1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 1999, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:25+01:00\n"
10 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Morda je spis odrezan"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
92 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "
96 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
100 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
115 msgid "Error: Cannot open file: "
116 msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
118 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
119 #: src/paragraph.C:3577
121 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
123 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
127 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
131 #. path to LaTeX file
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "Poganjam LaTeX..."
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX ni deloval!"
140 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
146 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
150 #. path to Literate file
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Poganjam Literate..."
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
159 #. path to Literate file
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Gradim program..."
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "Gradnja ni delovala!"
168 #. path to LaTeX file
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "Poganjam chktex..."
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "chktex ni deloval!"
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"
181 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
193 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Nemogoèa operacija!"
198 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."
202 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
203 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
204 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
208 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Spremembe v spisu:"
213 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Shranim spis?"
217 #: src/bufferlist.C:117
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
221 #: src/bufferlist.C:118
223 msgstr "Grem vseeno ven?"
225 #: src/bufferlist.C:129
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Shranjujem spis"
229 #: src/bufferlist.C:201
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Spis shranjen kot"
233 #: src/bufferlist.C:212
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
237 #: src/bufferlist.C:222
239 msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
241 #: src/bufferlist.C:290
242 msgid "No Documents Open!%t"
243 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
245 #: src/bufferlist.C:368
246 msgid "lyx: Attempting to save document "
247 msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "
249 #: src/bufferlist.C:371
253 #: src/bufferlist.C:395
254 msgid " Save seems successful. Phew."
255 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
257 #: src/bufferlist.C:399
258 msgid " Save failed! Trying..."
259 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."
261 #: src/bufferlist.C:402
262 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
263 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
265 #: src/bufferlist.C:429
266 msgid "An emergency save of this document exists!"
267 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
269 #: src/bufferlist.C:431
270 msgid "Try to load that instead?"
271 msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"
273 #: src/bufferlist.C:453
274 msgid "Autosave file is newer."
275 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
277 #: src/bufferlist.C:455
278 msgid "Load that one instead?"
279 msgstr "Nalo¾im raje njo?"
281 #: src/bufferlist.C:520
282 msgid "Unable to open template"
283 msgstr "Ne morem odpreti vzorca"
285 #: src/bufferlist.C:551
286 msgid "Could not convert file"
287 msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"
289 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
290 #: src/lyxfunc.C:4893
291 msgid "Document is already open:"
292 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
294 #: src/bufferlist.C:566
295 msgid "Do you want to reload that document?"
296 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
298 #: src/bufferlist.C:582
302 #: src/bufferlist.C:583
303 msgid "' is read-only."
304 msgstr "' je le za branje."
306 #: src/bufferlist.C:599
307 msgid "Cannot open specified file:"
308 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
310 #: src/bufferlist.C:601
311 msgid "Create new document with this name?"
312 msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"
314 #: src/BufferView.C:323
315 msgid "Formatting document..."
316 msgstr "Urejam spis..."
318 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
319 #: src/BufferView.C:462
320 msgid "No more errors"
321 msgstr "Niè veè napak"
323 #: src/bullet_forms.C:46
327 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
328 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
329 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
330 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
331 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
332 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
333 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
334 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
338 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
339 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
340 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
341 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
342 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
343 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
348 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
349 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
350 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
351 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
352 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
353 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
354 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
355 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
356 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
357 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
358 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
362 #: src/bullet_forms.C:60
366 #: src/bullet_forms.C:68
370 #: src/bullet_forms.C:72
374 #: src/bullet_forms.C:75
378 #: src/bullet_forms.C:78
382 #: src/bullet_forms.C:83
384 msgstr "Globina pike"
386 #: src/bullet_forms.C:88
388 msgstr "Standardno|#S"
390 #: src/bullet_forms.C:93
392 msgstr "Matematika|#M"
394 #: src/bullet_forms.C:97
398 #: src/bullet_forms.C:101
402 #: src/bullet_forms.C:105
406 #: src/bullet_forms.C:109
410 #: src/bullet_forms_cb.C:29
411 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
412 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
414 #: src/bullet_forms_cb.C:30
415 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
416 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:31
419 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
420 msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
422 #: src/bullet_forms_cb.C:36
424 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
427 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
428 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
430 #: src/bullet_forms_cb.C:51
431 msgid "Itemize Bullet Selection"
432 msgstr "Izbira pike v seznamih"
435 msgid "ChkTeX warning id #"
436 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
440 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
443 msgid "Please install correctly to estimate the great"
444 msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
448 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
455 msgid "Copyright and Warranty"
456 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
458 #: src/credits_form.C:24
462 #: src/credits_form.C:29
463 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
464 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
466 #: src/credits_form.C:50
468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
471 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
474 #: src/credits_form.C:55
476 "This program is free software; you can redistribute it\n"
477 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
478 "Public License as published by the Free Software\n"
479 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
480 "(at your option) any later version."
482 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
483 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
484 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
485 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
486 "poznej¹o razlièico."
488 #: src/credits_form.C:64
490 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
491 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
492 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
493 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
495 "You should have received a copy of\n"
496 "the GNU General Public License\n"
497 "along with this program; if not, write to\n"
498 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
499 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
501 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
502 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
503 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
504 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
505 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
506 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
507 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
508 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
509 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
510 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
511 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
514 msgid "Warning! Couldn't open directory."
515 msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."
517 #: src/FontLoader.C:217
518 msgid "Loading font into X-Server..."
