1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 1999, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.3pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Urejam spis..."
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Niè veè napak"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nalagam pisavo v stre¾nik X..."
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Poganjam MakeIndex."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "Poganjam BibTeX."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
63 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
73 #: src/LyXAction.C:591
75 msgstr "Vstavi bibtex"
77 #: src/LyXAction.C:592
79 msgstr "Sámoshranjevanje"
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Pojdi na zaèetek spisa"
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Pojdi na konec spisa"
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Izberi do konca spisa"
104 #: src/LyXAction.C:598
108 #: src/LyXAction.C:599
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Novi spis po vzorcu"
116 #: src/LyXAction.C:601
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
132 #: src/LyXAction.C:605
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "Osve¾i PostScript"
140 #: src/LyXAction.C:607
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "Poglej PostScript"
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Zgradi program"
152 #: src/LyXAction.C:610
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
160 #: src/LyXAction.C:612
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Vrni se za en znak"
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Napreduj za en znak"
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Poveèaj globino okolja"
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Spremeni globino okolja"
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Spremeni nastavitve pike pri na¹tevanju"
208 #: src/LyXAction.C:624
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Izberi okolje odstavka"
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Pojdi na naslednjo napako"
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Vstavi sliko"
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kurzorja pomiènici"
236 #: src/LyXAction.C:631
238 msgstr "Spremeni polkrepkost"
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Spremeni stil kode"
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Privzeti stil pisave"
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Spremeni poudarjenost"
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Spremeni uporabni¹ko definirani stil"
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Spremeni stil velikih èrk"
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Spremeni stil pokonène pisave"
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Spremeni stil pisave brez serifov"
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Doloèi velikost pisave"
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Izberi naslednji znak"
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Vstavi mesto delitve"
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Vstavi ... pike"
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Uporabi primarni polo¾aj tipk??"
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Uporabi sekundarni polo¾aj tipk??"
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Spremeni polo¾aj tipk"
320 #: src/LyXAction.C:652
322 msgstr "Vstavi oznako"
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Kopiraj tip okolja odstavka"
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Prilepi tip okolja odstavka"
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Doloèi velikost papirja in robove"
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Izberi do konca vrstice"
352 #: src/LyXAction.C:660
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Vstavi opombo na robu"
360 #: src/LyXAction.C:662
362 msgstr "Matematièna gr¹èina"
364 #: src/LyXAction.C:663
366 msgstr "Matematièni naèin"
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Pojdi odstavek navzdol"
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
392 #: src/LyXAction.C:670
394 msgstr "Vstavi narekovaj"
396 #: src/LyXAction.C:671
398 msgstr "Ponovna ukrojitev"
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
410 msgstr "Vstavi tabelo"
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "Spremeni stil TeXa"
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Vstavi loènico med menuji"
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
447 msgstr " (Spremenjeno)"
451 msgstr " (le za branje)"
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
455 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe izgleda niso dovoljene."
457 #: src/PaperLayout.C:188
459 msgstr "Naèrt papirja"
461 #: src/PaperLayout.C:220
462 msgid "Paper layout set"
463 msgstr "Nastavi naèrt papirja"
465 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
466 #: src/TableLayout.C:466
467 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
468 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljaven primer: 10mm)"
470 #: src/ParagraphExtra.C:167
471 msgid "ParagraphExtra Layout"
472 msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
474 #: src/ParagraphExtra.C:208
475 msgid "ParagraphExtra layout set"
476 msgstr "Nastavi naèrt OdstavkaEkstra"
478 #: src/ParagraphExtra.C:319
479 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
480 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
482 #: src/TableLayout.C:236
483 msgid "Table Extra Form"
484 msgstr "Posebna oblika tabele"
486 #: src/TableLayout.C:249
488 msgstr "Naèrt tabele"
490 #: src/TableLayout.C:279
491 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
492 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
494 #: src/TableLayout.C:334
495 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
496 msgstr "Potrditev: ponovno pritisnite tipko Delete"
499 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
500 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
501 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
505 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
506 msgid "Cannot open specified file:"
507 msgstr "Ne morem odpreti izbrane datoteke:"
509 #. if the textclass wasn't loaded properly
510 #. we need to either substitute another
511 #. or stop loading the file.
512 #. I can substitute but I don't see how I can
513 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
515 msgid "Textclass Loading Error!"
516 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
519 msgid "Can't load textclass "
520 msgstr "Ne morem nalo¾iti besedilnega razreda "
523 msgid "-- substituting default"
524 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
527 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
528 msgstr "Opozorilo: Ignoriram stari vstavek"
532 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
533 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
537 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
538 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f\n"
545 msgid "Reading of document is not complete"
546 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
549 msgid "Maybe the document is truncated"
550 msgstr "Morda je spis odrezan"
552 #. "\\lyxformat" not found
553 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
558 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
559 msgstr "Najden stari format datoteke. Uporabite LyX 0.10.x za branje tega!"
562 msgid "Not a LyX file!"
563 msgstr "Ni datoteka za LyX!"
566 msgid "Unable to read file!"
567 msgstr "Ne morem brati datoteke!"
569 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
570 msgid "Error! Document is read-only: "
571 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le berem: "
573 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
574 msgid "Error! Cannot write file: "
575 msgstr "Napaka! Ne morem zapisati datoteke: "
577 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
578 msgid "Error! Could not close file properly: "
579 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke: "
581 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
582 msgid "Error: Cannot write file:"
583 msgstr "Napaka: Ne morem zapisati datoteke:"
586 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
587 msgstr "Napaka: Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
589 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
590 msgid "Error! Could not close file properly:"
591 msgstr "Napaka! Ne morem pravilno zapreti datoteke:"
593 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
594 #: src/paragraph.C:3223
596 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
598 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
599 msgid "Cannot write file"
600 msgstr "Ne morem zapisati datoteke"
602 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
603 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
604 msgstr "Napaka : Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
606 #. path to LaTeX file
608 msgid "Running LaTeX..."
609 msgstr "Poganjam LaTeX..."
612 msgid "LaTeX did not work!"
613 msgstr "LaTeX ni deloval!"
615 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
616 msgid "Missing log file:"
617 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
619 #. no errors or any other things to think about so:
620 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
621 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
625 #. path to Literate file
627 msgid "Running Literate..."
628 msgstr "Poganjam Literate..."
631 msgid "Literate command did not work!"
632 msgstr "Ukaz Literate ni deloval!"
634 #. path to Literate file
636 msgid "Building Program..."
637 msgstr "Gradim program..."
640 msgid "Build did not work!"
641 msgstr "Gradnja ni delovala!"
643 #. path to LaTeX file
645 msgid "Running chktex..."
646 msgstr "Poganjam chktex..."
649 msgid "chktex did not work!"
650 msgstr "chktex ni deloval!"
653 msgid "Could not run with file:"
654 msgstr "Ne morem pognati z datoteko:"
656 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
657 msgid "Cannot open temporary file:"
658 msgstr "Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
661 msgid "Error! Can't open temporary file:"
662 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti zaèasne datoteke:"
665 msgid "Error executing *roff command on table"
666 msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza *roff na tabeli"
668 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
669 msgid "Impossible Operation!"
670 msgstr "Nemogoèa operacija!"
673 msgid "Cannot insert table/list in table."
674 msgstr "Ne morem vstaviti tabele/seznama v tabelo."
676 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
677 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
682 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
684 msgid "Changes in document:"
685 msgstr "Spremembe v spisu:"
687 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
688 msgid "Save document?"
689 msgstr "Shranim spis?"
691 #: src/bufferlist.C:175
692 msgid "Some documents were not saved:"
693 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
695 #: src/bufferlist.C:176
697 msgstr "Grem vseeno ven?"
699 #: src/bufferlist.C:187
700 msgid "Saving document"
701 msgstr "Shranjujem spis"
703 #: src/bufferlist.C:260
704 msgid "Document saved as"
705 msgstr "Spis shranjen kot"
707 #: src/bufferlist.C:271
708 msgid "Could not delete auto-save file!"
709 msgstr "Ne morem pobrisati samodejno shranjene datoteke!"
711 #: src/bufferlist.C:281
713 msgstr "Shranjevanju je spodletelo!"
715 #: src/bufferlist.C:354
716 msgid "No Documents Open!%t"
717 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
719 #: src/bufferlist.C:430
720 msgid "lyx: Attempting to save document "
721 msgstr "lyx: Posku¹am shraniti spis "
723 #: src/bufferlist.C:433
727 #: src/bufferlist.C:457
728 msgid " Save seems successful. Phew."
729 msgstr " Shranjevanje se zdi uspe¹no. Pih."
731 #: src/bufferlist.C:460
732 msgid " Save failed! Trying..."
733 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Posku¹am..."
735 #: src/bufferlist.C:462
736 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
737 msgstr " Shranjevanju je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
739 #: src/bufferlist.C:489
740 msgid "An emergency save of this document exists!"
741 msgstr "Obstaja zasilna kopija tega spisa!"
743 #: src/bufferlist.C:491
744 msgid "Try to load that instead?"
745 msgstr "Posku¹am raje nalo¾iti to?"
747 #: src/bufferlist.C:513
748 msgid "Autosave file is newer."
749 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
751 #: src/bufferlist.C:515
752 msgid "Load that one instead?"
753 msgstr "Nalo¾im raje njo?"
