]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
changes... read the changelog...
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.37 2001/03/20 01:22:17 larsbj Exp $
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-07 12:30+0200\n"
11 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/buffer.C:822
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Napaka v razredu besedila"
20
21 #: src/buffer.C:823
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
24
25 #: src/buffer.C:825
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:834
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
37
38 #: src/buffer.C:835
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
41
42 #: src/buffer.C:837
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
45
46 #. future format
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
48 msgid "Warning!"
49 msgstr "Pozor!"
50
51 #: src/buffer.C:1400
52 msgid "LyX file format is newer that what"
53 msgstr ""
54
55 #: src/buffer.C:1401
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
57 msgstr ""
58
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
61 msgid "ERROR!"
62 msgstr "NAPAKA!"
63
64 #: src/buffer.C:1407
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
67
68 #: src/buffer.C:1420
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
71
72 #: src/buffer.C:1421
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Morda je spis odrezan"
75
76 #: src/buffer.C:1424
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
79
80 #: src/buffer.C:1427
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
83
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
87
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
91
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
95
96 #: src/buffer.C:1828
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
99
100 #: src/buffer.C:1862
101 msgid "Error: Cannot open file: "
102 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
103
104 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
105 msgid "LYX_ERROR:"
106 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
107
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
111
112 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
115
116 #. path to LaTeX file
117 #: src/buffer.C:3565
118 msgid "Running chktex..."
119 msgstr "Izvaja se chktex..."
120
121 #: src/buffer.C:3578
122 msgid "chktex did not work!"
123 msgstr "chktex ni deloval!"
124
125 #: src/buffer.C:3579
126 msgid "Could not run with file:"
127 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
128
129 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
130 #: src/lyxvc.C:149
131 msgid "Changes in document:"
132 msgstr "Spremembe v spisu:"
133
134 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
135 msgid "Save document?"
136 msgstr "®elite shraniti spis?"
137
138 #: src/bufferlist.C:141
139 msgid "Some documents were not saved:"
140 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
141
142 #: src/bufferlist.C:142
143 msgid "Exit anyway?"
144 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
145
146 #: src/bufferlist.C:289
147 #, c-format
148 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
149 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
150
151 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
152 msgid "  Save seems successful. Phew."
153 msgstr "  Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
154
155 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
156 msgid "  Save failed! Trying..."
157 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
158
159 #: src/bufferlist.C:332
160 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
161 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
162
163 #: src/bufferlist.C:356
164 msgid "An emergency save of this document exists!"
165 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
166
167 #: src/bufferlist.C:358
168 msgid "Try to load that instead?"
169 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
170
171 #: src/bufferlist.C:380
172 msgid "Autosave file is newer."
173 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
174
175 #: src/bufferlist.C:382
176 msgid "Load that one instead?"
177 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
178
179 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
180 #: src/lyx_cb.C:276
181 msgid "Error!"
182 msgstr "Napaka!"
183
184 #: src/bufferlist.C:449
185 msgid "Unable to open template"
186 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
187
188 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
189 msgid "Document is already open:"
190 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
191
192 #: src/bufferlist.C:478
193 msgid "Do you want to reload that document?"
194 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
195
196 #: src/bufferlist.C:496
197 msgid "File `"
198 msgstr "Datoteka ,"
199
200 #: src/bufferlist.C:497
201 msgid "' is read-only."
202 msgstr "` je le za branje."
203
204 #. Ask if the file should be checked out for
205 #. viewing/editing, if so: load it.
206 #: src/bufferlist.C:512
207 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
208 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
209
210 #: src/bufferlist.C:520
211 msgid "Cannot open specified file:"
212 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
213
214 #: src/bufferlist.C:522
215 msgid "Create new document with this name?"
216 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
217
218 #: src/BufferView2.C:65
219 msgid "Specified file is unreadable: "
220 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
221
222 #: src/BufferView2.C:75
223 msgid "Cannot open specified file: "
224 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
225
226 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
227 msgid "Open/Close..."
228 msgstr "Odpri/Zapri..."
229
230 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
231 msgid "Undo"
232 msgstr "Razveljavi"
233
234 #: src/BufferView2.C:459
235 msgid "No further undo information"
236 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
237
238 #: src/BufferView2.C:470
239 msgid "Redo not yet supported in math mode"
240 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
241
242 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
243 msgid "Redo"
244 msgstr "Ponovi"
245
246 #: src/BufferView2.C:480
247 msgid "No further redo information"
248 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
249
250 #: src/BufferView2.C:580
251 msgid "Paragraph environment type copied"
252 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
253
254 #: src/BufferView2.C:589
255 msgid "Paragraph environment type set"
256 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
257
258 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
259 msgid "Copy"
260 msgstr "Prepi¹i"
261
262 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
263 msgid "Cut"
264 msgstr "Izre¾i"
265
266 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
267 msgid "Paste"
268 msgstr "Prilepi"
269
270 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
271 #, fuzzy
272 msgid "No more insets"
273 msgstr "Ni veè opomb"
274
275 #: src/bufferview_funcs.C:37
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
278
279 #: src/bufferview_funcs.C:74
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:98
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
286
287 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
288 msgid "Melt"
289 msgstr "Stopi"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:143
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:250
296 msgid "Font: "
297 msgstr "Pisava: "
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:254
300 msgid ", Depth: "
301 msgstr ", globina: "
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:260
304 msgid ", Spacing: "
305 msgstr ", Presledki: "
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:263
308 msgid "Single"
309 msgstr "Enojni"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:266
312 msgid "Onehalf"
313 msgstr "Polovièni"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:269
316 msgid "Double"
317 msgstr "Dvojni"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:272
320 msgid "Other ("
321 msgstr "Drugi ("
322
323 #: src/BufferView_pimpl.C:290
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Urejanje spisa..."
326
327 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
328 msgid "Saved bookmark "
329 msgstr ""
330
331 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
332 msgid "Moved to bookmark "
333 msgstr ""
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
336 #, fuzzy
337 msgid "Select LyX document to insert"
338 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
339
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
341 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
342 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
343 msgid "Documents"
344 msgstr "Spisi"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
347 msgid "Examples"
348 msgstr "Zgledi"
349
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
351 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
352 msgstr ""
353
354 #. Cancel: Do nothing
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
356 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
357 msgid "Canceled."
358 msgstr "Preklicano."
359
360 #. Inserts document
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Vstavlja se spis"
364
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
366 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
367 #: src/lyxfunc.C:1662
368 msgid "Document"
369 msgstr "Spis"
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
372 msgid "inserted."
373 msgstr "vstavljen."
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
378
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
380 msgid "Layout "
381 msgstr "Videz "
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
384 msgid " not known"
385 msgstr " ni znan"
386
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
389 msgid "Error"
390 msgstr "Napaka"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
393 msgid "Couldn't find this label"
394 msgstr "Te oznake ni moè najti"
395
396 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
397 msgid "in current document."
398 msgstr "v trenutnem spisu."
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
401 msgid "Mark removed"
402 msgstr "Znak odstranjen"
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
405 msgid "Mark set"
406 msgstr "Znak postavljen"
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
409 msgid "Mark off"
410 msgstr "Znak izkljuèen"
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
413 msgid "Mark on"
414 msgstr "Znak vkljuèen"
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
417 #, fuzzy
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Manjkajoèi argument"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
422 msgid "Missing argument"
423 msgstr "Manjkajoèi argument"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
426 msgid "Math editor mode"
427 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
430 msgid "No document open"
431 msgstr "Ni odprtega spisa"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
434 msgid "Document is read only"
435 msgstr "Spis je le za branje"
436
437 #. if we don't have an argument there was something
438 #. strange going on so we just tell this to someone!
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
440 #, fuzzy
441 msgid "No argument givven"
442 msgstr "Ni odprtega spisa"
443
444 #: src/Chktex.C:79
445 msgid "ChkTeX warning id #"
446 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
447
448 #: src/ColorHandler.C:83
449 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
451
452 #: src/ColorHandler.C:84
453 msgid " for "
454 msgstr " za "
455
456 #: src/ColorHandler.C:85
457 msgid "     Using black instead, sorry!."
458 msgstr "     Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
459
460 #: src/ColorHandler.C:92
461 msgid "LyX: X11 color "
462 msgstr "LyX: barva v X11 "
463
464 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
465 msgid " allocated for "
466 msgstr " dodeljena za "
467
468 #: src/ColorHandler.C:98
469 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
470 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
471
472 #: src/ColorHandler.C:139
473 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
474 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
475
476 #: src/ColorHandler.C:140
477 msgid "' for "
478 msgstr "` za "
479
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
482 msgstr " z (r,g,b)=("
483
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
486 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
487
488 #: src/ColorHandler.C:148
489 msgid ") instead.\n"
490 msgstr ") namesto tiste.\n"
491
492 #: src/ColorHandler.C:149
493 msgid "Pixel ["
494 msgstr "Pika ["
495
496 #: src/ColorHandler.C:149
497 msgid "] is used."
498 msgstr "] se uporablja."
499
500 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
501 msgid "Can not view file"
502 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
503
504 #: src/converter.C:170
505 msgid "No information for viewing "
506 msgstr "Ni podatkov za ogled "
507
508 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
509 msgid "Executing command:"
510 msgstr "Izvajamo ukaz:"
511
512 #: src/converter.C:200
513 msgid "Error while executing"
514 msgstr "Napaka med izvajanjem"
515
516 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
517 msgid "Can not convert file"
518 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
519
520 #: src/converter.C:557
521 msgid "No information for converting from "
522 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
523
524 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
525 msgid " to "
526 msgstr " za "
527
528 #: src/converter.C:646
529 msgid "There were errors during the Build process."
530 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
531
532 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
533 msgid "You should try to fix them."
534 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
535
536 #: src/converter.C:672
537 msgid "Error while trying to move directory:"
538 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
539
540 #: src/converter.C:707
541 msgid "Error while trying to move file:"
542 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
543
544 #: src/converter.C:708
545 msgid "to "
546 msgstr "za "
547
548 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
549 msgid "One error detected"
550 msgstr "Zaznana ena napaka"
551
552 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
553 msgid "You should try to fix it."
554 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
555
556 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
557 msgid " errors detected."
558 msgstr " zaznanih napak."
559
560 #: src/converter.C:796
561 msgid "There were errors during running of "
562 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
563
564 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
565 msgid "The operation resulted in"
566 msgstr "Rezultat operacije je"
567
568 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
569 msgid "an empty file."
570 msgstr "prazna datoteka."
571
572 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
573 msgid "Resulting file is empty"
574 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
575
576 #: src/converter.C:820
577 msgid "Running LaTeX..."
578 msgstr "LaTeX se izvaja..."
579
580 #: src/converter.C:850
581 msgid "LaTeX did not work!"
582 msgstr "LaTeX ni deloval!"
583
584 #: src/converter.C:851
585 msgid "Missing log file:"
586 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
587
588 #: src/converter.C:864
589 msgid "There were errors during the LaTeX run."
590 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
591
592 #: src/CutAndPaste.C:523
593 msgid "Layout had to be changed from\n"
594 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
595
596 #: src/CutAndPaste.C:526
597 msgid ""
598 "\n"
599 "because of class conversion from\n"
600 msgstr ""
601 "\n"
602 "zaradi spremembe razreda iz\n"
603
604 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
605 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
606 msgid "Impossible operation"
607 msgstr "Nemogoèa operacija"
608
609 #: src/CutAndPaste.C:556
610 msgid "Can't paste float into float!"
611 msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
612
613 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
614 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
615 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
616 msgid "Sorry."
617 msgstr "®al."
618
619 #: src/debug.C:35
620 msgid "No debugging message"
621 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
622
623 #: src/debug.C:36
624 msgid "General information"
625 msgstr "Splo¹ni podatki"
626
627 #: src/debug.C:37
628 msgid "Program initialisation"
629 msgstr "Inicializacija programa"
630
631 #: src/debug.C:38
632 msgid "Keyboard events handling"
633 msgstr ""
634
635 #: src/debug.C:39
636 msgid "GUI handling"
637 msgstr ""
638
639 #: src/debug.C:40
640 msgid "Lyxlex grammer parser"
641 msgstr ""
642
643 #: src/debug.C:41
644 msgid "Configuration files reading"
645 msgstr ""
646
647 #: src/debug.C:42
648 msgid "Custom keyboard definition"
649 msgstr ""
650
651 #: src/debug.C:43
652 msgid "LaTeX generation/execution"
653 msgstr ""
654
655 #: src/debug.C:44
656 msgid "Math editor"
657 msgstr "Matematièni urejevalnik"
658
659 #: src/debug.C:45
660 msgid "Font handling"
661 msgstr ""
662
663 #: src/debug.C:46
664 msgid "Textclass files reading"
665 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
666
667 #: src/debug.C:47
668 msgid "Version control"
669 msgstr "Nadzor razlièic"
670
671 #: src/debug.C:48
672 msgid "External control interface"
673 msgstr ""
674
675 #: src/debug.C:49
676 msgid "Keep *roff temporary files"
677 msgstr ""
678
679 #: src/debug.C:50
680 msgid "User commands"
681 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
682
683 #: src/debug.C:51
684 msgid "The LyX Lexxer"
685 msgstr ""
686
687 #: src/debug.C:52
688 msgid "Dependency information"
689 msgstr "Podatek o odvisnosti"
690
691 #: src/debug.C:53
692 msgid "LyX Insets"
693 msgstr "Vstavki LyXa"
694
695 #: src/debug.C:54
696 msgid "Files used by LyX"
697 msgstr ""
698
699 #: src/debug.C:55
700 msgid "All debugging messages"
701 msgstr ""
702
703 #: src/debug.C:105
704 msgid "Debugging `"
705 msgstr ""
706
707 #: src/exporter.C:47
708 msgid "Can not export file"
709 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
710
711 #: src/exporter.C:48
712 msgid "No information for exporting to "
713 msgstr ""
714
715 #: src/exporter.C:85
716 msgid "Document exported as "
717 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
718
719 #: src/exporter.C:87
720 msgid " to file `"
721 msgstr " v datoteko ,"
722
723 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
724 #: src/ext_l10n.h:4
725 msgid "File|F"
726 msgstr "Datoteka|D"
727
728 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
729 msgid "Edit|E"
730 msgstr "Uredi|U"
731
732 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
733 msgid "Help|H"
734 msgstr "Pomoè|P"
735
736 #: src/ext_l10n.h:6
737 msgid "Insert|I"
738 msgstr "Vstavi|V"
739
740 #: src/ext_l10n.h:7
741 msgid "Layout|L"
742 msgstr "Videz|I"
743
744 #: src/ext_l10n.h:8
745 msgid "View|V"
746 msgstr "Ogled|O"
747
748 #: src/ext_l10n.h:9
749 msgid "Navigate|N"
750 msgstr "Navigacija|N"
751
752 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
753 msgid "Documents|D"
754 msgstr "Spisi|S"
755
756 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
757 msgid "New...|N"
758 msgstr "Nov...|N"
759
760 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
761 msgid "New from Template...|T"
762 msgstr "Nov po vzorcu...|V"
763
764 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
765 msgid "Open...|O"
766 msgstr "Odpri...|O"
767
768 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
769 msgid "Import|I"
770 msgstr "Uvoz|U"
771
772 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
773 msgid "Exit|x"
774 msgstr "Izhod|I"
775
776 #: src/ext_l10n.h:20
777 msgid "Close|C"
778 msgstr "Zapri|Z"
779
780 #: src/ext_l10n.h:21
781 msgid "Save|S"
782 msgstr "Shrani|S"
783
784 #: src/ext_l10n.h:22
785 msgid "Save As...|A"
786 msgstr "Shrani kot...|K"
787
788 #: src/ext_l10n.h:23
789 msgid "Revert to Saved|d"
790 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
791
792 #: src/ext_l10n.h:24
793 msgid "Version Control|V"
794 msgstr "Nadzor razlièic|r"
795
796 #: src/ext_l10n.h:26
797 msgid "Export|E"
798 msgstr "Izvozi|z"
799
800 #: src/ext_l10n.h:27
801 msgid "Print...|P"
802 msgstr "Tiskaj...|T"
803
804 #: src/ext_l10n.h:28
805 msgid "Fax...|F"
806 msgstr "Faks...|F"
807
808 #: src/ext_l10n.h:30
809 msgid "Register|R"
810 msgstr "Prijavi|P"
811
812 #: src/ext_l10n.h:31
813 msgid "Check In Changes|I"
814 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
815
816 #: src/ext_l10n.h:32
817 msgid "Check Out for Edit|O"
818 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
819
820 #: src/ext_l10n.h:33
821 msgid "Revert to Last Version|L"
822 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
823
824 #: src/ext_l10n.h:34
825 msgid "Undo Last Check In|U"
826 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
827
828 #: src/ext_l10n.h:35
829 msgid "Show History|H"
830 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
831
832 #: src/ext_l10n.h:36
833 #, fuzzy
834 msgid "Custom...|C"
835 msgstr "Kupec"
836
837 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
838 msgid "Preferences...|P"
839 msgstr ""
840
841 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
842 msgid "Reconfigure|R"
843 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
844
845 #: src/ext_l10n.h:39
846 msgid "Undo|U"
847 msgstr "Razveljavi|R"
848
849 #: src/ext_l10n.h:40
850 msgid "Redo|d"
851 msgstr "Ponovi|o"
852
853 #: src/ext_l10n.h:41
854 msgid "Cut|C"
855 msgstr "Izre¾i|I"
856
857 #: src/ext_l10n.h:42
858 msgid "Copy|o"
859 msgstr "Prepi¹i|P"
860
861 #: src/ext_l10n.h:43
862 msgid "Paste|a"
863 msgstr "Prilepi|l"
864
865 #: src/ext_l10n.h:44
866 msgid "Paste External Selection|x"
867 msgstr ""
868
869 #: src/ext_l10n.h:45
870 msgid "Find & Replace...|F"
871 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
872
873 #: src/ext_l10n.h:46
874 msgid "Tabular|T"
875 msgstr ""
876
877 #: src/ext_l10n.h:47
878 msgid "Floats & Insets|I"
879 msgstr ""
880
881 #: src/ext_l10n.h:48
882 msgid "Math Panel|l"
883 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
884
885 #: src/ext_l10n.h:49
886 #, fuzzy
887 msgid "Math|M"
888 msgstr "Matematika|#M"
889
890 #: src/ext_l10n.h:50
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Èrkovalnik...|k"
893
894 #: src/ext_l10n.h:51
895 msgid "Check TeX|h"
896 msgstr "Preveri TeX|T"
897
898 #: src/ext_l10n.h:52
899 msgid "Remove All Error Boxes|E"
900 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
901
902 #: src/ext_l10n.h:55
903 msgid "as Lines|L"
904 msgstr "kot èrte|k"
905
906 #: src/ext_l10n.h:56
907 msgid "as Paragraphs|P"
908 msgstr "kot odstavke|o"
909
910 #: src/ext_l10n.h:57
911 msgid "Open/Close|O"
912 msgstr "Odpri/Zapri|O"
913
914 #: src/ext_l10n.h:58
915 msgid "Melt|M"
916 msgstr "Stopi|S"
917
918 #: src/ext_l10n.h:59
919 msgid "Open All Figures/Tables|F"
920 msgstr ""
921
922 #: src/ext_l10n.h:60
923 msgid "Close All Figures/Tables|T"
924 msgstr ""
925
926 #: src/ext_l10n.h:61
927 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
928 msgstr ""
929
930 #: src/ext_l10n.h:62
931 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
932 msgstr ""
933
934 #: src/ext_l10n.h:63
935 msgid "Multicolumn|M"
936 msgstr "Veèstolpèna|s"
937
938 #: src/ext_l10n.h:64
939 msgid "Line Top|T"
940 msgstr "Èrta zgoraj|z"
941
942 #: src/ext_l10n.h:65
943 msgid "Line Bottom|B"
944 msgstr "Èrta spodaj|s"
945
946 #: src/ext_l10n.h:66
947 msgid "Line Left|L"
948 msgstr "Èrta levo|l"
949
950 #: src/ext_l10n.h:67
951 msgid "Line Right|R"
952 msgstr "Èrta desno|d"
953
954 #: src/ext_l10n.h:68
955 msgid "Align Left|e"
956 msgstr "Poravnaj levo|e"
957
958 #: src/ext_l10n.h:69
959 msgid "Align Center|C"
960 msgstr "Usredini|U"
961
962 #: src/ext_l10n.h:70
963 msgid "Align Right|i"
964 msgstr "Poravnaj desno|d"
965
966 #: src/ext_l10n.h:71
967 msgid "V.Align Top|o"
968 msgstr ""
969
970 #: src/ext_l10n.h:72
971 msgid "V.Align Center|n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/ext_l10n.h:73
975 msgid "V.Align Bottom|V"
976 msgstr ""
977
978 #: src/ext_l10n.h:74
979 msgid "Append Row|A"
980 msgstr "Dodaj vrsto|D"
981
982 #: src/ext_l10n.h:75
983 msgid "Append Column|u"
984 msgstr "Dodaj stolpec|o"
985
986 #: src/ext_l10n.h:76
987 msgid "Delete Row|w"
988 msgstr "Odstrani vrsto|d"
989
990 #: src/ext_l10n.h:77
991 msgid "Delete Column|D"
992 msgstr "Odstrani stolpec|r"
993
994 #: src/ext_l10n.h:78
995 msgid "Make eqnarray|e"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:79
999 msgid "Make multline|m"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:80
1003 msgid "Make align 1 column|1"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:81
1007 msgid "Make align 2 columns|2"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:82
1011 msgid "Make align 3 columns|3"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:83
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:84
1019 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:85
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Toggle numbering|n"
1025 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:86
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Toggle numbering of line|u"
1030 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:87
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Toggle limits|l"
1035 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:88
1038 msgid "Math Formula|h"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:89
1042 msgid "Display Formula|D"
1043 msgstr "Prikazna formula|P"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:90
1046 msgid "Special Character|S"
1047 msgstr "Posebni znak|z"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:91
1050 msgid "Citation Reference...|C"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:92
1054 msgid "Cross Reference...|R"
1055 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:93
1058 msgid "Label...|L"
1059 msgstr "Oznaka...|z"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:94
1062 msgid "Footnote|F"
1063 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:95
1066 msgid "Marginal Note|M"
1067 msgstr "Opomba ob robu|r"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:96
1070 msgid "Index Entry...|I"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:97
1074 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:98
1078 msgid "URL...|U"
1079 msgstr "URL...|U"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:99
1082 msgid "Note...|N"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:100
1086 msgid "Lists & TOC|O"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:101
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Graphics...|G"
1092 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:102
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Tabular Material...|b"
1097 msgstr "Tabela...|T"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:103
1100 msgid "Floats|a"
1101 msgstr "Plovke|P"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:104
1104 msgid "Include File|e"
1105 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:105
1108 msgid "Insert File|t"
1109 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:106
1112 msgid "External Material...|x"
1113 msgstr "Zunanji material...|Z"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:107
1116 msgid "Superscript|S"
1117 msgstr "Eksponent|E"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:108
1120 msgid "Subscript|u"
1121 msgstr "Indeks|I"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:109
1124 msgid "HFill|H"
1125 msgstr "HFill|H"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:110
1128 msgid "Hyphenation Point|P"
1129 msgstr "Mesto delitve|M"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:111
1132 msgid "Protected Blank|B"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:112
1136 msgid "Linebreak|L"
1137 msgstr "Prelom vrstice|P"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:113
1140 msgid "Ellipsis|i"
1141 msgstr "Tropièje|T"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:114
1144 msgid "End of Sentence|E"
1145 msgstr "Konec stavka|K"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:115
1148 msgid "Ordinary Quote|Q"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:116
1152 msgid "Menu Separator|M"
1153 msgstr "Loènica v menuju|L"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:117
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Figure|F"
1158 msgstr "Slika"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:118
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Table|T"
1163 msgstr "Plovka s tabelo|t"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:119
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Wide Figure|W"
1168 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:120
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Wide Table|d"
1173 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:121
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Algorithm|A"
1178 msgstr "Algoritem"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:122
1181 msgid "Table of Contents|C"
1182 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:123
1185 msgid "List of Figures|F"
1186 msgstr "Seznam slik|m"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:124
1189 msgid "List of Tables|T"
1190 msgstr "Seznam tabel|b"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:125
1193 msgid "List of Algorithms|A"
1194 msgstr "Seznam algoritmov|a"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:126
1197 msgid "Index List|I"
1198 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:127
1201 msgid "BibTeX Reference...|B"
1202 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:128
1205 msgid "LyX Document...|X"
1206 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:129
1209 msgid "Ascii as Lines...|L"
1210 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1213 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1214 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:131
1217 msgid "Character...|C"
1218 msgstr "Znak...|Z"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:132
1221 msgid "Paragraph...|P"
1222 msgstr "Odstavek...|O"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:133
1225 msgid "Document...|D"
1226 msgstr "Spis...|S"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:134
1229 msgid "Tabular...|T"
1230 msgstr "Tabela...|T"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:135
1233 msgid "Emphasize Style|E"
1234 msgstr "Poudari slog|P"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:136
1237 msgid "Noun Style|N"
1238 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:137
1241 msgid "Bold Style|B"
1242 msgstr "Polkrepki slog|k"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:138
1245 msgid "TeX Style|X"
1246 msgstr "Slog TeXa|X"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:139
1249 msgid "Change Environment Depth|v"
1250 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:140
1253 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1254 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:141
1257 msgid "Toggle Appendix|A"
1258 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:142
1261 msgid "Save Layout as Default|S"
1262 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:143
1265 msgid "Build Program|B"
1266 msgstr "Zgradi program|Z"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:144
1269 msgid "Update|U"
1270 msgstr "Osve¾i|O"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:145
1273 msgid "LaTeX Logfile|L"
1274 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:146
1277 msgid "Table of Contents|T"
1278 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:147
1281 msgid "Error|E"
1282 msgstr "Napaka|N"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:148
1285 msgid "Note|N"
1286 msgstr "Opomba|O"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:149
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Refs|R"
1291 msgstr "Skl"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:150
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Bookmarks|B"
