1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.15 2000/01/24 22:11:19 larsbj Exp $
5 # $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
9 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-24 21:10+01:00\n"
12 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
20 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
21 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
26 msgid "Specified file is unreadable: "
27 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
30 msgid "Cannot open specified file: "
31 msgstr "Ne moremo odpreti podane datoteke: "
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
43 msgid "Can't load textclass "
44 msgstr "Ne moremo nalo¾iti besedilnega razreda "
47 msgid "-- substituting default"
48 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
51 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
52 msgstr "Opozorilo: Ignoriramo stari vstavek"
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
61 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Morda je spis odrezan"
76 #. "\\lyxformat" not found
77 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
82 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Ne moremo brati datoteke!"
93 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
97 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Napaka! Ne moremo zapisati datoteke: "
101 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti datoteke: "
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Napaka: Ne moremo zapisati datoteke:"
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
114 msgid "Error: Cannot open file: "
115 msgstr "Napaka: Ne moremo odpreti datoteke:"
117 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
118 #: src/paragraph.C:3588
120 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
122 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
123 msgid "Cannot write file"
124 msgstr "Ne moremo zapisati datoteke"
126 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
127 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
128 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
130 #. path to LaTeX file
132 msgid "Running LaTeX..."
133 msgstr "Poganjam LaTeX..."
136 msgid "LaTeX did not work!"
137 msgstr "LaTeX ni deloval!"
139 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
140 msgid "Missing log file:"
141 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
143 #. no errors or any other things to think about so:
144 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
145 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
149 #. path to Literate file
151 msgid "Running Literate..."
152 msgstr "Poganjamo Literate..."
155 msgid "Literate command did not work!"
156 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
158 #. path to Literate file
160 msgid "Building Program..."
161 msgstr "Gradimo program..."
164 msgid "Build did not work!"
165 msgstr "Gradnja ni delovala!"
167 #. path to LaTeX file
169 msgid "Running chktex..."
170 msgstr "Poganjamo chktex..."
173 msgid "chktex did not work!"
174 msgstr "chktex ni deloval!"
177 msgid "Could not run with file:"
178 msgstr "Ne moremo pognati z datoteko:"
180 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
181 msgid "Cannot open temporary file:"
182 msgstr "Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
185 msgid "Error! Can't open temporary file:"
186 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti zaèasne datoteke:"
189 msgid "Error executing *roff command on table"
190 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
192 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
193 msgid "Impossible Operation!"
194 msgstr "Nemogoèa operacija!"
197 msgid "Cannot insert table/list in table."
198 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele/seznama v tabelo."
200 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
201 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
206 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
208 msgid "Changes in document:"
209 msgstr "Spremembe v spisu:"
211 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
212 msgid "Save document?"
213 msgstr "Shranimo spis?"
215 #: src/bufferlist.C:123
216 msgid "Some documents were not saved:"
217 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
219 #: src/bufferlist.C:124
221 msgstr "Gremo vseeno ven?"
223 #: src/bufferlist.C:139
224 msgid "Saving document"
225 msgstr "Shranjujemo spis"
227 #: src/bufferlist.C:205
228 msgid "Document saved as"
229 msgstr "Spis shranjen kot"
231 #: src/bufferlist.C:216
232 msgid "Could not delete auto-save file!"
233 msgstr "Ne moremo pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
235 #: src/bufferlist.C:226
237 msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
239 #: src/bufferlist.C:360
240 msgid "lyx: Attempting to save document "
241 msgstr "lyx: Posku¹amo shraniti spis "
243 #: src/bufferlist.C:363
247 #: src/bufferlist.C:389
248 msgid " Save seems successful. Phew."
249 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
251 #: src/bufferlist.C:393
252 msgid " Save failed! Trying..."
253 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹amo..."
255 #: src/bufferlist.C:396
256 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
257 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
259 #: src/bufferlist.C:425
260 msgid "An emergency save of this document exists!"
261 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
263 #: src/bufferlist.C:427
264 msgid "Try to load that instead?"
265 msgstr "Posku¹amo raje nalo¾iti to?"
267 #: src/bufferlist.C:449
268 msgid "Autosave file is newer."
269 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
271 #: src/bufferlist.C:451
272 msgid "Load that one instead?"
273 msgstr "Nalo¾imo raje njo?"
275 #: src/bufferlist.C:516
276 msgid "Unable to open template"
277 msgstr "Ne moremo odpreti vzorca"
279 #: src/bufferlist.C:547
280 msgid "Could not convert file"
281 msgstr "Ne moremo pretvoriti datoteke"
283 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
284 #: src/lyxfunc.C:2695
285 msgid "Document is already open:"
286 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
288 #: src/bufferlist.C:562
289 msgid "Do you want to reload that document?"
290 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
292 #: src/bufferlist.C:579
296 #: src/bufferlist.C:580
297 msgid "' is read-only."
298 msgstr "` je le za branje."
300 #. Ask if the file should be checked out for
301 #. viewing/editing, if so: load it.
302 #: src/bufferlist.C:594
303 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
304 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
306 #: src/bufferlist.C:602
307 msgid "Cannot open specified file:"
308 msgstr "Ne moremo odpreti izbrane datoteke:"
310 #: src/bufferlist.C:604
311 msgid "Create new document with this name?"
312 msgstr "Ustvarimo nov spis s tem imenom?"
314 #: src/BufferView.C:409
315 msgid "Formatting document..."
316 msgstr "Urejamo spis..."
318 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
319 msgid "No more errors"
320 msgstr "Niè veè napak"
322 #: src/bullet_forms.C:45
326 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
327 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
328 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
329 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
330 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
331 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
332 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
333 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
337 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
338 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
339 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
340 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
341 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
342 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
345 msgstr "Uporabimo|#A"
347 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
348 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
349 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
350 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
351 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
352 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
353 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
354 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
355 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
356 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
357 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
359 msgstr "Preklièimo|^["
361 #: src/bullet_forms.C:59
365 #: src/bullet_forms.C:67
369 #: src/bullet_forms.C:71
373 #: src/bullet_forms.C:74
377 #: src/bullet_forms.C:77
381 #: src/bullet_forms.C:82
383 msgstr "Globina pike"
385 #: src/bullet_forms.C:87
387 msgstr "Standardno|#S"
389 #: src/bullet_forms.C:92
391 msgstr "Matematika|#M"
393 #: src/bullet_forms.C:96
397 #: src/bullet_forms.C:100
401 #: src/bullet_forms.C:104
405 #: src/bullet_forms.C:108
409 #: src/bullet_forms_cb.C:30
410 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
411 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
413 #: src/bullet_forms_cb.C:31
414 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
415 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:32
418 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
419 msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:37
423 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
426 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
427 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
429 #: src/bullet_forms_cb.C:52
430 msgid "Itemize Bullet Selection"
431 msgstr "Izbira pike v seznamih"
434 msgid "ChkTeX warning id #"
435 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
438 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
439 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
442 msgid "Please install correctly to estimate the great"
443 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
446 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
447 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
454 msgid "Copyright and Warranty"
455 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
457 #: src/credits_form.C:24
461 #: src/credits_form.C:29
462 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
463 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
465 #: src/credits_form.C:50
467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
470 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
473 #: src/credits_form.C:55
475 "This program is free software; you can redistribute it\n"
476 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
477 "Public License as published by the Free Software\n"
478 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
479 "(at your option) any later version."
481 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
482 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
483 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
484 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
485 "poznej¹o razlièico."
487 #: src/credits_form.C:64
489 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
490 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
491 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
492 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
493 "See the GNU General Public License for more details.\n"
494 "You should have received a copy of\n"
495 "the GNU General Public License\n"
496 "along with this program; if not, write to\n"
497 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
498 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
500 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
501 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
502 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
503 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
504 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
505 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
506 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
507 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
508 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
509 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
510 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
513 msgid "Warning! Couldn't open directory."
514 msgstr "Pozor! Ne moremo odpreti imenika."
516 #: src/FontLoader.C:219
517 msgid "Loading font into X-Server..."
518 msgstr "Nalagamo pisavo v stre¾nik X..."
521 msgid "Set Charset|#C"
522 msgstr "Nastavimo znakovni nabor|#C"
525 msgid "Charset not found!"
526 msgstr "Ne najdemo znakovnega nabora!"