755 #: src/bufferlist.C:582
756 msgid "Unable to open template"
757 msgstr "Ne morem odpreti vzorca"
759 #: src/bufferlist.C:613
760 msgid "Could not convert file"
761 msgstr "Ne morem pretvoriti datoteke"
763 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
764 #: src/lyxfunc.C:2694
765 msgid "Document is already open:"
766 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
768 #: src/bufferlist.C:628
769 msgid "Do you want to reload that document?"
770 msgstr "®elite ponovno nalo¾iti ta spis?"
772 #: src/bufferlist.C:644
776 #: src/bufferlist.C:645
777 msgid "' is read-only."
778 msgstr "' je le za branje."
780 #: src/bufferlist.C:663
781 msgid "Create new document with this name?"
782 msgstr "Ustvarim nov spis s tem imenom?"
784 #: src/bullet_forms.C:46
788 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
789 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
790 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
791 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
792 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
793 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
794 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
798 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
799 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
800 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
801 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
802 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
803 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
807 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
808 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
809 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
810 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
811 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
812 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
813 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
814 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
815 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
816 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
820 #: src/bullet_forms.C:60
824 #: src/bullet_forms.C:68
828 #: src/bullet_forms.C:72
832 #: src/bullet_forms.C:75
836 #: src/bullet_forms.C:78
840 #: src/bullet_forms.C:83
842 msgstr "Globina pike"
844 #: src/bullet_forms.C:88
846 msgstr "Standardno|#S"
848 #: src/bullet_forms.C:93
850 msgstr "Matematika|#M"
852 #: src/bullet_forms.C:97
856 #: src/bullet_forms.C:101
860 #: src/bullet_forms.C:105
864 #: src/bullet_forms.C:109
868 #: src/bullet_forms_cb.C:29
869 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
870 msgstr "®al, va¹a knji¾nica Xpm je prestara."
872 #: src/bullet_forms_cb.C:30
873 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
874 msgstr "Ta odlika potrebuje xpm-4.7 (znan kot 3.4g) ali novej¹ega."
876 #: src/bullet_forms_cb.C:31
877 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
878 msgstr "Poskusite pognati LyX v dvobarvnem naèinu (lyx -Mono)."
880 #: src/bullet_forms_cb.C:36
882 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
885 " privzete | drobne | indeks | opazka | majhne | normalne | velike | Velike | "
886 "VELIKE | ogromne | Ogromne"
888 #: src/bullet_forms_cb.C:51
889 msgid "Itemize Bullet Selection"
890 msgstr "Izbira pike v seznamih"
893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
894 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
897 msgid "Please install correctly to estimate the great"
898 msgstr "Prosim namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
902 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi ljudje prispevali k projektu LyX."
909 msgid "Copyright and Warranty"
910 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
912 #: src/credits_form.C:24
916 #: src/credits_form.C:29
917 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
918 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
920 #: src/credits_form.C:50
922 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
925 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
928 #: src/credits_form.C:55
930 "This program is free software; you can redistribute it\n"
931 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
932 "Public License as published by the Free Software\n"
933 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
934 "(at your option) any later version."
936 "Ta program spada med prosto programje; lahko ga raz¹irjate\n"
937 "in/ali spreminjate pod pogoji GNU-jevkse splo¹ne licence (GPL)\n"
938 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
939 "pod razlièico 2 te Licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
940 "poznej¹o razlièico."
942 #: src/credits_form.C:64
944 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
945 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
946 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
947 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
949 "You should have received a copy of\n"
950 "the GNU General Public License\n"
951 "along with this program; if not, write to\n"
952 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
953 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
955 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
956 "vendar BREZ VSAKEGA JAMSTVA; tudi brez\n"
957 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
958 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
959 "Za veè podrobnosti glejte GNU-jevsko splo¹no\n"
960 "licenco (GNU General Public License, GPL).\n"
961 "Poleg tega programa bi morali prejeti izvod\n"
962 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
963 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
964 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
965 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
967 #: src/figinset.C:1083
968 msgid "[render error]"
969 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
971 #: src/figinset.C:1084
972 msgid "[rendering ... ]"
973 msgstr "[upodabljam ... ]"
975 #: src/figinset.C:1086
977 msgstr "[ni datoteke]"
979 #: src/figinset.C:1087
980 msgid "[not displayed]"
981 msgstr "[ni prikazano]"
983 #: src/figinset.C:1088
984 msgid "[no ghostscript]"
985 msgstr "[ni ghostscripta]"
987 #: src/figinset.C:1090
988 msgid "[unknown error]"
989 msgstr "[neznana napaka]"
991 #: src/figinset.C:1287
995 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
996 msgid "empty figure path"
997 msgstr "prazna pot do slike"
999 #: src/figinset.C:2128
1003 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1004 #: src/lyxfunc.C:2794
1008 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1012 #: src/figinset.C:2152
1013 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1014 msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati teh znakov:"
1016 #: src/figinset.C:2153
1018 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1019 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
1021 #: src/filedlg.C:225
1022 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1023 msgstr "Pozor! Ne morem odpreti imenika."
1025 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1026 msgid "LyX Internal Error!"
1027 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
1029 #: src/filetools.C:168
1030 msgid "Could not test if directory is writeable"
1031 msgstr "Ne morem preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
1033 #: src/filetools.C:177
1034 msgid "Cannot open directory test file"
1035 msgstr "Ne morem odpreti preizkusne datoteke v imeniku"
1037 #: src/filetools.C:184
1038 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1039 msgstr "Ustvarjena preizkusna datoteka, a je ne morem odstraniti?"
1041 #: src/filetools.C:305
1042 msgid "Error! Cannot open directory:"
1043 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti imenika:"
1045 #: src/filetools.C:317
1046 msgid "Error! Could not remove file:"
1047 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti datoteke:"
1049 #: src/filetools.C:331
1050 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1051 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti zaèasnega imenika:"
1053 #: src/filetools.C:350
1054 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1055 msgstr "Napaka! Ne morem odstraniti zaèasnega imenika:"
1057 #: src/filetools.C:414
1058 msgid "Internal error!"
1059 msgstr "Notranja napaka!"
1061 #: src/filetools.C:415
1062 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1063 msgstr "Klic funkcije 'createDirectory' z napaènim imenom"
1065 #: src/filetools.C:420
1066 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1067 msgstr "Napaka! Ne morem ustvariti imenika:"
1070 msgid "Set Charset|#C"
1071 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#C"
1074 msgid "Charset not found!"
1075 msgstr "Ne najdem znakovnega nabora!"
1090 msgid "Character set:|#H"
1091 msgstr "Znakovni nabor:|#H"
1095 msgstr "Drugo...|#O"
1099 msgstr "Drugo...|#T"
1110 msgid "Primary key map|#r"
1111 msgstr "Prvotni polo¾aj tipk|#r"
1114 msgid "No key mapping|#N"
1115 msgstr "Brez preslikave tipk|#N"
1118 msgid "Secondary key map|#e"
1119 msgstr "Drugotni polo¾aj tipk|#e"
1131 msgstr "Datoteka EPS|#E"
1134 msgid "Full Screen Preview|#v"
1135 msgstr "Popolni predogled|#v"
1138 msgid "Browse...|#B"
1139 msgstr "Brkljaj...|#B"
1142 msgid "Display Frame|#F"
1143 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
1146 msgid "Do Translations|#r"
1147 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
1149 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1150 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1151 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1159 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1161 msgid "% of Page|#g"
1162 msgstr "% strani|#g"
1166 msgstr "Privzeto|#t"
1184 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1193 msgid "Display in Color|#D"
1194 msgstr "Prika¾i v barvi|#D"
1197 msgid "Do not display this figure|#y"
1198 msgstr "Ne prika¾i te slike|#y"
1201 msgid "Display as Grayscale|#i"
1202 msgstr "Prika¾i v sivini|#i"
1205 msgid "Display as Monochrome|#s"
1206 msgstr "Prika¾i èrnobelo|#s"
1210 msgstr "Privzeto|#U"
1220 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1222 msgid "% of Page|#P"
1223 msgstr "% strani|#P"
1225 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1227 msgid "% of Column|#o"
1228 msgstr "% stolpca|#o"
1232 msgstr "Pojasnilo|#k"
1235 msgid "Subfigure|#q"
1236 msgstr "Podslika|#q"
1239 msgid "Directory:|#D"
1247 msgid "Filename:|#F"
1248 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1252 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
1256 msgstr "Domaèi imenik|#H#h"
1260 msgstr "Uporabnik1|#1"
1264 msgstr "Uporabnik2|#2"
1266 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1270 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1279 msgid "Replace with|#W"
1280 msgstr "Nadomesti z|#W"
1293 msgid "Replace|#R#r"
1294 msgstr "Nadomesti|#R#r"
1301 msgid "Case sensitive|#s#S"
1302 msgstr "Loèi velike in male èrke|#s#S"
1305 msgid "Match word|#M#m"
1306 msgstr "Ujemanje besede|#M#m"
1309 msgid "Replace All|#A#a"
1310 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
1312 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1313 msgid "Math greek mode on"
1314 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
1316 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1317 msgid "Math greek keyboard on"
1318 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
1320 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1321 msgid "Math greek keyboard off"
1322 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
1324 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1328 #: src/formula.C:901
1330 msgstr "Brez ¹tevilke"
1332 #: src/formula.C:904
1336 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1337 msgid "Enter new label to insert:"
1338 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
1340 #: src/formula.C:1063
1341 msgid "math text mode"
1342 msgstr "matematièni tekstovni naèin"
1344 #: src/formula.C:1072
1345 msgid "Invalid action in math mode!"