519 msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."
522 msgid "Set Charset|#C"
523 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"
526 msgid "Charset not found!"
527 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
542 msgid "Character set:|#H"
543 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
562 msgid "Primary key map|#r"
563 msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"
566 msgid "No key mapping|#N"
567 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
570 msgid "Secondary key map|#e"
571 msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"
583 msgstr "Datoteka EPS|#E"
586 msgid "Full Screen Preview|#v"
587 msgstr "Popolni predogled|#v"
591 msgstr "Brkljaj...|#B"
594 msgid "Display Frame|#F"
595 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
598 msgid "Do Translations|#r"
599 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
601 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
602 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
603 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
636 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
645 msgid "Display in Color|#D"
646 msgstr "Prika¾i v barvi|#D"
649 msgid "Do not display this figure|#y"
650 msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"
653 msgid "Display as Grayscale|#i"
654 msgstr "Prika¾i v sivini|#i"
657 msgid "Display as Monochrome|#s"
658 msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"
679 msgid "% of Column|#o"
680 msgstr "% stolpca|#o"
684 msgstr "Pojasnilo|#k"
691 msgid "Directory:|#D"
700 msgstr "Ime datoteke:|#F"
704 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
708 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
712 msgstr "Uporabnik1|#1"
716 msgstr "Uporabnik2|#2"
718 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
722 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
731 msgid "Replace with|#W"
732 msgstr "Nadomesti z|#W"
746 msgstr "Nadomesti|#R#r"
753 msgid "Case sensitive|#s#S"
754 msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"
757 msgid "Match word|#M#m"
758 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
761 msgid "Replace All|#A#a"
762 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
764 #: src/insets/figinset.C:1085
765 msgid "[render error]"
766 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
768 #: src/insets/figinset.C:1086
769 msgid "[rendering ... ]"
770 msgstr "[upodabljam ... ]"
772 #: src/insets/figinset.C:1088
774 msgstr "[ni datoteke]"
776 #: src/insets/figinset.C:1089
777 msgid "[not displayed]"
778 msgstr "[ni prikazano]"
780 #: src/insets/figinset.C:1090
781 msgid "[no ghostscript]"
782 msgstr "[ni ghostscripta]"
784 #: src/insets/figinset.C:1092
785 msgid "[unknown error]"
786 msgstr "[neznana napaka]"
788 #: src/insets/figinset.C:1289
792 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
793 msgid "empty figure path"
794 msgstr "prazna pot do slike"
796 #: src/insets/figinset.C:2137
800 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
801 #: src/lyxfunc.C:4993
805 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
809 #: src/insets/figinset.C:2161
810 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
811 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
813 #: src/insets/figinset.C:2162
815 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
816 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
818 #. / what appears in the minibuffer when opening
819 #: src/insets/figinset.h:51
821 msgid "Opened figure"
822 msgstr "Odprt vstavek"
824 #: src/insets/form_url.C:19
829 #: src/insets/form_url.C:20
833 #: src/insets/form_url.C:23
838 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
842 #: src/insets/form_url.C:27
847 #: src/insets/form_url.C:28
851 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
852 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
853 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
854 #: src/mathed/math_forms.C:179
858 #: src/insets/insetbib.C:88
862 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
866 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
867 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
868 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
872 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
873 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
877 #: src/insets/insetbib.C:179
881 #: src/insets/insetbib.C:285
882 msgid "Bibliography item"
883 msgstr "Postavka literature"
885 #: src/insets/insetbib.C:300
886 msgid "BibTeX Generated References"
887 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
889 #: src/insets/insetbib.C:415
891 msgstr "Baza podatkov:"
893 #: src/insets/insetbib.C:416
897 #: src/insets/insetbib.C:424
901 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
905 #: src/insets/inseterror.C:180
907 msgstr "Napaka LaTeXa"
909 #. / what appears in the minibuffer when opening
910 #: src/insets/inseterror.h:59
912 msgstr "Odprta napaka"
914 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
918 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
919 msgid "Don't typeset|#D"
922 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
926 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
927 msgid "File name:|#F"
928 msgstr "Ime datoteke:|#F"
930 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
931 msgid "Visible space|#s"
932 msgstr "Vidni presledek|#s"
934 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
936 msgstr "Dobesedno|#V"
938 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
940 msgstr "Uporabi vhod|#i"
942 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
943 msgid "Use include|#U"
944 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
947 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
948 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
949 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
953 #. Use by default the master's path
954 #: src/insets/insetinclude.C:114
955 msgid "Select Child Document"
956 msgstr "Izberi podrejeni spis"
958 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
962 #: src/insets/insetinclude.C:289
966 #: src/insets/insetinclude.C:291
967 msgid "Verbatim Input"
968 msgstr "Dobesedni vhod"
970 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
972 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
974 #: src/insets/insetindex.C:104
976 msgstr "Stvarno kazalo"
978 #: src/insets/insetindex.C:111
981 msgstr "Stvarno kazalo"
983 #: src/insets/insetindex.C:139
985 msgstr "Stvarno kazalo"
987 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
988 #: src/insets/insetinfo.C:209
992 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
996 #. / what appears in the minibuffer when opening
997 #: src/insets/insetinfo.h:60
1000 msgstr "Odprt vstavek"
1003 #: src/insets/insetloa.h:37
1004 msgid "List of Algorithms"
1005 msgstr "Seznam algoritmov"
1008 #: src/insets/insetlof.h:35
1009 msgid "List of Figures"
1010 msgstr "Seznam slik"
1013 #: src/insets/insetlot.h:35
1014 msgid "List of Tables"
1015 msgstr "Seznam tabel"
1017 #: src/insets/insetparent.h:41
1021 #: src/insets/insetref.C:57
1025 #: src/insets/insetref.C:59
1030 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1031 msgid "Table of Contents"
1032 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1034 #: src/insets/inseturl.C:139
1038 #: src/insets/inseturl.C:153
1042 #: src/insets/inseturl.C:155
1047 #: src/insets/inseturl.h:61
1050 msgstr "Odprta napaka"
1052 #. / what appears in the minibuffer when opening
1053 #: src/insets/lyxinset.h:95
1054 msgid "Opened inset"
1055 msgstr "Odprt vstavek"
1057 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1062 msgid "Key Mappings"
1063 msgstr "Polo¾aji tipk"
1069 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1070 msgid "LaTeX run number "
1071 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
1073 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1074 msgid "Running MakeIndex."
1075 msgstr "Poganjam MakeIndex."
1078 msgid "Running BibTeX."
1079 msgstr "Poganjam BibTeX."
1081 #: src/LaTeXLog.C:44
1083 msgid "Unable to show log file!"
1084 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
1086 #: src/LaTeXLog.C:47
1087 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1088 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
1090 #: src/LaTeXLog.C:54
1091 msgid "Build Program Log"
1092 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
1094 #: src/LaTeXLog.C:54
1096 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1098 #: src/latexoptions.C:19
1099 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1100 msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"
1102 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1106 #: src/layout.C:1359
1107 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1108 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"
1110 #: src/layout.C:1360
1111 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1112 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1114 #: src/layout.C:1361
1115 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1116 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("
1118 #: src/layout.C:1414
1119 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1120 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"
1122 #: src/layout.C:1415
1123 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1124 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1126 #: src/layout.C:1416
1127 msgid "Sorry, has to exit :-("
1128 msgstr "®al, moram iti ven :-("
1130 #: src/layout_forms.C:25
1134 #: src/layout_forms.C:33
1138 #: src/layout_forms.C:37
1142 #: src/layout_forms.C:43
1146 #: src/layout_forms.C:49
1147 msgid "Pagestyle:|#P"
1148 msgstr "Stil strani:|#P"
1150 #: src/layout_forms.C:54
1154 #: src/layout_forms.C:59
1155 msgid "Font Size:|#O"
1156 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1158 #: src/layout_forms.C:76
1159 msgid "Float Placement:|#L"
1160 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1162 #: src/layout_forms.C:80
1163 msgid "PS Driver:|#S"
1164 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1166 #: src/layout_forms.C:85
1167 msgid "Encoding:|#D"
1168 msgstr "Kodiranje:|#D"
1170 #: src/layout_forms.C:103
