezik"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "&Bullets"
8744 #~ msgstr "Pike"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "10 point"
8748 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "11 point"
8752 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "12 point"
8756 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "single"
8760 #~ msgstr "Enojni"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8764 #~ msgstr "Presledki"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "double"
8768 #~ msgstr "Dvojni"
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "custom"
8772 #~ msgstr "Kupec"
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "medium"
8776 #~ msgstr "navadna"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "Here"
8780 #~ msgstr "hebrejsko"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Bottom of page"
8784 #~ msgstr "% strani"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "Top of page"
8788 #~ msgstr "% strani"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "Separate page"
8792 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
8793
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid "Not set"
8796 #~ msgstr "Opomba"
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "US letter"
8800 #~ msgstr "Pismo"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "`text'"
8804 #~ msgstr "besedilo"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "'text'"
8808 #~ msgstr "besedilo"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid ",text`"
8812 #~ msgstr "besedilo"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid ",text'"
8816 #~ msgstr "besedilo"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "<text>"
8820 #~ msgstr "besedilo"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid ">text<"
8824 #~ msgstr "besedilo"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8828 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Key not found."
8832 #~ msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
8833
8834 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8835 #~ msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "LyX: Document Options"
8839 #~ msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "LaTeX log"
8843 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8847 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Jump to selected reference"
8851 #~ msgstr " Sklic: izberite sklic "
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "No version control log file found"
8855 #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8859 #~ msgstr "Nadzor razlièic|r"
8860
8861 #~ msgid "Index entry"
8862 #~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
8863
8864 #~ msgid "&General"
8865 #~ msgstr "&Splo¹no"
8866
8867 #~ msgid "Indented paragraph"
8868 #~ msgstr "Zamaknjen odstavek"
8869
8870 #~ msgid "Minipage"
8871 #~ msgstr "Ministran"
8872
8873 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8874 #~ msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
8875
8876 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8877 #~ msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
8878
8879 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8880 #~ msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
8881
8882 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8883 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
8884
8885 #~ msgid "Percent of column"
8886 #~ msgstr "Odstotek stolpca"
8887
8888 #~ msgid "&Spacing Above"
8889 #~ msgstr "&Presledek zgoraj"
8890
8891 #~ msgid "Spacing &Below"
8892 #~ msgstr "Presledek &spodaj"
8893
8894 #~ msgid "Defskip"
8895 #~ msgstr "Privzpresl"
8896
8897 #~ msgid "Small skip"
8898 #~ msgstr "Mali razmak"
8899
8900 #~ msgid "Medium skip"
8901 #~ msgstr "Srednji razmak"
8902
8903 #~ msgid "Big skip"
8904 #~ msgstr "Velik razmak"
8905
8906 #~ msgid "VFill"
8907 #~ msgstr "VFill"
8908
8909 #~ msgid "Block"
8910 #~ msgstr "Blok"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Centered"
8914 #~ msgstr "Sredina"
8915
8916 #~ msgid "Left"
8917 #~ msgstr "Levo"
8918
8919 #~ msgid "Right"
8920 #~ msgstr "Desno"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8924 #~ msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8928 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "New page above this paragraph"
8932 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8936 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "New page below this paragraph"
8940 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8944 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8948 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
8949
8950 #~ msgid "Print every page"
8951 #~ msgstr "Natisni vse strani"
8952
8953 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8954 #~ msgstr "Natisni le lihe strani"
8955
8956 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8957 #~ msgstr "Natisni le sode strani"
8958
8959 #~ msgid "Print from page number"
8960 #~ msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
8961
8962 #~ msgid "Print to page number"
8963 #~ msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
8964
8965 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8966 #~ msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
8967
8968 #~ msgid "Number of copies to print"
8969 #~ msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
8970
8971 #~ msgid "Printer name"
8972 #~ msgstr "Ime tiskalnika"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8976 #~ msgstr "Izhodna datoteka"
8977
8978 #~ msgid "Select output filename"
8979 #~ msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
8980
8981 #~ msgid "Available References"
8982 #~ msgstr "Dostopni sklici"
8983
8984 #~ msgid "Name :"
8985 #~ msgstr "Ime :"
8986
8987 #~ msgid "Reference :"
8988 #~ msgstr "Sklic :"
8989
8990 #~ msgid "Sort"
8991 #~ msgstr "Uredi"
8992
8993 #~ msgid "Reference Type"
8994 #~ msgstr "Vrsta sklica"
8995
8996 #~ msgid "Reference as it appears in output"
8997 #~ msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
8998
8999 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9000 #~ msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Jump to reference in document"
9004 #~ msgstr "Pojdi na konec spisa"
9005
9006 #~ msgid "Depth"
9007 #~ msgstr "Globina"
9008
9009 #~ msgid "Url :"
9010 #~ msgstr "Url :"
9011
9012 #~ msgid "Generate hyperlink"
9013 #~ msgstr "Naredi nadpovezavo"
9014
9015 #~ msgid "Name associated with the URL"
9016 #~ msgstr "URL-ju priredi ime"
9017
9018 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9019 #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
9020
9021 #~ msgid "File `"
9022 #~ msgstr "Datoteka ,"
9023
9024 #~ msgid "' is read-only."