1346 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
1348 #. / what appears in the minibuffer when opening
1349 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1350 msgid "Math editor mode"
1351 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
1353 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1355 msgstr "Makroukaz: "
1357 #: src/insetbib.C:100
1361 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1365 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1366 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1370 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1374 #: src/insetbib.C:189
1378 #: src/insetbib.C:294
1379 msgid "Bibliography item"
1380 msgstr "Postavka literature"
1382 #: src/insetbib.C:314
1383 msgid "BibTeX Generated References"
1384 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
1386 #: src/insetbib.C:445
1388 msgstr "Baza podatkov:"
1390 #: src/insetbib.C:446
1394 #: src/insetbib.C:453
1398 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1402 #: src/inseterror.C:180
1404 msgstr "Napaka LaTeXa"
1406 #. / what appears in the minibuffer when opening
1407 #: src/inseterror.h:59
1408 msgid "Opened error"
1409 msgstr "Odprta napaka"
1411 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1415 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1416 msgid "Don't typeset|#D"
1417 msgstr "Ne stavi|#D"
1419 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1423 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1424 msgid "File name:|#F"
1425 msgstr "Ime datoteke:|#F"
1427 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1428 msgid "Visible space|#s"
1429 msgstr "Vidni presledek|#s"
1431 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1433 msgstr "Dobesedno|#V"
1435 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1436 msgid "Use input|#i"
1437 msgstr "Uporabi vhod|#i"
1439 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1440 msgid "Use include|#U"
1441 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
1444 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1445 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1446 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1450 #. Use by default the master's path
1451 #: src/insetinclude.C:113
1452 msgid "Select Child Document"
1453 msgstr "Izberi podrejeni spis"
1455 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1459 #: src/insetinclude.C:286
1463 #: src/insetinclude.C:288
1464 msgid "Verbatim Input"
1465 msgstr "Dobesedni vhod"
1467 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1469 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
1471 #: src/insetindex.C:113
1473 msgstr "Stvarno kazalo"
1475 #: src/insetindex.C:120
1478 msgstr "Stvarno kazalo"
1480 #: src/insetindex.C:148
1482 msgstr "Stvarno kazalo"
1484 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1488 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1493 #: src/insetloa.h:37
1494 msgid "List of Algorithms"
1495 msgstr "Seznam algoritmov"
1498 #: src/insetlof.h:35
1499 msgid "List of Figures"
1500 msgstr "Seznam slik"
1503 #: src/insetlot.h:35
1504 msgid "List of Tables"
1505 msgstr "Seznam tabel"
1508 #: src/insetparent.h:42
1512 #: src/insetref.C:67
1513 msgid "Reference Type"
1514 msgstr "Tip reference"
1516 #: src/insetref.C:70
1518 msgstr "Pojdi na oznako"
1520 #: src/insetref.C:73
1521 msgid "Change Label"
1522 msgstr "Spremeni oznako"
1524 #: src/insetref.C:78
1526 msgstr "©tevilka strani"
1528 #: src/insetref.C:80
1532 #: src/insetref.C:191
1536 #: src/insetref.C:193
1541 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1542 msgid "Table of Contents"
1543 msgstr "Vsebinsko kazalo"
1545 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1549 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1553 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1554 msgid "Close|#C^[^M"
1555 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
1557 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1558 msgid "HTML type|#H"
1559 msgstr "Tip HTML|#H"
1561 #: src/inseturl.C:141
1565 #: src/inseturl.C:150
1569 #: src/inseturl.C:152
1573 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1578 msgid "Key Mappings"
1579 msgstr "Polo¾aji tipk"
1585 #: src/latexoptions.C:19
1586 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1587 msgstr "Dovoli akcente na VSEH znakih|#w"
1589 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1593 #: src/layout.C:1293
1594 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1595 msgstr "LyX ni mogel najti svojih opisov izgleda!"
1597 #: src/layout.C:1294
1598 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1599 msgstr "Preverite, da je datoteka \"textclass.lst\""
1601 #: src/layout.C:1295
1602 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1603 msgstr "pravilno name¹èena. ®al, moram iti ven :-("
1605 #: src/layout.C:1349
1606 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1607 msgstr "LyX ni mogel najti nobenih opisov izgleda"
1609 #: src/layout.C:1350
1610 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1611 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
1613 #: src/layout.C:1351
1614 msgid "Sorry, has to exit :-("
1615 msgstr "®al, moram iti ven :-("
1617 #: src/layout_forms.C:22
1621 #: src/layout_forms.C:28
1625 #: src/layout_forms.C:30
1629 #: src/layout_forms.C:34
1633 #: src/layout_forms.C:38
1634 msgid "Pagestyle:|#P"
1635 msgstr "Stil strani:|#P"
1637 #: src/layout_forms.C:41
1641 #: src/layout_forms.C:44
1642 msgid "Font Size:|#O"
1643 msgstr "Velikost pisave:|#O"
1645 #: src/layout_forms.C:56
1646 msgid "Float Placement:|#L"
1647 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
1649 #: src/layout_forms.C:58
1650 msgid "PS Driver:|#S"
1651 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
1653 #: src/layout_forms.C:61
1654 msgid "Encoding:|#D"
1655 msgstr "Kodiranje:|#D"
1657 #: src/layout_forms.C:73
1661 #: src/layout_forms.C:75
1665 #: src/layout_forms.C:79
1669 #: src/layout_forms.C:89
1673 #: src/layout_forms.C:91
1677 #: src/layout_forms.C:95
1678 msgid "Extra Options:|#X"
1679 msgstr "Dodatne izbire:|#X"
1681 #: src/layout_forms.C:97
1685 #: src/layout_forms.C:103
1686 msgid "Default Skip:|#u"
1687 msgstr "Privzeti preskok:|#u"
1689 #: src/layout_forms.C:107
1690 msgid "Section number depth"
1691 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
1693 #: src/layout_forms.C:110
1694 msgid "Table of contents depth"
1695 msgstr "Globina kazala vsebine"
1697 #: src/layout_forms.C:113
1701 #: src/layout_forms.C:117
1702 msgid "Bullet Shapes|#B"
1703 msgstr "Oblike pik|#B"
1705 #: src/layout_forms.C:120
1706 msgid "Use AMS Math|#M"
1707 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
1709 #: src/layout_forms.C:140
1711 msgstr "Dru¾ina:|#F"
1713 #: src/layout_forms.C:143
1717 #: src/layout_forms.C:146
1721 #: src/layout_forms.C:149
1723 msgstr "Velikost:|#Z"
1725 #: src/layout_forms.C:152
1729 #: src/layout_forms.C:161
1733 #: src/layout_forms.C:164
1734 msgid "Toggle on all these|#T"
1735 msgstr "Vklopi vse te|#T"
1737 #: src/layout_forms.C:166
1738 msgid "These are never toggled"
1739 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
1741 #: src/layout_forms.C:170
1742 msgid "These are always toggled"
1743 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
1745 #: src/layout_forms.C:211
1746 msgid "Label Width:|#d"
1747 msgstr "©irina oznake:|#d"
1749 #: src/layout_forms.C:215
1753 #: src/layout_forms.C:219
1757 #: src/layout_forms.C:221
1761 #: src/layout_forms.C:223
1765 #: src/layout_forms.C:225
1769 #: src/layout_forms.C:227
1770 msgid "No Indent|#I"
1771 msgstr "Brez zamika|#I"
1773 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1777 #: src/layout_forms.C:233
1781 #: src/layout_forms.C:235
1785 #: src/layout_forms.C:237
1789 #: src/layout_forms.C:247
1793 #: src/layout_forms.C:251
1797 #: src/layout_forms.C:255
1799 msgstr "Prelomi strani"
1801 #: src/layout_forms.C:259
1805 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1809 #: src/layout_forms.C:267
1810 msgid "Vertical Spaces"
1811 msgstr "Vertikalni presledki"
1813 #: src/layout_forms.C:271
1815 msgstr "Dodatne izbire|#X"
1817 #: src/layout_forms.C:275
1821 #: src/layout_forms.C:277
1825 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1829 #: src/layout_forms.C:332
1833 #: src/layout_forms.C:337
1837 #: src/layout_forms.C:339
1841 #: src/layout_forms.C:343
1845 #: src/layout_forms.C:363
1847 msgstr "Posebno:|#S"
1849 #: src/layout_forms.C:373
1853 #: src/layout_forms.C:377
1854 msgid "Foot/Head Margins"
1855 msgstr "Robovi noge/glave"
1857 #: src/layout_forms.C:397
1861 #: src/layout_forms.C:403
1863 msgstr "Pokonèno|#o"
1865 #: src/layout_forms.C:405
1866 msgid "Landscape|#L"
1869 #: src/layout_forms.C:409
1870 msgid "Papersize:|#P"
1871 msgstr "Velikost papirja:|#P"
1873 #: src/layout_forms.C:413
1874 msgid "Custom Papersize"
1875 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
1877 #: src/layout_forms.C:417
1878 msgid "Use Geometry Package|#U"
1879 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
1881 #: src/layout_forms.C:419
1885 #: src/layout_forms.C:422
1889 #: src/layout_forms.C:425
1893 #: src/layout_forms.C:428
1897 #: src/layout_forms.C:431
1901 #: src/layout_forms.C:434
1905 #: src/layout_forms.C:437
1906 msgid "Headheight:|#i"
1907 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
1909 #: src/layout_forms.C:440
1911 msgstr "Loèitev glave:|#d"
1913 #: src/layout_forms.C:443
1914 msgid "Footskip:|#F"
1915 msgstr "Preskok noge:|#F"
1917 #: src/layout_forms.C:478
