]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
47c0f256220b305288f915c17b39f50eeef6e800
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.26 2000/06/06 11:04:08 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-05-02 16:10+0200\n"
12 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
23 #: src/buffer.C:410
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
26
27 #: src/buffer.C:411
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
30
31 #: src/buffer.C:413
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
34
35 #: src/buffer.C:1103
36 #, c-format
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
38 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
39
40 #: src/buffer.C:1107
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
44
45 #: src/buffer.C:1118
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Pozor!"
48
49 #: src/buffer.C:1119
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
52
53 #: src/buffer.C:1120
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Morda je spis odrezan"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "NAPAKA!"
61
62 #: src/buffer.C:1127
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
65
66 #: src/buffer.C:1133
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
69
70 #: src/buffer.C:1136
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
73
74 #: src/buffer.C:1216
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
77
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
81
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
85
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
89
90 #: src/buffer.C:1315
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
93
94 #: src/buffer.C:1646
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
97
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
99 msgid "LYX_ERROR:"
100 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
101
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
105
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
109
110 #. path to LaTeX file
111 #: src/buffer.C:3259
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Poganjam LaTeX..."
114
115 #: src/buffer.C:3278
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ni deloval!"
118
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
122
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
126 msgid "Done"
127 msgstr "Opravljeno"
128
129 #. path to Literate file
130 #: src/buffer.C:3327
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Poganjamo Literate..."
133
134 #: src/buffer.C:3349
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
137
138 #. path to Literate file
139 #: src/buffer.C:3398
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Gradimo program..."
142
143 #: src/buffer.C:3420
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Gradnja ni delovala!"
146
147 #. path to LaTeX file
148 #: src/buffer.C:3468
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Poganjamo chktex..."
151
152 #: src/buffer.C:3484
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ni deloval!"
155
156 #: src/buffer.C:3485
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
159
160 #: src/buffer.C:3520
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
163
164 #: src/buffer.C:3598
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
167
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
171 msgid "Error!"
172 msgstr "Napaka!"
173
174 #: src/buffer.C:3606
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
177
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
179 #: src/lyxvc.C:154
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Spremembe v spisu:"
182
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Shranimo spis?"
186
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
190
191 #: src/bufferlist.C:121
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Gremo vseeno ven?"
194
195 #: src/bufferlist.C:247
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
198
199 #: src/bufferlist.C:250
200 msgid " as..."
201 msgstr " kot..."
202
203 #: src/bufferlist.C:276
204 msgid "  Save seems successful. Phew."
205 msgstr "  Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
206
207 #: src/bufferlist.C:280
208 msgid "  Save failed! Trying..."
209 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
210
211 #: src/bufferlist.C:283
212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "  Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
214
215 #: src/bufferlist.C:312
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
218
219 #: src/bufferlist.C:314
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
222
223 #: src/bufferlist.C:336
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
226
227 #: src/bufferlist.C:338
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
230
231 #: src/bufferlist.C:411
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
234
235 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
238
239 #: src/bufferlist.C:437
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
242
243 #: src/bufferlist.C:455
244 msgid "File `"
245 msgstr "Datoteka ,"
246
247 #: src/bufferlist.C:456
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "` je le za branje."
250
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:471
254 #, fuzzy
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
257
258 #: src/bufferlist.C:479
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
261
262 #: src/bufferlist.C:481
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
265
266 #: src/BufferView2.C:62
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
269
270 #: src/BufferView2.C:72
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
273
274 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
275 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
276 msgid "Impossible Operation!"
277 msgstr "Nemogoèa operacija!"
278
279 #: src/BufferView2.C:204
280 msgid "Cannot insert table/list in table."
281 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
282
283 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
284 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
285 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
286 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
287 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
288 msgid "Sorry."
289 msgstr "®al."
290
291 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
292 msgid "Open/Close..."
293 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
294
295 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
296 msgid "Undo"
297 msgstr "Razveljavimo"
298
299 #: src/BufferView2.C:435
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
302
303 #: src/BufferView2.C:446
304 msgid "Redo not yet supported in math mode"
305 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
306
307 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
308 msgid "Redo"
309 msgstr "Ponovimo"
310
311 #: src/BufferView2.C:456
312 msgid "No further redo information"
313 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
314
315 #: src/BufferView2.C:553
316 msgid "Paragraph environment type copied"
317 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
318
319 #: src/BufferView2.C:562
320 msgid "Paragraph environment type set"
321 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
322
323 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
324 msgid "Copy"
325 msgstr "Kopirajmo"
326
327 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
328 msgid "Cut"
329 msgstr "Izre¾imo"
330
331 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Prilepimo"
334
335 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
336 msgid "No more notes"
337 msgstr "Ni veè opomb"
338
339 #: src/bufferview_funcs.C:26
340 msgid "Inserting Footnote..."
341 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:61
344 msgid "Inserting margin note..."
345 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:78
348 msgid "Error! unknown language"
349 msgstr "Napaka! neznan jezik"
350
351 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
352 msgid "Melt"
353 msgstr "Stopimo"
354
355 #: src/bufferview_funcs.C:118
356 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
357 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:247
360 msgid "Font: "
361 msgstr "Pisava: "
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:251
364 msgid ", Depth: "
365 msgstr ", globina: "
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:257
368 #, fuzzy
369 msgid ", Spacing: "
370 msgstr "Presledki"
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:260
373 #, fuzzy
374 msgid "Single"
375 msgstr "Enojni|#S"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:263
378 msgid "Onehalf"
379 msgstr "Polovièni"
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:266
382 #, fuzzy
383 msgid "Double"
384 msgstr "Dvojni|#D"
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:269
387 msgid "Other ("
388 msgstr "Drugi ("
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:222
391 msgid "Formatting document..."
392 msgstr "Urejamo spis..."
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
395 msgid "No more errors"
396 msgstr "Niè veè napak"
397
398 #: src/bullet_forms.C:37
399 msgid "Size|#z"
400 msgstr "Velikost|#z"
401
402 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
403 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
404 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
405 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
406 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
407 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
408 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
409 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
410 #: src/sp_form.C:38
411 msgid "OK"
412 msgstr "V redu"
413
414 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
415 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
416 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
417 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
418 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
419 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
420 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
421 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
422 msgid "Apply|#A"
423 msgstr "Uporabimo|#A"
424
425 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
426 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
427 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
428 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
429 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
430 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
431 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
432 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
433 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
434 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
435 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
436 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
437 msgid "Cancel|^["
438 msgstr "Preklièimo|^["
439
440 #: src/bullet_forms.C:51
441 msgid "LaTeX|#L"
442 msgstr "LaTeX|#L"
443
444 #: src/bullet_forms.C:59
445 msgid "1|#1"
446 msgstr "1|#1"
447
448 #: src/bullet_forms.C:63
449 msgid "2|#2"
450 msgstr "2|#2"
451
452 #: src/bullet_forms.C:66
453 msgid "3|#3"
454 msgstr "3|#3"
455
456 #: src/bullet_forms.C:69
457 msgid "4|#4"
458 msgstr "4|#4"
459
460 #: src/bullet_forms.C:74
461 msgid "Bullet Depth"
462 msgstr "Globina pike"
463
464 #: src/bullet_forms.C:79
465 msgid "Standard|#S"
466 msgstr "Standardno|#S"
467
468 #: src/bullet_forms.C:84
469 msgid "Maths|#M"
470 msgstr "Matematika|#M"
471
472 #: src/bullet_forms.C:88
473 msgid "Ding 2|#i"
474 msgstr "Ding 2|#i"
475
476 #: src/bullet_forms.C:92
477 msgid "Ding 3|#n"
478 msgstr "Ding 3|#n"
479
480 #: src/bullet_forms.C:96
481 msgid "Ding 4|#g"
482 msgstr "Ding 4|#g"
483
484 #: src/bullet_forms.C:100
485 msgid "Ding 1|#D"
486 msgstr "Ding 1|#D"
487
488 #: src/bullet_forms_cb.C:27
489 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
490 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:28
493 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
494 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
495
496 #: src/bullet_forms_cb.C:34
497 msgid ""
498 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
499 "| huge | Huge"
500 msgstr ""
501 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
502 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
503
504 #: src/bullet_forms_cb.C:49
505 msgid "Itemize Bullet Selection"
506 msgstr "Izbira pike v seznamih"
507
508 #: src/Chktex.C:80
509 msgid "ChkTeX warning id #"
510 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
511
512 #: src/ColorHandler.C:82
513 msgid "LyX: Unknown X11 color "
514 msgstr "LyX: Neznana barva za X11 "
515
516 #: src/ColorHandler.C:83
517 #, fuzzy
518 msgid " for "
519 msgstr " z dne "
520
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid "     Using black instead, sorry!."
523 msgstr "     Namesto nje uporabljamo èrno!"
524
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: Barva za X11 "
528
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " dodeljena za "
532
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
536
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
540
541 #: src/ColorHandler.C:139
542 msgid "' for "
543 msgstr "` za "
544
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " z (r,g,b)=("
548
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
552
553 #: src/ColorHandler.C:147
554 #, fuzzy
555 msgid ") instead.\n"
556 msgstr " namesto tega."
557
558 #: src/ColorHandler.C:148
559 msgid "Pixel ["
560 msgstr ""
561
562 #: src/ColorHandler.C:148
563 #, fuzzy
564 msgid "] is used."
565 msgstr " namesto tega."
566
567 #: src/credits.C:55
568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
569 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
570
571 #: src/credits.C:59
572 msgid "Please install correctly to estimate the great"
573 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
574
575 #: src/credits.C:62
576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
577 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
578
579 #: src/credits.C:72
580 msgid "Credits"
581 msgstr "Zasluge"
582
583 #: src/credits.C:99
584 msgid "Copyright and Warranty"
585 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
586
587 #: src/credits_form.C:24
588 msgid "Matthias"
589 msgstr "Matthias"
590
591 #: src/credits_form.C:29
592 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
593 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
594
595 #: src/credits_form.C:50
596 #, fuzzy
597 msgid ""
598 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
599 "1995-2000 LyX Team"
600 msgstr ""
601 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
602 "1995-2000 LyX Team"
603
604 #: src/credits_form.C:55
605 msgid ""
606 "This program is free software; you can redistribute it\n"
607 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
608 "Public License as published by the Free Software\n"
609 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
610 "(at your option) any later version."
611 msgstr ""
612 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
613 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
614 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
615 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
616 "poznej¹o razlièico."
617
618 #: src/credits_form.C:64
619 msgid ""
620 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
621 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
622 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
623 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
625 "You should have received a copy of\n"
626 "the GNU General Public License\n"
627 "along with this program; if not, write to\n"
628 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
629 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
630 msgstr ""
631 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
632 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
633 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
634 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
635 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
636 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
637 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
638 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
639 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
640 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
641 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
642
643 #: src/CutAndPaste.C:391
644 msgid "Layout had to be changed from\n"
645 msgstr ""
646
647 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
648 #, fuzzy
649 msgid " to "
650 msgstr " z dne "
651
652 #: src/CutAndPaste.C:394
653 msgid ""
654 "\n"
655 "because of class conversion from\n"
656 msgstr ""
657
658 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
659 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
660 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
661 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
662 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
663 msgid "Impossible operation"
664 msgstr "Nemogoèa operacija"
665
666 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
667 msgid "Can't paste float into float!"
668 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
669
670 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
671 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
672 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
673
674 #: src/filedlg.C:187
675 msgid "Warning! Couldn't open directory."
676 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
677
678 #: src/FontLoader.C:247
679 msgid "Loading font into X-Server..."
680 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
681
682 #: src/form1.C:21
683 msgid "Set Charset|#C"
684 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
685
686 #: src/form1.C:23
687 msgid "Charset not found!"
