1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.37 2001/03/20 01:22:17 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-01-07 12:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Napaka v razredu besedila"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
52 msgid "LyX file format is newer that what"
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Morda je spis odrezan"
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
101 msgid "Error: Cannot open file: "
102 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
104 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
106 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
112 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
116 #. path to LaTeX file
118 msgid "Running chktex..."
119 msgstr "Izvaja se chktex..."
122 msgid "chktex did not work!"
123 msgstr "chktex ni deloval!"
126 msgid "Could not run with file:"
127 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
129 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
131 msgid "Changes in document:"
132 msgstr "Spremembe v spisu:"
134 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
135 msgid "Save document?"
136 msgstr "®elite shraniti spis?"
138 #: src/bufferlist.C:141
139 msgid "Some documents were not saved:"
140 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
142 #: src/bufferlist.C:142
144 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
146 #: src/bufferlist.C:289
148 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
149 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
151 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
152 msgid " Save seems successful. Phew."
153 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
155 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
156 msgid " Save failed! Trying..."
157 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
159 #: src/bufferlist.C:332
160 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
161 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
163 #: src/bufferlist.C:356
164 msgid "An emergency save of this document exists!"
165 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
167 #: src/bufferlist.C:358
168 msgid "Try to load that instead?"
169 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
171 #: src/bufferlist.C:380
172 msgid "Autosave file is newer."
173 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
175 #: src/bufferlist.C:382
176 msgid "Load that one instead?"
177 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
179 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
184 #: src/bufferlist.C:449
185 msgid "Unable to open template"
186 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
188 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
189 msgid "Document is already open:"
190 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
192 #: src/bufferlist.C:478
193 msgid "Do you want to reload that document?"
194 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
196 #: src/bufferlist.C:496
200 #: src/bufferlist.C:497
201 msgid "' is read-only."
202 msgstr "` je le za branje."
204 #. Ask if the file should be checked out for
205 #. viewing/editing, if so: load it.
206 #: src/bufferlist.C:512
207 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
208 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
210 #: src/bufferlist.C:520
211 msgid "Cannot open specified file:"
212 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
214 #: src/bufferlist.C:522
215 msgid "Create new document with this name?"
216 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
218 #: src/BufferView2.C:65
219 msgid "Specified file is unreadable: "
220 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
222 #: src/BufferView2.C:75
223 msgid "Cannot open specified file: "
224 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
226 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
227 msgid "Open/Close..."
228 msgstr "Odpri/Zapri..."
230 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
234 #: src/BufferView2.C:459
235 msgid "No further undo information"
236 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
238 #: src/BufferView2.C:470
239 msgid "Redo not yet supported in math mode"
240 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
242 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
246 #: src/BufferView2.C:480
247 msgid "No further redo information"
248 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
250 #: src/BufferView2.C:580
251 msgid "Paragraph environment type copied"
252 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
254 #: src/BufferView2.C:589
255 msgid "Paragraph environment type set"
256 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
258 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
262 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
266 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
270 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
272 msgid "No more insets"
273 msgstr "Ni veè opomb"
275 #: src/bufferview_funcs.C:37
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
279 #: src/bufferview_funcs.C:74
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
283 #: src/bufferview_funcs.C:98
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
287 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
291 #: src/bufferview_funcs.C:143
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:250
299 #: src/bufferview_funcs.C:254
303 #: src/bufferview_funcs.C:260
305 msgstr ", Presledki: "
307 #: src/bufferview_funcs.C:263
311 #: src/bufferview_funcs.C:266
315 #: src/bufferview_funcs.C:269
319 #: src/bufferview_funcs.C:272
323 #: src/BufferView_pimpl.C:290
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Urejanje spisa..."
327 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
328 msgid "Saved bookmark "
331 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
332 msgid "Moved to bookmark "
335 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
337 msgid "Select LyX document to insert"
338 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
341 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
342 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
351 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 #. Cancel: Do nothing
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
356 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
362 msgid "Inserting document"
363 msgstr "Vstavlja se spis"
365 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
366 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
367 #: src/lyxfunc.C:1662
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
376 msgid "Could not insert document"
377 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
388 #: src/insets/inseterror.C:76
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
393 msgid "Couldn't find this label"
394 msgstr "Te oznake ni moè najti"
396 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
397 msgid "in current document."
398 msgstr "v trenutnem spisu."
400 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
402 msgstr "Znak odstranjen"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
406 msgstr "Znak postavljen"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
410 msgstr "Znak izkljuèen"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
414 msgstr "Znak vkljuèen"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Manjkajoèi argument"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
422 msgid "Missing argument"
423 msgstr "Manjkajoèi argument"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
426 msgid "Math editor mode"
427 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
429 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
430 msgid "No document open"
431 msgstr "Ni odprtega spisa"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
434 msgid "Document is read only"
435 msgstr "Spis je le za branje"
437 #. if we don't have an argument there was something
438 #. strange going on so we just tell this to someone!