1921 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1925 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1929 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1933 #: src/layout_forms.C:504
1934 msgid "Special Cell"
1935 msgstr "Posebna celica"
1937 #: src/layout_forms.C:508
1938 msgid "Multicolumn|#M"
1939 msgstr "Veèstolpèna|#M"
1941 #: src/layout_forms.C:510
1942 msgid "Append Column|#A"
1943 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
1945 #: src/layout_forms.C:513
1946 msgid "Delete Column|#O"
1947 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
1949 #: src/layout_forms.C:516
1950 msgid "Append Row|#p"
1951 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
1953 #: src/layout_forms.C:519
1954 msgid "Delete Row|#w"
1955 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
1957 #: src/layout_forms.C:522
1958 msgid "Delete Table|#D"
1959 msgstr "Odstrani tabelo|#D"
1961 #: src/layout_forms.C:525
1965 #: src/layout_forms.C:528
1969 #: src/layout_forms.C:531
1970 msgid "Set Borders|#S"
1971 msgstr "Nastavi meje|#S"
1973 #: src/layout_forms.C:534
1974 msgid "Unset Borders|#U"
1975 msgstr "Iznièi meje|#U"
1977 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1979 msgstr "Dolga tabela"
1981 #: src/layout_forms.C:542
1982 msgid "Rotate 90°|#9"
1983 msgstr "Zavrti 90°|#9"
1985 #: src/layout_forms.C:544
1986 msgid "Linebreaks|#N"
1987 msgstr "Prelomi vrstic|#N"
1989 #: src/layout_forms.C:546
1991 msgstr "Posebna tabela"
1993 #: src/layout_forms.C:555
1997 #: src/layout_forms.C:557
2001 #: src/layout_forms.C:559
2005 #: src/layout_forms.C:561
2007 msgstr "Zadnja noga"
2009 #: src/layout_forms.C:563
2013 #: src/layout_forms.C:565
2017 #: src/layout_forms.C:567
2021 #: src/layout_forms.C:570
2025 #: src/layout_forms.C:573
2029 #: src/layout_forms.C:576
2033 #: src/layout_forms.C:600
2034 msgid "Extra Options"
2035 msgstr "Dodatne izbire"
2037 #: src/layout_forms.C:604
2041 #: src/layout_forms.C:619
2045 #: src/layout_forms.C:635
2049 #: src/layout_forms.C:647
2050 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2051 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
2053 #: src/layout_forms.C:649
2054 msgid "Start new Minipage|#S"
2055 msgstr "Zaèni novo ministran"
2057 #: src/layout_forms.C:653
2058 msgid "Indented Paragraph|#I"
2059 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
2061 #: src/layout_forms.C:656
2063 msgstr "Ministran|#M"
2065 #: src/layout_forms.C:659
2067 msgstr "Floatflt|#F"
2069 #: src/layout_forms.C:682
2070 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2071 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
2073 #: src/layout_forms.C:695
2074 msgid "Special Column Alignment"
2075 msgstr "Posebna stolpèna poravnava"
2078 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2079 msgstr "Enkapsuliran PostScript (*.eps, *.ps)|#E"
2082 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2083 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2090 msgid "Roman Font|#R"
2091 msgstr "Pokonèna pisava|#R"
2094 msgid "Sans Serif Font|#S"
2095 msgstr "Pisava brez serifov|#S"
2098 msgid "Typewriter Font|#T"
2099 msgstr "Pisava pisalnega stroja|#T"
2102 msgid "Font Norm|#N"
2103 msgstr "Kodna tabela|#N"
2106 msgid "Font Zoom|#Z"
2107 msgstr "Poveèava pisave|#Z"
2111 msgstr "Osve¾i|Uu#u"
2118 msgid "Insert Reference|#I^M"
2119 msgstr "Vstavi referenco|#I^M"
2122 msgid "Insert Page Number|#P"
2123 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
2126 msgid "Go to Reference|#G"
2127 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
2130 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2131 msgstr "Shranjevanju spodletelo. Preimenujem in poskusim ponovno?"
2134 msgid "(If not, document is not saved.)"
2135 msgstr "(Sicer spis ne bo shranjen.)"
2137 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2142 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2143 msgstr "Vnesite ime datoteke pod katerim naj shranim spis"
2145 #. Cancel: Do nothing
2146 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2147 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2148 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2150 msgstr "Preklicano."
2153 msgid "Same name as document already has:"
2154 msgstr "Isto ime kot spis ¾e ima:"
2157 msgid "Save anyway?"
2158 msgstr "Vseeno shranim?"
2161 msgid "Another document with same name open!"
2162 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
2165 msgid "Replace with current document?"
2166 msgstr "Nadomestim s trenutnim spisom?"
2169 msgid "Document renamed to '"
2170 msgstr "Spis preimenovan v '"
2173 msgid "', but not saved..."
2174 msgstr "', vendar ni shranjen..."
2177 msgid "Document already exists:"
2178 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
2181 msgid "Replace file?"
2182 msgstr "Nadomestim datoteko?"
2184 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2185 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2186 msgstr "®al, tega ne morem storiti med upodabljanjem slik."
2188 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2189 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2190 msgstr "Prosim, poèakajte nekaj sekund, da se to konèa, in poskusite ponovno."
2192 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2193 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2194 msgstr "(ali roèno pobijte pobegli proces gs in poskusite ponovno)."
2196 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2197 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2198 msgstr "Tega ne morem storiti med tekom èrkovalnika."
2200 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2201 msgid "Stop the spellchecker first."
2202 msgstr "Najprej ustavite èrkovalnik."
2204 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2205 msgid "One error detected"
2206 msgstr "Zaznana ena napaka"
2208 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2209 msgid "You should try to fix it."
2210 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
2212 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2213 msgid " errors detected."
2214 msgstr " zaznanih napak."
2216 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2217 msgid "You should try to fix them."
2218 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
2221 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2222 msgstr "Med tekom LaTeXa so bile napake."
2225 msgid "Wrong type of document"
2226 msgstr "Napaèen tip spisa"
2229 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2230 msgstr "Operacija grajenja ni dovoljena v tem spisu"
2232 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2233 msgid "There were errors during the Build process."
2234 msgstr "Med procesom gradnje je pri¹lo do napak."
2238 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2239 msgstr "Chktex ne deluje z LinuxDoc."
2242 msgid "No warnings found."
2243 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
2246 msgid "One warning found."
2247 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
2250 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2251 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njegovo poiskanje."
2254 msgid " warnings found."
2255 msgstr " odkritih opozoril."
2258 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2259 msgstr "Uporabite 'Uredi->Pojdi na napako' za njihovo poiskanje."
2262 msgid "Chktex run successfully"
2263 msgstr "Chktex uspe¹no pognan"
2266 msgid "It seems chktex does not work."
2267 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
2269 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2270 msgid "Executing command:"
2271 msgstr "Izvajam ukaz:"
2273 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2274 #: src/lyxfunc.C:2499
2275 msgid "File already exists:"
2276 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
2278 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2279 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2280 msgstr "Ali ¾elite prepisati datoteko?"
2282 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2287 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2291 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2292 msgstr "Prijetna datoteka za LaTeX shranjena kot"
2295 msgid "Document class must be linuxdoc."
2296 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2299 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2300 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2303 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2304 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2308 msgid "Document class must be docbook."
2309 msgstr "Razred besedila mora biti linuxdoc."
2313 msgid "Building DocBook SGML file `"
2314 msgstr "Gradim datoteko LinuxDoc SGML `"
2318 msgid "DocBook SGML file save as"
2319 msgstr "Shrani datoteko LinuxDoc SGML kot"
2322 msgid "Ascii file saved as"
2323 msgstr "Datoteka ASCII shranjena kot"
2325 #: src/lyx_cb.C:1026
2326 msgid "Autosaving current document..."
2327 msgstr "Samodejno shranjujem trenutni spis..."
2329 #: src/lyx_cb.C:1067
2330 msgid "Autosave Failed!"
2331 msgstr "Sámoshranjevanju spodletelo!"
2333 #: src/lyx_cb.C:1124
2334 msgid "File to Insert"
2335 msgstr "Datoteka za vstavek"
2337 #: src/lyx_cb.C:1135
2338 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2339 msgstr "Napaka! Ne morem odpreti doloèene datoteke:"
2341 #: src/lyx_cb.C:1168
2342 msgid "Table Of Contents"
2343 msgstr "Kazalo vsebine"
2345 #: src/lyx_cb.C:1199
2346 msgid "Insert Reference"
2347 msgstr "Vstavi referenco"
2349 #: src/lyx_cb.C:1228
2350 msgid "Inserting Footnote..."