1174 #: src/layout_forms.C:107
1178 #: src/layout_forms.C:113
1182 #: src/layout_forms.C:127
1186 #: src/layout_forms.C:131
1190 #: src/layout_forms.C:137
1191 msgid "Extra Options:|#X"
1192 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1194 #: src/layout_forms.C:141
1198 #: src/layout_forms.C:151
1199 msgid "Default Skip:|#u"
1200 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1202 #: src/layout_forms.C:157
1203 msgid "Section number depth"
1204 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1206 #: src/layout_forms.C:162
1207 msgid "Table of contents depth"
1208 msgstr "Globina kazala vsebine"
1210 #: src/layout_forms.C:167
1214 #: src/layout_forms.C:173
1215 msgid "Bullet Shapes|#B"
1216 msgstr "Oblike pik|#B"
1218 #: src/layout_forms.C:178
1219 msgid "Use AMS Math|#M"
1220 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
1222 #: src/layout_forms.C:211
1224 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1226 #: src/layout_forms.C:216
1230 #: src/layout_forms.C:221
1234 #: src/layout_forms.C:226
1236 msgstr "Velikost:|#Z"
1238 #: src/layout_forms.C:231
1242 #: src/layout_forms.C:244
1246 #: src/layout_forms.C:249
1247 msgid "Toggle on all these|#T"
1248 msgstr "Vklopi vse te|#T"
1250 #: src/layout_forms.C:252
1251 msgid "These are never toggled"
1252 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1254 #: src/layout_forms.C:257
1255 msgid "These are always toggled"
1256 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1258 #: src/layout_forms.C:300
1259 msgid "Label Width:|#d"
1260 msgstr "©irina oznake:|#d"
1262 #: src/layout_forms.C:304
1266 #: src/layout_forms.C:308
1270 #: src/layout_forms.C:310
1274 #: src/layout_forms.C:312
1278 #: src/layout_forms.C:314
1282 #: src/layout_forms.C:316
1283 msgid "No Indent|#I"
1284 msgstr "Brez zamika|#I"
1286 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1290 #: src/layout_forms.C:322
1294 #: src/layout_forms.C:324
1298 #: src/layout_forms.C:326
1302 #: src/layout_forms.C:336
1306 #: src/layout_forms.C:340
1310 #: src/layout_forms.C:344
1312 msgstr "Prelomi strani"
1314 #: src/layout_forms.C:348
1318 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1322 #: src/layout_forms.C:356
1323 msgid "Vertical Spaces"
1324 msgstr "Vertikalni presledki"
1326 #: src/layout_forms.C:360
1328 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1330 #: src/layout_forms.C:364
1334 #: src/layout_forms.C:366
1338 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1342 #: src/layout_forms.C:422
1346 #: src/layout_forms.C:427
1350 #: src/layout_forms.C:429
1354 #: src/layout_forms.C:433
1358 #: src/layout_forms.C:453
1360 msgstr "Posebno:|#S"
1362 #: src/layout_forms.C:463
1366 #: src/layout_forms.C:467
1367 msgid "Foot/Head Margins"
1368 msgstr "Robovi noge/glave"
1370 #: src/layout_forms.C:487
1374 #: src/layout_forms.C:493
1376 msgstr "Pokonèno|#o"
1378 #: src/layout_forms.C:495
1379 msgid "Landscape|#L"
1382 #: src/layout_forms.C:499
1383 msgid "Papersize:|#P"
1384 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1386 #: src/layout_forms.C:503
1387 msgid "Custom Papersize"
1388 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1390 #: src/layout_forms.C:507
1391 msgid "Use Geometry Package|#U"
1392 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
1394 #: src/layout_forms.C:509
1398 #: src/layout_forms.C:512
1402 #: src/layout_forms.C:515
1406 #: src/layout_forms.C:518
1410 #: src/layout_forms.C:521
1414 #: src/layout_forms.C:524
1418 #: src/layout_forms.C:527
1419 msgid "Headheight:|#i"
1420 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1422 #: src/layout_forms.C:530
1424 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1426 #: src/layout_forms.C:533
1427 msgid "Footskip:|#F"
1428 msgstr "Preskok noge:|#F"
1430 #: src/layout_forms.C:568
1434 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1438 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1442 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1446 #: src/layout_forms.C:594
1447 msgid "Special Cell"
1448 msgstr "Posebna celica"
1450 #: src/layout_forms.C:598
1451 msgid "Multicolumn|#M"
1452 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1454 #: src/layout_forms.C:600
1455 msgid "Append Column|#A"
1456 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
1458 #: src/layout_forms.C:603
1459 msgid "Delete Column|#O"
1460 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
1462 #: src/layout_forms.C:606
1463 msgid "Append Row|#p"
1464 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
1466 #: src/layout_forms.C:609
1467 msgid "Delete Row|#w"
1468 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
1470 #: src/layout_forms.C:612
1471 msgid "Delete Table|#D"
1472 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1474 #: src/layout_forms.C:615
1478 #: src/layout_forms.C:618
1482 #: src/layout_forms.C:621
1483 msgid "Set Borders|#S"
1484 msgstr "Nastavi meje|#S"
1486 #: src/layout_forms.C:624
1487 msgid "Unset Borders|#U"
1488 msgstr "Iznièi meje|#U"
1490 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1492 msgstr "Dolga tabela"
1494 #: src/layout_forms.C:632
1495 msgid "Rotate 90°|#9"
1496 msgstr "Zavrti 90°|#9"
1498 #: src/layout_forms.C:634
1499 msgid "Linebreaks|#N"
1500 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1502 #: src/layout_forms.C:636
1504 msgstr "Posebna tabela"
1506 #: src/layout_forms.C:645
1510 #: src/layout_forms.C:647
1514 #: src/layout_forms.C:649
1518 #: src/layout_forms.C:651
1520 msgstr "Zadnja noga"
1522 #: src/layout_forms.C:653
1526 #: src/layout_forms.C:655
1530 #: src/layout_forms.C:657
1534 #: src/layout_forms.C:660
1538 #: src/layout_forms.C:663
1542 #: src/layout_forms.C:666
1546 #: src/layout_forms.C:690
1547 msgid "Extra Options"
1548 msgstr "Dodatne izbire"
1550 #: src/layout_forms.C:694
1554 #: src/layout_forms.C:709
1558 #: src/layout_forms.C:725
1562 #: src/layout_forms.C:737
1563 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1564 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
1566 #: src/layout_forms.C:739
1567 msgid "Start new Minipage|#S"
1568 msgstr "Zaèni novo ministran"
1570 #: src/layout_forms.C:743
1571 msgid "Indented Paragraph|#I"
1572 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
1574 #: src/layout_forms.C:746
1576 msgstr "Ministran|#M"
1578 #: src/layout_forms.C:749
1580 msgstr "Floatflt|#F"
1582 #: src/layout_forms.C:774
1583 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1584 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
1586 #: src/layout_forms.C:794
1587 msgid "Special Column Alignment"
1588 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
1590 #: src/Literate.C:57
1592 msgid "Weaving document"
1593 msgstr "Shranjujem spis"
1595 #: src/Literate.C:87
1597 msgid "Building program"
1598 msgstr "Zgradi program"
1600 #: src/LyXAction.C:92
1602 msgid "Insert appendix"
1603 msgstr "Vstavi oznako"
1605 #: src/LyXAction.C:93
1606 msgid "Describe command"
1609 #: src/LyXAction.C:95
1610 msgid "Select previous char"
1611 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
1613 #: src/LyXAction.C:98
1614 msgid "Insert bibtex"
1615 msgstr "Vstavi bibtex"
1617 #: src/LyXAction.C:105
1618 msgid "Build program"
1619 msgstr "Zgradi program"
1621 #: src/LyXAction.C:106
1623 msgstr "Sámoshranjevanje"
1625 #: src/LyXAction.C:108
1626 msgid "Go to beginning of document"
1627 msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"
1629 #: src/LyXAction.C:110
1630 msgid "Select to beginning of document"
1631 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
1633 #: src/LyXAction.C:113
1635 msgstr "Preveri TeX"
1637 #: src/LyXAction.C:116
1638 msgid "Go to end of document"
1639 msgstr "Pojdi na konec spisa"
1641 #: src/LyXAction.C:118
1642 msgid "Select to end of document"
1643 msgstr "Izberi do konca spisa"
1645 #: src/LyXAction.C:119
1650 #: src/LyXAction.C:120
1654 #: src/LyXAction.C:123
1655 msgid "Import document"
1658 #: src/LyXAction.C:126
1659 msgid "New document"
1662 #: src/LyXAction.C:128
1663 msgid "New document from template"
1664 msgstr "Novi spis po vzorcu"
1666 #: src/LyXAction.C:129
1670 #: src/LyXAction.C:131
1671 msgid "Switch to previous document"
1672 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
1674 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1678 #: src/LyXAction.C:134
1679 msgid "Revert to saved"
1680 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
1682 #: src/LyXAction.C:136
1684 msgid "Toggle read-only"
1685 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1687 #: src/LyXAction.C:137
1691 #: src/LyXAction.C:139
1692 msgid "Update PostScript"
1693 msgstr "Osve¾i PostScript"
1695 #: src/LyXAction.C:140
1699 #: src/LyXAction.C:142
1700 msgid "View PostScript"
1701 msgstr "Poglej PostScript"
1703 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1707 #: src/LyXAction.C:144
1711 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1715 #: src/LyXAction.C:146
1716 msgid "Go one char back"
1717 msgstr "Vrni se za en znak"
1719 #: src/LyXAction.C:147
1720 msgid "Go one char forward"
1721 msgstr "Napreduj za en znak"
1723 #: src/LyXAction.C:149
1724 msgid "Insert citation"
1725 msgstr "Vnesi citat"
1727 #: src/LyXAction.C:152
1728 msgid "Execute command"
1729 msgstr "Izvedi ukaz"
1731 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1735 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1739 #: src/LyXAction.C:161
1740 msgid "Decrement environment depth"
1741 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
1743 #: src/LyXAction.C:163
1744 msgid "Increment environment depth"
1745 msgstr "Poveèaj globino okolja"
1747 #: src/LyXAction.C:165
1748 msgid "Change environment depth"
1749 msgstr "Spremeni globino okolja"
1751 #: src/LyXAction.C:166
1752 msgid "Insert ... dots"
1753 msgstr "Vstavi ... pike"
1755 #: src/LyXAction.C:167
1759 #: src/LyXAction.C:169
1760 msgid "Select next line"
1761 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
1763 #: src/LyXAction.C:171
1764 msgid "Choose Paragraph Environment"
1765 msgstr "Izberi okolje odstavka"
1767 #: src/LyXAction.C:173
1768 msgid "Insert end of sentence period"
1769 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
1771 #: src/LyXAction.C:174
1772 msgid "Go to next error"