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
441 msgid "No argument givven"
442 msgstr "Ni odprtega spisa"
445 msgid "ChkTeX warning id #"
446 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
448 #: src/ColorHandler.C:83
449 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
452 #: src/ColorHandler.C:84
456 #: src/ColorHandler.C:85
457 msgid " Using black instead, sorry!."
458 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
460 #: src/ColorHandler.C:92
461 msgid "LyX: X11 color "
462 msgstr "LyX: barva v X11 "
464 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
465 msgid " allocated for "
466 msgstr " dodeljena za "
468 #: src/ColorHandler.C:98
469 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
470 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
472 #: src/ColorHandler.C:139
473 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
474 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
476 #: src/ColorHandler.C:140
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
482 msgstr " z (r,g,b)=("
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
486 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
488 #: src/ColorHandler.C:148
490 msgstr ") namesto tiste.\n"
492 #: src/ColorHandler.C:149
496 #: src/ColorHandler.C:149
498 msgstr "] se uporablja."
500 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
501 msgid "Can not view file"
502 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
504 #: src/converter.C:170
505 msgid "No information for viewing "
506 msgstr "Ni podatkov za ogled "
508 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
509 msgid "Executing command:"
510 msgstr "Izvajamo ukaz:"
512 #: src/converter.C:200
513 msgid "Error while executing"
514 msgstr "Napaka med izvajanjem"
516 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
517 msgid "Can not convert file"
518 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
520 #: src/converter.C:557
521 msgid "No information for converting from "
522 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
524 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
528 #: src/converter.C:646
529 msgid "There were errors during the Build process."
530 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
532 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
533 msgid "You should try to fix them."
534 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
536 #: src/converter.C:672
537 msgid "Error while trying to move directory:"
538 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
540 #: src/converter.C:707
541 msgid "Error while trying to move file:"
542 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
544 #: src/converter.C:708
548 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
549 msgid "One error detected"
550 msgstr "Zaznana ena napaka"
552 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
553 msgid "You should try to fix it."
554 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
556 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
557 msgid " errors detected."
558 msgstr " zaznanih napak."
560 #: src/converter.C:796
561 msgid "There were errors during running of "
562 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
564 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
565 msgid "The operation resulted in"
566 msgstr "Rezultat operacije je"
568 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
569 msgid "an empty file."
570 msgstr "prazna datoteka."
572 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
573 msgid "Resulting file is empty"
574 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
576 #: src/converter.C:820
577 msgid "Running LaTeX..."
578 msgstr "LaTeX se izvaja..."
580 #: src/converter.C:850
581 msgid "LaTeX did not work!"
582 msgstr "LaTeX ni deloval!"
584 #: src/converter.C:851
585 msgid "Missing log file:"
586 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
588 #: src/converter.C:864
589 msgid "There were errors during the LaTeX run."
590 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
592 #: src/CutAndPaste.C:523
593 msgid "Layout had to be changed from\n"
594 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
596 #: src/CutAndPaste.C:526
599 "because of class conversion from\n"
602 "zaradi spremembe razreda iz\n"
604 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
605 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
606 msgid "Impossible operation"
607 msgstr "Nemogoèa operacija"
609 #: src/CutAndPaste.C:556
610 msgid "Can't paste float into float!"