1296 msgstr "Spodaj|#B"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:151
1299 msgid "Save Bookmark 1|S"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:152
1303 msgid "Save Bookmark 2"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:153
1307 msgid "Save Bookmark 3"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:154
1311 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:155
1315 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:156
1319 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:157
1323 msgid "Introduction|I"
1324 msgstr "Uvod|U"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:158
1327 msgid "Tutorial|T"
1328 msgstr "Uèbenik|b"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:159
1331 msgid "User's Guide|U"
1332 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:160
1335 msgid "Extended Features|E"
1336 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:161
1339 msgid "Customization|C"
1340 msgstr "Prilagoditev|P"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:162
1343 msgid "Reference Manual|R"
1344 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:163
1347 msgid "FAQ|F"
1348 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:164
1351 msgid "Table of Contents|a"
1352 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:165
1355 msgid "Known Bugs|K"
1356 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:166
1359 msgid "LaTeX Configuration|L"
1360 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:167
1363 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1364 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:168
1367 msgid "Credits...|d"
1368 msgstr "Zasluge...|Z"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:169
1371 msgid "Version...|V"
1372 msgstr "Razlièica...|i"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:170
1375 msgid "Abstract"
1376 msgstr "Povzetek"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:171
1379 msgid "Accepted"
1380 msgstr "Sprejeto"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:172
1383 msgid "Acknowledgement"
1384 msgstr "Priznanje"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:173
1387 msgid "Acknowledgement*"
1388 msgstr "Priznanje*"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:174
1391 msgid "Acknowledgements"
1392 msgstr "Priznanja"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:175
1395 msgid "Acknowledgments"
1396 msgstr "Priznanja"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:176
1399 msgid "ACT"
1400 msgstr "ACT"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:177
1403 msgid "Addchap"
1404 msgstr "Dodajpogl"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:178
1407 msgid "Addchap*"
1408 msgstr "Dodajpogl*"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:179
1411 msgid "Addition"
1412 msgstr "Se¹tevanje"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:180
1415 msgid "Address"
1416 msgstr "Naslov"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:181
1419 msgid "Addsec"
1420 msgstr "Dodajrazd"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:182
1423 msgid "Addsec*"
1424 msgstr "Dodajrazd*"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:183
1427 msgid "Adresse"
1428 msgstr "Naslovnik"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:184
1431 msgid "Affil"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:185
1435 msgid "Affiliation"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:186
1439 msgid "Algorithm"
1440 msgstr "Algoritem"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:187
1443 msgid "AMS"
1444 msgstr "AMS"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:188
1447 msgid "And"
1448 msgstr "in"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:189
1451 msgid "Anlagen"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:190
1455 msgid "Anrede"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:191
1459 msgid "Appendices"
1460 msgstr "Dodatki"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:192
1463 msgid "Appendix"
1464 msgstr "Dodatek"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:193
1467 msgid "AT_RISE:"
1468 msgstr "AT_RISE:"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:194
1471 msgid "Author"
1472 msgstr "Avtor"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:195
1475 msgid "Author_Email"
1476 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:196
1479 msgid "Author_Running"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:197
1483 msgid "Author_URL"
1484 msgstr "URL_avtorja"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:198
1487 msgid "Axiom"
1488 msgstr "Aksiom"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:199
1491 msgid "Backaddress"
1492 msgstr "Povratninaslov"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:200
1495 msgid "Bank"
1496 msgstr "Banka"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:201
1499 msgid "BankAccount"
1500 msgstr "BanèniRaèun"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:202
1503 msgid "BankCode"
1504 msgstr "BanènaKoda"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:203
1507 msgid "Betreff"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:204
1511 msgid "Bibliography"
1512 msgstr "Literatura"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:205
1515 msgid "Biography"
1516 msgstr "Biografija"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:206
1519 msgid "BLZ"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:207
1523 msgid "Brieftext"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:208
1527 msgid "Caption"
1528 msgstr "Pojasnilo"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:209
1531 msgid "Case"
1532 msgstr "Primer"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:210
1535 msgid "cc"
1536 msgstr "cc"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:211
1539 msgid "CC"
1540 msgstr "CC"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:212
1543 msgid "CenteredCaption"
1544 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:213
1547 msgid "Chapter"
1548 msgstr "Poglavje"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:214
1551 msgid "Chapter*"
1552 msgstr "Poglavje*"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:215
1555 msgid "Chapter_Exercises"
1556 msgstr "Poglavje_Vaje"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:216
1559 msgid "Citta"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:217
1563 msgid "Claim"
1564 msgstr "Trditev"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:218
1567 msgid "Claim*"
1568 msgstr "Trditev*"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:219
1571 msgid "Closing"
1572 msgstr "Zakljuèek"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:220
1575 msgid "Code"
1576 msgstr "Koda"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:221
1579 msgid "Comment"
1580 msgstr "Komentar"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1583 msgid "Conclusion"
1584 msgstr "Sklep"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:223
1587 msgid "Conclusion*"
1588 msgstr "Sklep*"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:225
1591 msgid "Condition"
1592 msgstr "Pogoj"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1595 msgid "Conjecture"
1596 msgstr "Domneva"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:227
1599 msgid "Conjecture*"
1600 msgstr "Domneva*"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:229
1603 msgid "CopNum"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:230
1607 msgid "Copyright"
1608 msgstr "Copyright"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:231
1611 msgid "Corollary"
1612 msgstr "Korolar"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:232
1615 msgid "Corollary*"
1616 msgstr "Korolar*"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:233
1619 msgid "Criterion"
1620 msgstr "Kriterij"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:234
1623 msgid "CrossList"
1624 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:235
1627 msgid "Current_Address"
1628 msgstr "Trenutni_naslov"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:236
1631 msgid "CURTAIN"
1632 msgstr "ZAVESA"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:237
1635 msgid "Customer"
1636 msgstr "Kupec"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:238
1639 msgid "Data"
1640 msgstr "Podatki"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:239
1643 msgid "Date"
1644 msgstr "Datum"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:240
1647 msgid "Datum"
1648 msgstr "Datum"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:241
1651 msgid "Dedication"
1652 msgstr "Posvetilo"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:242
1655 msgid "Dedicatory"
1656 msgstr "Posveèeno"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1659 msgid "Definition"
1660 msgstr "Definicija"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1663 msgid "Definition*"
1664 msgstr "Definicija"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:250
1667 msgid "Description"
1668 msgstr "Opis"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:251
1671 msgid "Dialogue"
1672 msgstr "Pogovor"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:252
1675 msgid "Email"
1676 msgstr "Enaslov"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:253
1679 msgid "EMail"
1680 msgstr "E-naslov"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:254
1683 msgid "encl"
1684 msgstr "encl"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:255
1687 msgid "Encl."
1688 msgstr "Encl."
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:256
1691 msgid "Encl"
1692 msgstr "Encl"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:257
1695 msgid "End_All_Slides"
1696 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:258
1699 msgid "Enumerate"
1700 msgstr "O¹tevilèi"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:259
1703 msgid "Example"
1704 msgstr "Zgled"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:260
1707 msgid "Example*"
1708 msgstr "Zgled*"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:261
1711 msgid "Exercise"
1712 msgstr "Vaja"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:262
1715 msgid "EXT."
1716 msgstr "EXT."
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:263
1719 msgid "Extratitle"
1720 msgstr "DodatniNaslov"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:264
1723 msgid "Fact"
1724 msgstr "Dejstvo"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:265
1727 msgid "Fact*"
1728 msgstr "Dejstvo*"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:266
1731 msgid "FADE_IN:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:267
1735 msgid "FADE_OUT:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:268
1739 msgid "FigCaption"
1740 msgstr "PojasniloSlike"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:269
1743 msgid "FirstAuthor"
1744 msgstr "PrviAvtor"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:270
1747 msgid "FirstName"
1748 msgstr "PrvoIme"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:271
1751 msgid "FitBitmap"
1752 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:272
1755 msgid "FitFigure"
1756 msgstr "PrilagodiSliko"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:273
1759 msgid "Foilhead"
1760 msgstr "GlavaProsojnice"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:274
1763 msgid "Footernote"
1764 msgstr "OpombaPodÈrto"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:275
1767 msgid "FourAffiliations"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:276
1771 msgid "FourAuthors"
1772 msgstr "©tirjeAvtorji"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:277
1775 msgid "Gruss"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:278
1779 msgid "Headnote"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:279
1783 msgid "HTTP"
1784 msgstr "HTTP"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:280
1787 msgid "IhrSchreiben"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:281
1791 msgid "IhrZeichen"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:282
1795 msgid "Institute"
1796 msgstr "In¹titut"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:283
1799 msgid "Institution"
1800 msgstr "Ustanova"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:284
1803 msgid "INT."
1804 msgstr "INT."
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:285
1807 msgid "InvisibleText"
1808 msgstr "NevidnoBesedilo"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:286
1811 msgid "Invoice"
1812 msgstr "Faktura"
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:287
1815 msgid "Itemize"
1816 msgstr "Alineje"
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1819 msgid "Journal"
1820 msgstr "Revija"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:289
1823 msgid "Keywords"
1824 msgstr "Kljuène besede"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:290
1827 msgid "Konto"
1828 msgstr "Raèun"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:291
1831 msgid "Labeling"
1832 msgstr "Oznaèevanje"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:292
1835 msgid "Land"
1836 msgstr "De¾ela"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:293
1839 msgid "LandscapeSlide"
1840 msgstr "PreènaProsojnica"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:294
1843 msgid "LaTeX"
1844 msgstr "LaTeX"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:295
1847 msgid "LaTeX_Title"
1848 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:296
1851 msgid "Lemma"
1852 msgstr "Lema"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:297
1855 msgid "Lemma*"
1856 msgstr "Lema*"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:298
1859 msgid "Letter"
1860 msgstr "Pismo"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:299
1863 msgid "List"
1864 msgstr "Seznam"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:300
1867 msgid "ListOfSlides"
1868 msgstr "SeznamProsojnic"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:301
1871 msgid "Literal"
1872 msgstr "Dobesedno"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:302
1875 msgid "Location"
1876 msgstr "Lokacija"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:303
1879 msgid "Lowertitleback"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:304
1883 msgid "LyX-Code"
1884 msgstr "Koda-LyXa"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:305
1887 msgid "Mail"
1888 msgstr "Po¹ta"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:306
1891 msgid "MarkBoth"
1892 msgstr "OznaèiOboje"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:307
1895 msgid "MathLetters"
1896 msgstr "MatematièneÈrke"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:308
1899 msgid "MeinZeichen"
1900 msgstr "MojiZnaki"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:309
1903 msgid "Minisec"
1904 msgstr "Minirazd"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:310
1907 msgid "msnumber"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:311
1911 msgid "My_Address"
1912 msgstr "Moj_naslov"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:312
1915 msgid "Myref"
1916 msgstr "Moja_ref"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:313
1919 msgid "MyRef"
1920 msgstr "MojaRef:"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1923 msgid "Name"
1924 msgstr "Ime"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:315
1927 msgid "Narrative"
1928 msgstr "Narativno"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:316
1931 msgid "Notation"
1932 msgstr "Zapis"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1935 #: src/insets/insetinfo.C:226
1936 msgid "Note"
1937 msgstr "Opomba"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:318
1940 msgid "Note*"
1941 msgstr "Opomba*"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:319
1944 msgid "NoteToEditor"
1945 msgstr "OpombaUredniku"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:320
1948 msgid "Offprint"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:321
1952 msgid "Offprints"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:322
1956 msgid "Offsets"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:323
1960 msgid "Oggetto"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:324
1964 msgid "Opening"
1965 msgstr "Uvod"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:325
1968 msgid "Ort"
1969 msgstr "Kraj"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:326
1972 msgid "Overlay"
1973 msgstr "Prekrivanje"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:327
1976 msgid "PACS"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:328
1980 msgid "Paragraph"
1981 msgstr "Odstavek"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:329
1984 msgid "Paragraph*"
1985 msgstr "Odstavek*"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:330
1988 msgid "Part"
1989 msgstr "Del"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:331
1992 msgid "Part*"
1993 msgstr "Del*"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:332
1996 msgid "Petit"
1997 msgstr "Petit"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:333
2000 msgid "Phone"
2001 msgstr "Telefon"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:334
2004 msgid "Place"
2005 msgstr "Umesti"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:335
2008 msgid "PlaceFigure"
2009 msgstr "UmestiSliko"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:336
2012 msgid "PlaceTable"
2013 msgstr "UmestiTabelo"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:337
2016 msgid "PortraitSlide"
2017 msgstr "PokonènaProsojnica"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:338
2020 msgid "PostalCommend"
2021 msgstr "Po¹tniUkaz"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:339
2024 msgid "Postvermerk"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:340
2028 msgid "Preprint"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:341
2032 msgid "Problem"
2033 msgstr "Problem"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:342
2036 msgid "ProgressContents"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:343
2040 msgid "Proof"
2041 msgstr "Dokaz"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:344
2044 msgid "Property"
2045 msgstr "Lastnost"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:345
2048 msgid "Proposition"
2049 msgstr "Podmena"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:346
2052 msgid "Proposition*"
2053 msgstr "Podmena*"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:347
2056 msgid "ps"
2057 msgstr "ps"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:348
2060 msgid "PS"
2061 msgstr "PS"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:349
2064 msgid "Publishers"
2065 msgstr "Zalo¾niki"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:350
2068 msgid "Question"
2069 msgstr "Vpra¹anje"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:351
2072 msgid "Quotation"
2073 msgstr "Navedek"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:352
2076 msgid "Quote"
2077 msgstr "Narekovaj"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:353
2080 msgid "Received"
2081 msgstr "Prejeto"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2084 msgid "Reference"
2085 msgstr "Sklic"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:355
2088 msgid "References"
2089 msgstr "Sklici"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:356
2092 msgid "Remark"
2093 msgstr "Pripomba"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:357
2096 msgid "Remark*"
2097 msgstr "Pripomba*"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:358
2100 msgid "Remarks"
2101 msgstr "Pripombe"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:359
2104 msgid "RetourAdresse"
2105 msgstr "PovratniNaslov"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:360
2108 msgid "ReturnAddress"
2109 msgstr "PovratniNaslov"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:361
2112 msgid "REVTEX_Title"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:362
2116 msgid "Right_Address"
2117 msgstr "Desni_naslov"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:363
2120 msgid "RightHeader"
2121 msgstr "DesnaGlava"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:364
2124 msgid "Rotatefoilhead"
2125 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:365
2128 msgid "Running_LaTeX_Title"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:366
2132 msgid "SCENE"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:367
2136 msgid "SCENE*"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:368
2140 msgid "Scrap"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:369
2144 msgid "Section"
2145 msgstr "Razdelek"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:370
2148 msgid "Section*"
2149 msgstr "Razdelek*"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:371
2152 msgid "Send_To_Address"
2153 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:372
2156 msgid "Seriate"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:373
2160 msgid "SGML"
2161 msgstr "SGML"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:374
2164 msgid "ShortFoilhead"
2165 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:375
2168 msgid "ShortRotatefoilhead"
2169 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:376
2172 msgid "ShortTitle"
2173 msgstr "KratekNaslov"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:377
2176 msgid "Signature"
2177 msgstr "Podpis"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:378
2180 msgid "Slide"
2181 msgstr "Prosojnica"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:379
2184 msgid "Slide*"
2185 msgstr "Prosojnica*"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:380
2188 msgid "SlideContents"
2189 msgstr "VsebinaProsojnice"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:381
2192 msgid "SlideHeading"
2193 msgstr "GlavaProsojnice"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:382
2196 msgid "SlideSubHeading"
2197 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:383
2200 msgid "Solution"
2201 msgstr "Re¹itev"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:384
2204 msgid "Speaker"
2205 msgstr "Govorec"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:385
2208 msgid "Specialmail"
2209 msgstr "Posebnopismo"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:386
2212 msgid "Stadt"
2213 msgstr "Mesto"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2216 msgid "Standard"
2217 msgstr "Standardno"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:388
2220 msgid "State"
2221 msgstr "Dr¾ava"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:389
2224 msgid "Strasse"
2225 msgstr "Cesta"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:390
2228 msgid "Street"
2229 msgstr "Ulica"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:391
2232 msgid "Subject"
2233 msgstr "Predmet"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:392
2236 msgid "Subjectclass"
2237 msgstr "Razredpredmeta"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:393
2240 msgid "Subparagraph"
2241 msgstr "Pododstavek"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:394
2244 msgid "Subparagraph*"
2245 msgstr "Pododstavek*"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2248 #: src/ext_l10n.h:403
2249 msgid "Subsection"
2250 msgstr "Podrazdelek"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2253 msgid "Subsection*"
2254 msgstr "Podrazdelek*"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:404
2257 msgid "Subsubsection"
2258 msgstr "Podpodrazdelek"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:405
2261 msgid "Subsubsection*"
2262 msgstr "Podpodrazdelek*"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:406
2265 msgid "Subtitle"
2266 msgstr "Podnaslov"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:407
2269 msgid "SubTitle"
2270 msgstr "PodNaslov"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:408
2273 msgid "Summary"
2274 msgstr "Povzetek"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:409
2277 msgid "Surname"
2278 msgstr "Priimek"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:410
2281 msgid "TableComments"
2282 msgstr "VsebinskoKazalo"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:411
2285 msgid "TableRefs"
2286 msgstr "TabelaSklicev"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:412
2289 msgid "Telefax"
2290 msgstr "Faks"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:413
2293 msgid "Telefon"
2294 msgstr "Telefon"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:414
2297 msgid "Telephone"
2298 msgstr "Telefon"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:415
2301 msgid "Telex"
2302 msgstr "Teleks"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:416
2305 msgid "Thanks"
2306 msgstr "Zahvala"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:417
2309 msgid "Theorem"
2310 msgstr "Izrek"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:418
2313 msgid "Theorem*"
2314 msgstr "Izrek*"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:419
2317 msgid "TheoremTemplate"
2318 msgstr "VzorecIzreka"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:420
2321 msgid "Thesaurus"
2322 msgstr "Tezaver"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:421
2325 msgid "ThickLine"
2326 msgstr "TankaÈrta"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:422
2329 msgid "ThreeAffiliations"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:423
2333 msgid "ThreeAuthors"
2334 msgstr "TrijeAvtorji"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:424
2337 msgid "TickList"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2341 msgid "Title"
2342 msgstr "Naslov"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:426
2345 msgid "Titlehead"
2346 msgstr "Glavanaslova"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:427
2349 msgid "TOC_Author"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:428
2353 msgid "TOC_Title"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:429
2357 msgid "Town"
2358 msgstr "Kraj"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:430
2361 msgid "Transition"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:431
2365 msgid "Trans_Keywords"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:432
2369 msgid "TranslatedAbstract"
2370 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:433
2373 msgid "Translated_Title"
2374 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:434
2377 msgid "Translator"
2378 msgstr "Prevajalec"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:435
2381 msgid "TwoAffiliations"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:436
2385 msgid "TwoAuthors"
2386 msgstr "DvaAvtorja"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:437
2389 msgid "Unterschrift"
2390 msgstr "Podpis"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:438
2393 msgid "Uppertitleback"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. tooltips
2397 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2398 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2399 msgid "URL"
2400 msgstr "URL"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:440
2403 msgid "Verbatim"
2404 msgstr "Dobesedno"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:441
2407 msgid "Verse"
2408 msgstr "Verz"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:442
2411 msgid "Verteiler"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:443
2415 msgid "VisibleText"
2416 msgstr "VidnoBesedilo"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:444
2419 msgid "Yourmail"
2420 msgstr "Va¹apo¹ta"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:445
2423 msgid "YourMail"
2424 msgstr "Va¹aPo¹ta"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:446
2427 msgid "Yourref"
2428 msgstr "Va¹sklic"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:447
2431 msgid "YourRef"
2432 msgstr "Va¹Sklic"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:448
2435 msgid "Zusatz"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:449
2439 msgid "Afrikaans"
2440 msgstr "afrikaans"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:450
2443 msgid "American"
2444 msgstr "ameri¹ko"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:451
2447 msgid "Arabic"
2448 msgstr "arabsko"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:452
2451 msgid "Austrian"
2452 msgstr "avstrijsko"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:453
2455 msgid "Bahasa"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:454
2459 msgid "Brazil"
2460 msgstr "brazilsko"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:455
2463 msgid "Breton"
2464 msgstr "bretonsko"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:456
2467 msgid "British"
2468 msgstr "britansko"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:457
2471 msgid "Canadian"
2472 msgstr "kanadsko"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:458
2475 msgid "French Canadian"
2476 msgstr "francosko kanadsko"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:459
2479 msgid "Catalan"
2480 msgstr "katalonsko"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:460
2483 msgid "Croatian"
2484 msgstr "hrva¹ko"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:461
2487 msgid "Czech"
2488 msgstr "èe¹ko"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:462
2491 msgid "Danish"
2492 msgstr "dansko"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:463
2495 msgid "Dutch"
2496 msgstr "nizozemsko"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2499 msgid "English"
2500 msgstr "angle¹ko"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:465
2503 msgid "Esperanto"
2504 msgstr "esperanto"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:466
2507 msgid "Estonian"
2508 msgstr "estonsko"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:467
2511 msgid "Finnish"
2512 msgstr "finsko"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:468
2515 msgid "French"
2516 msgstr "francosko"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:469
2519 msgid "French (GUTenberg)"
2520 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:470
2523 msgid "Galician"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:471
2527 msgid "German"
2528 msgstr "nem¹ko"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:472
2531 msgid "German (new spelling)"
2532 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2535 msgid "Greek"
2536 msgstr "gr¹ko"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:474
2539 msgid "Hebrew"
2540 msgstr "hebrejsko"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:475
2543 msgid "Irish"
2544 msgstr "irsko"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:476
2547 msgid "Italian"
2548 msgstr "italijansko"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:477
2551 msgid "Lsorbian"
2552 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:478
2555 msgid "Magyar"
2556 msgstr "mad¾arsko"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:479
2559 msgid "Norsk"
2560 msgstr "njorsk"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:480
2563 msgid "Polish"
2564 msgstr "poljsko"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:481
2567 msgid "Portuges"
2568 msgstr "portugalsko"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:482
2571 msgid "Romanian"
2572 msgstr "romunsko"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:483
2575 msgid "Russian"
2576 msgstr "rusko"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:484
2579 msgid "Scottish"
2580 msgstr "¹kotsko"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:485
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Serbian"
2585 msgstr "ameri¹ko"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:486
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Serbo-Croatian"
2590 msgstr "hrva¹ko"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:487
2593 msgid "Spanish"
2594 msgstr "¹pansko"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:488
2597 msgid "Slovak"
2598 msgstr "slova¹ko"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:489
2601 msgid "Slovene"
2602 msgstr "slovensko"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:490
2605 msgid "Swedish"
2606 msgstr "¹vedsko"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:491
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Thai"
2611 msgstr "To"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:492
2614 msgid "Turkish"
2615 msgstr "tur¹ko"
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:493
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Ukrainian"
2620 msgstr "ukrajinsko"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:494
2623 msgid "Usorbian"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:495
2627 msgid "Welsh"
2628 msgstr "vel¹ko"
2629
2630 #: src/FontLoader.C:250
2631 msgid "Loading font into X-Server..."
