1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.44 2002/03/31 11:49:50 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
43 msgstr "GlavaProsojnice"
52 msgid "one unknown token"
53 msgstr "Neznana akcija"
57 msgid " unknown tokens"
58 msgstr "Neznana akcija"
61 msgid "Textclass error"
62 msgstr "Napaka v razredu besedila"
65 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
69 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
73 msgid "Can't load textclass "
74 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
77 msgid "-- substituting default"
78 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
82 msgid "Unknown token: "
83 msgstr "Neznana akcija"
86 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
91 msgid "LyX file format is newer that what"
95 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
98 #. "\\lyxformat" not found
99 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
104 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
105 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
108 msgid "Reading of document is not complete"
109 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
112 msgid "Maybe the document is truncated"
113 msgstr "Morda je spis odrezan"
116 msgid "Not a LyX file!"
117 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
120 msgid "Unable to read file!"
121 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
123 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
124 msgid "Error! Document is read-only: "
125 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
127 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
128 msgid "Error! Cannot write file: "
129 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
131 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
132 msgid "Error! Cannot open file: "
133 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
135 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
144 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
154 msgid "Error: Cannot write file:"
155 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
158 msgid "Error: Cannot open file: "
159 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
161 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
163 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
165 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
166 msgid "Cannot write file"
167 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
169 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
170 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
171 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
173 #. path to LaTeX file
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "Izvaja se chktex..."
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex ni deloval!"
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
186 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
188 msgid "Changes in document:"
189 msgstr "Spremembe v spisu:"
191 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
192 msgid "Save document?"
193 msgstr "®elite shraniti spis?"
195 #: src/bufferlist.C:156
196 msgid "Some documents were not saved:"
197 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
199 #: src/bufferlist.C:157
201 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
203 #: src/bufferlist.C:312
205 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
206 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
208 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
212 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
216 #: src/bufferlist.C:355
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
220 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
221 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
225 #: src/bufferlist.C:369
227 msgid "Cannot open file"
228 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
230 #: src/bufferlist.C:385
231 msgid "An emergency save of this document exists!"
232 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
234 #: src/bufferlist.C:387
235 msgid "Try to load that instead?"
236 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
238 #: src/bufferlist.C:409
239 msgid "Autosave file is newer."
240 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
242 #: src/bufferlist.C:411
243 msgid "Load that one instead?"
244 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
246 #: src/bufferlist.C:481
247 msgid "Unable to open template"
248 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
250 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
251 msgid "Document is already open:"
252 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
254 #: src/bufferlist.C:516
255 msgid "Do you want to reload that document?"
256 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
258 #. Ask if the file should be checked out for
259 #. viewing/editing, if so: load it.
260 #: src/bufferlist.C:545
261 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
262 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
264 #: src/bufferlist.C:553
265 msgid "Cannot open specified file:"
266 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
268 #: src/bufferlist.C:555
269 msgid "Create new document with this name?"
270 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
272 #: src/BufferView2.C:72
273 msgid "Specified file is unreadable: "
274 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
276 #: src/BufferView2.C:82
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
280 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
284 #: src/BufferView2.C:343
286 msgid "No further undo information"
287 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
289 #: src/BufferView2.C:355
290 msgid "Redo not yet supported in math mode"
291 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
293 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
297 #: src/BufferView2.C:366
298 msgid "No further redo information"
299 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
301 #: src/BufferView2.C:378
302 msgid "Paragraph environment type copied"
303 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
305 #: src/BufferView2.C:387
306 msgid "Paragraph environment type set"
307 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
309 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
313 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
317 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
321 #: src/bufferview_funcs.C:73
322 msgid "Error! unknown language"
323 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
325 #: src/bufferview_funcs.C:94
326 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
327 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
329 #: src/bufferview_funcs.C:165
334 #: src/bufferview_funcs.C:171
338 #: src/bufferview_funcs.C:178
340 msgstr ", Presledki: "
342 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
343 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
347 #: src/bufferview_funcs.C:186
351 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
363 #: src/bufferview_funcs.C:192
367 #: src/bufferview_funcs.C:202
369 msgid ", Paragraph: "
372 #: src/BufferView_pimpl.C:317
373 msgid "Formatting document..."
374 msgstr "Urejanje spisa..."
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
377 msgid "Saved bookmark"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
381 msgid "Moved to bookmark"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
386 msgid "Select LyX document to insert"
387 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
390 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
392 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
393 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
395 msgid "Documents|#o#O"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
400 msgid "Examples|#E#e"
403 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
405 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
408 #. Cancel: Do nothing
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
410 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
415 msgid "Inserting document"
416 msgstr "Vstavlja se spis"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
420 #: src/lyxfunc.C:1875
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
428 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
429 msgid "Could not insert document"
430 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
436 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
440 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
441 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
446 msgid "Couldn't find this label"
447 msgstr "Te oznake ni moè najti"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
450 msgid "in current document."
451 msgstr "v trenutnem spisu."
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
455 msgstr "Znak odstranjen"
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
459 msgstr "Znak postavljen"
461 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
463 msgstr "Znak izkljuèen"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
467 msgstr "Znak vkljuèen"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Manjkajoèi argument"
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
481 msgstr " namesto tega."
483 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
485 msgid "Unknown function!"
486 msgstr "Neznana akcija"
488 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
490 msgid "No more insets"
491 msgstr "Ni veè opomb"
494 msgid "ChkTeX warning id #"
495 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
497 #: src/ColorHandler.C:87
498 msgid "LyX: Unknown X11 color "
499 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
501 #: src/ColorHandler.C:88
505 #: src/ColorHandler.C:89
507 msgid " Using black instead, sorry!"
508 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
510 #: src/ColorHandler.C:96
511 msgid "LyX: X11 color "
512 msgstr "LyX: barva v X11 "
514 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
515 msgid " allocated for "
516 msgstr " dodeljena za "
518 #: src/ColorHandler.C:102
519 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
520 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
522 #: src/ColorHandler.C:143
523 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
524 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
526 #: src/ColorHandler.C:144
530 #: src/ColorHandler.C:145
531 msgid " with (r,g,b)=("
532 msgstr " z (r,g,b)=("
534 #: src/ColorHandler.C:148
535 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
536 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
538 #: src/ColorHandler.C:152
540 msgstr ") namesto tiste.\n"
542 #: src/ColorHandler.C:153
546 #: src/ColorHandler.C:153
548 msgstr "] se uporablja."
550 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
552 msgid "Cannot view file"
553 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
555 #: src/converter.C:174
556 msgid "No information for viewing "
557 msgstr "Ni podatkov za ogled "
559 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
560 msgid "Executing command:"
561 msgstr "Izvajamo ukaz:"
563 #: src/converter.C:204
564 msgid "Error while executing"
565 msgstr "Napaka med izvajanjem"
567 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
568 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
570 msgid "Cannot convert file"
571 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
573 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
574 msgid "No information for converting from "
575 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
577 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
578 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
582 #: src/converter.C:671
583 msgid "There were errors during the Build process."
584 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
586 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
587 msgid "You should try to fix them."
588 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
590 #: src/converter.C:697
591 msgid "Error while trying to move directory:"
592 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
594 #: src/converter.C:733
595 msgid "Error while trying to move file:"
596 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
598 #: src/converter.C:734
602 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
603 msgid "One error detected"
604 msgstr "Zaznana ena napaka"
606 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
607 msgid "You should try to fix it."
608 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
610 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
611 msgid " errors detected."
612 msgstr " zaznanih napak."
614 #: src/converter.C:819
615 msgid "There were errors during running of "
616 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
618 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
619 msgid "The operation resulted in"
620 msgstr "Rezultat operacije je"
622 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
623 msgid "an empty file."
624 msgstr "prazna datoteka."
626 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
627 msgid "Resulting file is empty"
628 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
630 #: src/converter.C:841
631 msgid "Running LaTeX..."
632 msgstr "LaTeX se izvaja..."
634 #: src/converter.C:863
635 msgid "LaTeX did not work!"
636 msgstr "LaTeX ni deloval!"
638 #: src/converter.C:864
639 msgid "Missing log file:"
640 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
642 #: src/converter.C:877
643 msgid "There were errors during the LaTeX run."
644 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
646 #: src/CutAndPaste.C:430
647 msgid "Layout had to be changed from\n"
648 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
650 #: src/CutAndPaste.C:433
653 "because of class conversion from\n"
656 "zaradi spremembe razreda iz\n"
659 msgid "No debugging message"
660 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
663 msgid "General information"
664 msgstr "Splo¹ni podatki"
667 msgid "Program initialisation"
668 msgstr "Inicializacija programa"
671 msgid "Keyboard events handling"
679 msgid "Lyxlex grammer parser"
683 msgid "Configuration files reading"
687 msgid "Custom keyboard definition"
691 msgid "LaTeX generation/execution"
696 msgstr "Matematièni urejevalnik"
699 msgid "Font handling"
703 msgid "Textclass files reading"
704 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
707 msgid "Version control"
708 msgstr "Nadzor razlièic"
711 msgid "External control interface"
715 msgid "Keep *roff temporary files"
719 msgid "User commands"
720 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
723 msgid "The LyX Lexxer"
727 msgid "Dependency information"
728 msgstr "Podatek o odvisnosti"
732 msgstr "Vstavki LyXa"
735 msgid "Files used by LyX"
739 msgid "Workarea events"
743 msgid "Insettext/tabular messages"
747 msgid "Graphics conversion and loading"
751 msgid "All debugging messages"
760 msgid "Cannot export file"
761 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
764 msgid "No information for exporting to "
769 msgid "Cannot run latex."
770 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
773 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
776 #: src/exporter.C:103
777 msgid "Document exported as "
778 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
780 #: src/exporter.C:105
782 msgstr " v datoteko ,"
784 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
789 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
793 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
811 msgstr "Navigacija|N"
813 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
817 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
821 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
822 msgid "New from Template...|T"
823 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
825 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
829 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
833 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
847 msgstr "Shrani kot...|K"
851 msgid "Revert to Saved|R"
852 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
855 msgid "Version Control|V"
856 msgstr "Nadzor razlièic|r"
875 msgid "Check In Changes|I"
876 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
879 msgid "Check Out for Edit|O"
880 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
883 msgid "Revert to Last Version|L"
884 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
887 msgid "Undo Last Check In|U"
888 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
891 msgid "Show History|H"
892 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
899 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
900 msgid "Preferences...|P"
901 msgstr "Prikrojitev...|P"
903 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
904 msgid "Reconfigure|R"
905 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
909 msgstr "Razveljavi|R"
928 msgid "Paste External Selection|x"
929 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
932 msgid "Find & Replace...|F"
933 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
942 msgstr "Matematika|#M"
947 msgstr " (le za branje)"
950 msgid "Spellchecker...|S"
951 msgstr "Èrkovalnik...|k"
960 msgstr "Preveri TeX|T"
963 msgid "Remove All Error Boxes|E"
964 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
968 msgid "Open/Close float|l"
969 msgstr "Zaprta plovka"
976 msgid "as Paragraphs|P"
977 msgstr "kot odstavke|o"
980 msgid "Multicolumn|M"
981 msgstr "Veèstolpèna|s"
985 msgstr "Èrta zgoraj|z"
988 msgid "Line Bottom|B"
989 msgstr "Èrta spodaj|s"
997 msgstr "Èrta desno|d"
1000 msgid "Align Left|e"
1001 msgstr "Poravnaj levo|e"
1003 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1004 msgid "Align Center|C"
1007 #: src/ext_l10n.h:65
1008 msgid "Align Right|i"
1009 msgstr "Poravnaj desno|d"
1011 #: src/ext_l10n.h:66
1012 msgid "V.Align Top|o"
1015 #: src/ext_l10n.h:67
1016 msgid "V.Align Center|n"
1019 #: src/ext_l10n.h:68
1020 msgid "V.Align Bottom|V"
1023 #: src/ext_l10n.h:69
1026 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1028 #: src/ext_l10n.h:70
1029 msgid "Delete Row|w"
1030 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1032 #: src/ext_l10n.h:71
1034 msgid "Add Column|u"
1035 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1037 #: src/ext_l10n.h:72
1038 msgid "Delete Column|D"
1039 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1042 #: src/ext_l10n.h:73
1043 msgid "Make eqnarray|e"
1047 #: src/ext_l10n.h:74
1048 msgid "Make multline|m"
1052 #: src/ext_l10n.h:75
1053 msgid "Make align 1 column|1"
1057 #: src/ext_l10n.h:76
1058 msgid "Make align 2 columns|2"
1062 #: src/ext_l10n.h:77
1063 msgid "Make align 3 columns|3"
1067 #: src/ext_l10n.h:78
1068 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1072 #: src/ext_l10n.h:79
1073 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1076 #: src/ext_l10n.h:80
1078 msgid "Toggle numbering|n"
1079 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1081 #: src/ext_l10n.h:81
1083 msgid "Toggle numbering of line|u"
1084 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1086 #: src/ext_l10n.h:82
1088 msgid "Toggle limits|l"
1089 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1091 #: src/ext_l10n.h:83
1093 msgid "Inline formula|I"
1094 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1096 #: src/ext_l10n.h:84
1098 msgid "Displayed formula|D"
1099 msgstr "Prikazna formula|P"
1101 #: src/ext_l10n.h:85
1103 msgid "Eqnarray environment|q"
1104 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1106 #: src/ext_l10n.h:86
1108 msgid "Align environment|A"
1111 #: src/ext_l10n.h:87
1113 msgid "Align Left|f"
1114 msgstr "Poravnaj levo|e"
1116 #: src/ext_l10n.h:89
1118 msgid "Align Right|R"
1119 msgstr "Poravnaj desno|d"
1121 #: src/ext_l10n.h:90
1123 msgid "V.Align Top|T"
1124 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1126 #: src/ext_l10n.h:91
1128 msgid "V.Align Center|e"
1131 #: src/ext_l10n.h:92
1133 msgid "V.Align Bottom|B"
1134 msgstr "Èrta spodaj|s"
1136 #: src/ext_l10n.h:93
1139 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1141 #: src/ext_l10n.h:94
1144 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1146 #: src/ext_l10n.h:95
1149 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1151 #: src/ext_l10n.h:96
1153 msgid "Delete Column"
1154 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1156 #: src/ext_l10n.h:97
1159 msgstr "Matematika|#M"
1161 #: src/ext_l10n.h:98
1162 msgid "Special Character|S"
1163 msgstr "Posebni znak|z"
1165 #: src/ext_l10n.h:99
1166 msgid "Citation Reference...|C"
1167 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1169 #: src/ext_l10n.h:100
1170 msgid "Cross Reference...|R"
1171 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1173 #: src/ext_l10n.h:101
1175 msgstr "Oznaka...|z"
1177 #: src/ext_l10n.h:102
1179 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1181 #: src/ext_l10n.h:103
1182 msgid "Marginal Note|M"
1183 msgstr "Opomba ob robu|r"
1185 #: src/ext_l10n.h:104
1186 msgid "Index Entry...|I"
1187 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1189 #: src/ext_l10n.h:105
1191 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1192 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1194 #: src/ext_l10n.h:106
1198 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1202 #: src/ext_l10n.h:108
1203 msgid "Lists & TOC|O"
1204 msgstr "Seznami in kazala|k"
1206 #: src/ext_l10n.h:109
1211 #: src/ext_l10n.h:110
1216 #: src/ext_l10n.h:111
1218 msgid "Graphics...|G"
1219 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1221 #: src/ext_l10n.h:112
1223 msgid "Tabular Material...|b"
1224 msgstr "Tabela...|T"
1226 #: src/ext_l10n.h:113
1230 #: src/ext_l10n.h:114
1232 msgid "Include File...|d"
1233 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1235 #: src/ext_l10n.h:115
1237 msgid "Insert File|e"
1238 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1240 #: src/ext_l10n.h:116
1241 msgid "External Material...|x"
1242 msgstr "Zunanji material...|Z"
1244 #: src/ext_l10n.h:117
1245 msgid "Superscript|S"
1246 msgstr "Eksponent|E"
1248 #: src/ext_l10n.h:118
1252 #: src/ext_l10n.h:119
1256 #: src/ext_l10n.h:120
1257 msgid "Hyphenation Point|P"
1258 msgstr "Mesto delitve|M"
1260 #: src/ext_l10n.h:121
1262 msgid "Ligature break|k"
1263 msgstr "Prelom vrstice|P"
1265 #: src/ext_l10n.h:122
1266 msgid "Protected Blank|B"
1269 #: src/ext_l10n.h:123
1271 msgstr "Prelom vrstice|P"
1273 #: src/ext_l10n.h:124
1277 #: src/ext_l10n.h:125
1278 msgid "End of Sentence|E"
1279 msgstr "Konec stavka|K"
1281 #: src/ext_l10n.h:126
1282 msgid "Ordinary Quote|Q"
1285 #: src/ext_l10n.h:127
1286 msgid "Menu Separator|M"
1287 msgstr "Loènica v menuju|L"
1289 #: src/ext_l10n.h:128
1291 msgid "Inline Formula|I"
1292 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1294 #: src/ext_l10n.h:129
1295 msgid "Display Formula|D"
1296 msgstr "Prikazna formula|P"
1298 #: src/ext_l10n.h:130
1300 msgid "Eqnarray environment|E"
1301 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1303 #: src/ext_l10n.h:131
1305 msgid "AMS align environment|A"
1308 #: src/ext_l10n.h:132
1310 msgid "AMS alignat environment|t"
1313 #: src/ext_l10n.h:133
1315 msgid "AMS xalignat environment|x"
1318 #: src/ext_l10n.h:134
1320 msgid "AMS xxalignat environment"
1323 #: src/ext_l10n.h:135
1325 msgid "Array environment|y"
1326 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1328 #: src/ext_l10n.h:136
1330 msgid "Cases environment|C"
1331 msgstr "Spremeni globino okolja"
1333 #: src/ext_l10n.h:137
1335 msgid "Math Panel...|l"
1336 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
1338 #: src/ext_l10n.h:138
1339 msgid "Table of Contents|C"
1340 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1342 #: src/ext_l10n.h:139
1343 msgid "Index List|I"
1344 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1346 #: src/ext_l10n.h:140
1347 msgid "BibTeX Reference...|B"
1348 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1350 #: src/ext_l10n.h:141
1351 msgid "LyX Document...|X"
1352 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1354 #: src/ext_l10n.h:142
1355 msgid "Ascii as Lines...|L"
1356 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1358 #: src/ext_l10n.h:143
1359 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1360 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1362 #: src/ext_l10n.h:144
1363 msgid "Character...|C"
1366 #: src/ext_l10n.h:145
1367 msgid "Paragraph...|P"
1368 msgstr "Odstavek...|O"
1370 #: src/ext_l10n.h:146
1371 msgid "Document...|D"
1374 #: src/ext_l10n.h:147
1375 msgid "Tabular...|T"
1376 msgstr "Tabela...|T"
1378 #: src/ext_l10n.h:148
1379 msgid "Emphasize Style|E"
1380 msgstr "Poudari slog|P"
1382 #: src/ext_l10n.h:149
1383 msgid "Noun Style|N"
1384 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1386 #: src/ext_l10n.h:150
1387 msgid "Bold Style|B"
1388 msgstr "Polkrepki slog|k"
1390 #: src/ext_l10n.h:151
1392 msgstr "Slog TeXa|X"
1394 #: src/ext_l10n.h:152
1395 msgid "Change Environment Depth|v"
1396 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1398 #: src/ext_l10n.h:153
1400 msgid "Preamble...|r"
1401 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1403 #: src/ext_l10n.h:154
1404 msgid "Start Appendix here|A"
1407 #: src/ext_l10n.h:155
1408 msgid "Build Program|B"
1409 msgstr "Zgradi program|Z"
1411 #: src/ext_l10n.h:156
1415 #: src/ext_l10n.h:157
1416 msgid "LaTeX Logfile|L"
1417 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1419 #: src/ext_l10n.h:158
1420 msgid "Table of Contents|T"
1421 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1423 #: src/ext_l10n.h:159
1424 msgid "Child processes|C"
1427 #: src/ext_l10n.h:160
1429 msgid "TeX Information|X"
1430 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1432 #: src/ext_l10n.h:161
1436 #: src/ext_l10n.h:163
1441 #: src/ext_l10n.h:164
1446 # src/ext_l10n.h:151
1447 #: src/ext_l10n.h:165
1448 msgid "Save Bookmark 1|S"
1451 # src/ext_l10n.h:152
1452 #: src/ext_l10n.h:166
1453 msgid "Save Bookmark 2"
1456 # src/ext_l10n.h:153
1457 #: src/ext_l10n.h:167
1458 msgid "Save Bookmark 3"
1461 # src/ext_l10n.h:154
1462 #: src/ext_l10n.h:168
1463 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1466 # src/ext_l10n.h:155
1467 #: src/ext_l10n.h:169
1468 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1471 # src/ext_l10n.h:156
1472 #: src/ext_l10n.h:170
1473 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1476 #: src/ext_l10n.h:171
1480 #: src/ext_l10n.h:172
1481 msgid "Introduction|I"
1484 #: src/ext_l10n.h:173
1488 #: src/ext_l10n.h:174
1489 msgid "User's Guide|U"
1490 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1492 #: src/ext_l10n.h:175
1493 msgid "Extended Features|E"
1494 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1496 #: src/ext_l10n.h:176
1497 msgid "Customization|C"
1498 msgstr "Prilagoditev|P"
1500 #: src/ext_l10n.h:177
1501 msgid "Reference Manual|R"
1502 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1504 #: src/ext_l10n.h:178
1506 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1508 #: src/ext_l10n.h:179
1509 msgid "Table of Contents|a"
1510 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1512 #: src/ext_l10n.h:180
1513 msgid "LaTeX Configuration|L"
1514 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1516 #: src/ext_l10n.h:181
1520 #: src/ext_l10n.h:183
1524 #: src/ext_l10n.h:184
1525 msgid "Acknowledgement"
1528 #: src/ext_l10n.h:185
1529 msgid "Acknowledgement*"
1532 #: src/ext_l10n.h:186