2351 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
2354 #: src/lyx_cb.C:1285
2355 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2356 msgstr "Uvozi datoteko LinuxDoc SGML `"
2359 #: src/lyx_cb.C:1293
2360 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2361 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko za TeX..."
2364 #: src/lyx_cb.C:1300
2365 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2366 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2369 #: src/lyx_cb.C:1358
2371 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2372 msgstr "Pretvarjam LinuxDoc SGML v datoteko dvi..."
2374 #: src/lyx_cb.C:1482
2375 msgid "Character Style"
2376 msgstr "Znakovni stil"
2378 #: src/lyx_cb.C:1685
2379 msgid "Paragraph Environment"
2380 msgstr "Okolje odstavka"
2382 #: src/lyx_cb.C:1937
2383 msgid "Document Layout"
2384 msgstr "Izgled spisa"
2386 #: src/lyx_cb.C:1976
2390 #: src/lyx_cb.C:2021
2391 msgid "LaTeX Preamble"
2392 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
2394 #: src/lyx_cb.C:2031
2395 msgid "Do you want to save the current settings"
2396 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
2398 #: src/lyx_cb.C:2032
2399 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2400 msgstr "za Znake, Spis, Papir in Narekovaje"
2402 #: src/lyx_cb.C:2033
2403 msgid "as default for new documents?"
2404 msgstr "kot privzete za nove spise?"
2406 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2407 msgid "Open/Close..."
2408 msgstr "Odpri/Zapri..."
2410 #: src/lyx_cb.C:2085
2411 msgid "No further undo information"
2412 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih informacij"
2414 #: src/lyx_cb.C:2095
2415 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2416 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
2418 #: src/lyx_cb.C:2105
2419 msgid "No further redo information"
2420 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih informacij"
2422 #: src/lyx_cb.C:2296
2426 #: src/lyx_cb.C:2300
2428 msgstr ", globina: "
2430 #: src/lyx_cb.C:2328
2431 msgid "Inserting margin note..."
2432 msgstr "Vstavljam opombo na robu..."
2434 #: src/lyx_cb.C:2369
2435 msgid "Paragraph environment type copied"
2436 msgstr "Prekopiran tip okolja odstavka"
2438 #: src/lyx_cb.C:2378
2439 msgid "Paragraph environment type set"
2440 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
2442 #: src/lyx_cb.C:2469
2443 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2444 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
2446 #: src/lyx_cb.C:2709
2447 msgid "Paragraph layout set"
2448 msgstr "Nastavljen izgled odstavka"
2450 #: src/lyx_cb.C:2779
2451 msgid "Should I set some parameters to"
2452 msgstr "Ali naj nastavim nekatere parametre"
2454 #: src/lyx_cb.C:2781
2455 msgid "the defaults of this document class?"
2456 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
2458 #. unable to load new style
2459 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2460 msgid "Conversion Errors!"
2461 msgstr "Napake pri pretvarjanju!"
2463 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2464 msgid "Unable to switch to new document class."
2465 msgstr "Ne morem preklopiti na novi razred spisa."
2467 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2468 msgid "Reverting to original document class."
2469 msgstr "Vraèam se na izvorni razred spisa."
2471 #: src/lyx_cb.C:2892
2472 msgid "Converting document to new document class..."
2473 msgstr "Pretvarjam spis v nov razred spisa..."
2475 #: src/lyx_cb.C:2904
2476 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2477 msgstr "En odstavek ne more biti pretvorjen"
2479 #: src/lyx_cb.C:2907
2480 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2481 msgstr " odstavkov ne more biti pretvorjenih"
2483 #: src/lyx_cb.C:2910
2484 msgid "into chosen document class"
2485 msgstr "v izbrani razred spisa"
2487 #: src/lyx_cb.C:2996
2488 msgid "Document layout set"
2489 msgstr "Nastavitev izgleda spisa"
2491 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2492 msgid "No more notes"
2493 msgstr "Ni veè opomb"
2495 #: src/lyx_cb.C:3081
2496 msgid "Quotes type set"
2497 msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
2499 #: src/lyx_cb.C:3145
2500 msgid "LaTeX preamble set"
2501 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
2503 #: src/lyx_cb.C:3167
2504 msgid "Cannot insert table in table."
2505 msgstr "Ne morem vstaviti tabele v tabelo."
2507 #: src/lyx_cb.C:3172
2508 msgid "Inserting table..."
2509 msgstr "Vstavljam tabelo..."
2511 #: src/lyx_cb.C:3232
2512 msgid "Table inserted"
2513 msgstr "Tabela vstavljena"
2515 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2516 msgid "ERROR! Unable to print!"
2517 msgstr "NAPAKA! Ne morem tiskati!"
2519 #: src/lyx_cb.C:3292
2520 msgid "Check 'range of pages'!"
2521 msgstr "Preverite 'obseg strani'!"
2523 #: src/lyx_cb.C:3312
2524 msgid "Check 'number of copies'!"
2525 msgstr "Preverite '¹tevilo izvodov'!"
2527 #: src/lyx_cb.C:3425
2531 #: src/lyx_cb.C:3426
2532 msgid "Unable to print"
2533 msgstr "Ne morem tiskati"
2535 #: src/lyx_cb.C:3427
2536 msgid "Check that your parameters are correct"
2537 msgstr "Preverite, da so va¹i parametri pravilni"
2539 #: src/lyx_cb.C:3449
2540 msgid "Inserting figure..."
2541 msgstr "Vstavljam sliko..."
2543 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2544 msgid "Figure inserted"
2545 msgstr "Slika vstavljena"
2547 #: src/lyx_cb.C:3535
2548 msgid "Screen options set"
2549 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
2551 #: src/lyx_cb.C:3565
2552 msgid "LaTeX Options"
2553 msgstr "Izbire za LaTeX"
2555 #: src/lyx_cb.C:3574
2556 msgid "Running configure..."
2557 msgstr "Poganjam prikrojitev..."
2559 #: src/lyx_cb.C:3581
2560 msgid "Reloading configuration..."
2561 msgstr "Ponovno nalagam prikrojitev..."
2563 #: src/lyx_cb.C:3583
2564 msgid "The system has been reconfigured."
2565 msgstr "Sistem je bil ponovno prikrojen."
2567 #: src/lyx_cb.C:3584
2568 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2569 msgstr "Ponovno morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
2571 #: src/lyx_cb.C:3585
2572 msgid "updated document class specifications."
2573 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
2575 #: src/lyx_cb.C:3705
2576 msgid "Couldn't find this label"
2577 msgstr "Ne najdem te oznake"
2579 #: src/lyx_cb.C:3706
2580 msgid "in current document."
2581 msgstr "v trenutnem spisu."
2583 #: src/lyx_cb.C:3737
2584 msgid "*** No Document ***"
2585 msgstr "*** Ni spisa ***"
2587 #: src/lyx_cb.C:3903
2588 msgid "*** No labels found in document ***"
2589 msgstr "*** Nobene oznake najdete v spisu ***"
2591 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2592 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2593 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
2595 #: src/lyx_gui.C:414
2596 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2597 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
2599 #: src/lyx_gui.C:416
2600 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2601 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
2603 #: src/lyx_gui.C:418
2604 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2606 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
2608 #: src/lyx_gui.C:421
2610 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2611 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2613 " Ni spremembe %l| Drobne | Najmanj¹e | Manj¹e | Majhne | Normalne | Velike | "
2614 "Veèje | Najveèje | Ogromne | Ogromnej¹e %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
2616 #: src/lyx_gui.C:425
2617 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2619 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
2621 #: src/lyx_gui.C:427
2623 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2624 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2626 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
2627 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
2629 #: src/lyx_gui.C:435
2630 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2631 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
2633 #: src/lyx_gui.C:474
2634 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2635 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
2637 #: src/lyx_gui.C:483
2639 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2642 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2645 #: src/lyx_gui.C:486
2647 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2648 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2650 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
2651 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
2653 #: src/lyx_gui.C:532
2654 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2656 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
2659 #: src/lyx_gui.C:610
2661 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
2663 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2667 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2668 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2672 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2673 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2677 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2681 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2682 msgid "Any changes will be ignored"
2683 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
2685 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2686 msgid "The document is read-only:"
2687 msgstr "Spis je le za branje:"
2689 #: src/lyx_main.C:184
2690 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2691 msgstr "Pozor: ne morem ugotoviti poti binarne datoteke."
2693 #: src/lyx_main.C:185
2694 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2695 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
2697 #: src/lyx_main.C:271
2698 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2699 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_10x ni dobra."
2701 #: src/lyx_main.C:272
2702 msgid "System directory set to: "
2703 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
2705 #: src/lyx_main.C:280
2706 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2707 msgstr "Opozorilo LyXa! Ne morem ugotoviti sistemskega imenika."
2709 #: src/lyx_main.C:281
2710 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2711 msgstr "Poskusite parameter '-sysdir' v ukazni vrstici ali"
2713 #: src/lyx_main.C:282
2714 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2715 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_10x na sistemski imenik LyXa,"
2717 #: src/lyx_main.C:284
2718 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2719 msgstr "ki vsebuje datoteko `chkconfig.ltx'."
2721 #: src/lyx_main.C:286
2722 msgid "Using built-in default "
2723 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti "
2725 #: src/lyx_main.C:287
2726 msgid " but expect problems."
2727 msgstr " a prièakujte te¾ave."