541 msgid "Character set:|#H"
542 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
561 msgid "Primary key map|#r"
562 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
565 msgid "No key mapping|#N"
566 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
569 msgid "Secondary key map|#e"
570 msgstr "Drugotni razpored tipk|#e"
582 msgstr "Datoteka EPS|#E"
585 msgid "Full Screen Preview|#v"
586 msgstr "Popolni predogled|#v"
590 msgstr "Brkljajmo...|#B"
593 msgid "Display Frame|#F"
594 msgstr "Prika¾imo okvir|#F"
597 msgid "Do Translations|#r"
598 msgstr "Izvedimo preslikave|#r"
600 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
601 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
602 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
635 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
644 msgid "Display in Color|#D"
645 msgstr "Prika¾imo v barvi|#D"
648 msgid "Do not display this figure|#y"
649 msgstr "Ne prika¾imo te slike|#y"
652 msgid "Display as Grayscale|#i"
653 msgstr "Prika¾imo v sivini|#i"
656 msgid "Display as Monochrome|#s"
657 msgstr "Prika¾imo èrnobelo|#s"
678 msgid "% of Column|#o"
679 msgstr "% stolpca|#o"
683 msgstr "Pojasnilo|#k"
690 msgid "Directory:|#D"
699 msgstr "Ime datoteke:|#F"
703 msgstr "Prebrskajmo|#R#r"
707 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
711 msgstr "Uporabnik1|#1"
715 msgstr "Uporabnik2|#2"
717 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
721 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
730 msgid "Replace with|#W"
731 msgstr "Nadomestimo z|#W"
743 msgstr "Nadomestimo|#R#r"
750 msgid "Case sensitive|#s#S"
751 msgstr "Loèimo velike in male èrke|#s#S"
754 msgid "Match word|#M#m"
755 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
758 msgid "Replace All|#A#a"
759 msgstr "Nadomestimo vse|#V#v"
761 #: src/insets/figinset.C:1110
762 msgid "[render error]"
763 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
765 #: src/insets/figinset.C:1111
766 msgid "[rendering ... ]"
767 msgstr "[upodabljamo ... ]"
769 #: src/insets/figinset.C:1113
771 msgstr "[ni datoteke]"
773 #: src/insets/figinset.C:1114
774 msgid "[not displayed]"
775 msgstr "[ni prikazano]"
777 #: src/insets/figinset.C:1115
778 msgid "[no ghostscript]"
779 msgstr "[ni ghostscripta]"
781 #: src/insets/figinset.C:1117
782 msgid "[unknown error]"
783 msgstr "[neznana napaka]"
785 #: src/insets/figinset.C:1314
789 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
790 msgid "empty figure path"
791 msgstr "prazna pot do slike"
793 #: src/insets/figinset.C:2157
797 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
798 #: src/lyxfunc.C:2795
802 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
806 #: src/insets/figinset.C:2182
807 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
808 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
810 #: src/insets/figinset.C:2185
812 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
813 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
815 #. / what appears in the minibuffer when opening
816 #: src/insets/figinset.h:51
817 msgid "Opened figure"
818 msgstr "Odprta slika"
820 #: src/insets/form_url.C:19
824 #: src/insets/form_url.C:20
828 #: src/insets/form_url.C:23
832 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
836 #: src/insets/form_url.C:27
840 #: src/insets/form_url.C:28
844 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
845 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
846 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
847 #: src/mathed/math_forms.C:179
851 #: src/insets/insetbib.C:82
855 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
859 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
860 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
861 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
865 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
866 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
870 #: src/insets/insetbib.C:174
874 #: src/insets/insetbib.C:280
875 msgid "Bibliography item"
876 msgstr "Postavka literature"
878 #: src/insets/insetbib.C:295
879 msgid "BibTeX Generated References"
880 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
882 #: src/insets/insetbib.C:412
884 msgstr "Zbirka podatkov:"
886 #: src/insets/insetbib.C:413
890 #: src/insets/insetbib.C:421
894 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
898 #: src/insets/inseterror.C:180
900 msgstr "Napaka LaTeXa"
902 #. / what appears in the minibuffer when opening
903 #: src/insets/inseterror.h:59
905 msgstr "Odprta napaka"
907 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
909 msgstr "Brkljajmo|#B"
911 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
912 msgid "Don't typeset|#D"
913 msgstr "Ne stavimo|#D"
915 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
919 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
920 msgid "File name:|#F"
921 msgstr "Ime datoteke:|#F"
923 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
924 msgid "Visible space|#s"
925 msgstr "Vidni presledek|#s"
927 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
929 msgstr "Dobesedno|#V"
931 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
933 msgstr "Uporabimo vhod|#i"
935 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
936 msgid "Use include|#U"
937 msgstr "Uporabimo vkljuèitev|#U"
940 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
941 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
942 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
946 #. Use by default the master's path
947 #: src/insets/insetinclude.C:114
948 msgid "Select Child Document"
949 msgstr "Izberimo podrejeni spis"
951 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
955 #: src/insets/insetinclude.C:289
959 #: src/insets/insetinclude.C:291
960 msgid "Verbatim Input"
961 msgstr "Dobesedni vhod"
963 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
965 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
967 #: src/insets/insetindex.C:104
969 msgstr "Stvarno kazalo"
971 #: src/insets/insetindex.C:111
975 #: src/insets/insetindex.C:139
977 msgstr "Stvarno kazalo"
979 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
980 #: src/insets/insetinfo.C:209
984 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
986 msgstr "Zaprimo|#Z^["
988 #. / what appears in the minibuffer when opening
989 #: src/insets/insetinfo.h:60
991 msgstr "Odprta zabele¾ka"
994 #: src/insets/insetloa.h:37
995 msgid "List of Algorithms"
996 msgstr "Seznam algoritmov"
999 #: src/insets/insetlof.h:35
1000 msgid "List of Figures"
1001 msgstr "Seznam slik"
1004 #: src/insets/insetlot.h:35
1005 msgid "List of Tables"
1006 msgstr "Seznam tabel"
1008 #: src/insets/insetparent.h:41
1012 #: src/insets/insetref.C:57
1016 #: src/insets/insetref.C:59
1021 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1022 msgid "Table of Contents"
1023 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1025 #: src/insets/inseturl.C:139
1027 msgstr "Vstavimo Url"
1029 #: src/insets/inseturl.C:153
1033 #: src/insets/inseturl.C:155
1038 #: src/insets/inseturl.h:61
1042 #. / what appears in the minibuffer when opening
1043 #: src/insets/lyxinset.h:95
1044 msgid "Opened inset"
1045 msgstr "Odprt vstavek"
1047 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1052 msgid "Key Mappings"
1053 msgstr "Polo¾aji tipk"
1059 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1060 msgid "LaTeX run number "
1061 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1063 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1064 msgid "Running MakeIndex."
1065 msgstr "Poganjamo MakeIndex."
1068 msgid "Running BibTeX."
1069 msgstr "Poganjamo BibTeX."
1071 #: src/LaTeXLog.C:44
1072 msgid "Unable to show log file!"
1073 msgstr "Ne moremo prikazati datoteke z dnevnikom!"
1075 #: src/LaTeXLog.C:47
1076 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1077 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1079 #: src/LaTeXLog.C:54
1080 msgid "Build Program Log"
1081 msgstr "Zgradimo dnevnik programa"
1083 #: src/LaTeXLog.C:54
1085 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1087 #: src/latexoptions.C:19
1088 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1089 msgstr "Dovolimo akcente na VSEH znakih|#w"
1091 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1093 msgstr "Osve¾imo|#Uu"
1095 #: src/layout.C:1400
1096 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1097 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov videza!"
1099 #: src/layout.C:1401
1100 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1101 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1103 #: src/layout.C:1402
1104 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1105 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moramo konèati. :-("
1107 #: src/layout.C:1464
1108 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1109 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov videza!"
1111 #: src/layout.C:1465
1112 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1113 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1115 #: src/layout.C:1466
1116 msgid "Sorry, has to exit :-("
1117 msgstr "®al, moramo konèati. :-("
1119 #: src/layout_forms.C:25
1123 #: src/layout_forms.C:33
1127 #: src/layout_forms.C:37
1131 #: src/layout_forms.C:43
1135 #: src/layout_forms.C:49
1136 msgid "Pagestyle:|#P"
1137 msgstr "Stil strani:|#P"
1139 #: src/layout_forms.C:54
1143 #: src/layout_forms.C:59
1144 msgid "Font Size:|#O"
1145 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1147 #: src/layout_forms.C:76
1148 msgid "Float Placement:|#L"
1149 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1151 #: src/layout_forms.C:80
1152 msgid "PS Driver:|#S"
1153 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1155 #: src/layout_forms.C:85
1156 msgid "Encoding:|#D"
1157 msgstr "Kodiranje:|#D"
1159 #: src/layout_forms.C:103
1163 #: src/layout_forms.C:107
1167 #: src/layout_forms.C:113
1171 #: src/layout_forms.C:127
1175 #: src/layout_forms.C:131