1533 msgid "Acknowledgements"
1536 #: src/ext_l10n.h:187
1537 msgid "Acknowledgments"
1540 #: src/ext_l10n.h:188
1544 #: src/ext_l10n.h:189
1548 #: src/ext_l10n.h:190
1552 #: src/ext_l10n.h:191
1556 #: src/ext_l10n.h:192
1560 #: src/ext_l10n.h:193
1561 msgid "AddressForOffprints"
1564 #: src/ext_l10n.h:194
1568 #: src/ext_l10n.h:195
1572 #: src/ext_l10n.h:196
1576 #: src/ext_l10n.h:197
1580 #: src/ext_l10n.h:198
1584 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1588 #: src/ext_l10n.h:200
1592 #: src/ext_l10n.h:201
1596 #: src/ext_l10n.h:202
1600 #: src/ext_l10n.h:203
1604 #: src/ext_l10n.h:204
1608 #: src/ext_l10n.h:205
1612 #: src/ext_l10n.h:206
1617 #: src/ext_l10n.h:207
1621 #: src/ext_l10n.h:208
1625 #: src/ext_l10n.h:209
1626 msgid "Author_Email"
1627 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1629 #: src/ext_l10n.h:210
1634 #: src/ext_l10n.h:211
1635 msgid "Author_Running"
1638 #: src/ext_l10n.h:212
1640 msgstr "URL_avtorja"
1642 #: src/ext_l10n.h:213
1646 #: src/ext_l10n.h:214
1648 msgstr "Povratninaslov"
1650 #: src/ext_l10n.h:215
1654 #: src/ext_l10n.h:216
1656 msgstr "BanèniRaèun"
1658 #: src/ext_l10n.h:217
1662 #: src/ext_l10n.h:218
1666 #: src/ext_l10n.h:219
1667 msgid "Bibliography"
1670 #: src/ext_l10n.h:220
1674 #: src/ext_l10n.h:221
1678 #: src/ext_l10n.h:222
1680 msgid "BoardCentered"
1683 #: src/ext_l10n.h:223
1687 #: src/ext_l10n.h:224
1691 #: src/ext_l10n.h:225
1695 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1699 #: src/ext_l10n.h:227
1703 #: src/ext_l10n.h:228
1704 msgid "CenteredCaption"
1705 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1707 #: src/ext_l10n.h:229
1711 #: src/ext_l10n.h:230
1715 #: src/ext_l10n.h:231
1716 msgid "Chapter_Exercises"
1717 msgstr "Poglavje_Vaje"
1719 #: src/ext_l10n.h:232
1723 #: src/ext_l10n.h:233
1727 #: src/ext_l10n.h:234
1731 #: src/ext_l10n.h:235
1735 #: src/ext_l10n.h:236
1739 #: src/ext_l10n.h:237
1743 #: src/ext_l10n.h:238
1747 #: src/ext_l10n.h:239
1751 #: src/ext_l10n.h:240
1755 #: src/ext_l10n.h:241
1759 #: src/ext_l10n.h:242
1763 #: src/ext_l10n.h:243
1767 #: src/ext_l10n.h:244
1771 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1775 #: src/ext_l10n.h:246
1779 #: src/ext_l10n.h:247
1783 #: src/ext_l10n.h:248
1787 #: src/ext_l10n.h:249
1789 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1791 #: src/ext_l10n.h:250
1792 msgid "Current_Address"
1793 msgstr "Trenutni_naslov"
1795 #: src/ext_l10n.h:251
1799 #: src/ext_l10n.h:252
1803 #: src/ext_l10n.h:253
1807 #: src/ext_l10n.h:254
1811 #: src/ext_l10n.h:255
1815 #: src/ext_l10n.h:256
1819 #: src/ext_l10n.h:257
1823 #: src/ext_l10n.h:258
1827 #: src/ext_l10n.h:259
1831 #: src/ext_l10n.h:260
1835 #: src/ext_l10n.h:261
1839 #: src/ext_l10n.h:262
1843 #: src/ext_l10n.h:263
1847 #: src/ext_l10n.h:264
1851 #: src/ext_l10n.h:265
1855 #: src/ext_l10n.h:266
1859 #: src/ext_l10n.h:267
1860 msgid "End_All_Slides"
1861 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1863 #: src/ext_l10n.h:268
1867 #: src/ext_l10n.h:269
1871 #: src/ext_l10n.h:270
1875 #: src/ext_l10n.h:271
1879 #: src/ext_l10n.h:272
1883 #: src/ext_l10n.h:273
1885 msgstr "DodatniNaslov"
1887 #: src/ext_l10n.h:274
1891 #: src/ext_l10n.h:275
1895 #: src/ext_l10n.h:276
1899 #: src/ext_l10n.h:277
1903 #: src/ext_l10n.h:278
1907 #: src/ext_l10n.h:279
1909 msgstr "PojasniloSlike"
1911 #: src/ext_l10n.h:280
1915 #: src/ext_l10n.h:281
1919 #: src/ext_l10n.h:282
1921 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1923 #: src/ext_l10n.h:283
1925 msgstr "PrilagodiSliko"
1927 #: src/ext_l10n.h:284
1929 msgstr "GlavaProsojnice"
1931 #: src/ext_l10n.h:285
1933 msgstr "OpombaPodÈrto"
1935 #: src/ext_l10n.h:286
1936 msgid "FourAffiliations"
1939 #: src/ext_l10n.h:287
1941 msgstr "©tirjeAvtorji"
1943 #: src/ext_l10n.h:288
1947 #: src/ext_l10n.h:289
1951 #: src/ext_l10n.h:290
1955 #: src/ext_l10n.h:291
1959 #: src/ext_l10n.h:292
1963 #: src/ext_l10n.h:293
1968 #: src/ext_l10n.h:294
1972 #: src/ext_l10n.h:295
1973 msgid "IhrSchreiben"
1976 #: src/ext_l10n.h:296
1980 #: src/ext_l10n.h:297
1984 #: src/ext_l10n.h:298
1988 #: src/ext_l10n.h:299
1992 #: src/ext_l10n.h:300
1996 #: src/ext_l10n.h:301
1997 msgid "InvisibleText"
1998 msgstr "NevidnoBesedilo"
2000 #: src/ext_l10n.h:302
2004 #: src/ext_l10n.h:303
2008 #: src/ext_l10n.h:304
2012 #: src/ext_l10n.h:305
2014 msgstr "Kljuèna beseda"
2016 #: src/ext_l10n.h:306
2018 msgstr "Kljuène besede"
2020 #: src/ext_l10n.h:307
2024 #: src/ext_l10n.h:308
2028 #: src/ext_l10n.h:309
2030 msgstr "Oznaèevanje"
2032 #: src/ext_l10n.h:310
2036 #: src/ext_l10n.h:311
2037 msgid "LandscapeSlide"
2038 msgstr "PreènaProsojnica"
2040 #: src/ext_l10n.h:312
2044 #: src/ext_l10n.h:313
2046 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
2048 #: src/ext_l10n.h:314
2053 #: src/ext_l10n.h:315
2057 #: src/ext_l10n.h:316
2061 #: src/ext_l10n.h:317
2065 #: src/ext_l10n.h:318
2069 #: src/ext_l10n.h:319
2070 msgid "ListOfSlides"
2071 msgstr "SeznamProsojnic"
2073 #: src/ext_l10n.h:320
2077 #: src/ext_l10n.h:321
2081 #: src/ext_l10n.h:322
2082 msgid "Lowertitleback"
2085 #: src/ext_l10n.h:323
2089 #: src/ext_l10n.h:324
2093 #: src/ext_l10n.h:325
2098 #: src/ext_l10n.h:326
2100 msgstr "OznaèiOboje"
2102 #: src/ext_l10n.h:327
2104 msgstr "MatematièneÈrke"
2106 #: src/ext_l10n.h:328
2110 #: src/ext_l10n.h:329
2114 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2115 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2120 #: src/ext_l10n.h:331
2124 #: src/ext_l10n.h:332
2128 #: src/ext_l10n.h:333
2132 #: src/ext_l10n.h:334
2136 #: src/ext_l10n.h:335
2140 #: src/ext_l10n.h:336
2144 #: src/ext_l10n.h:337
2148 #: src/ext_l10n.h:338
2152 #: src/ext_l10n.h:339
2156 #: src/ext_l10n.h:340
2157 msgid "NoteToEditor"
2158 msgstr "OpombaUredniku"
2160 #: src/ext_l10n.h:341
2164 #: src/ext_l10n.h:342
2168 #: src/ext_l10n.h:343
2172 #: src/ext_l10n.h:344
2176 #: src/ext_l10n.h:345
2180 #: src/ext_l10n.h:346
2184 #: src/ext_l10n.h:347
2186 msgstr "Prekrivanje"
2188 #: src/ext_l10n.h:348
2192 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2196 #: src/ext_l10n.h:350
2200 #: src/ext_l10n.h:351
2204 #: src/ext_l10n.h:352
2208 #: src/ext_l10n.h:353
2212 #: src/ext_l10n.h:354
2216 #: src/ext_l10n.h:355
2220 #: src/ext_l10n.h:356
2222 msgstr "UmestiSliko"
2224 #: src/ext_l10n.h:357
2226 msgstr "UmestiTabelo"
2228 #: src/ext_l10n.h:358
2229 msgid "PortraitSlide"
2230 msgstr "PokonènaProsojnica"
2232 #: src/ext_l10n.h:359
2233 msgid "PostalCommend"
2236 #: src/ext_l10n.h:360
2238 msgid "PostalComment"
2241 #: src/ext_l10n.h:361
2245 #: src/ext_l10n.h:362
2249 #: src/ext_l10n.h:363
2253 #: src/ext_l10n.h:364
2254 msgid "ProgressContents"
2257 #: src/ext_l10n.h:365
2261 #: src/ext_l10n.h:366
2265 #: src/ext_l10n.h:367
2269 #: src/ext_l10n.h:368
2270 msgid "Proposition*"
2273 #: src/ext_l10n.h:369
2277 #: src/ext_l10n.h:370
2281 #: src/ext_l10n.h:371
2285 #: src/ext_l10n.h:372
2289 #: src/ext_l10n.h:373
2293 #: src/ext_l10n.h:374
2297 #: src/ext_l10n.h:375
2301 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2302 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2306 #: src/ext_l10n.h:378
2310 #: src/ext_l10n.h:379
2314 #: src/ext_l10n.h:380
2318 #: src/ext_l10n.h:381
2319 msgid "RetourAdresse"
2320 msgstr "PovratniNaslov"
2322 #: src/ext_l10n.h:382
2323 msgid "ReturnAddress"
2324 msgstr "PovratniNaslov"
2326 #: src/ext_l10n.h:383
2331 #: src/ext_l10n.h:384
2332 msgid "RevisionHistory"
2335 #: src/ext_l10n.h:385
2337 msgid "RevisionRemark"
2340 #: src/ext_l10n.h:386
2341 msgid "REVTEX_Title"
2344 #: src/ext_l10n.h:387
2345 msgid "Right_Address"
2346 msgstr "Desni_naslov"
2348 #: src/ext_l10n.h:388
2350 msgid "Right_Header"
2353 #: src/ext_l10n.h:389
2357 #: src/ext_l10n.h:390
2358 msgid "Rotatefoilhead"
2359 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2361 #: src/ext_l10n.h:391
2363 msgid "RunningAuthor"
2366 #: src/ext_l10n.h:392
2367 msgid "Running_LaTeX_Title"
2370 #: src/ext_l10n.h:393
2372 msgid "RunningTitle"
2373 msgstr "Izvaja se BibTeX."
2375 #: src/ext_l10n.h:394
2380 #: src/ext_l10n.h:395
2384 #: src/ext_l10n.h:396
2388 #: src/ext_l10n.h:397
2392 #: src/ext_l10n.h:398
2396 #: src/ext_l10n.h:399
2400 #: src/ext_l10n.h:400
2401 msgid "Send_To_Address"
2402 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2404 #: src/ext_l10n.h:401
2408 #: src/ext_l10n.h:402
2412 #: src/ext_l10n.h:403
2413 msgid "ShortFoilhead"
2414 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2416 #: src/ext_l10n.h:404
2417 msgid "ShortRotatefoilhead"
2418 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2420 #: src/ext_l10n.h:405
2422 msgstr "KratekNaslov"
2424 #: src/ext_l10n.h:406
2428 #: src/ext_l10n.h:407
2432 #: src/ext_l10n.h:408
2434 msgstr "Prosojnica*"
2436 #: src/ext_l10n.h:409
2437 msgid "SlideContents"
2438 msgstr "VsebinaProsojnice"
2440 #: src/ext_l10n.h:410
2441 msgid "SlideHeading"
2442 msgstr "GlavaProsojnice"
2444 #: src/ext_l10n.h:411
2445 msgid "SlideSubHeading"
2446 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2448 #: src/ext_l10n.h:412
2452 #: src/ext_l10n.h:413
2456 #: src/ext_l10n.h:414
2458 msgstr "Posebnopismo"
2460 #: src/ext_l10n.h:415
2464 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2468 #: src/ext_l10n.h:417
2472 #: src/ext_l10n.h:418
2476 #: src/ext_l10n.h:419
2480 #: src/ext_l10n.h:420
2484 #: src/ext_l10n.h:421
2485 msgid "Subjectclass"
2486 msgstr "Razredpredmeta"
2488 #: src/ext_l10n.h:422
2489 msgid "Subparagraph"
2490 msgstr "Pododstavek"
2492 #: src/ext_l10n.h:423
2493 msgid "Subparagraph*"
2494 msgstr "Pododstavek*"
2496 #: src/ext_l10n.h:424
2498 msgstr "Podrazdelek"
2500 #: src/ext_l10n.h:425
2502 msgstr "Podrazdelek*"
2504 #: src/ext_l10n.h:426
2507 msgstr "Podrazdelek"
2509 #: src/ext_l10n.h:427
2510 msgid "Subsubsection"
2511 msgstr "Podpodrazdelek"
2513 #: src/ext_l10n.h:428
2514 msgid "Subsubsection*"
2515 msgstr "Podpodrazdelek*"
2517 #: src/ext_l10n.h:429
2521 #: src/ext_l10n.h:430
2525 #: src/ext_l10n.h:431
2527 msgid "SubVariation"
2530 #: src/ext_l10n.h:432
2532 msgid "SubVariation2"
2535 #: src/ext_l10n.h:433
2537 msgid "SubVariation3"
2540 #: src/ext_l10n.h:434
2542 msgid "SubVariation4"
2545 #: src/ext_l10n.h:435
2547 msgid "SubVariation5"
2550 #: src/ext_l10n.h:436
2554 #: src/ext_l10n.h:437
2558 #: src/ext_l10n.h:438
2559 msgid "TableComments"
2560 msgstr "VsebinskoKazalo"
2562 #: src/ext_l10n.h:439
2564 msgstr "TabelaSklicev"
2566 #: src/ext_l10n.h:440
2570 #: src/ext_l10n.h:441
2574 #: src/ext_l10n.h:442
2578 #: src/ext_l10n.h:443
2582 #: src/ext_l10n.h:444
2586 #: src/ext_l10n.h:445
2590 #: src/ext_l10n.h:446
2594 #: src/ext_l10n.h:447
2595 msgid "TheoremTemplate"
2596 msgstr "VzorecIzreka"
2598 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2602 #: src/ext_l10n.h:449
2606 #: src/ext_l10n.h:450
2607 msgid "ThreeAffiliations"
2610 #: src/ext_l10n.h:451
2611 msgid "ThreeAuthors"
2612 msgstr "TrijeAvtorji"
2614 #: src/ext_l10n.h:452
2618 #: src/ext_l10n.h:453
2622 #: src/ext_l10n.h:454
2624 msgstr "Glavanaslova"
2626 #: src/ext_l10n.h:455
2630 #: src/ext_l10n.h:456
2634 #: src/ext_l10n.h:457
2638 #: src/ext_l10n.h:458
2643 #: src/ext_l10n.h:459
2647 #: src/ext_l10n.h:460
2651 #: src/ext_l10n.h:461
2652 msgid "Trans_Keywords"
2655 #: src/ext_l10n.h:462
2656 msgid "TranslatedAbstract"
2657 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2659 #: src/ext_l10n.h:463
2660 msgid "Translated_Title"
2661 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2663 #: src/ext_l10n.h:464
2667 #: src/ext_l10n.h:465
2668 msgid "TwoAffiliations"
2671 #: src/ext_l10n.h:466
2675 #: src/ext_l10n.h:467
2676 msgid "Unterschrift"
2679 #: src/ext_l10n.h:468
2680 msgid "Uppertitleback"
2683 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2684 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2688 #: src/ext_l10n.h:470
2693 #: src/ext_l10n.h:471
2697 #: src/ext_l10n.h:472
2701 #: src/ext_l10n.h:473
2705 #: src/ext_l10n.h:474
2707 msgstr "VidnoBesedilo"
2709 #: src/ext_l10n.h:475
2713 #: src/ext_l10n.h:476
2717 #: src/ext_l10n.h:477
2721 #: src/ext_l10n.h:478
2725 #: src/ext_l10n.h:479
2729 #: src/ext_l10n.h:480
2733 #: src/ext_l10n.h:481
2737 #: src/ext_l10n.h:482
2741 #: src/ext_l10n.h:483
2745 #: src/ext_l10n.h:484
2749 #: src/ext_l10n.h:485
2750 msgid "Portuguese (Brazil)"
2753 #: src/ext_l10n.h:486
2757 #: src/ext_l10n.h:487
2761 #: src/ext_l10n.h:488
2766 #: src/ext_l10n.h:489
2770 #: src/ext_l10n.h:490
2771 msgid "French Canadian"
2772 msgstr "francosko kanadsko"
2774 #: src/ext_l10n.h:491
2778 #: src/ext_l10n.h:492
2782 #: src/ext_l10n.h:493
2786 #: src/ext_l10n.h:494
2790 #: src/ext_l10n.h:495
2794 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2798 #: src/ext_l10n.h:497
2802 #: src/ext_l10n.h:498
2806 #: src/ext_l10n.h:499
2810 #: src/ext_l10n.h:500
2814 #: src/ext_l10n.h:501
2815 msgid "French (GUTenberg)"
2816 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2818 #: src/ext_l10n.h:502
2822 #: src/ext_l10n.h:503
2826 #: src/ext_l10n.h:504
2827 msgid "German (new spelling)"
2828 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2830 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2831 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2835 #: src/ext_l10n.h:506
2839 #: src/ext_l10n.h:507
2843 #: src/ext_l10n.h:508
2845 msgstr "italijansko"
2847 #: src/ext_l10n.h:509
2849 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2851 #: src/ext_l10n.h:510
2855 #: src/ext_l10n.h:511
2859 #: src/ext_l10n.h:512
2863 #: src/ext_l10n.h:513
2866 msgstr "portugalsko"
2868 #: src/ext_l10n.h:514
2872 #: src/ext_l10n.h:515
2876 #: src/ext_l10n.h:516
2880 #: src/ext_l10n.h:517
2885 #: src/ext_l10n.h:518
2887 msgid "Serbo-Croatian"
2890 #: src/ext_l10n.h:519
2894 #: src/ext_l10n.h:520
2898 #: src/ext_l10n.h:521
2902 #: src/ext_l10n.h:522
2906 #: src/ext_l10n.h:523
2911 #: src/ext_l10n.h:524
2915 #: src/ext_l10n.h:525
2920 #: src/ext_l10n.h:526
2924 #: src/ext_l10n.h:527
2928 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2929 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2933 #: src/ext_l10n.h:529
2936 msgstr "Razlièica...|i"
2938 #: src/ext_l10n.h:530
2940 msgid "Version goes here"
2941 msgstr "Nadzor razlièic"
2943 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2947 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2948 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2949 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2950 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2951 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2952 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2953 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2957 #: src/ext_l10n.h:534
2959 msgid "LyX: Enter text"
2960 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
2962 #: src/ext_l10n.h:535
2967 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2968 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2969 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2970 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2972 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2973 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2974 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2975 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2976 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2977 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2978 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2980 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2981 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2982 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2983 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2987 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2988 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2992 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2993 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2995 msgstr "Stvarno kazalo"
2997 #: src/ext_l10n.h:539
3002 #: src/ext_l10n.h:540
3004 msgid "The citation key"
3005 msgstr "Vnesi citat"
3007 #: src/ext_l10n.h:541
3010 msgstr "Oznaèevanje"
3012 #: src/ext_l10n.h:542
3014 msgid "The label as it appears in the document"
3015 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
3017 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
3018 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
3019 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
3020 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
3024 #: src/ext_l10n.h:545
3029 #: src/ext_l10n.h:546
3032 msgstr "Zbirka podatkov:"
3034 #: src/ext_l10n.h:547
3036 msgid "BibTeX database to use"
3037 msgstr "Zbirka podatkov:"
3039 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
3040 #: src/ext_l10n.h:1165
3044 #: src/ext_l10n.h:549
3046 msgid "Available BibTeX databases"
3047 msgstr "Zbirka podatkov:"
3049 #: src/ext_l10n.h:550
3054 #: src/ext_l10n.h:551
3056 msgid "Add a BibTeX database file"
3057 msgstr "Zbirka podatkov:"
3059 #: src/ext_l10n.h:552
3064 #: src/ext_l10n.h:553
3065 msgid "Remove the selected database"
3068 #: src/ext_l10n.h:554
3073 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
3075 msgid "The BibTeX style"
3076 msgstr "Spremeni slog TeXa"
3078 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3081 msgstr "Dejstvo-navadno"
3083 #: src/ext_l10n.h:557
3088 #: src/ext_l10n.h:558
3092 #: src/ext_l10n.h:559
3096 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3097 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3102 #: src/ext_l10n.h:562
3106 #: src/ext_l10n.h:563
3107 msgid "The name of the style to use"
3110 #: src/ext_l10n.h:564
3114 #: src/ext_l10n.h:565
3116 msgid "Choose a style file"
3117 msgstr "Izberi vzorec"
3119 #: src/ext_l10n.h:566
3121 msgid "Add bibliography to &TOC"
3122 msgstr "Postavka literature"
3124 #: src/ext_l10n.h:567
3126 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3127 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
3130 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3131 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3132 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3136 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3139 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3141 #: src/ext_l10n.h:571
3144 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3146 #: src/ext_l10n.h:572
3149 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3151 #: src/ext_l10n.h:573
3156 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3159 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3161 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3166 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3167 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3172 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3175 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3177 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3181 #: src/ext_l10n.h:579
3186 #: src/ext_l10n.h:582
3191 #: src/ext_l10n.h:585
3194 msgstr "Spremeni polkrepkost"
3196 #: src/ext_l10n.h:586
3198 msgid "toggle font on all of the above"
3199 msgstr "Vklopi vse te|#T"
3201 #: src/ext_l10n.h:587
3203 msgid "Never toggled"
3204 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
3206 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3209 msgstr "Velikost:|#L"
3211 #: src/ext_l10n.h:589
3214 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3216 #: src/ext_l10n.h:590
3218 msgid "Always toggled"
3219 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
3221 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3222 msgid "Other font settings"
3225 #: src/ext_l10n.h:592
3230 #: src/ext_l10n.h:594
3235 #: src/ext_l10n.h:595
3236 msgid "Apply each change automatically"
3239 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3240 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3241 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3245 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3246 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3250 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3251 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3255 #: src/ext_l10n.h:604
3257 msgstr "Besedilo po"
3259 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3261 msgid "Citation style"
3262 msgstr "Stil citiranja|#c"
3264 #: src/ext_l10n.h:606
3266 msgid "Natbib citation style to use"
3267 msgstr "Stil citiranja|#c"
3269 #: src/ext_l10n.h:607
3272 msgstr "Besedilo prej|#p"
3274 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3278 #: src/ext_l10n.h:609
3280 msgid "Citation entry"
3281 msgstr "Stil citiranja|#c"
3283 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3284 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3288 #: src/ext_l10n.h:611
3289 msgid "Search the available citations"
3292 #: src/ext_l10n.h:612
3294 msgid "Regular E&xpression"
3295 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3297 #: src/ext_l10n.h:613
3299 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3300 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3302 #: src/ext_l10n.h:614
3306 #: src/ext_l10n.h:615
3308 msgid "&Case sensitive"
3309 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3311 #: src/ext_l10n.h:616
3312 msgid "Make the search case-sensitive"
3315 #: src/ext_l10n.h:617
3320 #: src/ext_l10n.h:618
3322 msgid "Add the selected citation"
3323 msgstr "_Vnesi nov citat"
3325 #: src/ext_l10n.h:619
3326 msgid "Remove the selected citation"
3329 #: src/ext_l10n.h:620
3331 msgid "Move the selected citation up"
3332 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3334 #: src/ext_l10n.h:621
3335 msgid "Move the selected citation down"
3338 #: src/ext_l10n.h:622
3341 msgstr "Dostopne tipke"
3343 #: src/ext_l10n.h:623
3346 msgstr "Izberi iz|#S"
3348 #: src/ext_l10n.h:625
3350 msgid "Available citation keys"
3351 msgstr "Dostopne tipke"
3353 #: src/ext_l10n.h:627
3355 msgid "Citations currently selected"
3356 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
3358 #: src/ext_l10n.h:628
3360 msgid "Text to place after citation"
3361 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3363 #: src/ext_l10n.h:629
3365 msgid "&Full author list"
3366 msgstr "Floatflt|#F"
3368 #: src/ext_l10n.h:630
3369 msgid "List all authors"
3372 #: src/ext_l10n.h:631
3373 msgid "Force &upper case"
3376 #: src/ext_l10n.h:632
3377 msgid "Force upper case in citation"
3380 #: src/ext_l10n.h:633
3381 msgid "Text to place before citation"
3384 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3385 msgid "Document Layout"
3386 msgstr "Videz spisa"
3388 #: src/ext_l10n.h:636
3393 #: src/ext_l10n.h:637
3396 msgstr "Slog strani:|#S"
3398 #: src/ext_l10n.h:638
3400 msgid "Defa&ult Skip:"
3401 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
3403 #: src/ext_l10n.h:639
3406 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3408 #. the document language page
3409 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3410 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3411 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3412 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3418 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3423 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3426 msgstr "GlavaProsojnice"
3428 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3429 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3433 #: src/ext_l10n.h:645
3436 msgstr ", Presledki: "
3438 #: src/ext_l10n.h:646
3440 msgid "E&xtra Options:"
3441 msgstr "Dodatne izbire"
3443 #: src/ext_l10n.h:647
3448 #: src/ext_l10n.h:648
3451 msgstr "Mali razmak"
3453 #: src/ext_l10n.h:649
3456 msgstr "Srednji razmak"
3458 #: src/ext_l10n.h:650
3461 msgstr "Velik razmak"
3463 #: src/ext_l10n.h:651
3468 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3473 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3478 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3482 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3487 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3491 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3495 #: src/ext_l10n.h:661
3500 #: src/ext_l10n.h:662
3505 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3509 #: src/ext_l10n.h:664
3514 #: src/ext_l10n.h:665
3519 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3523 #: src/ext_l10n.h:667
3528 #: src/ext_l10n.h:668
3533 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3537 #: src/ext_l10n.h:670
3540 msgstr "velikost papirja"
3542 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3546 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3547 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3552 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3557 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3561 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3565 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3569 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3573 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3577 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3581 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3585 #: src/ext_l10n.h:681
3588 msgstr "Posebno:|#S"
3590 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3591 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3595 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3596 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3599 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3600 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3603 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3604 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3607 #: src/ext_l10n.h:686
3609 msgid "&Use Geometry Package"
3610 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
3612 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3616 #: src/ext_l10n.h:688
3619 msgstr "Pokonèno|#o"
3621 #: src/ext_l10n.h:689
3626 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3630 #: src/ext_l10n.h:691
3635 #: src/ext_l10n.h:692
3640 #: src/ext_l10n.h:693
3645 #: src/ext_l10n.h:694
3650 #: src/ext_l10n.h:695
3651 msgid "Custom Papersize"
3652 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
3654 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3659 #: src/ext_l10n.h:697
3664 #: src/ext_l10n.h:698
3665 msgid "Foot/Head Margins"
3666 msgstr "Robovi noge/glave"
3668 #: src/ext_l10n.h:699
3671 msgstr "Preskok noge:|#F"
3673 #: src/ext_l10n.h:700
3676 msgstr "Loèitev glave:|#d"
3678 #: src/ext_l10n.h:701
3680 msgid "Headhe&ight:"
3681 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
3683 #: src/ext_l10n.h:704
3688 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3693 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3698 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3703 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3708 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3713 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3718 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3723 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3724 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3728 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3729 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3733 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3734 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3738 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3739 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3743 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3744 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3748 #: src/ext_l10n.h:718