611 msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
613 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
614 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
615 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
620 msgid "No debugging message"
621 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
624 msgid "General information"
625 msgstr "Splo¹ni podatki"
628 msgid "Program initialisation"
629 msgstr "Inicializacija programa"
632 msgid "Keyboard events handling"
640 msgid "Lyxlex grammer parser"
644 msgid "Configuration files reading"
648 msgid "Custom keyboard definition"
652 msgid "LaTeX generation/execution"
657 msgstr "Matematièni urejevalnik"
660 msgid "Font handling"
664 msgid "Textclass files reading"
665 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
668 msgid "Version control"
669 msgstr "Nadzor razlièic"
672 msgid "External control interface"
676 msgid "Keep *roff temporary files"
680 msgid "User commands"
681 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
684 msgid "The LyX Lexxer"
688 msgid "Dependency information"
689 msgstr "Podatek o odvisnosti"
693 msgstr "Vstavki LyXa"
696 msgid "Files used by LyX"
700 msgid "All debugging messages"
708 msgid "Can not export file"
709 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
712 msgid "No information for exporting to "
716 msgid "Document exported as "
717 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
721 msgstr " v datoteko ,"
723 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
728 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
732 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
750 msgstr "Navigacija|N"
752 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
756 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
760 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
761 msgid "New from Template...|T"
762 msgstr "Nov po vzorcu...|V"
764 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
768 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
772 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
786 msgstr "Shrani kot...|K"
789 msgid "Revert to Saved|d"
790 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
793 msgid "Version Control|V"
794 msgstr "Nadzor razlièic|r"
813 msgid "Check In Changes|I"
814 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
817 msgid "Check Out for Edit|O"
818 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
821 msgid "Revert to Last Version|L"
822 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
825 msgid "Undo Last Check In|U"
826 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
829 msgid "Show History|H"
830 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
837 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
838 msgid "Preferences...|P"
841 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
842 msgid "Reconfigure|R"
843 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
847 msgstr "Razveljavi|R"
866 msgid "Paste External Selection|x"
870 msgid "Find & Replace...|F"
871 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
878 msgid "Floats & Insets|I"
883 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
888 msgstr "Matematika|#M"
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Èrkovalnik...|k"
896 msgstr "Preveri TeX|T"
899 msgid "Remove All Error Boxes|E"
900 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
907 msgid "as Paragraphs|P"
908 msgstr "kot odstavke|o"
912 msgstr "Odpri/Zapri|O"
919 msgid "Open All Figures/Tables|F"
923 msgid "Close All Figures/Tables|T"
927 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
931 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
935 msgid "Multicolumn|M"
936 msgstr "Veèstolpèna|s"
940 msgstr "Èrta zgoraj|z"
943 msgid "Line Bottom|B"
944 msgstr "Èrta spodaj|s"
952 msgstr "Èrta desno|d"
956 msgstr "Poravnaj levo|e"
959 msgid "Align Center|C"
963 msgid "Align Right|i"
964 msgstr "Poravnaj desno|d"
967 msgid "V.Align Top|o"
971 msgid "V.Align Center|n"