9025 #~ msgstr "` je le za branje."
9026
9027 #~ msgid "Open/Close..."
9028 #~ msgstr "Odpri/Zapri..."
9029
9030 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9031 #~ msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
9032
9033 #~ msgid "Inserting margin note..."
9034 #~ msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
9035
9036 #~ msgid "Melt"
9037 #~ msgstr "Stopi"
9038
9039 #~ msgid "No document open"
9040 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9041
9042 #~ msgid "Document is read only"
9043 #~ msgstr "Spis je le za branje"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "No argument givven"
9047 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
9048
9049 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9050 #~ msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Figure|F"
9054 #~ msgstr "Slika"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "Table|T"
9058 #~ msgstr "Tabela|T"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "Wide Figure|W"
9062 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Wide Table|d"
9066 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Algorithm|A"
9070 #~ msgstr "Algoritem"
9071
9072 #~ msgid "List of Figures|F"
9073 #~ msgstr "Seznam slik|m"
9074
9075 #~ msgid "List of Tables|T"
9076 #~ msgstr "Seznam tabel|b"
9077
9078 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9079 #~ msgstr "Seznam algoritmov|a"
9080
9081 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9082 #~ msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
9083
9084 #~ msgid "Credits...|d"
9085 #~ msgstr "Zasluge...|Z"
9086
9087 #~ msgid "Version...|V"
9088 #~ msgstr "Razlièica...|i"
9089
9090 #~ msgid "Brazil"
9091 #~ msgstr "brazilsko"
9092
9093 #~ msgid ""
9094 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9095 #~ "1995-2000 LyX Team"
9096 #~ msgstr ""
9097 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9098 #~ "1995-2001 LyX Team"
9099
9100 #~ msgid " Error "
9101 #~ msgstr " Napaka "
9102
9103 #~ msgid "HTML type"
9104 #~ msgstr "Tip HTML"
9105
9106 #~ msgid " URL "
9107 #~ msgstr " URL "
9108
9109 #~ msgid "Selected keys"
9110 #~ msgstr "Izberite tipke"
9111
9112 #~ msgid "Available keys"
9113 #~ msgstr "Dostopne tipke"
9114
9115 #~ msgid "Keys currently selected"
9116 #~ msgstr "Trenutno izbrane tipke"
9117
9118 #~ msgid "Reference keys available"
9119 #~ msgstr "Dostopne tipke za sklic"
9120
9121 #~ msgid "Reference entry text"
9122 #~ msgstr "Besedilo vnosa sklica"
9123
9124 #~ msgid ""
9125 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9126 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9127 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9128 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9129 #~ "(at your option) any later version."
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
9132 #~ "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
9133 #~ "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
9134 #~ "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
9135 #~ "poznej¹o razlièico."