1179 #: src/layout_forms.C:137
1180 msgid "Extra Options:|#X"
1181 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1183 #: src/layout_forms.C:141
1187 #: src/layout_forms.C:151
1188 msgid "Default Skip:|#u"
1189 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1191 #: src/layout_forms.C:157
1192 msgid "Section number depth"
1193 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1195 #: src/layout_forms.C:162
1196 msgid "Table of contents depth"
1197 msgstr "Globina kazala vsebine"
1199 #: src/layout_forms.C:167
1203 #: src/layout_forms.C:173
1204 msgid "Bullet Shapes|#B"
1205 msgstr "Oblike pik|#B"
1207 #: src/layout_forms.C:178
1208 msgid "Use AMS Math|#M"
1209 msgstr "Uporabimo matematiko AMS|#M"
1211 #: src/layout_forms.C:211
1213 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1215 #: src/layout_forms.C:216
1219 #: src/layout_forms.C:221
1223 #: src/layout_forms.C:226
1225 msgstr "Velikost:|#Z"
1227 #: src/layout_forms.C:231
1231 #: src/layout_forms.C:244
1235 #: src/layout_forms.C:249
1236 msgid "Toggle on all these|#T"
1237 msgstr "Vklopimo vse te|#T"
1239 #: src/layout_forms.C:252
1240 msgid "These are never toggled"
1241 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1243 #: src/layout_forms.C:257
1244 msgid "These are always toggled"
1245 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1247 #: src/layout_forms.C:300
1248 msgid "Label Width:|#d"
1249 msgstr "©irina oznake:|#d"
1251 #: src/layout_forms.C:304
1255 #: src/layout_forms.C:308
1259 #: src/layout_forms.C:310
1263 #: src/layout_forms.C:312
1267 #: src/layout_forms.C:314
1271 #: src/layout_forms.C:316
1272 msgid "No Indent|#I"
1273 msgstr "Brez zamika|#I"
1275 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1279 #: src/layout_forms.C:322
1283 #: src/layout_forms.C:324
1287 #: src/layout_forms.C:326
1291 #: src/layout_forms.C:336
1295 #: src/layout_forms.C:340
1299 #: src/layout_forms.C:344
1301 msgstr "Prelomi strani"
1303 #: src/layout_forms.C:348
1307 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1311 #: src/layout_forms.C:356
1312 msgid "Vertical Spaces"
1313 msgstr "Vertikalni presledki"
1315 #: src/layout_forms.C:360
1317 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1319 #: src/layout_forms.C:364
1321 msgstr "Ohranimo|#K"
1323 #: src/layout_forms.C:366
1325 msgstr "Ohranimo|#p"
1327 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1331 #: src/layout_forms.C:422
1335 #: src/layout_forms.C:427
1339 #: src/layout_forms.C:429
1343 #: src/layout_forms.C:433
1347 #: src/layout_forms.C:453
1349 msgstr "Posebno:|#S"
1351 #: src/layout_forms.C:463
1355 #: src/layout_forms.C:467
1356 msgid "Foot/Head Margins"
1357 msgstr "Robovi noge/glave"
1359 #: src/layout_forms.C:487
1363 #: src/layout_forms.C:493
1365 msgstr "Pokonèno|#o"
1367 #: src/layout_forms.C:495
1368 msgid "Landscape|#L"
1371 #: src/layout_forms.C:499
1372 msgid "Papersize:|#P"
1373 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1375 #: src/layout_forms.C:503
1376 msgid "Custom Papersize"
1377 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1379 #: src/layout_forms.C:507
1380 msgid "Use Geometry Package|#U"
1381 msgstr "Uporabimo paket Geometry|#U"
1383 #: src/layout_forms.C:509
1387 #: src/layout_forms.C:512
1391 #: src/layout_forms.C:515
1395 #: src/layout_forms.C:518
1399 #: src/layout_forms.C:521
1403 #: src/layout_forms.C:524
1407 #: src/layout_forms.C:527
1408 msgid "Headheight:|#i"
1409 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1411 #: src/layout_forms.C:530
1413 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1415 #: src/layout_forms.C:533
1416 msgid "Footskip:|#F"
1417 msgstr "Preskok noge:|#F"
1419 #: src/layout_forms.C:568
1423 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1427 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1431 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1435 #: src/layout_forms.C:594
1436 msgid "Special Cell"
1437 msgstr "Posebna celica"
1439 #: src/layout_forms.C:598
1440 msgid "Multicolumn|#M"
1441 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1443 #: src/layout_forms.C:600
1444 msgid "Append Column|#A"
1445 msgstr "Dodajmo stolpec|#A"
1447 #: src/layout_forms.C:603
1448 msgid "Delete Column|#O"
1449 msgstr "Odstranimo stolpec|#O"
1451 #: src/layout_forms.C:606
1452 msgid "Append Row|#p"
1453 msgstr "Dodajmo vrsto|#p"
1455 #: src/layout_forms.C:609
1456 msgid "Delete Row|#w"
1457 msgstr "Odstranimo vrsto|#w"
1459 #: src/layout_forms.C:612
1460 msgid "Delete Table|#D"
1461 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1463 #: src/layout_forms.C:615
1467 #: src/layout_forms.C:618
1471 #: src/layout_forms.C:621
1472 msgid "Set Borders|#S"
1473 msgstr "Nastavimo meje|#S"
1475 #: src/layout_forms.C:624
1476 msgid "Unset Borders|#U"
1477 msgstr "Iznièimo meje|#U"
1479 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1481 msgstr "Dolga tabela"
1483 #: src/layout_forms.C:632
1484 msgid "Rotate 90°|#9"
1485 msgstr "Zavrtimo 90°|#9"
1487 #: src/layout_forms.C:634
1488 msgid "Linebreaks|#N"
1489 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1491 #: src/layout_forms.C:636
1493 msgstr "Posebna tabela"
1495 #: src/layout_forms.C:645
1499 #: src/layout_forms.C:647
1503 #: src/layout_forms.C:649
1507 #: src/layout_forms.C:651
1509 msgstr "Zadnja noga"
1511 #: src/layout_forms.C:653
1515 #: src/layout_forms.C:655
1517 msgstr "Zavrtimo 90°"
1519 #: src/layout_forms.C:657
1523 #: src/layout_forms.C:660
1527 #: src/layout_forms.C:663
1531 #: src/layout_forms.C:666
1535 #: src/layout_forms.C:690
1536 msgid "Extra Options"
1537 msgstr "Dodatne izbire"
1539 #: src/layout_forms.C:694
1543 #: src/layout_forms.C:709
1547 #: src/layout_forms.C:725
1551 #: src/layout_forms.C:737
1552 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1553 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1555 #: src/layout_forms.C:739
1556 msgid "Start new Minipage|#S"
1557 msgstr "Zaènimo novo ministran"
1559 #: src/layout_forms.C:743
1560 msgid "Indented Paragraph|#I"
1561 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1563 #: src/layout_forms.C:746
1565 msgstr "Ministran|#M"
1567 #: src/layout_forms.C:749
1569 msgstr "Floatflt|#F"
1571 #: src/layout_forms.C:774
1572 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1573 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1575 #: src/layout_forms.C:794
1576 msgid "Special Column Alignment"
1577 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1579 #: src/Literate.C:57
1580 msgid "Weaving document"
1583 #: src/Literate.C:87
1584 msgid "Building program"
1585 msgstr "Gradimo program"
1587 #: src/LyXAction.C:91
1588 msgid "Insert appendix"
1589 msgstr "Vstavimo dodatek"
1591 #: src/LyXAction.C:92
1592 msgid "Describe command"
1593 msgstr "Opi¹imo ukaz"
1595 #: src/LyXAction.C:95
1596 msgid "Select previous char"
1597 msgstr "Izberimo prej¹nji znak"
1599 #: src/LyXAction.C:98
1600 msgid "Insert bibtex"
1601 msgstr "Vstavimo bibtex"
1603 #: src/LyXAction.C:106
1604 msgid "Build program"
1605 msgstr "Zgradi program"
1607 #: src/LyXAction.C:107
1609 msgstr "Sámoshranjevanje"
1611 #: src/LyXAction.C:109
1612 msgid "Go to beginning of document"
1613 msgstr "Pojdimo na zaèetek spisa"
1615 #: src/LyXAction.C:111
1616 msgid "Select to beginning of document"
1617 msgstr "Izberimo do zaèetka spisa"
1619 #: src/LyXAction.C:114
1621 msgstr "Preverimo TeX"
1623 #: src/LyXAction.C:117
1624 msgid "Go to end of document"
1625 msgstr "Pojdimo na konec spisa"
1627 #: src/LyXAction.C:119
1628 msgid "Select to end of document"
1629 msgstr "Izberimo do konca spisa"
1631 #: src/LyXAction.C:120
1635 #: src/LyXAction.C:121
1639 #: src/LyXAction.C:124
1640 msgid "Import document"
1641 msgstr "Uvozimo spis"
1643 #: src/LyXAction.C:127
1644 msgid "New document"
1647 #: src/LyXAction.C:129
1648 msgid "New document from template"
1649 msgstr "Novi spis po vzorcu"
1651 #: src/LyXAction.C:130
1655 #: src/LyXAction.C:132
1656 msgid "Switch to previous document"
1657 msgstr "Zamenjajmo s prej¹njim spisom"
1659 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1663 #: src/LyXAction.C:135
1664 msgid "Revert to saved"
1665 msgstr "Vrnimo se k shranjenemu"
1667 #: src/LyXAction.C:137
1668 msgid "Toggle read-only"
1669 msgstr "Spremenimo le-za-branje"
1671 #: src/LyXAction.C:138
1673 msgstr "Osve¾imo DVI"
1675 #: src/LyXAction.C:141
1676 msgid "Update PostScript"
1677 msgstr "Osve¾imo PostScript"
1679 #: src/LyXAction.C:142
1681 msgstr "Poglejmo DVI"
1683 #: src/LyXAction.C:144
1684 msgid "View PostScript"
1685 msgstr "Poglejmo PostScript"
1687 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1691 #: src/LyXAction.C:146
1693 msgstr "Shranimo kot"
1695 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1699 #: src/LyXAction.C:149
1700 msgid "Go one char back"
1701 msgstr "Vrnimo se za en znak"
1703 #: src/LyXAction.C:151
1704 msgid "Go one char forward"
1705 msgstr "Napredujmo za en znak"
1707 #: src/LyXAction.C:154
1708 msgid "Insert citation"
1709 msgstr "Vnesimo citat"
1711 #: src/LyXAction.C:157
1712 msgid "Execute command"
1713 msgstr "Izvedimo ukaz"
1715 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1719 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1723 #: src/LyXAction.C:166
1724 msgid "Decrement environment depth"
1725 msgstr "Zmanj¹ajmo globino okolja"
1727 #: src/LyXAction.C:168
1728 msgid "Increment environment depth"
1729 msgstr "Poveèajmo globino okolja"
1731 #: src/LyXAction.C:170
1732 msgid "Change environment depth"
1733 msgstr "Spremenimo globino okolja"
1735 #: src/LyXAction.C:171
1736 msgid "Insert ... dots"
1737 msgstr "Vstavimo ... pike"
1739 #: src/LyXAction.C:172
1741 msgstr "Pojdimo dol"
1743 #: src/LyXAction.C:174
1744 msgid "Select next line"
1745 msgstr "Izberimo naslednjo vrstico"
1747 #: src/LyXAction.C:176
1748 msgid "Choose Paragraph Environment"
1749 msgstr "Izberimo okolje odstavka"
1751 #: src/LyXAction.C:178
1752 msgid "Insert end of sentence period"
1753 msgstr "Vstavimo piko za konec stavka"
1755 #: src/LyXAction.C:179