3751 msgstr "Slog narekovajev "
3753 #: src/ext_l10n.h:719
3758 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3763 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3768 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3773 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3778 #: src/ext_l10n.h:724
3783 #: src/ext_l10n.h:725
3788 #: src/ext_l10n.h:726
3793 #: src/ext_l10n.h:727
3798 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3799 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3803 #: src/ext_l10n.h:729
3805 msgid "F&loat Placement:"
3806 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
3808 #: src/ext_l10n.h:730
3810 msgid "S&ection number depth:"
3811 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
3813 #: src/ext_l10n.h:731
3815 msgid "&Table of contents depth:"
3816 msgstr "Globina kazala vsebine"
3818 #: src/ext_l10n.h:732
3821 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
3823 #: src/ext_l10n.h:733
3825 msgid "Use A&MS Math"
3826 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
3828 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3832 #: src/ext_l10n.h:735
3835 msgstr "Velikost|#l"
3837 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3842 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3846 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3850 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3855 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3860 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3865 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3866 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3870 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3874 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3879 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3880 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3884 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3885 msgid "Bullet Depth"
3886 msgstr "Globina pike"
3888 #: src/ext_l10n.h:748
3892 #: src/ext_l10n.h:749
3896 #: src/ext_l10n.h:750
3900 #: src/ext_l10n.h:751
3904 #: src/ext_l10n.h:752
3909 #: src/ext_l10n.h:753
3914 #: src/ext_l10n.h:754
3919 #: src/ext_l10n.h:755
3924 #: src/ext_l10n.h:756
3929 #: src/ext_l10n.h:757
3934 #: src/ext_l10n.h:758
3939 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3940 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3942 msgstr "Napaka LaTeXa"
3944 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3946 msgid "LaTeX error messages"
3947 msgstr "Napaka LaTeXa"
3949 #: src/ext_l10n.h:766
3951 msgid "ERT inset display"
3952 msgstr "[ni prikazano]"
3954 #: src/ext_l10n.h:767
3958 #: src/ext_l10n.h:768
3959 msgid "Show ERT inline"
3962 #: src/ext_l10n.h:769
3967 #: src/ext_l10n.h:770
3968 msgid "Show ERT button only"
3971 #: src/ext_l10n.h:771
3976 #: src/ext_l10n.h:772
3978 msgid "Show ERT contents"
3979 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
3981 #: src/ext_l10n.h:775
3983 msgid "External Material"
3984 msgstr "Zunanji material...|Z"
3986 #: src/ext_l10n.h:776
3991 #: src/ext_l10n.h:777
3993 msgid "Available templates"
3994 msgstr "Dostopne tipke"
3996 #: src/ext_l10n.h:779
3999 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4001 #: src/ext_l10n.h:780
4003 msgid "Edit the file externally"
4004 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4006 #: src/ext_l10n.h:781
4009 msgstr "novadatoteka"
4011 #: src/ext_l10n.h:782
4013 msgid "View the file"
4014 msgstr "Vstavi seznam tabel"
4016 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
4017 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
4021 #: src/ext_l10n.h:784
4022 msgid "Update the material"
4025 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
4029 #: src/ext_l10n.h:786
4032 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4034 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4035 #: src/ext_l10n.h:1077
4040 #: src/ext_l10n.h:788
4043 msgstr "Tiskalnik|#T"
4045 #: src/ext_l10n.h:789
4048 msgstr "Tiskalnik|#T"
4050 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
4055 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4058 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4060 #: src/ext_l10n.h:799
4062 msgid "Bottom of the page"
4065 #: src/ext_l10n.h:800
4067 msgid "Top of the page"
4070 #: src/ext_l10n.h:801
4072 msgid "Page of floats"
4073 msgstr "Stolpci strani"
4075 #: src/ext_l10n.h:802
4076 msgid "Here, if possible"
4079 #: src/ext_l10n.h:803
4080 msgid "Here, definitely"
4083 #. add the different tabfolders
4084 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4089 #: src/ext_l10n.h:806
4094 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
4096 msgid "File name to include"
4097 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
4099 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4101 msgid "Select a file"
4102 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4104 #: src/ext_l10n.h:810
4106 msgid "Screen Options"
4107 msgstr "Zaslonske pisave"
4109 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
4110 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4114 #: src/ext_l10n.h:812
4117 msgstr "v èrno-belem|#r"
4119 #: src/ext_l10n.h:813
4122 msgstr "v sivini|#s"
4124 #: src/ext_l10n.h:814
4129 #: src/ext_l10n.h:815
4131 msgid "Do not display"
4132 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4134 #: src/ext_l10n.h:817
4138 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
4142 #: src/ext_l10n.h:819
4145 msgstr "Matematièni naèin"
4147 #: src/ext_l10n.h:820
4150 msgstr "Matematièni naèin"
4152 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4155 msgstr "Velikost|#l"
4157 #: src/ext_l10n.h:822
4162 #: src/ext_l10n.h:823
4167 #: src/ext_l10n.h:824
4172 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4178 #: src/ext_l10n.h:826
4179 msgid "Keep aspect&ratio"
4182 #: src/ext_l10n.h:829
4187 #: src/ext_l10n.h:830
4188 msgid "Bounding box"
4191 #: src/ext_l10n.h:831
4193 msgid "Left &bottom:"
4196 #: src/ext_l10n.h:832
4201 #: src/ext_l10n.h:833
4205 #: src/ext_l10n.h:834
4210 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
4211 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4215 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4220 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4226 #: src/ext_l10n.h:847
4230 #: src/ext_l10n.h:848
4231 msgid "Get bounding box from file"
4234 #: src/ext_l10n.h:849
4235 msgid "&Clip to bounding box"
4238 #: src/ext_l10n.h:850
4239 msgid "clip to bounding box"
4242 #: src/ext_l10n.h:852
4246 #: src/ext_l10n.h:853
4251 #: src/ext_l10n.h:854
4255 #: src/ext_l10n.h:856
4259 #: src/ext_l10n.h:857
4264 #: src/ext_l10n.h:858
4265 msgid "leftBaseline"
4268 #: src/ext_l10n.h:859
4273 #: src/ext_l10n.h:860
4277 #: src/ext_l10n.h:861
4279 msgid "centerBottom"
4280 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4282 #: src/ext_l10n.h:862
4283 msgid "centerBaseline"
4286 #: src/ext_l10n.h:863
4291 #: src/ext_l10n.h:864
4294 msgstr "desna stran gumba"
4296 #: src/ext_l10n.h:865
4297 msgid "rightBaseline"
4300 #: src/ext_l10n.h:866
4302 msgid "referencePoint"
4305 #: src/ext_l10n.h:867
4307 msgid "LaTeX options"
4308 msgstr "dodatne izbire"
4310 #: src/ext_l10n.h:868
4313 msgstr "Podslika|#q"
4315 #: src/ext_l10n.h:869
4316 msgid "The sub-caption for the figure"
4319 #: src/ext_l10n.h:874
4321 msgid "Include File"
4322 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4324 #: src/ext_l10n.h:875
4326 msgid "Include type"
4327 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4329 #: src/ext_l10n.h:876
4334 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4335 #: src/ext_l10n.h:886
4339 #: src/ext_l10n.h:878
4344 #: src/ext_l10n.h:880
4349 #: src/ext_l10n.h:882
4353 #: src/ext_l10n.h:883
4355 msgid "&Don't typeset"
4356 msgstr "Ne stavi|#N"
4358 #: src/ext_l10n.h:885
4360 msgid "Visible &Space"
4361 msgstr "Vidni presledek|#s"
4363 #: src/ext_l10n.h:887
4366 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4368 #: src/ext_l10n.h:893
4373 #: src/ext_l10n.h:894
4375 msgid "Load the file"
4376 msgstr "Seznam tabel"
4378 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4381 msgstr "Kljuèna beseda"
4383 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4385 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
4387 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4391 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4392 msgid "Update the display"
4395 #: src/ext_l10n.h:904
4397 msgid "Minipage settings"
4400 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4405 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4410 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4415 #: src/ext_l10n.h:909
4417 msgid "Vertical alignment"
4418 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4420 #: src/ext_l10n.h:910
4425 #: src/ext_l10n.h:911
4426 msgid "Units of width value"
4429 #: src/ext_l10n.h:912
4434 #: src/ext_l10n.h:913
4438 #: src/ext_l10n.h:919
4439 msgid "&Alignment and Spacing"
4442 #: src/ext_l10n.h:920
4447 #: src/ext_l10n.h:921
4450 msgstr "Prilagoditev|P"
4452 #: src/ext_l10n.h:922
4456 #: src/ext_l10n.h:923
4460 #: src/ext_l10n.h:924
4465 #: src/ext_l10n.h:925
4467 msgid "No indentation"
4470 #: src/ext_l10n.h:926
4475 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4476 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4480 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4481 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4485 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4486 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4491 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4492 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4496 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4497 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4501 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4502 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4507 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4508 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4513 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4514 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4516 msgid "Scaled Points"
4517 msgstr "Pike cicero"
4519 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4520 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4522 msgid "Big/PS Points"
4523 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
4525 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4526 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4528 msgid "Didot Points"
4531 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4532 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4534 msgid "Cicero Points"
4535 msgstr "Pike cicero"
4537 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4541 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4542 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4545 #: src/ext_l10n.h:997
4550 #: src/ext_l10n.h:998
4552 msgid "Amount of spacing"
4555 #: src/ext_l10n.h:999
4560 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4561 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4564 #: src/ext_l10n.h:1001
4568 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4573 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4576 msgstr "Mali razmak"
4578 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4581 msgstr "Srednji razmak"
4583 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4586 msgstr "Velik razmak"
4588 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4592 #: src/ext_l10n.h:1010
4597 #: src/ext_l10n.h:1011
4602 #: src/ext_l10n.h:1019
4604 msgid "Keep space at the top of the page"
4605 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
4607 #: src/ext_l10n.h:1020
4609 msgid "Keep space at top of the page"
4610 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
4612 #: src/ext_l10n.h:1021
4614 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4615 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
4617 #: src/ext_l10n.h:1022
4619 msgid "List environment"
4622 #: src/ext_l10n.h:1023
4624 msgid "Label width:"
4625 msgstr "©irina oznake"
4627 #: src/ext_l10n.h:1024
4629 msgid "Label width in list environment"
4630 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
4632 #: src/ext_l10n.h:1025
4634 msgid "&Lines and Page breaks"
4635 msgstr "Prelomi strani"
4637 #: src/ext_l10n.h:1026
4639 msgstr "Prelom strani"
4641 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4643 msgid "above paragraph"
4644 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4646 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4648 msgid "below paragraph"
4649 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4651 #: src/ext_l10n.h:1030
4656 #: src/ext_l10n.h:1033
4658 msgid "&Extra options"
4659 msgstr "Dodatne izbire"
4661 #: src/ext_l10n.h:1034
4666 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4670 #: src/ext_l10n.h:1048
4672 msgid "Wrap text around floats"
4673 msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
4675 #: src/ext_l10n.h:1049
4677 msgid "Indent whole paragraph"
4678 msgstr "Zamaknjen odstavek"
4680 #: src/ext_l10n.h:1050
4685 #: src/ext_l10n.h:1051
4687 msgid "Minipage options"
4690 #: src/ext_l10n.h:1052
4692 msgid "Start new minipage"
4693 msgstr "&Zaèni novo ministran"
4695 #: src/ext_l10n.h:1053
4697 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4698 msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
4700 #: src/ext_l10n.h:1054
4702 msgid "Vertical Alignment:"
4703 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4705 #: src/ext_l10n.h:1062
4707 msgid "LaTeX pre-amble"
4708 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4710 #: src/ext_l10n.h:1063
4712 msgid "The LaTeX pre-amble"
4713 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4715 #: src/ext_l10n.h:1064
4719 #: src/ext_l10n.h:1065
4720 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4723 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4724 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4725 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4729 #: src/ext_l10n.h:1070
4731 msgid "Print Destination"
4734 #: src/ext_l10n.h:1071
4739 #: src/ext_l10n.h:1072
4740 msgid "Send output to the printer"
4743 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4745 msgid "Send output to a file"
4746 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4748 #: src/ext_l10n.h:1075
4749 msgid "Send output to the given printer"
4752 #: src/ext_l10n.h:1078
4756 #: src/ext_l10n.h:1079
4761 #: src/ext_l10n.h:1080
4763 msgid "Print all pages"
4764 msgstr "Natisni vse strani"
4766 #: src/ext_l10n.h:1081
4771 #: src/ext_l10n.h:1082
4773 msgid "Print odd pages only"
4774 msgstr "Natisni le lihe strani"
4776 #: src/ext_l10n.h:1083
4779 msgstr "&Sode strani"
4781 #: src/ext_l10n.h:1084
4783 msgid "Print even pages only"
4784 msgstr "Natisni le sode strani"
4786 #: src/ext_l10n.h:1085
4791 #: src/ext_l10n.h:1086
4793 msgid "Page number to print to"
4794 msgstr "Ni moè tiskati"
4796 #: src/ext_l10n.h:1087
4798 msgid "Re&verse order"
4799 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
4801 #: src/ext_l10n.h:1088
4803 msgid "Print in reverse order"
4804 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
4806 #: src/ext_l10n.h:1089
4808 msgid "Page number to print from"
4809 msgstr "Ni moè tiskati"
4811 #: src/ext_l10n.h:1090
4816 #: src/ext_l10n.h:1091
4818 msgid "Set a range of pages to print"
4819 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4821 #: src/ext_l10n.h:1092
4823 msgid "&Starting range:"
4824 msgstr "&Zaèni novo ministran"
4826 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4830 #: src/ext_l10n.h:1094
4832 msgid "Number of copies"
4833 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4835 #: src/ext_l10n.h:1095
4840 #: src/ext_l10n.h:1096
4842 msgid "Collate copies"
4845 #: src/ext_l10n.h:1097
4849 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4850 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4851 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4852 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4853 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4857 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4862 #: src/ext_l10n.h:1102
4864 msgid "Update the reference list"
4865 msgstr "Vstavi referenco"
4867 #: src/ext_l10n.h:1103
4871 #: src/ext_l10n.h:1104
4873 msgid "Sort references in alphabetical order"
4874 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
4876 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4881 #: src/ext_l10n.h:1106
4883 msgid "Move the document cursor to reference"
4884 msgstr "Morda je spis odrezan"
4886 #: src/ext_l10n.h:1108
4889 msgstr "©tevilka strani"
4891 #: src/ext_l10n.h:1109
4892 msgid "Ref on page xxx"
4893 msgstr "Sklic na strani xxx"
4895 #: src/ext_l10n.h:1110
4898 msgstr "na strani xxx"
4900 #: src/ext_l10n.h:1111
4901 msgid "Pretty reference"
4904 #: src/ext_l10n.h:1112
4905 msgid "Reference as it appears in output"
4906 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
4908 #: src/ext_l10n.h:1113
4913 #: src/ext_l10n.h:1114
4918 #: src/ext_l10n.h:1115
4920 msgid "Available references"
4921 msgstr "Dostopni sklici"
4923 #: src/ext_l10n.h:1118
4925 msgid "Search and replace"
4926 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
4928 #: src/ext_l10n.h:1119
4933 #: src/ext_l10n.h:1120
4935 msgid "Replace &with:"
4936 msgstr "Nadomesti z|#Z"
4938 #: src/ext_l10n.h:1121
4940 msgid "Case &sensitive"
4941 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
4943 #: src/ext_l10n.h:1122
4944 msgid "Match whole words onl&y"
4947 #: src/ext_l10n.h:1123
4951 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4956 #: src/ext_l10n.h:1125
4958 msgid "Replace &All "
4959 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
4961 #: src/ext_l10n.h:1126
4962 msgid "Search &backwards"
4965 #: src/ext_l10n.h:1128
4970 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4972 msgid "Spellchecker"
4975 #: src/ext_l10n.h:1131
4977 msgid "Suggestions:"
4980 #: src/ext_l10n.h:1133
4982 msgid "Replace word with current choice"
4983 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
4985 #: src/ext_l10n.h:1134
4989 #: src/ext_l10n.h:1135
4991 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4992 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4994 #: src/ext_l10n.h:1136
4999 #: src/ext_l10n.h:1137
5001 msgid "Ignore this word"
5002 msgstr "Prezri besedo|#g"
5004 #: src/ext_l10n.h:1138
5009 #: src/ext_l10n.h:1139
5011 msgid "Accept word for this session"
5012 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
5014 #: src/ext_l10n.h:1140
5019 #: src/ext_l10n.h:1142
5021 msgid "How far spellchecking has got"
5022 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5024 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5029 #: src/ext_l10n.h:1144
5031 msgid "Replacement:"
5032 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
5034 #: src/ext_l10n.h:1145
5036 msgid "Current word"
5039 #: src/ext_l10n.h:1146
5044 #: src/ext_l10n.h:1147
5046 msgid "Replace with selected word"
5047 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
5049 #: src/ext_l10n.h:1148
5053 #: src/ext_l10n.h:1149
5055 msgid "Start spellcheck"
5056 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5058 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5060 msgid "Insert table"
5061 msgstr "Vstavi tabelo"
5063 #: src/ext_l10n.h:1151
5068 #: src/ext_l10n.h:1152
5070 msgid "Number of rows"
5071 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
5073 #: src/ext_l10n.h:1153
5078 #: src/ext_l10n.h:1154
5080 msgid "Number of columns"
5081 msgstr "Odstotek stolpca"
5083 #: src/ext_l10n.h:1155
5084 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5087 #: src/ext_l10n.h:1159
5089 msgid "LaTeX classes"
5090 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
5092 #: src/ext_l10n.h:1160
5094 msgid "LaTeX styles"
5095 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
5097 #: src/ext_l10n.h:1161
5099 msgid "BibTeX styles"
5100 msgstr "Slog TeXa|X"
5102 #: src/ext_l10n.h:1162
5104 msgid "Selected classes or styles"
5105 msgstr "Izberite tipke"
5107 #: src/ext_l10n.h:1163
5111 #: src/ext_l10n.h:1164
5112 msgid "Toggles view of the file list"
5115 #: src/ext_l10n.h:1166
5117 msgid "Installed files"
5118 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
5120 #: src/ext_l10n.h:1167
5123 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
5125 #: src/ext_l10n.h:1168
5127 msgid "Built new file list"
5128 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
5130 #: src/ext_l10n.h:1169
5135 #: src/ext_l10n.h:1170
5137 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5140 #: src/ext_l10n.h:1172
5141 msgid "Close this dialog"
5144 #: src/ext_l10n.h:1176
5147 msgstr "Vstavi oznako"
5149 #: src/ext_l10n.h:1177
5151 msgid "Thesaurus entries"
5154 #: src/ext_l10n.h:1178
5156 msgid "Select a related word"
5157 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
5159 #: src/ext_l10n.h:1179
5164 #: src/ext_l10n.h:1180
5166 msgid "The selected entry"
5167 msgstr "Izberite tipke"
5169 #: src/ext_l10n.h:1182
5170 msgid "Replace the entry with the selection"
5173 #: src/ext_l10n.h:1184
5175 msgid "Table Of Contents"
5176 msgstr "Vsebinsko kazalo"
5178 #: src/ext_l10n.h:1186
5180 msgid "Contents list"
5181 msgstr "VsebinaProsojnice"
5183 #: src/ext_l10n.h:1189
5186 msgstr "Vstavi oznako"
5188 #: src/ext_l10n.h:1190
5193 #: src/ext_l10n.h:1192
5198 #: src/ext_l10n.h:1193
5199 msgid "Name associated with the URL"
5200 msgstr "URL-ju priredi ime"
5202 #: src/ext_l10n.h:1195
5204 msgid "&Generate hyperlink"
5205 msgstr "Naredi nadpovezavo"
5207 #: src/ext_l10n.h:1196
5208 msgid "Output as a hyperlink ?"
5209 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
5211 #: src/ext_l10n.h:1199
5213 msgid "Version control log"
5214 msgstr "Nadzor razlièic|r"
5216 #. Insert the latex builtin float-types
5217 #. (these will later be read from a layout file)
5219 #: src/FloatList.C:33
5224 #: src/FloatList.C:38
5228 #: src/FontLoader.C:295
5229 msgid "Loading font into X-Server..."
5230 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
5232 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5237 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5241 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5242 msgid "Caesar et al."
5245 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5246 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5249 msgstr "Zbirka podatkov:"
5251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5252 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5253 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5254 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5255 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5256 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5257 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5258 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5259 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5260 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
5263 msgstr " (Spremenjeno)"
5266 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5271 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5274 msgstr "brez serifov"
5276 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5279 msgstr "pisalni stroj"
5281 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5282 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5283 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5284 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5285 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5286 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5287 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5288 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5289 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5294 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5298 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5302 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5306 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5310 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5314 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5317 msgstr "majhne velike"
5319 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5323 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5327 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5331 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5335 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5339 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5343 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5347 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5351 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5355 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5359 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5364 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5368 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5371 msgstr "velike èrke "
5373 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5377 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5382 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5387 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5392 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5397 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5402 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5407 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5412 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5419 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5420 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
5422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5424 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5425 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
5427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5428 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5429 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
5431 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5434 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5435 "1995-2001 LyX Team"
5437 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
5438 "1995-2001 LyX Team"
5440 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5443 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5444 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5445 "any later version."
5447 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
5448 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
5449 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
5450 "katerokoli poznej¹o razlièico."
5452 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5458 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5459 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5460 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5461 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5463 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
5464 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
5465 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
5466 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
5467 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
5468 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
5471 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5472 msgid "LyX Version "
5473 msgstr "Razlièica LyXa "
5475 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5476 msgid "User directory: "