1773 msgstr "Pojdi na naslednjo napako"
1775 #: src/LyXAction.C:176
1776 msgid "Remove all error boxes"
1777 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
1779 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1780 msgid "Insert Figure"
1781 msgstr "Vstavi sliko"
1783 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1784 msgid "Find & Replace"
1785 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
1787 #: src/LyXAction.C:183
1789 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1791 #: src/LyXAction.C:184
1792 msgid "Toggle code style"
1793 msgstr "Spremeni stil kode"
1795 #: src/LyXAction.C:185
1796 msgid "Default font style"
1797 msgstr "Privzeti stil pisave"
1799 #: src/LyXAction.C:186
1800 msgid "Toggle emphasize"
1801 msgstr "Spremeni poudarjenost"
1803 #: src/LyXAction.C:187
1804 msgid "Toggle user defined style"
1805 msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"
1807 #: src/LyXAction.C:188
1808 msgid "Toggle noun style"
1809 msgstr "Spremeni stil velikih èrk"
1811 #: src/LyXAction.C:189
1812 msgid "Toggle roman font style"
1813 msgstr "Spremeni stil pokonène pisave"
1815 #: src/LyXAction.C:190
1816 msgid "Toggle sans font style"
1817 msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov"
1819 #: src/LyXAction.C:191
1820 msgid "Set font size"
1821 msgstr "Doloèi velikost pisave"
1823 #: src/LyXAction.C:192
1824 msgid "Show font state"
1825 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
1827 #: src/LyXAction.C:194
1828 msgid "Toggle font underline"
1829 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1831 #: src/LyXAction.C:195
1832 msgid "Insert Footnote"
1833 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
1835 #: src/LyXAction.C:196
1836 msgid "Select next char"
1837 msgstr "Izberi naslednji znak"
1839 #: src/LyXAction.C:198
1840 msgid "Insert horizontal fill"
1841 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
1843 #: src/LyXAction.C:201
1844 msgid "Insert hyphenation point"
1845 msgstr "Vstavi mesto delitve"
1847 #: src/LyXAction.C:203
1849 msgid "Insert index item"
1850 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1852 #: src/LyXAction.C:205
1854 msgid "Insert last index item"
1855 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1857 #: src/LyXAction.C:206
1859 msgid "Insert index list"
1860 msgstr "Vstavi bibtex"
1862 #: src/LyXAction.C:207
1863 msgid "Turn off keymap"
1864 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
1866 #: src/LyXAction.C:209
1867 msgid "Use primary keymap"
1868 msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"
1870 #: src/LyXAction.C:211
1871 msgid "Use secondary keymap"
1872 msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"
1874 #: src/LyXAction.C:212
1875 msgid "Toggle keymap"
1876 msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"
1878 #: src/LyXAction.C:213
1879 msgid "Insert Label"
1880 msgstr "Vstavi oznako"
1882 #: src/LyXAction.C:214
1884 msgid "View LaTeX log"
1885 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
1887 #: src/LyXAction.C:218
1888 msgid "Copy paragraph environment type"
1889 msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"
1891 #: src/LyXAction.C:224
1892 msgid "Paste paragraph environment type"
1893 msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"
1895 #: src/LyXAction.C:230
1896 msgid "Go to beginning of line"
1897 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
1899 #: src/LyXAction.C:232
1900 msgid "Select to beginning of line"
1901 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
1903 #: src/LyXAction.C:234
1904 msgid "Go to end of line"
1905 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
1907 #: src/LyXAction.C:236
1908 msgid "Select to end of line"
1909 msgstr "Izberi do konca vrstice"
1911 #: src/LyXAction.C:238
1913 msgid "Insert list of algorithms"
1914 msgstr "Seznam algoritmov"
1916 #: src/LyXAction.C:240
1918 msgid "Insert list of figures"
1919 msgstr "Seznam slik"
1921 #: src/LyXAction.C:242
1923 msgid "Insert list of tables"
1924 msgstr "Seznam tabel"
1926 #: src/LyXAction.C:243
1930 #: src/LyXAction.C:245
1931 msgid "Insert Margin note"
1932 msgstr "Vstavi opombo na robu"
1934 #: src/LyXAction.C:251
1936 msgstr "Matematièna gr¹èina"
1938 #: src/LyXAction.C:254
1940 msgid "Insert math symbol"
1941 msgstr "Vstavi oznako"
1943 #: src/LyXAction.C:259
1945 msgstr "Matematièni naèin"
1947 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1951 #: src/LyXAction.C:271
1952 msgid "Go one paragraph down"
1953 msgstr "Pojdi odstavek navzdol"
1955 #: src/LyXAction.C:273
1956 msgid "Select next paragraph"
1957 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
1959 #: src/LyXAction.C:275
1960 msgid "Go one paragraph up"
1961 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
1963 #: src/LyXAction.C:277
1964 msgid "Select previous paragraph"
1965 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
1967 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1971 #: src/LyXAction.C:284
1972 msgid "Insert protected space"
1973 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
1975 #: src/LyXAction.C:285
1976 msgid "Insert quote"
1977 msgstr "Vstavi narekovaj"
1979 #: src/LyXAction.C:287
1981 msgstr "Ponovna ukrojitev"
1983 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1987 #: src/LyXAction.C:292
1988 msgid "Insert cross reference"
1989 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
1991 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
1992 msgid "Insert Table"
1993 msgstr "Vstavi tabelo"
1995 #: src/LyXAction.C:315
1996 msgid "Toggle TeX style"
1997 msgstr "Spremeni stil TeXa"
1999 #: src/LyXAction.C:317
2001 msgid "Insert table of contents"
2002 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2004 #: src/LyXAction.C:319
2006 msgid "View table of contents"
2007 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2009 #: src/LyXAction.C:321
2010 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2011 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
2013 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2017 #: src/LyXAction.C:333
2018 msgid "Register document under version control"
2021 #: src/LyXAction.C:555
2022 msgid "No description available!"
2023 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
2026 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2027 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2030 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2031 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2038 msgid "Roman Font|#R"
2039 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2042 msgid "Sans Serif Font|#S"
2043 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2046 msgid "Typewriter Font|#T"
2047 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2050 msgid "Font Norm|#N"
2051 msgstr "Kodna tabela|#N"
2054 msgid "Font Zoom|#Z"
2055 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2059 msgstr "Osve¾i|Uu#u"
2066 msgid "Insert Reference|#I^M"
2067 msgstr "Vstavi referenco|#I^M"
2070 msgid "Insert Page Number|#P"
2071 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
2074 msgid "Go to Reference|#G"
2075 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
2078 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2079 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2082 msgid "(If not, document is not saved.)"
2083 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2085 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2090 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2091 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"
2093 #. Cancel: Do nothing
2094 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2095 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2096 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2098 msgstr "Preklicano."
2101 msgid "Same name as document already has:"
2102 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2105 msgid "Save anyway?"
2106 msgstr "Vseeno shranim?"
2109 msgid "Another document with same name open!"
2110 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2113 msgid "Replace with current document?"
2114 msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"
2117 msgid "Document renamed to '"
2118 msgstr "Spis preimenovan v '"
2121 msgid "', but not saved..."
2122 msgstr "', vendar ni shranjen..."
2125 msgid "Document already exists:"
2126 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2129 msgid "Replace file?"
2130 msgstr "Nadomestim datoteko?"
2132 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2133 msgid "One error detected"
2134 msgstr "Zaznana ena napaka"
2136 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2137 msgid "You should try to fix it."
2138 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2140 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2141 msgid " errors detected."
2142 msgstr " zaznanih napak."
2144 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2145 msgid "You should try to fix them."
2146 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2149 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2150 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2153 msgid "Wrong type of document"
2154 msgstr "Napaèen tip spisa"
2157 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2158 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2160 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2161 msgid "There were errors during the Build process."
2162 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2166 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2167 msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."
2170 msgid "No warnings found."
2171 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2174 msgid "One warning found."
2175 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2178 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2179 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."
2182 msgid " warnings found."
2183 msgstr " odkritih opozoril."
2186 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2187 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."
2190 msgid "Chktex run successfully"
2191 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2194 msgid "It seems chktex does not work."