2632 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2633
2634 #: src/form1.C:29
2635 msgid "EPS file|#E"
2636 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2637
2638 #: src/form1.C:32
2639 msgid "Full Screen Preview|#v"
2640 msgstr "Popolni ogled|#o"
2641
2642 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2644 msgid "Browse...|#B"
2645 msgstr "Brskaj...|#B"
2646
2647 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2648 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2650 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2651 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2652 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2654 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2655 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2656 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2657 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2660 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2661 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2662 #: src/sp_form.C:62
2663 msgid "Apply|#A"
2664 msgstr "Uporabi|#U"
2665
2666 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2667 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2668 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2669 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2671 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2672 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2673 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2674 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2675 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2676 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2678 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2679 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2680 #: src/sp_form.C:38
2681 msgid "OK"
2682 msgstr "V redu"
2683
2684 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2685 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2686 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2688 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2689 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2690 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2691 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2693 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2694 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2695 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2696 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2698 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2699 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2700 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2701 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2702 #: src/sp_form.C:42
2703 msgid "Cancel|^["
2704 msgstr "Preklièi|^["
2705
2706 #: src/form1.C:53
2707 msgid "Display Frame|#F"
2708 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2709
2710 #: src/form1.C:56
2711 msgid "Do Translations|#r"
2712 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2713
2714 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2715 msgid "Options"
2716 msgstr "Izbire"
2717
2718 #: src/form1.C:63
2719 msgid "Angle:|#L"
2720 msgstr "Kot:|#L"
2721
2722 #: src/form1.C:69
2723 #, no-c-format
2724 msgid "% of Page|#g"
2725 msgstr "% strani|#g"
2726
2727 #: src/form1.C:72
2728 msgid "Default|#t"
2729 msgstr "Privzeto|#t"
2730
2731 #: src/form1.C:75
2732 msgid "cm|#m"
2733 msgstr "cm|#m"
2734
2735 #: src/form1.C:78
2736 msgid "inches|#h"
2737 msgstr "palcev|#h"
2738
2739 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2740 msgid "Display"
2741 msgstr "Zaslon"
2742
2743 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2744 msgid "Height"
2745 msgstr "Vi¹ina"
2746
2747 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2748 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2751 msgid "Width"
2752 msgstr "©irina"
2753
2754 #: src/form1.C:95
2755 msgid "Rotation"
2756 msgstr "Zasuk"
2757
2758 #: src/form1.C:101
2759 msgid "Display in Color|#D"
2760 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2761
2762 #: src/form1.C:104
2763 msgid "Do not display this figure|#y"
2764 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2765
2766 #: src/form1.C:107
2767 msgid "Display as Grayscale|#i"
2768 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2769
2770 #: src/form1.C:110
2771 msgid "Display as Monochrome|#s"
2772 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2773
2774 #: src/form1.C:117
2775 msgid "Default|#U"
2776 msgstr "Privzeto|#P"
2777
2778 #: src/form1.C:120
2779 msgid "cm|#c"
2780 msgstr "cm|#c"
2781
2782 #: src/form1.C:123
2783 msgid "inches|#n"
2784 msgstr "palcev|#p"
2785
2786 #: src/form1.C:127
2787 #, no-c-format
2788 msgid "% of Page|#P"
2789 msgstr "% strani|#s"
2790
2791 #: src/form1.C:131
2792 #, no-c-format
2793 msgid "% of Column|#o"
2794 msgstr "% stolpca|#o"
2795
2796 #: src/form1.C:137
2797 msgid "Caption|#k"
2798 msgstr "Pojasnilo|#k"
2799
2800 #: src/form1.C:140
2801 msgid "Subfigure|#q"
2802 msgstr "Podslika|#q"
2803
2804 #. /
2805 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2806 #: src/lyxfunc.C:765
2807 msgid "Cancel"
2808 msgstr "Preklièi"
2809
2810 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2811 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2812 msgid "Close"
2813 msgstr "Zapri"
2814
2815 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2816 msgid "_Add new citation"
2817 msgstr "_Vnesi nov citat"
2818
2819 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2820 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2821 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
2822
2823 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2824 msgid " Citation: Select action "
2825 msgstr " Citat: izberite dejanje "
2826
2827 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2828 msgid "Use Regular Expression"
2829 msgstr "Uporabi regularni izraz"
2830
2831 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2832 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2833 msgid "Search"
2834 msgstr "I¹èi"
2835
2836 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2837 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2838 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
2839
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2841 msgid "Key"
2842 msgstr "Kljuè"
2843
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2845 msgid "Author(s)"
2846 msgstr "Avtor(ji)"
2847
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2849 msgid "Year"
2850 msgstr "Leto"
2851
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2853 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2854 msgid "Text after"
2855 msgstr "Besedilo po"
2856
2857 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2858 msgid " Insert Citation: Select citation "
2859 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
2860
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2862 msgid "_Remove"
2863 msgstr "_Odstrani"
2864
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2866 msgid "_Up"
2867 msgstr "_Gor"
2868
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2870 msgid "_Down"
2871 msgstr "_Dol"
2872
2873 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2874 msgid " Citation: Edit "
2875 msgstr " Citat: uredi "
2876
2877 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2878 msgid "--- No such key in the database ---"
2879 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
2880
2881 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2882 msgid ""
2883 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2884 "1995-2000 LyX Team"
2885 msgstr ""
2886 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2887 "1995-2001 LyX Team"
2888
2889 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2890 msgid ""
2891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2894 "any later version.\n"
2895 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2898 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2899 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2900 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2904 msgid " Error "
2905 msgstr " Napaka "
2906
2907 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2908 msgid "Keyword"
2909 msgstr "Kljuèna beseda"
2910
2911 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2912 msgid " Index "
2913 msgstr " Stvarno kazalo "
2914
2915 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2916 msgid "Error:"
2917 msgstr "Napaka:"
2918
2919 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2920 msgid "Unable to print"
2921 msgstr "Ni moè tiskati"
2922
2923 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2924 msgid "Check that your parameters are correct"
2925 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
2926
2927 #. goto button labels
2928 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2929 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2930 msgid "Goto reference"
2931 msgstr "Pojdi na sklic"
2932
2933 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2934 msgid "Go back"
2935 msgstr "Vrni se"
2936
2937 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2938 msgid "*** No labels found in document ***"
2939 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
2940
2941 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2942 msgid " Reference "
2943 msgstr " Sklic "
2944
2945 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2946 msgid " Reference: Select reference "
2947 msgstr " Sklic: izberite sklic "
2948
2949 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2950 msgid "Ref"
2951 msgstr "Skl"
2952
2953 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2954 msgid "Page"
2955 msgstr "Stran"
2956
2957 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2958 msgid "TextRef"
2959 msgstr "BesediloSkl"
2960
2961 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2962 msgid "TextPage"
2963 msgstr "StranZBesedilom"
2964
2965 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2966 msgid "PrettyRef"
2967 msgstr "LepSkl"
2968
2969 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2970 msgid "Type:"
2971 msgstr "Vrsta:"
2972
2973 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2974 msgid "Name:"
2975 msgstr "Ime:"
2976
2977 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2978 msgid " Reference: "
2979 msgstr " Sklic: "
2980
2981 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2982 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
2983 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
2984 #: src/insets/insettoc.C:23
2985 msgid "Table of Contents"
2986 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2987
2988 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
2989 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
2990 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
2991 msgid "List of Figures"
2992 msgstr "Seznam slik"
2993
2994 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
2995 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
2996 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
2997 msgid "List of Tables"
2998 msgstr "Seznam tabel"
2999
3000 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3001 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3002 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3003 msgid "List of Algorithms"
3004 msgstr "Seznam algoritmov"
3005
3006 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3007 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3008 msgid "*** No Document ***"
3009 msgstr "*** Ni spisa ***"
3010
3011 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3012 msgid "HTML type"
3013 msgstr "Tip HTML"
3014
3015 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3016 msgid " URL "
3017 msgstr " URL "
3018
3019 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3020 msgid "Refresh"
3021 msgstr "Osve¾i"
3022
3023 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3024 msgid "<No Name>"
3025 msgstr "<brez imena>"
3026
3027 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3028 msgid "Selected keys"
3029 msgstr "Izberite tipke"
3030
3031 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3032 msgid "Available keys"
3033 msgstr "Dostopne tipke"
3034
3035 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3036 msgid "Reference entry"
3037 msgstr "Vnos sklica"
3038
3039 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3040 msgid "&Add"
3041 msgstr "&Dodaj"
3042
3043 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3044 msgid "&Up"
3045 msgstr "&Gor"
3046
3047 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3048 msgid "&Down"
3049 msgstr "&Dol"
3050
3051 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3052 msgid "&Remove"
3053 msgstr "&Odstrani"
3054
3055 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3056 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3057 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3058 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3059 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3060 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3061 msgid "&OK"
3062 msgstr "&V redu"
3063
3064 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3065 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3066 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3067 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3068 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3069 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3070 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3071 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3072 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3073 msgid "&Cancel"
3074 msgstr "&Preklièi"
3075
3076 #. tooltips
3077 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3078 msgid "Keys currently selected"
3079 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
3080
3081 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3082 msgid "Reference keys available"
3083 msgstr "Dostopne tipke za sklic"
3084
3085 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3086 msgid "Reference entry text"
3087 msgstr "Besedilo vnosa sklica"
3088
3089 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3090 msgid "Text to place after citation"
3091 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3092
3093 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3097 "1995-2001 LyX Team"
3098 msgstr ""
3099 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3100 "1995-2001 LyX Team"
3101
3102 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3103 msgid ""
3104 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3105 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3106 "Public License as published by the Free Software\n"
3107 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3108 "(at your option) any later version."
3109 msgstr ""
3110 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
3111 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
3112 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
3113 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
3114 "poznej¹o razlièico."
3115
3116 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3117 msgid ""
3118 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3119 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3120 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3121 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3123 "You should have received a copy of\n"
3124 "the GNU General Public License\n"
3125 "along with this program; if not, write to\n"
3126 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3127 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3128 msgstr ""
3129 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3130 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3131 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3132 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3133 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3134 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3135 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3136 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3137 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3138 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3139 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3140
3141 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3142 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3143 msgid "&Apply"
3144 msgstr "Uporabi"
3145
3146 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3147 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3148 msgid "&Restore"
3149 msgstr "&Obnovi"
3150
3151 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Float Placement"
3154 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
3155
3156 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3157 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Section number depth :"
3163 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
3164
3165 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Table of Contents depth :"
3168 msgstr "Globina kazala vsebine"
3169
3170 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3171 msgid "PostScript driver :"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Use AMS Math"
3177 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
3178
3179 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3180 #, fuzzy
3181 msgid "First try :"
3182 msgstr "PrviAvtor"
3183
3184 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3185 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3186 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3187 #, fuzzy
3188 msgid "then :"
3189 msgstr "Drugi ("
3190
3191 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3192 msgid "Headers and Footers"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3197 msgid "Margins"
3198 msgstr "Robovi"
3199
3200 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3201 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3202 msgid "Paper"
3203 msgstr "Papir"
3204
3205 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3207 msgid "Orientation"
3208 msgstr "Usmeritev"
3209
3210 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Paper size :"
3213 msgstr "Velikost papirja:|#P"
3214
3215 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Margins :"
3218 msgstr "Robovi"
3219
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Width :"
3223 msgstr "©irina"
3224
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Height :"
3228 msgstr "Vi¹ina"
3229
3230 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Top :"
3233 msgstr "&Vrh"
3234
3235 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Bottom :"
3238 msgstr "&Dno"
3239
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Left :"
3243 msgstr "Levo"
3244
3245 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Right :"
3248 msgstr "Desno"
3249
3250 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Header height :"
3253 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
3254
3255 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Header separation :"
3258 msgstr "Separacija"
3259
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Footer skip :"
3263 msgstr "Preskok noge:|#F"
3264
3265 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Portrait"
3268 msgstr "Pokonèno|#o"
3269
3270 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Landscape"
3273 msgstr "preèno"
3274
3275 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Language :"
3278 msgstr "Jezik:"
3279
3280 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Encoding :"
3283 msgstr "Kodiranje:|#D"
3284
3285 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Quote style :"
3288 msgstr "Slog narekovajev    "
3289
3290 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Paragraph spacing"
3293 msgstr "Odstavek"
3294
3295 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Font size :"
3298 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3299
3300 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Font family :"
3303 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3304
3305 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Page style :"
3308 msgstr "Slog strani:|#S"
3309
3310 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Document class :"
3313 msgstr "Spisi"
3314
3315 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3316 msgid "Two-sided"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3320 msgid "Two column pages"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3324 msgid "Inter-line spacing :"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Extra options :"
3330 msgstr "Dodatne izbire"
3331
3332 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3333 msgid "Default paragraph spacing :"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Size :"
3339 msgstr "Velikost:|#L"
3340
3341 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3342 msgid "Shrink :"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Stretch :"
3348 msgstr "Ulica"
3349
3350 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Add space"
3353 msgstr "Dodajrazd"
3354
3355 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3356 msgid "Keyword:"
3357 msgstr "Kljuèna beseda:"
3358
3359 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3360 msgid "Centimetres"
3361 msgstr "Centimetri"
3362
3363 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3364 msgid "Inches"
3365 msgstr "Palci"
3366
3367 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Points"
3370 msgstr "Tiskaj"
3371
3372 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3373 msgid "Millimetres"
3374 msgstr "Milimetri"
3375
3376 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3377 msgid "Picas"
3378 msgstr "Pice"
3379
3380 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3381 msgid "ex units"
3382 msgstr "Enote ex"
3383
3384 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3385 msgid "em units"
3386 msgstr "Enote em"
3387
3388 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Scaled points"
3391 msgstr "Pike cicero"
3392
3393 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Big/PS points"
3396 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
3397
3398 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3399 msgid "Didot points"
3400 msgstr "Pike didot"
3401
3402 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3403 msgid "Cicero points"
3404 msgstr "Pike cicero"
3405
3406 #. FIXME
3407 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3408 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3409 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3410 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3411 msgid "&Close"
3412 msgstr "&Zapri"
3413
3414 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3415 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3416 msgid "&Update"
3417 msgstr "&Osve¾i"
3418
3419 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3420 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3421 msgid "Page break"
3422 msgstr "Prelom strani"
3423
3424 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3425 msgid "Keep space when at top of page"
3426 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
3427
3428 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3429 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3430 msgid "Extra Space"
3431 msgstr "Dodatni prostor"
3432
3433 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3434 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Size"
3437 msgstr "Velikost|#l"
3438
3439 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3440 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Stretch"
3443 msgstr "Ulica"
3444
3445 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3446 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3447 msgid "Shrink"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3451 msgid "Keep space when at bottom of page"
3452 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
3453
3454 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3455 msgid "Type"
3456 msgstr "Vrsta"
3457
3458 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3459 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3460 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3461 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3462 msgid "Alignment"
3463 msgstr "Poravnava"
3464
3465 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3466 msgid "&Top"
3467 msgstr "&Vrh"
3468
3469 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3470 msgid "&Middle"
3471 msgstr "Sredina"
3472
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3474 msgid "&Bottom"
3475 msgstr "&Dno"
3476
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3478 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3479 msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
3480
3481 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3482 msgid "&Start new minipage"
3483 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3484
3485 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3486 msgid "Draw line above paragraph"
3487 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
3488
3489 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3490 msgid "Draw line below paragraph"
3491 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
3492
3493 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3494 msgid "Don't indent paragraph"
3495 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
3496
3497 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3498 msgid "Label width"
3499 msgstr "©irina oznake"
3500
3501 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Justification"
3504 msgstr "Prilagoditev|P"
3505
3506 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3507 msgid "Pages"
3508 msgstr "Strani"
3509
3510 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3511 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3512 msgid "Copies"
3513 msgstr "Izvodi"
3514
3515 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3516 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3517 msgid "Print to"
3518 msgstr "Tiskaj na"
3519
3520 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3521 msgid "&Print"
3522 msgstr "&Tiskaj"
3523
3524 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3525 msgid "&All pages"
3526 msgstr "&Vse strani"
3527
3528 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3529 msgid "&Odd pages"
3530 msgstr "&Lihe strani"
3531
3532 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3533 msgid "&Even pages"
3534 msgstr "&Sode strani"
3535
3536 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3537 msgid "&Reverse order"
3538 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
3539
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3541 msgid "Co&llate"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3545 msgid "From"
3546 msgstr "Od"
3547
3548 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3549 msgid "To"
3550 msgstr "Za"
3551
3552 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3553 msgid "&Printer"
3554 msgstr "&Tiskalnik"
3555
3556 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3557 msgid "&File"
3558 msgstr "&Datoteka"
3559
3560 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3561 msgid "&Browse"
3562 msgstr "&Brskaj"
3563
3564 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3565 msgid "Count"
3566 msgstr "©tevec"
3567
3568 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3569 msgid "&Insert"
3570 msgstr "&Vstavi"
3571
3572 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3573 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3574 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3575 msgid "Rows"
3576 msgstr "Vrstice"
3577
3578 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3579 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3580 msgid "Columns"
3581 msgstr "Stolpci"
3582
3583 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Settings"
3586 msgstr "Razdelek"
3587
3588 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3589 msgid "&Extra"
3590 msgstr "&Dodatno"
3591
3592 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3593 msgid "&Geometry"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3597 #, fuzzy
3598 msgid "&Language"
3599 msgstr "Jezik"
3600
3601 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Bullets"
3604 msgstr "Pike"
3605
3606 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3607 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3608 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3609 #, fuzzy
3610 msgid "default"
3611 msgstr "privzeta"
3612
3613 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3614 #, fuzzy
3615 msgid "empty"
3616 msgstr "Globina"
3617
3618 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3619 #, fuzzy
3620 msgid "plain"
3621 msgstr "Dejstvo-navadno"
3622
3623 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3624 #, fuzzy
3625 msgid "headings"
3626 msgstr "GlavaProsojnice"
3627
3628 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3629 msgid "fancy"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3633 #, fuzzy
3634 msgid "10 point"
3635 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3636
3637 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3638 #, fuzzy
3639 msgid "11 point"
3640 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3641
3642 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3643 #, fuzzy
3644 msgid "12 point"
3645 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3646
3647 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3648 #, fuzzy
3649 msgid "single"
3650 msgstr "Enojni"
3651
3652 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3653 #, fuzzy
3654 msgid "1 1/2 spacing"
3655 msgstr "Presledki"
3656
3657 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3658 #, fuzzy
3659 msgid "double"
3660 msgstr "Dvojni"
3661
3662 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3663 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3664 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3665 #, fuzzy
3666 msgid "custom"
3667 msgstr "Kupec"
3668
3669 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3670 msgid "small"
3671 msgstr "majhne"
3672
3673 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3674 #, fuzzy
3675 msgid "medium"
3676 msgstr "navadna"
3677
3678 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3679 msgid "big"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3683 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3684 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Here"
3687 msgstr "hebrejsko"
3688
3689 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3690 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Bottom of page"
3694 msgstr "% strani"
3695
3696 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3697 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3698 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Top of page"
3701 msgstr "% strani"
3702
3703 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3704 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3705 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Separate page"
3708 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3709
3710 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3711 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3712 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Not set"
3716 msgstr "Opomba"
3717
3718 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3719 #, fuzzy
3720 msgid "US letter"
3721 msgstr "Pismo"
3722
3723 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3724 msgid "US legal"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3728 msgid "US executive"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3732 msgid "A4 small margins"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3736 msgid "A4 very small margins"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3740 msgid "A4 very wide margins"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3744 #, fuzzy
3745 msgid "auto"
3746 msgstr " z dne "
3747
3748 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3749 #, fuzzy
3750 msgid "latin1"
3751 msgstr "Pojasnilo"
3752
3753 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3754 #, fuzzy
3755 msgid "latin2"
3756 msgstr "Pojasnilo"
3757
3758 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3759 #, fuzzy
3760 msgid "latin5"
3761 msgstr "Pojasnilo"
3762
3763 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3764 msgid "koi8-r"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3768 msgid "koi8-u"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3772 msgid "cp866"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3776 msgid "cp1251"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3780 msgid "iso88595"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3784 #, fuzzy
3785 msgid "`text'"
3786 msgstr "LaTeX "
3787
3788 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3789 #, fuzzy
3790 msgid "``text''"
3791 msgstr "LaTeX "
3792
3793 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3794 #, fuzzy
3795 msgid "'text'"
3796 msgstr "LaTeX "
3797
3798 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3799 #, fuzzy
3800 msgid "''text''"
3801 msgstr "LaTeX "
3802
3803 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3804 #, fuzzy
3805 msgid ",text`"
3806 msgstr "LaTeX "
3807
3808 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3809 #, fuzzy
3810 msgid ",,text``"
3811 msgstr "LaTeX "
3812
3813 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3814 #, fuzzy
3815 msgid ",text'"
3816 msgstr "LaTeX "
3817
3818 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3819 #, fuzzy
3820 msgid ",,text''"
3821 msgstr "LaTeX "
3822
3823 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3824 #, fuzzy
3825 msgid "<text>"
3826 msgstr "LaTeX "
3827
3828 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3829 #, fuzzy
3830 msgid "«text»"
3831 msgstr "LaTeX "
3832
3833 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3834 #, fuzzy
3835 msgid ">text<"
3836 msgstr "LaTeX "
3837
3838 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3839 #, fuzzy
3840 msgid "»text«"
3841 msgstr "LaTeX "
3842
3843 #. FIXME: bullets
3844 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3845 msgid "Specify header + footer style etc"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3849 msgid ""
3850 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3851 " than indenting"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3855 msgid "Custom line spacing in line units"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3859 msgid "Additional LaTeX options"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3863 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3864 msgid ""
3865 "Specify preferred order for\n"
3866 "placing floats"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3870 msgid ""
3871 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3872 " for float placement"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3876 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3880 #, fuzzy
3881 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3882 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3883
3884 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3885 msgid "Program to produce PostScript output"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3889 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3890 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3891 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3892 msgid "FIXME please !"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3896 msgid "*|All files"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Key not found."