1756 msgid "Go to next error"
1757 msgstr "Pojdimo na naslednjo napako"
1759 #: src/LyXAction.C:181
1760 msgid "Remove all error boxes"
1761 msgstr "Odstranimo vse ¹katle z napakami"
1763 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1764 msgid "Insert Figure"
1765 msgstr "Vstavimo sliko"
1767 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1768 msgid "Find & Replace"
1769 msgstr "Poi¹èimo in zamenjajmo"
1771 #: src/LyXAction.C:189
1773 msgstr "Spremenimo polkrepkost"
1775 #: src/LyXAction.C:190
1776 msgid "Toggle code style"
1777 msgstr "Spremenimo stil kode"
1779 #: src/LyXAction.C:191
1780 msgid "Default font style"
1781 msgstr "Privzeti stil pisave"
1783 #: src/LyXAction.C:193
1784 msgid "Toggle emphasize"
1785 msgstr "Spremenimo poudarjenost"
1787 #: src/LyXAction.C:194
1788 msgid "Toggle user defined style"
1789 msgstr "Spremenimo uporabni¹ko definirani stil"
1791 #: src/LyXAction.C:196
1792 msgid "Toggle noun style"
1793 msgstr "Spremenimo stil velikih èrk"
1795 #: src/LyXAction.C:197
1796 msgid "Toggle roman font style"
1797 msgstr "Spremenimo stil pokonène pisave"
1799 #: src/LyXAction.C:199
1800 msgid "Toggle sans font style"
1801 msgstr "Spremenimo stil pisave brez serifov"
1803 #: src/LyXAction.C:200
1804 msgid "Set font size"
1805 msgstr "Doloèimo velikost pisave"
1807 #: src/LyXAction.C:201
1808 msgid "Show font state"
1809 msgstr "Poka¾imo stanje pisave"
1811 #: src/LyXAction.C:204
1812 msgid "Toggle font underline"
1813 msgstr "Spremenimo podèrtanje pisave"
1815 #: src/LyXAction.C:205
1816 msgid "Insert Footnote"
1817 msgstr "Vstavimo opombo pod èrto"
1819 #: src/LyXAction.C:207
1820 msgid "Select next char"
1821 msgstr "Izberimo naslednji znak"
1823 #: src/LyXAction.C:210
1824 msgid "Insert horizontal fill"
1825 msgstr "Vstavimo vodoravno polnitev"
1827 #: src/LyXAction.C:213
1828 msgid "Insert hyphenation point"
1829 msgstr "Vstavimo mesto delitve"
1831 #: src/LyXAction.C:215
1832 msgid "Insert index item"
1833 msgstr "Vstavimo postavko stvarnega kazala"
1835 #: src/LyXAction.C:217
1836 msgid "Insert last index item"
1837 msgstr "Vstavimo zadnjo postavko stvarnega kazala"
1839 #: src/LyXAction.C:218
1840 msgid "Insert index list"
1841 msgstr "Vstavimo stvarno kazalo"
1843 #: src/LyXAction.C:220
1844 msgid "Turn off keymap"
1845 msgstr "Izkljuèimo preslikavo tipk"
1847 #: src/LyXAction.C:223
1848 msgid "Use primary keymap"
1849 msgstr "Uporabimo prvotni polo¾aj tipk??"
1851 #: src/LyXAction.C:225
1852 msgid "Use secondary keymap"
1853 msgstr "Uporabimo drugotni polo¾aj tipk??"
1855 #: src/LyXAction.C:226
1856 msgid "Toggle keymap"
1857 msgstr "Spremenimo polo¾aj tipk"
1859 #: src/LyXAction.C:228
1860 msgid "Insert Label"
1861 msgstr "Vstavimo oznako"
1863 #: src/LyXAction.C:230
1864 msgid "View LaTeX log"
1865 msgstr "Preglejmo dnevnik LaTeXa"
1867 #: src/LyXAction.C:235
1868 msgid "Copy paragraph environment type"
1869 msgstr "Kopirajmo tip okolja odstavka"
1871 #: src/LyXAction.C:241
1872 msgid "Paste paragraph environment type"
1873 msgstr "Prilepimo tip okolja odstavka"
1875 #: src/LyXAction.C:248
1876 msgid "Go to beginning of line"
1877 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
1879 #: src/LyXAction.C:250
1880 msgid "Select to beginning of line"
1881 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
1883 #: src/LyXAction.C:252
1884 msgid "Go to end of line"
1885 msgstr "Pojdimo na konec vrstice"
1887 #: src/LyXAction.C:254
1888 msgid "Select to end of line"
1889 msgstr "Izberimo do konca vrstice"
1891 #: src/LyXAction.C:256
1892 msgid "Insert list of algorithms"
1893 msgstr "Vstavimo seznam algoritmov"
1895 #: src/LyXAction.C:258
1896 msgid "Insert list of figures"
1897 msgstr "Vstavimo seznam slik"
1899 #: src/LyXAction.C:260
1900 msgid "Insert list of tables"
1901 msgstr "Vstavimo seznam tabel"
1903 #: src/LyXAction.C:261
1907 #: src/LyXAction.C:263
1908 msgid "Insert Margin note"
1909 msgstr "Vstavimo opombo na robu"
1911 #: src/LyXAction.C:269
1913 msgstr "Matematièna gr¹èina"
1915 #: src/LyXAction.C:272
1916 msgid "Insert math symbol"
1917 msgstr "Vstavimo matematièni simbol"
1919 #: src/LyXAction.C:277
1921 msgstr "Matematièni naèin"
1923 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1927 #: src/LyXAction.C:289
1928 msgid "Go one paragraph down"
1929 msgstr "Pojdimo odstavek navzdol"
1931 #: src/LyXAction.C:291
1932 msgid "Select next paragraph"
1933 msgstr "Izberimo naslednji odstavek"
1935 #: src/LyXAction.C:293
1936 msgid "Go one paragraph up"
1937 msgstr "Pojdimo odstavek navzgor"
1939 #: src/LyXAction.C:295
1940 msgid "Select previous paragraph"
1941 msgstr "Izberimo prej¹nji odstavek"
1943 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1947 #: src/LyXAction.C:302
1948 msgid "Insert protected space"
1949 msgstr "Vstavimo za¹èiteni presledek"
1951 #: src/LyXAction.C:303
1952 msgid "Insert quote"
1953 msgstr "Vstavimo narekovaj"
1955 #: src/LyXAction.C:305
1957 msgstr "Ponovna ukrojitev"
1959 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1963 #: src/LyXAction.C:310
1964 msgid "Insert cross reference"
1965 msgstr "Vstavimo navzkri¾no referenco"
1967 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1968 msgid "Insert Table"
1969 msgstr "Vstavimo tabelo"
1971 #: src/LyXAction.C:333
1972 msgid "Toggle TeX style"
1973 msgstr "Spremenimo stil TeXa"
1975 #: src/LyXAction.C:335
1976 msgid "Insert table of contents"
1977 msgstr "Vstavimo kazalo vsebine"
1979 #: src/LyXAction.C:337
1980 msgid "View table of contents"
1981 msgstr "Preglejmo kazalo vsebine"
1983 #: src/LyXAction.C:339
1984 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1985 msgstr "Spremenimo (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
1987 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
1989 msgstr "Razveljavimo"
1991 #: src/LyXAction.C:351
1992 msgid "Register document under version control"
1993 msgstr "Prijavimo dokument v sistem za nadzor razlièic"
1995 #: src/LyXAction.C:575
1996 msgid "No description available!"
1997 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2000 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2001 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2004 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2005 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2012 msgid "Roman Font|#R"
2013 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2016 msgid "Sans Serif Font|#S"
2017 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2020 msgid "Typewriter Font|#T"
2021 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2024 msgid "Font Norm|#N"
2025 msgstr "Kodna tabela|#N"
2028 msgid "Font Zoom|#Z"
2029 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2033 msgstr "Osve¾imo|Uu#u"
2037 msgstr "Osve¾imo|#U"
2040 msgid "Insert Reference|#I^M"
2041 msgstr "Vstavimo referenco|#I^M"
2044 msgid "Insert Page Number|#P"
2045 msgstr "Vstavimo ¹tevilko strani|#P"
2048 msgid "Go to Reference|#G"
2049 msgstr "Pojdimo na referenco|#G"
2052 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2053 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2056 msgid "(If not, document is not saved.)"
2057 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2059 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2064 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2065 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranimo spis"
2067 #. Cancel: Do nothing
2068 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2069 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2070 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2072 msgstr "Preklicano."
2075 msgid "Same name as document already has:"
2076 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2079 msgid "Save anyway?"
2080 msgstr "Vseeno shranimo?"
2083 msgid "Another document with same name open!"
2084 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2087 msgid "Replace with current document?"
2088 msgstr "Nadomestimo s trenutnim spisom?"
2091 msgid "Document renamed to '"
2092 msgstr "Spis preimenovan v ,"
2095 msgid "', but not saved..."
2096 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
2099 msgid "Document already exists:"
2100 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2103 msgid "Replace file?"
2104 msgstr "Nadomestimo datoteko?"
2106 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2107 msgid "One error detected"
2108 msgstr "Zaznana ena napaka"
2110 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2111 msgid "You should try to fix it."
2112 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2114 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2115 msgid " errors detected."
2116 msgstr " zaznanih napak."
2118 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2119 msgid "You should try to fix them."
2120 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2123 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2124 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2127 msgid "Wrong type of document"
2128 msgstr "Napaèen tip spisa"
2131 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2132 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2134 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2135 msgid "There were errors during the Build process."
2136 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2139 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2140 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
2143 msgid "No warnings found."
2144 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2147 msgid "One warning found."
2148 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2151 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2152 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
2155 msgid " warnings found."
2156 msgstr " odkritih opozoril."
2159 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2160 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
2163 msgid "Chktex run successfully"
2164 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2167 msgid "It seems chktex does not work."