975 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "Dodaj vrsto|D"
983 msgid "Append Column|u"
984 msgstr "Dodaj stolpec|o"
988 msgstr "Odstrani vrsto|d"
991 msgid "Delete Column|D"
992 msgstr "Odstrani stolpec|r"
995 msgid "Make eqnarray|e"
999 msgid "Make multline|m"
1002 #: src/ext_l10n.h:80
1003 msgid "Make align 1 column|1"
1006 #: src/ext_l10n.h:81
1007 msgid "Make align 2 columns|2"
1010 #: src/ext_l10n.h:82
1011 msgid "Make align 3 columns|3"
1014 #: src/ext_l10n.h:83
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1018 #: src/ext_l10n.h:84
1019 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1022 #: src/ext_l10n.h:85
1024 msgid "Toggle numbering|n"
1025 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1027 #: src/ext_l10n.h:86
1029 msgid "Toggle numbering of line|u"
1030 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1032 #: src/ext_l10n.h:87
1034 msgid "Toggle limits|l"
1035 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1037 #: src/ext_l10n.h:88
1038 msgid "Math Formula|h"
1041 #: src/ext_l10n.h:89
1042 msgid "Display Formula|D"
1043 msgstr "Prikazna formula|P"
1045 #: src/ext_l10n.h:90
1046 msgid "Special Character|S"
1047 msgstr "Posebni znak|z"
1049 #: src/ext_l10n.h:91
1050 msgid "Citation Reference...|C"
1053 #: src/ext_l10n.h:92
1054 msgid "Cross Reference...|R"
1055 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1057 #: src/ext_l10n.h:93
1059 msgstr "Oznaka...|z"
1061 #: src/ext_l10n.h:94
1063 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1065 #: src/ext_l10n.h:95
1066 msgid "Marginal Note|M"
1067 msgstr "Opomba ob robu|r"
1069 #: src/ext_l10n.h:96
1070 msgid "Index Entry...|I"
1073 #: src/ext_l10n.h:97
1074 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1077 #: src/ext_l10n.h:98
1081 #: src/ext_l10n.h:99
1085 #: src/ext_l10n.h:100
1086 msgid "Lists & TOC|O"
1089 #: src/ext_l10n.h:101
1091 msgid "Graphics...|G"
1092 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1094 #: src/ext_l10n.h:102
1096 msgid "Tabular Material...|b"
1097 msgstr "Tabela...|T"
1099 #: src/ext_l10n.h:103
1103 #: src/ext_l10n.h:104
1104 msgid "Include File|e"
1105 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1107 #: src/ext_l10n.h:105
1108 msgid "Insert File|t"
1109 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1111 #: src/ext_l10n.h:106
1112 msgid "External Material...|x"
1113 msgstr "Zunanji material...|Z"
1115 #: src/ext_l10n.h:107
1116 msgid "Superscript|S"
1117 msgstr "Eksponent|E"
1119 #: src/ext_l10n.h:108
1123 #: src/ext_l10n.h:109
1127 #: src/ext_l10n.h:110
1128 msgid "Hyphenation Point|P"
1129 msgstr "Mesto delitve|M"
1131 #: src/ext_l10n.h:111
1132 msgid "Protected Blank|B"
1135 #: src/ext_l10n.h:112
1137 msgstr "Prelom vrstice|P"
1139 #: src/ext_l10n.h:113
1143 #: src/ext_l10n.h:114
1144 msgid "End of Sentence|E"
1145 msgstr "Konec stavka|K"
1147 #: src/ext_l10n.h:115
1148 msgid "Ordinary Quote|Q"
1151 #: src/ext_l10n.h:116
1152 msgid "Menu Separator|M"
1153 msgstr "Loènica v menuju|L"
1155 #: src/ext_l10n.h:117
1160 #: src/ext_l10n.h:118
1163 msgstr "Plovka s tabelo|t"
1165 #: src/ext_l10n.h:119
1167 msgid "Wide Figure|W"
1168 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
1170 #: src/ext_l10n.h:120
1172 msgid "Wide Table|d"
1173 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
1175 #: src/ext_l10n.h:121
1180 #: src/ext_l10n.h:122
1181 msgid "Table of Contents|C"
1182 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1184 #: src/ext_l10n.h:123
1185 msgid "List of Figures|F"
1186 msgstr "Seznam slik|m"
1188 #: src/ext_l10n.h:124
1189 msgid "List of Tables|T"
1190 msgstr "Seznam tabel|b"
1192 #: src/ext_l10n.h:125
1193 msgid "List of Algorithms|A"
1194 msgstr "Seznam algoritmov|a"
1196 #: src/ext_l10n.h:126
1197 msgid "Index List|I"
1198 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1200 #: src/ext_l10n.h:127
1201 msgid "BibTeX Reference...|B"
1202 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1204 #: src/ext_l10n.h:128
1205 msgid "LyX Document...|X"