688 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
689
690 #: src/form1.C:28
691 msgid ""
692 "Error:\n"
693 "\n"
694 "Keymap\n"
695 "not found"
696 msgstr ""
697 "Napaka:\n"
698 "\n"
699 "Ne najdemo\n"
700 "razporeda tipk"
701
702 #: src/form1.C:33
703 msgid "Character set:|#H"
704 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
705
706 #: src/form1.C:45
707 msgid "Other...|#O"
708 msgstr "Drugo...|#O"
709
710 #: src/form1.C:48
711 msgid "Other...|#T"
712 msgstr "Drugo...|#T"
713
714 #: src/form1.C:51
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jezik"
717
718 #: src/form1.C:56
719 msgid "Mapping"
720 msgstr "Preslikava"
721
722 #: src/form1.C:62
723 msgid "Primary key map|#r"
724 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
725
726 #: src/form1.C:64
727 msgid "No key mapping|#N"
728 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
729
730 #: src/form1.C:66
731 msgid "Secondary key map|#e"
732 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
733
734 #: src/form1.C:70
735 msgid "Secondary"
736 msgstr "Drugotni"
737
738 #: src/form1.C:73
739 msgid "Primary"
740 msgstr "Prvotni"
741
742 #: src/form1.C:99
743 msgid "EPS file|#E"
744 msgstr "Datoteka EPS|#E"
745
746 #: src/form1.C:102
747 msgid "Full Screen Preview|#v"
748 msgstr "Popolni predogled|#v"
749
750 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
751 msgid "Browse...|#B"
752 msgstr "Brkljajmo...|#B"
753
754 #: src/form1.C:123
755 msgid "Display Frame|#F"
756 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
757
758 #: src/form1.C:126
759 msgid "Do Translations|#r"
760 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
761
762 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
763 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
764 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
765 msgid "Options"
766 msgstr "Izbire"
767
768 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
769 msgid "Angle:|#L"
770 msgstr "Kot:|#L"
771
772 #: src/form1.C:139
773 #, no-c-format
774 msgid "% of Page|#g"
775 msgstr "% strani|#g"
776
777 #: src/form1.C:142
778 msgid "Default|#t"
779 msgstr "Privzeto|#t"
780
781 #: src/form1.C:145
782 msgid "cm|#m"
783 msgstr "cm|#m"
784
785 #: src/form1.C:148
786 msgid "inches|#h"
787 msgstr "palcev|#h"
788
789 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
790 msgid "Display"
791 msgstr "Zaslon"
792
793 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
794 msgid "Height"
795 msgstr "Vi¹ina"
796
797 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
798 #: src/layout_forms.C:717
799 msgid "Width"
800 msgstr "©irina"
801
802 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
803 msgid "Rotation"
804 msgstr "Zavrtitev"
805
806 #: src/form1.C:171
807 msgid "Display in Color|#D"
808 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
809
810 #: src/form1.C:174
811 msgid "Do not display this figure|#y"
812 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
813
814 #: src/form1.C:177
815 msgid "Display as Grayscale|#i"
816 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
817
818 #: src/form1.C:180
819 msgid "Display as Monochrome|#s"
820 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
821
822 #: src/form1.C:187
823 msgid "Default|#U"
824 msgstr "Privzeto|#U"
825
826 #: src/form1.C:190
827 msgid "cm|#c"
828 msgstr "cm|#c"
829
830 #: src/form1.C:193
831 msgid "inches|#n"
832 msgstr "palcev|#n"
833
834 #: src/form1.C:197
835 #, no-c-format
836 msgid "% of Page|#P"
837 msgstr "% strani|#P"
838
839 #: src/form1.C:201
840 #, no-c-format
841 msgid "% of Column|#o"
842 msgstr "% stolpca|#o"
843
844 #: src/form1.C:207
845 msgid "Caption|#k"
846 msgstr "Pojasnilo|#k"
847
848 #: src/form1.C:210
849 msgid "Subfigure|#q"
850 msgstr "Podslika|#q"
851
852 #: src/form1.C:233
853 msgid "Directory:|#D"
854 msgstr "Imenik:|#D"
855
856 #: src/form1.C:237
857 msgid "Pattern:|#P"
858 msgstr "Vzorec:|#P"
859
860 #: src/form1.C:245
861 msgid "Filename:|#F"
862 msgstr "Ime datoteke:|#F"
863
864 #: src/form1.C:249
865 msgid "Rescan|#R#r"
866 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
867
868 #: src/form1.C:252
869 msgid "Home|#H#h"
870 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
871
872 #: src/form1.C:255
873 msgid "User1|#1"
874 msgstr "Uporabnik1|#1"
875
876 #: src/form1.C:258
877 msgid "User2|#2"
878 msgstr "Uporabnik2|#2"
879
880 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
881 msgid "Columns"
882 msgstr "Stolpci"
883
884 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
885 msgid "Rows"
886 msgstr "Vrstice"
887
888 #: src/form1.C:318
889 msgid "Find|#n"
890 msgstr "I¹èi|#n"
891
892 #: src/form1.C:322
893 msgid "Replace with|#W"
894 msgstr "Nadomestimo z|#W"
895
896 #: src/form1.C:326
897 msgid "@>|#F"
898 msgstr ""
899
900 #: src/form1.C:330
901 msgid "@<|#B"
902 msgstr ""
903
904 #: src/form1.C:334
905 msgid "Replace|#R#r"
906 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
907
908 #: src/form1.C:338
909 msgid "Close|^["
910 msgstr "Zaprimo|^["
911
912 #: src/form1.C:342
913 msgid "Case sensitive|#s#S"
914 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
915
916 #: src/form1.C:344
917 msgid "Match word|#M#m"
918 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
919
920 #: src/form1.C:346
921 msgid "Replace All|#A#a"
922 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
923
924 #: src/insets/figinset.C:1064
925 msgid "[render error]"
926 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
927
928 #: src/insets/figinset.C:1065
929 msgid "[rendering ... ]"
930 msgstr "[upodabljamo ... ]"
931
932 #: src/insets/figinset.C:1068
933 msgid "[no file]"
934 msgstr "[ni datoteke]"
935
936 #: src/insets/figinset.C:1070
937 msgid "[bad file name]"
938 msgstr "[neveljavno ime datoteke]"
939
940 #: src/insets/figinset.C:1072
941 msgid "[not displayed]"
942 msgstr "[ni prikazano]"
943
944 #: src/insets/figinset.C:1074
945 msgid "[no ghostscript]"
946 msgstr "[ni ghostscripta]"
947
948 #: src/insets/figinset.C:1076
949 msgid "[unknown error]"
950 msgstr "[neznana napaka]"
951
952 #: src/insets/figinset.C:1248
953 msgid "Opened figure"
954 msgstr "Odprta slika"
955
956 #: src/insets/figinset.C:1275
957 msgid "Figure"
958 msgstr "Slika"
959
960 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
961 msgid "empty figure path"
962 msgstr "prazna pot do slike"
963
964 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
965 msgid "Clipart"
966 msgstr "Izrezek"
967
968 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
969 #: src/lyxfunc.C:3045
970 msgid "Document"
971 msgstr "Spis"
972
973 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
974 msgid "EPS Figure"
975 msgstr "Slika EPS"
976
977 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
978 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
979 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
980
981 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
982 #, no-c-format
983 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
984 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
985
986 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
987 msgid "Graphics file|#G"
988 msgstr "Grafièna datoteka|#G"
989
990 #: src/insets/form_url.C:19
991 msgid "Url"
992 msgstr "Url"
993
994 #: src/insets/form_url.C:20
995 msgid "Url|#U"
996 msgstr "Url|#U"
997
998 #: src/insets/form_url.C:23
999 msgid "Name"
1000 msgstr "Ime"
1001
1002 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1003 msgid "Name|#N"
1004 msgstr "Ime|#N"
1005
1006 #: src/insets/form_url.C:27
1007 msgid "HTML type"
1008 msgstr "Tip HTML"
1009
1010 #: src/insets/form_url.C:28
1011 msgid "HTML type|#H"
1012 msgstr "Tip HTML|#H"
1013
1014 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1015 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1016 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1017 #: src/mathed/math_forms.C:177
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zapri"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:93
1022 msgid "Key:"
1023 msgstr "Kljuè:"
1024
1025 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1026 msgid "Remark:|#R"
1027 msgstr "Opomba:|#R"
1028
1029 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1030 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1031 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1032 msgid "Key:|#K"
1033 msgstr "Kljuè:|#K"
1034
1035 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1036 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1037 msgid "Label:|#L"
1038 msgstr "Oznaka:|#L"
1039
1040 #: src/insets/insetbib.C:189
1041 msgid "Citation"
1042 msgstr "Citat"
1043
1044 #: src/insets/insetbib.C:304
1045 msgid "Bibliography item"
1046 msgstr "Postavka literature"
1047
1048 #: src/insets/insetbib.C:327
1049 msgid "BibTeX Generated References"
1050 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1051
1052 #: src/insets/insetbib.C:441
1053 msgid "Database:"
1054 msgstr "Zbirka podatkov:"
1055
1056 #: src/insets/insetbib.C:442
1057 msgid "Style:  "
1058 msgstr "Stil:  "
1059
1060 #: src/insets/insetbib.C:450
1061 msgid "BibTeX"
1062 msgstr "BibTeX"
1063
1064 #: src/insets/inset.C:78
1065 msgid "Opened inset"
1066 msgstr "Odprt vstavek"
1067
1068 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1069 #: src/lyxfunc.C:1343
1070 msgid "Error"
1071 msgstr "Napaka"
1072
1073 #: src/insets/inseterror.C:164
1074 msgid "Opened error"
1075 msgstr "Odprta napaka"
1076
1077 #: src/insets/inseterror.C:192
1078 msgid "LaTeX Error"
1079 msgstr "Napaka LaTeXa"
1080
1081 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
1082 #: src/insets/insetert.C:29
1083 msgid "ERT"
1084 msgstr "ZRB"
1085
1086 #: src/insets/insetert.C:54
1087 msgid "Opened ERT Inset"
1088 msgstr "Odprt vstavek z ZRB"
1089
1090 #: src/insets/insetert.C:67
1091 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1092 msgstr "Znotraj vstavkov z ZRB ni dovoljeno spreminjati vrste pisav!"
1093
1094 #: src/insets/insetfoot.C:29
1095 #, fuzzy
1096 msgid "foot"
1097 msgstr "Noga"
1098
1099 #: src/insets/insetfoot.C:52
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Opened Footnote Inset"
1102 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1103
1104 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1105 msgid "Graphics"
1106 msgstr "Grafika"
1107
1108 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1109 msgid "Browse|#B"
1110 msgstr "Brkljajmo|#B"
1111
1112 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1113 msgid "Don't typeset|#D"
1114 msgstr "Ne stavimo|#D"
1115
1116 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1117 msgid "Load|#L"
1118 msgstr "Nalo¾imo|#L"
1119
1120 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1121 msgid "File name:|#F"
1122 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1123
1124 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1125 msgid "Visible space|#s"
1126 msgstr "Vidni presledek|#s"
1127
1128 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1129 msgid "Verbatim|#V"
1130 msgstr "Dobesedno|#V"
1131
1132 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1133 msgid "Use input|#i"
1134 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
1135
1136 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1137 msgid "Use include|#U"
1138 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
1139
1140 #. launches dialog
1141 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1142 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1143 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1144 msgid "Documents"
1145 msgstr "Spisi"
1146
1147 #. Use by default the master's path
1148 #: src/insets/insetinclude.C:117
1149 msgid "Select Child Document"
1150 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
1151
1152 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1153 msgid "Include"
1154 msgstr "Vkljuèimo"
1155
1156 #: src/insets/insetinclude.C:298
1157 msgid "Input"
1158 msgstr "Vhod"
1159
1160 #: src/insets/insetinclude.C:300
1161 msgid "Verbatim Input"
1162 msgstr "Dobesedni vhod"
1163
1164 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1165 msgid "Keyword:|#K"
1166 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1167
1168 #: src/insets/insetindex.C:103
1169 msgid "Index"
1170 msgstr "Stvarno kazalo"
1171
1172 #: src/insets/insetindex.C:110
1173 msgid "Idx"
1174 msgstr "Stv"
1175
1176 #: src/insets/insetindex.C:138
1177 msgid "PrintIndex"
1178 msgstr "Stvarno kazalo"
1179
1180 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1181 #: src/insets/insetinfo.C:224
1182 msgid "Note"
1183 msgstr "Opomba"
1184
1185 #: src/insets/insetinfo.C:192
1186 msgid "Opened note"
1187 msgstr "Odprta zabele¾ka"
1188
1189 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1190 msgid "Close|#C^["
1191 msgstr "Zaprimo|#Z^["
1192
1193 #: src/insets/insetlabel.C:56
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Enter label:"
1196 msgstr "Vstavimo oznako"
1197
1198 #: src/insets/insetloa.C:35
1199 msgid "List of Algorithms"
1200 msgstr "Seznam algoritmov"
1201
1202 #: src/insets/insetlof.C:15
1203 msgid "List of Figures"
1204 msgstr "Seznam slik"
1205
1206 #: src/insets/insetlot.C:16
1207 msgid "List of Tables"
1208 msgstr "Seznam tabel"
1209
1210 #: src/insets/insetparent.C:42
1211 msgid "Parent:"
1212 msgstr "Nadrejeni:"
1213
1214 #: src/insets/insetref.C:86
1215 msgid "Ref: "
1216 msgstr "Ref: "
1217
1218 #: src/insets/insetref.C:86
1219 msgid "Page: "
1220 msgstr "Stran: "
1221
1222 #: src/insets/insetref.C:86
1223 #, fuzzy
1224 msgid "vRef: "
1225 msgstr "Ref: "
1226
1227 #: src/insets/insetref.C:86
1228 #, fuzzy
1229 msgid "vPage: "
1230 msgstr "Stran: "
1231
1232 #: src/insets/insetref.C:87
1233 #, fuzzy
1234 msgid "PrettyRef: "
1235 msgstr "Ref: "
1236
1237 #: src/insets/insettabular.C:271
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Opened Tabular Inset"
1240 msgstr "Odprt vstavek"
1241
1242 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1243 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1244 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
1245
1246 #: src/insets/insettext.C:336
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Opened Text Inset"
1249 msgstr "Odprt vstavek"
1250
1251 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1252 msgid "Layout "
1253 msgstr "Videz "
1254
1255 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1256 msgid " not known"
1257 msgstr " ni znan"
1258
1259 #: src/insets/insettext.C:1509
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1262 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
1263
1264 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1265 msgid "Table of Contents"
1266 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1267
1268 #: src/insets/inseturl.C:115
1269 msgid "Opened Url"
1270 msgstr "Odprt Url"
1271
1272 #: src/insets/inseturl.C:150
1273 msgid "Insert Url"
1274 msgstr "Vstavimo Url"
1275
1276 #: src/insets/inseturl.C:164
1277 msgid "HtmlUrl: "
1278 msgstr "HtmlUrl: "
1279
1280 #: src/insets/inseturl.C:166
1281 msgid "Url: "
1282 msgstr "Url: "
1283
1284 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1285 msgid "other..."
1286 msgstr "drugo..."
1287
1288 #: src/intl.C:360
1289 msgid "Key Mappings"
1290 msgstr "Polo¾aji tipk"
1291
1292 #: src/kbsequence.C:213
1293 msgid "   options: "
1294 msgstr "  izbire: "
1295
1296 #: src/language.C:49
1297 msgid "Afrikaans"
1298 msgstr "afrikans"
1299
1300 #: src/language.C:50
1301 msgid "American"
1302 msgstr "amerikan¹èina"
1303
1304 #: src/language.C:51
1305 msgid "Arabic"
1306 msgstr "arab¹èina"
1307
1308 #: src/language.C:52
1309 msgid "Austrian"
1310 msgstr "avstrij¹èina"
1311
1312 #: src/language.C:53
1313 msgid "Bahasa"
1314 msgstr "baha¹èina"
1315
1316 #: src/language.C:54
1317 msgid "Brazil"
1318 msgstr "brazil¹èina"
1319
1320 #: src/language.C:55
1321 msgid "Breton"
1322 msgstr "breton¹èina"
1323
1324 #: src/language.C:56
1325 msgid "Catalan"
1326 msgstr "katalon¹èina"
1327
1328 #: src/language.C:57
1329 msgid "Croatian"
1330 msgstr "hrva¹èina"
1331
1332 #: src/language.C:58
1333 msgid "Czech"
1334 msgstr "èe¹èina"
1335
1336 #: src/language.C:59
1337 msgid "Danish"
1338 msgstr "dan¹èina"
1339
1340 #: src/language.C:60
1341 msgid "Dutch"
1342 msgstr "nizozem¹èina"
1343
1344 #: src/language.C:61
1345 msgid "English"
1346 msgstr "angle¹èina"
1347
1348 #: src/language.C:62
1349 msgid "Esperanto"
1350 msgstr "esperanto"
1351
1352 #: src/language.C:63
1353 msgid "Estonian"
1354 msgstr "eston¹èina"
1355
1356 #: src/language.C:64
1357 msgid "Finnish"
1358 msgstr "fin¹èina"
1359
1360 # Hm ...  Tole je èudno, ne?
1361 #: src/language.C:65
1362 msgid "Francais"
1363 msgstr "francaj¹èina"
1364
1365 #: src/language.C:66
1366 msgid "French"
1367 msgstr "franco¹èina"
1368
1369 #: src/language.C:67
1370 msgid "Frenchb"
1371 msgstr "franco¹èinab"
1372
1373 #: src/language.C:68
1374 msgid "Galician"
1375 msgstr "galicij¹èina"
1376
1377 #: src/language.C:69
1378 msgid "German"
1379 msgstr "nem¹èina"
1380
1381 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1382 msgid "Greek"
1383 msgstr "gr¹èina"
1384
1385 #: src/language.C:71
1386 msgid "Hebrew"
1387 msgstr "hebrej¹èina"
1388
1389 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1390 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1391 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1392 #.
1393 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1394 #: src/language.C:77
1395 msgid "Irish"
1396 msgstr "ir¹èina"
1397
1398 #: src/language.C:78
1399 msgid "Italian"
1400 msgstr "italijan¹èina"
1401
1402 #: src/language.C:79
1403 msgid "Lsorbian"
1404 msgstr "lsrb¹èina"
1405
1406 #: src/language.C:80
1407 msgid "Magyar"
1408 msgstr "Magyar"
1409
1410 #: src/language.C:81
1411 msgid "Norsk"
1412 msgstr "Norsk"
1413
1414 #: src/language.C:82
1415 msgid "Polish"
1416 msgstr "pol¹èina"
1417
1418 #: src/language.C:83
1419 msgid "Portuges"
1420 msgstr "portugal¹èina"
1421
1422 #: src/language.C:84
1423 msgid "Romanian"
1424 msgstr "romun¹èina"
1425
1426 #: src/language.C:85
1427 msgid "Russian"
1428 msgstr "ru¹èina"
1429
1430 #: src/language.C:86
1431 msgid "Scottish"
1432 msgstr "¹kot¹èina"
1433
1434 #: src/language.C:87
1435 msgid "Spanish"
1436 msgstr "¹pan¹èina"
1437
1438 #: src/language.C:88
1439 msgid "Slovak"
1440 msgstr "slova¹èina"
1441
1442 #: src/language.C:89
1443 msgid "Slovene"
1444 msgstr "sloven¹èina"
1445
1446 #: src/language.C:90
1447 msgid "Swedish"
1448 msgstr "¹ved¹èina"
1449
1450 #: src/language.C:91
1451 msgid "Turkish"
1452 msgstr "tur¹èina"
1453
1454 #: src/language.C:92
1455 msgid "Usorbian"
1456 msgstr "usrb¹èina"
1457
1458 #: src/language.C:93
1459 msgid "Welsh"
1460 msgstr "vale¾ansko"
1461
1462 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1463 msgid "LaTeX run number "
1464 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1465
1466 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1467 msgid "Running MakeIndex."