5477 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5479 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5481 msgid "Character set"
5482 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
5484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5486 msgid "Select external file"
5487 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5489 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5491 msgid "Select graphics file"
5492 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5496 msgid "Clipart|#C#c"
5499 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5501 msgid "Select document to include"
5502 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5504 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5505 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5506 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5509 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5511 msgid "*| All files "
5512 msgstr " v datoteko ,"
5514 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5516 msgid "Specified file doesn't exist !"
5517 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
5519 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5520 msgid "LaTeX preamble set"
5521 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
5523 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5527 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5528 msgid "Unable to print"
5529 msgstr "Ni moè tiskati"
5531 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5532 msgid "Check that your parameters are correct"
5533 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
5535 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5537 msgid "Print to file"
5540 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5541 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5542 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5543 msgid "String not found!"
5544 msgstr "Niza ni moè najti!"
5546 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5547 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5549 msgid "String has been replaced."
5550 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
5552 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5553 msgid " strings have been replaced."
5554 msgstr " zamenjanih nizov."
5556 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5557 msgid " words checked."
5558 msgstr " pregledanih besed."
5560 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5561 msgid " word checked."
5562 msgstr " pregledana beseda."
5564 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5566 msgid "Spellchecking completed! "
5567 msgstr "Èrkovanje konèano!"
5569 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5572 "The spell checker has died for some reason.\n"
5573 "Maybe it has been killed."
5575 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
5576 "Morda je bil pobit."
5578 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5579 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5582 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5584 msgid "No version control log file found."
5585 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
5587 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5588 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5589 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
5591 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5593 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5594 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
5596 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5600 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5604 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5609 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5610 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5614 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5618 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5622 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5627 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5631 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5635 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5639 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5644 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5648 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5653 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5658 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5663 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5664 msgid "FIXME - describe the units."
5667 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5669 msgid "Bibliography Item"
5670 msgstr "Postavka literature"
5672 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5676 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5677 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5680 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5682 msgid "Select a BibTeX style"
5683 msgstr "Spremeni slog TeXa"
5685 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5687 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5688 msgstr "Zbirka podatkov:"
5690 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5692 msgid "Select a BibTeX database to add"
5693 msgstr "Zbirka podatkov:"
5695 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5696 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5698 msgid "Not yet supported"
5699 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
5701 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5703 msgid "Document Settings"
5706 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5710 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5713 msgstr "Mali razmak"
5715 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5718 msgstr "Srednji razmak"
5720 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5723 msgstr "Velik razmak"
5725 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5729 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5734 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5739 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5740 msgid "Document layout set"
5741 msgstr "Nastavitev videza spisa"
5743 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5744 msgid "Converting document to new document class..."
5745 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
5747 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5748 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5749 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
5751 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5752 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5753 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
5755 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5756 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5757 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5760 msgid "Conversion Errors!"
5761 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
5763 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5764 msgid "into chosen document class"
5765 msgstr "v izbrani razred spisa"
5767 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5768 msgid "Errors loading new document class."
5769 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
5771 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5772 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5773 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5774 msgid "Reverting to original document class."
5775 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
5777 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5778 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5779 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5781 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5782 msgid "Should I set some parameters to"
5783 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
5785 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5786 msgid "the defaults of this document class?"
5787 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
5789 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5790 msgid "Unable to switch to new document class."
5791 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
5793 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5798 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5803 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5805 msgid "External material (*)"
5806 msgstr "Zunanji material...|Z"
5808 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5810 msgid "Select external material"
5811 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5813 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5814 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5816 msgid "LaTeX Information"
5817 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
5819 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5823 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5827 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5830 msgstr "Zgradi program"
5832 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5835 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
5837 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5839 msgid "No build log file found"
5840 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
5842 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5844 msgid "No LaTeX log file found"
5845 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
5847 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5848 msgid "Paragraph layout set"
5849 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
5851 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5853 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5854 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
5856 #. FIXME: should be cleverer here
5857 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5858 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5859 msgid "Senseless with this layout!"
5860 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5862 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5864 msgid "LaTeX Preamble"
5865 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
5867 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5868 msgid "Enter editor program"
5871 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5874 msgstr "OpombaUredniku"
5876 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5877 msgid "PostScript files (*.ps)"
5880 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5882 msgid "Select a file to print to"
5883 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5885 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5887 msgid "Cross Reference"
5888 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
5890 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5894 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5898 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5899 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5901 msgid "Go to reference"
5902 msgstr "Pojdi na sklic"
5904 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5907 msgstr "KratekNaslov"
5909 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5911 msgid "Spellcheck complete"
5912 msgstr "Èrkovanje konèano!"
5914 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5916 msgid "Table of contents"
5917 msgstr "Vsebinsko kazalo"
5919 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5923 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5925 msgid "Version control log for "
5926 msgstr "Nadzor razlièic"
5928 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5932 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5933 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5937 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5938 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5942 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5943 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5944 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5945 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5946 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5947 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5948 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5949 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5950 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5951 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5952 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5953 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5954 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5956 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5958 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5959 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5960 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5961 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5963 msgstr "Preklièi|^["
5965 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5966 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5970 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5974 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5978 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
5982 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
5983 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5987 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5988 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5989 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5994 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5995 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5996 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5997 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6003 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6005 msgid "Copyright and Version"
6006 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
6008 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6010 msgid "License and Warranty"
6011 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
6013 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6017 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6021 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6023 msgid "Bibliography Entry"
6026 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6028 msgid "Database:|#D"
6029 msgstr "Zbirka podatkov:"
6031 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6037 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6038 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6039 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6040 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6042 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6043 msgid "Browse...|#B"
6044 msgstr "Brskaj...|#B"
6046 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6049 msgid "Browse...|#r"
6050 msgstr "Brskaj...|#B"
6052 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6054 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6055 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
6057 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6059 msgid "BibTeX Database"
6060 msgstr "Zbirka podatkov:"
6062 #. set up the tooltips
6063 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6065 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6066 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6067 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6070 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6071 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6074 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6076 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6077 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6078 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6079 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6082 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6084 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6085 "Contents (which doesn't happen by default)."
6088 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6089 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6092 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
6094 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6098 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6100 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6102 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6106 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6110 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6112 msgstr "Velikost:|#L"
6114 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6118 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6119 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6121 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6122 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6123 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6124 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6125 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6126 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6127 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6128 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6129 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6131 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6132 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6133 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6134 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6138 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6143 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6147 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6148 msgid "Toggle on all these|#T"
6149 msgstr "Vklopi vse te|#T"
6151 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6152 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6156 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6157 msgid "These are never toggled"
6158 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
6160 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6161 msgid "These are always toggled"
6162 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
6164 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6166 msgid "Character Layout"
6167 msgstr "Znakovni slog"
6169 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6170 msgid "Inset keys|#I"
6171 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
6173 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6175 msgid "Bibliography keys|#y"
6176 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
6178 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6179 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6183 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6187 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6191 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6195 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6199 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6203 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6207 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6211 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6213 msgid "Regular Expression|#R"
6214 msgstr "Uporabi regularni izraz"
6216 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6218 msgid "Case sensitive|#C"
6219 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
6221 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
6222 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6226 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6231 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6233 msgid "Full author list|#F"
6234 msgstr "Floatflt|#F"
6236 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6238 msgid "Upper case|#U"
6239 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6241 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6243 msgid "Optional text"
6246 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6251 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6256 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6258 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6259 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6260 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6261 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6262 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6264 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6268 #. set up the tooltip mechanism
6269 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6271 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6272 msgstr "_Vnesi nov citat"
6274 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6275 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6278 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6279 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6282 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6283 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6286 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6288 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6289 "right browser window."
6292 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6294 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6295 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6296 "left browser window."
6299 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6300 msgid "Information about the selected entry"
6303 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6305 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6309 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6311 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6312 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6315 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6317 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6318 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6319 "sentences (Natbib)."
6322 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6324 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6327 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6329 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6332 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6333 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6336 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6338 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6339 "\", but not \"BibTeX\"."
6342 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6343 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6347 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6349 msgid "Tabbed folder"
6352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6354 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6355 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
6357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6358 msgid "Use Class Defaults|#C"
6361 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6364 msgstr "velikost papirja"
6366 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6367 msgid "Papersize:|#P"
6368 msgstr "Velikost papirja:|#P"
6370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6374 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6381 msgstr "Pokonèno|#o"
6383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6384 msgid "Landscape|#L"
6387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6389 msgid "Custom sizes|#M"
6390 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
6392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6393 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6412 msgstr "Drugo...|#R"
6414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6416 msgid "Headheight:|#H"
6417 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
6419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6421 msgstr "Loèitev glave:|#d"
6423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6424 msgid "Footskip:|#F"
6425 msgstr "Preskok noge:|#F"
6427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6429 msgstr "Stolpci strani"
6431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6436 msgid "Font Size:|#O"
6437 msgstr "Velikost pisave:|#O"
6439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6445 msgid "Pagestyle:|#P"
6446 msgstr "Slog strani:|#S"
6448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6453 msgid "Extra Options:|#X"
6454 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
6456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6457 msgid "Default Skip:|#u"
6458 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
6460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6485 msgid "Quote Style "
6486 msgstr "Slog narekovajev "
6488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6489 msgid "Encoding:|#D"
6490 msgstr "Kodiranje:|#D"
6492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6505 msgid "Language:|#L"
6508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6509 msgid "Float Placement:|#L"
6510 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
6512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6513 msgid "Section number depth"
6514 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
6516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6517 msgid "Table of contents depth"
6518 msgstr "Globina kazala vsebine"
6520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6522 msgid "PS Driver|#S"
6523 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
6525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6526 msgid "Use AMS Math|#M"
6527 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
6529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6531 msgid "Use Natbib|#N"
6532 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6536 msgid "Citation style|#i"
6537 msgstr "Stil citiranja|#c"
6539 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6541 msgstr "Velikost|#l"
6543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6565 msgstr "Standardno|#S"
6567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6569 msgstr "Matematika|#M"
6571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6587 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6589 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6592 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6597 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6599 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
6600 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
6602 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6603 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6604 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
6606 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6607 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6608 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
6610 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6611 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6613 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
6616 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6617 msgid " Author-year | Numerical "
6620 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6622 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6625 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
6626 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
6628 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6630 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6631 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6634 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6635 msgid "Do you want to save the current settings"
6636 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
6638 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6640 msgid "for the document layout as default?"