2168 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2170 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2171 msgid "Executing command:"
2172 msgstr "Izvajamo ukaz:"
2174 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2175 #: src/lyxfunc.C:2500
2176 msgid "File already exists:"
2177 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2179 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2180 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2181 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2183 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2188 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2189 msgstr "DocBook nima ustreznika v LaTeXu"
2192 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2193 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2196 msgid "Document class must be linuxdoc."
2197 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2200 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2201 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2204 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2205 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2208 msgid "Document class must be docbook."
2209 msgstr "Razred besedila mora biti docbook."
2212 msgid "Building DocBook SGML file `"
2213 msgstr "Gradimo datoteko SGML DocBook ,"
2216 msgid "DocBook SGML file save as"
2217 msgstr "Shranimo datoteko SGML DocBook kot"
2220 msgid "Ascii file saved as"
2221 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2224 msgid "Document exported as HTML to file `"
2225 msgstr "Dokument izvo¾en kot HTML v datoteko ,"
2228 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2229 msgstr "Ne moremo pretvoriti v HTML datoteke ,"
2232 msgid "Unknown export type: "
2233 msgstr "Neznan tip izvoza: "
2235 #: src/lyx_cb.C:1042
2236 msgid "Autosaving current document..."
2237 msgstr "Samodejno shranjujemo trenutni spis..."
2239 #: src/lyx_cb.C:1082
2240 msgid "Autosave Failed!"
2241 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2243 #: src/lyx_cb.C:1138
2244 msgid "File to Insert"
2245 msgstr "Datoteka za vstavek"
2247 #: src/lyx_cb.C:1148
2248 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2249 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
2251 #: src/lyx_cb.C:1155
2252 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2253 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti podane datoteke: "
2255 #: src/lyx_cb.C:1193
2256 msgid "Table Of Contents"
2257 msgstr "Kazalo vsebine"
2259 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2260 msgid "Enter new label to insert:"
2261 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2263 #: src/lyx_cb.C:1233
2264 msgid "Insert Reference"
2265 msgstr "Vstavimo referenco"
2267 #: src/lyx_cb.C:1268
2268 msgid "Inserting Footnote..."
2269 msgstr "Vstavimo opombo v nogi..."
2272 #: src/lyx_cb.C:1332
2273 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2274 msgstr "Uvozimo datoteko LinuxDoc SGML `"
2277 #: src/lyx_cb.C:1340
2278 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2279 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2282 #: src/lyx_cb.C:1347
2283 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2284 msgstr "Pretvarjamo LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2286 #: src/lyx_cb.C:1400
2287 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2288 msgstr "Pretvarjamo SGML DocBook v datoteko dvi..."
2290 #: src/lyx_cb.C:1515
2291 msgid "Character Style"
2292 msgstr "Znakovni stil"
2294 #: src/lyx_cb.C:1721
2295 msgid "Paragraph Environment"
2296 msgstr "Okolje odstavka"
2298 #: src/lyx_cb.C:1976
2299 msgid "Document Layout"
2300 msgstr "Videz spisa"
2302 #: src/lyx_cb.C:2015
2306 #: src/lyx_cb.C:2062
2307 msgid "LaTeX Preamble"
2308 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2310 #: src/lyx_cb.C:2079
2311 msgid "Do you want to save the current settings"
2312 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2314 #: src/lyx_cb.C:2080
2315 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2316 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2318 #: src/lyx_cb.C:2081
2319 msgid "as default for new documents?"
2320 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2322 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2323 msgid "Open/Close..."
2324 msgstr "Odprimo/Zaprimo..."
2326 #: src/lyx_cb.C:2128
2327 msgid "No further undo information"
2328 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
2330 #: src/lyx_cb.C:2138
2331 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2332 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
2334 #: src/lyx_cb.C:2148
2335 msgid "No further redo information"
2336 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
2338 #: src/lyx_cb.C:2337
2342 #: src/lyx_cb.C:2341
2344 msgstr ", globina: "
2346 #: src/lyx_cb.C:2367
2347 msgid "Inserting margin note..."
2348 msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
2350 #: src/lyx_cb.C:2408
2351 msgid "Paragraph environment type copied"
2352 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
2354 #: src/lyx_cb.C:2417
2355 msgid "Paragraph environment type set"
2356 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
2358 #: src/lyx_cb.C:2510
2359 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2360 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
2362 #: src/lyx_cb.C:2747
2363 msgid "Paragraph layout set"
2364 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
2366 #: src/lyx_cb.C:2817
2367 msgid "Should I set some parameters to"
2368 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
2370 #: src/lyx_cb.C:2819
2371 msgid "the defaults of this document class?"
2372 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2374 #. unable to load new style
2375 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2376 msgid "Conversion Errors!"
2377 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2379 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2380 msgid "Unable to switch to new document class."
2381 msgstr "Ne moremo preklopiti na novi razred spisa."
2383 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2384 msgid "Reverting to original document class."
2385 msgstr "Vraèamo se na izvorni razred spisa."
2387 #: src/lyx_cb.C:2930
2388 msgid "Converting document to new document class..."
2389 msgstr "Pretvarjamo spis v nov razred spisa..."
2391 #: src/lyx_cb.C:2941
2392 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2393 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2395 #: src/lyx_cb.C:2944
2396 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2397 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2399 #: src/lyx_cb.C:2947
2400 msgid "into chosen document class"
2401 msgstr "v izbrani razred spisa"
2403 #: src/lyx_cb.C:3033
2404 msgid "Document layout set"
2405 msgstr "Nastavitev videza spisa"
2407 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2408 msgid "No more notes"
2409 msgstr "Ni veè opomb"
2411 #: src/lyx_cb.C:3112
2412 msgid "Quotes type set"
2413 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2415 #: src/lyx_cb.C:3176
2416 msgid "LaTeX preamble set"
2417 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2419 #: src/lyx_cb.C:3197
2420 msgid "Cannot insert table in table."
2421 msgstr "Ne moremo vstaviti tabele v tabelo."
2423 #: src/lyx_cb.C:3202
2424 msgid "Inserting table..."
2425 msgstr "Vstavljamo tabelo..."
2427 #: src/lyx_cb.C:3264
2428 msgid "Table inserted"
2429 msgstr "Tabela vstavljena"
2431 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2432 msgid "ERROR! Unable to print!"
2433 msgstr "NAPAKA! Ne moremo tiskati!"
2435 #: src/lyx_cb.C:3321
2436 msgid "Check 'range of pages'!"
2437 msgstr "Preverite ,obseg strani`!"
2439 #: src/lyx_cb.C:3339
2440 msgid "Check 'number of copies'!"
2441 msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
2443 #: src/lyx_cb.C:3448
2447 #: src/lyx_cb.C:3449
2448 msgid "Unable to print"
2449 msgstr "Ne moremo tiskati"
2451 #: src/lyx_cb.C:3450
2452 msgid "Check that your parameters are correct"
2453 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2455 #: src/lyx_cb.C:3471
2456 msgid "Inserting figure..."
2457 msgstr "Vstavljamo sliko..."
2459 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2460 msgid "Figure inserted"
2461 msgstr "Slika vstavljena"
2463 #: src/lyx_cb.C:3557
2464 msgid "Screen options set"
2465 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2467 #: src/lyx_cb.C:3587
2468 msgid "LaTeX Options"
2469 msgstr "Izbire za LaTeX"
2471 #: src/lyx_cb.C:3596
2472 msgid "Running configure..."
2473 msgstr "Poganjamo prikrojitev..."
2475 #: src/lyx_cb.C:3603
2476 msgid "Reloading configuration..."
2477 msgstr "Ponovno nalagamo prikrojitev..."
2479 #: src/lyx_cb.C:3605
2480 msgid "The system has been reconfigured."
2481 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2483 #: src/lyx_cb.C:3606
2484 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2485 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
2487 #: src/lyx_cb.C:3607
2488 msgid "updated document class specifications."
2489 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
2491 #: src/lyx_cb.C:3725
2492 msgid "Couldn't find this label"
2493 msgstr "Ne najdemo te oznake"
2495 #: src/lyx_cb.C:3726
2496 msgid "in current document."
2497 msgstr "v trenutnem spisu."
2499 #: src/lyx_cb.C:3758
2500 msgid "*** No Document ***"
2501 msgstr "*** Ni spisa ***"
2503 #: src/lyx_cb.C:3923
2504 msgid "*** No labels found in document ***"
2505 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
2513 msgstr "brez serifov"
2517 msgstr "pisalni stroj"
2523 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2524 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2528 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2529 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2531 msgstr "Ignorirajmo"
2555 msgstr "majhne velike"
2659 msgstr "ignorirajmo"
2709 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2718 #: src/lyxfont.C:359
2722 #: src/lyxfont.C:361
2724 msgstr "podèrtajmo "
2726 #: src/lyxfont.C:363
2728 msgstr "velike èrke "
2730 #: src/lyxfont.C:365
2734 #: src/lyxfont.C:367
2738 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2742 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2743 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2744 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
2746 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2747 msgid "String not found!"
2748 msgstr "Ne najdemo niza!"
2751 msgid "1 string has been replaced."
2752 msgstr "Zamenjan je bil 1 niz."
2755 msgid " strings have been replaced."
2756 msgstr " zamenjanih nizov."