2195 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2197 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2198 msgid "Executing command:"
2199 msgstr "Izvajam ukaz:"
2201 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2202 #: src/lyxfunc.C:4698
2203 msgid "File already exists:"
2204 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2206 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2207 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2208 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2210 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2215 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2219 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2220 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2223 msgid "Document class must be linuxdoc."
2224 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2227 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2228 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2231 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2232 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2236 msgid "Document class must be docbook."
2237 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2241 msgid "Building DocBook SGML file `"
2242 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2246 msgid "DocBook SGML file save as"
2247 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2250 msgid "Ascii file saved as"
2251 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2253 #: src/lyx_cb.C:1060
2254 msgid "Autosaving current document..."
2255 msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."
2257 #: src/lyx_cb.C:1100
2258 msgid "Autosave Failed!"
2259 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2261 #: src/lyx_cb.C:1156
2262 msgid "File to Insert"
2263 msgstr "Datoteka za vstavek"
2265 #: src/lyx_cb.C:1166
2266 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2269 #: src/lyx_cb.C:1173
2271 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2272 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"
2274 #: src/lyx_cb.C:1220
2275 msgid "Table Of Contents"
2276 msgstr "Kazalo vsebine"
2278 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2279 msgid "Enter new label to insert:"
2280 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
2282 #: src/lyx_cb.C:1256
2283 msgid "Insert Reference"
2284 msgstr "Vstavi referenco"
2286 #: src/lyx_cb.C:1291
2287 msgid "Inserting Footnote..."
2288 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
2291 #: src/lyx_cb.C:1361
2292 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2293 msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"
2296 #: src/lyx_cb.C:1369
2297 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2298 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2301 #: src/lyx_cb.C:1376
2302 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2303 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1429
2307 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2308 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2310 #: src/lyx_cb.C:1567
2311 msgid "Character Style"
2312 msgstr "Znakovni stil"
2314 #: src/lyx_cb.C:1897
2315 msgid "Paragraph Environment"
2316 msgstr "Okolje odstavka"
2318 #: src/lyx_cb.C:2152
2319 msgid "Document Layout"
2320 msgstr "Izgled spisa"
2322 #: src/lyx_cb.C:2191
2326 #: src/lyx_cb.C:2238
2327 msgid "LaTeX Preamble"
2328 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2330 #: src/lyx_cb.C:2255
2331 msgid "Do you want to save the current settings"
2332 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2334 #: src/lyx_cb.C:2256
2335 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2336 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2338 #: src/lyx_cb.C:2257
2339 msgid "as default for new documents?"
2340 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2342 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2343 msgid "Open/Close..."
2344 msgstr "Odpri/Zapri..."
2346 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2347 msgid "No further undo information"
2348 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
2350 #: src/lyx_cb.C:2344
2351 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2352 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
2354 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2355 msgid "No further redo information"
2356 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
2358 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2362 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2364 msgstr ", globina: "
2366 #: src/lyx_cb.C:2653
2367 msgid "Inserting margin note..."
2368 msgstr "Vstavljam opombo na robu..."
2370 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2371 msgid "Paragraph environment type copied"
2372 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
2374 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2375 msgid "Paragraph environment type set"
2376 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
2378 #: src/lyx_cb.C:2867
2379 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2380 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
2382 #: src/lyx_cb.C:3117
2383 msgid "Paragraph layout set"
2384 msgstr "Nastavljen izgled odstavka"
2386 #: src/lyx_cb.C:3187
2387 msgid "Should I set some parameters to"
2388 msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"
2390 #: src/lyx_cb.C:3189
2391 msgid "the defaults of this document class?"
2392 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2394 #. unable to load new style
2395 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2396 msgid "Conversion Errors!"
2397 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2399 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2400 msgid "Unable to switch to new document class."
2401 msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."
2403 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2404 msgid "Reverting to original document class."
2405 msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."
2407 #: src/lyx_cb.C:3300
2408 msgid "Converting document to new document class..."
2409 msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."
2411 #: src/lyx_cb.C:3321
2412 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2413 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2415 #: src/lyx_cb.C:3324
2416 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2417 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2419 #: src/lyx_cb.C:3327
2420 msgid "into chosen document class"
2421 msgstr "v izbrani razred spisa"
2423 #: src/lyx_cb.C:3413
2424 msgid "Document layout set"
2425 msgstr "Nastavitev izgleda spisa"
2427 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2428 msgid "No more notes"
2429 msgstr "Ni veè opomb"
2431 #: src/lyx_cb.C:3542
2432 msgid "Quotes type set"
2433 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2435 #: src/lyx_cb.C:3606
2436 msgid "LaTeX preamble set"
2437 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2439 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2440 msgid "Cannot insert table in table."
2441 msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."
2443 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2444 msgid "Inserting table..."
2445 msgstr "Vstavljam tabelo..."
2447 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2448 msgid "Table inserted"
2449 msgstr "Tabela vstavljena"
2451 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2452 msgid "ERROR! Unable to print!"
2453 msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!"
2455 #: src/lyx_cb.C:3830
2456 msgid "Check 'range of pages'!"
2457 msgstr "Preverite 'obseg strani'!"
2459 #: src/lyx_cb.C:3848
2460 msgid "Check 'number of copies'!"
2461 msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!"
2463 #: src/lyx_cb.C:3957
2467 #: src/lyx_cb.C:3958
2468 msgid "Unable to print"
2469 msgstr "Ne morem tiskati"
2471 #: src/lyx_cb.C:3959
2472 msgid "Check that your parameters are correct"
2473 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2475 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2476 msgid "Inserting figure..."
2477 msgstr "Vstavljam sliko..."
2479 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2480 msgid "Figure inserted"
2481 msgstr "Slika vstavljena"
2483 #: src/lyx_cb.C:4136
2484 msgid "Screen options set"
2485 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2487 #: src/lyx_cb.C:4166
2488 msgid "LaTeX Options"
2489 msgstr "Izbire za LaTeX"
2491 #: src/lyx_cb.C:4175
2492 msgid "Running configure..."
2493 msgstr "Poganjam prikrojitev..."
2495 #: src/lyx_cb.C:4182
2496 msgid "Reloading configuration..."
2497 msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."
2499 #: src/lyx_cb.C:4184
2500 msgid "The system has been reconfigured."
2501 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2503 #: src/lyx_cb.C:4185
2504 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2505 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
2507 #: src/lyx_cb.C:4186
2508 msgid "updated document class specifications."
2509 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
2511 #: src/lyx_cb.C:4358
2512 msgid "Couldn't find this label"
2513 msgstr "Ne najdem te oznake"
2515 #: src/lyx_cb.C:4359
2516 msgid "in current document."
2517 msgstr "v trenutnem spisu."
2519 #: src/lyx_cb.C:4391
2520 msgid "*** No Document ***"
2521 msgstr "*** Ni spisa ***"
2523 #: src/lyx_cb.C:4556
2524 msgid "*** No labels found in document ***"
2525 msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"
2533 msgstr "brez serifov"
2537 msgstr "pisalni stroj"
2543 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2544 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2548 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2549 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2575 msgstr "majhne velike"
2729 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2738 #: src/lyxfont.C:359
2742 #: src/lyxfont.C:361
2746 #: src/lyxfont.C:363
2748 msgstr "velike èrke "
2750 #: src/lyxfont.C:365
2754 #: src/lyxfont.C:367
2758 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2763 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2764 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2767 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2769 msgid "String not found!"
2770 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
2774 msgid "1 string has been replaced."
2775 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2778 msgid " strings have been replaced."