1468 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1469
1470 #: src/LaTeX.C:244
1471 msgid "Running BibTeX."
1472 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1473
1474 #: src/LaTeXLog.C:43
1475 msgid "Unable to show log file!"
1476 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1477
1478 #: src/LaTeXLog.C:46
1479 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1480 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1481
1482 #: src/LaTeXLog.C:53
1483 msgid "Build Program Log"
1484 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1485
1486 #: src/LaTeXLog.C:53
1487 msgid "LaTeX Log"
1488 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1489
1490 #: src/latexoptions.C:19
1491 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1492 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1493
1494 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1495 msgid "Update|#Uu"
1496 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1497
1498 #: src/layout.C:1458
1499 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1500 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1501
1502 #: src/layout.C:1459
1503 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1504 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1505
1506 #: src/layout.C:1460
1507 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1508 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1509
1510 #: src/layout.C:1522
1511 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1512 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1513
1514 #: src/layout.C:1523
1515 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1516 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1517
1518 #: src/layout.C:1524
1519 msgid "Sorry, has to exit :-("
1520 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1521
1522 #: src/layout_forms.C:25
1523 msgid "Separation"
1524 msgstr "Separacija"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:33
1527 msgid "Indent|#I"
1528 msgstr "Zamik|#i"
1529
1530 #: src/layout_forms.C:37
1531 msgid "Skip|#K"
1532 msgstr "Preskok|#P"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:43
1535 msgid "Class:|#C"
1536 msgstr "Razred:|#R"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:49
1539 msgid "Pagestyle:|#P"
1540 msgstr "Stil strani:|#P"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:54
1543 msgid "Fonts:|#F"
1544 msgstr "Pisave:|#F"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:59
1547 msgid "Font Size:|#O"
1548 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:76
1551 msgid "Float Placement:|#L"
1552 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:80
1555 msgid "PS Driver:|#S"
1556 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:85
1559 msgid "Encoding:|#D"
1560 msgstr "Kodiranje:|#D"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:103
1563 msgid "One|#n"
1564 msgstr "Ena|#n"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:107
1567 msgid "Two|#T"
1568 msgstr "Dve|#T"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:113
1571 msgid "Sides"
1572 msgstr "Strani"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:127
1575 msgid "One|#e"
1576 msgstr "Ena|#e"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:131
1579 msgid "Two|#w"
1580 msgstr "Dve|#w"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:137
1583 msgid "Extra Options:|#X"
1584 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1587 msgid "Language:"
1588 msgstr "Jezik:"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:151
1591 msgid "Default Skip:|#u"
1592 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:157
1595 msgid "Section number depth"
1596 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:162
1599 msgid "Table of contents depth"
1600 msgstr "Globina kazala vsebine"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:167
1603 msgid "Spacing|#g"
1604 msgstr "Razmiki|#g"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:173
1607 msgid "Bullet Shapes|#B"
1608 msgstr "Oblike pik|#B"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:178
1611 msgid "Use AMS Math|#M"
1612 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:211
1615 msgid "Family:|#F"
1616 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:216
1619 msgid "Series:|#S"
1620 msgstr "Vrsta:|#S"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:221
1623 msgid "Shape:|#H"
1624 msgstr "Oblika:|#H"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:226
1627 msgid "Size:|#Z"
1628 msgstr "Velikost:|#Z"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:231
1631 msgid "Misc:|#M"
1632 msgstr "Razno:|#M"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:244
1635 msgid "Color:|#C"
1636 msgstr "Barva:|#B"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:254
1639 msgid "Toggle on all these|#T"
1640 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:257
1643 msgid "These are never toggled"
1644 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:262
1647 msgid "These are always toggled"
1648 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:305
1651 msgid "Label Width:|#d"
1652 msgstr "©irina oznake:|#d"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:309
1655 msgid "Indent"
1656 msgstr "Zamik"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:313
1659 msgid "Above|#b"
1660 msgstr "Zgoraj|#b"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:315
1663 msgid "Below|#E"
1664 msgstr "Spodaj|#E"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:317
1667 msgid "Above|#o"
1668 msgstr "Zgoraj|#o"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:319
1671 msgid "Below|#l"
1672 msgstr "Spodaj|#l"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:321
1675 msgid "No Indent|#I"
1676 msgstr "Brez zamika|#I"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1679 msgid "Right|#R"
1680 msgstr "Desno|#R"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:327
1683 msgid "Left|#f"
1684 msgstr "Levo|#l"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:329
1687 msgid "Block|#c"
1688 msgstr "Blok|#c"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:331
1691 msgid "Center|#n"
1692 msgstr "Sredina|#n"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:341
1695 msgid "Above:|#v"
1696 msgstr "Zgoraj:|#v"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:345
1699 msgid "Below:|#w"
1700 msgstr "Spodaj:|#w"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:349
1703 msgid "Pagebreaks"
1704 msgstr "Prelomi strani"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:353
1707 msgid "Lines"
1708 msgstr "Èrte"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1711 msgid "Alignment"
1712 msgstr "Poravnava"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:361
1715 msgid "Vertical Spaces"
1716 msgstr "Vertikalni presledki"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:365
1719 msgid "ExtraOpt|#X"
1720 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:369
1723 msgid "Keep|#K"
1724 msgstr "Ohranimo|#K"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:371
1727 msgid "Keep|#p"
1728 msgstr "Ohranimo|#p"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1731 msgid "OK|#O"
1732 msgstr "V redu|#r"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:427
1735 msgid "Type:|#T"
1736 msgstr "Tip:|#T"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:432
1739 msgid "Single|#S"
1740 msgstr "Enojni|#S"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:434
1743 msgid "Double|#D"
1744 msgstr "Dvojni|#D"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:438
1747 msgid "Text"
1748 msgstr "Besedilo"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:458
1751 msgid "Special:|#S"
1752 msgstr "Posebno:|#S"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:468
1755 msgid "Margins"
1756 msgstr "Robovi"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:472
1759 msgid "Foot/Head Margins"
1760 msgstr "Robovi noge/glave"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:492
1763 msgid "Orientation"
1764 msgstr "Usmeritev"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:498
1767 msgid "Portrait|#o"
1768 msgstr "Pokonèno|#o"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:500
1771 msgid "Landscape|#L"
1772 msgstr "Preèno|#L"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:504
1775 msgid "Papersize:|#P"
1776 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:508
1779 msgid "Custom Papersize"
1780 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:512
1783 msgid "Use Geometry Package|#U"
1784 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:514
1787 msgid "Width:|#W"
1788 msgstr "©irina:|#W"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:517
1791 msgid "Height:|#H"
1792 msgstr "Vi¹ina:|#H"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:520
1795 msgid "Top:|#T"
1796 msgstr "Zgoraj:|#T"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:523
1799 msgid "Bottom:|#B"
1800 msgstr "Spodaj:|#B"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:526
1803 msgid "Left:|#e"
1804 msgstr "Levo:|#e"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:529
1807 msgid "Right:|#R"
1808 msgstr "Desno:|#R"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:532
1811 msgid "Headheight:|#i"
1812 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:535
1815 msgid "Headsep:|#d"
1816 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:538
1819 msgid "Footskip:|#F"
1820 msgstr "Preskok noge:|#F"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:573
1823 msgid "Borders"
1824 msgstr "Meje"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1827 msgid "Top|#T"
1828 msgstr "Zgoraj|#T"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1831 msgid "Bottom|#B"
1832 msgstr "Spodaj|#B"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1835 msgid "Left|#L"
1836 msgstr "Levo|#L"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:599
1839 msgid "Special Cell"
1840 msgstr "Posebna celica"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:603
1843 msgid "Multicolumn|#M"
1844 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:605
1847 msgid "Append Column|#A"
1848 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:608
1851 msgid "Delete Column|#O"
1852 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:611
1855 msgid "Append Row|#p"
1856 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:614
1859 msgid "Delete Row|#w"
1860 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:617
1863 msgid "Delete Table|#D"
1864 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:620
1867 msgid "Column"
1868 msgstr "Stolpec"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:623
1871 msgid "Row"
1872 msgstr "Vrsta"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:626
1875 msgid "Set Borders|#S"
1876 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:629
1879 msgid "Unset Borders|#U"
1880 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1883 msgid "Longtable"
1884 msgstr "Dolga tabela"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:637
1887 msgid "Rotate 90°|#9"
1888 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:639
1891 msgid "Linebreaks|#N"
1892 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:641
1895 msgid "Spec. Table"
1896 msgstr "Posebna tabela"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:650
1899 msgid "First Head"
1900 msgstr "Prva glava"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:652
1903 msgid "Head"
1904 msgstr "Glava"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:654
1907 msgid "Foot"
1908 msgstr "Noga"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:656
1911 msgid "Last Foot"
1912 msgstr "Zadnja noga"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:658
1915 msgid "New Page"
1916 msgstr "Nova stran"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:660
1919 msgid "Rotate 90°"
1920 msgstr "Zavrtimo 90°"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:662
1923 msgid "Extra|#X"
1924 msgstr "Dodatno|#X"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:665
1927 msgid "Left|#e"
1928 msgstr "Levo|#e"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:668
1931 msgid "Right|#i"
1932 msgstr "Desno|#i"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:671
1935 msgid "Center|#C"
1936 msgstr "Sredina|#S"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:695
1939 msgid "Extra Options"
1940 msgstr "Dodatne izbire"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:699
1943 msgid "Length|#L"
1944 msgstr "Dol¾ina|#L"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:714
1947 msgid "or %|#o"
1948 msgstr "ali %|#o"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:730
1951 msgid "Middle|#d"
1952 msgstr "Sredina|#d"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:742
1955 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1956 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:744
1959 msgid "Start new Minipage|#S"
1960 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:748
1963 msgid "Indented Paragraph|#I"
1964 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:751
1967 msgid "Minipage|#M"
1968 msgstr "Ministran|#M"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:754
1971 msgid "Floatflt|#F"
1972 msgstr "Floatflt|#F"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:779
1975 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1976 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:799
1979 msgid "Special Column Alignment"
1980 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1981
1982 #: src/LColor.C:51
1983 #, fuzzy
1984 msgid "none"
1985 msgstr "Opravljeno"
1986
1987 #: src/LColor.C:52
1988 #, fuzzy
1989 msgid "black"
1990 msgstr "Èrna"
1991
1992 #: src/LColor.C:53
1993 #, fuzzy
1994 msgid "white"
1995 msgstr "Bela"
1996
1997 #: src/LColor.C:54
1998 #, fuzzy
1999 msgid "red"
2000 msgstr "Rdeèa"
2001
2002 #: src/LColor.C:55
2003 #, fuzzy
2004 msgid "green"
2005 msgstr "Zelena"
2006
2007 #: src/LColor.C:56
2008 #, fuzzy
2009 msgid "blue"
2010 msgstr "Modra"
2011
2012 #: src/LColor.C:57
2013 #, fuzzy
2014 msgid "cyan"
2015 msgstr "Cian"
2016
2017 #: src/LColor.C:58
2018 #, fuzzy
2019 msgid "magenta"
2020 msgstr "Vijolièna"
2021
2022 #: src/LColor.C:59
2023 #, fuzzy
2024 msgid "yellow"
2025 msgstr "Rumena"
2026
2027 #: src/LColor.C:60
2028 msgid "background"
2029 msgstr "ozadje"
2030
2031 #: src/LColor.C:61
2032 msgid "foreground"
2033 msgstr "ospredje"
2034
2035 #: src/LColor.C:62
2036 #, fuzzy
2037 msgid "selection"
2038 msgstr "Okrasek"
2039
2040 #: src/LColor.C:63
2041 #, fuzzy
2042 msgid "latex"
2043 msgstr "LaTeX "
2044
2045 #: src/LColor.C:64
2046 msgid "floats"
2047 msgstr "plovke"
2048
2049 #: src/LColor.C:65
2050 #, fuzzy
2051 msgid "note"
2052 msgstr "Opomba"
2053
2054 #: src/LColor.C:66
2055 msgid "note background"
2056 msgstr "ozadja opombe"
2057
2058 #: src/LColor.C:67
2059 msgid "note frame"
2060 msgstr "okvir opombe"
2061
2062 #: src/LColor.C:68
2063 msgid "depth bar"
2064 msgstr "globina pravokotnika"
2065
2066 #: src/LColor.C:69
2067 #, fuzzy
2068 msgid "language"
2069 msgstr "Jezik"
2070
2071 #: src/LColor.C:70
2072 msgid "command-inset"
2073 msgstr "ukaz-vstavek"
2074
2075 #: src/LColor.C:71
2076 msgid "command-inset background"
2077 msgstr "ozadje ukaza-vstavka"
2078
2079 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2080 #, fuzzy
2081 msgid "inset frame"
2082 msgstr "Vstavimo oznako"
2083
2084 #: src/LColor.C:73
2085 #, fuzzy
2086 msgid "accent"
2087 msgstr "Nadrejeni:"
2088
2089 #: src/LColor.C:74
2090 msgid "accent background"
2091 msgstr "ozadje akcenta"
2092
2093 #: src/LColor.C:75
2094 msgid "accent frame"
2095 msgstr "okvir akcenta"
2096
2097 #: src/LColor.C:76
2098 msgid "minipage line"
2099 msgstr "vrstica minipage"
2100
2101 #: src/LColor.C:77
2102 msgid "special char"
2103 msgstr "posebni znak"
2104
2105 #: src/LColor.C:78
2106 msgid "math"
2107 msgstr "matematika"
2108
2109 #: src/LColor.C:79
2110 msgid "math background"
2111 msgstr "ozadje matematike"
2112
2113 #: src/LColor.C:80
2114 #, fuzzy
2115 msgid "math frame"
2116 msgstr "Matematièni naèin"
2117
2118 #: src/LColor.C:81
2119 msgid "math cursor"
2120 msgstr "matematièni kurzor"
2121
2122 #: src/LColor.C:82
2123 #, fuzzy
2124 msgid "math line"
2125 msgstr "Matematièna plo¹èa"
2126
2127 #: src/LColor.C:83
2128 #, fuzzy
2129 msgid "footnote"
2130 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2131
2132 #: src/LColor.C:84
2133 msgid "footnote background"
2134 msgstr "ozadje opombe pod èrto"
2135
2136 #: src/LColor.C:85
2137 msgid "footnote frame"
2138 msgstr "okvir opombe pod èrto"
2139
2140 #: src/LColor.C:86
2141 msgid "ert"
2142 msgstr "zrb"
2143
2144 #: src/LColor.C:87
2145 msgid "inset"
2146 msgstr "vstavek"
2147
2148 #: src/LColor.C:88
2149 msgid "inset background"
2150 msgstr "ozadje vstavka"
2151
2152 #: src/LColor.C:90
2153 msgid "error"
2154 msgstr "napaka"
2155
2156 #: src/LColor.C:91
2157 msgid "end-of-line marker"
2158 msgstr "znak za konec vrstice"
2159
2160 #: src/LColor.C:92
2161 #, fuzzy
2162 msgid "appendix line"
2163 msgstr "Odprt vstavek"
2164
2165 #: src/LColor.C:93
2166 msgid "vfill line"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/LColor.C:94
2170 msgid "top/bottom line"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/LColor.C:95
2174 #, fuzzy
2175 msgid "table line"
2176 msgstr "Tabela vstavljena"
2177
2178 #: src/LColor.C:96
2179 #, fuzzy
2180 msgid "tabular line"
2181 msgstr "Tabela vstavljena"
2182
2183 #: src/LColor.C:98
2184 #, fuzzy
2185 msgid "tabularonoff line"
2186 msgstr "Tabela vstavljena"
2187
2188 #: src/LColor.C:100
2189 msgid "bottom area"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/LColor.C:101
2193 #, fuzzy
2194 msgid "page break"
2195 msgstr "Prelomi strani"
2196
2197 #: src/LColor.C:102
2198 msgid "top of button"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/LColor.C:103
2202 msgid "bottom of button"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/LColor.C:104
2206 msgid "left of button"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/LColor.C:105
2210 msgid "right of button"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/LColor.C:106
2214 msgid "button background"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/LColor.C:107
2218 msgid "inherit"
2219 msgstr "podedujmo"
2220
2221 #: src/LColor.C:108
2222 msgid "ignore"
2223 msgstr "ignorirajmo"
2224
2225 #: src/Literate.C:59