2762 #: src/lyxfunc.C:260
2763 msgid "Unknown sequence:"
2764 msgstr "Neznano zaporedje:"
2766 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2767 msgid "Unknown action"
2768 msgstr "Neznana akcija"
2771 #: src/lyxfunc.C:317
2772 msgid "Document is read-only"
2773 msgstr "Spis je le za branje"
2776 #: src/lyxfunc.C:322
2777 msgid "Command not allowed without any document open"
2778 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
2780 #: src/lyxfunc.C:545
2782 msgstr "Tekstovni naèin"
2784 #: src/lyxfunc.C:751
2785 msgid "Unknown import type: "
2786 msgstr "Neznani tip uvoza: "
2788 #: src/lyxfunc.C:1079
2792 #: src/lyxfunc.C:1080
2796 #: src/lyxfunc.C:1222
2797 msgid "No cross-reference to toggle"
2798 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
2800 #: src/lyxfunc.C:1573
2801 msgid "Mark removed"
2802 msgstr "Znak odstranjen"
2804 #: src/lyxfunc.C:1578
2806 msgstr "Znak postavljen"
2808 #: src/lyxfunc.C:1681
2810 msgstr "Znak izkljuèen"
2812 #: src/lyxfunc.C:1691
2814 msgstr "Znak vkljuèen"
2816 #: src/lyxfunc.C:1992
2817 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2818 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
2820 #: src/lyxfunc.C:2010
2821 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2822 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
2824 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2825 msgid "Math greek mode on"
2826 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
2828 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2829 msgid "Math greek keyboard on"
2830 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
2832 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2833 msgid "Math greek keyboard off"
2834 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
2836 #: src/lyxfunc.C:2082
2837 msgid "Missing argument"
2838 msgstr "Manjkajoèi argument"
2840 #. / what appears in the minibuffer when opening
2841 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2842 msgid "Math editor mode"
2843 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
2845 #: src/lyxfunc.C:2105
2846 msgid "This is only allowed in math mode!"
2847 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
2849 #: src/lyxfunc.C:2259
2850 msgid "Opening child document "
2851 msgstr "Odpiramo podrejeni spis "
2853 #: src/lyxfunc.C:2291
2854 msgid "Unknown kind of footnote"
2855 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
2857 #: src/lyxfunc.C:2360
2858 msgid "No document open"
2859 msgstr "Ni odprtega spisa"
2861 #: src/lyxfunc.C:2366
2862 msgid "Document is read only"
2863 msgstr "Spis je le za branje"
2865 #: src/lyxfunc.C:2459
2866 msgid "Enter Filename for new document"
2867 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
2869 #: src/lyxfunc.C:2460
2871 msgstr "novadatoteka"
2873 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2875 "Do you want to close that document now?\n"
2876 "('No' will just switch to the open version)"
2878 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
2879 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
2881 #: src/lyxfunc.C:2502
2882 msgid "Do you want to open the document?"
2883 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
2886 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2887 msgid "Opening document"
2888 msgstr "Odpiramo spis"
2890 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2894 #: src/lyxfunc.C:2520
2895 msgid "Choose template"
2896 msgstr "Izberimo vzorec"
2898 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2902 #: src/lyxfunc.C:2550
2903 msgid "Select Document to Open"
2904 msgstr "Izberite spis za odprtje"
2906 #: src/lyxfunc.C:2576
2907 msgid "Could not open document"
2908 msgstr "Ne moremo odpreti spisa"
2910 #: src/lyxfunc.C:2599
2911 msgid "Select ASCII file to Import"
2912 msgstr "Izberite datoteko ASCII za uvoz"
2914 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2915 msgid "A document by the name"
2916 msgstr "Spis z imenom"
2918 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2919 msgid "already exists. Overwrite?"
2920 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹emo?"
2922 #: src/lyxfunc.C:2645
2923 msgid "Importing ASCII file"
2924 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
2926 #: src/lyxfunc.C:2649
2928 msgstr "Datoteka ASCII "
2930 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2934 #: src/lyxfunc.C:2674
2935 msgid "Select Noweb file to Import"
2936 msgstr "Izberite datoteko Noweb za uvoz"
2938 #: src/lyxfunc.C:2677
2939 msgid "Select LaTeX file to Import"
2940 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
2942 #: src/lyxfunc.C:2727
2943 msgid "Importing LaTeX file"
2944 msgstr "Uva¾amo datoteko za LaTeX"
2946 #: src/lyxfunc.C:2732
2947 msgid "Importing Noweb file"
2948 msgstr "Uva¾amo datoteko za Noweb"
2950 #: src/lyxfunc.C:2740
2952 msgstr "Datoteka za Noweb "
2954 #: src/lyxfunc.C:2740
2956 msgstr "Datoteka za LaTeX "
2958 #: src/lyxfunc.C:2745
2959 msgid "Could not import Noweb file"
2960 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za Noweb"
2962 #: src/lyxfunc.C:2746
2963 msgid "Could not import LaTeX file"
2964 msgstr "Ne moremo uvoziti datoteke za LaTeX"
2966 #: src/lyxfunc.C:2773
2967 msgid "Select Document to Insert"
2968 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
2971 #: src/lyxfunc.C:2791
2972 msgid "Inserting document"
2973 msgstr "Vstavljamo spis"
2975 #: src/lyxfunc.C:2797
2979 #: src/lyxfunc.C:2799
2980 msgid "Could not insert document"
2981 msgstr "Ne moremo vstaviti spisa"
2983 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2984 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2985 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
2987 #: src/lyx_gui.C:410
2988 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2989 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
2991 #: src/lyx_gui.C:412
2992 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2993 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
2995 #: src/lyx_gui.C:414
2996 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2998 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3000 #: src/lyx_gui.C:417
3002 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3003 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3005 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3006 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèajmo | Zmanj¹ajmo | Reset "
3008 #: src/lyx_gui.C:421
3009 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3011 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3013 #: src/lyx_gui.C:423
3015 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3016 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3018 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3019 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3021 #: src/lyx_gui.C:434
3022 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3023 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3025 #: src/lyx_gui.C:473
3026 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3027 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3029 #: src/lyx_gui.C:485
3031 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3034 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3037 #: src/lyx_gui.C:488
3039 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3040 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3042 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3043 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3045 #: src/lyx_gui.C:534
3046 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3048 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3051 #: src/lyx_gui.C:614
3053 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3055 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3059 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3060 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3064 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3065 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3069 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3071 msgstr "Pobri¹imo|#b"
3073 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3074 msgid "Any changes will be ignored"
3075 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3077 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3078 msgid "The document is read-only:"
3079 msgstr "Spis je le za branje:"
3081 #: src/lyx_main.C:183
3082 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3083 msgstr "Pozor: ne moremo ugotoviti poti binarne datoteke."
3085 #: src/lyx_main.C:185
3086 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3087 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3089 #: src/lyx_main.C:275
3090 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3091 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
3093 #: src/lyx_main.C:277
3094 msgid "System directory set to: "
3095 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3097 #: src/lyx_main.C:285
3098 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3099 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne moremo ugotoviti sistemskega imenika."
3101 #: src/lyx_main.C:286
3102 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3103 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
3105 #: src/lyx_main.C:287
3106 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3107 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
3109 #: src/lyx_main.C:289
3110 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3111 msgstr "ki vsebuje datoteko ,chkconfig.ltx`."
3113 #: src/lyx_main.C:291
3114 msgid "Using built-in default "
3115 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti "
3117 #: src/lyx_main.C:292
3118 msgid " but expect problems."
3119 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3121 #: src/lyx_main.C:295
3122 msgid "Expect problems."
3123 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3126 #: src/lyx_main.C:394
3127 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3128 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3130 #: src/lyx_main.C:395
3131 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3132 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3134 #: src/lyx_main.C:396
3135 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3136 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3138 #: src/lyx_main.C:397
3139 msgid "Running without personal LyX directory."
3140 msgstr "Poganjamo brez osebnega imenika za LyX."
3142 #. Tell the user what is going on
3143 #: src/lyx_main.C:404
3144 msgid "LyX: Creating directory "
3145 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
3147 #: src/lyx_main.C:405
3148 msgid " and running configure..."
3149 msgstr " in poganjamo prikrojitev..."
3151 #: src/lyx_main.C:411
3152 msgid "Failed. Will use "
3153 msgstr "Neuspeh. Uporabili bomo "
3155 #: src/lyx_main.C:412
3157 msgstr " namesto tega."
3159 #: src/lyx_main.C:419
3161 msgstr "Opravljeno!"
3163 #: src/lyx_main.C:433
3164 msgid "LyX Warning!"
3165 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3167 #: src/lyx_main.C:434
3168 msgid "Error while reading "
3169 msgstr "Napaka med branjem "
3171 #: src/lyx_main.C:435
3172 msgid "Using built-in defaults."
3173 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
3175 #: src/lyx_main.C:445
3176 msgid "Setting debug level to "
3177 msgstr "Nastavljamo nivo razhro¹èevanja na "
3179 #: src/lyx_main.C:456
3181 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3182 "Command line switches (case sensitive):\n"
3183 "\t-help summarize LyX usage\n"
3184 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3185 "\t-width x set the width of the main window\n"
3186 "\t-height y set the height of the main window\n"
3187 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3188 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3189 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3190 " select the features to debug.\n"
3191 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3192 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3193 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3194 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3196 "Check the LyX man page for more options."
3198 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
3199 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
3200 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
3201 "\t-sysdir x poskusimo nastaviti sistemski imenik na x\n"
3202 "\t-width x nastavimo ¹irino glavnega okna\n"
3203 "\t-height y nastavimo vi¹ino glavnega okna\n"
3204 "\t-xpos x nastavimo polo¾aj X glavnega okna\n"
3205 "\t-ypos y nastavimo polo¾aj Y glavnega okna\n"
3206 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
3207 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
3208 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
3209 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja & ozadja\n"
3210 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrnobelem naèinu\n"
3211 "\t-FastSelection uporabimo hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
3213 "Za veè izbir poglejte v stran referenènega priroènika za LyX (man lyx)."
3215 #: src/lyx_main.C:492
3216 msgid "List of supported debug flags:"
3217 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
3219 #: src/lyx_main.C:511
3220 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3221 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3223 #: src/lyx_main.C:537
3224 msgid "Missing command string after -x switch!"