9136
9137 #~ msgid ""
9138 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9139 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9140 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9141 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9142 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9143 #~ "You should have received a copy of\n"
9144 #~ "the GNU General Public License\n"
9145 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9146 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9147 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
9150 #~ "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
9151 #~ "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
9152 #~ "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
9153 #~ "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
9154 #~ "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
9155 #~ "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
9156 #~ "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
9157 #~ "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
9158 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9159 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9160
9161 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9162 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "Version control log for "
9166 #~ msgstr "Nadzor razlièic"
9167
9168 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9169 #~ msgstr "LyX: Sklic na citat"
9170
9171 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
9174
9175 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9176 #~ msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
9177
9178 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9179 #~ msgstr ""
9180 #~ " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
9181
9182 #~ msgid ""
9183 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9184 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9185 #~ msgstr ""
9186 #~ " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
9187 #~ "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
9188
9189 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
9192
9193 #~ msgid ""
9194 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9195 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9196 #~ msgstr ""
9197 #~ " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
9198 #~ "| Violièna | Rumena %l| Reset "
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "Simple"
9202 #~ msgstr "Enojni"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Regex"
9206 #~ msgstr "Teleks"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9210 #~ msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9211
9212 #~ msgid "Matthias"
9213 #~ msgstr "Matthias"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9217 #~ msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
9218
9219 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9220 #~ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "List of Figures%m"
9224 #~ msgstr "Seznam slik"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "List of Tables%m"
9228 #~ msgstr "Seznam tabel"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9232 #~ msgstr "Seznam algoritmov"
9233
9234 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9235 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
9236
9237 #~ msgid "latex"
9238 #~ msgstr "latex"
9239
9240 #~ msgid "floats"
9241 #~ msgstr "plovke"
9242
9243 #~ msgid "note frame"
9244 #~ msgstr "okvir opombe"
9245
9246 #~ msgid "accent"
9247 #~ msgstr "poudarek"
9248
9249 #~ msgid "accent background"
9250 #~ msgstr "ozadje poudarka"
9251
9252 #~ msgid "accent frame"
9253 #~ msgstr "okvir poudarka"
9254
9255 #~ msgid "special char"
9256 #~ msgstr "posebni znak"
9257
9258 #~ msgid "inset"
9259 #~ msgstr "vstavek"
9260
9261 #~ msgid "error"
9262 #~ msgstr "napaka"
9263
9264 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9265 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "View list of algorithms"
9269 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
9270
9271 #~ msgid "Insert list of figures"
9272 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "View list of figures"
9276 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
9277
9278 #~ msgid "Insert list of tables"
9279 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "View list of tables"
9283 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
9284
9285 #~ msgid "Insert Margin note"
9286 #~ msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9287
9288 #~ msgid "Unknown sequence:"
9289 #~ msgstr "Neznano zaporedje:"
9290
9291 #~ msgid "Library directory: "
9292 #~ msgstr "Knji¾nièni imenik: "
9293
9294 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9295 #~ msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
9296
9297 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9298 #~ msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
9299
9300 #~ msgid "math text mode"
9301 #~ msgstr "matematièni besedilni naèin"
9302
9303 #~ msgid "Math macro editor mode"
9304 #~ msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
9305
9306 #~ msgid "Executing:"
9307 #~ msgstr "Izvaja se:"
9308
9309 #~ msgid "Spellchecker Options"
9310 #~ msgstr "Izbire èrkovalnika"
9311
9312 #~ msgid "Use language of document|#D"
9313 #~ msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9314
9315 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9316 #~ msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9317
9318 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9319 #~ msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9320
9321 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9322 #~ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9323
9324 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9325 #~ msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9326
9327 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9328 #~ msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9329
9330 #~ msgid "Dictionary"
9331 #~ msgstr "Slovar"
9332
9333 #~ msgid ""
9334 #~ "Near\n"
9335 #~ "Misses"
9336 #~ msgstr ""
9337 #~ "Blizu\n"
9338 #~ "Zgre¹ili"
9339
9340 #~ msgid "Opened float"
9341 #~ msgstr "Odprta plovka"
9342
9343 #~ msgid "Closed float"
9344 #~ msgstr "Zaprta plovka"
9345
9346 #~ msgid "Nothing to do"
9347 #~ msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9348
9349 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9350 #~ msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9351
9352 #~ msgid "sorry."
9353 #~ msgstr "¾al."
9354
9355 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9356 #~ msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9357
9358 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9359 #~ msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9360
9361 #~ msgid "Float would include float!"