3902 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
3903
3904 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3905 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3906 msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3907
3908 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3909 msgid "Document layout set"
3910 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3911
3912 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3913 #, fuzzy
3914 msgid "LyX: Document Options"
3915 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
3916
3917 #. successfully loaded
3918 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3919 msgid "Converting document to new document class..."
3920 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3921
3922 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3923 msgid "LyX: Index"
3924 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3925
3926 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Build log"
3929 msgstr "Zgradi program"
3930
3931 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3932 #, fuzzy
3933 msgid "LaTeX log"
3934 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
3935
3936 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3937 #, fuzzy
3938 msgid "No build log file found"
3939 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3940
3941 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3942 #, fuzzy
3943 msgid "No LaTeX log file found"
3944 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3945
3946 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3947 #, fuzzy
3948 msgid "LyX: LaTeX Log"
3949 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
3950
3951 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3952 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3953 msgid "Paragraph layout set"
3954 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3955
3956 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3957 msgid "LyX: Paragraph Options"
3958 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3959
3960 #. FIXME: should have a utility class for this
3961 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3962 msgid ""
3963 "An error occured while printing.\n"
3964 "\n"
3965 msgstr ""
3966 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
3967 "\n"
3968
3969 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3970 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3971 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3972
3973 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3974 msgid "LyX: Print Error"
3975 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3976
3977 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3978 msgid "LyX: Print"
3979 msgstr "LyX: Tiskaj"
3980
3981 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3982 msgid "&Go back"
3983 msgstr "&Vrni se"
3984
3985 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
3986 msgid "Jump back to original position"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
3990 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
3991 msgid "&Goto reference"
3992 msgstr "&Pojdi na sklic"
3993
3994 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
3995 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Jump to selected reference"
3998 msgstr " Sklic: izberite sklic "
3999
4000 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4001 msgid "LyX: Cross Reference"
4002 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
4003
4004 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4005 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4006 msgid "LyX: Insert Table"
4007 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
4008
4009 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4010 msgid "LyX: Table of Contents"
4011 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
4012
4013 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4014 msgid "LyX: Url"
4015 msgstr "LyX: Url"
4016
4017 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Version control log for "
4020 msgstr "Nadzor razlièic"
4021
4022 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4023 #, fuzzy
4024 msgid "No version control log file found"
4025 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4026
4027 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4028 #, fuzzy
4029 msgid "LyX: Version Control Log"
4030 msgstr "Nadzor razlièic|r"
4031
4032 #. tooltips
4033 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4034 msgid "Index entry"
4035 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
4036
4037 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4038 msgid "&General"
4039 msgstr "&Splo¹no"
4040
4041 #. FIXME: should be cleverer here
4042 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4043 #: src/paragraph.C:1924
4044 msgid "Senseless with this layout!"
4045 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4046
4047 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4048 msgid "Normal"
4049 msgstr "navadna"
4050
4051 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4052 msgid "Indented paragraph"
4053 msgstr "Zamaknjen odstavek"
4054
4055 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4056 msgid "Minipage"
4057 msgstr "Ministran"
4058
4059 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4060 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4061 msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
4062
4063 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4064 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4065 msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
4066
4067 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4068 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4069 msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
4070
4071 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4072 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4073 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
4074
4075 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4076 msgid "Percent of column"
4077 msgstr "Odstotek stolpca"
4078
4079 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4080 msgid "&Spacing Above"
4081 msgstr "&Presledek zgoraj"
4082
4083 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4084 msgid "Spacing &Below"
4085 msgstr "Presledek &spodaj"
4086
4087 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4088 msgid "None"
4089 msgstr "Niè"
4090
4091 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4092 msgid "Defskip"
4093 msgstr "Privzpresl"
4094
4095 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4096 msgid "Small skip"
4097 msgstr "Mali razmak"
4098
4099 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4100 msgid "Medium skip"
4101 msgstr "Srednji razmak"
4102
4103 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4104 msgid "Big skip"
4105 msgstr "Velik razmak"
4106
4107 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4108 msgid "VFill"
4109 msgstr "VFill"
4110
4111 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Custom"
4114 msgstr "Kupec"
4115
4116 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4117 msgid "Block"
4118 msgstr "Blok"
4119
4120 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Centered"
4123 msgstr "Sredina"
4124
4125 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4126 msgid "Left"
4127 msgstr "Levo"
4128
4129 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4130 msgid "Right"
4131 msgstr "Desno"
4132
4133 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Alignment of current paragraph"
4136 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
4137
4138 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4139 #, fuzzy
4140 msgid "No indent on first line of paragraph"
4141 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
4142
4143 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4144 #, fuzzy
4145 msgid "New page above this paragraph"
4146 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4147
4148 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4149 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Size of extra space above paragraph"
4155 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4156
4157 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4158 msgid "Maximum extra space that can be added"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4162 msgid "Minimum space required"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4166 #, fuzzy
4167 msgid "New page below this paragraph"
4168 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4169
4170 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4173 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
4174
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Size of extra space below paragraph"
4178 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4179
4180 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4181 msgid "Print every page"
4182 msgstr "Natisni vse strani"
4183
4184 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4185 msgid "Print odd-numbered pages only"
4186 msgstr "Natisni le lihe strani"
4187
4188 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4189 msgid "Print even-numbered pages only"
4190 msgstr "Natisni le sode strani"
4191
4192 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4193 msgid "Print from page number"
4194 msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
4195
4196 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4197 msgid "Print to page number"
4198 msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
4199
4200 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4201 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4202 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
4203
4204 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4205 msgid "Number of copies to print"
4206 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4207
4208 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4209 msgid "Collate multiple copies"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4213 msgid "Printer name"
4214 msgstr "Ime tiskalnika"
4215
4216 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Output filename (PostScript)"
4219 msgstr "Izhodna datoteka"
4220
4221 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4222 msgid "Select output filename"
4223 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4224
4225 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4226 msgid "Available References"
4227 msgstr "Dostopni sklici"
4228
4229 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4230 msgid "Name :"
4231 msgstr "Ime :"
4232
4233 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4234 msgid "Reference :"
4235 msgstr "Sklic :"
4236
4237 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4238 msgid "Sort"
4239 msgstr "Uredi"
4240
4241 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4242 msgid "Reference Type"
4243 msgstr "Vrsta sklica"
4244
4245 #. tooltips
4246 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4247 msgid "Reference as it appears in output"
4248 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
4249
4250 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4251 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4252 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
4253
4254 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4255 msgid "Update list of references shown"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Jump to reference in document"
4261 msgstr "Pojdi na konec spisa"
4262
4263 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4264 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4265 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4269 msgid "Depth"
4270 msgstr "Globina"
4271
4272 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4273 msgid "Url :"
4274 msgstr "Url :"
4275
4276 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4277 msgid "Generate hyperlink"
4278 msgstr "Naredi nadpovezavo"
4279
4280 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4281 msgid "Name associated with the URL"
4282 msgstr "URL-ju priredi ime"
4283
4284 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4285 msgid "Output as a hyperlink ?"
4286 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
4287
4288 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4289 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Character set"
4292 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Character Options"
4297 msgstr "Znakovni slog"
4298
4299 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4300 msgid "LyX: Citation Reference"
4301 msgstr "LyX: Sklic na citat"
4302
4303 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4304 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4305 msgid "Copyright and Warranty"
4306 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4307
4308 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Find and Replace"
4311 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
4312
4313 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4314 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4315 msgid "String not found!"
4316 msgstr "Niza ni moè najti!"
4317
4318 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4319 #, fuzzy
4320 msgid "String has been replaced."
4321 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
4322
4323 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4324 msgid " strings have been replaced."
4325 msgstr " zamenjanih nizov."
4326
4327 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4328 msgid "Done"
4329 msgstr "Opravljeno"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4332 msgid "*"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4336 msgid "Key:|#K"
4337 msgstr "Kljuè:|#K"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4340 msgid "Label:|#L"
4341 msgstr "Oznaka:|#z"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Bibliography Entry"
4346 msgstr "Literatura"
4347
4348 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Database:|#D"
4351 msgstr "Zbirka podatkov:"
4352
4353 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Style:|#S"
4356 msgstr "Slog"
4357
4358 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4359 #, fuzzy
4360 msgid "BibTeX Database"
4361 msgstr "Zbirka podatkov:"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4364 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4365 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Close|^[^M"
4368 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
4369
4370 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4371 msgid "Update|#Uu"
4372 msgstr "Osve¾i|#Oo"
4373
4374 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4375 msgid "Family:|#F"
4376 msgstr "Dru¾ina:|#D"
4377
4378 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4379 msgid "Series:|#S"
4380 msgstr "Vrsta:|#V"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4383 msgid "Shape:|#H"
4384 msgstr "Oblika:|#O"
4385
4386 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4387 msgid "Size:|#Z"
4388 msgstr "Velikost:|#L"
4389
4390 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4391 msgid "Misc:|#M"
4392 msgstr "Razno:|#R"
4393
4394 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Cancel|#N"
4397 msgstr "Preklièi"
4398
4399 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4400 msgid "Color:|#C"
4401 msgstr "Barva:|#B"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4404 msgid "Toggle on all these|#T"
4405 msgstr "Vklopi vse te|#T"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4408 msgid "Language:"
4409 msgstr "Jezik:"
4410
4411 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4412 msgid "These are never toggled"
4413 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4416 msgid "These are always toggled"
4417 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Character Layout"
4422 msgstr "Znakovni slog"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4425 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4426 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
4427
4428 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4429 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4430 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
4431
4432 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4433 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4434 msgstr ""
4435 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
4436
4437 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4438 msgid ""
4439 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4440 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4441 msgstr ""
4442 " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
4443 "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
4444
4445 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4446 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4447 msgstr ""
4448 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
4449
4450 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4451 msgid ""
4452 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4453 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4454 msgstr ""
4455 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
4456 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
4457
4458 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4459 msgid " English %l| German | French "
4460 msgstr ""
4461
4462 #. build up the combox entries
4463 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4464 #, fuzzy
4465 msgid "No change"
4466 msgstr " (Spremenjeno)"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Reset"
4471 msgstr "Ref: "
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4474 msgid "Inset keys|#I"
4475 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4478 msgid "Bibliography keys|#B"
4479 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4482 msgid "@4->"
4483 msgstr "@4->"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4486 msgid "#&D"
4487 msgstr "#&D"
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4490 msgid "@9+"
4491 msgstr "@9+"
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4494 msgid "#X"
4495 msgstr "#X"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4498 msgid "@8->"
4499 msgstr "@8->"
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4502 msgid "#&A"
4503 msgstr "#&A"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4506 msgid "@2->"
4507 msgstr "@2->"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4510 msgid "#&B"
4511 msgstr "#&B"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4514 msgid "Info"
4515 msgstr "Podatki"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4518 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4519 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Simple"
4522 msgstr "Enojni"
4523
4524 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4525 msgid "Previous|#P"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Next|#N"
4531 msgstr "Ime|#N"
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4534 msgid "Citation style|#s"
4535 msgstr "Stil citiranja|#c"
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4538 msgid "Text before|#T"
4539 msgstr "Besedilo prej|#p"
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4542 msgid "Text after|#e"
4543 msgstr "Besedilo po|#p"
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4547 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4548 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4551 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4552 msgid "Restore|#R"
4553 msgstr "Obnovi|#O"
4554
4555 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4556 msgid "Citation"
4557 msgstr "Citat"
4558
4559 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Regex"
4562 msgstr "Teleks"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4565 #, fuzzy
4566 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4567 msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4570 msgid ""
4571 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4572 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4573 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4574 "any later version."
4575 msgstr ""
4576 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
4577 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
4578 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
4579 "katerokoli poznej¹o razlièico."
4580
4581 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4582 msgid ""
4583 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4584 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4585 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4586 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4587 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4588 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4589 msgstr ""
4590 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
4591 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
4592 "DOLOÈEN NAMEN.  Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
4593 "General Public License, GPL).  Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
4594 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
4595 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
4596 "USA."
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4599 msgid "Matthias"
4600 msgstr "Matthias"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4603 #, fuzzy
4604 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4605 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4608 msgid "Credits"
4609 msgstr "Zasluge"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4613 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4616 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4617 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4620 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4621 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4624 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4625 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4626 msgid "Tabbed folder"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4630 msgid "Special:|#S"
4631 msgstr "Posebno:|#S"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4634 msgid "Foot/Head Margins"
4635 msgstr "Robovi noge/glave"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4638 msgid "Portrait|#o"
4639 msgstr "Pokonèno|#o"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4642 msgid "Landscape|#L"
4643 msgstr "Preèno|#L"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4646 msgid "Papersize:|#P"
4647 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4650 msgid "Custom Papersize"
4651 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4654 msgid "Use Geometry Package|#U"
4655 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4658 msgid "Width:|#W"
4659 msgstr "©irina:|#W"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4662 msgid "Height:|#H"
4663 msgstr "Vi¹ina:|#H"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4666 msgid "Top:|#T"
4667 msgstr "Zgoraj:|#T"
4668
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4670 msgid "Bottom:|#B"
4671 msgstr "Spodaj:|#B"
4672
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4674 msgid "Left:|#e"
4675 msgstr "Levo:|#e"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4678 msgid "Right:|#R"
4679 msgstr "Desno:|#R"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4682 msgid "Headheight:|#i"
4683 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4686 msgid "Headsep:|#d"
4687 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4690 msgid "Footskip:|#F"
4691 msgstr "Preskok noge:|#F"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4694 msgid "Separation"
4695 msgstr "Separacija"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4698 msgid "Page cols"
4699 msgstr "Stolpci strani"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4702 msgid "Sides"
4703 msgstr "Strani"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4706 msgid "Fonts:|#F"
4707 msgstr "Pisave:|#P"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4710 msgid "Font Size:|#O"
4711 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4714 msgid "Class:|#C"
4715 msgstr "Razred:|#R"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4718 msgid "Pagestyle:|#P"
4719 msgstr "Slog strani:|#S"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4722 msgid "Spacing|#g"
4723 msgstr "Razmiki|#g"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4726 msgid "Extra Options:|#X"
4727 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4730 msgid "Default Skip:|#u"
4731 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4734 msgid "One|#n"
4735 msgstr "Ena|#n"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4738 msgid "Two|#T"
4739 msgstr "Dve|#D"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4742 msgid "One|#e"
4743 msgstr "Ena|#e"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4746 msgid "Two|#w"
4747 msgstr "Dve|#v"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4750 msgid "Indent|#I"
4751 msgstr "Zamik|#Z"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4754 msgid "Skip|#K"
4755 msgstr "Preskok|#P"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4758 msgid "Quote Style    "
4759 msgstr "Slog narekovajev    "
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4762 msgid "Encoding:|#D"
4763 msgstr "Kodiranje:|#D"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4766 msgid "Type:|#T"
4767 msgstr "Tip:|#T"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4770 msgid "Single|#S"
4771 msgstr "Enojni|#S"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4774 msgid "Double|#D"
4775 msgstr "Dvojni|#D"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4778 msgid "Language:|#L"
4779 msgstr "Jezik:|#J"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4782 msgid "Float Placement:|#L"
4783 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4786 msgid "Section number depth"
4787 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4790 msgid "Table of contents depth"
4791 msgstr "Globina kazala vsebine"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4794 msgid "PS Driver:|#S"
4795 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4798 msgid "Use AMS Math|#M"
4799 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4802 msgid "Size|#z"
4803 msgstr "Velikost|#l"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4806 msgid "LaTeX|#L"
4807 msgstr "LaTeX|#L"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4810 msgid "1|#1"
4811 msgstr "1|#1"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4814 msgid "2|#2"
4815 msgstr "2|#2"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4818 msgid "3|#3"
4819 msgstr "3|#3"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4822 msgid "4|#4"
4823 msgstr "4|#4"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4826 msgid "Bullet Depth"
4827 msgstr "Globina pike"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4830 msgid "Standard|#S"
4831 msgstr "Standardno|#S"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4834 msgid "Maths|#M"
4835 msgstr "Matematika|#M"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4838 msgid "Ding 2|#i"
4839 msgstr "Ding 2|#i"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4842 msgid "Ding 3|#n"
4843 msgstr "Ding 3|#n"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4846 msgid "Ding 4|#g"
4847 msgstr "Ding 4|#g"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4850 msgid "Ding 1|#D"
4851 msgstr "Ding 1|#D"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4854 msgid "Document Layout"
4855 msgstr "Videz spisa"
4856
4857 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4858 msgid ""
4859 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4860 "B4 | B5 "
4861 msgstr ""
4862 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4863 "B3 | B4 | B5 "
4864
4865 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4866 msgid ""
4867 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4868 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4869 msgstr ""
4870 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4871 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4872
4873 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4874 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4875 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4876
4877 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4878 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4879 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4880
4881 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4882 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4883 msgstr ""
4884 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4885 "»besedilo« "
4886
4887 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4888 msgid ""
4889 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4890 "| huge | Huge"
4891 msgstr ""
4892 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4893 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4897 msgid "Language"
4898 msgstr "Jezik"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4902 msgid "Extra"
4903 msgstr "Dodatno"
4904
4905 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4906 msgid "Bullets"
4907 msgstr "Pike"
4908
4909 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4910 msgid ""
4911 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4912 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4916 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4917 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4920 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4921 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4922
4923 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4924 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4927 msgid "Conversion Errors!"
4928 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4931 msgid "into chosen document class"
4932 msgstr "v izbrani razred spisa"
4933
4934 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4935 msgid "Errors loading new document class."
4936 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
4937
4938 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4940 msgid "Reverting to original document class."
4941 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
4942
4943 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4944 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4945 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
4946
4947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4948 msgid "Should I set some parameters to"
4949 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4952 msgid "the defaults of this document class?"
4953 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4956 msgid "Unable to switch to new document class."