2729 #: src/lyx_main.C:289
2730 msgid "Expect problems."
2731 msgstr "Prièakujte te¾ave."
2734 #: src/lyx_main.C:388
2735 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2736 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
2738 #: src/lyx_main.C:389
2739 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2740 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
2742 #: src/lyx_main.C:390
2743 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2744 msgstr "Naj ga posku¹am usposobiti za vas (priporoèeno)?"
2746 #: src/lyx_main.C:391
2747 msgid "Running without personal LyX directory."
2748 msgstr "Poganjam brez osebnega imenika za LyX."
2750 #. Tell the user what is going on
2751 #: src/lyx_main.C:398
2752 msgid "LyX: Creating directory "
2753 msgstr "LyX: Ustvarjam imenik "
2755 #: src/lyx_main.C:398
2756 msgid " and running configure..."
2757 msgstr " in poganjam prikrojitev..."
2759 #: src/lyx_main.C:404
2760 msgid "Failed. Will use "
2761 msgstr "Neuspeh. Uporabil bom "
2763 #: src/lyx_main.C:404
2765 msgstr " namesto tega."
2767 #: src/lyx_main.C:412
2769 msgstr "Opravljeno!"
2771 #: src/lyx_main.C:425
2772 msgid "LyX Warning!"
2773 msgstr "Opozorilo LyXa!"
2775 #: src/lyx_main.C:426
2776 msgid "Error while reading "
2777 msgstr "Napaka med branjem "
2779 #: src/lyx_main.C:427
2780 msgid "Using built-in defaults."
2781 msgstr "Uporabljam vgrajene privzete vrednosti."
2783 #: src/lyx_main.C:437
2784 msgid "Setting debug level to "
2785 msgstr "Nastavljam nivo razhro¹èevanja na "
2787 #: src/lyx_main.C:472
2791 #: src/lyx_main.C:473
2792 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2793 msgstr "Uporaba: lyx [ stikala ukazne vrstice ] [ ime.lyx ... ]\n"
2795 #: src/lyx_main.C:474
2796 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2797 msgstr "Stikala ukazne vrstice (razlikujejo velike in male èrke):"
2799 #: src/lyx_main.C:475
2800 msgid " -help summarize LyX usage"
2801 msgstr " -help povzame uporabo LyXa"
2803 #: src/lyx_main.C:476
2804 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2805 msgstr " -sysdir x posku¹a nastaviti sistemski imenik na x"
2807 #: src/lyx_main.C:477
2808 msgid " -width x set the width of the main window"
2809 msgstr " -width x nastavi ¹irino glavnega okna"
2811 #: src/lyx_main.C:478
2812 msgid " -height y set the height of the main window"
2813 msgstr " -height y nastavi vi¹ino glavnega okna"
2815 #: src/lyx_main.C:479
2816 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2817 msgstr " -xpos x nastavi polo¾aj x glavnega okna"
2819 #: src/lyx_main.C:480
2820 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2821 msgstr " -ypos y nastavi polo¾aj y glavnega okna"
2823 #: src/lyx_main.C:481
2825 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2828 " -dbg n kjer je n vsota razhro¹èevalnih izbir. Npr. -dbg 65535 "
2831 #: src/lyx_main.C:482
2832 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2833 msgstr " -Reverse zamenja barve ospredja & ozadja"
2835 #: src/lyx_main.C:483
2836 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2837 msgstr " -Mono po¾ene LyX v èrnobelem naèinu"
2839 #: src/lyx_main.C:484
2840 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2841 msgstr " -FastSelection uporabi hitro rutino za risanje izbir\n"
2843 #: src/lyx_main.C:485
2844 msgid "Check the LyX man page for more options."
2845 msgstr "Za veè izbir preverite stran referenènega priroènika o LyXu."
2847 #: src/lyx_main.C:509
2848 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2849 msgstr "Manjka ¹tevilka za stikalo -dbg!"
2851 #: src/lyx_main.C:523
2852 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2853 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
2855 #: src/lyx_sendfax.C:21
2857 msgstr "Faks ¹t.:|#F"
2859 #: src/lyx_sendfax.C:23
2860 msgid "Dest. Name:|#N"
2861 msgstr "Ime cilja:|#N"
2863 #: src/lyx_sendfax.C:25
2864 msgid "Enterprise:|#E"
2865 msgstr "Podjetje:|#E"
2867 #: src/lyx_sendfax.C:45
2869 msgstr "Telefonski imenik"
2871 #: src/lyx_sendfax.C:49
2872 msgid "Select from|#S"
2873 msgstr "Izberi iz|#S"
2875 #: src/lyx_sendfax.C:53
2879 #: src/lyx_sendfax.C:57
2880 msgid "Delete from|#D"
2881 msgstr "Izbri¹i iz|#D"
2883 #: src/lyx_sendfax.C:61
2887 #: src/lyx_sendfax.C:65
2888 msgid "Destination:"
2891 #: src/lyx_sendfax.C:71
2895 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2897 msgstr "Datoteka s faksom: "
2899 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2900 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2901 msgid "Empty Phonebook"
2902 msgstr "Prazen telefonski imenik"
2904 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2905 msgid "Save (needed)"
2906 msgstr "Shrani (potrebno)"
2908 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2909 msgid "Cannot open phone book: "
2910 msgstr "Ne morem odpreti telefonskega imenika: "
2912 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2913 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2914 msgstr "DNEVNIK NE OBSTAJA ALI JE PRAZEN!"
2916 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2917 msgid "Message-Window"
2918 msgstr "Okno s sporoèilom"
2920 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2921 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2922 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
2924 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2926 msgstr "Telefonski imenik"
2934 msgstr "brez serifov"
2938 msgstr "pisalni stroj"
2944 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2945 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2949 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2950 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2976 msgstr "majhne velike"
3130 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3139 #: src/lyxfont.C:363
3143 #: src/lyxfont.C:365
3147 #: src/lyxfont.C:367
3149 msgstr "velike èrke "
3151 #: src/lyxfont.C:369
3155 #: src/lyxfont.C:371
3159 #: src/lyxfunc.C:297
3160 msgid "Unknown sequence:"
3161 msgstr "Neznano zaporedje:"
3163 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3164 msgid "Unknown action"
3165 msgstr "Neznana akcija"
3167 #: src/lyxfunc.C:400
3168 msgid "Command not allowed without any document open"
3169 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
3171 #: src/lyxfunc.C:460
3172 msgid "Document is read-only"
3173 msgstr "Spis je le za branje"
3175 #: src/lyxfunc.C:502
3177 msgstr "Tekstovni naèin"
3179 #: src/lyxfunc.C:739
3180 msgid "Unknown export type: "
3181 msgstr "Neznani tip izvoza: "
3183 #: src/lyxfunc.C:763
3184 msgid "Unknown import type: "
3185 msgstr "Neznani tip uvoza: "
3187 #: src/lyxfunc.C:1099
3191 #: src/lyxfunc.C:1100
3195 #: src/lyxfunc.C:1242
3196 msgid "No cross-reference to toggle"
3197 msgstr "Ni navzkri¾ne-reference za preklop"
3199 #: src/lyxfunc.C:1595
3200 msgid "Mark removed"
3201 msgstr "Znak odstranjen"
3203 #: src/lyxfunc.C:1600
3205 msgstr "Znak postavljen"
3207 #: src/lyxfunc.C:1703
3209 msgstr "Znak izkljuèen"
3211 #: src/lyxfunc.C:1713
3213 msgstr "Znak vkljuèen"
3215 #: src/lyxfunc.C:2013
3216 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3219 #: src/lyxfunc.C:2031
3220 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3223 #: src/lyxfunc.C:2103
3224 msgid "Missing argument"
3225 msgstr "Manjkajoèi argument"
3227 #: src/lyxfunc.C:2126
3228 msgid "This is only allowed in math mode!"
3229 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
3231 #: src/lyxfunc.C:2281
3232 msgid "Opening child document "
3233 msgstr "Odpiram podrejeni spis "
3235 #: src/lyxfunc.C:2314
3236 msgid "Unknown kind of footnote"
3237 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
3239 #: src/lyxfunc.C:2366
3240 msgid "Document is read only"
3241 msgstr "Spis je le za branje"
3243 #: src/lyxfunc.C:2458
3244 msgid "Enter Filename for new document"
3245 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
3247 #: src/lyxfunc.C:2459
3249 msgstr "novadatoteka"
3251 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3253 "Do you want to close that document now?\n"
3254 "('No' will just switch to the open version)"
3256 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
3257 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
3259 #: src/lyxfunc.C:2501
3260 msgid "Do you want to open the document?"
3261 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
3264 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3265 msgid "Opening document"
3266 msgstr "Odpiram spis"
3268 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3272 #: src/lyxfunc.C:2519
3273 msgid "Choose template"
3274 msgstr "Izberi vzorec"
3276 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3280 #: src/lyxfunc.C:2549
3281 msgid "Select Document to Open"
3282 msgstr "Izberi spis za odprtje"
3284 #: src/lyxfunc.C:2575
3285 msgid "Could not open document"
3286 msgstr "Ne morem odpreti spisa"
3288 #: src/lyxfunc.C:2598
3289 msgid "Select ASCII file to Import"
3290 msgstr "Izberi datoteko ASCII za uvoz"
3292 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3293 msgid "A document by the name"
3294 msgstr "Spis z imenom"
3296 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3297 msgid "already exists. Overwrite?"