1206 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1208 #: src/ext_l10n.h:129
1209 msgid "Ascii as Lines...|L"
1210 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1212 #: src/ext_l10n.h:130
1213 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1214 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1216 #: src/ext_l10n.h:131
1217 msgid "Character...|C"
1220 #: src/ext_l10n.h:132
1221 msgid "Paragraph...|P"
1222 msgstr "Odstavek...|O"
1224 #: src/ext_l10n.h:133
1225 msgid "Document...|D"
1228 #: src/ext_l10n.h:134
1229 msgid "Tabular...|T"
1230 msgstr "Tabela...|T"
1232 #: src/ext_l10n.h:135
1233 msgid "Emphasize Style|E"
1234 msgstr "Poudari slog|P"
1236 #: src/ext_l10n.h:136
1237 msgid "Noun Style|N"
1238 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1240 #: src/ext_l10n.h:137
1241 msgid "Bold Style|B"
1242 msgstr "Polkrepki slog|k"
1244 #: src/ext_l10n.h:138
1246 msgstr "Slog TeXa|X"
1248 #: src/ext_l10n.h:139
1249 msgid "Change Environment Depth|v"
1250 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1252 #: src/ext_l10n.h:140
1253 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1254 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1256 #: src/ext_l10n.h:141
1257 msgid "Toggle Appendix|A"
1258 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1260 #: src/ext_l10n.h:142
1261 msgid "Save Layout as Default|S"
1262 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1264 #: src/ext_l10n.h:143
1265 msgid "Build Program|B"
1266 msgstr "Zgradi program|Z"
1268 #: src/ext_l10n.h:144
1272 #: src/ext_l10n.h:145
1273 msgid "LaTeX Logfile|L"
1274 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1276 #: src/ext_l10n.h:146
1277 msgid "Table of Contents|T"
1278 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1280 #: src/ext_l10n.h:147
1284 #: src/ext_l10n.h:148
1288 #: src/ext_l10n.h:149
1293 #: src/ext_l10n.h:150
1298 #: src/ext_l10n.h:151
1299 msgid "Save Bookmark 1|S"
1302 #: src/ext_l10n.h:152
1303 msgid "Save Bookmark 2"
1306 #: src/ext_l10n.h:153
1307 msgid "Save Bookmark 3"
1310 #: src/ext_l10n.h:154
1311 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1314 #: src/ext_l10n.h:155
1315 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1318 #: src/ext_l10n.h:156
1319 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1322 #: src/ext_l10n.h:157
1323 msgid "Introduction|I"
1326 #: src/ext_l10n.h:158
1330 #: src/ext_l10n.h:159
1331 msgid "User's Guide|U"
1332 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1334 #: src/ext_l10n.h:160
1335 msgid "Extended Features|E"
1336 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1338 #: src/ext_l10n.h:161
1339 msgid "Customization|C"
1340 msgstr "Prilagoditev|P"
1342 #: src/ext_l10n.h:162
1343 msgid "Reference Manual|R"
1344 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1346 #: src/ext_l10n.h:163
1348 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1350 #: src/ext_l10n.h:164
1351 msgid "Table of Contents|a"
1352 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1354 #: src/ext_l10n.h:165
1355 msgid "Known Bugs|K"
1356 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1358 #: src/ext_l10n.h:166
1359 msgid "LaTeX Configuration|L"
1360 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1362 #: src/ext_l10n.h:167
1363 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1364 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
1366 #: src/ext_l10n.h:168
1367 msgid "Credits...|d"
1368 msgstr "Zasluge...|Z"
1370 #: src/ext_l10n.h:169
1371 msgid "Version...|V"
1372 msgstr "Razlièica...|i"
1374 #: src/ext_l10n.h:170
1378 #: src/ext_l10n.h:171
1382 #: src/ext_l10n.h:172
1383 msgid "Acknowledgement"
1386 #: src/ext_l10n.h:173
1387 msgid "Acknowledgement*"
1390 #: src/ext_l10n.h:174
1391 msgid "Acknowledgements"
1394 #: src/ext_l10n.h:175
1395 msgid "Acknowledgments"
1398 #: src/ext_l10n.h:176
1402 #: src/ext_l10n.h:177
1406 #: src/ext_l10n.h:178
1410 #: src/ext_l10n.h:179
1414 #: src/ext_l10n.h:180