2786 #: src/lyxfunc.C:295
2787 msgid "Unknown sequence:"
2788 msgstr "Neznano zaporedje:"
2790 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2791 msgid "Unknown action"
2792 msgstr "Neznana akcija"
2795 #: src/lyxfunc.C:352
2796 msgid "Document is read-only"
2797 msgstr "Spis je le za branje"
2800 #: src/lyxfunc.C:357
2801 msgid "Command not allowed without any document open"
2802 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
2804 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2806 msgstr "Tekstovni naèin"
2808 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2809 msgid "Document exported as HTML to file `"
2812 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2814 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2815 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
2817 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2818 msgid "Unknown export type: "
2819 msgstr "Neznani tip izvoza: "
2821 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2822 msgid "Unknown import type: "
2823 msgstr "Neznani tip uvoza: "
2825 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2829 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2833 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2834 msgid "No cross-reference to toggle"
2835 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
2837 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2838 msgid "Mark removed"
2839 msgstr "Znak odstranjen"
2841 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2843 msgstr "Znak postavljen"
2845 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2847 msgstr "Znak izkljuèen"
2849 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2851 msgstr "Znak vkljuèen"
2853 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2854 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2857 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2858 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2861 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2862 msgid "Math greek mode on"
2863 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
2865 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2866 msgid "Math greek keyboard on"
2867 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
2869 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2870 msgid "Math greek keyboard off"
2871 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
2873 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2874 msgid "Missing argument"
2875 msgstr "Manjkajoèi argument"
2877 #. / what appears in the minibuffer when opening
2878 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2879 msgid "Math editor mode"
2880 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
2882 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2883 msgid "This is only allowed in math mode!"
2884 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
2886 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2887 msgid "Opening child document "
2888 msgstr "Odpiram podrejeni spis "
2890 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2891 msgid "Unknown kind of footnote"
2892 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
2894 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2895 msgid "Document is read only"
2896 msgstr "Spis je le za branje"
2898 #: src/lyxfunc.C:4657
2899 msgid "Enter Filename for new document"
2900 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
2902 #: src/lyxfunc.C:4658
2904 msgstr "novadatoteka"
2906 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2908 "Do you want to close that document now?\n"
2909 "('No' will just switch to the open version)"
2911 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
2912 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
2914 #: src/lyxfunc.C:4700
2915 msgid "Do you want to open the document?"
2916 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
2919 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2920 msgid "Opening document"
2921 msgstr "Odpiram spis"
2923 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2927 #: src/lyxfunc.C:4718
2928 msgid "Choose template"
2929 msgstr "Izberi vzorec"
2931 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2935 #: src/lyxfunc.C:4748
2936 msgid "Select Document to Open"
2937 msgstr "Izberi spis za odprtje"
2939 #: src/lyxfunc.C:4774
2940 msgid "Could not open document"
2941 msgstr "Ne morem odpreti spisa"
2943 #: src/lyxfunc.C:4797
2944 msgid "Select ASCII file to Import"
2945 msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz"
2947 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2948 msgid "A document by the name"
2949 msgstr "Spis z imenom"
2951 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2952 msgid "already exists. Overwrite?"
2953 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?"
2955 #: src/lyxfunc.C:4843
2956 msgid "Importing ASCII file"
2957 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
2959 #: src/lyxfunc.C:4847
2961 msgstr "Datoteka ASCII "
2963 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2967 #: src/lyxfunc.C:4872
2968 msgid "Select Noweb file to Import"
2969 msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz"
2971 #: src/lyxfunc.C:4875
2972 msgid "Select LaTeX file to Import"
2973 msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz"
2975 #: src/lyxfunc.C:4925
2976 msgid "Importing LaTeX file"
2977 msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX"
2979 #: src/lyxfunc.C:4930
2980 msgid "Importing Noweb file"
2981 msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb"
2983 #: src/lyxfunc.C:4938
2985 msgstr "Datoteka za Noweb "
2987 #: src/lyxfunc.C:4938
2989 msgstr "Datoteka za LaTeX "
2991 #: src/lyxfunc.C:4943
2992 msgid "Could not import Noweb file"
2993 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb"
2995 #: src/lyxfunc.C:4944
2996 msgid "Could not import LaTeX file"
2997 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX"
2999 #: src/lyxfunc.C:4971
3000 msgid "Select Document to Insert"
3001 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3004 #: src/lyxfunc.C:4989
3005 msgid "Inserting document"
3006 msgstr "Vstavljam spis"
3008 #: src/lyxfunc.C:4995
3012 #: src/lyxfunc.C:4997
3013 msgid "Could not insert document"
3014 msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
3016 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3017 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3018 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
3020 #: src/lyx_gui.C:410
3021 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3022 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
3024 #: src/lyx_gui.C:412
3025 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3026 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
3028 #: src/lyx_gui.C:414
3029 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3031 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
3033 #: src/lyx_gui.C:417
3035 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3036 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3038 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
3039 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
3041 #: src/lyx_gui.C:421
3042 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3044 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
3046 #: src/lyx_gui.C:423
3048 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3049 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3051 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
3052 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
3054 #: src/lyx_gui.C:434
3055 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3056 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
3058 #: src/lyx_gui.C:473
3059 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3060 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
3062 #: src/lyx_gui.C:485
3064 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3067 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3070 #: src/lyx_gui.C:488
3072 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3073 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3075 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
3076 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
3078 #: src/lyx_gui.C:534
3079 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3081 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
3084 #: src/lyx_gui.C:614
3086 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
3088 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3092 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3093 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3097 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3102 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3106 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3107 msgid "Any changes will be ignored"
3108 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
3110 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3111 msgid "The document is read-only:"
3112 msgstr "Spis je le za branje:"
3114 #: src/lyx_main.C:177
3115 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3116 msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."
3118 #: src/lyx_main.C:179
3119 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3120 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
3122 #: src/lyx_main.C:269
3124 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3125 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."
3127 #: src/lyx_main.C:271
3128 msgid "System directory set to: "
3129 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
3131 #: src/lyx_main.C:279
3132 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3133 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."
3135 #: src/lyx_main.C:280
3136 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3137 msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"
3139 #: src/lyx_main.C:281
3141 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3142 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"
3144 #: src/lyx_main.C:283
3145 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3146 msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."
3148 #: src/lyx_main.C:285
3149 msgid "Using built-in default "
3150 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "
3152 #: src/lyx_main.C:286
3153 msgid " but expect problems."
3154 msgstr " a prièakujte te¾ave."
3156 #: src/lyx_main.C:289
3157 msgid "Expect problems."
3158 msgstr "Prièakujte te¾ave."
3161 #: src/lyx_main.C:388
3162 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3163 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
3165 #: src/lyx_main.C:389
3166 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3167 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
3169 #: src/lyx_main.C:390
3170 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3171 msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"
3173 #: src/lyx_main.C:391
3174 msgid "Running without personal LyX directory."
3175 msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."
3177 #. Tell the user what is going on
3178 #: src/lyx_main.C:398
3179 msgid "LyX: Creating directory "
3180 msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "
3182 #: src/lyx_main.C:399
3183 msgid " and running configure..."
3184 msgstr " in poganjam prikrojitev..."
3186 #: src/lyx_main.C:405
3187 msgid "Failed. Will use "
3188 msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "
3190 #: src/lyx_main.C:406
3192 msgstr " namesto tega."
3194 #: src/lyx_main.C:413
3196 msgstr "Opravljeno!"
3198 #: src/lyx_main.C:427
3199 msgid "LyX Warning!"
3200 msgstr "Opozorilo LyXa!"
3202 #: src/lyx_main.C:428
3203 msgid "Error while reading "
3204 msgstr "Napaka med branjem "
3206 #: src/lyx_main.C:429
3207 msgid "Using built-in defaults."
3208 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."
3210 #: src/lyx_main.C:439
3211 msgid "Setting debug level to "
3212 msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "
3214 #: src/lyx_main.C:450
3216 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3217 "Command line switches (case sensitive):\n"
3218 "\t-help summarize LyX usage\n"
3219 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3220 "\t-width x set the width of the main window\n"
3221 "\t-height y set the height of the main window\n"
3222 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3223 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3225 " select the features to debug.\n"
3226 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3227 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3228 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3229 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3231 "Check the LyX man page for more options."
3234 #: src/lyx_main.C:485
3235 msgid "List of supported debug flags:"
3238 #: src/lyx_main.C:504
3239 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3240 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
3242 #: src/lyx_main.C:530
3244 msgid "Missing command string after -x switch!"