2226 msgid "Weaving document"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/Literate.C:89
2230 msgid "Building program"
2231 msgstr "Gradimo program"
2232
2233 #: src/LyXAction.C:94
2234 msgid "Insert appendix"
2235 msgstr "Vstavimo dodatek"
2236
2237 #: src/LyXAction.C:95
2238 msgid "Describe command"
2239 msgstr "Opi¹imo ukaz"
2240
2241 #: src/LyXAction.C:98
2242 msgid "Select previous char"
2243 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:101
2246 msgid "Insert bibtex"
2247 msgstr "Vstavimo bibtex"
2248
2249 #: src/LyXAction.C:109
2250 msgid "Build program"
2251 msgstr "Zgradi program"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:110
2254 msgid "Autosave"
2255 msgstr "Sámoshranjevanje"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:112
2258 msgid "Go to beginning of document"
2259 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
2260
2261 #: src/LyXAction.C:114
2262 msgid "Select to beginning of document"
2263 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
2264
2265 #: src/LyXAction.C:117
2266 msgid "Check TeX"
2267 msgstr "Preverimo TeX"
2268
2269 #: src/LyXAction.C:120
2270 msgid "Go to end of document"
2271 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
2272
2273 #: src/LyXAction.C:122
2274 msgid "Select to end of document"
2275 msgstr "Izberimo do konca spisa"
2276
2277 #: src/LyXAction.C:123
2278 msgid "Export to"
2279 msgstr "Izvozimo v"
2280
2281 #: src/LyXAction.C:124
2282 msgid "Fax"
2283 msgstr "Faks"
2284
2285 #: src/LyXAction.C:127
2286 msgid "Import document"
2287 msgstr "Uvozimo spis"
2288
2289 #: src/LyXAction.C:130
2290 msgid "New document"
2291 msgstr "Novi spis"
2292
2293 #: src/LyXAction.C:132
2294 msgid "New document from template"
2295 msgstr "Novi spis po vzorcu"
2296
2297 #: src/LyXAction.C:133
2298 msgid "Open"
2299 msgstr "Odprimo"
2300
2301 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2302 msgid "Print"
2303 msgstr "Tiskajmo"
2304
2305 #: src/LyXAction.C:136
2306 msgid "Revert to saved"
2307 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
2308
2309 #: src/LyXAction.C:138
2310 msgid "Toggle read-only"
2311 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
2312
2313 #: src/LyXAction.C:139
2314 msgid "Update DVI"
2315 msgstr "Osve¾imo DVI"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:142
2318 msgid "Update PostScript"
2319 msgstr "Osve¾imo PostScript"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:143
2322 msgid "View DVI"
2323 msgstr "Poglejmo DVI"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:145
2326 msgid "View PostScript"
2327 msgstr "Poglejmo PostScript"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2330 msgid "Save"
2331 msgstr "Shranimo"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:147
2334 msgid "Save As"
2335 msgstr "Shranimo kot"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2338 msgid "Cancel"
2339 msgstr "Preklièimo"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:150
2342 msgid "Go one char back"
2343 msgstr "Vrnimo se za en znak"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:152
2346 msgid "Go one char forward"
2347 msgstr "Napredujmo za en znak"
2348
2349 #: src/LyXAction.C:155
2350 msgid "Insert citation"
2351 msgstr "Vnesimo citat"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:158
2354 msgid "Execute command"
2355 msgstr "Izvedimo ukaz"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:167
2358 msgid "Decrement environment depth"
2359 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
2360
2361 #: src/LyXAction.C:169
2362 msgid "Increment environment depth"
2363 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
2364
2365 #: src/LyXAction.C:171
2366 msgid "Change environment depth"
2367 msgstr "Spremenimo globino okolja"
2368
2369 #: src/LyXAction.C:172
2370 msgid "Insert ... dots"
2371 msgstr "Vstavimo ... pike"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:173
2374 msgid "Go down"
2375 msgstr "Pojdimo dol"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:175
2378 msgid "Select next line"
2379 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:177
2382 msgid "Choose Paragraph Environment"
2383 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:179
2386 msgid "Insert end of sentence period"
2387 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
2388
2389 #: src/LyXAction.C:180
2390 msgid "Go to next error"
2391 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:182
2394 msgid "Remove all error boxes"
2395 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:184
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Insert a new ERT Inset"
2400 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2403 msgid "Insert Figure"
2404 msgstr "Vstavimo sliko"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:187
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Insert Graphics"
2409 msgstr "Vstavimo dodatek"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2412 msgid "Find & Replace"
2413 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:194
2416 msgid "Toggle bold"
2417 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:195
2420 msgid "Toggle code style"
2421 msgstr "Spremenimo stil kode"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:196
2424 msgid "Default font style"
2425 msgstr "Privzeti stil pisave"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:198
2428 msgid "Toggle emphasize"
2429 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:199
2432 msgid "Toggle user defined style"
2433 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:201
2436 msgid "Toggle noun style"
2437 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:202
2440 msgid "Toggle roman font style"
2441 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:204
2444 msgid "Toggle sans font style"
2445 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:205
2448 msgid "Set font size"
2449 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:206
2452 msgid "Show font state"
2453 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:209
2456 msgid "Toggle font underline"
2457 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2460 msgid "Insert Footnote"
2461 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:214
2464 msgid "Select next char"
2465 msgstr "Izberimo naslednji znak"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:217
2468 msgid "Insert horizontal fill"
2469 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:220
2472 msgid "Insert hyphenation point"
2473 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:222
2476 msgid "Insert index item"
2477 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:224
2480 msgid "Insert last index item"
2481 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:225
2484 msgid "Insert index list"
2485 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2486
2487 #: src/LyXAction.C:227
2488 msgid "Turn off keymap"
2489 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:230
2492 msgid "Use primary keymap"
2493 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:232
2496 msgid "Use secondary keymap"
2497 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:233
2500 msgid "Toggle keymap"
2501 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:235
2504 msgid "Insert Label"
2505 msgstr "Vstavimo oznako"
2506
2507 #: src/LyXAction.C:237
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Change language"
2510 msgstr "Jezik"
2511
2512 #: src/LyXAction.C:238
2513 msgid "View LaTeX log"
2514 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:243
2517 msgid "Copy paragraph environment type"
2518 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
2519
2520 #: src/LyXAction.C:249
2521 msgid "Paste paragraph environment type"
2522 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:256
2525 msgid "Go to beginning of line"
2526 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:258
2529 msgid "Select to beginning of line"
2530 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:260
2533 msgid "Go to end of line"
2534 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:262
2537 msgid "Select to end of line"
2538 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:264
2541 msgid "Insert list of algorithms"
2542 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:266
2545 #, fuzzy
2546 msgid "View list of algorithms"
2547 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:268
2550 msgid "Insert list of figures"
2551 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:270
2554 #, fuzzy
2555 msgid "View list of figures"
2556 msgstr "Vstavimo seznam slik"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:272
2559 msgid "Insert list of tables"
2560 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:274
2563 #, fuzzy
2564 msgid "View list of tables"
2565 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:275
2568 msgid "Exit"
2569 msgstr "Izhod"
2570
2571 #: src/LyXAction.C:277
2572 msgid "Insert Margin note"
2573 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
2574
2575 #: src/LyXAction.C:283
2576 msgid "Math Greek"
2577 msgstr "Matematièna gr¹èina"
2578
2579 #: src/LyXAction.C:286
2580 msgid "Insert math symbol"
2581 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
2582
2583 #: src/LyXAction.C:291
2584 msgid "Math mode"
2585 msgstr "Matematièni naèin"
2586
2587 #: src/LyXAction.C:303
2588 msgid "Go one paragraph down"
2589 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
2590
2591 #: src/LyXAction.C:305
2592 msgid "Select next paragraph"
2593 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
2594
2595 #: src/LyXAction.C:307
2596 msgid "Go one paragraph up"
2597 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
2598
2599 #: src/LyXAction.C:309
2600 msgid "Select previous paragraph"
2601 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
2602
2603 #: src/LyXAction.C:316
2604 msgid "Insert protected space"
2605 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
2606
2607 #: src/LyXAction.C:317
2608 msgid "Insert quote"
2609 msgstr "Vstavimo narekovaj"
2610
2611 #: src/LyXAction.C:319
2612 msgid "Reconfigure"
2613 msgstr "Ponovna ukrojitev"
2614
2615 #: src/LyXAction.C:324
2616 msgid "Insert cross reference"
2617 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
2618
2619 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2620 msgid "Insert Table"
2621 msgstr "Vstavimo tabelo"
2622
2623 #: src/LyXAction.C:349
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2626 msgstr "Vstavimo tabelo"
2627
2628 #: src/LyXAction.C:350
2629 msgid "Toggle TeX style"
2630 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
2631
2632 #: src/LyXAction.C:352
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Insert a new Text Inset"
2635 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
2636
2637 #: src/LyXAction.C:354
2638 msgid "Insert table of contents"
2639 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
2640
2641 #: src/LyXAction.C:356
2642 msgid "View table of contents"
2643 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
2644
2645 #: src/LyXAction.C:358
2646 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2647 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2648
2649 #: src/LyXAction.C:370
2650 msgid "Register document under version control"
2651 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
2652
2653 #: src/LyXAction.C:597
2654 msgid "No description available!"
2655 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2656
2657 #: src/lyx.C:41
2658 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2659 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2660
2661 #: src/lyx.C:43
2662 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2663 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2664
2665 #: src/lyx.C:56
2666 msgid "Type"
2667 msgstr "Tip"
2668
2669 #: src/lyx.C:75
2670 msgid "Roman Font|#R"
2671 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2672
2673 #: src/lyx.C:79
2674 msgid "Sans Serif Font|#S"
2675 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2676
2677 #: src/lyx.C:83
2678 msgid "Typewriter Font|#T"
2679 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2680
2681 #: src/lyx.C:87
2682 msgid "Font Norm|#N"
2683 msgstr "Kodna tabela|#N"
2684
2685 #: src/lyx.C:91
2686 msgid "Font Zoom|#Z"
2687 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2688
2689 #: src/lyx.C:129
2690 msgid "Update|Uu#u"
2691 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2692
2693 #: src/lyx.C:133
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Type|Tt#t"
2696 msgstr "Tip:|#T"
2697
2698 #: src/lyx.C:155
2699 msgid "Update|#U"
2700 msgstr "Osve¾imo|#U"
2701
2702 #: src/lyx.C:163
2703 msgid "Insert Reference|#I^M"
2704 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2705
2706 #: src/lyx.C:167
2707 msgid "Insert Page Number|#P"
2708 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2709
2710 #: src/lyx.C:171
2711 msgid "Go to Reference|#G"
2712 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2713
2714 #: src/lyx.C:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Sort keys|#S"
2717 msgstr "Vrsta:|#S"
2718
2719 #: src/lyx.C:182
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Insert vReference|#V"
2722 msgstr "Vstavimo referenco"
2723
2724 #: src/lyx.C:186
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Insert vPage Number|#N"
2727 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2728
2729 #: src/lyx.C:190
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2732 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2733
2734 #: src/lyx.C:194
2735 msgid "Go Back|#B"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/lyx_cb.C:224
2739 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2740 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2741
2742 #: src/lyx_cb.C:226
2743 msgid "(If not, document is not saved.)"
2744 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2745
2746 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2747 msgid "Templates"
2748 msgstr "Vzorci"
2749
2750 #: src/lyx_cb.C:254
2751 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2752 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2753
2754 #: src/lyx_cb.C:270
2755 msgid "Same name as document already has:"
2756 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2757
2758 #: src/lyx_cb.C:272
2759 msgid "Save anyway?"
2760 msgstr "Vseeno shranimo?"
2761
2762 #: src/lyx_cb.C:278
2763 msgid "Another document with same name open!"
2764 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2765
2766 #: src/lyx_cb.C:280
2767 msgid "Replace with current document?"
2768 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2769
2770 #: src/lyx_cb.C:288
2771 msgid "Document renamed to '"
2772 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2773
2774 #: src/lyx_cb.C:289
2775 msgid "', but not saved..."
2776 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2777
2778 #: src/lyx_cb.C:295
2779 msgid "Document already exists:"
2780 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2781
2782 #: src/lyx_cb.C:297
2783 msgid "Replace file?"
2784 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2785
2786 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2787 msgid "One error detected"
2788 msgstr "Zaznana ena napaka"
2789
2790 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2791 msgid "You should try to fix it."
2792 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2793
2794 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2795 msgid " errors detected."
2796 msgstr " zaznanih napak."
2797
2798 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2799 msgid "You should try to fix them."
2800 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2801
2802 #: src/lyx_cb.C:335
2803 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2804 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2805
2806 #: src/lyx_cb.C:348
2807 msgid "Wrong type of document"
2808 msgstr "Napaèen tip spisa"
2809
2810 #: src/lyx_cb.C:349
2811 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2812 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2813
2814 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2815 msgid "There were errors during the Build process."
2816 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2817
2818 #: src/lyx_cb.C:376
2819 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2820 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2821
2822 #: src/lyx_cb.C:385
2823 msgid "No warnings found."
2824 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2825
2826 #: src/lyx_cb.C:387
2827 msgid "One warning found."
2828 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2829
2830 #: src/lyx_cb.C:388
2831 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2832 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2833
2834 #: src/lyx_cb.C:391
2835 msgid " warnings found."
2836 msgstr " odkritih opozoril."
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:392
2839 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2840 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:394
2843 msgid "Chktex run successfully"
2844 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:396
2847 msgid "It seems chktex does not work."
2848 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2849
2850 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2851 #. the return code of the command. This means that all
2852 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2853 #. useless...
2854 #. CHECK What should we do here?
2855 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2856 msgid "Executing command:"
2857 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2858
2859 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2860 msgid "File already exists:"
2861 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2862
2863 #: src/lyx_cb.C:718
2864 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2865 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2866
2867 #: src/lyx_cb.C:719
2868 msgid "Canceled"
2869 msgstr "Preklicano"
2870
2871 #: src/lyx_cb.C:740
2872 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2873 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2874
2875 #: src/lyx_cb.C:746
2876 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2877 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2878
2879 #: src/lyx_cb.C:759
2880 msgid "Document class must be linuxdoc."