3298 msgstr "¾e obstaja. Prepi¹em?"
3300 #: src/lyxfunc.C:2644
3301 msgid "Importing ASCII file"
3302 msgstr "Uvoz datoteke ASCII"
3304 #: src/lyxfunc.C:2648
3306 msgstr "Datoteka ASCII "
3308 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3312 #: src/lyxfunc.C:2673
3313 msgid "Select Noweb file to Import"
3314 msgstr "Izberi datoteko Noweb za uvoz"
3316 #: src/lyxfunc.C:2676
3317 msgid "Select LaTeX file to Import"
3318 msgstr "Izberi datoteko LaTeX za uvoz"
3320 #: src/lyxfunc.C:2726
3321 msgid "Importing LaTeX file"
3322 msgstr "Uva¾am datoteko za LaTeX"
3324 #: src/lyxfunc.C:2731
3325 msgid "Importing Noweb file"
3326 msgstr "Uva¾am datoteko za Noweb"
3328 #: src/lyxfunc.C:2739
3330 msgstr "Datoteka za Noweb "
3332 #: src/lyxfunc.C:2739
3334 msgstr "Datoteka za LaTeX "
3336 #: src/lyxfunc.C:2744
3337 msgid "Could not import Noweb file"
3338 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za Noweb"
3340 #: src/lyxfunc.C:2745
3341 msgid "Could not import LaTeX file"
3342 msgstr "Ne morem uvoziti datoteke za LaTeX"
3344 #: src/lyxfunc.C:2772
3345 msgid "Select Document to Insert"
3346 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
3349 #: src/lyxfunc.C:2790
3350 msgid "Inserting document"
3351 msgstr "Vstavljam spis"
3353 #: src/lyxfunc.C:2796
3357 #: src/lyxfunc.C:2798
3358 msgid "Could not insert document"
3359 msgstr "Ne morem vstaviti spisa"
3362 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3363 #. / what appears in the minibuffer when opening
3364 #: src/lyxinset.h:94
3365 msgid "Opened inset"
3366 msgstr "Odprt vstavek"
3372 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3373 msgid "Save document and proceed?"
3374 msgstr "Shranim spis in nadaljujem?"
3377 msgid "LyX VC: Initial description"
3378 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
3381 msgid "(no initial description)"
3382 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
3386 msgstr "Informacije"
3389 msgid "This document has NOT been registered."
3390 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
3393 msgid "LyX VC: Log Message"
3394 msgstr "LyX VC: Zabele¾i sporoèilo"
3397 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3398 msgstr "Ignoriraj spremembe in nadaljuj z odjavljeno?"
3400 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3401 #. we should warn the user that reverting will discard all
3402 #. changes made since the last check in.
3404 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3408 msgid "to the document since the last check in."
3412 msgid "Do you still want to do it?"
3413 msgstr "Ali to ¹e vedno ¾elite storiti?"
3416 msgid "No RCS History!"
3417 msgstr "Ni zgodovine sistema RCS!"
3421 msgstr "Zgodovina RCS"
3423 #: src/math_forms.C:19
3427 #: src/math_forms.C:22
3431 #: src/math_forms.C:28
3435 #: src/math_forms.C:32
3439 #: src/math_forms.C:36
3443 #: src/math_forms.C:40
3447 #: src/math_forms.C:44
3451 #: src/math_forms.C:48
3455 #: src/math_forms.C:129
3459 #: src/math_forms.C:142
3463 #: src/math_forms.C:149
3464 msgid "Vertical align|#V"
3465 msgstr "Vertikalna poravnava|#V"
3467 #: src/math_forms.C:154
3468 msgid "Horizontal align|#H"
3469 msgstr "Horizontalna poravnava|#H"
3471 #: src/math_forms.C:197
3475 #: src/math_forms.C:208
3479 #: src/math_forms.C:212
3483 #: src/math_forms.C:216
3487 #: src/math_forms.C:220
3489 msgstr "Negativno|#N"
3491 #: src/math_forms.C:224
3492 msgid "Quadratin|#Q"
3495 #: src/math_forms.C:228
3496 msgid "2Quadratin|#2"
3499 #: src/math_panel.C:103
3503 #: src/math_panel.C:107
3507 #: src/math_panel.C:111
3511 #: src/math_panel.C:115
3515 #: src/math_panel.C:300
3516 msgid "Top | Center | Bottom"
3517 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
3519 #: src/math_panel.C:350
3521 msgstr "Matematièna plo¹èa"
3523 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3524 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3528 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3532 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3536 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3540 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3541 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3545 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3565 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3573 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3578 msgid "Screen Options"
3579 msgstr "Zaslonske izbire"
3583 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3584 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3586 "Uvoz%t|LaTeX...%x30|Tekst ASCII kot vrstice...%x31|Tekst ASCII kot "
3587 "odstavki%x32|Noweb%x33"
3589 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3593 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3597 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3601 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3607 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Text...%x43|Custom...%x44"
3610 "Izvoz%t|kot LaTeX...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3611 "ASCII...%x43|Prilagojeno...%x44"
3615 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3624 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3627 "Izvoz%t|kot LinuxDoc...%x40|kot DVI...%x41|kot PostScript...%x42|kot tekst "
3652 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3653 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3654 "program%l|Print...|Fax..."
3656 "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Zapri|Shrani|Shrani kot...|Vrni se k "
3657 "shranjeni%l|Glej dvi|Glej PostScript|Osve¾i dvi|Osve¾i PostScript|Zgradi "
3658 "program%l|Tiskaj...|Faks..."
3660 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3664 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3668 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3731 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3739 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3745 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3746 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3748 "Uvoz%t|LaTeX...%x15|tekst ASCII kot vrstice...%x16|tekst ASCII kot "
3749 "odstavki...%x17|Noweb...%x18"
3752 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3753 msgstr "Nova...|Nova po vzorcu...|Odpri...%l|Uvozi%m%l|Izhod%l"
3757 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3758 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3759 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3761 "Plovke & Vstavki%t|Odpri/Zapri%x21|Stopi%x22|Odpri vse opombe v nogi/na "
3762 "robu%x23|Zapri vse opombe v nogi/na robu%x24|Odpri vse "
3763 "slike/tabele%x25|Zapri vse slike/tabele%x26%l|Odstrani vse ¹katle o "
3794 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3799 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3800 msgstr "|Veèstolpèno%B%x44%l"
3803 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3804 msgstr "|Veèstolpèno%b%x44%l"
3811 msgid "|Line Top%B%x36"
3815 msgid "|Line Top%b%x36"
3823 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3827 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3835 msgid "|Line Left%B%x38"
3839 msgid "|Line Left%b%x38"
3847 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3851 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3859 msgid "|Align Left%R%x40"
3860 msgstr "|Poravnaj levo%R%x40"
3863 msgid "|Align Left%r%x40"
3864 msgstr "|Poravnaj levo%r%x40"
3871 msgid "|Align Right%R%x41"
3872 msgstr "|Poravnaj desno%R%x41"
3875 msgid "|Align Right%r%x41"
3876 msgstr "|Poravnaj desno%r%x41"
3883 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3884 msgstr "|Centriraj%R%x42%l"
3887 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3888 msgstr "|Centriraj%r%x42%l"
3896 msgid "|Append Row%x32"
3897 msgstr "|Dodaj vrstico%x32"
3905 msgid "|Append Column%x33%l"
3906 msgstr "|Dodaj stolpec%x33%l"
3914 msgid "|Delete Row%x34"
3915 msgstr "|Odstrani vrstico%x34"
3923 msgid "|Delete Column%x35%l"
3924 msgstr "|Odstrani stolpec%x35%l"
3932 msgid "|Delete Table%x43"
3933 msgstr "|Odstrani tabelo%x43"
3941 msgid "|Insert table%x31"
3942 msgstr "|Vstavi tabelo%x31"
3949 msgid "Version Control%t"
3950 msgstr "Nadzor razlièic%t"
3954 msgid "|Register%d%x51"
3955 msgstr "|Prijavi%d%x51"
3957 #. signifies that the file is not checked out
3960 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3961 msgstr "|Zapi¹i spremembe%d%x52"
3965 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3966 msgstr "|Vzemi za urejanje%x53"
3968 #. signifies that the file is checked out
3971 msgid "|Check In Changes%x52"
3972 msgstr "|Zapi¹i spremembe%x52"
3976 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3977 msgstr "|Vzemi za urejanje%d%x53"
3981 msgid "|Revert to last version%x54"
3982 msgstr "|Vrni zadnjo razlièico%x54"
3986 msgid "|Undo last check in%x55"
3987 msgstr "|Razveljavi zadnje spremembe%x55"
3991 msgid "|Show History%x56"
3992 msgstr "|Prika¾i zgodovino%x56"
3996 msgid "|Register%x51"
3997 msgstr "|Prijavi%x51"
3999 #. the shortcuts are not good.