3225 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
3227 #: src/lyx_main.C:563
3228 msgid "Unknown file type '"
3229 msgstr "Neznani tip izvoza: ,"
3231 #: src/lyx_main.C:564
3235 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3239 #: src/lyx_main.C:568
3240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3241 msgstr "Manjkajoè tip datoteke [npr. latex, ps...] po "
3243 #: src/lyx_sendfax.C:21
3245 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3247 #: src/lyx_sendfax.C:23
3248 msgid "Dest. Name:|#N"
3249 msgstr "Ime cilja:|#N"
3251 #: src/lyx_sendfax.C:25
3252 msgid "Enterprise:|#E"
3253 msgstr "Podjetje:|#E"
3255 #: src/lyx_sendfax.C:45
3257 msgstr "Telefonski imenik"
3259 #: src/lyx_sendfax.C:49
3260 msgid "Select from|#S"
3261 msgstr "Izberimo iz|#S"
3263 #: src/lyx_sendfax.C:53
3265 msgstr "Dodajmo v|#t"
3267 #: src/lyx_sendfax.C:57
3268 msgid "Delete from|#D"
3269 msgstr "Izbri¹imo iz|#D"
3271 #: src/lyx_sendfax.C:61
3273 msgstr "Shranimo|#V"
3275 #: src/lyx_sendfax.C:65
3276 msgid "Destination:"
3279 #: src/lyx_sendfax.C:71
3283 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3285 msgstr "Datoteka s faksom: "
3287 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3289 msgid "Empty Phonebook"
3290 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3293 msgid "Save (needed)"
3294 msgstr "Shranimo (potrebno)"
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3297 msgid "Cannot open phone book: "
3298 msgstr "Ne moremo odpreti telefonskega imenika: "
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3301 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3302 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3305 msgid "Message-Window"
3306 msgstr "Okno s sporoèilom"
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3309 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3310 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3312 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3314 msgstr "Telefonski imenik"
3316 #: src/LyXSendto.C:38
3317 msgid "Send Document to Command"
3318 msgstr "Po¹ljimo spis ukazu"
3320 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3321 msgid "Save document and proceed?"
3322 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
3325 msgid "LyX VC: Initial description"
3326 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3329 msgid "(no initial description)"
3330 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3334 msgstr "Informacije"
3337 msgid "This document has NOT been registered."
3338 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3341 msgid "LyX VC: Log Message"
3342 msgstr "LyX VC: Zabele¾imo sporoèilo"
3345 msgid "(no log message)"
3346 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
3349 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3350 msgstr "Ignorirajmo spremembe in nadaljujmo z izloèeno?"
3352 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3353 #. we should warn the user that reverting will discard all
3354 #. changes made since the last check in.
3356 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3357 msgstr "Z ignoriranjem sprememb boste izgubili vse va¹e spremembe"
3360 msgid "to the document since the last check in."
3361 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
3364 msgid "Do you still want to do it?"
3365 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3368 msgid "No VC History!"
3369 msgstr "Ni zgodovine VC!"
3373 msgstr "Zgodovina VC"
3375 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3377 msgstr " (Spremenjeno)"
3379 #: src/LyXView.C:412
3380 msgid " (read only)"
3381 msgstr " (le za branje)"
3383 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3387 #: src/mathed/formula.C:907
3389 msgstr "Brez ¹tevilke"
3391 #: src/mathed/formula.C:910
3395 #: src/mathed/formula.C:1073
3396 msgid "math text mode"
3397 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3399 #: src/mathed/formula.C:1082
3400 msgid "Invalid action in math mode!"
3401 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3403 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3405 msgstr "Makroukaz: "
3407 #. / what appears in the minibuffer when opening
3408 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3409 msgid "Math macro editor mode"
3410 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
3412 #: src/mathed/math_forms.C:19
3416 #: src/mathed/math_forms.C:22
3420 #: src/mathed/math_forms.C:28
3424 #: src/mathed/math_forms.C:32
3428 #: src/mathed/math_forms.C:36
3432 #: src/mathed/math_forms.C:40
3436 #: src/mathed/math_forms.C:44
3440 #: src/mathed/math_forms.C:48
3444 #: src/mathed/math_forms.C:129
3448 #: src/mathed/math_forms.C:142
3452 #: src/mathed/math_forms.C:149
3453 msgid "Vertical align|#V"
3454 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3456 #: src/mathed/math_forms.C:154
3457 msgid "Horizontal align|#H"
3458 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3460 #: src/mathed/math_forms.C:197
3464 #: src/mathed/math_forms.C:208
3468 #: src/mathed/math_forms.C:212
3472 #: src/mathed/math_forms.C:216
3476 #: src/mathed/math_forms.C:220
3478 msgstr "Negativno|#N"
3480 #: src/mathed/math_forms.C:224
3481 msgid "Quadratin|#Q"
3482 msgstr "Quadratin|#Q"
3484 #: src/mathed/math_forms.C:228
3485 msgid "2Quadratin|#2"
3486 msgstr "2Quadratin|#2"
3488 #: src/mathed/math_panel.C:109
3492 #: src/mathed/math_panel.C:113
3496 #: src/mathed/math_panel.C:117
3500 #: src/mathed/math_panel.C:121
3504 #: src/mathed/math_panel.C:311
3505 msgid "Top | Center | Bottom"
3506 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3508 #: src/mathed/math_panel.C:363
3510 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3512 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3513 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3517 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3521 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3525 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3529 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3530 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3534 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3554 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3562 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3567 msgid "Screen Options"
3568 msgstr "Zaslonske izbire"
3572 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3573 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3575 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
3576 "odstavki%x32|Noweb%x33"
3578 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3582 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3586 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3590 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3596 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3597 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3599 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot "
3600 "tekst ASCII...%x43|kot HTML...%x44|Prilagojeno...%x45"
3604 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3607 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3612 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3615 "Izvoz%t|kot DocBook...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot "
3616 "tekst ASCII...%x43"
3644 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3645 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3646 "program%l|Print...|Fax..."
3648 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Zaprimo|Shranimo|Shranimo "
3649 "kot...|Vrnimo se k shranjeni%l|Glejmo dvi|Glejmo PostScript|Osve¾imo "
3650 "dvi|Osve¾imo PostScript|Zgradimo program%l|Tiskajmo...|Faks..."
3652 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3656 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3660 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3723 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3731 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3737 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3738 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3740 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
3741 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
3744 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3745 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odprimo...%l|Uvozimo%m%l|Izhod%l"
3749 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3750 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3751 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3753 "Plovke & Vstavki%t|Odprimo/Zaprimo%x21|Stopimo%x22|Odprimo vse "
3754 "opombe v nogi/na robu%x23|Zaprimo vse opombe v nogi/na robu%x24|Odprimo "
3755 "vse slike/tabele%x25|Zaprimo vse slike/tabele%x26%l|Odstranimo vse "
3756 "¹katle o napakah%x27"
3786 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3791 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3792 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
3795 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3796 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
3803 msgid "|Line Top%B%x36"
3804 msgstr "|Èrta zgoraj%B%x36"
3807 msgid "|Line Top%b%x36"
3808 msgstr "|Èrta zgoraj%b%x36"
3815 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3816 msgstr "|Èrta spodaj%B%x37"
3819 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3820 msgstr "|Èrta spodaj%b%x37"
3827 msgid "|Line Left%B%x38"
3828 msgstr "|Èrta levo%B%x38"
3831 msgid "|Line Left%b%x38"
3832 msgstr "|Èrta levo%b%x38"
3839 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3840 msgstr "|Èrta desno%B%x39%l"
3843 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3844 msgstr "|Èrta desno%b%x39%l"
3851 msgid "|Align Left%R%x40"
3852 msgstr "|Poravnajmo levo%R%x40"
3855 msgid "|Align Left%r%x40"
3856 msgstr "|Poravnajmo levo%r%x40"
3863 msgid "|Align Right%R%x41"
3864 msgstr "|Poravnajmo desno%R%x41"
3867 msgid "|Align Right%r%x41"
3868 msgstr "|Poravnajmo desno%r%x41"
3875 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3876 msgstr "|Centrirajmo%R%x42%l"
3879 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3880 msgstr "|Centrirajmo%r%x42%l"
3888 msgid "|Append Row%x32"
3889 msgstr "|Dodajmo vrstico%x32"
3897 msgid "|Append Column%x33%l"
3898 msgstr "|Dodajmo stolpec%x33%l"
3906 msgid "|Delete Row%x34"
3907 msgstr "|Odstranimo vrstico%x34"
3915 msgid "|Delete Column%x35%l"
3916 msgstr "|Odstranimo stolpec%x35%l"
3924 msgid "|Delete Table%x43"
3925 msgstr "|Odstranimo tabelo%x43"
3933 msgid "|Insert table%x31"
3934 msgstr "|Vstavimo tabelo%x31"
3941 msgid "Version Control%t"
3942 msgstr "Nadzor razlièic%t"
3946 msgid "|Register%d%x51"
3947 msgstr "|Prijavimo%d%x51"
3949 #. signifies that the file is not checked out
3952 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3953 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%d%x52"
3957 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3958 msgstr "|Vzemimo za urejanje%x53"
3960 #. signifies that the file is checked out
3963 msgid "|Check In Changes%x52"
3964 msgstr "|Zapi¹imo spremembe%x52"
3968 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3969 msgstr "|Vzemimo za urejanje%d%x53"
3973 msgid "|Revert to last version%x54"
3974 msgstr "|Vrnimo zadnjo razlièico%x54"
3978 msgid "|Undo last check in%x55"
3979 msgstr "|Razveljavimo zadnje spremembe%x55"
3983 msgid "|Show History%x56"
3984 msgstr "|Prika¾imo zgodovino%x56"
3988 msgid "|Register%x51"
3989 msgstr "|Prijavimo%x51"
3991 #. the shortcuts are not good.