2881 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2882
2883 #: src/lyx_cb.C:769
2884 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2885 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2886
2887 #: src/lyx_cb.C:774
2888 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2889 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2890
2891 #: src/lyx_cb.C:786
2892 msgid "Document class must be docbook."
2893 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2894
2895 #: src/lyx_cb.C:796
2896 msgid "Building DocBook SGML file `"
2897 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2898
2899 #: src/lyx_cb.C:801
2900 msgid "DocBook SGML file save as"
2901 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:820
2904 msgid "Ascii file saved as"
2905 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2906
2907 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2908 msgid "Document exported as HTML to file `"
2909 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2910
2911 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2912 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2913 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2914
2915 #: src/lyx_cb.C:985
2916 msgid "Unknown export type: "
2917 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:1030
2920 msgid "Autosaving current document..."
2921 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2922
2923 #: src/lyx_cb.C:1070
2924 msgid "Autosave Failed!"
2925 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:1126
2928 msgid "File to Insert"
2929 msgstr "Datoteka za vstavek"
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:1136
2932 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2933 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:1143
2936 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2937 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2938
2939 #: src/lyx_cb.C:1178
2940 msgid "Table Of Contents"
2941 msgstr "Kazalo vsebine"
2942
2943 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2944 msgid "Enter new label to insert:"
2945 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2946
2947 #: src/lyx_cb.C:1218
2948 msgid "Insert Reference"
2949 msgstr "Vstavimo referenco"
2950
2951 #. TeX output asked
2952 #: src/lyx_cb.C:1303
2953 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2954 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2955
2956 #. dvi output asked
2957 #: src/lyx_cb.C:1309
2958 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2959 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2960
2961 #: src/lyx_cb.C:1362
2962 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2963 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2964
2965 #: src/lyx_cb.C:1390
2966 msgid "Character Style"
2967 msgstr "Znakovni stil"
2968
2969 #: src/lyx_cb.C:1600
2970 msgid "Paragraph Environment"
2971 msgstr "Okolje odstavka"
2972
2973 #: src/lyx_cb.C:1870
2974 msgid "Document Layout"
2975 msgstr "Videz spisa"
2976
2977 #: src/lyx_cb.C:1908
2978 msgid "Quotes"
2979 msgstr "Narekovaji"
2980
2981 #: src/lyx_cb.C:1956
2982 msgid "LaTeX Preamble"
2983 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2984
2985 #: src/lyx_cb.C:1973
2986 msgid "Do you want to save the current settings"
2987 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2988
2989 #: src/lyx_cb.C:1974
2990 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2991 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2992
2993 #: src/lyx_cb.C:1975
2994 msgid "as default for new documents?"
2995 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2996
2997 #: src/lyx_cb.C:2215
2998 msgid "Paragraph layout set"
2999 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3000
3001 #: src/lyx_cb.C:2290
3002 msgid "Should I set some parameters to"
3003 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
3004
3005 #: src/lyx_cb.C:2292
3006 msgid "the defaults of this document class?"
3007 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
3008
3009 #. unable to load new style
3010 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3011 msgid "Conversion Errors!"
3012 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3015 msgid "Unable to switch to new document class."
3016 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
3017
3018 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3019 msgid "Reverting to original document class."
3020 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:2431
3023 msgid "Converting document to new document class..."
3024 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:2441
3027 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3028 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:2444
3031 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3032 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:2447
3035 msgid "into chosen document class"
3036 msgstr "v izbrani razred spisa"
3037
3038 #: src/lyx_cb.C:2533
3039 msgid "Document layout set"
3040 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3041
3042 #: src/lyx_cb.C:2569
3043 msgid "Quotes type set"
3044 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
3045
3046 #: src/lyx_cb.C:2631
3047 msgid "LaTeX preamble set"
3048 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
3049
3050 #: src/lyx_cb.C:2652
3051 msgid "Cannot insert table in table."
3052 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
3053
3054 #: src/lyx_cb.C:2657
3055 msgid "Inserting table..."
3056 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
3057
3058 #: src/lyx_cb.C:2724
3059 msgid "Table inserted"
3060 msgstr "Tabela vstavljena"
3061
3062 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3063 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3064 msgstr "NAPAKA!  Ne moremo tiskati!"
3065
3066 #: src/lyx_cb.C:2783
3067 msgid "Check 'range of pages'!"
3068 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
3069
3070 #: src/lyx_cb.C:2801
3071 msgid "Check 'number of copies'!"
3072 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
3073
3074 #: src/lyx_cb.C:2910
3075 msgid "Error:"
3076 msgstr "Napaka:"
3077
3078 #: src/lyx_cb.C:2911
3079 msgid "Unable to print"
3080 msgstr "Ne moremo tiskati"
3081
3082 #: src/lyx_cb.C:2912
3083 msgid "Check that your parameters are correct"
3084 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
3085
3086 #: src/lyx_cb.C:2957
3087 msgid "Inserting figure..."
3088 msgstr "Vstavljamo sliko..."
3089
3090 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3091 msgid "Figure inserted"
3092 msgstr "Slika vstavljena"
3093
3094 #: src/lyx_cb.C:3052
3095 msgid "Screen options set"
3096 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
3097
3098 #: src/lyx_cb.C:3082
3099 msgid "LaTeX Options"
3100 msgstr "Izbire za LaTeX"
3101
3102 #: src/lyx_cb.C:3091
3103 msgid "Running configure..."
3104 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
3105
3106 #: src/lyx_cb.C:3098
3107 msgid "Reloading configuration..."
3108 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
3109
3110 #: src/lyx_cb.C:3100
3111 msgid "The system has been reconfigured."
3112 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
3113
3114 #: src/lyx_cb.C:3101
3115 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3116 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
3117
3118 #: src/lyx_cb.C:3102
3119 msgid "updated document class specifications."
3120 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
3121
3122 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3123 msgid "Couldn't find this label"
3124 msgstr "Ne najdemo te oznake"
3125
3126 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3127 msgid "in current document."
3128 msgstr "v trenutnem spisu."
3129
3130 #: src/lyx_cb.C:3147
3131 msgid "*** No Document ***"
3132 msgstr "*** Ni spisa ***"
3133
3134 #: src/lyx_cb.C:3286
3135 msgid "*** No labels found in document ***"
3136 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
3137
3138 #: src/lyxfont.C:38
3139 msgid "Roman"
3140 msgstr "pokonèna"
3141
3142 #: src/lyxfont.C:38
3143 msgid "Sans serif"
3144 msgstr "brez serifov"
3145
3146 #: src/lyxfont.C:38
3147 msgid "Typewriter"
3148 msgstr "pisalni stroj"
3149
3150 #: src/lyxfont.C:38
3151 msgid "Symbol"
3152 msgstr "simboli"
3153
3154 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3155 #: src/lyxfont.C:58
3156 msgid "Inherit"
3157 msgstr "Podedujmo"
3158
3159 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3160 #: src/lyxfont.C:58
3161 msgid "Ignore"
3162 msgstr "Ignorirajmo"
3163
3164 #: src/lyxfont.C:43
3165 msgid "Medium"
3166 msgstr "obièajna"
3167
3168 #: src/lyxfont.C:43
3169 msgid "Bold"
3170 msgstr "polkrepka"
3171
3172 #: src/lyxfont.C:47
3173 msgid "Upright"
3174 msgstr "pokonèna"
3175
3176 #: src/lyxfont.C:47
3177 msgid "Italic"
3178 msgstr "kurzivna"
3179
3180 #: src/lyxfont.C:47
3181 msgid "Slanted"
3182 msgstr "nagnjena"
3183
3184 #: src/lyxfont.C:47
3185 msgid "Smallcaps"
3186 msgstr "majhne velike"
3187
3188 #: src/lyxfont.C:52
3189 msgid "Tiny"
3190 msgstr "drobna"
3191
3192 #: src/lyxfont.C:52
3193 msgid "Smallest"
3194 msgstr "najmanj¹a"
3195
3196 #: src/lyxfont.C:52
3197 msgid "Smaller"
3198 msgstr "manj¹a"
3199
3200 #: src/lyxfont.C:52
3201 msgid "Small"
3202 msgstr "majhna"
3203
3204 #: src/lyxfont.C:52
3205 msgid "Normal"
3206 msgstr "normalna"
3207
3208 #: src/lyxfont.C:52
3209 msgid "Large"
3210 msgstr "velika"
3211
3212 #: src/lyxfont.C:53
3213 msgid "Larger"
3214 msgstr "veèja"
3215
3216 #: src/lyxfont.C:53
3217 msgid "Largest"
3218 msgstr "najveèja"
3219
3220 #: src/lyxfont.C:53
3221 msgid "Huge"
3222 msgstr "ogromna"
3223
3224 #: src/lyxfont.C:53
3225 msgid "Huger"
3226 msgstr "ogromnej¹a"
3227
3228 #: src/lyxfont.C:53
3229 msgid "Increase"
3230 msgstr "Poveèajmo"
3231
3232 #: src/lyxfont.C:53
3233 msgid "Decrease"
3234 msgstr "Zmanj¹ajmo"
3235
3236 #: src/lyxfont.C:58
3237 msgid "Off"
3238 msgstr "izkljuèeno"
3239
3240 #: src/lyxfont.C:58
3241 msgid "On"
3242 msgstr "vkljuèeno"
3243
3244 #: src/lyxfont.C:58
3245 msgid "Toggle"
3246 msgstr "Preklopimo"
3247
3248 #: src/lyxfont.C:403
3249 msgid "Emphasis "
3250 msgstr "Poudarimo "
3251
3252 #: src/lyxfont.C:406
3253 msgid "Underline "
3254 msgstr "podèrtajmo "
3255
3256 #: src/lyxfont.C:409
3257 msgid "Noun "
3258 msgstr "velike èrke "
3259
3260 #: src/lyxfont.C:411
3261 msgid "Latex "
3262 msgstr "LaTeX "
3263
3264 #: src/lyxfont.C:413
3265 msgid "Default"
3266 msgstr "privzeta"
3267
3268 #: src/lyxfont.C:415
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Language: "
3271 msgstr "Jezik:"
3272
3273 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3274 msgid "Sorry!"
3275 msgstr "®al!"
3276
3277 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3278 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3279 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
3280
3281 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3282 msgid "String not found!"
3283 msgstr "Ne najdemo niza!"
3284
3285 #: src/lyxfr1.C:196
3286 msgid "1 string has been replaced."
3287 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
3288
3289 #: src/lyxfr1.C:199
3290 msgid " strings have been replaced."
3291 msgstr " zamenjanih nizov."
3292
3293 #: src/lyxfr1.C:235
3294 msgid "Found."
3295 msgstr "Najden."
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:288
3298 msgid "Unknown sequence:"
3299 msgstr "Neznano zaporedje:"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3302 msgid "Unknown action"
3303 msgstr "Neznana akcija"
3304
3305 #. no
3306 #: src/lyxfunc.C:345
3307 msgid "Document is read-only"
3308 msgstr "Spis je le za branje"
3309
3310 #. no
3311 #: src/lyxfunc.C:350
3312 msgid "Command not allowed without any document open"
3313 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:591
3316 msgid "Text mode"
3317 msgstr "Tekstovni naèin"
3318
3319 #: src/lyxfunc.C:749
3320 msgid "Saving document"
3321 msgstr "Shranjujemo spis"
3322
3323 #: src/lyxfunc.C:1319
3324 msgid "No cross-reference to toggle"
3325 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3326
3327 #: src/lyxfunc.C:1712
3328 msgid "Mark removed"
3329 msgstr "Znak odstranjen"
3330
3331 #: src/lyxfunc.C:1717
3332 msgid "Mark set"
3333 msgstr "Znak postavljen"
3334
3335 #: src/lyxfunc.C:1825
3336 msgid "Mark off"
3337 msgstr "Znak izkljuèen"
3338
3339 #: src/lyxfunc.C:1835
3340 msgid "Mark on"
3341 msgstr "Znak vkljuèen"
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:1988
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Unknown spacing argument: "
3346 msgstr "Manjkajoèi argument"
3347
3348 #: src/lyxfunc.C:2227
3349 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3350 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
3351
3352 #: src/lyxfunc.C:2245
3353 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3354 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
3355
3356 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3357 msgid "Math greek mode on"
3358 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
3359
3360 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3361 msgid "Math greek keyboard on"
3362 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
3363
3364 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3365 msgid "Math greek keyboard off"
3366 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
3367
3368 #: src/lyxfunc.C:2313
3369 msgid "Missing argument"
3370 msgstr "Manjkajoèi argument"
3371
3372 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3373 msgid "Math editor mode"
3374 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3375
3376 #: src/lyxfunc.C:2336
3377 msgid "This is only allowed in math mode!"
3378 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3379
3380 #: src/lyxfunc.C:2500
3381 msgid "Opening child document "
3382 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
3383
3384 #: src/lyxfunc.C:2532
3385 msgid "Unknown kind of footnote"
3386 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3387
3388 #: src/lyxfunc.C:2628
3389 msgid "No document open"
3390 msgstr "Ni odprtega spisa"
3391
3392 #: src/lyxfunc.C:2634
3393 msgid "Document is read only"
3394 msgstr "Spis je le za branje"
3395
3396 #: src/lyxfunc.C:2728
3397 msgid "Enter Filename for new document"
3398 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3399
3400 #: src/lyxfunc.C:2729
3401 msgid "newfile"
3402 msgstr "novadatoteka"
3403
3404 #. Cancel: Do nothing
3405 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3406 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3407 msgid "Canceled."
3408 msgstr "Preklicano."
3409
3410 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3411 msgid ""
3412 "Do you want to close that document now?\n"
3413 "('No' will just switch to the open version)"
3414 msgstr ""
3415 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3416 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3417
3418 #: src/lyxfunc.C:2771
3419 msgid "Do you want to open the document?"
3420 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3421
3422 #. loads document
3423 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3424 msgid "Opening document"
3425 msgstr "Odpiramo spis"
3426
3427 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3428 msgid "opened."
3429 msgstr "odprt."
3430
3431 #: src/lyxfunc.C:2789
3432 msgid "Choose template"
3433 msgstr "Izberimo vzorec"
3434
3435 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3436 msgid "Examples"
3437 msgstr "Primeri"
3438
3439 #: src/lyxfunc.C:2819
3440 msgid "Select Document to Open"
3441 msgstr "Izberite spis za odprtje"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:2845
3444 msgid "Could not open document"
3445 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
3446
3447 #: src/lyxfunc.C:2919
3448 msgid "A document by the name"
3449 msgstr "Spis z imenom"
3450
3451 #: src/lyxfunc.C:2921
3452 msgid "already exists. Overwrite?"
3453 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
3454
3455 #: src/lyxfunc.C:2929
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Importing"
3458 msgstr "|Uvoz%m"
3459
3460 #: src/lyxfunc.C:2936
3461 msgid "imported."
3462 msgstr "uvo¾ena."
3463
3464 #: src/lyxfunc.C:2938
3465 #, fuzzy
3466 msgid ": import failed."
3467 msgstr "uvo¾ena."
3468
3469 #: src/lyxfunc.C:3023
3470 msgid "Select Document to Insert"
3471 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3472
3473 #. Inserts document
3474 #: src/lyxfunc.C:3041
3475 msgid "Inserting document"
3476 msgstr "Vstavljamo spis"
3477
3478 #: src/lyxfunc.C:3047
3479 msgid "inserted."