4026 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4027 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4028 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4029 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4031 "Razveljavi|Ponovi %l|Izre¾i|Kopiraj|Prilepi%l|Poi¹èi & nadomesti...|Pojdi na "
4032 "napako|Pojdi na opombo|Plovke & vstavki%m|Tabela%m|Èrkovalnik....|Preveri "
4033 "TeX|Kazalo vsebine...%l|Nadzor razlièic%m%l|Poglej dnevnik LaTeXa%l|Prilepi "
4034 "prvotno izbiro kot vrstice|Prilepi prvotno izbiro kot odstavke"
4106 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4107 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4108 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4110 "Znak...|Odstavek...|Spis...|Papir...|Tabela...|Narekovaji...%l|Poudari "
4111 "stil%b|Velike èrke%b|Polkrepki stil%b|Stil TeXa%b|Spremeni globino "
4112 "okolja|Vzglavje za LaTeX...%l|Shrani izgled kot privzetega"
4167 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4168 msgstr "Uvoz datoteke ASCII%t|Po vrsticah%x41|Po odstavkih%x42"
4180 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4181 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4183 "Seznami & kazala%t|Kazalo vsebine%x21|Seznam slik%x22|Seznam "
4184 "tabel%x23|Seznam algoritmov%x24|Stvarno kazalo%x25|Viri iz BibTeXa%x26"
4212 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4213 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4215 "Plovke%t|Plovka s sliko%x71|Plovka s tabelo%x72|Plovka s ¹iroko "
4216 "sliko%x73|Plovka s ¹iroko tabelo%l%x74|Plovka z algoritmom%x75"
4241 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4242 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4243 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4245 "Posebni znak%t|HFill%x31|Mesto delitve%x32|Za¹èiten presledek%x33|Prelom "
4246 "vrstice%x34|Tropièje (...)%x35|Pika na koncu stavka%x36|Navadni narekovaj "
4247 "(\")%x37|Loènica v menuju %x38"
4283 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4284 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4285 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4286 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4288 "Slika...|Tabela...%l|Vkljuèi datoteko...|Vkljuèi datoteko ASCII%m|Vkljuèi "
4289 "datoteko LyX...%l|Opomba v nogi|Opomba na robu|Plovke%m%l|Seznami & "
4290 "kazala%m%l|Posebni znak%m%l|Opomba...|Oznaka...|Navzkri¾no "
4291 "sklicevanje...|Citiranje...|Postavka stvarnega kazala...|Postavka stvarnega "
4292 "kazala - zadnja beseda"
4368 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4371 "Ulomek|Kvadratni koren|Eksponent|Indeks|Vsota|Integral%l|Matematièni "
4372 "naèin|Prikaz%l|Matematièna plo¹èa..."
4412 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4414 "Zaslonske pisave...|Izbire èrkovalnika...|Tipkovnica|LaTeX...%l|Prikroji"
4438 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4439 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4440 "Warranty...|Credits...|Version..."
4442 "Uvod|Uèbenik|Uporabni¹ki vodnik|Raz¹irjene odlike|Prilagoditev|Referenèni "
4443 "priroènik|Znani hro¹èi|Nastavitev LaTeXa%l|Pravice raz¹irjanja in "
4444 "jamstvo...|Zasluge...|Razlièica..."
4491 msgid "LyX Version "
4492 msgstr "Razlièica LyXa "
4499 msgid "Library directory: "
4500 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
4503 msgid "User directory: "
4504 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
4507 msgid "Opening help file"
4508 msgstr "Odpiram datoteko s pomoèjo"
4510 #: src/minibuffer.C:56
4515 #: src/minibuffer.C:195
4516 msgid "* No document open *"
4517 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
4519 #: src/minibuffer.h:22
4520 msgid "Welcome to LyX!"
4521 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
4523 #: src/paragraph.C:1676
4524 msgid "Senseless with this layout!"
4525 msgstr "Brez pomena s tem izgledom!"
4527 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4528 msgid "Error: Could not change to directory: "
4529 msgstr "Napaka: Ne morem iti na imenik: "
4531 #: src/pathstack.C:74
4532 msgid "LyX Internal Error:"
4533 msgstr "Notranja napaka LyXa:"
4535 #: src/pathstack.C:74
4536 msgid "Path Stack underflow."
4537 msgstr "Podkoraèitev sklada poti."
4539 #: src/print_form.C:21
4543 #: src/print_form.C:31
4545 msgstr "Tiskalnik|#T"
4547 #: src/print_form.C:33
4549 msgstr "Datoteko|#D"
4551 #: src/print_form.C:52
4552 msgid "All Pages|#G"
4553 msgstr "Vse strani|#G"
4555 #: src/print_form.C:54
4556 msgid "Only Odd Pages|#O"
4557 msgstr "Samo lihe strani|#L"
4559 #: src/print_form.C:56
4560 msgid "Only Even Pages|#E"
4561 msgstr "Le sode strani|#S"
4563 #: src/print_form.C:62
4564 msgid "Normal Order|#N"
4565 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
4567 #: src/print_form.C:64
4568 msgid "Reverse Order|#R"
4569 msgstr "Obratni vrstni red|#R"
4571 #: src/print_form.C:68
4575 #: src/print_form.C:76
4579 #: src/print_form.C:81
4583 #: src/print_form.C:85
4587 #: src/print_form.C:88
4589 msgstr "Neurejene|#U"
4591 #: src/print_form.C:107
4593 msgstr "Tip datoteke"
4595 #: src/print_form.C:111
4599 #: src/print_form.C:125
4603 #: src/print_form.C:127
4604 msgid "Postscript|#P"
4605 msgstr "PostScript|#P"
4607 #: src/print_form.C:129
4611 #: src/print_form.C:132
4615 #: src/print_form.C:134
4620 msgid "Use language of document|#D"
4621 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
4624 msgid "Use alternate language:|#U"
4625 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
4628 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4629 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
4632 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4633 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
4636 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4637 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
4640 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4641 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
4660 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4661 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
4664 msgid "Start spellchecking|#S"
4665 msgstr "Zaèni s èrkovanjem|#S"
4668 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4669 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
4672 msgid "Ignore word|#g"
4673 msgstr "Ignoriraj besedo|#g"
4676 msgid "Accept word in this session|#A"
4677 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
4679 #: src/sp_form.C:101
4680 msgid "Stop spellchecking|#T"
4681 msgstr "Prekini èrkovanje|#T"
4683 #: src/sp_form.C:103
4684 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4685 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
4687 #: src/sp_form.C:106
4692 #: src/sp_form.C:110
4697 #: src/sp_form.C:113
4698 msgid "Replace word|#R"
4699 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
4701 #: src/spellchecker.C:222
4702 msgid "Spellchecker Options"
4703 msgstr "Izbire èrkovalnika"
4705 #: src/spellchecker.C:525
4706 msgid "Spellchecker"
4709 #: src/spellchecker.C:632
4713 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4714 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4715 "for the language of this document installed.\n"
4716 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4717 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4721 "Proces ispell je umrl zaradi doloèenega razloga. *Eden* od mo¾nih razlogov\n"
4722 "bi lahko bil, da za jezik tega spisa nimate name¹èene\n"
4723 "datoteke s slovarjem.\n"
4724 "Preverite /usr/lib/ispell ali doloèite drug slovar\n"
4725 "v menuju Èrkovalnik Izbire."
4727 #: src/spellchecker.C:748
4728 msgid " words checked."
4729 msgstr " pregledanih besed."
4731 #: src/spellchecker.C:750
4732 msgid " word checked."
4733 msgstr " pregledana beseda."
4735 #: src/spellchecker.C:752
4736 msgid "Spellchecking completed!"
4737 msgstr "Èrkovanje zakljuèeno!"
4739 #: src/spellchecker.C:756
4741 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4742 "Maybe it has been killed."
4744 "Proces ispell je umrl iz neznanega razloga.\n"
4745 "Morda je bil pobit."
4748 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4749 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le horizontalno."
4751 #. the user inserted a space before a space. So we
4752 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4753 #. * space should be set to current font. That is why
4754 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4755 #. * blank at the end of a row we have to force
4757 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4759 msgstr "Tako ne morete vstaviti dveh presledkov. Prosim, preberite Uèbenik."
4763 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4766 "Ne morete vstaviti presledka na zaèetek odstavka. Prosim, preberite Uèbenik."
4768 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4769 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4770 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4771 msgid "Impossible operation"
4772 msgstr "Nemogoèa operacija"
4775 msgid "You can't insert a float in a float!"
4776 msgstr "Ne morete vstaviti plovke v plovko!"
4779 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4780 msgstr "Ne morete vstaviti opombe na robu v ministran!"
4783 msgid "Cannot cut table."
4784 msgstr "Ne morem razkosati tabele."
4787 msgid "Float would include float!"
4788 msgstr "Plovka bi vkljuèevala plovko!"
4791 msgid "Opened float"
4792 msgstr "Odprta plovka"
4795 msgid "Closed float"
4796 msgstr "Zaprta plovka"
4799 msgid "Nothing to do"
4800 msgstr "Nièesar ni za storiti"
4802 #. Could only happen with user style
4805 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4808 "Ni definirane spremembe pisave. Uporabite Znak pod menujem Izgled za "
4809 "definicijo spremembe pisave."
4811 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4812 msgid "Don't know what to do with half floats."
4813 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom plovke."
4815 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4819 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4820 msgid "Don't know what to do with half tables."
4821 msgstr "Ne vem kaj naj poènem z delom tabele."
4824 msgid "Can't paste float into float!"
4825 msgstr "Ne morem prilepiti plovke v plovko!"
4828 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4829 msgstr "Celica tabele ne more vkljuèevati veè kot enega odstavka!"