3245 msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"
3247 #: src/lyx_main.C:556
3249 msgid "Unknown file type '"
3250 msgstr "Neznani tip izvoza: "
3252 #: src/lyx_main.C:557
3256 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3260 #: src/lyx_main.C:561
3261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3264 #: src/lyx_sendfax.C:21
3266 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
3268 #: src/lyx_sendfax.C:23
3269 msgid "Dest. Name:|#N"
3270 msgstr "Ime cilja:|#N"
3272 #: src/lyx_sendfax.C:25
3273 msgid "Enterprise:|#E"
3274 msgstr "Podjetje:|#E"
3276 #: src/lyx_sendfax.C:45
3278 msgstr "Telefonski imenik"
3280 #: src/lyx_sendfax.C:49
3281 msgid "Select from|#S"
3282 msgstr "Izberi iz|#S"
3284 #: src/lyx_sendfax.C:53
3288 #: src/lyx_sendfax.C:57
3289 msgid "Delete from|#D"
3290 msgstr "Izbri¹i iz|#D"
3292 #: src/lyx_sendfax.C:61
3296 #: src/lyx_sendfax.C:65
3297 msgid "Destination:"
3300 #: src/lyx_sendfax.C:71
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3306 msgstr "Datoteka s faksom: "
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3310 msgid "Empty Phonebook"
3311 msgstr "Prazen telefonski imenik"
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3314 msgid "Save (needed)"
3315 msgstr "Shrani (potrebno)"
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3318 msgid "Cannot open phone book: "
3319 msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3322 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3323 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
3325 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3326 msgid "Message-Window"
3327 msgstr "Okno s sporoèilom"
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3330 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3331 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3335 msgstr "Telefonski imenik"
3337 #: src/LyXSendto.C:38
3338 msgid "Send Document to Command"
3339 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
3341 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3342 msgid "Save document and proceed?"
3343 msgstr "Shranim spis in nadaljujem?"
3346 msgid "LyX VC: Initial description"
3347 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3350 msgid "(no initial description)"
3351 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3355 msgstr "Informacije"
3358 msgid "This document has NOT been registered."
3359 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3362 msgid "LyX VC: Log Message"
3363 msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo"
3366 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3367 msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?"
3369 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3370 #. we should warn the user that reverting will discard all
3371 #. changes made since the last check in.
3373 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3377 msgid "to the document since the last check in."
3381 msgid "Do you still want to do it?"
3382 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3386 msgid "No VC History!"
3387 msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!"
3392 msgstr "Zgodovina RCS"
3394 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3396 msgstr " (Spremenjeno)"
3398 #: src/LyXView.C:381
3399 msgid " (read only)"
3400 msgstr " (le za branje)"
3402 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3406 #: src/mathed/formula.C:917
3408 msgstr "Brez ¹tevilke"
3410 #: src/mathed/formula.C:920
3414 #: src/mathed/formula.C:1078
3415 msgid "math text mode"
3416 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
3418 #: src/mathed/formula.C:1087
3419 msgid "Invalid action in math mode!"
3420 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
3422 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3424 msgstr "Makroukaz: "
3426 #. / what appears in the minibuffer when opening
3427 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3429 msgid "Math macro editor mode"
3430 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
3432 #: src/mathed/math_forms.C:19
3436 #: src/mathed/math_forms.C:22
3440 #: src/mathed/math_forms.C:28
3444 #: src/mathed/math_forms.C:32
3448 #: src/mathed/math_forms.C:36
3452 #: src/mathed/math_forms.C:40
3456 #: src/mathed/math_forms.C:44
3460 #: src/mathed/math_forms.C:48
3464 #: src/mathed/math_forms.C:129
3468 #: src/mathed/math_forms.C:142
3472 #: src/mathed/math_forms.C:149
3473 msgid "Vertical align|#V"
3474 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3476 #: src/mathed/math_forms.C:154
3477 msgid "Horizontal align|#H"
3478 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3480 #: src/mathed/math_forms.C:197
3484 #: src/mathed/math_forms.C:208
3488 #: src/mathed/math_forms.C:212
3492 #: src/mathed/math_forms.C:216
3496 #: src/mathed/math_forms.C:220
3498 msgstr "Negativno|#N"
3500 #: src/mathed/math_forms.C:224
3501 msgid "Quadratin|#Q"
3504 #: src/mathed/math_forms.C:228
3505 msgid "2Quadratin|#2"
3508 #: src/mathed/math_panel.C:110
3512 #: src/mathed/math_panel.C:114
3516 #: src/mathed/math_panel.C:118
3520 #: src/mathed/math_panel.C:122
3524 #: src/mathed/math_panel.C:312
3525 msgid "Top | Center | Bottom"
3526 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3528 #: src/mathed/math_panel.C:364
3530 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3532 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3533 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3537 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3541 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3545 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3549 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3550 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3554 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3574 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3582 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3587 msgid "Screen Options"
3588 msgstr "Zaslonske izbire"
3592 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3593 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3595 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
3596 "odstavki%x32|Noweb%x33"
3598 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3602 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3606 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3610 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3617 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3620 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3621 "ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44"
3625 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3628 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3634 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3637 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3667 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3668 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3669 "program%l|Print...|Fax..."
3671 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k "
3672 "shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi "
3673 "program%l|Tiskaj...|Faks..."
3675 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3679 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3683 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3746 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3754 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3760 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3761 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3763 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
3764 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
3767 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3768 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l"
3770 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3772 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3773 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3774 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3776 "Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na "
3777 "robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse "
3778 "slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o "
3781 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3785 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3789 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3793 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3797 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3801 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3805 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3809 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3813 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3814 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3815 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
3817 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3818 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3819 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
3821 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3825 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3826 msgid "|Line Top%B%x36"
3829 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3830 msgid "|Line Top%b%x36"
3833 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3837 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3838 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3841 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3842 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3845 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3849 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3850 msgid "|Line Left%B%x38"
3853 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3854 msgid "|Line Left%b%x38"
3857 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3861 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3862 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3865 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3866 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3869 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3873 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3874 msgid "|Align Left%R%x40"
3875 msgstr "|Poravnaj levo%R%x40"
3877 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3878 msgid "|Align Left%r%x40"
3879 msgstr "|Poravnaj levo%r%x40"
3881 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3885 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3886 msgid "|Align Right%R%x41"
3887 msgstr "|Poravnaj desno%R%x41"
3889 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3890 msgid "|Align Right%r%x41"
3891 msgstr "|Poravnaj desno%r%x41"
3893 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3897 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3898 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3899 msgstr "|Centriraj%R%x42%l"
3901 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3902 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3903 msgstr "|Centriraj%r%x42%l"
3905 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3909 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3911 msgid "|Append Row%x32"
3912 msgstr "|Dodaj vrstico%x32"
3914 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3918 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3920 msgid "|Append Column%x33%l"
3921 msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l"
3923 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3927 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3929 msgid "|Delete Row%x34"
3930 msgstr "|Odstrani vrstico%x34"
3932 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3936 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3938 msgid "|Delete Column%x35%l"
3939 msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l"
3941 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3945 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3947 msgid "|Delete Table%x43"
3948 msgstr "|Odstrani tabelo%x43"
3950 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3954 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3956 msgid "|Insert table%x31"
3957 msgstr "|Vstavi tabelo%x31"
3959 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3963 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3964 msgid "Version Control%t"
3965 msgstr "Nadzor razlièic%t"
3967 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3969 msgid "|Register%d%x51"
3970 msgstr "|Prijavi%d%x51"
3972 #. signifies that the file is not checked out
3973 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
3975 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3976 msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52"
3978 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
3980 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3981 msgstr "|Vzemi za urejanje%x53"
3983 #. signifies that the file is checked out
3984 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
3986 msgid "|Check In Changes%x52"
3987 msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52"
3989 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
3991 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3992 msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53"
3994 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
3996 msgid "|Revert to last version%x54"
3997 msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54"
3999 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
4001 msgid "|Undo last check in%x55"
4002 msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55"
4004 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
4006 msgid "|Show History%x56"
4007 msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56"
4009 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4011 msgid "|Register%x51"
4012 msgstr "|Prijavi%x51"
4014 #. the shortcuts are not good.