3480 msgstr "vstavljen."
3481
3482 #: src/lyxfunc.C:3049
3483 msgid "Could not insert document"
3484 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
3485
3486 #: src/lyxfunc.C:3063
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Select LaTeX file to import"
3489 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
3490
3491 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Select ASCII file to import"
3494 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
3495
3496 #: src/lyxfunc.C:3075
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Select NoWeb file to import"
3499 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3500
3501 #: src/lyxfunc.C:3079
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3504 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
3505
3506 #: src/lyxfunc.C:3082
3507 msgid "Unknown import type: "
3508 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3509
3510 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3511 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3512 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3513
3514 #: src/lyx_gui.C:353
3515 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3516 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3517
3518 #: src/lyx_gui.C:355
3519 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3520 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3521
3522 #: src/lyx_gui.C:357
3523 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3524 msgstr ""
3525 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3526
3527 #: src/lyx_gui.C:360
3528 msgid ""
3529 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3530 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3531 msgstr ""
3532 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3533 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3534
3535 #: src/lyx_gui.C:364
3536 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3537 msgstr ""
3538 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3539
3540 #: src/lyx_gui.C:366
3541 msgid ""
3542 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3543 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3544 msgstr ""
3545 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3546 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3547
3548 #: src/lyx_gui.C:383
3549 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3550 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3551
3552 #: src/lyx_gui.C:427
3553 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3554 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3555
3556 #: src/lyx_gui.C:439
3557 msgid ""
3558 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3559 "B4 | B5 "
3560 msgstr ""
3561 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3562 "B3 | B4 | B5 "
3563
3564 #: src/lyx_gui.C:442
3565 msgid ""
3566 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3567 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3568 msgstr ""
3569 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3570 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3571
3572 #: src/lyx_gui.C:488
3573 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3574 msgstr ""
3575 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3576 "»besedilo« "
3577
3578 #: src/lyx_gui.C:534
3579 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/lyx_gui.C:574
3583 msgid "LyX Banner"
3584 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3585
3586 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3587 msgid "Dismiss"
3588 msgstr "Zaprimo"
3589
3590 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3591 msgid "Yes|Yy#y"
3592 msgstr "Da|Dd#d"
3593
3594 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3595 msgid "No|Nn#n"
3596 msgstr "Ne|Nn#n"
3597
3598 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3599 msgid "Clear|#e"
3600 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3601
3602 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3603 msgid "Any changes will be ignored"
3604 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3605
3606 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3607 msgid "The document is read-only:"
3608 msgstr "Spis je le za branje:"
3609
3610 #: src/lyx_main.C:85
3611 msgid "Wrong command line option `"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/lyx_main.C:87
3615 msgid "'. Exiting."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/lyx_main.C:209
3619 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3620 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3621
3622 #: src/lyx_main.C:211
3623 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3624 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3625
3626 #: src/lyx_main.C:301
3627 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3628 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3629
3630 #: src/lyx_main.C:303
3631 msgid "System directory set to: "
3632 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3633
3634 #: src/lyx_main.C:311
3635 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3636 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3637
3638 #: src/lyx_main.C:312
3639 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3640 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3641
3642 #: src/lyx_main.C:313
3643 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3644 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3645
3646 #: src/lyx_main.C:315
3647 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3648 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3649
3650 #: src/lyx_main.C:317
3651 msgid "Using built-in default "
3652 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3653
3654 #: src/lyx_main.C:318
3655 msgid " but expect problems."
3656 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3657
3658 #: src/lyx_main.C:321
3659 msgid "Expect problems."
3660 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3661
3662 #: src/lyx_main.C:528
3663 #, fuzzy
3664 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3665 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3666
3667 #: src/lyx_main.C:529
3668 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3669 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3670
3671 #: src/lyx_main.C:531
3672 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3673 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3674
3675 #: src/lyx_main.C:532
3676 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3677 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3678
3679 #: src/lyx_main.C:533
3680 msgid "Running without personal LyX directory."
3681 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3682
3683 #. Tell the user what is going on
3684 #: src/lyx_main.C:540
3685 msgid "LyX: Creating directory "
3686 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3687
3688 #: src/lyx_main.C:541
3689 msgid " and running configure..."
3690 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3691
3692 #: src/lyx_main.C:547
3693 msgid "Failed. Will use "
3694 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3695
3696 #: src/lyx_main.C:548
3697 msgid " instead."
3698 msgstr " namesto tega."
3699
3700 #: src/lyx_main.C:555
3701 msgid "Done!"
3702 msgstr "Opravljeno!"
3703
3704 #: src/lyx_main.C:569
3705 msgid "LyX Warning!"
3706 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3707
3708 #: src/lyx_main.C:570
3709 msgid "Error while reading "
3710 msgstr "Napaka med branjem "
3711
3712 #: src/lyx_main.C:571
3713 msgid "Using built-in defaults."
3714 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3715
3716 #: src/lyx_main.C:581
3717 msgid "Setting debug level to "
3718 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3719
3720 #: src/lyx_main.C:592
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3724 "Command line switches (case sensitive):\n"
3725 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3726 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3727 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3728 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3729 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3730 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3731 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3732 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3733 "                  select the features to debug.\n"
3734 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3735 "Check the LyX man page for more options."
3736 msgstr ""
3737 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3738 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3739 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
3740 "\t-sysdir x       poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3741 "\t-width x        nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3742 "\t-height y       nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3743 "\t-xpos x         nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3744 "\t-ypos y         nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3745 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3746 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3747 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3748 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3749 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3750 "\t-FastSelection  uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3751 "\n"
3752 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3753
3754 #: src/lyx_main.C:620
3755 msgid "List of supported debug flags:"
3756 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3757
3758 #: src/lyx_main.C:632
3759 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3760 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3761
3762 #: src/lyx_main.C:643
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3765 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3766
3767 #: src/lyx_main.C:666
3768 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3769 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3770
3771 #: src/lyx_main.C:688
3772 msgid "Unknown file type '"
3773 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3774
3775 #: src/lyx_main.C:689
3776 msgid "' after "
3777 msgstr "` po "
3778
3779 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3780 msgid " switch!"
3781 msgstr " stikalu!"
3782
3783 #: src/lyx_main.C:692
3784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3785 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3786
3787 #: src/lyx_main.C:707
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3790 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3791
3792 #: src/lyx_sendfax.C:21
3793 msgid "Fax no.:|#F"
3794 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3795
3796 #: src/lyx_sendfax.C:23
3797 msgid "Dest. Name:|#N"
3798 msgstr "Ime cilja:|#N"
3799
3800 #: src/lyx_sendfax.C:25
3801 msgid "Enterprise:|#E"
3802 msgstr "Podjetje:|#E"
3803
3804 #: src/lyx_sendfax.C:45
3805 msgid "Phone Book"
3806 msgstr "Telefonski imenik"
3807
3808 #: src/lyx_sendfax.C:49
3809 msgid "Select from|#S"
3810 msgstr "Izberimo iz|#S"
3811
3812 #: src/lyx_sendfax.C:53
3813 msgid "Add to|#t"
3814 msgstr "Dodajmo v|#t"
3815
3816 #: src/lyx_sendfax.C:57
3817 msgid "Delete from|#D"
3818 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3819
3820 #: src/lyx_sendfax.C:61
3821 msgid "Save|#V"
3822 msgstr "Shranimo|#V"
3823
3824 #: src/lyx_sendfax.C:65
3825 msgid "Destination:"
3826 msgstr "Cilj:"
3827
3828 #: src/lyx_sendfax.C:71
3829 msgid "Comment:"
3830 msgstr "Komentar:"
3831
3832 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3833 msgid "Fax File: "
3834 msgstr "Datoteka s faksom: "
3835
3836 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3837 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3838 msgid "Empty Phonebook"
3839 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3840
3841 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3842 msgid "Save (needed)"
3843 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3844
3845 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3846 msgid "Cannot open phone book: "
3847 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3848
3849 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3850 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3851 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3852
3853 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3854 msgid "Message-Window"
3855 msgstr "Okno s sporoèilom"
3856
3857 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3858 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3859 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3860
3861 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3862 msgid "Phonebook"
3863 msgstr "Telefonski imenik"
3864
3865 #: src/LyXSendto.C:39
3866 msgid "Send Document to Command"
3867 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3868
3869 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3870 msgid "Save document and proceed?"
3871 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3872
3873 #: src/lyxvc.C:106
3874 msgid "LyX VC: Initial description"
3875 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3876
3877 #: src/lyxvc.C:107
3878 msgid "(no initial description)"
3879 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3880
3881 #: src/lyxvc.C:111
3882 msgid "Info"
3883 msgstr "Informacije"
3884
3885 #: src/lyxvc.C:112
3886 msgid "This document has NOT been registered."
3887 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3888
3889 #: src/lyxvc.C:138
3890 msgid "LyX VC: Log Message"
3891 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3892
3893 #: src/lyxvc.C:141
3894 msgid "(no log message)"
3895 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3896
3897 #: src/lyxvc.C:156
3898 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3899 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3900
3901 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3902 #. we should warn the user that reverting will discard all
3903 #. changes made since the last check in.
3904 #: src/lyxvc.C:171
3905 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3906 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3907
3908 #: src/lyxvc.C:172
3909 msgid "to the document since the last check in."
3910 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3911
3912 #: src/lyxvc.C:173
3913 msgid "Do you still want to do it?"
3914 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3915
3916 #: src/lyxvc.C:276
3917 msgid "No VC History!"
3918 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3919
3920 #: src/lyxvc.C:283
3921 msgid "VC History"
3922 msgstr "Zgodovina VC"
3923
3924 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3925 msgid " (Changed)"
3926 msgstr " (Spremenjeno)"
3927
3928 #: src/LyXView.C:469
3929 msgid " (read only)"
3930 msgstr " (le za branje)"
3931
3932 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3933 msgid "TeX mode"
3934 msgstr "Naèin TeX"
3935
3936 #: src/mathed/formula.C:893
3937 msgid "No number"
3938 msgstr "Brez ¹tevilke"
3939
3940 #: src/mathed/formula.C:896
3941 msgid "Number"
3942 msgstr "©tevilka"
3943
3944 #: src/mathed/formula.C:1060
3945 msgid "math text mode"
3946 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3947
3948 #: src/mathed/formula.C:1069
3949 msgid "Invalid action in math mode!"
3950 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3951
3952 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3953 msgid "Macro: "
3954 msgstr "Makroukaz: "
3955
3956 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3957 msgid "Math macro editor mode"
3958 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3959
3960 #: src/mathed/math_forms.C:19
3961 msgid "Close "
3962 msgstr "Zaprimo"
3963
3964 #: src/mathed/math_forms.C:22
3965 msgid "Functions"
3966 msgstr "Funkcije"
3967
3968 #: src/mathed/math_forms.C:30
3969 msgid "­ Û"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/mathed/math_forms.C:34
3973 msgid "± ´"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/mathed/math_forms.C:38
3977 msgid "£ @"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/mathed/math_forms.C:42
3981 msgid "S  ò"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/mathed/math_forms.C:46
3985 msgid "Misc"
3986 msgstr "Razno"
3987
3988 #: src/mathed/math_forms.C:127
3989 msgid "OK  "
3990 msgstr "V redu  "
3991
3992 #: src/mathed/math_forms.C:140
3993 msgid "Columns "
3994 msgstr "Stolpci "
3995
3996 #: src/mathed/math_forms.C:147
3997 msgid "Vertical align|#V"
3998 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3999
4000 #: src/mathed/math_forms.C:152
4001 msgid "Horizontal align|#H"
4002 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
4003
4004 #: src/mathed/math_forms.C:195
4005 msgid "OK "
4006 msgstr "V redu "
4007
4008 #: src/mathed/math_forms.C:206
4009 msgid "Thin|#T"
4010 msgstr "Ozko|#T"
4011
4012 #: src/mathed/math_forms.C:210
4013 msgid "Medium|#M"
4014 msgstr "Srednje|#M"
4015
4016 #: src/mathed/math_forms.C:214
4017 msgid "Thick|#H"
4018 msgstr "©iroko|#H"
4019
4020 #: src/mathed/math_forms.C:218
4021 msgid "Negative|#N"
4022 msgstr "Negativno|#N"
4023
4024 #: src/mathed/math_forms.C:222
4025 msgid "Quadratin|#Q"
4026 msgstr "Quadratin|#Q"
4027
4028 #: src/mathed/math_forms.C:226
4029 msgid "2Quadratin|#2"
4030 msgstr "2Quadratin|#2"
4031
4032 #: src/mathed/math_panel.C:108
4033 msgid "Delimiter"
4034 msgstr "Loèilo"
4035
4036 #: src/mathed/math_panel.C:112
4037 msgid "Decoration"
4038 msgstr "Okrasek"
4039
4040 #: src/mathed/math_panel.C:116
4041 msgid "Spacing"
4042 msgstr "Presledki"
4043
4044 #: src/mathed/math_panel.C:120
4045 msgid "Matrix"
4046 msgstr "Matrika"
4047
4048 #: src/mathed/math_panel.C:324
4049 msgid "Top | Center | Bottom"
4050 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4051
4052 #: src/mathed/math_panel.C:376
4053 msgid "Math Panel"
4054 msgstr "Matematièna plo¹èa"
4055
4056 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4057 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4058 msgid "File"
4059 msgstr "Datoteka"
4060
4061 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4062 msgid "Edit"
4063 msgstr "Uredimo"
4064
4065 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4066 msgid "TOC"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Refs"
4072 msgstr "Ref: "
4073
4074 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4075 msgid "Layout"
4076 msgstr "Videz"
4077
4078 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4079 msgid "Insert"
4080 msgstr "Vstavimo"
4081
4082 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4083 msgid "Math"
4084 msgstr "Matematika"
4085
4086 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4087 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4088 msgid "Help"
4089 msgstr "Pomoè"
4090
4091 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4092 msgid "MB|#F"
4093 msgstr "MB|#D"
4094
4095 #: src/menus.C:265
4096 msgid "MB|#E"
4097 msgstr "MB|#U"
4098
4099 #: src/menus.C:279
4100 #, fuzzy
4101 msgid "MB|#T"
4102 msgstr "MB|#D"
4103
4104 #: src/menus.C:293
4105 #, fuzzy
4106 msgid "MB|#R"
4107 msgstr "MB|#D"
4108
4109 #: src/menus.C:307
4110 msgid "MB|#L"
4111 msgstr "MB|#I"
4112
4113 #: src/menus.C:321
4114 msgid "MB|#I"
4115 msgstr "MB|#V"
4116
4117 #: src/menus.C:335
4118 msgid "MB|#M"
4119 msgstr "MB|#M"
4120
4121 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4122 msgid "MB|#O"
4123 msgstr "MB|#B"
4124
4125 #: src/menus.C:363
4126 msgid "MB|#D"
4127 msgstr "MB|#S"
4128
4129 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4130 msgid "MB|#H"
4131 msgstr "MB|#P"
4132
4133 #: src/menus.C:480
4134 msgid "Screen Options"
4135 msgstr "Zaslonske izbire"
4136
4137 #: src/menus.C:521
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4141 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4142 msgstr ""
4143 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
4144 "odstavki%x32|Noweb%x33"
4145
4146 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4147 msgid "FIM|Ll#l#L"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4151 msgid "FIM|Aa#a#A"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4155 msgid "FIM|Pp#p#P"
4156 msgstr "FIM|oO#o#O"
4157
4158 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4159 msgid "FIM|Nn#n#N"
4160 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4161
4162 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4163 #, fuzzy
4164 msgid "FIM|Dd#d#D"
4165 msgstr "FM|dD#d#D"
4166
4167 #: src/menus.C:541
4168 msgid ""
4169 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4170 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4171 msgstr ""
4172 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4173 "ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
4174
4175 #: src/menus.C:550
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4179 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4180 msgstr ""
4181 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4182 "ASCII...%x43"
4183
4184 #: src/menus.C:558
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4188 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4189 msgstr ""
4190 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
4191 "ASCII...%x43"
4192
4193 #: src/menus.C:565
4194 msgid "FEX|Ll#l#L"
4195 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4196
4197 #: src/menus.C:566
4198 msgid "FEX|Dd#d#D"
4199 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4200
4201 #: src/menus.C:567
4202 msgid "FEX|Pp#p#P"
4203 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4204
4205 #: src/menus.C:568
4206 msgid "FEX|Tt#t#T"
4207 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4208
4209 #: src/menus.C:569
4210 msgid "FEX|Hh#h#H"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/menus.C:572
4214 msgid "FEX|mM#m#M"
4215 msgstr "FEX|rR#r#R"
4216
4217 #: src/menus.C:576
4218 msgid ""
4219 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4220 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4221 "program%l|Print...|Fax..."