1418 #: src/ext_l10n.h:181
1422 #: src/ext_l10n.h:182
1426 #: src/ext_l10n.h:183
1430 #: src/ext_l10n.h:184
1434 #: src/ext_l10n.h:185
1438 #: src/ext_l10n.h:186
1442 #: src/ext_l10n.h:187
1446 #: src/ext_l10n.h:188
1450 #: src/ext_l10n.h:189
1454 #: src/ext_l10n.h:190
1458 #: src/ext_l10n.h:191
1462 #: src/ext_l10n.h:192
1466 #: src/ext_l10n.h:193
1470 #: src/ext_l10n.h:194
1474 #: src/ext_l10n.h:195
1475 msgid "Author_Email"
1476 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1478 #: src/ext_l10n.h:196
1479 msgid "Author_Running"
1482 #: src/ext_l10n.h:197
1484 msgstr "URL_avtorja"
1486 #: src/ext_l10n.h:198
1490 #: src/ext_l10n.h:199
1492 msgstr "Povratninaslov"
1494 #: src/ext_l10n.h:200
1498 #: src/ext_l10n.h:201
1500 msgstr "BanèniRaèun"
1502 #: src/ext_l10n.h:202
1506 #: src/ext_l10n.h:203
1510 #: src/ext_l10n.h:204
1511 msgid "Bibliography"
1514 #: src/ext_l10n.h:205
1518 #: src/ext_l10n.h:206
1522 #: src/ext_l10n.h:207
1526 #: src/ext_l10n.h:208
1530 #: src/ext_l10n.h:209
1534 #: src/ext_l10n.h:210
1538 #: src/ext_l10n.h:211
1542 #: src/ext_l10n.h:212
1543 msgid "CenteredCaption"
1544 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1546 #: src/ext_l10n.h:213
1550 #: src/ext_l10n.h:214
1554 #: src/ext_l10n.h:215
1555 msgid "Chapter_Exercises"
1556 msgstr "Poglavje_Vaje"
1558 #: src/ext_l10n.h:216
1562 #: src/ext_l10n.h:217
1566 #: src/ext_l10n.h:218
1570 #: src/ext_l10n.h:219
1574 #: src/ext_l10n.h:220
1578 #: src/ext_l10n.h:221
1582 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1586 #: src/ext_l10n.h:223
1590 #: src/ext_l10n.h:225
1594 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1598 #: src/ext_l10n.h:227
1602 #: src/ext_l10n.h:229
1606 #: src/ext_l10n.h:230
1610 #: src/ext_l10n.h:231
1614 #: src/ext_l10n.h:232
1618 #: src/ext_l10n.h:233
1622 #: src/ext_l10n.h:234
1624 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1626 #: src/ext_l10n.h:235
1627 msgid "Current_Address"
1628 msgstr "Trenutni_naslov"
1630 #: src/ext_l10n.h:236
1634 #: src/ext_l10n.h:237
1638 #: src/ext_l10n.h:238
1642 #: src/ext_l10n.h:239
1646 #: src/ext_l10n.h:240
1650 #: src/ext_l10n.h:241
1654 #: src/ext_l10n.h:242
1658 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1662 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1666 #: src/ext_l10n.h:250
1670 #: src/ext_l10n.h:251
1674 #: src/ext_l10n.h:252
1678 #: src/ext_l10n.h:253
1682 #: src/ext_l10n.h:254
1686 #: src/ext_l10n.h:255
1690 #: src/ext_l10n.h:256
1694 #: src/ext_l10n.h:257
1695 msgid "End_All_Slides"
1696 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1698 #: src/ext_l10n.h:258
1702 #: src/ext_l10n.h:259
1706 #: src/ext_l10n.h:260
1710 #: src/ext_l10n.h:261
1714 #: src/ext_l10n.h:262
1718 #: src/ext_l10n.h:263
1720 msgstr "DodatniNaslov"
1722 #: src/ext_l10n.h:264
1726 #: src/ext_l10n.h:265
1730 #: src/ext_l10n.h:266
1734 #: src/ext_l10n.h:267
1738 #: src/ext_l10n.h:268
1740 msgstr "PojasniloSlike"
1742 #: src/ext_l10n.h:269
1746 #: src/ext_l10n.h:270
1750 #: src/ext_l10n.h:271
1752 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1754 #: src/ext_l10n.h:272
1756 msgstr "PrilagodiSliko"
1758 #: src/ext_l10n.h:273
1760 msgstr "GlavaProsojnice"
1762 #: src/ext_l10n.h:274
1764 msgstr "OpombaPodÈrto"
1766 #: src/ext_l10n.h:275
1767 msgid "FourAffiliations"
1770 #: src/ext_l10n.h:276
1772 msgstr "©tirjeAvtorji"
1774 #: src/ext_l10n.h:277
1778 #: src/ext_l10n.h:278
1782 #: src/ext_l10n.h:279
1786 #: src/ext_l10n.h:280
1787 msgid "IhrSchreiben"
1790 #: src/ext_l10n.h:281
1794 #: src/ext_l10n.h:282
1798 #: src/ext_l10n.h:283
1802 #: src/ext_l10n.h:284
1806 #: src/ext_l10n.h:285
1807 msgid "InvisibleText"
1808 msgstr "NevidnoBesedilo"
1810 #: src/ext_l10n.h:286
1814 #: src/ext_l10n.h:287
1818 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1822 #: src/ext_l10n.h:289
1824 msgstr "Kljuène besede"
1826 #: src/ext_l10n.h:290
1830 #: src/ext_l10n.h:291
1832 msgstr "Oznaèevanje"
1834 #: src/ext_l10n.h:292
1838 #: src/ext_l10n.h:293
1839 msgid "LandscapeSlide"