4957 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4958
4959 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4960 msgid "LaTeX Error"
4961 msgstr "Napaka LaTeXa"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Template|#t"
4966 msgstr "Vzorci"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
4969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4970 msgid "File|#F"
4971 msgstr "Datoteko|#D"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Parameters|#P"
4976 msgstr "Tiskalnik|#T"
4977
4978 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Edit file|#E"
4981 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
4984 msgid "View result|#V"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Update result|#U"
4990 msgstr "Osve¾i|#U"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
4993 msgid "Cancel|#C^["
4994 msgstr "Preklièi|#P^["
4995
4996 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Edit external file"
4999 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Select external file"
5004 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5007 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5008 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5009 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5012 #, fuzzy, no-c-format
5013 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5014 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5017 msgid "Directory:|#D"
5018 msgstr "Imenik:|#I"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5021 msgid "Pattern:|#P"
5022 msgstr "Vzorec:|#V"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5025 msgid "Filename:|#F"
5026 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5029 msgid "Rescan|#R#r"
5030 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5033 msgid "Home|#H#h"
5034 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5037 msgid "User1|#1"
5038 msgstr "Uporabnik1|#1"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5041 msgid "User2|#2"
5042 msgstr "Uporabnik2|#2"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5045 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5046 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5049 msgid "Graphics File|#F"
5050 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5053 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5054 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5055 msgid "Browse|#B"
5056 msgstr "Brskaj|#B"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5059 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5060 #, no-c-format
5061 msgid "% of Page"
5062 msgstr "% strani"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5065 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5066 msgid "Default"
5067 msgstr "privzeta"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5070 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5071 msgid "cm"
5072 msgstr "cm"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5075 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5076 msgid "Inch"
5077 msgstr "palcev"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5080 #, no-c-format
5081 msgid "% of Column"
5082 msgstr "% stolpca"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5085 msgid "in Monochrome|#M"
5086 msgstr "v èrno-belem|#r"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5089 msgid "in Grayscale|#G"
5090 msgstr "v sivini|#s"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5093 msgid "in Color|#C"
5094 msgstr "v barvah|#b"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5097 msgid "Don't display|#D"
5098 msgstr "Ne prika¾i|#N"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5101 msgid "Rotate"
5102 msgstr "Zasuèi"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5105 msgid "Angle|#A"
5106 msgstr "Kot|#K"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5109 msgid "Inline Figure|#I"
5110 msgstr "Vstavi sliko|#V"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5113 msgid "Subcaption|#S"
5114 msgstr "Podpojasnilo|#k"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5117 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5118 msgid "Update|#U"
5119 msgstr "Osve¾i|#O"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5122 msgid "Ok"
5123 msgstr "V redu"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5126 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5127 msgid "Graphics"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5131 msgid "Clipart"
5132 msgstr "Izrezek"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5135 msgid "Don't typeset|#D"
5136 msgstr "Ne stavi|#N"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5139 msgid "Load|#L"
5140 msgstr "Nalo¾i|#l"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5143 msgid "File name:|#F"
5144 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5147 msgid "Visible space|#s"
5148 msgstr "Vidni presledek|#s"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5151 msgid "Verbatim|#V"
5152 msgstr "Dobesedno|#D"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5155 msgid "Use input|#i"
5156 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5159 msgid "Use include|#U"
5160 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Include file"
5165 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
5166
5167 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5168 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Select document to include"
5171 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5172
5173 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5174 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5178 #, fuzzy
5179 msgid "*| All files "
5180 msgstr " v datoteko ,"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5183 msgid "Keyword|#K"
5184 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5187 msgid "Index"
5188 msgstr "Stvarno kazalo"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5191 msgid "LaTeX Log"
5192 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Maths Bitmaps"
5197 msgstr "Matthias"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5200 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5202 msgid "Close|^["
5203 msgstr "Zapri|^["
5204
5205 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Maths Decorations"
5208 msgstr "Okrasek"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5211 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5212 msgid "Right|#R"
5213 msgstr "Desno|#R"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5216 msgid "Left|#L"
5217 msgstr "Levo|#L"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Maths Delimiters"
5222 msgstr "Loèilo"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5225 msgid "Columns "
5226 msgstr "Stolpci "
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5229 msgid "Vertical align|#V"
5230 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5233 msgid "Horizontal align|#H"
5234 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5237 msgid "OK  "
5238 msgstr "V redu  "
5239
5240 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Maths Matrix"
5243 msgstr "Matrika"
5244
5245 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5246 msgid "Top | Center | Bottom"
5247 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5250 msgid "Close "
5251 msgstr "Zapri"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5254 msgid "Functions"
5255 msgstr "Funkcije"
5256
5257 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5258 msgid "­ Û"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5262 msgid "± ´"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5266 msgid "£ @"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5270 msgid "S  ò"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5276 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5277 msgid "Misc"
5278 msgstr "Razno"
5279
5280 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Maths Panel"
5283 msgstr "Matematièna plo¹èa"
5284
5285 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5286 msgid "Thin|#T"
5287 msgstr "Ozko|#T"
5288
5289 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5290 msgid "Medium|#M"
5291 msgstr "Srednje|#M"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5294 msgid "Thick|#H"
5295 msgstr "©iroko|#H"
5296
5297 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5298 msgid "Negative|#N"
5299 msgstr "Negativno|#N"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5302 msgid "Quadratin|#Q"
5303 msgstr "Quadratin|#Q"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5306 msgid "2Quadratin|#2"
5307 msgstr "2Quadratin|#2"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5310 msgid "OK "
5311 msgstr "V redu "
5312
5313 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Maths Spacing"
5316 msgstr "Presledki"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5319 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5320 msgid "Length|#L"
5321 msgstr "Dol¾ina|#L"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5324 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5325 #, no-c-format
5326 msgid "or %|#o"
5327 msgstr "ali %|#o"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5330 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5331 msgid "Top|#T"
5332 msgstr "Zgoraj|#T"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5335 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5336 msgid "Middle|#d"
5337 msgstr "Sredina|#d"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5340 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5341 msgid "Bottom|#B"
5342 msgstr "Spodaj|#B"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Minipage Options"
5347 msgstr "Ministran"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5350 msgid "Label Width:|#d"
5351 msgstr "©irina oznake:|#i"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5354 msgid "Indent"
5355 msgstr "Zamik"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5358 msgid "Above|#b"
5359 msgstr "Zgoraj|#g"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5362 msgid "Below|#E"
5363 msgstr "Spodaj|#d"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5366 msgid "Above|#o"
5367 msgstr "Zgoraj|#o"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5370 msgid "Below|#l"
5371 msgstr "Spodaj|#d"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5374 msgid "No Indent|#I"
5375 msgstr "Brez zamika|#B"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5378 msgid "Left|#f"
5379 msgstr "Levo|#l"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5382 msgid "Block|#c"
5383 msgstr "Blok|#k"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5388 msgid "Center|#n"
5389 msgstr "Sredina|#n"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5392 msgid "Above:|#v"
5393 msgstr "Zgoraj:|#v"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5396 msgid "Below:|#w"
5397 msgstr "Spodaj:|#w"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5400 msgid "Pagebreaks"
5401 msgstr "Prelomi strani"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5404 msgid "Lines"
5405 msgstr "Èrte"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5408 msgid "Vertical Spaces"
5409 msgstr "Navpièni presledki"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5412 msgid "Keep|#K"
5413 msgstr "Ohrani|#K"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5416 msgid "Keep|#p"
5417 msgstr "Ohrani|#p"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5420 msgid "Extra Options"
5421 msgstr "Dodatne izbire"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5424 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5425 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5428 msgid "Start new Minipage|#S"
5429 msgstr "Zaèni novo ministran"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5432 msgid "Indented Paragraph|#I"
5433 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5436 msgid "Minipage|#M"
5437 msgstr "Ministran|#M"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5440 msgid "Floatflt|#F"
5441 msgstr "Floatflt|#F"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5444 msgid "Paragraph Layout"
5445 msgstr "Videz odstavka"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5448 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5449 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5450 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
5451
5452 #. now make them fit together
5453 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5454 msgid "General"
5455 msgstr "Splo¹no"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5458 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5459 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5460 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5461 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5462 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5463 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5466 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5467 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5470 msgid "OK|#O"
5471 msgstr "V redu|#r"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5474 #, fuzzy
5475 msgid "LaTeX preamble"
5476 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5479 msgid "LaTeX preamble set"
5480 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
5481
5482 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5483 msgid "Save"
5484 msgstr "Shrani"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5487 msgid "Roman"
5488 msgstr "pokonèna"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Sans Serif"
5493 msgstr "brez serifov"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5496 msgid "Typewriter"
5497 msgstr "pisalni stroj"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5500 #, fuzzy, no-c-format
5501 msgid "Zoom %|#Z"
5502 msgstr "ali %|#o"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Use scalable fonts"
5507 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
5508
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Encoding"
5512 msgstr "Kodiranje:|#D"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5515 #, fuzzy
5516 msgid "script"
5517 msgstr "Postscript|#P"
5518
5519 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5520 #, fuzzy
5521 msgid "footnote"
5522 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5525 msgid "large"
5526 msgstr "velike"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5529 msgid "largest"
5530 msgstr "najveèje"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5533 msgid "huge"
5534 msgstr "ogromne"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5537 msgid "normal"
5538 msgstr "normalne"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5541 msgid "Screen DPI|#D"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5545 msgid "tiny"
5546 msgstr "drobne"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5549 msgid "larger"
5550 msgstr "veèje"
5551
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5553 msgid "huger"
5554 msgstr "ogromnej¹e"
5555
5556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5557 msgid "Ascii line length|#A"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5561 #, fuzzy
5562 msgid "TeX encoding|#T"
5563 msgstr "Kodiranje:|#D"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Default paper size|#p"
5568 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5571 msgid "ascii roff|#r"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5575 #, fuzzy
5576 msgid "checktex|#c"
5577 msgstr "Sredina|#n"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5580 msgid "Outside code interaction"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Spell command|#S"
5586 msgstr "Opi¹i ukaz"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Use alternative language|#a"
5591 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Use escape characters|#e"
5596 msgstr "Posebno:|#S"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Use personal dictionary|#d"
5601 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5604 msgid "Accept compound words|#w"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Use input encoding|#i"
5610 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5611
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5613 #, fuzzy
5614 msgid "date format|#f"
5615 msgstr "Osve¾i|#U"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Package|#P"
5620 msgstr "% strani|#s"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Default language|#l"
5625 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5628 #, fuzzy
5629 msgid ""
5630 "Keyboard\n"
5631 "map|#K"
5632 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5635 msgid "RtL support|#R"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Mark foreign|#M"
5641 msgstr "Znak vkljuèen"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5644 msgid "Auto begin|#b"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5648 msgid "Auto finish|#f"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Command start|#s"
5654 msgstr "Ukaz:|#U"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Command end|#e"
5659 msgstr "Ukaz:|#U"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5662 #, fuzzy
5663 msgid "1st|#1"
5664 msgstr "1|#1"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5667 #, fuzzy
5668 msgid "2nd|#2"
5669 msgstr "2|#2"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Browse"
5675 msgstr "Brskaj|#B"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Use babel|#U"
5680 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Global|#G"
5685 msgstr "Floatflt|#F"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5688 #, fuzzy
5689 msgid "LyX objects|#L"
5690 msgstr "LyX|#L"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5701 msgid "Modify|#M"
5702 msgstr "Spremeni|#S"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5705 #, fuzzy
5706 msgid "S|#S"
5707 msgstr "®al."
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5710 #, fuzzy
5711 msgid "V|#V"
5712 msgstr "Poglej DVI"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5715 #, fuzzy
5716 msgid "H|#H"
5717 msgstr "Glava"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5720 #, fuzzy
5721 msgid "R|#R"
5722 msgstr "Desno|#R"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5725 #, fuzzy
5726 msgid "B|#B"
5727 msgstr "Brskaj|#B"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5730 msgid "G|#G"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5734 msgid "All converters|#A"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Delete|#D"
5741 msgstr "Zbri¹i iz|#D"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Add|#A"
5751 msgstr "Dodaj v|#t"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Converter|#C"
5756 msgstr "Sredina|#n"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5759 #, fuzzy
5760 msgid "From|#F"
5761 msgstr "Pisave:|#P"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5764 #, fuzzy
5765 msgid "To|#T"
5766 msgstr "Dve|#D"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Flags|#F"
5771 msgstr "Datoteko|#D"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5774 #, fuzzy
5775 msgid "All formats|#A"
5776 msgstr "Vse strani|#G"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Format|#F"
5781 msgstr "Pisave:|#P"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5784 msgid "GUI name|#G"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5788 msgid "Extension|#E"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Viewer|#V"
5794 msgstr "Poglej DVI"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Shortcut|#S"
5799 msgstr "®al."
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5802 msgid "Show banner|#S"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5806 msgid "Auto region delete|#A"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5810 msgid "Exit confirmation|#E"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5814 msgid "Display keyboard shortcuts"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Autosave interval"
5820 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5823 msgid "File->New asks for name|#N"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5827 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5831 msgid "Wheel mouse jump"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5835 msgid "Popup Font"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5839 msgid "Menu Font"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Popup Encoding"
5845 msgstr "Kodiranje:|#D"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Bind file|#B"
5850 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Browse..."
5862 msgstr "Brskaj...|#B"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5865 #, fuzzy
5866 msgid "User Interface file|#U"
5867 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5868
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5870 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5874 #, fuzzy
5875 msgid "command"
5876 msgstr "pokonèna"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5879 #, fuzzy
5880 msgid "page range"
5881 msgstr "Prelomi strani"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5884 #, fuzzy
5885 msgid "copies"
5886 msgstr "Izvodi"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5889 msgid "reverse"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5893 #, fuzzy
5894 msgid "to printer"
5895 msgstr "Ni moè tiskati"
5896
5897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5898 msgid "file extension"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5902 #, fuzzy
5903 msgid "spool command"
5904 msgstr "Opi¹i ukaz"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5907 msgid "paper type"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5911 msgid "even pages"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5915 msgid "odd pages"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5919 #, fuzzy
5920 msgid "collated"
5921 msgstr "nagnjena"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5924 msgid "landscape"
5925 msgstr "preèno"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5928 #, fuzzy
5929 msgid "to file"
5930 msgstr "[ni datoteke]"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5933 #, fuzzy
5934 msgid "extra options"
5935 msgstr "Dodatne izbire"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5938 msgid "spool printer prefix"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5942 #, fuzzy
5943 msgid "paper size"
5944 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5947 #, fuzzy
5948 msgid "name"
5949 msgstr "Ime"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5952 msgid "adapt output"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5956 msgid "Printer Command and Flags"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Default path|#p"
5962 msgstr "privzeta"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Last file count|#L"
5967 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Template path|#T"
5972 msgstr "Vzorci"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5975 msgid "Check last files|#C"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5979 msgid "Backup path|#B"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5983 msgid "LyXServer pipe|#S"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5987 msgid "Temp dir|#d"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5991 msgid "Preferences"
5992 msgstr "Izbire"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5995 msgid "Look & Feel"
5996 msgstr "Videz in obèutek"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5999 msgid "Lang Opts"
6000 msgstr "Jezikovne izbire"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6004 msgid "Converters"
6005 msgstr "Pretvorniki"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6008 msgid "Inputs"
6009 msgstr "Vhodi"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6012 msgid "Outputs"
6013 msgstr "Izhodi"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6016 msgid "Screen Fonts"
6017 msgstr "Zaslonske pisave"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6020 msgid "Interface"
6021 msgstr "Vmesnik"
6022
6023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6024 msgid "Colors"
6025 msgstr "Barve"
6026
6027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6028 msgid "Formats"
6029 msgstr "Formati"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6032 msgid "Paths"
6033 msgstr "Poti"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6036 msgid "Printer"
6037 msgstr "Tiskalnik"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6040 msgid "Spell checker"
6041 msgstr "Èrkovalnik"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6044 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6045 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
6046
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6048 msgid ""
6049 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6050 msgstr ""
6051 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
6052 "spremembo."
6053
6054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6055 msgid "Find a new color."
6056 msgstr "Najdi novo barvo."
6057
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6059 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6060 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
6061
6062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6063 msgid "GUI background"
6064 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6067 msgid "GUI text"
6068 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6071 msgid "GUI selection"
6072 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6075 msgid "GUI pointer"
6076 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
6077
6078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6079 msgid "HSV"
6080 msgstr "HSV"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6083 msgid "RGB"
6084 msgstr "RGB"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6087 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6088 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
6089
6090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6091 msgid "Convert \"from\" this format"
6092 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6095 msgid "Convert \"to\" this format"
6096 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6099 msgid ""
6100 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6101 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6102 msgstr ""
6103 "Ukaz za pretvorbo.  $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
6104 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
6105
6106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6107 msgid "Flags that control the converter behavior"
6108 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6111 msgid ""
6112 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6113 "you must then \"Apply\" the change."
6114 msgstr ""
6115 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6116 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6117
6118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6120 msgid "Add"
6121 msgstr "Dodaj"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6124 msgid ""
6125 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6126 "must then \"Apply\" the change."
6127 msgstr ""
6128 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6129 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6130
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6132 msgid ""
6133 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6134 "the change."
6135 msgstr ""
6136 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
6137 "\"Uveljaviti\"."
6138
6139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6140 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6144 msgid "The format identifier."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6148 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6152 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6156 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6160 msgid "The command used to launch the viewer application."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6164 msgid ""
6165 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6166 "then \"Apply\" the change."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6170 msgid ""
6171 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6172 "\"Apply\" the change."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6176 msgid ""
6177 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6178 "change."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6186 msgid "Sys Bind"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6190 #, fuzzy
6191 msgid "User Bind"
6192 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6193
6194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Bind file"
6197 msgstr "Datoteka EPS|#E"
6198
6199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6200 msgid "Sys UI"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6204 msgid "User UI"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6208 #, fuzzy
6209 msgid "UI file"
6210 msgstr "[ni datoteke]"
6211
6212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Key maps"
6216 msgstr "Polo¾aji tipk"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Keyboard map"
6222 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
6223
6224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6225 #, fuzzy
6226 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6227 msgstr ""
6228 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6229 "B3 | B4 | B5 "
6230
6231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Default path"
6234 msgstr "privzeta"
6235
6236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Template path"
6239 msgstr "Vzorci"
6240
6241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6242 msgid "Temp dir"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6246 #, fuzzy
6247 msgid "User"
6248 msgstr "Uporabnik1|#1"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Lastfiles"
6253 msgstr "Seznam tabel"
6254
6255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6256 msgid "Backup path"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6260 msgid "LyX Server pipes"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6264 msgid "Fonts must be positive!"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6268 #, fuzzy
6269 msgid ""
6270 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6271 "large > larger > largest > huge > huger."
6272 msgstr ""
6273 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
6274 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
6275
6276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6277 msgid " none | ispell | aspell "
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Personal dictionary"
6283 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
6284
6285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6286 msgid "WARNING!"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6290 msgid "Printer|#P"
6291 msgstr "Tiskalnik|#T"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6294 msgid "All Pages|#G"
6295 msgstr "Vse strani|#G"
6296
6297 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6298 msgid "Only Odd Pages|#O"
6299 msgstr "Samo lihe strani|#L"
6300
6301 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6302 msgid "Only Even Pages|#E"
6303 msgstr "Le sode strani|#S"
6304
6305 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6306 msgid "Normal Order|#N"
6307 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
6308
6309 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6310 msgid "Reverse Order|#R"
6311 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
6312
6313 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6314 msgid "Pages:"
6315 msgstr "Strani:"
6316
6317 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6318 msgid "Count:"
6319 msgstr "©tevec:"
6320
6321 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Collated|#C"
6324 msgstr "Ukaz:|#U"
6325
6326 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6327 #, fuzzy
6328 msgid "to"
6329 msgstr " z dne "
6330
6331 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6332 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6333 msgid "Print"
6334 msgstr "Tiskaj"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6337 msgid "Order"
6338 msgstr "Vrstni red"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Print to file"
6343 msgstr "Tiskaj na"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Sort|#S"
6348 msgstr "®al."
6349
6350 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Name:|#N"
6353 msgstr "Ime|#N"
6354
6355 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Ref:"
6358 msgstr "Ref: "
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Reference type|#R"
6363 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Goto reference|#G"
6368 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6371 msgid "Find|#n"
6372 msgstr "Najdi|#n"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6375 msgid "Replace with|#W"
6376 msgstr "Nadomesti z|#Z"
6377
6378 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6379 msgid " >|#F^s"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6383 msgid " <|#B^r"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6387 msgid "Replace|#R#r"
6388 msgstr "Nadomesti|#N#n"
6389
6390 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6391 msgid "Case sensitive|#s#S"
6392 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
6393
6394 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6395 msgid "Match word|#M#m"
6396 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6399 msgid "Replace All|#A#a"
6400 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
6401
6402 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6403 #, fuzzy
6404 msgid "LyX: Find and Replace"
6405 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6408 msgid "Append Column|#A"
6409 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
6410
6411 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6412 msgid "Delete Column|#O"
6413 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6416 msgid "Append Row|#p"
6417 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6420 msgid "Delete Row|#w"
6421 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6424 msgid "Set Borders|#S"
6425 msgstr "Nastavi meje|#S"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6428 msgid "Unset Borders|#U"
6429 msgstr "Iznièi meje|#U"
6430
6431 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Longtable|#L"
6434 msgstr "Dolga tabela"
6435
6436 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6438 msgid "Rotate 90°|#9"
6439 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
6440
6441 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6442 msgid "Spec. Table"
6443 msgstr "Posebna tabela"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6446 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Top|#t"
6449 msgstr "Zgoraj|#T"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Bottom|#b"
6455 msgstr "Spodaj|#B"
6456
6457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Left|#l"
6461 msgstr "Levo|#l"
6462
6463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Right|#r"
6467 msgstr "Desno|#R"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6471 msgid "Left|#e"
6472 msgstr "Levo|#e"
6473
6474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6476 msgid "Right|#i"
6477 msgstr "Desno|#i"
6478
6479 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Center|#c"
6483 msgstr "Sredina|#n"
6484
6485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Top|#p"
6489 msgstr "Zgoraj|#T"
6490
6491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Bottom|#o"
6495 msgstr "Spodaj|#B"
6496
6497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6499 msgid "Borders"
6500 msgstr "Meje"
6501
6502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6504 #, fuzzy
6505 msgid "H. Alignment"
6506 msgstr "Poravnava"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6510 #, fuzzy
6511 msgid "V. Alignment"
6512 msgstr "Poravnava"
6513
6514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Width|#W"
6518 msgstr "©irina:|#W"
6519
6520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Alignment|#A"
6524 msgstr "Poravnava"
6525
6526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Special column"
6529 msgstr "Posebna celica"
6530
6531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6532 msgid "Multicolumn|#M"
6533 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6534
6535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Use Minipage|#s"
6538 msgstr "Ministran|#M"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6541 msgid "Special Cell"
6542 msgstr "Posebna celica"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Special Multicolumn"
6547 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6550 #, fuzzy
6551 msgid "1st Head|#1"
6552 msgstr "Prva glava"
6553
6554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Head|#H"
6557 msgstr "Glava"
6558
6559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Foot|#F"
6562 msgstr "Pisave:|#P"
6563
6564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Last Foot|#L"
6567 msgstr "Zadnja noga"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6570 #, fuzzy
6571 msgid "New Page|#N"
6572 msgstr "Nova stran"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Header"
6577 msgstr "Glava"
6578
6579 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Footer"
6582 msgstr "Noga"
6583
6584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Special"
6587 msgstr "Posebno:|#S"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Tabular Layout"
6592 msgstr "Naèrt tabele"
6593
6594 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Tabular"
6597 msgstr "Naèrt tabele"
6598
6599 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Column/Row"
6602 msgstr "Stolpec"
6603
6604 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Cell"
6607 msgstr "Rumena"
6608
6609 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6610 #, fuzzy
6611 msgid "LongTable"
6612 msgstr "Dolga tabela"
6613
6614 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6615 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6616 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6617
6618 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Insert Tabular"
6621 msgstr "Vstavi tabelo"
6622
6623 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Type|#T"
6626 msgstr "Tip:|#T"
6627
6628 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6629 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6633 #, fuzzy
6634 msgid "*** No Lists ***"
6635 msgstr "*** Ni spisa ***"
6636
6637 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6638 #, fuzzy
6639 msgid "URL|#U"
6640 msgstr "URL..."