4222 msgstr ""
4223 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
4224 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
4225 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
4226
4227 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4228 msgid "FM|Nn#n#N"
4229 msgstr "FM|Nn#n#N"
4230
4231 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4232 msgid "FM|tT#t#T"
4233 msgstr "FM|vV#v#V"
4234
4235 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4236 msgid "FM|Oo#o#O"
4237 msgstr "FM|Oo#o#O"
4238
4239 #: src/menus.C:594
4240 msgid "FM|Cc#c#C"
4241 msgstr "FM|Zz#z#Z"
4242
4243 #: src/menus.C:595
4244 msgid "FM|Ss#s#S"
4245 msgstr "FM|Ss#s#S"
4246
4247 #: src/menus.C:596
4248 msgid "FM|Aa#a#A"
4249 msgstr "FM|kK#k#K"
4250
4251 #: src/menus.C:597
4252 msgid "FM|Rr#r#R"
4253 msgstr "FM|rR#r#R"
4254
4255 #: src/menus.C:598
4256 msgid "FM|dD#d#D"
4257 msgstr "FM|dD#d#D"
4258
4259 #: src/menus.C:599
4260 msgid "FM|wW#w#W"
4261 msgstr "FM|Pp#p#P"
4262
4263 #: src/menus.C:600
4264 msgid "FM|vV#v#V"
4265 msgstr "FM|vV#v#V"
4266
4267 #: src/menus.C:601
4268 msgid "FM|Uu#u#U"
4269 msgstr "FM|eE#e#E"
4270
4271 #: src/menus.C:602
4272 msgid "FM|Bb#b#B"
4273 msgstr "FM|gG#g#G"
4274
4275 #: src/menus.C:603
4276 msgid "FM|Pp#p#P"
4277 msgstr "FM|Tt#t#T"
4278
4279 #: src/menus.C:604
4280 msgid "FM|Ff#f#F"
4281 msgstr "FM|Ff#f#F"
4282
4283 #: src/menus.C:655
4284 #, no-c-format
4285 msgid "|Import%m"
4286 msgstr "|Uvoz%m"
4287
4288 #: src/menus.C:657
4289 #, no-c-format
4290 msgid "|Export%m%l"
4291 msgstr "|Izvoz%m%l"
4292
4293 #: src/menus.C:659
4294 #, no-c-format
4295 msgid "|Exit%l"
4296 msgstr "|Izhod%l"
4297
4298 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4299 msgid "FM|Ii#i#I"
4300 msgstr "FM|Uu#u#U"
4301
4302 #: src/menus.C:661
4303 msgid "FM|Ee#e#E"
4304 msgstr "FM|Ii#i#I"
4305
4306 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4307 msgid "FM|xX#x#X"
4308 msgstr "FM|hH#h#H"
4309
4310 #: src/menus.C:778
4311 #, fuzzy
4312 msgid ""
4313 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4314 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4315 msgstr ""
4316 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
4317 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
4318
4319 #: src/menus.C:803
4320 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4321 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
4322
4323 #: src/menus.C:893
4324 msgid ""
4325 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4326 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4327 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4328 msgstr ""
4329 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse opombe v "
4330 "nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo vse "
4331 "slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse ¹katle o "
4332 "napakah%x27"
4333
4334 #: src/menus.C:902
4335 msgid "EMF|Oo#o#O"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/menus.C:903
4339 msgid "EMF|Mm#m#M"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/menus.C:904
4343 msgid "EMF|Aa#a#A"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/menus.C:905
4347 msgid "EMF|Cc#c#C"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/menus.C:906
4351 msgid "EMF|Ff#f#F"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/menus.C:907
4355 msgid "EMF|Tt#t#T"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/menus.C:908
4359 msgid "EMF|Rr#r#R"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4363 msgid "Table%t"
4364 msgstr "Tabela%t"
4365
4366 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4367 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4368 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
4369
4370 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4371 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4372 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
4373
4374 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4375 msgid "EMT|Mm#m#M"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4379 msgid "|Line Top%B%x36"
4380 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
4381
4382 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4383 msgid "|Line Top%b%x36"
4384 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
4385
4386 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4387 msgid "EMT|Tt#t#T"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4391 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4392 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
4393
4394 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4395 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4396 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
4397
4398 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4399 msgid "EMT|Bb#b#B"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4403 msgid "|Line Left%B%x38"
4404 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
4405
4406 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4407 msgid "|Line Left%b%x38"
4408 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
4409
4410 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4411 msgid "EMT|Ll#l#L"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4415 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4416 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
4417
4418 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4419 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4420 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
4421
4422 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4423 msgid "EMT|Rr#r#R"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4427 msgid "|Align Left%R%x40"
4428 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
4429
4430 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4431 msgid "|Align Left%r%x40"
4432 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
4433
4434 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4435 msgid "EMT|eE#e#E"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4439 msgid "|Align Right%R%x41"
4440 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
4441
4442 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4443 msgid "|Align Right%r%x41"
4444 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
4445
4446 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4447 msgid "EMT|iI#i#I"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4451 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4452 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
4453
4454 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4455 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4456 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
4457
4458 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4459 msgid "EMT|Cc#c#C"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4463 #, no-c-format
4464 msgid "|Append Row%x32"
4465 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
4466
4467 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4468 msgid "EMT|oO#o#O"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4472 #, no-c-format
4473 msgid "|Append Column%x33%l"
4474 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
4475
4476 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4477 msgid "EMT|uU#u#U"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4481 #, no-c-format
4482 msgid "|Delete Row%x34"
4483 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
4484
4485 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4486 msgid "EMT|wW#w#W"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4490 #, no-c-format
4491 msgid "|Delete Column%x35%l"
4492 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
4493
4494 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4495 msgid "EMT|nN#n#N"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4499 #, no-c-format
4500 msgid "|Delete Table%x43"
4501 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
4502
4503 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4504 msgid "EMT|Dd#d#D"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/menus.C:1084
4508 #, no-c-format
4509 msgid "|Insert table%x31"
4510 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
4511
4512 #: src/menus.C:1085
4513 msgid "EMT|Ii#i#I"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/menus.C:1089
4517 msgid "Version Control%t"
4518 msgstr "Nadzor razlièic%t"
4519
4520 #: src/menus.C:1092
4521 #, no-c-format
4522 msgid "|Register%d%x51"
4523 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
4524
4525 #. signifies that the file is not checked out
4526 #: src/menus.C:1096
4527 #, no-c-format
4528 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4529 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
4530
4531 #: src/menus.C:1098
4532 #, no-c-format
4533 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4534 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
4535
4536 #. signifies that the file is checked out
4537 #: src/menus.C:1102
4538 #, no-c-format
4539 msgid "|Check In Changes%x52"
4540 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
4541
4542 #: src/menus.C:1104
4543 #, no-c-format
4544 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4545 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
4546
4547 #: src/menus.C:1107
4548 #, no-c-format
4549 msgid "|Revert to last version%x54"
4550 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
4551
4552 #: src/menus.C:1109
4553 #, no-c-format
4554 msgid "|Undo last check in%x55"
4555 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
4556
4557 #: src/menus.C:1111
4558 #, no-c-format
4559 msgid "|Show History%x56"
4560 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
4561
4562 #: src/menus.C:1114
4563 #, no-c-format
4564 msgid "|Register%x51"
4565 msgstr "|Prijavimo%x51"
4566
4567 #. the shortcuts are not good.
4568 #: src/menus.C:1117
4569 msgid "EMV|Rr#r#R"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/menus.C:1118
4573 msgid "EMV|Ii#i#I"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/menus.C:1119
4577 msgid "EMV|Oo#o#O"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/menus.C:1120
4581 msgid "EMV|lL#l#l"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/menus.C:1121
4585 msgid "EMV|Uu#u#U"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/menus.C:1122
4589 msgid "EMV|Hh#h#H"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/menus.C:1125
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4596 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4597 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4598 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4599 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4600 msgstr ""
4601 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4602 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4603 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor "
4604 "razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo prvotno izbiro kot "
4605 "vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4606
4607 #: src/menus.C:1147
4608 msgid "EM|Uu#u#U"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/menus.C:1148
4612 msgid "EM|Rr#r#R"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/menus.C:1149
4616 msgid "EM|Cc#c#C"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/menus.C:1150
4620 msgid "EM|oO#o#O"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/menus.C:1151
4624 msgid "EM|Pp#p#P"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/menus.C:1152
4628 msgid "EM|Ff#f#F"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/menus.C:1153
4632 msgid "EM|Ee#e#E"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/menus.C:1154
4636 msgid "EM|Nn#n#N"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/menus.C:1155
4640 msgid "EM|Ii#i#I"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4644 #: src/menus.C:1157
4645 msgid "EM|Ss#s#S"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/menus.C:1158
4649 msgid "EM|hH#h#H"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/menus.C:1159
4653 msgid "EM|Tt#t#T"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4657 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4658 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4659 #: src/menus.C:1163
4660 msgid "EM|Vv#v#V"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/menus.C:1164
4664 msgid "EM|wW#w#W"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/menus.C:1165
4668 msgid "EM|Ll#l#L"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/menus.C:1166
4672 msgid "EM|gG#g#G"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/menus.C:1366
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "List of Figures%m"
4678 msgstr "Seznam slik"
4679
4680 #: src/menus.C:1368
4681 #, fuzzy, no-c-format
4682 msgid "List of Tables%m"
4683 msgstr "Seznam tabel"
4684
4685 #: src/menus.C:1370
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 msgid "List of Algorithms%m"
4688 msgstr "Seznam algoritmov"
4689
4690 #: src/menus.C:1503
4691 #, fuzzy, no-c-format
4692 msgid "Insert Reference%m"
4693 msgstr "Vstavimo referenco"
4694
4695 #: src/menus.C:1505
4696 #, fuzzy, no-c-format
4697 msgid "Insert Page Number%m"
4698 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
4699
4700 #: src/menus.C:1507
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "Insert vref%m"
4703 msgstr "Vstavimo Url"
4704
4705 #: src/menus.C:1509
4706 #, fuzzy, no-c-format
4707 msgid "Insert vpageref%m"
4708 msgstr "Vstavimo sliko"
4709
4710 #: src/menus.C:1511
4711 #, fuzzy, no-c-format
4712 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4713 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
4714
4715 #: src/menus.C:1513
4716 #, fuzzy, no-c-format
4717 msgid "Goto Reference%m"
4718 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
4719
4720 #: src/menus.C:1527
4721 msgid "Go Back"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/menus.C:1595
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4728 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4729 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4730 msgstr ""
4731 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4732 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4733 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4734
4735 #: src/menus.C:1609
4736 msgid "LM|Cc#c#C"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/menus.C:1610
4740 msgid "LM|Pp#p#P"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/menus.C:1611
4744 msgid "LM|Dd#d#D"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/menus.C:1612
4748 msgid "LM|aA#a#A"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/menus.C:1613
4752 msgid "LM|eE#e#E"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/menus.C:1614
4756 msgid "LM|Qq#q#Q"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/menus.C:1615
4760 msgid "LM|mM#m#M"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/menus.C:1616
4764 msgid "LM|Nn#n#N"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/menus.C:1617
4768 msgid "LM|Bb#b#B"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/menus.C:1618
4772 msgid "LM|Tt#t#T"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/menus.C:1619
4776 msgid "LM|vV#v#V"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/menus.C:1620
4780 msgid "LM|Ll#l#L"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/menus.C:1621
4784 #, fuzzy
4785 msgid "LM|xX#x#X"
4786 msgstr "FM|hH#h#H"
4787
4788 #: src/menus.C:1622
4789 msgid "LM|Ss#s#S"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/menus.C:1688
4793 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4794 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4795
4796 #: src/menus.C:1692
4797 msgid "IMA|Ll#l#L"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/menus.C:1693
4801 msgid "IMA|Pp#p#P"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/menus.C:1696
4805 msgid ""
4806 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4807 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4808 msgstr ""
4809 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4810 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4811
4812 #: src/menus.C:1704
4813 msgid "IMT|Cc#c#C"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/menus.C:1705
4817 msgid "IMT|Ff#f#F"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/menus.C:1706
4821 msgid "IMT|Tt#t#T"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/menus.C:1707
4825 msgid "IMT|Aa#a#A"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/menus.C:1708
4829 msgid "IMT|Ii#i#I"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/menus.C:1709
4833 msgid "IMT|Bb#b#B"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/menus.C:1712
4837 msgid ""
4838 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4839 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4840 msgstr ""
4841 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4842 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4843
4844 #: src/menus.C:1719
4845 msgid "IMF|gG#g#G"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/menus.C:1720
4849 msgid "IMF|Tt#t#T"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/menus.C:1721
4853 msgid "IMF|Ww#w#W"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/menus.C:1722
4857 msgid "IMF|iI#i#I"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/menus.C:1723
4861 msgid "IMF|Aa#a#A"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/menus.C:1726
4865 msgid ""
4866 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4867 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4868 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4869 msgstr ""
4870 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4871 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4872 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4873
4874 #: src/menus.C:1736
4875 msgid "IMS|Hh#h#H"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/menus.C:1737
4879 msgid "IMS|Pp#p#P"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/menus.C:1738
4883 msgid "IMS|Bb#b#B"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/menus.C:1739
4887 msgid "IMS|Ll#l#L"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/menus.C:1740
4891 msgid "IMS|iI#i#I"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/menus.C:1741
4895 msgid "IMS|Ee#e#E"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/menus.C:1742
4899 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/menus.C:1743
4903 msgid "IMS|Mm#m#M"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/menus.C:1746
4907 msgid ""
4908 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4909 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4910 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4911 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4912 msgstr ""
4913 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4914 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4915 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4916 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no sklicevanje...|Citiranje...|Postavka "
4917 "stvarnega kazala...|Postavka stvarnega kazala - zadnja beseda"
4918
4919 #: src/menus.C:1767
4920 msgid "IM|gG#g#G"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/menus.C:1768
4924 msgid "IM|bB#b#B"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/menus.C:1769
4928 msgid "IM|cC#c#C"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/menus.C:1770
4932 msgid "IM|Aa#a#A"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/menus.C:1771
4936 msgid "IM|Xx#x#X"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/menus.C:1772
4940 msgid "IM|Ff#f#F"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/menus.C:1773
4944 msgid "IM|Mm#m#M"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/menus.C:1774
4948 msgid "IM|oO#o#O"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/menus.C:1775
4952 msgid "IM|Tt#t#T"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/menus.C:1776
4956 msgid "IM|Ss#s#S"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/menus.C:1777
4960 msgid "IM|Nn#n#N"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/menus.C:1778
4964 msgid "IM|Ll#l#L"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/menus.C:1779
4968 msgid "IM|rR#r#R"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/menus.C:1780
4972 msgid "IM|iI#i#I"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/menus.C:1781
4976 msgid "IM|dD#d#D"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/menus.C:1782
4980 msgid "IM|wW#w#W"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/menus.C:1784
4984 msgid "|URL..."