4018 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4019 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4020 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4021 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4023 "Razveljavimo|Ponovimo %l|Izre¾imo|Kopirajmo|Prilepimo%l|Poi¹èimo & "
4024 "nadomestimo...|Pojdimo na napako|Pojdimo na opombo|Plovke & "
4025 "vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preverimo TeX|Kazalo "
4026 "vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglejmo dnevnik LaTeXa%l|Prilepimo "
4027 "prvotno izbiro kot vrstice|Prilepimo prvotno izbiro kot odstavke"
4099 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4100 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4101 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4103 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudarimo "
4104 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremenimo globino "
4105 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shranimo videz kot privzetega"
4160 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4161 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4173 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4174 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4176 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4177 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4205 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4206 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4208 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4209 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4233 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4234 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4235 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4237 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4238 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4239 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4275 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4276 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4277 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4278 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4280 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèimo datoteko...|Vkljuèimo datoteko "
4281 "ASCII%m|Vkljuèimo datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na "
4282 "robu|Plovke%m%l|Seznami & kazala%m%l|Posebni "
4283 "znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
4284 "sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka "
4285 "stvarnega kazala - zadnja beseda"
4361 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4364 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4365 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4405 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4407 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikrojimo"
4430 msgid "No Documents Open!%t"
4431 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
4435 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4436 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4437 "Warranty...|Credits...|Version..."
4439 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4440 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4441 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4488 msgid "LyX Version "
4489 msgstr "Razlièica LyXa "
4496 msgid "Library directory: "
4497 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4500 msgid "User directory: "
4501 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4504 msgid "Could not find requested Documentation file"
4505 msgstr "Ne moremo najti zahtevane dokumentacijske datoteke"
4508 msgid "Opening help file"
4509 msgstr "Odpiramo datoteko s pomoèjo"
4511 #: src/minibuffer.C:55
4515 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4516 msgid "Welcome to LyX!"
4517 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4520 #: src/minibuffer.C:221
4521 msgid "* No document open *"
4522 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4524 #: src/PaperLayout.C:153
4525 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4526 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4528 #: src/PaperLayout.C:175
4529 msgid "Paper Layout"
4530 msgstr "Naèrt papirja"
4532 #: src/PaperLayout.C:207
4533 msgid "Paper layout set"
4534 msgstr "Nastavimo naèrt papirja"
4536 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4537 #: src/TableLayout.C:469
4538 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4539 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
4541 #: src/paragraph.C:1968
4542 msgid "Senseless with this layout!"
4543 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4545 #: src/ParagraphExtra.C:142
4546 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4547 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4549 #: src/ParagraphExtra.C:161
4550 msgid "ParagraphExtra Layout"
4551 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
4553 #: src/ParagraphExtra.C:201
4554 msgid "ParagraphExtra layout set"
4555 msgstr "Nastavimo naèrt OdstavkaEkstra"
4557 #: src/ParagraphExtra.C:307
4558 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4559 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4561 #: src/print_form.C:21
4563 msgstr "Tiskajmo na"
4565 #: src/print_form.C:31
4567 msgstr "Tiskalnik|#T"
4569 #: src/print_form.C:33
4571 msgstr "Datoteko|#D"
4573 #: src/print_form.C:52
4574 msgid "All Pages|#G"
4575 msgstr "Vse strani|#G"
4577 #: src/print_form.C:54
4578 msgid "Only Odd Pages|#O"
4579 msgstr "Samo lihe strani|#L"
4581 #: src/print_form.C:56
4582 msgid "Only Even Pages|#E"
4583 msgstr "Le sode strani|#S"
4585 #: src/print_form.C:62
4586 msgid "Normal Order|#N"
4587 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
4589 #: src/print_form.C:64
4590 msgid "Reverse Order|#R"
4591 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
4593 #: src/print_form.C:68
4597 #: src/print_form.C:76
4601 #: src/print_form.C:81
4605 #: src/print_form.C:85
4609 #: src/print_form.C:88
4611 msgstr "Neurejene|#U"
4613 #: src/print_form.C:107
4615 msgstr "Tip datoteke"
4617 #: src/print_form.C:111
4621 #: src/print_form.C:125
4625 #: src/print_form.C:127
4626 msgid "Postscript|#P"
4627 msgstr "PostScript|#P"
4629 #: src/print_form.C:129
4633 #: src/print_form.C:132
4637 #: src/print_form.C:134
4641 #: src/spellchecker.C:217
4642 msgid "Spellchecker Options"
4643 msgstr "Izbire èrkovalnika"
4645 #: src/spellchecker.C:551
4646 msgid "Spellchecker"
4649 #: src/spellchecker.C:658
4653 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4654 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4655 "for the language of this document installed.\n"
4656 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4657 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4661 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih\n"
4662 "razlogov bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
4663 "datoteke s slovarjem. Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug\n"
4664 "slovar v menuju Èrkovalnik Izbire."
4666 #: src/spellchecker.C:774
4667 msgid " words checked."
4668 msgstr " pregledanih besed."
4670 #: src/spellchecker.C:776
4671 msgid " word checked."
4672 msgstr " pregledana beseda."
4674 #: src/spellchecker.C:778
4675 msgid "Spellchecking completed!"
4676 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
4678 #: src/spellchecker.C:782
4680 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4681 "Maybe it has been killed."
4683 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
4684 "Morda je bil pobit."
4687 msgid "Use language of document|#D"
4688 msgstr "Uporabimo jezik spisa|#D"
4691 msgid "Use alternate language:|#U"
4692 msgstr "Uporabimo drug jezik:|#U"
4695 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4696 msgstr "Obravnavajmo sklenjene besede kot pravilne|#T"
4699 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4700 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
4703 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4704 msgstr "Uporabljajmo drugotni osebni slovar:|#P"
4707 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4708 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
4727 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4728 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
4731 msgid "Start spellchecking|#S"
4732 msgstr "Zaènimo s èrkovanjem|#S"
4735 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4736 msgstr "Vstavimo v osebni slovar|#I"
4739 msgid "Ignore word|#g"
4740 msgstr "Ignorirajmo besedo|#g"
4743 msgid "Accept word in this session|#A"
4744 msgstr "Sprejmimo besedo v tej seji|#A"
4746 #: src/sp_form.C:101
4747 msgid "Stop spellchecking|#T"
4748 msgstr "Prekinimo èrkovanje|#T"
4750 #: src/sp_form.C:103
4751 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4752 msgstr "Zaprimo èrkovalnik|#Z^["
4754 #: src/sp_form.C:106
4759 #: src/sp_form.C:110
4764 #: src/sp_form.C:113
4765 msgid "Replace word|#R"
4766 msgstr "Nadomestimo besedo|#R"
4768 #: src/support/filetools.C:174
4769 msgid "LyX Internal Error!"
4770 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
4772 #: src/support/filetools.C:175
4773 msgid "Could not test if directory is writeable"
4774 msgstr "Ne moremo preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
4776 #: src/support/filetools.C:378
4777 msgid "Error! Cannot open directory:"
4778 msgstr "Napaka! Ne moremo odpreti imenika:"
4780 #: src/support/filetools.C:391
4781 msgid "Error! Could not remove file:"
4782 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti datoteke:"
4784 #: src/support/filetools.C:405
4785 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4786 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti zaèasnega imenika:"
4788 #: src/support/filetools.C:421
4789 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4790 msgstr "Napaka! Ne moremo odstraniti zaèasnega imenika:"
4792 #: src/support/filetools.C:474
4793 msgid "Internal error!"
4794 msgstr "Notranja napaka!"
4796 #: src/support/filetools.C:475
4797 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4798 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
4800 #: src/support/filetools.C:480
4801 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4802 msgstr "Napaka! Ne moremo ustvariti imenika:"
4804 #: src/support/getUserName.C:13
4808 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4809 msgid "Error: Could not change to directory: "
4810 msgstr "Napaka: Ne moremo iti na imenik: "
4812 #: src/support/path.h:37
4813 msgid "Error: Dir already popped: "
4814 msgstr "Napaka: Imenik je ¾e odprt: "
4816 #: src/TableLayout.C:233
4817 msgid "Table Extra Form"
4818 msgstr "Posebna oblika tabele"
4820 #: src/TableLayout.C:253
4821 msgid "Table Layout"
4822 msgstr "Naèrt tabele"
4824 #: src/TableLayout.C:276
4825 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4826 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
4828 #: src/TableLayout.C:332
4829 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4830 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
4833 msgid "Opened float"
4834 msgstr "Odprta plovka"
4837 msgid "Closed float"
4838 msgstr "Zaprta plovka"
4841 msgid "Nothing to do"
4842 msgstr "Nièesar ni za storiti"
4846 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4849 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
4850 "definicijo spremembe pisave."
4852 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4853 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4854 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4855 msgid "Impossible operation"
4856 msgstr "Nemogoèa operacija"
4858 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4859 msgid "Don't know what to do with half floats."
4860 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom plovke."
4862 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4866 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4867 msgid "Don't know what to do with half tables."
4868 msgstr "Ne vemo kaj naj poènemo z delom tabele."
4871 msgid "Can't paste float into float!"
4872 msgstr "Ne moremo prilepiti plovke v plovko!"
4875 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4876 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
4879 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4880 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
4882 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4883 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4885 "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
4889 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4892 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosimo, preberite Uèbenik."
4895 msgid "You can't insert a float in a float!"
4896 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
4899 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4900 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
4903 msgid "Cannot cut table."
4904 msgstr "Ne moremo razkosati tabele."
4907 msgid "Float would include float!"
4908 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"