6641 msgstr "Nastavitev videza spisa"
6643 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6645 msgid "(they will be valid for any new document)"
6646 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
6648 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6649 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6650 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6651 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6653 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6654 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
6656 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6661 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6666 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6668 msgid "Collapsed|#C"
6671 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6673 msgid "Inlined View|#I"
6674 msgstr "Vstavi sliko|#V"
6676 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6681 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6686 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6687 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6690 msgstr "Datoteko|#D"
6692 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6694 msgid "Parameters|#P"
6695 msgstr "Tiskalnik|#T"
6697 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6699 msgid "Edit file|#E"
6700 msgstr "Datoteka EPS|#E"
6702 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6703 msgid "View result|#V"
6706 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6708 msgid "Update result|#U"
6711 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6713 msgstr "Preklièi|#P^["
6715 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6717 msgid "Edit external file"
6718 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6720 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6721 msgid "Directory:|#D"
6724 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6728 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6729 msgid "Filename:|#F"
6730 msgstr "Ime datoteke:|#I"
6732 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6734 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
6736 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6738 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
6740 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6742 msgstr "Uporabnik1|#1"
6744 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6746 msgstr "Uporabnik2|#2"
6748 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6749 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6750 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6751 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
6753 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6755 msgid "Top of the page|#T"
6758 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6760 msgid "Bottom of the page|#B"
6763 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6765 msgid "Page of floats|#P"
6766 msgstr "Stolpci strani"
6768 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6769 msgid "Here, if possible|#i"
6772 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6773 msgid "Here, definitely|#H"
6776 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6778 msgid "Float Options"
6781 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6782 msgid "Forked child processes|#F"
6785 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6786 msgid "Kill processes|#K"
6789 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6793 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6798 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6799 msgid "Child processes"
6802 #. Set up the tooltip mechanism
6803 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6804 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6807 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6808 msgid "A list of all child processes to kill."
6811 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6812 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6815 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6817 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6820 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6821 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6830 msgid "Subfigure|#S"
6831 msgstr "Podslika|#q"
6833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6842 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6852 msgid "Draft mode|#D"
6853 msgstr "Matematièni naèin"
6855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6861 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6871 msgid "Original size|#O"
6874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6878 msgstr "Posebno:|#S"
6880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6892 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6897 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6904 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6907 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6908 msgid "Get LyX size|#L"
6911 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6912 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6915 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6916 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6921 msgid "Top right ( |#T"
6924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6925 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6929 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6931 msgid "Bottom left ( |#B"
6934 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6938 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6939 msgid "Get values from file|#G"
6942 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6943 msgid "Clip to bounding box|#C"
6946 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6947 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6950 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6953 msgstr "Zaslonske pisave"
6955 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6957 msgid "Screen display"
6958 msgstr "[ni prikazano]"
6960 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6965 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6968 msgstr "Privzeto|#t"
6970 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6972 msgid "Monochrome|#M"
6973 msgstr "v èrno-belem|#r"
6975 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6977 msgid "Grayscale|#G"
6978 msgstr "v sivini|#s"
6980 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6985 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6987 msgid "Don't display|#D"
6988 msgstr "Ne prika¾i|#N"
6990 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6992 msgid "Get LaTeX size|#L"
6995 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7000 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7005 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7006 msgid "Bounding Box"
7009 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7014 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
7015 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7018 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
7019 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7022 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
7023 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7024 msgid "Invalid Length!"
7027 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7028 msgid "Don't typeset|#D"
7029 msgstr "Ne stavi|#N"
7031 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7035 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7036 msgid "File name:|#F"
7037 msgstr "Ime datoteke:|#I"
7039 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7040 msgid "Visible space|#s"
7041 msgstr "Vidni presledek|#s"
7043 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7045 msgstr "Dobesedno|#D"
7047 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7048 msgid "Use input|#i"
7049 msgstr "Uporabi vhod|#v"
7051 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7052 msgid "Use include|#U"
7053 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
7055 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7057 msgid "Include file"
7058 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
7060 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7062 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
7064 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7066 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
7068 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7070 msgid "Maths Decorations & Accents"
7073 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7080 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7087 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7094 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7096 msgid "Maths Delimiters"
7099 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7100 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7104 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7108 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7109 msgid "Vertical align|#V"
7110 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
7112 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7113 msgid "Horizontal align|#H"
7114 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
7116 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7120 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7122 msgid "Maths Matrix"
7125 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7126 msgid "Top | Center | Bottom"
7127 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
7129 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7133 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7137 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7138 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7142 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7143 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7147 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7148 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7156 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7157 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7161 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7162 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7167 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7171 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7175 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7178 msgstr "Matematièna plo¹èa"
7180 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7185 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7189 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7190 msgid "Bin Relations"
7193 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7194 msgid "Big Operators"
7197 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7202 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7206 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7208 msgid "AMS Relations"
7211 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7212 msgid "AMS Negated Rel"
7215 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7216 msgid "AMS Operators"
7219 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7223 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7227 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7231 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7233 msgstr "Negativno|#N"
7235 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7236 msgid "Quadratin|#Q"
7237 msgstr "Quadratin|#Q"
7239 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7240 msgid "2Quadratin|#2"
7241 msgstr "2Quadratin|#2"
7243 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7245 msgid "Maths Spacing"
7248 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7253 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7254 msgid "Maths Styles & Fonts"
7257 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7258 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7262 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7266 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7270 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7274 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7276 msgid "Minipage Options"
7279 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7283 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7287 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7291 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7292 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7297 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7301 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7305 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7309 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7312 msgstr "Prelom strani"
7314 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7318 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7322 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7324 msgid "Vertical spaces"
7325 msgstr "Navpièni presledki"
7327 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7331 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7335 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7339 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7343 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7345 msgid "Line spacing"
7348 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7353 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7356 msgstr "©irina oznake"
7358 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7360 msgid "Longest Label:|#g"
7361 msgstr "Dolga tabela"
7363 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7367 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7368 msgid "No Indent|#I"
7369 msgstr "Brez zamika|#B"
7371 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7372 msgid "Paragraph Layout"
7373 msgstr "Videz odstavka"
7375 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7376 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7379 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7380 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7381 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7382 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
7384 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7386 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7387 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
7389 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7391 msgid "LaTeX preamble"
7392 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
7394 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7404 msgid "Rescale bitmap fonts"
7405 msgstr "Raztegljive pisave"
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7410 msgstr "Razteg %|#R"
7412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7413 msgid "Screen DPI|#D"
7414 msgstr "DPI zaslona|#D"
7416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7441 msgstr "Velikost pisave:|#O"
7443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7445 msgid "Scale & Resolution"
7448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7450 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7451 msgstr "Kodiranje:|#D"
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7465 msgid "Popup Encoding"
7466 msgstr "Kodiranje:|#D"
7468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7469 msgid "Layout & Bindings"
7472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7473 msgid "User Interface file|#U"
7474 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
7476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7477 msgid "Bind file|#B"
7478 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
7480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7483 msgid "Browse...|#w"
7484 msgstr "Brskaj...|#B"
7486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7492 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7493 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
7495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7497 msgid "LyX objects|#L"
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7547 msgstr "Spremeni|#S"
7549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7550 msgid "Show banner|#S"
7551 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
7553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7554 msgid "Auto region delete|#A"
7555 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
7557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7558 msgid "Exit confirmation|#E"
7559 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
7561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7562 msgid "Display keyboard shortcuts"
7565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7566 msgid "File->New asks for name|#N"
7569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7570 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7574 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7578 msgid "Wheel mouse jump"
7579 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
7581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7583 msgid "Autosave interval"
7584 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7587 msgid "in Monochrome|#M"
7588 msgstr "v èrno-belem|#r"
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7591 msgid "in Grayscale|#G"
7592 msgstr "v sivini|#s"
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7596 msgstr "v barvah|#b"
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7600 msgid "Display Graphics"
7601 msgstr "Vstavi dodatek"
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7605 msgid "Spell command|#S"
7608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7610 msgid "Use alternative language|#a"
7611 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
7613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7615 msgid "Use escape characters|#e"
7616 msgstr "Posebno:|#S"
7618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7620 msgid "Use personal dictionary|#d"
7621 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7624 msgid "Accept compound words|#w"
7627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7629 msgid "Use input encoding|#i"
7630 msgstr "Uporabi vhod|#v"
7632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7634 msgid "Advanced Options"
7635 msgstr "Znakovni slog"
7637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7644 msgid "Language Options"
7647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7650 msgstr "% strani|#s"
7652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7654 msgid "Default language|#l"
7655 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
7657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7662 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
7664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7676 msgid "Browse...|#o"
7677 msgstr "Brskaj...|#B"
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7680 msgid "RtL support|#R"
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7684 msgid "Auto begin|#b"
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7689 msgid "Use babel|#U"
7690 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
7692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7694 msgid "Mark foreign|#M"
7695 msgstr "Znak vkljuèen"
7697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7698 msgid "Auto finish|#f"
7701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7704 msgstr "Floatflt|#F"
7706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7708 msgid "Command start|#s"
7711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7713 msgid "Command end|#e"
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7718 msgid "All formats|#A"
7719 msgstr "Vse strani|#G"
7721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7732 msgstr "Bli¾njica|#B"
7734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7735 msgid "Extension|#E"
7738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7740 msgstr "Ogledovalnik|#O"
7742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7757 msgid "All converters|#A"
7760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7769 msgid "Converter|#C"
7770 msgstr "Pretvornik|#P"
7772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7775 msgstr "Datoteko|#D"
7777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7778 msgid "Default path|#p"
7779 msgstr "Privzeta pot|#P"
7781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7792 msgid "Template path|#T"
7795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7800 msgid "Check last files|#C"
7803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7805 msgid "Last file count|#L"
7806 msgstr "Datoteka za LaTeX "
7808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7809 msgid "Backup path|#B"
7812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7813 msgid "LyXServer pipe|#S"
7816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7818 msgid "date format|#f"
7821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7826 msgid "adapt output"
7827 msgstr "prilagodi izhod"
7829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7830 msgid "Printer Command and Flags"
7831 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
7833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7839 msgstr "obseg strani"
7841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7851 msgstr "na tiskalnik"
7853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7854 msgid "file extension"
7855 msgstr "pripona datoteke"
7857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7858 msgid "spool command"
7859 msgstr "èakalni ukaz"
7861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7863 msgstr "vrsta papirja"
7865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7867 msgstr "sode strani"
7869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7871 msgstr "lihe strani"
7873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7886 msgid "extra options"
7887 msgstr "dodatne izbire"
7889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7890 msgid "spool printer prefix"
7891 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
7893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7895 msgstr "velikost papirja"
7897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7898 msgid "Ascii line length|#A"
7899 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
7901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7902 msgid "TeX encoding|#T"
7903 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
7905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7906 msgid "Default paper size|#p"
7907 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
7909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7910 msgid "Outside code interaction"
7913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7914 msgid "ascii roff|#r"
7917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7923 msgid "DVI paper option"
7924 msgstr "dodatne izbire"
7926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7927 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7936 msgstr "Videz in obèutek"
7938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7940 msgstr "Jezikovne izbire"
7942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7945 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
7947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7956 msgid "Screen Fonts"
7957 msgstr "Zaslonske pisave"
7959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7969 msgstr "Pretvorniki"
7971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7980 msgid "Spell checker"
7983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7984 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7985 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
7987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7989 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7991 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
7994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7995 msgid "Find a new color."
7996 msgstr "Najdi novo barvo."
7998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7999 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8000 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
8002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8003 msgid "GUI background"
8004 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
8006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8008 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
8010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8011 msgid "GUI selection"
8012 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
8014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8016 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8019 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8020 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
8022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8023 msgid "Convert \"from\" this format"
8024 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
8026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8027 msgid "Convert \"to\" this format"
8028 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8032 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8033 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8035 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
8036 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
8038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8039 msgid "Flags that control the converter behavior"
8040 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
8042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8044 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8045 "you must then \"Apply\" the change."
8047 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
8048 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
8050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8057 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8058 "must then \"Apply\" the change."
8060 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
8061 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
8063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8065 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8068 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
8071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8072 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8076 msgid "The format identifier."
8079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8080 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8084 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8088 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8092 msgid "The command used to launch the viewer application."
8095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8097 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8098 "then \"Apply\" the change."
8101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8103 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8104 "\"Apply\" the change."
8107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8109 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8114 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8118 msgid "Sys Bind|#S#s"
8121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8123 msgid "User Bind|#U#u"
8124 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
8126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8129 msgstr "Datoteka EPS|#E"
8131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8137 msgid "User UI|#U#u"
8138 msgstr "Uporabnik2|#2"
8140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8143 msgstr "[ni datoteke]"
8145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8148 msgid "Key maps|#K#k"
8149 msgstr "Polo¾aji tipk"
8151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8154 msgid "Keyboard map"
8155 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
8157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8159 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8161 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
8164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8166 msgid "Default path"
8169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8171 msgid "Template path"
8174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8181 msgstr "Uporabnik1|#1"
8183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8186 msgstr "Seznam tabel"
8188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8193 msgid "LyX Server pipes"
8196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8197 msgid "Fonts must be positive!"
8200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8203 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8204 "large > larger > largest > huge > huger."
8206 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
8207 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
8209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8210 msgid " ispell | aspell "
8213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8215 msgid "Personal dictionary"
8216 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
8218 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8220 msgstr "Tiskalnik|#T"
8222 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8223 msgid "All Pages|#G"
8224 msgstr "Vse strani|#G"
8226 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8227 msgid "Only Odd Pages|#O"
8228 msgstr "Samo lihe strani|#L"
8230 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8231 msgid "Only Even Pages|#E"
8232 msgstr "Le sode strani|#S"
8234 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8235 msgid "Normal Order|#N"
8236 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
8238 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8239 msgid "Reverse Order|#R"
8240 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
8242 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8246 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8250 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8255 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8259 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8263 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8267 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8272 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8276 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8281 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8286 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8291 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8293 msgid "Reference type|#R"
8294 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
8296 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8298 msgid "Goto reference|#G"
8299 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
8301 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8302 msgid "*** No labels found in document ***"
8303 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
8305 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8309 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8310 msgid "Replace with|#W"
8311 msgstr "Nadomesti z|#Z"
8313 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8314 msgid "Forwards >|#F^s"
8317 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8318 msgid " < Backwards|#B^r"
8321 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8322 msgid "Replace|#R#r"
8323 msgstr "Nadomesti|#N#n"
8325 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8326 msgid "Case sensitive|#s#S"
8327 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
8329 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8330 msgid "Match word|#M#m"
8331 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
8333 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8334 msgid "Replace All|#A#a"
8335 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
8337 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8339 msgid "LyX: Find and Replace"
8340 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
8342 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8344 msgid "Export format|#E"
8345 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
8347 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8352 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8354 msgid "Send document to command"
8355 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8357 #. Set up the tooltip mechanism
8358 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8360 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8363 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8365 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8366 "be replaced by the name of this file."
8369 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8373 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8374 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8375 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
8377 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8378 msgid "Start spellchecking|#S"
8379 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
8381 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8382 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8383 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
8385 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8386 msgid "Ignore word|#g"
8387 msgstr "Prezri besedo|#g"
8389 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8390 msgid "Accept word in this session|#A"
8391 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
8393 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8394 msgid "Stop spellchecking|#T"
8395 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
8397 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8398 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8399 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
8401 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8406 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8411 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8412 msgid "Replace word|#R"
8413 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
8415 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8417 msgid "LyX: Spellchecker"
8420 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8421 msgid "Append Column|#A"
8422 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
8424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8425 msgid "Delete Column|#O"
8426 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
8428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8429 msgid "Append Row|#p"
8430 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
8432 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8433 msgid "Delete Row|#w"
8434 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
8436 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8437 msgid "Set Borders|#S"
8438 msgstr "Nastavi meje|#S"
8440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8441 msgid "Unset Borders|#U"
8442 msgstr "Iznièi meje|#U"
8444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8446 msgid "Longtable|#L"
8447 msgstr "Dolga tabela"
8449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8451 msgid "Rotate 90°|#9"
8452 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
8454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8456 msgstr "Posebna tabela"
8458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8465 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8472 msgid "H. Alignment"
8475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8477 msgid "Special column"
8478 msgstr "Posebna celica"
8480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8519 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8540 msgid "LaTeX Argument|#A"
8543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8552 msgid "V. Alignment"
8555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8556 msgid "Special Cell"
8557 msgstr "Posebna celica"
8559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8561 msgid "Special Multicolumn"
8562 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
8564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8565 msgid "Multicolumn|#M"
8566 msgstr "Veèstolpèna|#M"
8568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8570 msgid "Use Minipage|#s"
8571 msgstr "Ministran|#M"
8573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8581 msgid "Page break on the current row|#B"
8584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8591 msgid "First Header"
8594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8602 msgstr "Zadnja noga"
8604 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8610 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8612 msgid "Border Above"
8615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8617 msgid "Border Below"
8620 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8623 msgstr "VsebinaProsojnice"
8625 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8627 msgid "Tabular Layout"
8628 msgstr "Naèrt tabele"
8630 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8633 msgstr "Naèrt tabele"
8635 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8640 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8645 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8648 msgstr "Dolga tabela"
8650 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8652 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8653 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
8655 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8657 msgid "Insert Tabular"
8658 msgstr "Vstavi tabelo"
8660 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8662 msgid "LaTeX Classes|#C"
8665 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8667 msgid "LaTeX Styles|#S"
8668 msgstr "Slog TeXa|X"
8670 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8672 msgid "BibTeX Styles|#B"
8673 msgstr "Slog TeXa|X"
8675 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8678 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
8680 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8685 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8687 msgid "Show Path|#P"
8688 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
8690 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8691 msgid "Run Texhash|#T"
8694 #. set up the tooltips
8695 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8696 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8699 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8700 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8703 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8705 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8706 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8707 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8710 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8712 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8716 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8718 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8719 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8722 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8724 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8725 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8729 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8731 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8732 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8735 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8740 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8745 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8748 msgstr "Vstavi oznako"
8750 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8755 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8758 msgstr "Ministran|#M"
8760 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8762 msgid "LyX: Thesaurus"
8765 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8770 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8771 msgid "Table of Contents"
8772 msgstr "Vsebinsko kazalo"
8774 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8776 msgid "*** No Lists ***"
8777 msgstr "*** Ni spisa ***"
8779 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8784 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8788 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8789 msgid "HTML type|#H"
8790 msgstr "Tip HTML|#H"
8792 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8796 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8798 msgid "Version Control Log"
8799 msgstr "Nadzor razlièic|r"
8801 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8803 msgid "ERROR! Unable to print!"
8804 msgstr "Ni moè tiskati"
8806 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8807 msgid "Check 'range of pages'!"
8810 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8812 msgid "No Table of contents%i"
8813 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
8815 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8816 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8817 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8818 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8819 msgid "The absolute path is required."
8820 msgstr "Pot mora biti absolutna."
8822 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8823 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8824 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8825 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8826 msgid "Directory does not exist."
8827 msgstr "Imenik ne obstaja."
8829 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8830 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8831 msgid "Cannot write to this directory."
8832 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
8834 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8835 msgid "Cannot read this directory."
8836 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
8838 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8839 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8841 msgid "No file input."
8842 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8844 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8845 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8846 msgid "A file is required, not a directory."
8847 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
8849 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8850 msgid "Cannot write to this file."
8851 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
8853 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8855 msgid "Cannot read from this directory."
8856 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8858 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8860 msgid "File does not exist."
8861 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
8863 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8865 msgid "Cannot read from this file."
8866 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
8868 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8870 msgid "Unable to convert file "
8871 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
8873 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8874 msgid " to a loadable format."
8877 #: src/importer.C:42
8882 #: src/importer.C:61
8884 msgid "Cannot import file"
8885 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
8887 #: src/importer.C:62
8888 msgid "No information for importing from "
8892 #: src/importer.C:85
8896 #: src/insets/insetbib.C:137
8897 msgid "BibTeX Generated References"
8898 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
8900 #: src/insets/inset.C:104
8901 msgid "Opened inset"
8902 msgstr "Odprt vstavek"
8904 #: src/insets/insetcaption.C:64
8906 msgid "Opened Caption Inset"
8907 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8909 #: src/insets/insetcaption.C:82
8914 #: src/insets/inseterror.C:85
8915 msgid "Opened error"
8916 msgstr "Odprta napaka"
8918 #: src/insets/insetert.C:234
8920 msgid "Opened ERT Inset"
8921 msgstr "Odprt vstavek"
8923 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8924 msgid "Impossible Operation!"
8925 msgstr "Nemogoèa operacija!"
8927 #: src/insets/insetert.C:250
8928 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8931 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8932 #: src/insets/insettext.C:1311
8936 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8940 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8941 #: src/insets/insetfloat.C:303
8946 #: src/insets/insetfloat.C:204
8948 msgid "Opened Float Inset"
8949 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8951 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8956 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8960 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8963 msgstr "Seznam tabel"
8965 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8970 #: src/insets/insetfoot.C:54
8972 msgid "Opened Footnote Inset"
8973 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8975 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8976 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8979 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8983 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8985 msgid "Converting to loadable format..."