9362 #~ msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9363
9364 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9365 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9366
9367 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9368 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9369
9370 #~ msgid "No more errors"
9371 #~ msgstr "Niè veè napak"
9372
9373 #~ msgid "Figure...|g"
9374 #~ msgstr "Slika...|S"
9375
9376 #~ msgid "Figure Float|F"
9377 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
9378
9379 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9380 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9381
9382 #~ msgid "A&A"
9383 #~ msgstr "A&A"
9384
9385 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9386 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9387
9388 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9389 #~ msgstr "Priznanje/a"
9390
9391 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9392 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9393
9394 #~ msgid "Acnowledgement"
9395 #~ msgstr "Priznanje"
9396
9397 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9398 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9399
9400 #~ msgid "Algorithm-plain"
9401 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
9402
9403 #~ msgid "Axiom-numbered"
9404 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9405
9406 #~ msgid "Axiom-plain"
9407 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
9408
9409 #~ msgid "Case-numbered"
9410 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
9411
9412 #~ msgid "Claim-numbered"
9413 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9414
9415 #~ msgid "Claim-plain"
9416 #~ msgstr "Trditev-navadna"
9417
9418 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9419 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9420
9421 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9422 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9423
9424 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9425 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9426
9427 #~ msgid "Condition-numbered"
9428 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9429
9430 #~ msgid "Condition-plain"
9431 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
9432
9433 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9434 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9435
9436 #~ msgid "Conjecture-plain"
9437 #~ msgstr "Domneva-navadna"
9438
9439 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9440 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9441
9442 #~ msgid "Corollary-numbered"
9443 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9444
9445 #~ msgid "Corollary-plain"
9446 #~ msgstr "Korolar-navaden"
9447
9448 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9449 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9450
9451 #~ msgid "Correspondence"
9452 #~ msgstr "Korespondenca"
9453
9454 #~ msgid "Criterion-numbered"
9455 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9456
9457 #~ msgid "Criterion-plain"
9458 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
9459
9460 #~ msgid "Current"
9461 #~ msgstr "Trenutno"
9462
9463 #~ msgid "Definition-numbered"
9464 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9465
9466 #~ msgid "Definition-plain"
9467 #~ msgstr "Definicija-navadna"
9468
9469 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9470 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9471
9472 #~ msgid "Example-numbered"
9473 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9474
9475 #~ msgid "Example-plain"
9476 #~ msgstr "Zgled-navaden"
9477
9478 #~ msgid "Example-unnumbered"
9479 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9480
9481 #~ msgid "Exercise-numbered"
9482 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9483
9484 #~ msgid "Exercise-plain"
9485 #~ msgstr "Vaja-navadna"
9486
9487 #~ msgid "Fact-numbered"
9488 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9489
9490 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9491 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9492
9493 #~ msgid "first"
9494 #~ msgstr "prvi"
9495
9496 #~ msgid "foilhead"
9497 #~ msgstr "glavaProsojnice"
9498
9499 #~ msgid "Idea"
9500 #~ msgstr "Zamisel"
9501
9502 #~ msgid "journal"
9503 #~ msgstr "revija"
9504
9505 #~ msgid "Lemma-numbered"
9506 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
9507
9508 #~ msgid "Lemma-plain"
9509 #~ msgstr "Lema-navadna"
9510
9511 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9512 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9513
9514 #~ msgid "Lyx-Code"
9515 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
9516
9517 #~ msgid "Notation-numbered"
9518 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9519
9520 #~ msgid "Note-numbered"
9521 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9522
9523 #~ msgid "Note-plain"
9524 #~ msgstr "Opomba-navadna"
9525
9526 #~ msgid "Notetoeditor"
9527 #~ msgstr "Opombauredniku"
9528
9529 #~ msgid "Note-unnumbered"
9530 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9531
9532 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9533 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9534
9535 #~ msgid "Placefigure"
9536 #~ msgstr "UmestiSliko"
9537
9538 #~ msgid "Placetable"
9539 #~ msgstr "Umestitabelo"
9540
9541 #~ msgid "Problem-numbered"
9542 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
9543
9544 #~ msgid "Problem-plain"
9545 #~ msgstr "Problem-navaden"
9546
9547 #~ msgid "Proposition-numbered"
9548 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9549
9550 #~ msgid "Proposition-plain"
9551 #~ msgstr "Podmena-navadna"
9552
9553 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9554 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9555
9556 #~ msgid "Recieved"
9557 #~ msgstr "Prejeto"
9558
9559 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9560 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
9561
9562 #~ msgid "Remark-numbered"
9563 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9564
9565 #~ msgid "Remark-plain"
9566 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
9567
9568 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9569 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9570