1840 msgstr "PreènaProsojnica"
1842 #: src/ext_l10n.h:294
1846 #: src/ext_l10n.h:295
1848 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1850 #: src/ext_l10n.h:296
1854 #: src/ext_l10n.h:297
1858 #: src/ext_l10n.h:298
1862 #: src/ext_l10n.h:299
1866 #: src/ext_l10n.h:300
1867 msgid "ListOfSlides"
1868 msgstr "SeznamProsojnic"
1870 #: src/ext_l10n.h:301
1874 #: src/ext_l10n.h:302
1878 #: src/ext_l10n.h:303
1879 msgid "Lowertitleback"
1882 #: src/ext_l10n.h:304
1886 #: src/ext_l10n.h:305
1890 #: src/ext_l10n.h:306
1892 msgstr "OznaèiOboje"
1894 #: src/ext_l10n.h:307
1896 msgstr "MatematièneÈrke"
1898 #: src/ext_l10n.h:308
1902 #: src/ext_l10n.h:309
1906 #: src/ext_l10n.h:310
1910 #: src/ext_l10n.h:311
1914 #: src/ext_l10n.h:312
1918 #: src/ext_l10n.h:313
1922 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1926 #: src/ext_l10n.h:315
1930 #: src/ext_l10n.h:316
1934 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1935 #: src/insets/insetinfo.C:226
1939 #: src/ext_l10n.h:318
1943 #: src/ext_l10n.h:319
1944 msgid "NoteToEditor"
1945 msgstr "OpombaUredniku"
1947 #: src/ext_l10n.h:320
1951 #: src/ext_l10n.h:321
1955 #: src/ext_l10n.h:322
1959 #: src/ext_l10n.h:323
1963 #: src/ext_l10n.h:324
1967 #: src/ext_l10n.h:325
1971 #: src/ext_l10n.h:326
1973 msgstr "Prekrivanje"
1975 #: src/ext_l10n.h:327
1979 #: src/ext_l10n.h:328
1983 #: src/ext_l10n.h:329
1987 #: src/ext_l10n.h:330
1991 #: src/ext_l10n.h:331
1995 #: src/ext_l10n.h:332
1999 #: src/ext_l10n.h:333
2003 #: src/ext_l10n.h:334
2007 #: src/ext_l10n.h:335
2009 msgstr "UmestiSliko"
2011 #: src/ext_l10n.h:336
2013 msgstr "UmestiTabelo"
2015 #: src/ext_l10n.h:337
2016 msgid "PortraitSlide"
2017 msgstr "PokonènaProsojnica"
2019 #: src/ext_l10n.h:338
2020 msgid "PostalCommend"
2023 #: src/ext_l10n.h:339
2027 #: src/ext_l10n.h:340
2031 #: src/ext_l10n.h:341
2035 #: src/ext_l10n.h:342
2036 msgid "ProgressContents"
2039 #: src/ext_l10n.h:343
2043 #: src/ext_l10n.h:344
2047 #: src/ext_l10n.h:345
2051 #: src/ext_l10n.h:346
2052 msgid "Proposition*"
2055 #: src/ext_l10n.h:347
2059 #: src/ext_l10n.h:348
2063 #: src/ext_l10n.h:349
2067 #: src/ext_l10n.h:350
2071 #: src/ext_l10n.h:351
2075 #: src/ext_l10n.h:352
2079 #: src/ext_l10n.h:353
2083 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2087 #: src/ext_l10n.h:355
2091 #: src/ext_l10n.h:356
2095 #: src/ext_l10n.h:357
2099 #: src/ext_l10n.h:358
2103 #: src/ext_l10n.h:359
2104 msgid "RetourAdresse"
2105 msgstr "PovratniNaslov"
2107 #: src/ext_l10n.h:360
2108 msgid "ReturnAddress"
2109 msgstr "PovratniNaslov"
2111 #: src/ext_l10n.h:361
2112 msgid "REVTEX_Title"
2115 #: src/ext_l10n.h:362
2116 msgid "Right_Address"
2117 msgstr "Desni_naslov"
2119 #: src/ext_l10n.h:363
2123 #: src/ext_l10n.h:364
2124 msgid "Rotatefoilhead"
2125 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2127 #: src/ext_l10n.h:365
2128 msgid "Running_LaTeX_Title"
2131 #: src/ext_l10n.h:366
2135 #: src/ext_l10n.h:367
2139 #: src/ext_l10n.h:368
2143 #: src/ext_l10n.h:369
2147 #: src/ext_l10n.h:370
2151 #: src/ext_l10n.h:371
2152 msgid "Send_To_Address"
2153 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2155 #: src/ext_l10n.h:372
2159 #: src/ext_l10n.h:373
2163 #: src/ext_l10n.h:374
2164 msgid "ShortFoilhead"
2165 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2167 #: src/ext_l10n.h:375
2168 msgid "ShortRotatefoilhead"
2169 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2171 #: src/ext_l10n.h:376
2173 msgstr "KratekNaslov"
2175 #: src/ext_l10n.h:377
2179 #: src/ext_l10n.h:378
2183 #: src/ext_l10n.h:379
2185 msgstr "Prosojnica*"
2187 #: src/ext_l10n.h:380
2188 msgid "SlideContents"
2189 msgstr "VsebinaProsojnice"
2191 #: src/ext_l10n.h:381
2192 msgid "SlideHeading"
2193 msgstr "GlavaProsojnice"
2195 #: src/ext_l10n.h:382
2196 msgid "SlideSubHeading"
2197 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2199 #: src/ext_l10n.h:383
2203 #: src/ext_l10n.h:384
2207 #: src/ext_l10n.h:385
2209 msgstr "Posebnopismo"
2211 #: src/ext_l10n.h:386