8986 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8988 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8989 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8992 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8994 msgid "No file found!"
8995 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8997 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8998 msgid "Error loading file into memory"
9001 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9003 msgid "Error converting to loadable format"
9004 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
9006 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9008 msgid "Error scaling etc"
9009 msgstr "Napaka med branjem "
9011 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9014 msgstr " (Spremenjeno)"
9016 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9017 msgid "Loaded but not displaying"
9020 #: src/insets/insetgraphics.C:701
9021 msgid "empty figure path"
9022 msgstr "prazna pot do slike"
9024 #: src/insets/insetgraphics.C:713
9027 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
9029 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9030 #. images to ascii approximation.
9031 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9032 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9033 #. at least we send the filename
9034 #: src/insets/insetgraphics.C:753
9036 msgid "Graphic file:"
9037 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
9039 #: src/insets/insetinclude.C:172
9043 #: src/insets/insetinclude.C:173
9044 msgid "Verbatim Input"
9045 msgstr "Dobesedni vhod"
9047 #: src/insets/insetinclude.C:174
9049 msgid "Verbatim Input*"
9050 msgstr "Dobesedni vhod"
9052 #: src/insets/insetindex.C:24
9056 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
9058 msgid "Enter label:"
9059 msgstr "Vstavi oznako"
9061 #: src/insets/insetlist.C:42
9066 #: src/insets/insetlist.C:64
9068 msgid "Opened List Inset"
9069 msgstr "Odprt vstavek"
9071 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9076 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9078 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9079 msgstr "Odprta zabele¾ka"
9081 #: src/insets/insetminipage.C:66
9084 msgstr "Ministran|#M"
9086 #: src/insets/insetminipage.C:227
9088 msgid "Opened Minipage Inset"
9089 msgstr "Odprt vstavek"
9091 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
9095 #: src/insets/insetnote.C:86
9097 msgid "Opened Note Inset"
9098 msgstr "Odprta zabele¾ka"
9100 #: src/insets/insetparent.C:43
9104 #: src/insets/insetref.C:110
9109 #: src/insets/insetref.C:111
9112 msgstr "©tevilka strani"
9114 #: src/insets/insetref.C:111
9119 #: src/insets/insetref.C:112
9121 msgid "Textual Page Number"
9122 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
9124 #: src/insets/insetref.C:112
9127 msgstr "StranZBesedilom"
9129 # src/insets/insetref.C:122
9130 #: src/insets/insetref.C:113
9131 msgid "Standard+Textual Page"
9134 # src/insets/insetref.C:122
9135 #: src/insets/insetref.C:113
9139 #: src/insets/insetref.C:114
9143 #: src/insets/insetref.C:114
9148 #: src/insets/insettabular.C:548
9150 msgid "Opened Tabular Inset"
9151 msgstr "Odprt vstavek"
9153 #: src/insets/insettabular.C:2036
9154 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9155 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
9157 #: src/insets/insettext.C:647
9159 msgid "Opened Text Inset"
9160 msgstr "Odprt vstavek"
9162 #: src/insets/insettext.C:1309
9163 msgid "Impossible operation"
9164 msgstr "Nemogoèa operacija"
9166 #: src/insets/insettext.C:1310
9168 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9169 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
9171 #: src/insets/insettext.C:1556
9173 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9174 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
9176 #: src/insets/insettheorem.C:39
9180 #: src/insets/insettheorem.C:73
9182 msgid "Opened Theorem Inset"
9183 msgstr "Odprt vstavek"
9185 #: src/insets/insettoc.C:26
9187 msgid "Unknown toc list"
9188 msgstr "Neznana akcija"
9190 #: src/insets/inseturl.C:40
9194 #: src/insets/inseturl.C:42
9198 #: src/kbsequence.C:166
9202 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9204 msgid "LaTeX run number"
9205 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
9207 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9208 msgid "Running MakeIndex."
9209 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
9212 msgid "Running BibTeX."
9213 msgstr "Izvaja se BibTeX."
9273 msgid "note background"
9274 msgstr "ozadje opombe"
9278 msgstr "globinska ¹katla"
9286 msgid "command inset"
9291 msgid "command inset background"
9292 msgstr "ozadje matematike"
9296 msgid "command inset frame"
9297 msgstr "Vstavi oznako"
9301 msgid "special character"
9302 msgstr "Posebni znak|z"
9309 msgid "math background"
9310 msgstr "ozadje matematike"
9314 msgid "graphics background"
9315 msgstr "ozadje matematike"
9319 msgid "Math macro background"
9320 msgstr "ozadje matematike"
9324 msgstr "matematièni okvir"
9328 msgstr "matematièni kazalec"
9332 msgstr "matematièna vrstica"
9336 msgid "caption frame"
9337 msgstr "matematièni okvir"
9340 msgid "collapsable inset text"
9345 msgid "collapsable inset frame"
9346 msgstr "Vstavi oznako"
9349 msgid "inset background"
9355 msgstr "Vstavi oznako"
9360 msgstr "Napaka LaTeXa"
9363 msgid "end-of-line marker"
9368 msgid "appendix line"
9369 msgstr "Odprt vstavek"
9372 msgid "added space markers"
9376 msgid "top/bottom line"
9380 msgid "tabular line"
9385 msgid "tabular on/off line"
9386 msgstr "Tabela vstavljena"
9395 msgstr "Prelomi strani"
9398 msgid "top of button"
9402 msgid "bottom of button"
9406 msgid "left of button"
9407 msgstr "leva stran gumba"
9410 msgid "right of button"
9411 msgstr "desna stran gumba"
9414 msgid "button background"
9415 msgstr "ozadje gumba"
9425 #: src/LyXAction.C:103
9426 msgid "Insert appendix"
9427 msgstr "Vstavi dodatek"
9429 #: src/LyXAction.C:104
9430 msgid "Describe command"
9433 #: src/LyXAction.C:107
9434 msgid "Select previous char"
9435 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
9437 #: src/LyXAction.C:110
9438 msgid "Insert bibtex"
9439 msgstr "Vstavi bibtex"
9441 #: src/LyXAction.C:121
9442 msgid "Build program"
9443 msgstr "Zgradi program"
9445 #: src/LyXAction.C:122
9447 msgstr "Sámoshranjevanje"
9449 #: src/LyXAction.C:124
9450 msgid "Go to beginning of document"
9451 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
9453 #: src/LyXAction.C:126
9454 msgid "Select to beginning of document"
9455 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
9457 #: src/LyXAction.C:129
9459 msgstr "Preveri TeX"
9461 #: src/LyXAction.C:132
9462 msgid "Go to end of document"
9463 msgstr "Pojdi na konec spisa"
9465 #: src/LyXAction.C:134
9466 msgid "Select to end of document"
9467 msgstr "Izberi do konca spisa"
9469 #: src/LyXAction.C:135
9473 #: src/LyXAction.C:137
9474 msgid "Import document"
9477 #: src/LyXAction.C:141
9478 msgid "Get the printer parameters"
9481 #: src/LyXAction.C:142
9482 msgid "New document"
9485 #: src/LyXAction.C:144
9486 msgid "New document from template"
9487 msgstr "Nov spis po vzorcu"
9489 #: src/LyXAction.C:147
9490 msgid "Revert to saved"
9491 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
9493 #: src/LyXAction.C:149
9495 msgid "Switch to an open document"
9496 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
9498 #: src/LyXAction.C:151
9499 msgid "Toggle read-only"
9500 msgstr "Spremeni le-za-branje"
9502 #: src/LyXAction.C:152
9507 #: src/LyXAction.C:153
9512 #: src/LyXAction.C:155
9516 #: src/LyXAction.C:159
9517 msgid "Go one char back"
9518 msgstr "Vrni se za en znak"
9520 #: src/LyXAction.C:161
9521 msgid "Go one char forward"
9522 msgstr "Napreduj za en znak"
9524 #: src/LyXAction.C:164
9525 msgid "Insert citation"
9526 msgstr "Vnesi citat"
9528 #: src/LyXAction.C:168
9529 msgid "Execute command"
9530 msgstr "Izvedi ukaz"
9532 #: src/LyXAction.C:178
9533 msgid "Decrement environment depth"
9534 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
9536 #: src/LyXAction.C:180
9537 msgid "Increment environment depth"
9538 msgstr "Poveèaj globino okolja"
9540 #: src/LyXAction.C:181
9541 msgid "Insert ... dots"
9542 msgstr "Vstavi ... pike"
9544 #: src/LyXAction.C:182
9548 #: src/LyXAction.C:184
9549 msgid "Select next line"
9550 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
9552 #: src/LyXAction.C:186
9553 msgid "Choose Paragraph Environment"
9554 msgstr "Izberi okolje odstavka"
9556 #: src/LyXAction.C:188
9557 msgid "Insert end of sentence period"
9558 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
9560 #: src/LyXAction.C:190
9561 msgid "Go to next error"
9562 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
9564 #: src/LyXAction.C:192
9565 msgid "Remove all error boxes"
9566 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
9568 #: src/LyXAction.C:194
9570 msgid "Insert a new ERT Inset"
9571 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9573 #: src/LyXAction.C:196
9575 msgid "Insert a new external inset"
9576 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9578 #: src/LyXAction.C:198
9580 msgid "Insert Graphics"
9581 msgstr "Vstavi dodatek"
9583 # src/LyXAction.C:199
9584 #: src/LyXAction.C:200
9585 msgid "Insert ASCII files as lines"
9588 #: src/LyXAction.C:201
9590 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9591 msgstr "Zamaknjen odstavek"
9593 #: src/LyXAction.C:203
9596 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
9598 #: src/LyXAction.C:204
9599 msgid "Find & Replace"
9600 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
9602 #: src/LyXAction.C:209
9604 msgstr "Spremeni polkrepkost"
9606 #: src/LyXAction.C:210
9607 msgid "Toggle code style"
9608 msgstr "Spremeni slog kode"
9610 #: src/LyXAction.C:211
9611 msgid "Default font style"
9612 msgstr "Privzeti slog pisave"
9614 #: src/LyXAction.C:213
9615 msgid "Toggle emphasize"
9616 msgstr "Spremeni poudarjenost"
9618 #: src/LyXAction.C:214
9619 msgid "Toggle user defined style"
9620 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
9622 #: src/LyXAction.C:216
9623 msgid "Toggle noun style"
9624 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
9626 #: src/LyXAction.C:217
9627 msgid "Toggle roman font style"
9628 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
9630 #: src/LyXAction.C:219
9631 msgid "Toggle sans font style"
9632 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
9634 #: src/LyXAction.C:220
9636 msgid "Toggle fraktur font style"
9637 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
9639 #: src/LyXAction.C:221
9641 msgid "Toggle italic font style"
9642 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
9644 #: src/LyXAction.C:222
9645 msgid "Set font size"
9646 msgstr "Doloèi velikost pisave"
9648 #: src/LyXAction.C:223
9649 msgid "Show font state"
9650 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
9652 #: src/LyXAction.C:226
9653 msgid "Toggle font underline"
9654 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
9656 #: src/LyXAction.C:228
9657 msgid "Insert Footnote"
9658 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
9660 #: src/LyXAction.C:229
9661 msgid "Select next char"
9662 msgstr "Izberi naslednji znak"
9664 #: src/LyXAction.C:232
9665 msgid "Insert horizontal fill"
9666 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
9668 #: src/LyXAction.C:233
9670 msgid "Open a Help file"
9671 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
9673 #: src/LyXAction.C:237
9674 msgid "Insert hyphenation point"
9675 msgstr "Vstavi mesto delitve"
9677 #: src/LyXAction.C:239
9679 msgid "Insert ligature break"
9680 msgstr "Vstavi sliko"
9682 #: src/LyXAction.C:241
9683 msgid "Insert index item"
9684 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9686 #: src/LyXAction.C:243
9687 msgid "Insert last index item"
9688 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
9690 #: src/LyXAction.C:244
9691 msgid "Insert index list"
9692 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9694 #: src/LyXAction.C:246
9695 msgid "Turn off keymap"
9696 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
9698 #: src/LyXAction.C:249
9699 msgid "Use primary keymap"
9700 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
9702 #: src/LyXAction.C:251
9703 msgid "Use secondary keymap"
9704 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
9706 #: src/LyXAction.C:252
9707 msgid "Toggle keymap"
9708 msgstr "Spremeni razpored tipk"
9710 #: src/LyXAction.C:254
9711 msgid "Insert Label"
9712 msgstr "Vstavi oznako"
9714 #: src/LyXAction.C:256
9716 msgid "Change language"
9719 #: src/LyXAction.C:257
9720 msgid "View LaTeX log"
9721 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
9723 #: src/LyXAction.C:262
9724 msgid "Copy paragraph environment type"
9725 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
9727 #: src/LyXAction.C:266
9728 msgid "Paste paragraph environment type"
9729 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
9731 #: src/LyXAction.C:269
9733 msgid "Open the tabular layout"
9734 msgstr "Odprt vstavek"
9736 #: src/LyXAction.C:271
9737 msgid "Go to beginning of line"
9738 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
9740 #: src/LyXAction.C:273
9741 msgid "Select to beginning of line"
9742 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
9744 #: src/LyXAction.C:275
9745 msgid "Go to end of line"
9746 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
9748 #: src/LyXAction.C:277
9749 msgid "Select to end of line"
9750 msgstr "Izberi do konca vrstice"
9752 #: src/LyXAction.C:281
9756 #: src/LyXAction.C:283
9758 msgid "Insert Marginalnote"
9759 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9761 #: src/LyXAction.C:289
9763 msgstr "Matematièna gr¹èina"
9765 #: src/LyXAction.C:292
9766 msgid "Insert math symbol"
9767 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
9769 #: src/LyXAction.C:301
9771 msgstr "Matematièni naèin"
9773 #: src/LyXAction.C:320
9775 msgid "toggle inset"
9778 #: src/LyXAction.C:322
9779 msgid "Go one paragraph down"
9780 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
9782 #: src/LyXAction.C:324
9783 msgid "Select next paragraph"
9784 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
9786 #: src/LyXAction.C:326
9788 msgid "Go to paragraph"
9789 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9791 #: src/LyXAction.C:329
9792 msgid "Go one paragraph up"
9793 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9795 #: src/LyXAction.C:331
9796 msgid "Select previous paragraph"
9797 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
9799 #: src/LyXAction.C:335
9801 msgid "Edit Preferences"
9802 msgstr "Vstavi referenco"
9804 #: src/LyXAction.C:337
9806 msgid "Save Preferences"
9807 msgstr "Vstavi referenco"
9809 #: src/LyXAction.C:340
9810 msgid "Insert protected space"
9811 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
9813 #: src/LyXAction.C:341
9814 msgid "Insert quote"
9815 msgstr "Vstavi narekovaj"
9817 #: src/LyXAction.C:343
9819 msgstr "Vnovièno ukroji"
9821 #: src/LyXAction.C:347
9822 msgid "Insert cross reference"
9823 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
9825 #: src/LyXAction.C:356
9827 msgid "Scroll inset"
9828 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
9830 #: src/LyXAction.C:374
9832 msgid "Insert Table"
9833 msgstr "Vstavi tabelo"
9835 #: src/LyXAction.C:376
9837 msgid "Tabular Features"
9838 msgstr "Naèrt tabele"
9840 #: src/LyXAction.C:378
9842 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9843 msgstr "Vstavi tabelo"
9845 #: src/LyXAction.C:382
9847 msgid "Open thesaurus"
9850 #: src/LyXAction.C:384
9851 msgid "Insert table of contents"
9852 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
9854 #: src/LyXAction.C:386
9855 msgid "View table of contents"
9856 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
9858 #: src/LyXAction.C:388
9859 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9860 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
9862 #: src/LyXAction.C:401
9863 msgid "Register document under version control"
9864 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
9866 #: src/LyXAction.C:417
9867 msgid "Show message in minibuffer"
9870 #: src/LyXAction.C:419
9871 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9874 #: src/LyXAction.C:422
9875 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9878 #: src/LyXAction.C:428
9879 msgid "Display information about LyX"
9882 #: src/LyXAction.C:430
9883 msgid "Display information about the TeX installation"
9886 #: src/LyXAction.C:432
9887 msgid "Show the processes forked by LyX"
9890 #: src/LyXAction.C:434
9891 msgid "Kill the forked process with this PID"
9894 #: src/LyXAction.C:658
9895 msgid "No description available!"
9896 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
9899 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9900 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
9903 msgid "(If not, document is not saved.)"
9904 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
9908 msgid "Choose a filename to save document as"
9909 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
9911 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9913 msgid "Templates|#T#t"
9916 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
9917 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9918 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9922 msgid "Same name as document already has:"
9923 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
9926 msgid "Save anyway?"
9927 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
9930 msgid "Another document with same name open!"
9931 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
9934 msgid "Replace with current document?"
9935 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
9938 msgid "Document renamed to '"
9939 msgstr "Spis preimenovan v ,"
9942 msgid "', but not saved..."
9943 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
9946 msgid "Document already exists:"
9947 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
9950 msgid "Replace file?"
9951 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
9955 msgid "Document could not be saved!"
9956 msgstr "Nastavitev videza spisa"
9959 msgid "Holding the old name."
9963 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9964 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
9967 msgid "No warnings found."
9968 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
9971 msgid "One warning found."
9972 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
9976 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9977 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
9980 msgid " warnings found."
9981 msgstr " odkritih opozoril."
9985 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9986 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
9989 msgid "Chktex run successfully"
9990 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
9993 msgid "It seems chktex does not work."
9994 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
9997 msgid "Autosaving current document..."
9998 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
10000 #: src/lyx_cb.C:305
10002 msgid "Autosave failed!"
10003 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
10005 #: src/lyx_cb.C:384
10007 msgid "Select file to insert"
10008 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
10010 #: src/lyx_cb.C:401
10011 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10012 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
10014 #: src/lyx_cb.C:408
10015 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10016 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
10018 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
10019 msgid "Enter new label to insert:"
10020 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
10022 #: src/lyx_cb.C:491
10023 msgid "Running configure..."
10024 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
10026 #: src/lyx_cb.C:499
10027 msgid "Reloading configuration..."
10028 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
10030 #: src/lyx_cb.C:501
10031 msgid "The system has been reconfigured."
10032 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
10034 #: src/lyx_cb.C:502
10035 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10036 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
10038 #: src/lyx_cb.C:503
10039 msgid "updated document class specifications."
10040 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
10042 #: src/lyxfind.C:60
10046 #: src/lyxfind.C:60
10047 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10048 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
10050 #: src/lyxfont.C:44
10052 msgstr "brez serifov"
10054 #: src/lyxfont.C:44
10058 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10059 #: src/lyxfont.C:61
10063 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10064 #: src/lyxfont.C:61
10068 #: src/lyxfont.C:52
10070 msgstr "majhne velike"
10072 #: src/lyxfont.C:61
10074 msgstr "izkljuèeno"
10076 #: src/lyxfont.C:61
10080 #: src/lyxfont.C:565
10084 #: src/lyxfont.C:568
10088 #: src/lyxfont.C:571
10090 msgstr "velike èrke "
10092 #: src/lyxfont.C:575
10097 #: src/lyxfont.C:577
10102 #: src/lyxfunc.C:318
10104 msgid "Unknown function."
10105 msgstr "Neznana akcija"
10107 #: src/lyxfunc.C:358
10109 msgid "Nothing to do"
10110 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
10112 #: src/lyxfunc.C:363
10113 msgid "Unknown action"
10114 msgstr "Neznana akcija"
10116 #. the default error message if we disable the command
10117 #: src/lyxfunc.C:368
10119 msgid "Command disabled"
10123 #: src/lyxfunc.C:380
10124 msgid "Document is read-only"
10125 msgstr "Spis je le za branje"
10128 #: src/lyxfunc.C:385
10129 msgid "Command not allowed without any document open"
10130 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
10132 #: src/lyxfunc.C:774
10134 msgid "Unknown function ("
10135 msgstr "Neznana akcija"
10137 #: src/lyxfunc.C:1089
10138 msgid "Saving document"
10139 msgstr "Spis se shranjuje"
10141 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
10142 msgid "Missing argument"
10143 msgstr "Manjkajoèi argument"
10145 #: src/lyxfunc.C:1248
10146 msgid "Opening help file"
10147 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
10149 #: src/lyxfunc.C:1450
10150 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10151 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
10153 #: src/lyxfunc.C:1467
10154 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10155 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
10157 #: src/lyxfunc.C:1483
10158 msgid "This is only allowed in math mode!"