6641
6642 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6643 msgid "Name|#N"
6644 msgstr "Ime|#N"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6647 msgid "HTML type|#H"
6648 msgstr "Tip HTML|#H"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6651 msgid "Url"
6652 msgstr "Url"
6653
6654 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Version Control Log"
6657 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6658
6659 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6660 msgid "No version control log file available"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6664 #, fuzzy
6665 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6666 msgstr "Ni moè tiskati"
6667
6668 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6669 msgid "Check 'range of pages'!"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6673 #, fuzzy
6674 msgid "More"
6675 msgstr "prezri"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6678 #, fuzzy, no-c-format
6679 msgid "List of Figures%m"
6680 msgstr "Seznam slik"
6681
6682 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6683 #, fuzzy, no-c-format
6684 msgid "List of Tables%m"
6685 msgstr "Seznam tabel"
6686
6687 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6688 #, fuzzy, no-c-format
6689 msgid "List of Algorithms%m"
6690 msgstr "Seznam algoritmov"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "No Table of Contents%i"
6695 msgstr "Vsebinsko kazalo"
6696
6697 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "No Table of contents%i"
6700 msgstr "Vsebinsko kazalo"
6701
6702 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6703 #, no-c-format
6704 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6705 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6706
6707 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6708 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6711 msgid "The absolute path is required."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6715 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6716 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6717 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6718 msgid "Directory does not exist."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6722 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Cannot write to this directory."
6725 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Cannot read this directory."
6730 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6731
6732 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6733 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6734 #, fuzzy
6735 msgid "No file input."
6736 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6737
6738 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6739 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6740 msgid "A file is required, not a directory."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Cannot write to this file."
6746 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Cannot read from this directory."
6751 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6752
6753 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6754 #, fuzzy
6755 msgid "File does not exist."
6756 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6757
6758 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Cannot read from this file."
6761 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6762
6763 #: src/importer.C:39
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Importing"
6766 msgstr "Uvoz%m"
6767
6768 #: src/importer.C:57
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Can not import file"
6771 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6772
6773 #: src/importer.C:58
6774 msgid "No information for importing from "
6775 msgstr ""
6776
6777 #. we are done
6778 #: src/importer.C:81
6779 msgid "imported."
6780 msgstr "uvo¾ena."
6781
6782 #: src/insets/figinset.C:1014
6783 msgid "[render error]"
6784 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6785
6786 #: src/insets/figinset.C:1015
6787 msgid "[rendering ... ]"
6788 msgstr "[upodablja se ... ]"
6789
6790 #: src/insets/figinset.C:1018
6791 msgid "[no file]"
6792 msgstr "[ni datoteke]"
6793
6794 #: src/insets/figinset.C:1020
6795 msgid "[bad file name]"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/insets/figinset.C:1022
6799 msgid "[not displayed]"
6800 msgstr "[ni prikazano]"
6801
6802 #: src/insets/figinset.C:1024
6803 msgid "[no ghostscript]"
6804 msgstr "[ni ghostscripta]"
6805
6806 #: src/insets/figinset.C:1026
6807 msgid "[unknown error]"
6808 msgstr "[neznana napaka]"
6809
6810 #: src/insets/figinset.C:1199
6811 msgid "Opened figure"
6812 msgstr "Odprta slika"
6813
6814 #: src/insets/figinset.C:1227
6815 msgid "Figure"
6816 msgstr "Slika"
6817
6818 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6819 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6820 msgid "empty figure path"
6821 msgstr "prazna pot do slike"
6822
6823 #: src/insets/figinset.C:1950
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Select an EPS figure"
6826 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6827
6828 #: src/insets/figinset.C:1952
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Clip art"
6831 msgstr "Izrezek"
6832
6833 #: src/insets/figinset.C:1959
6834 #, fuzzy
6835 msgid "*ps| PostScript documents"
6836 msgstr "Uvozi spis"
6837
6838 #: src/insets/insetbib.C:128
6839 msgid "BibTeX Generated References"
6840 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6841
6842 #: src/insets/inset.C:71
6843 msgid "Opened inset"
6844 msgstr "Odprt vstavek"
6845
6846 #: src/insets/insetcaption.C:62
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Opened Caption Inset"
6849 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6850
6851 #: src/insets/insetcaption.C:80
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Float"
6854 msgstr "Plovke|P"
6855
6856 #: src/insets/inseterror.C:84
6857 msgid "Opened error"
6858 msgstr "Odprta napaka"
6859
6860 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
6861 #: src/insets/insetert.C:28
6862 msgid "ERT"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/insets/insetert.C:59
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Opened ERT Inset"
6868 msgstr "Odprt vstavek"
6869
6870 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6871 msgid "Impossible Operation!"
6872 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6873
6874 #: src/insets/insetert.C:66
6875 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/insets/insetexternal.C:199
6879 #, fuzzy
6880 msgid "External"
6881 msgstr "Dodatno|#X"
6882
6883 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6884 #: src/insets/insetfloat.C:242
6885 #, fuzzy
6886 msgid "float:"
6887 msgstr "Noga"
6888
6889 #: src/insets/insetfloat.C:166
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Opened Float Inset"
6892 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6893
6894 #: src/insets/insetfoot.C:32
6895 #, fuzzy
6896 msgid "foot"
6897 msgstr "Noga"
6898
6899 #: src/insets/insetfoot.C:49
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Opened Footnote Inset"
6902 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6903
6904 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Unknown Error"
6907 msgstr "[neznana napaka]"
6908
6909 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6910 msgid "Loading..."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Error reading"
6916 msgstr "Napaka med branjem "
6917
6918 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Error converting"
6921 msgstr "Napaka med branjem "
6922
6923 #: src/insets/insetinclude.C:155
6924 msgid "Input"
6925 msgstr "Vhod"
6926
6927 #: src/insets/insetinclude.C:156
6928 msgid "Verbatim Input"
6929 msgstr "Dobesedni vhod"
6930
6931 #: src/insets/insetinclude.C:157
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Verbatim Input*"
6934 msgstr "Dobesedni vhod"
6935
6936 #: src/insets/insetinclude.C:158
6937 msgid "Include"
6938 msgstr "Vkljuèi"
6939
6940 #: src/insets/insetindex.C:20
6941 msgid "Idx"
6942 msgstr "Stv"
6943
6944 #: src/insets/insetinfo.C:193
6945 msgid "Opened note"
6946 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6947
6948 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6949 msgid "Close|#C^["
6950 msgstr "Zapri|#Z^["
6951
6952 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Enter label:"
6955 msgstr "Vstavi oznako"
6956
6957 #: src/insets/insetlist.C:42
6958 #, fuzzy
6959 msgid "list"
6960 msgstr "Vstavi"
6961
6962 #: src/insets/insetlist.C:72
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Opened List Inset"
6965 msgstr "Odprt vstavek"
6966
6967 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6968 #, fuzzy
6969 msgid "margin"
6970 msgstr "Robovi"
6971
6972 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6975 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6976
6977 #: src/insets/insetminipage.C:64
6978 #, fuzzy
6979 msgid "minipage"
6980 msgstr "Ministran|#M"
6981
6982 #: src/insets/insetminipage.C:122
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Opened Minipage Inset"
6985 msgstr "Odprt vstavek"
6986
6987 #: src/insets/insetparent.C:42
6988 msgid "Parent:"
6989 msgstr "Nadrejeni:"
6990
6991 #: src/insets/insetref.C:119
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Ref: "
6994 msgstr "Ref: "
6995
6996 #: src/insets/insetref.C:120
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Page Number"
6999 msgstr "©tevilka strani"
7000
7001 #: src/insets/insetref.C:120
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Page: "
7004 msgstr "Strani:"
7005
7006 #: src/insets/insetref.C:121
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Textual Page Number"
7009 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
7010
7011 #: src/insets/insetref.C:121
7012 #, fuzzy
7013 msgid "TextPage: "
7014 msgstr "StranZBesedilom"
7015
7016 #: src/insets/insetref.C:122
7017 msgid "Standard+Textual Page"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/insets/insetref.C:122
7021 msgid "Ref+Text: "
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/insets/insetref.C:123
7025 #, fuzzy
7026 msgid "PrettyRef: "
7027 msgstr "LepSkl"
7028
7029 #: src/insets/insettabular.C:458
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Opened Tabular Inset"
7032 msgstr "Odprt vstavek"
7033
7034 #: src/insets/insettabular.C:1668
7035 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7036 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
7037
7038 #: src/insets/insettext.C:520
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Opened Text Inset"
7041 msgstr "Odprt vstavek"
7042
7043 #: src/insets/insettext.C:1005
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7046 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
7047
7048 #: src/insets/insettheorem.C:39
7049 msgid "theorem"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/insets/insettheorem.C:68
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Opened Theorem Inset"
7055 msgstr "Odprt vstavek"
7056
7057 #: src/insets/inseturl.C:32
7058 msgid "Url: "
7059 msgstr "Url: "
7060
7061 #: src/insets/inseturl.C:34
7062 msgid "HtmlUrl: "
7063 msgstr "HtmlUrl: "
7064
7065 #: src/kbsequence.C:214
7066 msgid "   options: "
7067 msgstr "  izbire: "
7068
7069 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7070 msgid "LaTeX run number "
7071 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
7072
7073 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7074 msgid "Running MakeIndex."
7075 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
7076
7077 #: src/LaTeX.C:222
7078 msgid "Running BibTeX."
7079 msgstr "Izvaja se BibTeX."
7080
7081 #: src/layout.C:1349
7082 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7083 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
7084
7085 #: src/layout.C:1350
7086 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7087 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
7088
7089 #: src/layout.C:1351
7090 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7091 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
7092
7093 #: src/layout.C:1413
7094 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7095 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
7096
7097 #: src/layout.C:1414
7098 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7099 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
7100
7101 #: src/layout.C:1415
7102 msgid "Sorry, has to exit :-("
7103 msgstr "®al moramo konèati. :-("
7104
7105 #: src/LColor.C:52
7106 #, fuzzy
7107 msgid "none"
7108 msgstr "Opravljeno"
7109
7110 #: src/LColor.C:53
7111 #, fuzzy
7112 msgid "black"
7113 msgstr "Èrna"
7114
7115 #: src/LColor.C:54
7116 #, fuzzy
7117 msgid "white"
7118 msgstr "Bela"
7119
7120 #: src/LColor.C:55
7121 #, fuzzy
7122 msgid "red"
7123 msgstr "Rdeèa"
7124
7125 #: src/LColor.C:56
7126 #, fuzzy
7127 msgid "green"
7128 msgstr "Zelena"
7129
7130 #: src/LColor.C:57
7131 #, fuzzy
7132 msgid "blue"
7133 msgstr "Modra"
7134
7135 #: src/LColor.C:58
7136 #, fuzzy
7137 msgid "cyan"
7138 msgstr "Cian"
7139
7140 #: src/LColor.C:59
7141 #, fuzzy
7142 msgid "magenta"
7143 msgstr "Vijolièna"
7144
7145 #: src/LColor.C:60
7146 #, fuzzy
7147 msgid "yellow"
7148 msgstr "Rumena"
7149
7150 #: src/LColor.C:61
7151 msgid "cursor"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/LColor.C:62
7155 msgid "background"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/LColor.C:63
7159 #, fuzzy
7160 msgid "text"
7161 msgstr "LaTeX "
7162
7163 #: src/LColor.C:64
7164 #, fuzzy
7165 msgid "selection"
7166 msgstr "Okrasek"
7167
7168 #: src/LColor.C:65
7169 #, fuzzy
7170 msgid "latex"
7171 msgstr "LaTeX "
7172
7173 #: src/LColor.C:66
7174 msgid "floats"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/LColor.C:67
7178 #, fuzzy
7179 msgid "note"
7180 msgstr "Opomba"
7181
7182 #: src/LColor.C:68
7183 msgid "note background"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/LColor.C:69
7187 msgid "note frame"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: src/LColor.C:70
7191 msgid "depth bar"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/LColor.C:71
7195 #, fuzzy
7196 msgid "language"
7197 msgstr "Jezik"
7198
7199 #: src/LColor.C:72
7200 msgid "command-inset"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/LColor.C:73
7204 msgid "command-inset background"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/LColor.C:74
7208 #, fuzzy
7209 msgid "command-inset frame"
7210 msgstr "Vstavi oznako"
7211
7212 #: src/LColor.C:75
7213 #, fuzzy
7214 msgid "accent"
7215 msgstr "Nadrejeni:"
7216
7217 #: src/LColor.C:76
7218 msgid "accent background"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/LColor.C:77
7222 msgid "accent frame"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/LColor.C:78
7226 msgid "minipage line"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/LColor.C:79
7230 msgid "special char"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/LColor.C:80
7234 #, fuzzy
7235 msgid "math"
7236 msgstr "Matematika"
7237
7238 #: src/LColor.C:81
7239 msgid "math background"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/LColor.C:82
7243 #, fuzzy
7244 msgid "math frame"
7245 msgstr "Matematièni naèin"
7246
7247 #: src/LColor.C:83
7248 msgid "math cursor"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/LColor.C:84
7252 #, fuzzy
7253 msgid "math line"
7254 msgstr "Matematièna plo¹èa"
7255
7256 #: src/LColor.C:86
7257 msgid "footnote background"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/LColor.C:87
7261 msgid "footnote frame"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/LColor.C:88
7265 #, fuzzy
7266 msgid "latex inset"
7267 msgstr "LaTeX "
7268
7269 #: src/LColor.C:89
7270 #, fuzzy
7271 msgid "inset"
7272 msgstr "Vstavi"
7273
7274 #: src/LColor.C:90
7275 msgid "inset background"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/LColor.C:91
7279 #, fuzzy
7280 msgid "inset frame"
7281 msgstr "Vstavi oznako"
7282
7283 #: src/LColor.C:92
7284 #, fuzzy
7285 msgid "error"
7286 msgstr "Napaka"
7287
7288 #: src/LColor.C:93
7289 msgid "end-of-line marker"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/LColor.C:94
7293 #, fuzzy
7294 msgid "appendix line"
7295 msgstr "Odprt vstavek"
7296
7297 #: src/LColor.C:95
7298 msgid "vfill line"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/LColor.C:96
7302 msgid "top/bottom line"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/LColor.C:97
7306 #, fuzzy
7307 msgid "table line"
7308 msgstr "Tabela vstavljena"
7309
7310 #: src/LColor.C:98
7311 msgid "tabular line"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/LColor.C:100
7315 msgid "tabularonoff line"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/LColor.C:102
7319 msgid "bottom area"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/LColor.C:103
7323 #, fuzzy
7324 msgid "page break"
7325 msgstr "Prelomi strani"
7326
7327 #: src/LColor.C:104
7328 msgid "top of button"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: src/LColor.C:105
7332 msgid "bottom of button"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/LColor.C:106
7336 msgid "left of button"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/LColor.C:107
7340 msgid "right of button"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/LColor.C:108
7344 msgid "button background"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/LColor.C:109
7348 msgid "inherit"
7349 msgstr "podeduj"
7350
7351 #: src/LColor.C:110
7352 msgid "ignore"
7353 msgstr "prezri"
7354
7355 #: src/LyXAction.C:98
7356 msgid "Insert appendix"
7357 msgstr "Vstavi dodatek"
7358
7359 #: src/LyXAction.C:99
7360 msgid "Describe command"
7361 msgstr "Opi¹i ukaz"
7362
7363 #: src/LyXAction.C:102
7364 msgid "Select previous char"
7365 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
7366
7367 #: src/LyXAction.C:105
7368 msgid "Insert bibtex"
7369 msgstr "Vstavi bibtex"
7370
7371 #: src/LyXAction.C:116
7372 msgid "Build program"
7373 msgstr "Zgradi program"
7374
7375 #: src/LyXAction.C:117
7376 msgid "Autosave"
7377 msgstr "Sámoshranjevanje"
7378
7379 #: src/LyXAction.C:119
7380 msgid "Go to beginning of document"
7381 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
7382
7383 #: src/LyXAction.C:121
7384 msgid "Select to beginning of document"
7385 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
7386
7387 #: src/LyXAction.C:124
7388 msgid "Check TeX"
7389 msgstr "Preveri TeX"
7390
7391 #: src/LyXAction.C:127
7392 msgid "Go to end of document"
7393 msgstr "Pojdi na konec spisa"
7394
7395 #: src/LyXAction.C:129
7396 msgid "Select to end of document"
7397 msgstr "Izberi do konca spisa"
7398
7399 #: src/LyXAction.C:130
7400 msgid "Export to"
7401 msgstr "Izvozi v"
7402
7403 #: src/LyXAction.C:135
7404 msgid "Import document"
7405 msgstr "Uvozi spis"
7406
7407 #: src/LyXAction.C:139
7408 msgid "Get the printer parameters"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/LyXAction.C:140
7412 msgid "New document"
7413 msgstr "Nov spis"
7414
7415 #: src/LyXAction.C:142
7416 msgid "New document from template"
7417 msgstr "Nov spis po vzorcu"
7418
7419 #: src/LyXAction.C:145
7420 msgid "Revert to saved"
7421 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
7422
7423 #: src/LyXAction.C:147
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Switch to an open document"
7426 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
7427
7428 #: src/LyXAction.C:149
7429 msgid "Toggle read-only"
7430 msgstr "Spremeni le-za-branje"
7431
7432 #: src/LyXAction.C:150
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Update"
7435 msgstr "Osve¾i|#U"
7436
7437 #: src/LyXAction.C:151
7438 #, fuzzy
7439 msgid "View"
7440 msgstr "Poglej DVI"
7441
7442 #: src/LyXAction.C:153
7443 msgid "Save As"
7444 msgstr "Shrani kot"
7445
7446 #: src/LyXAction.C:157
7447 msgid "Go one char back"
7448 msgstr "Vrni se za en znak"
7449
7450 #: src/LyXAction.C:159
7451 msgid "Go one char forward"
7452 msgstr "Napreduj za en znak"
7453
7454 #: src/LyXAction.C:162
7455 msgid "Insert citation"
7456 msgstr "Vnesi citat"
7457
7458 #: src/LyXAction.C:165
7459 msgid "Execute command"
7460 msgstr "Izvedi ukaz"
7461
7462 #: src/LyXAction.C:175
7463 msgid "Decrement environment depth"
7464 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
7465
7466 #: src/LyXAction.C:177
7467 msgid "Increment environment depth"
7468 msgstr "Poveèaj globino okolja"
7469
7470 #: src/LyXAction.C:179
7471 msgid "Change environment depth"
7472 msgstr "Spremeni globino okolja"
7473
7474 #: src/LyXAction.C:180
7475 msgid "Insert ... dots"
7476 msgstr "Vstavi ... pike"
7477
7478 #: src/LyXAction.C:181
7479 msgid "Go down"
7480 msgstr "Pojdi dol"
7481
7482 #: src/LyXAction.C:183
7483 msgid "Select next line"
7484 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:185
7487 msgid "Choose Paragraph Environment"
7488 msgstr "Izberi okolje odstavka"
7489
7490 #: src/LyXAction.C:187
7491 msgid "Insert end of sentence period"
7492 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
7493
7494 #: src/LyXAction.C:188
7495 msgid "Go to next error"
7496 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
7497
7498 #: src/LyXAction.C:190
7499 msgid "Remove all error boxes"
7500 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
7501
7502 #: src/LyXAction.C:192
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Insert a new ERT Inset"
7505 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7506
7507 #: src/LyXAction.C:194
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Insert a new external inset"
7510 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7511
7512 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Insert Graphics"
7515 msgstr "Vstavi dodatek"
7516
7517 #: src/LyXAction.C:199
7518 msgid "Insert ASCII files as lines"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/LyXAction.C:200
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7524 msgstr "Zamaknjen odstavek"
7525
7526 #: src/LyXAction.C:202
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Open a file"
7529 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7530
7531 #: src/LyXAction.C:203
7532 msgid "Find & Replace"
7533 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7534
7535 #: src/LyXAction.C:207
7536 msgid "Toggle bold"
7537 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7538
7539 #: src/LyXAction.C:208
7540 msgid "Toggle code style"
7541 msgstr "Spremeni slog kode"
7542
7543 #: src/LyXAction.C:209
7544 msgid "Default font style"
7545 msgstr "Privzeti slog pisave"
7546
7547 #: src/LyXAction.C:211
7548 msgid "Toggle emphasize"
7549 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7550
7551 #: src/LyXAction.C:212
7552 msgid "Toggle user defined style"
7553 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7554
7555 #: src/LyXAction.C:214
7556 msgid "Toggle noun style"
7557 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7558
7559 #: src/LyXAction.C:215
7560 msgid "Toggle roman font style"
7561 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7562
7563 #: src/LyXAction.C:217
7564 msgid "Toggle sans font style"
7565 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7566
7567 #: src/LyXAction.C:218
7568 msgid "Set font size"
7569 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7570
7571 #: src/LyXAction.C:219
7572 msgid "Show font state"
7573 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7574
7575 #: src/LyXAction.C:222
7576 msgid "Toggle font underline"
7577 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7578
7579 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7580 msgid "Insert Footnote"
7581 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7582
7583 #: src/LyXAction.C:230
7584 msgid "Select next char"
7585 msgstr "Izberi naslednji znak"
7586
7587 #: src/LyXAction.C:233
7588 msgid "Insert horizontal fill"
7589 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7590
7591 #: src/LyXAction.C:235
7592 msgid "Display copyright information"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/LyXAction.C:237
7596 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/LyXAction.C:239
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Open a Help file"
7602 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7603
7604 #: src/LyXAction.C:242
7605 msgid "Show the actual LyX version"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/LyXAction.C:245
7609 msgid "Insert hyphenation point"
7610 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7611
7612 #: src/LyXAction.C:247
7613 msgid "Insert index item"
7614 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7615
7616 #: src/LyXAction.C:249
7617 msgid "Insert last index item"
7618 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7619
7620 #: src/LyXAction.C:250
7621 msgid "Insert index list"
7622 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7623
7624 #: src/LyXAction.C:252
7625 msgid "Turn off keymap"
7626 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7627
7628 #: src/LyXAction.C:255
7629 msgid "Use primary keymap"
7630 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7631
7632 #: src/LyXAction.C:257
7633 msgid "Use secondary keymap"
7634 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7635
7636 #: src/LyXAction.C:258
7637 msgid "Toggle keymap"
7638 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7639
7640 #: src/LyXAction.C:260
7641 msgid "Insert Label"
7642 msgstr "Vstavi oznako"
7643
7644 #: src/LyXAction.C:262
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Change language"
7647 msgstr "Jezik"
7648
7649 #: src/LyXAction.C:263
7650 msgid "View LaTeX log"
7651 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7652
7653 #: src/LyXAction.C:268
7654 msgid "Copy paragraph environment type"
7655 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7656
7657 #: src/LyXAction.C:273
7658 msgid "Paste paragraph environment type"
7659 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7660
7661 #: src/LyXAction.C:278
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Open the tabular layout"
7664 msgstr "Odprt vstavek"
7665
7666 #: src/LyXAction.C:280
7667 msgid "Go to beginning of line"
7668 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7669
7670 #: src/LyXAction.C:282
7671 msgid "Select to beginning of line"
7672 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7673
7674 #: src/LyXAction.C:284
7675 msgid "Go to end of line"
7676 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7677
7678 #: src/LyXAction.C:286
7679 msgid "Select to end of line"
7680 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7681
7682 #: src/LyXAction.C:289
7683 msgid "Insert list of algorithms"
7684 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7685
7686 #: src/LyXAction.C:291
7687 #, fuzzy
7688 msgid "View list of algorithms"
7689 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7690
7691 #: src/LyXAction.C:293
7692 msgid "Insert list of figures"
7693 msgstr "Vstavi seznam slik"
7694
7695 #: src/LyXAction.C:295
7696 #, fuzzy
7697 msgid "View list of figures"
7698 msgstr "Vstavi seznam slik"
7699
7700 #: src/LyXAction.C:297
7701 msgid "Insert list of tables"
7702 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7703
7704 #: src/LyXAction.C:299
7705 #, fuzzy
7706 msgid "View list of tables"
7707 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7708
7709 #: src/LyXAction.C:300
7710 msgid "Exit"
7711 msgstr "Izhod"
7712
7713 #: src/LyXAction.C:302
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Insert Marginalnote"
7716 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7717
7718 #: src/LyXAction.C:305
7719 msgid "Insert Margin note"
7720 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7721
7722 #: src/LyXAction.C:312
7723 msgid "Math Greek"
7724 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7725
7726 #: src/LyXAction.C:315
7727 msgid "Insert math symbol"
7728 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7729
7730 #: src/LyXAction.C:320
7731 msgid "Math mode"
7732 msgstr "Matematièni naèin"
7733
7734 #: src/LyXAction.C:334
7735 msgid "Go one paragraph down"
7736 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7737
7738 #: src/LyXAction.C:336
7739 msgid "Select next paragraph"
7740 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7741
7742 #: src/LyXAction.C:338
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Go to paragraph"
7745 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7746
7747 #: src/LyXAction.C:341
7748 msgid "Go one paragraph up"
7749 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7750
7751 #: src/LyXAction.C:343
7752 msgid "Select previous paragraph"
7753 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7754
7755 #: src/LyXAction.C:347
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Edit Preferences"
7758 msgstr "Vstavi referenco"
7759
7760 #: src/LyXAction.C:349
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Save Preferences"
7763 msgstr "Vstavi referenco"
7764
7765 #: src/LyXAction.C:352
7766 msgid "Insert protected space"
7767 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7768
7769 #: src/LyXAction.C:353
7770 msgid "Insert quote"
7771 msgstr "Vstavi narekovaj"
7772
7773 #: src/LyXAction.C:355
7774 msgid "Reconfigure"
7775 msgstr "Vnovièno ukroji"
7776
7777 #: src/LyXAction.C:359
7778 msgid "Insert cross reference"
7779 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7780
7781 #: src/LyXAction.C:368
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Scroll inset"
7784 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7785
7786 #: src/LyXAction.C:387
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Insert Table"
7789 msgstr "Vstavi tabelo"
7790
7791 #: src/LyXAction.C:389
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Tabular Features"
7794 msgstr "Naèrt tabele"
7795
7796 #: src/LyXAction.C:391
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7799 msgstr "Vstavi tabelo"
7800
7801 #: src/LyXAction.C:392
7802 msgid "Toggle TeX style"
7803 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7804
7805 #: src/LyXAction.C:394
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Insert a new Text Inset"
7808 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7809
7810 #: src/LyXAction.C:397
7811 msgid "Insert table of contents"
7812 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7813
7814 #: src/LyXAction.C:399
7815 msgid "View table of contents"
7816 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7817
7818 #: src/LyXAction.C:401
7819 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7820 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7821
7822 #: src/LyXAction.C:414
7823 msgid "Register document under version control"
7824 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7825
7826 #: src/LyXAction.C:652
7827 msgid "No description available!"