4985 msgstr "|URL..."
4986
4987 #: src/menus.C:1785
4988 msgid "IM|Uu#u#U"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/menus.C:1891
4992 msgid ""
4993 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4994 "Panel..."
4995 msgstr ""
4996 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4997 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4998
4999 #: src/menus.C:1901
5000 msgid "MM|Ff#f#F"
5001 msgstr "MM|Uu#u#U"
5002
5003 #: src/menus.C:1902
5004 msgid "MM|Ss#s#S"
5005 msgstr "MM|Kk#k#K"
5006
5007 #: src/menus.C:1903
5008 msgid "MM|Ee#e#E"
5009 msgstr "MM|Ee#e#E"
5010
5011 #: src/menus.C:1904
5012 msgid "MM|xX#x#X"
5013 msgstr "MM|nN#n#N"
5014
5015 #: src/menus.C:1905
5016 msgid "MM|uU#u#U"
5017 msgstr "MM|Vv#v#V"
5018
5019 #: src/menus.C:1906
5020 msgid "MM|Ii#i#I"
5021 msgstr "MM|Ii#i#I"
5022
5023 #: src/menus.C:1907
5024 msgid "MM|Mm#m#M"
5025 msgstr "MM|Mm#m#M"
5026
5027 #: src/menus.C:1908
5028 msgid "MM|Dd#d#D"
5029 msgstr "MM|Pp#p#P"
5030
5031 #: src/menus.C:1909
5032 msgid "MM|Pp#p#P"
5033 msgstr "MM|Ll#l#L"
5034
5035 #: src/menus.C:1975
5036 msgid ""
5037 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5038 msgstr ""
5039 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
5040
5041 #: src/menus.C:1981
5042 msgid "OM|Ff#f#F"
5043 msgstr "OM|pP#p#P"
5044
5045 #: src/menus.C:1982
5046 msgid "OM|Ss#s#S"
5047 msgstr "OM|Ii#i#I"
5048
5049 #: src/menus.C:1983
5050 msgid "OM|Kk#k#K"
5051 msgstr "OM|Tt#t#T"
5052
5053 #: src/menus.C:1984
5054 msgid "OM|Ll#l#L"
5055 msgstr "OM|Ll#l#L"
5056
5057 #: src/menus.C:1985
5058 msgid "OM|Rr#r#R"
5059 msgstr "OM|rR#r#R"
5060
5061 #: src/menus.C:2029
5062 msgid "No Documents Open!%t"
5063 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
5064
5065 #: src/menus.C:2064
5066 #, fuzzy
5067 msgid ""
5068 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5069 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5070 "Warranty...|Credits...|Version..."
5071 msgstr ""
5072 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
5073 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
5074 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
5075
5076 #: src/menus.C:2078
5077 msgid "HM|Ii#I#i"
5078 msgstr "HM|Uu#U#u"
5079
5080 #: src/menus.C:2079
5081 msgid "HM|Tt#T#t"
5082 msgstr "HM|bB#B#b"
5083
5084 #: src/menus.C:2080
5085 msgid "HM|Uu#U#u"
5086 msgstr "HM|vV#V#v"
5087
5088 #: src/menus.C:2081
5089 msgid "HM|xX#x#X"
5090 msgstr "HM|oO#o#O"
5091
5092 #: src/menus.C:2082
5093 msgid "HM|Cc#C#c"
5094 msgstr "HM|Pp#P#p"
5095
5096 #: src/menus.C:2083
5097 msgid "HM|Rr#R#r"
5098 msgstr "HM|Rr#R#r"
5099
5100 #: src/menus.C:2084
5101 #, fuzzy
5102 msgid "HM|Ff#F#f"
5103 msgstr "FM|Ff#f#F"
5104
5105 #: src/menus.C:2085
5106 #, fuzzy
5107 msgid "HM|aA#a#A"
5108 msgstr "FM|kK#k#K"
5109
5110 #: src/menus.C:2086
5111 msgid "HM|Kk#K#k"
5112 msgstr "HM|hH#H#h"
5113
5114 #: src/menus.C:2087
5115 msgid "HM|Ll#L#l"
5116 msgstr "HM|Ll#L#l"
5117
5118 #: src/menus.C:2088
5119 msgid "HM|oO#o#O"
5120 msgstr "HM|jJ#j#J"
5121
5122 #: src/menus.C:2089
5123 msgid "HM|eE#e#E"
5124 msgstr "HM|Zz#z#Z"
5125
5126 #: src/menus.C:2090
5127 msgid "HM|Vv#v#V"
5128 msgstr "HM|iI#i#I"
5129
5130 #: src/menus.C:2113
5131 msgid "LyX Version "
5132 msgstr "Razlièica LyXa "
5133
5134 #: src/menus.C:2114
5135 msgid " of "
5136 msgstr " z dne "
5137
5138 #: src/menus.C:2115
5139 msgid "Library directory: "
5140 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
5141
5142 #: src/menus.C:2117
5143 msgid "User directory: "
5144 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5145
5146 #: src/menus.C:2131
5147 msgid "Could not find requested Documentation file"
5148 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
5149
5150 #: src/menus.C:2135
5151 msgid "Opening help file"
5152 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
5153
5154 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5155 msgid "Welcome to LyX!"
5156 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
5157
5158 #: src/minibuffer.C:69
5159 msgid "Executing:"
5160 msgstr "Izvajamo:"
5161
5162 #. this is a hack
5163 #: src/minibuffer.C:234
5164 msgid "* No document open *"
5165 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
5166
5167 #: src/PaperLayout.C:158
5168 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5169 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5170
5171 #: src/PaperLayout.C:180
5172 msgid "Paper Layout"
5173 msgstr "Naèrt papirja"
5174
5175 #: src/PaperLayout.C:212
5176 msgid "Paper layout set"
5177 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
5178
5179 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5180 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5181 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5182 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
5183
5184 #: src/paragraph.C:1739
5185 msgid "Senseless with this layout!"
5186 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5187
5188 #: src/ParagraphExtra.C:147
5189 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5190 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5191
5192 #: src/ParagraphExtra.C:166
5193 msgid "ParagraphExtra Layout"
5194 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
5195
5196 #: src/ParagraphExtra.C:206
5197 msgid "ParagraphExtra layout set"
5198 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
5199
5200 #: src/ParagraphExtra.C:313
5201 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5202 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5203
5204 #: src/print_form.C:21
5205 msgid "Print to"
5206 msgstr "Tiskajmo na"
5207
5208 #: src/print_form.C:31
5209 msgid "Printer|#P"
5210 msgstr "Tiskalnik|#T"
5211
5212 #: src/print_form.C:33
5213 msgid "File|#F"
5214 msgstr "Datoteko|#D"
5215
5216 #: src/print_form.C:52
5217 msgid "All Pages|#G"
5218 msgstr "Vse strani|#G"
5219
5220 #: src/print_form.C:54
5221 msgid "Only Odd Pages|#O"
5222 msgstr "Samo lihe strani|#L"
5223
5224 #: src/print_form.C:56
5225 msgid "Only Even Pages|#E"
5226 msgstr "Le sode strani|#S"
5227
5228 #: src/print_form.C:62
5229 msgid "Normal Order|#N"
5230 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
5231
5232 #: src/print_form.C:64
5233 msgid "Reverse Order|#R"
5234 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
5235
5236 #: src/print_form.C:68
5237 msgid "Order"
5238 msgstr "Vrstni red"
5239
5240 #: src/print_form.C:76
5241 msgid "Pages:"
5242 msgstr "Strani:"
5243
5244 #: src/print_form.C:81
5245 msgid "Copies"
5246 msgstr "Kopije"
5247
5248 #: src/print_form.C:85
5249 msgid "Count:"
5250 msgstr "©tevec:"
5251
5252 #: src/print_form.C:88
5253 msgid "Unsorted|#U"
5254 msgstr "Neurejene|#U"
5255
5256 #: src/print_form.C:107
5257 msgid "File Type"
5258 msgstr "Tip datoteke"
5259
5260 #: src/print_form.C:111
5261 msgid "Command:|#C"
5262 msgstr "Ukaz:|#U"
5263
5264 #: src/print_form.C:125
5265 msgid "DVI|#D"
5266 msgstr "DVI|#D"
5267
5268 #: src/print_form.C:127
5269 msgid "Postscript|#P"
5270 msgstr "PostScript|#P"
5271
5272 #: src/print_form.C:129
5273 msgid "LaTeX|#T"
5274 msgstr "LaTeX|#T"
5275
5276 #: src/print_form.C:132
5277 msgid "LyX|#L"
5278 msgstr "LyX|#L"
5279
5280 #: src/print_form.C:134
5281 msgid "Ascii|#s"
5282 msgstr "ASCII|#s"
5283
5284 #: src/spellchecker.C:219
5285 msgid "Spellchecker Options"
5286 msgstr "Izbire èrkovalnika"
5287
5288 #: src/spellchecker.C:553
5289 msgid "Spellchecker"
5290 msgstr "Èrkovalnik"
5291
5292 #: src/spellchecker.C:658
5293 msgid ""
5294 "\n"
5295 "\n"
5296 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5297 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5298 "for the language of this document installed.\n"
5299 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5300 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5301 msgstr ""
5302 "\n"
5303 "\n"
5304 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
5305 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
5306 "datoteke s slovarjem.  Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
5307 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
5308
5309 #: src/spellchecker.C:794
5310 msgid " words checked."
5311 msgstr " pregledanih besed."
5312
5313 #: src/spellchecker.C:796
5314 msgid " word checked."
5315 msgstr " pregledana beseda."
5316
5317 #: src/spellchecker.C:798
5318 msgid "Spellchecking completed!"
5319 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
5320
5321 #: src/spellchecker.C:802
5322 msgid ""
5323 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5324 "Maybe it has been killed."
5325 msgstr ""
5326 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
5327 "Morda je bil pobit."
5328
5329 #: src/sp_form.C:26
5330 msgid "Use language of document|#D"
5331 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
5332
5333 #: src/sp_form.C:28
5334 msgid "Use alternate language:|#U"
5335 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
5336
5337 #: src/sp_form.C:34
5338 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5339 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
5340
5341 #: src/sp_form.C:36
5342 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5343 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
5344
5345 #: src/sp_form.C:46
5346 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5347 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
5348
5349 #: src/sp_form.C:48
5350 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5351 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
5352
5353 #: src/sp_form.C:54
5354 msgid "Dictionary"
5355 msgstr "Slovar"
5356
5357 #: src/sp_form.C:86
5358 msgid "Replace"
5359 msgstr "Zamenjajmo"
5360
5361 #: src/sp_form.C:88
5362 msgid ""
5363 "Near\n"
5364 "Misses"
5365 msgstr ""
5366 "Blizu\n"
5367 "Zgre¹ili"
5368
5369 #: src/sp_form.C:91
5370 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5371 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
5372
5373 #: src/sp_form.C:93
5374 msgid "Start spellchecking|#S"
5375 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
5376
5377 #: src/sp_form.C:95
5378 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5379 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
5380
5381 #: src/sp_form.C:97
5382 msgid "Ignore word|#g"
5383 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
5384
5385 #: src/sp_form.C:99
5386 msgid "Accept word in this session|#A"
5387 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
5388
5389 #: src/sp_form.C:101
5390 msgid "Stop spellchecking|#T"
5391 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
5392
5393 #: src/sp_form.C:103
5394 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5395 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
5396
5397 #: src/sp_form.C:106
5398 #, no-c-format
5399 msgid "0 %"
5400 msgstr "0 %"
5401
5402 #: src/sp_form.C:110
5403 #, no-c-format
5404 msgid "100 %"
5405 msgstr "100 %"
5406
5407 #: src/sp_form.C:113
5408 msgid "Replace word|#R"
5409 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
5410
5411 #: src/support/filetools.C:168
5412 msgid "LyX Internal Error!"
5413 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
5414
5415 #: src/support/filetools.C:169
5416 msgid "Could not test if directory is writeable"
5417 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
5418
5419 #: src/support/filetools.C:370
5420 msgid "Error! Cannot open directory:"
5421 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
5422
5423 #: src/support/filetools.C:383
5424 msgid "Error! Could not remove file:"
5425 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
5426
5427 #: src/support/filetools.C:397
5428 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5429 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
5430
5431 #: src/support/filetools.C:413
5432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5433 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
5434
5435 #: src/support/filetools.C:466
5436 msgid "Internal error!"
5437 msgstr "Notranja napaka!"
5438
5439 #: src/support/filetools.C:467
5440 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5441 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
5442
5443 #: src/support/filetools.C:472
5444 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5445 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
5446
5447 #: src/support/getUserName.C:13
5448 msgid "unknown"
5449 msgstr "neznan"
5450
5451 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Warning:"
5454 msgstr "Pozor!"
5455
5456 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5457 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5461 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/TableLayout.C:240
5465 msgid "Table Extra Form"
5466 msgstr "Posebna oblika tabele"
5467
5468 #: src/TableLayout.C:259
5469 msgid "Table Layout"
5470 msgstr "Naèrt tabele"
5471
5472 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5473 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5474 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
5475
5476 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5477 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5478 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
5479
5480 #: src/TabularLayout.C:56
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Tabular Layout"
5483 msgstr "Naèrt tabele"
5484
5485 #: src/text2.C:356
5486 msgid "Opened float"
5487 msgstr "Odprta plovka"
5488
5489 #: src/text2.C:358
5490 msgid "Closed float"
5491 msgstr "Zaprta plovka"
5492
5493 #: src/text2.C:395
5494 msgid "Nothing to do"
5495 msgstr "Nièesar ni za storiti"
5496
5497 #: src/text2.C:1191
5498 msgid ""
5499 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5500 "change."
5501 msgstr ""
5502 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
5503 "definicijo spremembe pisave."
5504
5505 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5506 msgid "Don't know what to do with half floats."
5507 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
5508
5509 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5510 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5511 msgid "sorry."
5512 msgstr "¾al."
5513
5514 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5515 msgid "Don't know what to do with half tables."
5516 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
5517
5518 #: src/text.C:2651
5519 msgid ""
5520 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5521 "Tutorial."
5522 msgstr ""
5523 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka.  Prosimo, preberite "
5524 "Uèbenik."
5525
5526 #: src/text.C:2653
5527 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5528 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
5529
5530 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Page Break (top)"
5533 msgstr "Prelomi strani"
5534
5535 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5536 msgid "Page Break (bottom)"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/text.C:4635
5540 msgid "You can't insert a float in a float!"
5541 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
5542
5543 #: src/text.C:4643
5544 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5545 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
5546
5547 #: src/text.C:4659
5548 msgid "Cannot cut table."
5549 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
5550
5551 #: src/text.C:4675
5552 msgid "Float would include float!"
5553 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"