10159 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
10161 #: src/lyxfunc.C:1525
10162 msgid "Opening child document "
10163 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
10165 #: src/lyxfunc.C:1599
10166 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10169 #: src/lyxfunc.C:1609
10170 msgid "Set-color \""
10173 #: src/lyxfunc.C:1611
10174 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10177 #: src/lyxfunc.C:1704
10179 msgid "Enter filename for new document"
10180 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
10182 #: src/lyxfunc.C:1714
10184 msgstr "novadatoteka"
10186 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10188 "Do you want to close that document now?\n"
10189 "('No' will just switch to the open version)"
10191 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
10192 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
10194 #: src/lyxfunc.C:1751
10195 msgid "File already exists:"
10196 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
10198 #: src/lyxfunc.C:1753
10199 msgid "Do you want to open the document?"
10200 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
10202 #: src/lyxfunc.C:1758
10204 msgid "Opening document"
10205 msgstr "Odpira se spis"
10207 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10211 #: src/lyxfunc.C:1788
10213 msgid "Select template file"
10214 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
10216 #: src/lyxfunc.C:1829
10218 msgid "Select document to open"
10219 msgstr "Izberite spis za odprtje"
10221 #: src/lyxfunc.C:1857
10223 msgid "Could not find file"
10224 msgstr "Te oznake ni moè najti"
10226 #: src/lyxfunc.C:1867
10227 msgid "Opening document"
10228 msgstr "Odpira se spis"
10230 #: src/lyxfunc.C:1879
10232 msgid "Could not open document"
10233 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
10235 #: src/lyxfunc.C:1903
10238 msgstr "Izberi iz|#S"
10240 #: src/lyxfunc.C:1904
10242 msgid " file to import"
10243 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
10245 #: src/lyxfunc.C:1962
10246 msgid "A document by the name"
10247 msgstr "Spis z imenom"
10249 #: src/lyxfunc.C:1964
10250 msgid "already exists. Overwrite?"
10251 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
10253 #: src/lyxfunc.C:1965
10256 msgstr "Preklicano."
10258 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10259 msgid "Welcome to LyX!"
10260 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
10262 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10264 msgstr " (Spremenjeno)"
10267 #: src/lyxfunc.C:2062
10268 msgid "* No document open *"
10269 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
10271 #: src/lyx_main.C:102
10272 msgid "Wrong command line option `"
10275 #: src/lyx_main.C:104
10276 msgid "'. Exiting."
10279 #: src/lyx_main.C:251
10280 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10281 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
10283 #: src/lyx_main.C:253
10284 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10285 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
10287 #: src/lyx_main.C:362
10288 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
10289 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
10291 #: src/lyx_main.C:364
10292 msgid "System directory set to: "
10293 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
10295 #: src/lyx_main.C:372
10297 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10298 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
10300 #: src/lyx_main.C:373
10302 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10303 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
10305 #: src/lyx_main.C:374
10307 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
10308 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
10310 #: src/lyx_main.C:376
10311 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10312 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
10314 #: src/lyx_main.C:384
10315 msgid "Using built-in default "
10316 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
10318 #: src/lyx_main.C:385
10319 msgid " but expect problems."
10320 msgstr " a prièakujte te¾ave."
10322 #: src/lyx_main.C:388
10323 msgid "Expect problems."
10324 msgstr "Prièakujte te¾ave."
10326 #: src/lyx_main.C:635
10328 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10329 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
10331 #: src/lyx_main.C:636
10332 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10333 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
10335 #: src/lyx_main.C:637
10336 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10337 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
10339 #: src/lyx_main.C:638
10340 msgid "Running without personal LyX directory."
10341 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
10343 #. Tell the user what is going on
10344 #: src/lyx_main.C:645
10345 msgid "LyX: Creating directory "
10346 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
10348 #: src/lyx_main.C:646
10349 msgid " and running configure..."
10350 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
10352 #: src/lyx_main.C:652
10353 msgid "Failed. Will use "
10354 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
10356 #: src/lyx_main.C:653
10358 msgstr " namesto tega."
10360 #: src/lyx_main.C:660
10362 msgstr "Opravljeno!"
10364 #: src/lyx_main.C:674
10365 msgid "LyX Warning!"
10366 msgstr "Opozorilo LyXa!"
10368 #: src/lyx_main.C:675
10369 msgid "Error while reading "
10370 msgstr "Napaka med branjem "
10372 #: src/lyx_main.C:676
10373 msgid "Using built-in defaults."
10374 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
10376 #: src/lyx_main.C:778
10377 msgid "Setting debug level to "
10378 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
10380 #: src/lyx_main.C:788
10383 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10384 "Command line switches (case sensitive):\n"
10385 "\t-help summarize LyX usage\n"
10386 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10387 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10388 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10389 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10390 " select the features to debug.\n"
10391 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10392 "\t-x [--execute] command\n"
10393 " where command is a lyx command.\n"
10394 "\t-e [--export] fmt\n"
10395 " where fmt is the export format of choice.\n"
10396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10397 " where fmt is the import format of choice\n"
10398 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10399 "\t-version summarize version and build info\n"
10400 "Check the LyX man page for more details."
10402 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
10403 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
10404 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
10405 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
10406 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
10407 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
10408 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
10409 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
10410 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
10411 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
10412 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
10413 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
10414 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
10415 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
10417 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
10419 #: src/lyx_main.C:835
10420 msgid "List of supported debug flags:"
10421 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
10423 #: src/lyx_main.C:847
10424 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10425 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
10427 #: src/lyx_main.C:858
10429 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10430 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
10432 #: src/lyx_main.C:886
10433 msgid "Missing command string after -x switch!"
10434 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
10436 #: src/lyx_main.C:899
10437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10438 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
10440 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10444 #: src/lyx_main.C:914
10446 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10447 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
10449 #: src/lyxrc.C:1677
10451 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10452 "recommended for non-English languages."
10455 #: src/lyxrc.C:1681
10457 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10458 "environment variable PRINTER."
10461 #: src/lyxrc.C:1685
10462 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10465 #: src/lyxrc.C:1689
10466 msgid "The option to print only even pages."
10469 #: src/lyxrc.C:1693
10470 msgid "The option to print only odd pages."
10473 #: src/lyxrc.C:1697
10474 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10477 #: src/lyxrc.C:1701
10478 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10481 #: src/lyxrc.C:1705
10482 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10485 #: src/lyxrc.C:1709
10486 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10489 #: src/lyxrc.C:1713
10490 msgid "The option to print out in landscape."
10493 #: src/lyxrc.C:1717
10494 msgid "The option to specify paper type."
10497 #: src/lyxrc.C:1721
10498 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10501 #: src/lyxrc.C:1725
10502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10505 #: src/lyxrc.C:1729
10507 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10511 #: src/lyxrc.C:1733
10512 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10515 #: src/lyxrc.C:1737
10516 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10519 #: src/lyxrc.C:1741
10521 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10522 "the filename of the DVI file to be printed."
10525 #: src/lyxrc.C:1745
10527 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10528 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10532 #: src/lyxrc.C:1749
10534 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10535 "prepended along with the printer name after the spool command."
10538 #: src/lyxrc.C:1753
10540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10541 "wrong, override the setting here."
10544 #: src/lyxrc.C:1758
10547 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10548 "roughly the same size as on paper."
10551 #: src/lyxrc.C:1762
10552 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10555 #: src/lyxrc.C:1768
10556 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10559 #: src/lyxrc.C:1772
10560 msgid "The bold font in the dialogs."
10563 #: src/lyxrc.C:1776
10564 msgid "The normal font in the dialogs."
10567 #: src/lyxrc.C:1780
10568 msgid "The encoding for the screen fonts."
10571 #: src/lyxrc.C:1784
10572 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10575 #: src/lyxrc.C:1791
10577 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10580 #: src/lyxrc.C:1795
10582 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10583 "LyX was started from."
10586 #: src/lyxrc.C:1799
10588 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10589 "value selects the directory LyX was started from."
10592 #: src/lyxrc.C:1803
10594 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10595 "when you quit LyX."
10598 #: src/lyxrc.C:1807
10600 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10604 #: src/lyxrc.C:1811
10605 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10608 #: src/lyxrc.C:1815
10610 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10611 "automatically by what you type."
10614 #: src/lyxrc.C:1819
10616 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10620 #: src/lyxrc.C:1823
10622 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10623 "keys) that may be defined for your keyboard."
10626 #: src/lyxrc.C:1828
10628 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10629 "\".out\". Only for advanced users."
10632 #: src/lyxrc.C:1832
10634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10635 "its global and local bind/ directories."
10638 #: src/lyxrc.C:1836
10640 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10641 "will look in its global and local ui/ directories."
10644 #: src/lyxrc.C:1842
10646 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10647 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10650 #: src/lyxrc.C:1846
10652 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10653 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10654 "is specified, an internal routine is used."
10657 #: src/lyxrc.C:1850
10659 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10663 #: src/lyxrc.C:1854
10664 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10667 #: src/lyxrc.C:1858
10668 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10671 #: src/lyxrc.C:1862
10672 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10675 #: src/lyxrc.C:1866
10677 msgid "Specify the default paper size."
10678 msgstr "Velikost papirja:|#P"
10680 #: src/lyxrc.C:1873
10682 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10686 #: src/lyxrc.C:1877
10687 msgid "What command runs the spell checker?"
10690 #: src/lyxrc.C:1881
10692 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10693 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10694 "not work with all dictionaries."
10697 #: src/lyxrc.C:1886
10699 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10703 #: src/lyxrc.C:1891
10705 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10708 #: src/lyxrc.C:1896
10709 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10712 #: src/lyxrc.C:1900
10714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10719 #: src/lyxrc.C:1904
10721 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10722 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10725 #: src/lyxrc.C:1908
10727 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10728 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10731 #: src/lyxrc.C:1912
10733 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10734 "shown after the change has been made.)"
10737 #: src/lyxrc.C:1916
10739 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10740 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10743 #: src/lyxrc.C:1920
10744 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10747 #: src/lyxrc.C:1924
10749 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10750 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10754 #: src/lyxrc.C:1928
10755 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10758 #: src/lyxrc.C:1932
10760 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10761 "the backup file in the same directory as the original file."
10764 #: src/lyxrc.C:1936
10766 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10769 #: src/lyxrc.C:1940
10771 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10775 #: src/lyxrc.C:1944
10777 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10778 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10782 #: src/lyxrc.C:1948
10784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10789 #: src/lyxrc.C:1952
10791 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10792 "document is the default language."
10795 #: src/lyxrc.C:1956
10797 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10801 #: src/lyxrc.C:1960
10803 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10806 #: src/lyxrc.C:1964
10808 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10809 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10810 "name of the second language."
10813 #: src/lyxrc.C:1968
10814 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10818 #: src/lyxrc.C:1972
10819 msgid "The latex command for local changing of the language."
10822 #: src/lyxrc.C:1977
10825 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10826 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10829 #: src/lyxrc.C:1981
10830 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10833 #: src/lyxrc.C:1985
10834 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10837 #: src/lyxrc.C:1998
10839 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10840 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10843 #: src/lyxrc.C:2002
10844 msgid "New documents will be assigned this language."
10847 #: src/lyxrc.C:2006
10848 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10851 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10852 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10853 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
10855 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10856 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10857 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
10859 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10860 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10861 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
10863 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10864 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10865 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
10867 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10869 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10870 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
10872 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10873 msgid "Sorry, has to exit :-("
10874 msgstr "®al moramo konèati. :-("
10876 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10877 msgid "Save document and proceed?"
10878 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
10881 msgid "LyX VC: Initial description"
10882 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
10885 msgid "(no initial description)"
10886 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
10889 msgid "This document has NOT been registered."
10890 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
10893 msgid "LyX VC: Log Message"
10894 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
10897 msgid "(no log message)"
10898 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
10901 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10902 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
10904 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10905 #. we should warn the user that reverting will discard all
10906 #. changes made since the last check in.
10908 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10909 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
10912 msgid "to the document since the last check in."
10913 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
10916 msgid "Do you still want to do it?"
10917 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
10919 #: src/LyXView.C:232
10920 msgid " (read only)"
10921 msgstr " (le za branje)"
10923 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10924 msgid "Math editor mode"
10925 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
10927 #: src/mathed/formulabase.C:656
10928 msgid "Invalid action in math mode!"
10929 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
10931 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10933 msgstr "Brez ¹tevilke"
10935 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10939 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10941 msgstr "Makroukaz: "
10943 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10945 msgid "No Documents Open!"
10946 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
10948 #: src/MenuBackend.C:358
10950 msgid "Ascii text as lines"
10951 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
10953 #: src/MenuBackend.C:360
10955 msgid "Ascii text as paragraphs"
10956 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
10958 #: src/MenuBackend.C:404
10963 #: src/MenuBackend.C:505
10967 #: src/MenuBackend.C:513
10972 #: src/MenuBackend.C:515
10973 msgid "LinuxDoc...|L"
10976 #: src/MenuBackend.C:523
10981 #: src/minibuffer.C:134
10982 msgid "[End of history]"
10985 #: src/minibuffer.C:143
10986 msgid "[Beginning of history]"
10990 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10991 msgid " [no match]"
10994 #: src/minibuffer.C:167
10995 msgid " [sole completion]"
10998 #: src/support/filetools.C:440
10999 msgid "Error! Cannot open directory:"
11000 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
11002 #: src/support/filetools.C:460
11003 msgid "Error! Could not remove file:"
11004 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
11006 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11007 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11008 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
11010 #: src/support/filetools.C:501
11011 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11012 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
11014 #: src/support/filetools.C:565
11015 msgid "Internal error!"
11016 msgstr "Notranja napaka!"
11018 #: src/support/filetools.C:566
11019 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11020 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
11022 #: src/support/filetools.C:571
11023 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11024 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
11026 #: src/support/filetools.C:1341
11027 msgid "Could not delete auto-save file!"
11028 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
11030 #: src/support/getUserName.C:13
11034 #: src/tabular.C:1347
11039 #: src/tabular.C:1348
11040 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11043 #: src/tabular.C:1349
11044 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11047 #. Could only happen with user style
11048 #: src/text2.C:1079
11050 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11053 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
11054 "spremembe pisave."
11056 #: src/text2.C:1118
11058 msgid "Nothing to index!"
11059 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
11061 #: src/text2.C:1122
11063 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11064 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
11068 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11071 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
11074 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11075 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
11077 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
11078 msgid "Page Break (top)"
11079 msgstr "Prelom strani (vrh)"
11081 #. draw the additional space if needed:
11084 msgid "Space above"
11085 msgstr "&Presledek zgoraj"
11087 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
11088 msgid "Page Break (bottom)"
11089 msgstr "Prelom strani (dno)"
11093 msgid "Space below"
11094 msgstr "Presledek &spodaj"
11096 #~ msgid "Floats & Insets|I"
11097 #~ msgstr "Plovke in vstavki|v"
11099 #~ msgid "Open/Close|O"
11100 #~ msgstr "Odpri/Zapri|O"
11103 #~ msgstr "Stopi|S"
11105 #~ msgid "Append Row|A"
11106 #~ msgstr "Dodaj vrsto|D"
11108 #~ msgid "Append Column|u"
11109 #~ msgstr "Dodaj stolpec|o"
11111 #~ msgid "Math Formula|h"
11112 #~ msgstr "Matematièna formula|M"
11115 #~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
11116 #~ msgstr "Prikazna formula|P"
11119 #~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
11120 #~ msgstr "Izberi okolje odstavka"
11123 #~ msgid "Old-Graphics..."
11124 #~ msgstr "Grafièna datoteka|#D"
11126 #~ msgid "Toggle Appendix|A"
11127 #~ msgstr "Spremeni dodatek|d"
11129 #~ msgid "Known Bugs|K"
11130 #~ msgstr "Znani hro¹èi|h"
11132 #~ msgid "EPS file|#E"
11133 #~ msgstr "Datoteka EPS|#E"
11135 #~ msgid "Full Screen Preview|#v"
11136 #~ msgstr "Popolni ogled|#o"
11138 #~ msgid "Display Frame|#F"
11139 #~ msgstr "Prika¾i okvir|#F"
11141 #~ msgid "Do Translations|#r"
11142 #~ msgstr "Izvedi preslikave|#r"
11144 #~ msgid "% of Page|#g"
11145 #~ msgstr "% strani|#g"
11150 #~ msgid "inches|#h"
11151 #~ msgstr "palcev|#h"
11156 #~ msgid "Display in Color|#D"
11157 #~ msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
11159 #~ msgid "Do not display this figure|#y"
11160 #~ msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
11162 #~ msgid "Display as Grayscale|#i"
11163 #~ msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
11165 #~ msgid "Display as Monochrome|#s"
11166 #~ msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
11168 #~ msgid "Default|#U"
11169 #~ msgstr "Privzeto|#P"
11174 #~ msgid "inches|#n"
11175 #~ msgstr "palcev|#p"
11177 #~ msgid "% of Page|#P"
11178 #~ msgstr "% strani|#s"
11180 #~ msgid "% of Column|#o"
11181 #~ msgstr "% stolpca|#o"
11183 #~ msgid "Caption|#k"
11184 #~ msgstr "Pojasnilo|#k"
11186 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
11187 #~ msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
11189 #~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
11190 #~ msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
11192 #~ msgid "Insert Figure"
11193 #~ msgstr "Vstavi sliko"
11195 #~ msgid "Inserting figure..."
11196 #~ msgstr "Vstavlja se slika..."
11198 #~ msgid "Figure inserted"
11199 #~ msgstr "Slika vstavljena"
11202 #~ msgid "'#', '~', '$' or '%'."
11203 #~ msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
11205 #~ msgid "_Edit/remove citation(s)"
11206 #~ msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
11208 #~ msgid " Citation: Select action "
11209 #~ msgstr " Citat: izberite dejanje "
11211 #~ msgid "Use Regular Expression"
11212 #~ msgstr "Uporabi regularni izraz"
11214 #~ msgid "Author(s)"
11215 #~ msgstr "Avtor(ji)"
11221 #~ msgstr "_Odstrani"
11229 #~ msgid " Citation: Edit "
11230 #~ msgstr " Citat: uredi "
11232 #~ msgid "--- No such key in the database ---"
11233 #~ msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
11236 #~ msgstr " Stvarno kazalo "
11238 #~ msgid " Reference "
11239 #~ msgstr " Sklic "
11241 #~ msgid " Reference: Select reference "
11242 #~ msgstr " Sklic: izberite sklic "
11248 #~ msgstr "BesediloSkl"
11250 #~ msgid "TextPage"
11251 #~ msgstr "StranZBesedilom"
11253 #~ msgid "List of Figures"
11254 #~ msgstr "Seznam slik"
11256 #~ msgid "List of Tables"
11257 #~ msgstr "Seznam tabel"
11259 #~ msgid "List of Algorithms"
11260 #~ msgstr "Seznam algoritmov"
11262 #~ msgid "*** No Document ***"
11263 #~ msgstr "*** Ni spisa ***"
11268 #~ msgid "<No Name>"
11269 #~ msgstr "<brez imena>"
11272 #~ "An error occured while printing.\n"
11275 #~ "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
11278 #~ msgid "Check the parameters are correct.\n"
11279 #~ msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
11281 #~ msgid "LyX: Print Error"
11282 #~ msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
11284 #~ msgid "LyX: Print"
11285 #~ msgstr "LyX: Tiskaj"
11287 #~ msgid "&Goto reference"
11288 #~ msgstr "&Pojdi na sklic"
11290 #~ msgid "LyX: Insert Table"
11291 #~ msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
11293 #~ msgid "LyX: Table of Contents"
11294 #~ msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
11297 #~ msgid "frame_style"
11300 #~ msgid "Text after|#e"
11301 #~ msgstr "Besedilo po|#p"
11303 #~ msgid "Right:|#R"
11304 #~ msgstr "Desno:|#R"
11306 #~ msgid "Browse|#B"
11307 #~ msgstr "Brskaj|#B"
11309 #~ msgid "% of Page"
11310 #~ msgstr "% strani"
11315 #~ msgid "% of Column"
11316 #~ msgstr "% stolpca"
11318 #~ msgid "Subcaption|#S"
11319 #~ msgstr "Podpojasnilo|#k"
11322 #~ msgid "Maths Bitmaps"
11323 #~ msgstr "Matthias"
11326 #~ msgstr "V redu "
11328 #~ msgid "Label Width:|#d"
11329 #~ msgstr "©irina oznake:|#i"
11331 #~ msgid "Length|#L"
11332 #~ msgstr "Dol¾ina|#L"
11335 #~ msgstr "ali %|#o"
11337 #~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
11338 #~ msgstr "HFill med odstavki ministrani"
11340 #~ msgid "Start new Minipage|#S"
11341 #~ msgstr "Zaèni novo ministran"
11343 #~ msgid "Indented Paragraph|#I"
11344 #~ msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
11346 #~ msgid "Floatflt|#F"
11347 #~ msgstr "Floatflt|#F"
11351 #~ msgstr "Uporabnik1|#1"
11354 #~ msgid "1st Head|#1"
11355 #~ msgstr "Prva glava"
11363 #~ msgstr "Pisave:|#P"
11366 #~ msgid "New Page|#N"
11367 #~ msgstr "Nova stran"
11371 #~ msgstr "velike èrke "
11377 #~ msgid "[render error]"
11378 #~ msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
11380 #~ msgid "[rendering ... ]"
11381 #~ msgstr "[upodablja se ... ]"
11383 #~ msgid "[no file]"
11384 #~ msgstr "[ni datoteke]"
11386 #~ msgid "[no ghostscript]"
11387 #~ msgstr "[ni ghostscripta]"
11389 #~ msgid "[unknown error]"
11390 #~ msgstr "[neznana napaka]"
11392 #~ msgid "Opened figure"
11393 #~ msgstr "Odprta slika"
11396 #~ msgid "Select an EPS figure"
11397 #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
11400 #~ msgid "Clip art"
11401 #~ msgstr "Izrezek"
11404 #~ msgid "*ps| PostScript documents"
11405 #~ msgstr "Uvozi spis"
11408 #~ msgid "Unknown Error"
11409 #~ msgstr "[neznana napaka]"
11412 #~ msgid "Error converting"
11413 #~ msgstr "Napaka med branjem "
11415 #~ msgid "Opened note"
11416 #~ msgstr "Odprta zabele¾ka"
11418 #~ msgid "Close|#C^["
11419 #~ msgstr "Zapri|#Z^["
11422 #~ msgid "Insert a new Text Inset"
11423 #~ msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
11425 #~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
11426 #~ msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
11428 #~ msgid "as default for new documents?"