7828 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7829
7830 #: src/lyx.C:23
7831 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7832 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7833
7834 #: src/lyx.C:25
7835 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7836 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7837
7838 #: src/lyx_cb.C:146
7839 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7840 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7841
7842 #: src/lyx_cb.C:148
7843 msgid "(If not, document is not saved.)"
7844 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7845
7846 #: src/lyx_cb.C:169
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Choose a filename to save document as"
7849 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7850
7851 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7852 msgid "Templates"
7853 msgstr "Vzorci"
7854
7855 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7856 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/lyx_cb.C:201
7860 msgid "Same name as document already has:"
7861 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7862
7863 #: src/lyx_cb.C:203
7864 msgid "Save anyway?"
7865 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7866
7867 #: src/lyx_cb.C:209
7868 msgid "Another document with same name open!"
7869 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7870
7871 #: src/lyx_cb.C:211
7872 msgid "Replace with current document?"
7873 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7874
7875 #: src/lyx_cb.C:219
7876 msgid "Document renamed to '"
7877 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7878
7879 #: src/lyx_cb.C:220
7880 msgid "', but not saved..."
7881 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7882
7883 #: src/lyx_cb.C:226
7884 msgid "Document already exists:"
7885 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7886
7887 #: src/lyx_cb.C:228
7888 msgid "Replace file?"
7889 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7890
7891 #: src/lyx_cb.C:241
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Document could not be saved!"
7894 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7895
7896 #: src/lyx_cb.C:242
7897 msgid "Holding the old name."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/lyx_cb.C:256
7901 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7902 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7903
7904 #: src/lyx_cb.C:265
7905 msgid "No warnings found."
7906 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7907
7908 #: src/lyx_cb.C:267
7909 msgid "One warning found."
7910 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7911
7912 #: src/lyx_cb.C:268
7913 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7914 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7915
7916 #: src/lyx_cb.C:271
7917 msgid " warnings found."
7918 msgstr " odkritih opozoril."
7919
7920 #: src/lyx_cb.C:272
7921 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7922 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7923
7924 #: src/lyx_cb.C:274
7925 msgid "Chktex run successfully"
7926 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7927
7928 #: src/lyx_cb.C:276
7929 msgid "It seems chktex does not work."
7930 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7931
7932 #: src/lyx_cb.C:323
7933 msgid "Autosaving current document..."
7934 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7935
7936 #: src/lyx_cb.C:363
7937 msgid "Autosave Failed!"
7938 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7939
7940 #: src/lyx_cb.C:418
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Select file to insert"
7943 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7944
7945 #: src/lyx_cb.C:435
7946 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7947 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7948
7949 #: src/lyx_cb.C:442
7950 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7951 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7952
7953 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7954 msgid "Enter new label to insert:"
7955 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7956
7957 #: src/lyx_cb.C:564
7958 msgid "Do you want to save the current settings"
7959 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7960
7961 #: src/lyx_cb.C:565
7962 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7963 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7964
7965 #: src/lyx_cb.C:566
7966 msgid "as default for new documents?"
7967 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7968
7969 #: src/lyx_cb.C:578
7970 msgid "Insert Figure"
7971 msgstr "Vstavi sliko"
7972
7973 #: src/lyx_cb.C:594
7974 msgid "Inserting figure..."
7975 msgstr "Vstavlja se slika..."
7976
7977 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7978 msgid "Figure inserted"
7979 msgstr "Slika vstavljena"
7980
7981 #: src/lyx_cb.C:683
7982 msgid "Running configure..."
7983 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7984
7985 #: src/lyx_cb.C:690
7986 msgid "Reloading configuration..."
7987 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7988
7989 #: src/lyx_cb.C:692
7990 msgid "The system has been reconfigured."
7991 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7992
7993 #: src/lyx_cb.C:693
7994 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7995 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7996
7997 #: src/lyx_cb.C:694
7998 msgid "updated document class specifications."
7999 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
8000
8001 #: src/lyxfind.C:34
8002 msgid "Sorry!"
8003 msgstr "®al!"
8004
8005 #: src/lyxfind.C:34
8006 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8007 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
8008
8009 #: src/lyxfont.C:39
8010 msgid "Sans serif"
8011 msgstr "brez serifov"
8012
8013 #: src/lyxfont.C:39
8014 msgid "Symbol"
8015 msgstr "simboli"
8016
8017 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8018 #: src/lyxfont.C:55
8019 msgid "Inherit"
8020 msgstr "Podeduj"
8021
8022 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8023 #: src/lyxfont.C:55
8024 msgid "Ignore"
8025 msgstr "Prezri"
8026
8027 #: src/lyxfont.C:43
8028 msgid "Medium"
8029 msgstr "navadna"
8030
8031 #: src/lyxfont.C:43
8032 msgid "Bold"
8033 msgstr "polkrepka"
8034
8035 #: src/lyxfont.C:46
8036 msgid "Upright"
8037 msgstr "pokonèna"
8038
8039 #: src/lyxfont.C:46
8040 msgid "Italic"
8041 msgstr "le¾eèa"
8042
8043 #: src/lyxfont.C:46
8044 msgid "Slanted"
8045 msgstr "nagnjena"
8046
8047 #: src/lyxfont.C:46
8048 msgid "Smallcaps"
8049 msgstr "majhne velike"
8050
8051 #: src/lyxfont.C:50
8052 msgid "Tiny"
8053 msgstr "drobna"
8054
8055 #: src/lyxfont.C:50
8056 msgid "Smallest"
8057 msgstr "najmanj¹a"
8058
8059 #: src/lyxfont.C:50
8060 msgid "Smaller"
8061 msgstr "manj¹a"
8062
8063 #: src/lyxfont.C:50
8064 msgid "Small"
8065 msgstr "majhna"
8066
8067 #: src/lyxfont.C:50
8068 msgid "Large"
8069 msgstr "velika"
8070
8071 #: src/lyxfont.C:51
8072 msgid "Larger"
8073 msgstr "veèja"
8074
8075 #: src/lyxfont.C:51
8076 msgid "Largest"
8077 msgstr "najveèja"
8078
8079 #: src/lyxfont.C:51
8080 msgid "Huge"
8081 msgstr "ogromna"
8082
8083 #: src/lyxfont.C:51
8084 msgid "Huger"
8085 msgstr "ogromnej¹a"
8086
8087 #: src/lyxfont.C:51
8088 msgid "Increase"
8089 msgstr "Poveèaj"
8090
8091 #: src/lyxfont.C:51
8092 msgid "Decrease"
8093 msgstr "Zmanj¹aj"
8094
8095 #: src/lyxfont.C:55
8096 msgid "Off"
8097 msgstr "izkljuèeno"
8098
8099 #: src/lyxfont.C:55
8100 msgid "On"
8101 msgstr "vkljuèeno"
8102
8103 #: src/lyxfont.C:55
8104 msgid "Toggle"
8105 msgstr "Preklopi"
8106
8107 #: src/lyxfont.C:597
8108 msgid "Emphasis "
8109 msgstr "Poudari "
8110
8111 #: src/lyxfont.C:600
8112 msgid "Underline "
8113 msgstr "podèrtaj "
8114
8115 #: src/lyxfont.C:603
8116 msgid "Noun "
8117 msgstr "velike èrke "
8118
8119 #: src/lyxfont.C:605
8120 msgid "Latex "
8121 msgstr "LaTeX "
8122
8123 #: src/lyxfont.C:609
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Language: "
8126 msgstr "Jezik:"
8127
8128 #: src/lyxfont.C:611
8129 #, fuzzy
8130 msgid "  Number "
8131 msgstr "©tevilka"
8132
8133 #: src/lyxfunc.C:281
8134 msgid "Unknown sequence:"
8135 msgstr "Neznano zaporedje:"
8136
8137 #: src/lyxfunc.C:359
8138 msgid "Unknown action"
8139 msgstr "Neznana akcija"
8140
8141 #. no
8142 #: src/lyxfunc.C:373
8143 msgid "Document is read-only"
8144 msgstr "Spis je le za branje"
8145
8146 #. no
8147 #: src/lyxfunc.C:378
8148 msgid "Command not allowed without any document open"
8149 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
8150
8151 #: src/lyxfunc.C:805
8152 msgid "Saving document"
8153 msgstr "Spis se shranjuje"
8154
8155 #: src/lyxfunc.C:1026
8156 msgid "Opening help file"
8157 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
8158
8159 #: src/lyxfunc.C:1035
8160 msgid "LyX Version "
8161 msgstr "Razlièica LyXa "
8162
8163 #: src/lyxfunc.C:1040
8164 msgid "Library directory: "
8165 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
8166
8167 #: src/lyxfunc.C:1042
8168 msgid "User directory: "
8169 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
8170
8171 #: src/lyxfunc.C:1254
8172 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8173 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
8174
8175 #: src/lyxfunc.C:1271
8176 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8177 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
8178
8179 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8180 msgid "Math greek mode on"
8181 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
8182
8183 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8184 msgid "Math greek keyboard on"
8185 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
8186
8187 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8188 msgid "Math greek keyboard off"
8189 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
8190
8191 #: src/lyxfunc.C:1309
8192 msgid "This is only allowed in math mode!"
8193 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
8194
8195 #: src/lyxfunc.C:1344
8196 msgid "Opening child document "
8197 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
8198
8199 #: src/lyxfunc.C:1373
8200 msgid "Unknown kind of footnote"
8201 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
8202
8203 #: src/lyxfunc.C:1447
8204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: src/lyxfunc.C:1453
8208 msgid "Set-color \""
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/lyxfunc.C:1455
8212 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: src/lyxfunc.C:1519
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Enter filename for new document"
8218 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
8219
8220 #: src/lyxfunc.C:1524
8221 msgid "newfile"
8222 msgstr "novadatoteka"
8223
8224 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8225 msgid ""
8226 "Do you want to close that document now?\n"
8227 "('No' will just switch to the open version)"
8228 msgstr ""
8229 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
8230 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
8231
8232 #: src/lyxfunc.C:1562
8233 msgid "File already exists:"
8234 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
8235
8236 #: src/lyxfunc.C:1564
8237 msgid "Do you want to open the document?"
8238 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
8239
8240 #. loads document
8241 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8242 msgid "Opening document"
8243 msgstr "Odpira se spis"
8244
8245 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8246 msgid "opened."
8247 msgstr "odprt."
8248
8249 #: src/lyxfunc.C:1593
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Select template file"
8252 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
8253
8254 #: src/lyxfunc.C:1630
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Select document to open"
8257 msgstr "Izberite spis za odprtje"
8258
8259 #: src/lyxfunc.C:1666
8260 msgid "Could not open document"
8261 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
8262
8263 #: src/lyxfunc.C:1690
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Select "
8266 msgstr "Izberi iz|#S"
8267
8268 #: src/lyxfunc.C:1691
8269 #, fuzzy
8270 msgid " file to import"
8271 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
8272
8273 #: src/lyxfunc.C:1745
8274 msgid "A document by the name"
8275 msgstr "Spis z imenom"
8276
8277 #: src/lyxfunc.C:1747
8278 msgid "already exists. Overwrite?"
8279 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
8280
8281 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8282 msgid "Dismiss"
8283 msgstr "Zapri"
8284
8285 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8286 msgid "Yes|Yy#y"
8287 msgstr "Da|Dd#d"
8288
8289 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8290 msgid "No|Nn#n"
8291 msgstr "Ne|Nn#n"
8292
8293 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8294 msgid "Clear|#e"
8295 msgstr "Zbri¹i|#z"
8296
8297 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8298 msgid "Any changes will be ignored"
8299 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
8300
8301 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8302 msgid "The document is read-only:"
8303 msgstr "Spis je le za branje:"
8304
8305 #: src/lyx_main.C:95
8306 msgid "Wrong command line option `"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/lyx_main.C:97
8310 msgid "'. Exiting."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/lyx_main.C:219
8314 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8315 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
8316
8317 #: src/lyx_main.C:221
8318 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8319 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
8320
8321 #: src/lyx_main.C:311
8322 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8323 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
8324
8325 #: src/lyx_main.C:313
8326 msgid "System directory set to: "
8327 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
8328
8329 #: src/lyx_main.C:321
8330 #, fuzzy
8331 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8332 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
8333
8334 #: src/lyx_main.C:322
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8337 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
8338
8339 #: src/lyx_main.C:323
8340 #, fuzzy
8341 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8342 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
8343
8344 #: src/lyx_main.C:325
8345 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8346 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
8347
8348 #: src/lyx_main.C:327
8349 msgid "Using built-in default "
8350 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
8351
8352 #: src/lyx_main.C:328
8353 msgid " but expect problems."
8354 msgstr " a prièakujte te¾ave."
8355
8356 #: src/lyx_main.C:331
8357 msgid "Expect problems."
8358 msgstr "Prièakujte te¾ave."
8359
8360 #: src/lyx_main.C:556
8361 #, fuzzy
8362 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8363 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8364
8365 #: src/lyx_main.C:557
8366 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8367 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8368
8369 #: src/lyx_main.C:559
8370 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8371 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
8372
8373 #: src/lyx_main.C:560
8374 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8375 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
8376
8377 #: src/lyx_main.C:561
8378 msgid "Running without personal LyX directory."
8379 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
8380
8381 #. Tell the user what is going on
8382 #: src/lyx_main.C:568
8383 msgid "LyX: Creating directory "
8384 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
8385
8386 #: src/lyx_main.C:569
8387 msgid " and running configure..."
8388 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
8389
8390 #: src/lyx_main.C:575
8391 msgid "Failed. Will use "
8392 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
8393
8394 #: src/lyx_main.C:576
8395 msgid " instead."
8396 msgstr " namesto tega."
8397
8398 #: src/lyx_main.C:583
8399 msgid "Done!"
8400 msgstr "Opravljeno!"
8401
8402 #: src/lyx_main.C:597
8403 msgid "LyX Warning!"
8404 msgstr "Opozorilo LyXa!"
8405
8406 #: src/lyx_main.C:598
8407 msgid "Error while reading "
8408 msgstr "Napaka med branjem "
8409
8410 #: src/lyx_main.C:599
8411 msgid "Using built-in defaults."
8412 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
8413
8414 #: src/lyx_main.C:698
8415 msgid "Setting debug level to "
8416 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
8417
8418 #: src/lyx_main.C:709
8419 #, fuzzy
8420 msgid ""
8421 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8422 "Command line switches (case sensitive):\n"
8423 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8424 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8425 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8426 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8427 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8428 "                  select the features to debug.\n"
8429 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8430 "\t-x [--execute] command\n"
8431 "                  where command is a lyx command.\n"
8432 "\t-e [--export] fmt\n"
8433 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8435 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8436 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8437 "Check the LyX man page for more details."
8438 msgstr ""
8439 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
8440 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
8441 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
8442 "\t-sysdir x       poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
8443 "\t-width x        nastavi ¹irino glavnega okna\n"
8444 "\t-height y       nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
8445 "\t-xpos x         nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
8446 "\t-ypos y         nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
8447 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
8448 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
8449 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
8450 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
8451 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
8452 "\t-FastSelection  uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
8453 "\n"
8454 "Veè izbir najdete  v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
8455
8456 #: src/lyx_main.C:744
8457 msgid "List of supported debug flags:"
8458 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
8459
8460 #: src/lyx_main.C:756
8461 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8462 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8463
8464 #: src/lyx_main.C:767
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8467 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8468
8469 #: src/lyx_main.C:790
8470 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8471 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
8472
8473 #: src/lyx_main.C:803
8474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8475 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8476
8477 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8478 msgid " switch!"
8479 msgstr " stikalu!"
8480
8481 #: src/lyx_main.C:818
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8484 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8485
8486 #: src/lyxrc.C:1602
8487 msgid ""
8488 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8489 "recommended for non-English languages."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/lyxrc.C:1606
8493 msgid ""
8494 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8495 "environment variable PRINTER."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/lyxrc.C:1610
8499 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/lyxrc.C:1614
8503 msgid "The option to print only even pages."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/lyxrc.C:1618
8507 msgid "The option to print only odd pages."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/lyxrc.C:1622
8511 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: src/lyxrc.C:1626
8515 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: src/lyxrc.C:1630
8519 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/lyxrc.C:1634
8523 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: src/lyxrc.C:1638
8527 msgid "The option to print out in landscape."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/lyxrc.C:1642
8531 msgid "The option to specify paper type."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: src/lyxrc.C:1646
8535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/lyxrc.C:1650
8539 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: src/lyxrc.C:1654
8543 msgid ""
8544 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8545 "command."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/lyxrc.C:1658
8549 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/lyxrc.C:1662
8553 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/lyxrc.C:1666
8557 msgid ""
8558 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8559 "the filename of the DVI file to be printed."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: src/lyxrc.C:1670
8563 msgid ""
8564 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8565 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8566 "arguments."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/lyxrc.C:1674
8570 msgid ""
8571 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8572 "prepended along with the printer name after the spool command."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: src/lyxrc.C:1678
8576 msgid ""
8577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8578 "wrong, override the setting here."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/lyxrc.C:1683
8582 #, no-c-format
8583 msgid ""
8584 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8585 "roughly the same size as on paper."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/lyxrc.C:1687
8589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/lyxrc.C:1693
8593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: src/lyxrc.C:1697
8597 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: src/lyxrc.C:1701
8601 msgid "The font for popups."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: src/lyxrc.C:1705
8605 msgid "The encoding for the screen fonts."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/lyxrc.C:1709
8609 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: src/lyxrc.C:1716
8613 msgid ""
8614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/lyxrc.C:1720
8618 #, fuzzy
8619 msgid "The default path for your documents."
8620 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8621
8622 #: src/lyxrc.C:1724
8623 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: src/lyxrc.C:1728
8627 msgid ""
8628 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8629 "when you quit LyX."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/lyxrc.C:1732
8633 msgid ""
8634 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8635 "TeX output."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: src/lyxrc.C:1736
8639 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/lyxrc.C:1740
8643 msgid ""
8644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8645 "automatically by what you type."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: src/lyxrc.C:1744
8649 msgid ""
8650 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8651 "keys) that may be defined for your keyboard."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: src/lyxrc.C:1749
8655 msgid ""
8656 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8657 "\".out\". Only for advanced users."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/lyxrc.C:1753
8661 msgid ""
8662 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8663 "its global and local bind/ directories."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/lyxrc.C:1757
8667 msgid ""
8668 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8669 "will look in its global and local ui/ directories."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/lyxrc.C:1763
8673 msgid ""
8674 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8675 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: src/lyxrc.C:1767
8679 msgid ""
8680 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8681 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8682 "is specified, an internal routine is used."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/lyxrc.C:1771
8686 msgid ""
8687 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8688 "plain text)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/lyxrc.C:1775
8692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/lyxrc.C:1779
8696 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/lyxrc.C:1786
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Specify the default paper size."