9571 #~ msgid "Section-numbered"
9572 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9573
9574 #~ msgid "Send"
9575 #~ msgstr "Po¹lji"
9576
9577 #~ msgid "Shortfoilhead"
9578 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9579
9580 #~ msgid "Subitle"
9581 #~ msgstr "Podnaslov"
9582
9583 #~ msgid "Subsection-numbered"
9584 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9585
9586 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9587 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9588
9589 #~ msgid "Suggested"
9590 #~ msgstr "Predlagano"
9591
9592 #~ msgid "Summary-numbered"
9593 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9594
9595 #~ msgid "surname"
9596 #~ msgstr "priimek"
9597
9598 #~ msgid "Theorem-numbered"
9599 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9600
9601 #~ msgid "Theorem-plain"
9602 #~ msgstr "Izrek-navaden"
9603
9604 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9605 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9606
9607 #~ msgid "Title_Running"
9608 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
9609
9610 #~ msgid "Translated"
9611 #~ msgstr "Prevedeno"
9612
9613 #~ msgid "Hungarian"
9614 #~ msgstr "mad¾arsko"
9615
9616 #~ msgid "Set Charset|#C"
9617 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9618
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "Error:\n"
9621 #~ "\n"
9622 #~ "Keymap\n"
9623 #~ "not found"
9624 #~ msgstr ""
9625 #~ "Napaka:\n"
9626 #~ "\n"
9627 #~ "Ni moè najti\n"
9628 #~ "razporeda tipk"
9629
9630 #~ msgid "Other...|#O"
9631 #~ msgstr "Drugo...|#D"
9632
9633 #~ msgid "Other...|#T"
9634 #~ msgstr "Drugo...|#R"
9635
9636 #~ msgid "Mapping"
9637 #~ msgstr "Preslikava"
9638
9639 #~ msgid "Primary key map|#r"
9640 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9641
9642 #~ msgid "No key mapping|#N"
9643 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9644
9645 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9646 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9647
9648 #~ msgid "Secondary"
9649 #~ msgstr "Drugotni"
9650
9651 #~ msgid "Primary"
9652 #~ msgstr "Prvotni"
9653
9654 #~ msgid "Value"
9655 #~ msgstr "Vrednost"
9656
9657 #~ msgid "Plus"
9658 #~ msgstr "Plus"
9659
9660 #~ msgid "Minus"
9661 #~ msgstr "Minus"
9662
9663 #~ msgid "Key not found in references."
9664 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9665
9666 #~ msgid "Ref on page xxx"
9667 #~ msgstr "Sklic na strani xxx"
9668
9669 #~ msgid "on page xxx"
9670 #~ msgstr "na strani xxx"
9671
9672 #~ msgid "Pretty reference"
9673 #~ msgstr "Lep sklic"
9674
9675 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9676 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Insert Reference%m"
9680 #~ msgstr "Vstavi referenco"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Insert vref%m"
9684 #~ msgstr "Vstavi Url"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9688 #~ msgstr "Vstavi sliko"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9692 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Goto Reference%m"
9696 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9697
9698 #~ msgid "EPS Figure"
9699 #~ msgstr "Slika EPS"
9700
9701 #~ msgid "Bibliography item"
9702 #~ msgstr "Postavka literature"
9703
9704 #~ msgid "Style:  "
9705 #~ msgstr "Slog:  "
9706
9707 #~ msgid "BibTeX"
9708 #~ msgstr "BibTeX"
9709
9710 #~ msgid "Select Child Document"
9711 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
9712
9713 #~ msgid "other..."
9714 #~ msgstr "drugo..."
9715
9716 #~ msgid "Key Mappings"
9717 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
9718
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Document wide language"
9721 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
9722
9723 #~ msgid "Build Program Log"
9724 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9725
9726 #~ msgid "Fax"
9727 #~ msgstr "Faks"
9728
9729 #~ msgid "Open"
9730 #~ msgstr "Odpri"
9731
9732 #~ msgid "File to Insert"
9733 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
9734
9735 #~ msgid "Found."
9736 #~ msgstr "Najden."
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Text mode"
9740 #~ msgstr "Naèin TeX"
9741
9742 #~ msgid "Choose template"
9743 #~ msgstr "Izberi vzorec"
9744
9745 #~ msgid "LyX Banner"
9746 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9747
9748 #~ msgid "No VC History!"
9749 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
9750
9751 #~ msgid "VC History"
9752 #~ msgstr "Zgodovina VC"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Unable to show log file!"
9756 #~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
9757
9758 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9759 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9760
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9763 #~ msgstr "Faks...|F"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9767 #~ msgstr "Ime|#N"
9768
9769 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9770 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Phone Book"
9774 #~ msgstr "Telefon"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Select from|#S"
9778 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Add to|#t"
9782 #~ msgstr "Dodaj|#o"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "Delete from|#D"
9786 #~ msgstr "Zbri¹i|#Z"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Save|#V"
9790 #~ msgstr "Shrani|S"
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid "Destination:"
9794 #~ msgstr "Posvetilo"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Comment:"
9798 #~ msgstr "Komentar"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "Fax File: "
9802 #~ msgstr "Datoteka ,"
9803
9804 #~ msgid "Empty Phonebook"
9805 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9806
9807 #~ msgid "Save (needed)"
9808 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9812 #~ msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
9813
9814 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9815 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9816
9817 #~ msgid "Message-Window"
9818 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9819
9820 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9821 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Phonebook"
9825 #~ msgstr "Telefon"