11429 #~ msgstr "kot privzete za nove spise?"
11434 #~ msgid "Math greek mode on"
11435 #~ msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
11437 #~ msgid "Math greek keyboard on"
11438 #~ msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
11440 #~ msgid "Math greek keyboard off"
11441 #~ msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
11443 #~ msgid "Any changes will be ignored"
11444 #~ msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
11446 #~ msgid "The document is read-only:"
11447 #~ msgstr "Spis je le za branje:"
11450 #~ msgid "The default path for your documents."
11451 #~ msgstr "kot privzete za nove spise?"
11453 #~ msgid "TeX mode"
11454 #~ msgstr "Naèin TeX"
11456 #~ msgid "File Type"
11457 #~ msgstr "Vrsta datoteke"
11462 #~ msgid "Postscript|#P"
11463 #~ msgstr "Postscript|#P"
11465 #~ msgid "LaTeX|#T"
11466 #~ msgstr "LaTeX|#T"
11468 #~ msgid "Ascii|#s"
11469 #~ msgstr "ASCII|#s"
11471 #~ msgid "LyX Internal Error!"
11472 #~ msgstr "Notranja napaka LyXa!"
11474 #~ msgid "Could not test if directory is writeable"
11475 #~ msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
11478 #~ msgid "Move reference before"
11479 #~ msgstr "Vstavi referenco"
11482 #~ msgid "Move reference after"
11483 #~ msgstr "Vstavi referenco"
11486 #~ msgid "Reference details"
11487 #~ msgstr "Vnos sklica"
11490 #~ msgid "Search through references"
11491 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
11494 #~ msgid "Current chosen references"
11495 #~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
11501 #~ msgstr "&Odstrani"
11507 #~ msgid "Text after : "
11508 #~ msgstr "Besedilo po"
11515 #~ msgid "Table of Contents depth :"
11516 #~ msgstr "Globina kazala vsebine"
11519 #~ msgid "First try :"
11520 #~ msgstr "PrviAvtor"
11524 #~ msgstr "Drugi ("
11527 #~ msgid "Margins :"
11535 #~ msgid "Bottom :"
11539 #~ msgid "Header height :"
11540 #~ msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
11543 #~ msgid "Header separation :"
11544 #~ msgstr "Separacija"
11547 #~ msgid "Footer skip :"
11548 #~ msgstr "Preskok noge:|#F"
11551 #~ msgid "Language :"
11555 #~ msgid "Quote style :"
11556 #~ msgstr "Slog narekovajev "
11559 #~ msgid "Paragraph spacing"
11560 #~ msgstr "Odstavek"
11563 #~ msgid "Document class :"
11567 #~ msgid "Add space"
11568 #~ msgstr "Dodajrazd"
11570 #~ msgid "Keyword:"
11571 #~ msgstr "Kljuèna beseda:"
11573 #~ msgid "Extra Space"
11574 #~ msgstr "Dodatni prostor"
11580 #~ msgid "Draw line above paragraph"
11581 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
11583 #~ msgid "Draw line below paragraph"
11584 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
11586 #~ msgid "Don't indent paragraph"
11587 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
11589 #~ msgid "&All pages"
11590 #~ msgstr "&Vse strani"
11592 #~ msgid "&Odd pages"
11593 #~ msgstr "&Lihe strani"
11595 #~ msgid "&Printer"
11596 #~ msgstr "&Tiskalnik"
11602 #~ msgid "&Settings"
11603 #~ msgstr "Razdelek"
11606 #~ msgstr "&Dodatno"
11609 #~ msgid "&Bullets"
11613 #~ msgid "10 point"
11614 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
11617 #~ msgid "11 point"
11618 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
11621 #~ msgid "12 point"
11622 #~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
11638 #~ msgstr "navadna"
11642 #~ msgstr "hebrejsko"
11645 #~ msgid "Separate page"
11646 #~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
11653 #~ msgid "US letter"
11658 #~ msgstr "besedilo"
11662 #~ msgstr "besedilo"
11666 #~ msgstr "besedilo"
11670 #~ msgstr "besedilo"
11674 #~ msgstr "besedilo"
11678 #~ msgstr "besedilo"
11681 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
11682 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
11684 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
11685 #~ msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
11688 #~ msgid "LyX: Document Options"
11689 #~ msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
11692 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
11693 #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
11696 #~ msgid "Jump to selected reference"
11697 #~ msgstr " Sklic: izberite sklic "
11700 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
11701 #~ msgstr "Nadzor razlièic|r"
11703 #~ msgid "&General"
11704 #~ msgstr "&Splo¹no"
11706 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
11707 #~ msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
11709 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
11710 #~ msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
11712 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
11713 #~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
11715 #~ msgid "Small skip"
11716 #~ msgstr "Mali razmak"
11718 #~ msgid "Medium skip"
11719 #~ msgstr "Srednji razmak"
11721 #~ msgid "Big skip"
11722 #~ msgstr "Velik razmak"
11728 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
11729 #~ msgstr "Izberi naslednji odstavek"
11732 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
11733 #~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
11736 #~ msgid "New page above this paragraph"
11737 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
11740 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
11741 #~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
11744 #~ msgid "New page below this paragraph"
11745 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
11748 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
11749 #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
11752 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
11753 #~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
11755 #~ msgid "Print from page number"
11756 #~ msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
11758 #~ msgid "Print to page number"
11759 #~ msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
11761 #~ msgid "Printer name"
11762 #~ msgstr "Ime tiskalnika"
11765 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
11766 #~ msgstr "Izhodna datoteka"
11768 #~ msgid "Available References"
11769 #~ msgstr "Dostopni sklici"
11774 #~ msgid "Reference Type"
11775 #~ msgstr "Vrsta sklica"
11778 #~ msgid "Jump to reference in document"
11779 #~ msgstr "Pojdi na konec spisa"
11782 #~ msgstr "Globina"
11787 #~ msgid "' is read-only."
11788 #~ msgstr "` je le za branje."
11790 #~ msgid "Open/Close..."
11791 #~ msgstr "Odpri/Zapri..."
11793 #~ msgid "Inserting Footnote..."
11794 #~ msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
11796 #~ msgid "Inserting margin note..."
11797 #~ msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
11802 #~ msgid "No document open"
11803 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
11805 #~ msgid "Document is read only"
11806 #~ msgstr "Spis je le za branje"
11809 #~ msgid "No argument givven"
11810 #~ msgstr "Ni odprtega spisa"
11812 #~ msgid "Can't paste float into float!"
11813 #~ msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
11816 #~ msgid "Figure|F"
11820 #~ msgid "Wide Figure|W"
11821 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
11824 #~ msgid "Wide Table|d"
11825 #~ msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
11828 #~ msgid "Algorithm|A"
11829 #~ msgstr "Algoritem"
11831 #~ msgid "List of Figures|F"
11832 #~ msgstr "Seznam slik|m"
11834 #~ msgid "List of Tables|T"
11835 #~ msgstr "Seznam tabel|b"
11837 #~ msgid "List of Algorithms|A"
11838 #~ msgstr "Seznam algoritmov|a"
11840 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
11841 #~ msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
11843 #~ msgid "Credits...|d"
11844 #~ msgstr "Zasluge...|Z"
11847 #~ msgstr "brazilsko"
11850 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
11851 #~ "1995-2000 LyX Team"
11853 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
11854 #~ "1995-2001 LyX Team"
11857 #~ msgstr " Napaka "
11859 #~ msgid "HTML type"
11860 #~ msgstr "Tip HTML"
11865 #~ msgid "Reference keys available"
11866 #~ msgstr "Dostopne tipke za sklic"
11868 #~ msgid "Reference entry text"
11869 #~ msgstr "Besedilo vnosa sklica"
11872 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
11873 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
11874 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
11875 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
11876 #~ "(at your option) any later version."
11878 #~ "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
11879 #~ "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
11880 #~ "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
11881 #~ "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
11882 #~ "poznej¹o razlièico."
11885 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
11886 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
11887 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
11888 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11889 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
11890 #~ "You should have received a copy of\n"
11891 #~ "the GNU General Public License\n"
11892 #~ "along with this program; if not, write to\n"
11893 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
11894 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11896 #~ "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
11897 #~ "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
11898 #~ "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
11899 #~ "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
11900 #~ "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
11901 #~ "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
11902 #~ "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
11903 #~ "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
11904 #~ "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
11905 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
11906 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11908 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
11909 #~ msgstr "LyX: Sklic na citat"
11911 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
11913 #~ " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
11915 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
11916 #~ msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
11918 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
11920 #~ " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
11923 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | "
11924 #~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
11926 #~ " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki "
11927 #~ "| Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
11929 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
11931 #~ " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
11934 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
11935 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
11937 #~ " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | "
11938 #~ "Cian | Violièna | Rumena %l| Reset "
11949 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
11950 #~ msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
11952 #~ msgid "Matthias"
11953 #~ msgstr "Matthias"
11956 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
11957 #~ msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
11959 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
11960 #~ msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
11963 #~ msgid "List of Figures%m"
11964 #~ msgstr "Seznam slik"
11967 #~ msgid "List of Tables%m"
11968 #~ msgstr "Seznam tabel"
11971 #~ msgid "List of Algorithms%m"
11972 #~ msgstr "Seznam algoritmov"
11974 #~ msgid "No Table of Contents%i"
11975 #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
11983 #~ msgid "note frame"
11984 #~ msgstr "okvir opombe"
11987 #~ msgstr "poudarek"
11989 #~ msgid "accent background"
11990 #~ msgstr "ozadje poudarka"
11992 #~ msgid "accent frame"
11993 #~ msgstr "okvir poudarka"
11995 #~ msgid "special char"
11996 #~ msgstr "posebni znak"
11999 #~ msgstr "vstavek"
12001 #~ msgid "Insert list of algorithms"
12002 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
12005 #~ msgid "View list of algorithms"
12006 #~ msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
12008 #~ msgid "Insert list of figures"
12009 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
12012 #~ msgid "View list of figures"
12013 #~ msgstr "Vstavi seznam slik"
12015 #~ msgid "Insert list of tables"
12016 #~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
12018 #~ msgid "Insert Margin note"
12019 #~ msgstr "Vstavi opombo ob robu"
12021 #~ msgid "Unknown sequence:"
12022 #~ msgstr "Neznano zaporedje:"
12024 #~ msgid "Library directory: "
12025 #~ msgstr "Knji¾nièni imenik: "
12027 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
12028 #~ msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
12030 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
12031 #~ msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
12033 #~ msgid "math text mode"
12034 #~ msgstr "matematièni besedilni naèin"
12036 #~ msgid "Math macro editor mode"
12037 #~ msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
12039 #~ msgid "Executing:"
12040 #~ msgstr "Izvaja se:"
12042 #~ msgid "Spellchecker Options"
12043 #~ msgstr "Izbire èrkovalnika"
12045 #~ msgid "Use language of document|#D"
12046 #~ msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
12048 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
12049 #~ msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
12051 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
12052 #~ msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
12054 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
12055 #~ msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
12057 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
12058 #~ msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
12060 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
12061 #~ msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
12063 #~ msgid "Dictionary"
12073 #~ msgid "Opened float"
12074 #~ msgstr "Odprta plovka"
12076 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
12077 #~ msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
12082 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
12083 #~ msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
12085 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
12086 #~ msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
12088 #~ msgid "Float would include float!"
12089 #~ msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
12091 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
12092 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
12094 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
12095 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
12097 #~ msgid "No more errors"
12098 #~ msgstr "Niè veè napak"
12100 #~ msgid "Figure...|g"
12101 #~ msgstr "Slika...|S"
12103 #~ msgid "Figure Float|F"
12104 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
12106 #~ msgid "Algorithm Float|A"
12107 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
12112 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
12113 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
12115 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
12116 #~ msgstr "Priznanje/a"
12118 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
12119 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
12121 #~ msgid "Acnowledgement"
12122 #~ msgstr "Priznanje"
12124 #~ msgid "Algorithm-numbered"
12125 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
12127 #~ msgid "Algorithm-plain"
12128 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
12130 #~ msgid "Axiom-numbered"
12131 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
12133 #~ msgid "Axiom-plain"
12134 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
12136 #~ msgid "Case-numbered"
12137 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
12139 #~ msgid "Claim-numbered"
12140 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
12142 #~ msgid "Claim-plain"
12143 #~ msgstr "Trditev-navadna"
12145 #~ msgid "Claim-unnumbered"
12146 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
12148 #~ msgid "Conclusion-numbered"
12149 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
12151 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
12152 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
12154 #~ msgid "Condition-numbered"
12155 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
12157 #~ msgid "Condition-plain"
12158 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
12160 #~ msgid "Conjecture-numbered"
12161 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
12163 #~ msgid "Conjecture-plain"
12164 #~ msgstr "Domneva-navadna"
12166 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
12167 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
12169 #~ msgid "Corollary-numbered"
12170 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
12172 #~ msgid "Corollary-plain"
12173 #~ msgstr "Korolar-navaden"
12175 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
12176 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
12178 #~ msgid "Correspondence"
12179 #~ msgstr "Korespondenca"
12181 #~ msgid "Criterion-numbered"
12182 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
12184 #~ msgid "Criterion-plain"
12185 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
12187 #~ msgid "Definition-numbered"
12188 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
12190 #~ msgid "Definition-plain"
12191 #~ msgstr "Definicija-navadna"
12193 #~ msgid "Definition-unnumbered"
12194 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
12196 #~ msgid "Example-numbered"
12197 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
12199 #~ msgid "Example-plain"
12200 #~ msgstr "Zgled-navaden"
12202 #~ msgid "Example-unnumbered"
12203 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
12205 #~ msgid "Exercise-numbered"
12206 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
12208 #~ msgid "Exercise-plain"
12209 #~ msgstr "Vaja-navadna"
12211 #~ msgid "Fact-numbered"
12212 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
12214 #~ msgid "Fact-unnumbered"
12215 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
12220 #~ msgid "foilhead"
12221 #~ msgstr "glavaProsojnice"
12224 #~ msgstr "Zamisel"
12229 #~ msgid "Lemma-numbered"
12230 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
12232 #~ msgid "Lemma-plain"
12233 #~ msgstr "Lema-navadna"
12235 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
12236 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
12238 #~ msgid "Lyx-Code"
12239 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
12241 #~ msgid "Notation-numbered"
12242 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
12244 #~ msgid "Note-numbered"
12245 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
12247 #~ msgid "Note-plain"
12248 #~ msgstr "Opomba-navadna"
12250 #~ msgid "Notetoeditor"
12251 #~ msgstr "Opombauredniku"
12253 #~ msgid "Note-unnumbered"
12254 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
12256 #~ msgid "Paragraph-numbered"
12257 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
12259 #~ msgid "Placefigure"
12260 #~ msgstr "UmestiSliko"
12262 #~ msgid "Placetable"
12263 #~ msgstr "Umestitabelo"
12265 #~ msgid "Problem-numbered"
12266 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
12268 #~ msgid "Problem-plain"
12269 #~ msgstr "Problem-navaden"
12271 #~ msgid "Proposition-numbered"
12272 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
12274 #~ msgid "Proposition-plain"
12275 #~ msgstr "Podmena-navadna"
12277 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
12278 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
12280 #~ msgid "Recieved"
12281 #~ msgstr "Prejeto"
12283 #~ msgid "Recieved/Accepted"
12284 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
12286 #~ msgid "Remark-numbered"
12287 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
12289 #~ msgid "Remark-plain"
12290 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
12292 #~ msgid "Remark-unnumbered"
12293 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
12295 #~ msgid "Section-numbered"
12296 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
12298 #~ msgid "Shortfoilhead"
12299 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
12302 #~ msgstr "Podnaslov"
12304 #~ msgid "Subsection-numbered"
12305 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
12307 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
12308 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
12310 #~ msgid "Suggested"
12311 #~ msgstr "Predlagano"
12313 #~ msgid "Summary-numbered"
12314 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
12317 #~ msgstr "priimek"
12319 #~ msgid "Theorem-numbered"
12320 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
12322 #~ msgid "Theorem-plain"
12323 #~ msgstr "Izrek-navaden"
12325 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
12326 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
12328 #~ msgid "Title_Running"
12329 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
12331 #~ msgid "Translated"
12332 #~ msgstr "Prevedeno"
12334 #~ msgid "Set Charset|#C"
12335 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
12345 #~ "Ni moè najti\n"
12346 #~ "razporeda tipk"
12348 #~ msgid "Other...|#O"
12349 #~ msgstr "Drugo...|#D"
12352 #~ msgstr "Preslikava"
12354 #~ msgid "Primary key map|#r"
12355 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
12357 #~ msgid "No key mapping|#N"
12358 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
12360 #~ msgid "Secondary key map|#e"
12361 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
12363 #~ msgid "Secondary"
12364 #~ msgstr "Drugotni"
12367 #~ msgstr "Prvotni"
12375 #~ msgid "Key not found in references."
12376 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
12378 #~ msgid "Cancel|C#C^["
12379 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
12382 #~ msgid "Insert Reference%m"
12383 #~ msgstr "Vstavi referenco"
12386 #~ msgid "Insert vref%m"
12387 #~ msgstr "Vstavi Url"
12390 #~ msgid "Insert vpageref%m"
12391 #~ msgstr "Vstavi sliko"
12394 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
12395 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
12398 #~ msgid "Goto Reference%m"
12399 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
12401 #~ msgid "EPS Figure"
12402 #~ msgstr "Slika EPS"
12404 #~ msgid "Select Child Document"
12405 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
12407 #~ msgid "Key Mappings"
12408 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
12411 #~ msgid "Document wide language"
12412 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
12414 #~ msgid "Build Program Log"
12415 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
12420 #~ msgid "File to Insert"
12421 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
12424 #~ msgstr "Najden."
12427 #~ msgid "Text mode"
12428 #~ msgstr "Naèin TeX"
12430 #~ msgid "LyX Banner"
12431 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
12433 #~ msgid "No VC History!"
12434 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
12436 #~ msgid "VC History"
12437 #~ msgstr "Zgodovina VC"
12440 #~ msgid "Unable to show log file!"
12441 #~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
12443 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
12444 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
12447 #~ msgid "Fax no.:|#F"
12448 #~ msgstr "Faks...|F"
12451 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
12454 #~ msgid "Enterprise:|#E"
12455 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
12458 #~ msgid "Phone Book"
12459 #~ msgstr "Telefon"
12462 #~ msgid "Select from|#S"
12463 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
12466 #~ msgid "Add to|#t"
12467 #~ msgstr "Dodaj|#o"
12470 #~ msgid "Delete from|#D"
12471 #~ msgstr "Zbri¹i|#Z"
12475 #~ msgstr "Shrani|S"
12478 #~ msgid "Comment:"
12479 #~ msgstr "Komentar"
12482 #~ msgid "Fax File: "
12483 #~ msgstr "Datoteka ,"
12485 #~ msgid "Empty Phonebook"
12486 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
12488 #~ msgid "Save (needed)"
12489 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
12492 #~ msgid "Cannot open phone book: "
12493 #~ msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
12495 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
12496 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
12498 #~ msgid "Message-Window"
12499 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
12501 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
12502 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
12505 #~ msgid "Phonebook"
12506 #~ msgstr "Telefon"