8702 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8703
8704 #: src/lyxrc.C:1793
8705 msgid ""
8706 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8707 "legal words?"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/lyxrc.C:1797
8711 msgid "What command runs the spell checker?"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/lyxrc.C:1801
8715 msgid ""
8716 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8717 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8718 "not work with all dictionaries."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: src/lyxrc.C:1806
8722 msgid ""
8723 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8724 "document."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/lyxrc.C:1811
8728 msgid ""
8729 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: src/lyxrc.C:1816
8733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: src/lyxrc.C:1820
8737 msgid ""
8738 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8739 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8740 "have many fixed size fonts."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/lyxrc.C:1824
8744 msgid ""
8745 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8746 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/lyxrc.C:1828
8750 msgid ""
8751 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8752 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/lyxrc.C:1832
8756 msgid ""
8757 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8758 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: src/lyxrc.C:1836
8762 msgid ""
8763 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8764 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8765 "slow."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: src/lyxrc.C:1840
8769 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: src/lyxrc.C:1844
8773 msgid ""
8774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8775 "the backup file in the same directory as the original file."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: src/lyxrc.C:1848
8779 msgid ""
8780 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/lyxrc.C:1852
8784 msgid ""
8785 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8786 "of the document."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: src/lyxrc.C:1856
8790 msgid ""
8791 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8792 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: src/lyxrc.C:1860
8796 msgid ""
8797 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8798 "\\documentclass."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: src/lyxrc.C:1864
8802 msgid ""
8803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8804 "document is the default language."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/lyxrc.C:1868
8808 msgid ""
8809 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8810 "document."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: src/lyxrc.C:1872
8814 msgid ""
8815 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: src/lyxrc.C:1876
8819 msgid ""
8820 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8821 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8822 "name of the second language."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: src/lyxrc.C:1880
8826 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/lyxrc.C:1884
8830 msgid "The latex command for local changing of the language."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: src/lyxrc.C:1889
8834 #, no-c-format
8835 msgid ""
8836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: src/lyxrc.C:1893
8841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/lyxrc.C:1897
8845 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: src/lyxrc.C:1910
8849 msgid ""
8850 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8851 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/lyxrc.C:1914
8855 msgid "New documents will be assigned this language."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/lyxrc.C:1918
8859 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/LyXSendto.C:40
8863 msgid "Send Document to Command"
8864 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8865
8866 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8867 msgid "Save document and proceed?"
8868 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8869
8870 #: src/lyxvc.C:101
8871 msgid "LyX VC: Initial description"
8872 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8873
8874 #: src/lyxvc.C:102
8875 msgid "(no initial description)"
8876 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8877
8878 #: src/lyxvc.C:107
8879 msgid "This document has NOT been registered."
8880 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8881
8882 #: src/lyxvc.C:133
8883 msgid "LyX VC: Log Message"
8884 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8885
8886 #: src/lyxvc.C:136
8887 msgid "(no log message)"
8888 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8889
8890 #: src/lyxvc.C:151
8891 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8892 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8893
8894 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8895 #. we should warn the user that reverting will discard all
8896 #. changes made since the last check in.
8897 #: src/lyxvc.C:166
8898 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8899 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8900
8901 #: src/lyxvc.C:167
8902 msgid "to the document since the last check in."
8903 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8904
8905 #: src/lyxvc.C:168
8906 msgid "Do you still want to do it?"
8907 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8908
8909 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8910 msgid " (Changed)"
8911 msgstr " (Spremenjeno)"
8912
8913 #: src/LyXView.C:367
8914 msgid " (read only)"
8915 msgstr " (le za branje)"
8916
8917 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8918 msgid "TeX mode"
8919 msgstr "Naèin TeX"
8920
8921 #: src/mathed/formula.C:882
8922 msgid "No number"
8923 msgstr "Brez ¹tevilke"
8924
8925 #: src/mathed/formula.C:885
8926 msgid "Number"
8927 msgstr "©tevilka"
8928
8929 #: src/mathed/formula.C:1078
8930 msgid "math text mode"
8931 msgstr "matematièni besedilni naèin"
8932
8933 #: src/mathed/formula.C:1087
8934 msgid "Invalid action in math mode!"
8935 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8936
8937 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8938 msgid "Macro: "
8939 msgstr "Makroukaz: "
8940
8941 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8942 msgid "Math macro editor mode"
8943 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
8944
8945 #: src/MenuBackend.C:256
8946 #, fuzzy
8947 msgid "No Documents Open!"
8948 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8949
8950 #: src/MenuBackend.C:304
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Ascii text as lines"
8953 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8954
8955 #: src/MenuBackend.C:306
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Ascii text as paragraphs"
8958 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8959
8960 #: src/MenuBackend.C:409
8961 msgid "Quit|Q"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: src/MenuBackend.C:417
8965 #, fuzzy
8966 msgid "LaTeX...|L"
8967 msgstr "LaTeX|#L"
8968
8969 #: src/MenuBackend.C:419
8970 msgid "LinuxDoc...|L"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: src/MenuBackend.C:427
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Emphasize"
8976 msgstr "Poudari "
8977
8978 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8979 msgid "Welcome to LyX!"
8980 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
8981
8982 #: src/minibuffer.C:61
8983 msgid "Executing:"
8984 msgstr "Izvaja se:"
8985
8986 #. this is a hack
8987 #: src/minibuffer.C:242
8988 msgid "* No document open *"
8989 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
8990
8991 #: src/print_form.C:21
8992 msgid "File Type"
8993 msgstr "Vrsta datoteke"
8994
8995 #: src/print_form.C:25
8996 msgid "Command:|#C"
8997 msgstr "Ukaz:|#U"
8998
8999 #: src/print_form.C:39
9000 msgid "DVI|#D"
9001 msgstr "DVI|#D"
9002
9003 #: src/print_form.C:41
9004 msgid "Postscript|#P"
9005 msgstr "Postscript|#P"
9006
9007 #: src/print_form.C:43
9008 msgid "LaTeX|#T"
9009 msgstr "LaTeX|#T"
9010
9011 #: src/print_form.C:46
9012 msgid "LyX|#L"
9013 msgstr "LyX|#L"
9014
9015 #: src/print_form.C:48
9016 msgid "Ascii|#s"
9017 msgstr "ASCII|#s"
9018
9019 #: src/spellchecker.C:285
9020 msgid "Spellchecker Options"
9021 msgstr "Izbire èrkovalnika"
9022
9023 #: src/spellchecker.C:717
9024 msgid "Spellchecker"
9025 msgstr "Èrkovalnik"
9026
9027 #: src/spellchecker.C:964
9028 msgid " words checked."
9029 msgstr " pregledanih besed."
9030
9031 #: src/spellchecker.C:966
9032 msgid " word checked."
9033 msgstr " pregledana beseda."
9034
9035 #: src/spellchecker.C:968
9036 msgid "Spellchecking completed!"
9037 msgstr "Èrkovanje konèano!"
9038
9039 #: src/spellchecker.C:972
9040 #, fuzzy
9041 msgid ""
9042 "The spell checker has died for some reason.\n"
9043 "Maybe it has been killed."
9044 msgstr ""
9045 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
9046 "Morda je bil pobit."
9047
9048 #: src/sp_form.C:26
9049 msgid "Use language of document|#D"
9050 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9051
9052 #: src/sp_form.C:28
9053 msgid "Use alternate language:|#U"
9054 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9055
9056 #: src/sp_form.C:34
9057 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9058 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9059
9060 #: src/sp_form.C:36
9061 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9062 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9063
9064 #: src/sp_form.C:46
9065 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9066 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9067
9068 #: src/sp_form.C:48
9069 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9070 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9071
9072 #: src/sp_form.C:54
9073 msgid "Dictionary"
9074 msgstr "Slovar"
9075
9076 #: src/sp_form.C:86
9077 msgid "Replace"
9078 msgstr "Zamenjaj"
9079
9080 #: src/sp_form.C:88
9081 msgid ""
9082 "Near\n"
9083 "Misses"
9084 msgstr ""
9085 "Blizu\n"
9086 "Zgre¹ili"
9087
9088 #: src/sp_form.C:91
9089 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9090 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
9091
9092 #: src/sp_form.C:93
9093 msgid "Start spellchecking|#S"
9094 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
9095
9096 #: src/sp_form.C:95
9097 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9098 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
9099
9100 #: src/sp_form.C:97
9101 msgid "Ignore word|#g"
9102 msgstr "Prezri besedo|#g"
9103
9104 #: src/sp_form.C:99
9105 msgid "Accept word in this session|#A"
9106 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
9107
9108 #: src/sp_form.C:101
9109 msgid "Stop spellchecking|#T"
9110 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
9111
9112 #: src/sp_form.C:103
9113 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9114 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
9115
9116 #: src/sp_form.C:106
9117 #, no-c-format
9118 msgid "0 %"
9119 msgstr "0 %"
9120
9121 #: src/sp_form.C:110
9122 #, no-c-format
9123 msgid "100 %"
9124 msgstr "100 %"
9125
9126 #: src/sp_form.C:113
9127 msgid "Replace word|#R"
9128 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
9129
9130 #: src/support/filetools.C:151
9131 msgid "LyX Internal Error!"
9132 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
9133
9134 #: src/support/filetools.C:152
9135 msgid "Could not test if directory is writeable"
9136 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
9137
9138 #: src/support/filetools.C:403
9139 msgid "Error! Cannot open directory:"
9140 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9141
9142 #: src/support/filetools.C:421
9143 msgid "Error! Could not remove file:"
9144 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
9145
9146 #: src/support/filetools.C:445
9147 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9148 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
9149
9150 #: src/support/filetools.C:460
9151 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9152 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
9153
9154 #: src/support/filetools.C:515
9155 msgid "Internal error!"
9156 msgstr "Notranja napaka!"
9157
9158 #: src/support/filetools.C:516
9159 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9160 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
9161
9162 #: src/support/filetools.C:521
9163 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9164 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
9165
9166 #: src/support/filetools.C:1115
9167 msgid "Could not delete auto-save file!"
9168 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
9169
9170 #: src/support/getUserName.C:13
9171 msgid "unknown"
9172 msgstr "neznan"
9173
9174 #: src/tabular.C:1383
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Warning:"
9177 msgstr "Pozor!"
9178
9179 #: src/tabular.C:1384
9180 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: src/tabular.C:1385
9184 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: src/text2.C:413
9188 msgid "Opened float"
9189 msgstr "Odprta plovka"
9190
9191 #: src/text2.C:415
9192 msgid "Closed float"
9193 msgstr "Zaprta plovka"
9194
9195 #: src/text2.C:458
9196 msgid "Nothing to do"
9197 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9198
9199 #: src/text2.C:1305
9200 msgid ""
9201 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9202 "change."
9203 msgstr ""
9204 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
9205 "spremembe pisave."
9206
9207 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9208 msgid "Don't know what to do with half floats."
9209 msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9210
9211 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9212 msgid "sorry."
9213 msgstr "¾al."
9214
9215 #: src/text.C:2100
9216 msgid ""
9217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9218 "Tutorial."
9219 msgstr ""
9220 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti.  Prosimo, preberite Uèbenik."
9221
9222 #: src/text.C:2102
9223 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9224 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
9225
9226 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Page Break (top)"
9229 msgstr "Prelomi strani"
9230
9231 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9232 msgid "Page Break (bottom)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: src/text.C:4218
9236 msgid "You can't insert a float in a float!"
9237 msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9238
9239 #: src/text.C:4227
9240 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9241 msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9242
9243 #: src/text.C:4254
9244 msgid "Float would include float!"
9245 msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9246
9247 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9248 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9249
9250 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9251 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9252
9253 #~ msgid "No more errors"
9254 #~ msgstr "Niè veè napak"
9255
9256 #~ msgid "Figure...|g"
9257 #~ msgstr "Slika...|S"
9258
9259 #~ msgid "Figure Float|F"
9260 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
9261
9262 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9263 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9264
9265 #~ msgid "A&A"
9266 #~ msgstr "A&A"
9267
9268 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9269 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9270
9271 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9272 #~ msgstr "Priznanje/a"
9273
9274 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9275 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9276
9277 #~ msgid "Acnowledgement"
9278 #~ msgstr "Priznanje"
9279
9280 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9281 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9282
9283 #~ msgid "Algorithm-plain"
9284 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
9285
9286 #~ msgid "Axiom-numbered"
9287 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9288
9289 #~ msgid "Axiom-plain"
9290 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
9291
9292 #~ msgid "Case-numbered"
9293 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
9294
9295 #~ msgid "Claim-numbered"
9296 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9297
9298 #~ msgid "Claim-plain"
9299 #~ msgstr "Trditev-navadna"
9300
9301 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9302 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9303
9304 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9305 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9306
9307 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9308 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9309
9310 #~ msgid "Condition-numbered"
9311 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9312
9313 #~ msgid "Condition-plain"
9314 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
9315
9316 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9317 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9318
9319 #~ msgid "Conjecture-plain"
9320 #~ msgstr "Domneva-navadna"
9321
9322 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9323 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9324
9325 #~ msgid "Corollary-numbered"
9326 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9327
9328 #~ msgid "Corollary-plain"
9329 #~ msgstr "Korolar-navaden"
9330
9331 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9332 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9333
9334 #~ msgid "Correspondence"
9335 #~ msgstr "Korespondenca"
9336
9337 #~ msgid "Criterion-numbered"
9338 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9339
9340 #~ msgid "Criterion-plain"
9341 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
9342
9343 #~ msgid "Current"
9344 #~ msgstr "Trenutno"
9345
9346 #~ msgid "Definition-numbered"
9347 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9348
9349 #~ msgid "Definition-plain"
9350 #~ msgstr "Definicija-navadna"
9351
9352 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9353 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9354
9355 #~ msgid "Example-numbered"
9356 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9357
9358 #~ msgid "Example-plain"
9359 #~ msgstr "Zgled-navaden"
9360
9361 #~ msgid "Example-unnumbered"
9362 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9363
9364 #~ msgid "Exercise-numbered"
9365 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9366
9367 #~ msgid "Exercise-plain"
9368 #~ msgstr "Vaja-navadna"
9369
9370 #~ msgid "Fact-numbered"
9371 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9372
9373 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9374 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9375
9376 #~ msgid "first"
9377 #~ msgstr "prvi"
9378
9379 #~ msgid "foilhead"
9380 #~ msgstr "glavaProsojnice"
9381
9382 #~ msgid "Idea"
9383 #~ msgstr "Zamisel"
9384
9385 #~ msgid "journal"
9386 #~ msgstr "revija"
9387
9388 #~ msgid "Lemma-numbered"
9389 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
9390
9391 #~ msgid "Lemma-plain"
9392 #~ msgstr "Lema-navadna"
9393
9394 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9395 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9396
9397 #~ msgid "Lyx-Code"
9398 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
9399
9400 #~ msgid "Notation-numbered"
9401 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9402
9403 #~ msgid "Note-numbered"
9404 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9405
9406 #~ msgid "Note-plain"
9407 #~ msgstr "Opomba-navadna"
9408
9409 #~ msgid "Notetoeditor"
9410 #~ msgstr "Opombauredniku"
9411
9412 #~ msgid "Note-unnumbered"
9413 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9414
9415 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9416 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9417
9418 #~ msgid "Placefigure"
9419 #~ msgstr "UmestiSliko"
9420
9421 #~ msgid "Placetable"
9422 #~ msgstr "Umestitabelo"
9423
9424 #~ msgid "Problem-numbered"
9425 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
9426
9427 #~ msgid "Problem-plain"
9428 #~ msgstr "Problem-navaden"
9429
9430 #~ msgid "Proposition-numbered"
9431 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9432
9433 #~ msgid "Proposition-plain"
9434 #~ msgstr "Podmena-navadna"
9435
9436 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9437 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9438
9439 #~ msgid "Recieved"
9440 #~ msgstr "Prejeto"
9441
9442 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9443 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
9444
9445 #~ msgid "Remark-numbered"
9446 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9447
9448 #~ msgid "Remark-plain"
9449 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
9450
9451 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9452 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9453
9454 #~ msgid "Section-numbered"
9455 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9456
9457 #~ msgid "Send"
9458 #~ msgstr "Po¹lji"
9459
9460 #~ msgid "Shortfoilhead"
9461 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9462
9463 #~ msgid "style"
9464 #~ msgstr "slog"
9465
9466 #~ msgid "Subitle"
9467 #~ msgstr "Podnaslov"
9468
9469 #~ msgid "Subsection-numbered"
9470 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9471
9472 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9473 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9474
9475 #~ msgid "Suggested"
9476 #~ msgstr "Predlagano"
9477
9478 #~ msgid "Summary-numbered"
9479 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9480
9481 #~ msgid "surname"
9482 #~ msgstr "priimek"
9483
9484 #~ msgid "Theorem-numbered"
9485 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9486
9487 #~ msgid "Theorem-plain"
9488 #~ msgstr "Izrek-navaden"
9489
9490 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9491 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9492
9493 #~ msgid "Title_Running"
9494 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
9495
9496 #~ msgid "Translated"
9497 #~ msgstr "Prevedeno"
9498
9499 #~ msgid "Hungarian"
9500 #~ msgstr "mad¾arsko"
9501
9502 #~ msgid "Set Charset|#C"
9503 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9504
9505 #~ msgid ""
9506 #~ "Error:\n"
9507 #~ "\n"
9508 #~ "Keymap\n"
9509 #~ "not found"
9510 #~ msgstr ""
9511 #~ "Napaka:\n"
9512 #~ "\n"
9513 #~ "Ni moè najti\n"
9514 #~ "razporeda tipk"
9515
9516 #~ msgid "Other...|#O"
9517 #~ msgstr "Drugo...|#D"
9518
9519 #~ msgid "Other...|#T"
9520 #~ msgstr "Drugo...|#R"
9521
9522 #~ msgid "Mapping"
9523 #~ msgstr "Preslikava"
9524
9525 #~ msgid "Primary key map|#r"
9526 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9527
9528 #~ msgid "No key mapping|#N"
9529 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9530
9531 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9532 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9533
9534 #~ msgid "Secondary"
9535 #~ msgstr "Drugotni"
9536
9537 #~ msgid "Primary"
9538 #~ msgstr "Prvotni"
9539
9540 #~ msgid "Value"
9541 #~ msgstr "Vrednost"
9542
9543 #~ msgid "Plus"
9544 #~ msgstr "Plus"
9545
9546 #~ msgid "Minus"
9547 #~ msgstr "Minus"
9548
9549 #~ msgid "Key not found in references."
9550 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9551
9552 #~ msgid "Length"
9553 #~ msgstr "Dol¾ina"
9554
9555 #~ msgid "Ref on page xxx"
9556 #~ msgstr "Sklic na strani xxx"
9557
9558 #~ msgid "on page xxx"
9559 #~ msgstr "na strani xxx"
9560
9561 #~ msgid "Pretty reference"
9562 #~ msgstr "Lep sklic"
9563
9564 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9565 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "Insert Reference%m"
9569 #~ msgstr "Vstavi referenco"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Insert vref%m"
9573 #~ msgstr "Vstavi Url"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9577 #~ msgstr "Vstavi sliko"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9581 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Goto Reference%m"
9585 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9586
9587 #~ msgid "EPS Figure"
9588 #~ msgstr "Slika EPS"
9589
9590 #~ msgid "Bibliography item"
9591 #~ msgstr "Postavka literature"
9592
9593 #~ msgid "Style:  "
9594 #~ msgstr "Slog:  "
9595
9596 #~ msgid "BibTeX"
9597 #~ msgstr "BibTeX"
9598
9599 #~ msgid "Select Child Document"
9600 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
9601
9602 #~ msgid "other..."
9603 #~ msgstr "drugo..."
9604
9605 #~ msgid "Key Mappings"
9606 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "Document wide language"
9610 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
9611
9612 #~ msgid "Build Program Log"
9613 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9614
9615 #~ msgid "Fax"
9616 #~ msgstr "Faks"
9617
9618 #~ msgid "Open"
9619 #~ msgstr "Odpri"
9620
9621 #~ msgid "File to Insert"
9622 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
9623
9624 #~ msgid "Found."
9625 #~ msgstr "Najden."
9626
9627 #~ msgid "Text mode"
9628 #~ msgstr "Besedilni naèin"
9629
9630 #~ msgid "Choose template"
9631 #~ msgstr "Izberi vzorec"
9632
9633 #~ msgid "LyX Banner"
9634 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9635
9636 #~ msgid "No VC History!"
9637 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
9638
9639 #~ msgid "VC History"
9640 #~ msgstr "Zgodovina VC"
9641
9642 #~ msgid "Unable to show log file!"
9643 #~ msgstr "Datoteke z dnevnikom ni moè prikazati!"
9644
9645 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9646 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9647
9648 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9649 #~ msgstr "Faks ¹t.:|#F"
9650
9651 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9652 #~ msgstr "Ime cilja:|#N"
9653
9654 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9655 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9656
9657 #~ msgid "Phone Book"
9658 #~ msgstr "Telefonski imenik"
9659
9660 #~ msgid "Select from|#S"
9661 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9662
9663 #~ msgid "Add to|#t"
9664 #~ msgstr "Dodaj v|#t"
9665
9666 #~ msgid "Delete from|#D"
9667 #~ msgstr "Zbri¹i iz|#D"
9668
9669 #~ msgid "Save|#V"
9670 #~ msgstr "Shrani|#V"
9671
9672 #~ msgid "Destination:"
9673 #~ msgstr "Cilj:"
9674
9675 #~ msgid "Comment:"
9676 #~ msgstr "Komentar:"
9677
9678 #~ msgid "Fax File: "
9679 #~ msgstr "Datoteka s faksom: "
9680
9681 #~ msgid "Empty Phonebook"
9682 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9683
9684 #~ msgid "Save (needed)"
9685 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9686
9687 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9688 #~ msgstr "Telefonskega imenika ni moè odpreti:"
9689
9690 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9691 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9692
9693 #~ msgid "Message-Window"
9694 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9695
9696 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9697 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9698
9699 #~ msgid "Phonebook"
9700 #~ msgstr "Telefonski imenik"