4015 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4019 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4023 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4027 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4031 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4035 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4039 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4041 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4042 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4043 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4044 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4046 "Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na "
4047 "napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri "
4048 "TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi "
4049 "prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke"
4051 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4055 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4059 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4063 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4067 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4071 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4075 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4079 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4083 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4087 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4091 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4095 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4099 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4103 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4107 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4111 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4115 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4121 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4122 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4123 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4125 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari "
4126 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino "
4127 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega"
4182 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4183 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4195 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4196 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4198 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4199 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4227 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4228 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4230 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4231 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4255 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4256 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4257 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4259 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4260 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4261 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4297 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4298 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4299 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4300 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4302 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi "
4303 "datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & "
4304 "kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
4305 "sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega "
4306 "kazala - zadnja beseda"
4382 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4385 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4386 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4426 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4428 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji"
4452 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4453 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4454 "Warranty...|Credits...|Version..."
4456 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4457 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4458 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4505 msgid "LyX Version "
4506 msgstr "Razlièica LyXa "
4513 msgid "Library directory: "
4514 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4517 msgid "User directory: "
4518 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4521 msgid "Opening help file"
4522 msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo"
4524 #: src/minibuffer.C:55
4528 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4529 msgid "Welcome to LyX!"
4530 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4533 #: src/minibuffer.C:221
4534 msgid "* No document open *"
4535 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4537 #: src/PaperLayout.C:153
4538 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4539 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
4541 #: src/PaperLayout.C:175
4542 msgid "Paper Layout"
4543 msgstr "Naèrt papirja"
4545 #: src/PaperLayout.C:207
4546 msgid "Paper layout set"
4547 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
4549 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4550 #: src/TableLayout.C:686
4551 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4552 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
4554 #: src/paragraph.C:1964
4555 msgid "Senseless with this layout!"
4556 msgstr "Brez pomena s tem izgledom!"
4558 #: src/ParagraphExtra.C:147
4560 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4561 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
4563 #: src/ParagraphExtra.C:166
4564 msgid "ParagraphExtra Layout"
4565 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
4567 #: src/ParagraphExtra.C:213
4568 msgid "ParagraphExtra layout set"
4569 msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"
4571 #: src/ParagraphExtra.C:319
4572 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4573 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
4575 #: src/print_form.C:21
4579 #: src/print_form.C:31
4581 msgstr "Tiskalnik|#T"
4583 #: src/print_form.C:33
4585 msgstr "Datoteko|#D"
4587 #: src/print_form.C:52
4588 msgid "All Pages|#G"
4589 msgstr "Vse strani|#G"
4591 #: src/print_form.C:54
4592 msgid "Only Odd Pages|#O"
4593 msgstr "Samo lihe strani|#L"
4595 #: src/print_form.C:56
4596 msgid "Only Even Pages|#E"
4597 msgstr "Le sode strani|#S"
4599 #: src/print_form.C:62
4600 msgid "Normal Order|#N"
4601 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
4603 #: src/print_form.C:64
4604 msgid "Reverse Order|#R"
4605 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
4607 #: src/print_form.C:68
4611 #: src/print_form.C:76
4615 #: src/print_form.C:81
4619 #: src/print_form.C:85
4623 #: src/print_form.C:88
4625 msgstr "Neurejene|#U"
4627 #: src/print_form.C:107
4629 msgstr "Tip datoteke"
4631 #: src/print_form.C:111
4635 #: src/print_form.C:125
4639 #: src/print_form.C:127
4640 msgid "Postscript|#P"
4641 msgstr "PostScript|#P"
4643 #: src/print_form.C:129
4647 #: src/print_form.C:132
4651 #: src/print_form.C:134
4655 #: src/spellchecker.C:217
4656 msgid "Spellchecker Options"
4657 msgstr "Izbire èrkovalnika"
4659 #: src/spellchecker.C:548
4660 msgid "Spellchecker"
4663 #: src/spellchecker.C:655
4667 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4668 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4669 "for the language of this document installed.\n"
4670 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4671 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4675 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n"
4676 "bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
4677 "datoteke s slovarjem.\n"
4678 "Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n"
4679 "v menuju Èrkovalnik Izbire."
4681 #: src/spellchecker.C:771
4682 msgid " words checked."
4683 msgstr " pregledanih besed."
4685 #: src/spellchecker.C:773
4686 msgid " word checked."
4687 msgstr " pregledana beseda."
4689 #: src/spellchecker.C:775
4690 msgid "Spellchecking completed!"
4691 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
4693 #: src/spellchecker.C:779
4695 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4696 "Maybe it has been killed."
4698 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
4699 "Morda je bil pobit."
4702 msgid "Use language of document|#D"
4703 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
4706 msgid "Use alternate language:|#U"
4707 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4710 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4711 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
4714 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4715 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
4718 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4719 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
4722 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4723 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
4742 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4743 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
4746 msgid "Start spellchecking|#S"
4747 msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S"
4750 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4751 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4754 msgid "Ignore word|#g"
4755 msgstr "Ignoriraj besedo|#g"
4758 msgid "Accept word in this session|#A"
4759 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
4761 #: src/sp_form.C:101
4762 msgid "Stop spellchecking|#T"
4763 msgstr "Prekini èrkovanje|#T"
4765 #: src/sp_form.C:103
4766 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4767 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
4769 #: src/sp_form.C:106
4774 #: src/sp_form.C:110
4779 #: src/sp_form.C:113
4780 msgid "Replace word|#R"
4781 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
4783 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4784 #: src/support/filetools.C:194
4785 msgid "LyX Internal Error!"
4786 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
4788 #: src/support/filetools.C:179
4789 msgid "Could not test if directory is writeable"
4790 msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
4792 #: src/support/filetools.C:188
4793 msgid "Cannot open directory test file"
4794 msgstr "Ne morem odpreti preizkusne datoteke v imeniku"
4796 #: src/support/filetools.C:195
4797 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4798 msgstr "Ustvarjena preizkusna datoteka, a je ne morem odstraniti?"
4800 #: src/support/filetools.C:360
4801 msgid "Error! Cannot open directory:"
4802 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"
4804 #: src/support/filetools.C:373
4805 msgid "Error! Could not remove file:"
4806 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"
4808 #: src/support/filetools.C:387
4809 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4810 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"
4812 #: src/support/filetools.C:403
4813 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4814 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"
4816 #: src/support/filetools.C:456
4817 msgid "Internal error!"
4818 msgstr "Notranja napaka!"
4820 #: src/support/filetools.C:457
4821 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4822 msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"
4824 #: src/support/filetools.C:462
4825 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4826 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"
4828 #: src/support/lyxlib.h:46
4832 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4833 msgid "Error: Could not change to directory: "
4834 msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: "
4836 #: src/support/path.h:37
4838 msgid "Error: Dir already popped: "
4839 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
4841 #: src/TableLayout.C:416
4842 msgid "Table Extra Form"
4843 msgstr "Posebna oblika tabele"
4845 #: src/TableLayout.C:436
4846 msgid "Table Layout"
4847 msgstr "Naèrt tabele"
4849 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4850 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4851 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
4853 #: src/TableLayout.C:535
4854 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4855 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
4858 msgid "Opened float"
4859 msgstr "Odprta plovka"
4862 msgid "Closed float"
4863 msgstr "Zaprta plovka"
4866 msgid "Nothing to do"
4867 msgstr "Nièesar ni za storiti"
4869 #. Could only happen with user style
4872 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4875 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za "
4876 "definicijo spremembe pisave."
4878 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4879 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4880 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4881 msgid "Impossible operation"
4882 msgstr "Nemogoèa operacija"
4884 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4885 msgid "Don't know what to do with half floats."
4886 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke."
4888 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4892 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4893 msgid "Don't know what to do with half tables."
4894 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele."
4897 msgid "Can't paste float into float!"
4898 msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!"
4901 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4902 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"
4905 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4906 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
4908 #. the user inserted a space before a space. So we
4909 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4910 #. * space should be set to current font. That is why
4911 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4912 #. * blank at the end of a row we have to force
4914 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4916 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik."
4920 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4923 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik."
4926 msgid "You can't insert a float in a float!"
4927 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
4930 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4931 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
4934 msgid "Cannot cut table."
4935 msgstr "Ne morem razkosati tabele."
4938 msgid "Float would include float!"
4939 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"