2215 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2219 #: src/ext_l10n.h:388
2223 #: src/ext_l10n.h:389
2227 #: src/ext_l10n.h:390
2231 #: src/ext_l10n.h:391
2235 #: src/ext_l10n.h:392
2236 msgid "Subjectclass"
2237 msgstr "Razredpredmeta"
2239 #: src/ext_l10n.h:393
2240 msgid "Subparagraph"
2241 msgstr "Pododstavek"
2243 #: src/ext_l10n.h:394
2244 msgid "Subparagraph*"
2245 msgstr "Pododstavek*"
2247 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2248 #: src/ext_l10n.h:403
2250 msgstr "Podrazdelek"
2252 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2254 msgstr "Podrazdelek*"
2256 #: src/ext_l10n.h:404
2257 msgid "Subsubsection"
2258 msgstr "Podpodrazdelek"
2260 #: src/ext_l10n.h:405
2261 msgid "Subsubsection*"
2262 msgstr "Podpodrazdelek*"
2264 #: src/ext_l10n.h:406
2268 #: src/ext_l10n.h:407
2272 #: src/ext_l10n.h:408
2276 #: src/ext_l10n.h:409
2280 #: src/ext_l10n.h:410
2281 msgid "TableComments"
2282 msgstr "VsebinskoKazalo"
2284 #: src/ext_l10n.h:411
2286 msgstr "TabelaSklicev"
2288 #: src/ext_l10n.h:412
2292 #: src/ext_l10n.h:413
2296 #: src/ext_l10n.h:414
2300 #: src/ext_l10n.h:415
2304 #: src/ext_l10n.h:416
2308 #: src/ext_l10n.h:417
2312 #: src/ext_l10n.h:418
2316 #: src/ext_l10n.h:419
2317 msgid "TheoremTemplate"
2318 msgstr "VzorecIzreka"
2320 #: src/ext_l10n.h:420
2324 #: src/ext_l10n.h:421
2328 #: src/ext_l10n.h:422
2329 msgid "ThreeAffiliations"
2332 #: src/ext_l10n.h:423
2333 msgid "ThreeAuthors"
2334 msgstr "TrijeAvtorji"
2336 #: src/ext_l10n.h:424
2340 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2344 #: src/ext_l10n.h:426
2346 msgstr "Glavanaslova"
2348 #: src/ext_l10n.h:427
2352 #: src/ext_l10n.h:428
2356 #: src/ext_l10n.h:429
2360 #: src/ext_l10n.h:430
2364 #: src/ext_l10n.h:431
2365 msgid "Trans_Keywords"
2368 #: src/ext_l10n.h:432
2369 msgid "TranslatedAbstract"
2370 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2372 #: src/ext_l10n.h:433
2373 msgid "Translated_Title"
2374 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2376 #: src/ext_l10n.h:434
2380 #: src/ext_l10n.h:435
2381 msgid "TwoAffiliations"
2384 #: src/ext_l10n.h:436
2388 #: src/ext_l10n.h:437
2389 msgid "Unterschrift"
2392 #: src/ext_l10n.h:438
2393 msgid "Uppertitleback"
2397 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2398 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2402 #: src/ext_l10n.h:440
2406 #: src/ext_l10n.h:441
2410 #: src/ext_l10n.h:442
2414 #: src/ext_l10n.h:443
2416 msgstr "VidnoBesedilo"
2418 #: src/ext_l10n.h:444
2422 #: src/ext_l10n.h:445
2426 #: src/ext_l10n.h:446
2430 #: src/ext_l10n.h:447
2434 #: src/ext_l10n.h:448
2438 #: src/ext_l10n.h:449
2442 #: src/ext_l10n.h:450
2446 #: src/ext_l10n.h:451
2450 #: src/ext_l10n.h:452
2454 #: src/ext_l10n.h:453
2458 #: src/ext_l10n.h:454
2462 #: src/ext_l10n.h:455
2466 #: src/ext_l10n.h:456
2470 #: src/ext_l10n.h:457
2474 #: src/ext_l10n.h:458
2475 msgid "French Canadian"
2476 msgstr "francosko kanadsko"
2478 #: src/ext_l10n.h:459
2482 #: src/ext_l10n.h:460
2486 #: src/ext_l10n.h:461
2490 #: src/ext_l10n.h:462
2494 #: src/ext_l10n.h:463
2498 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2502 #: src/ext_l10n.h:465
2506 #: src/ext_l10n.h:466
2510 #: src/ext_l10n.h:467
2514 #: src/ext_l10n.h:468
2518 #: src/ext_l10n.h:469
2519 msgid "French (GUTenberg)"
2520 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2522 #: src/ext_l10n.h:470
2526 #: src/ext_l10n.h:471
2530 #: src/ext_l10n.h:472
2531 msgid "German (new spelling)"
2532 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2534 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2538 #: src/ext_l10n.h:474
2542 #: src/ext_l10n.h:475
2546 #: src/ext_l10n.h:476
2548 msgstr "italijansko"
2550 #: src/ext_l10n.h:477
2552 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2554 #: src/ext_l10n.h:478
2558 #: src/ext_l10n.h:479
2562 #: src/ext_l10n.h:480
2566 #: src/ext_l10n.h:481
2568 msgstr "portugalsko"
2570 #: src/ext_l10n.h:482
2574 #: src/ext_l10n.h:483
2578 #: src/ext_l10n.h:484
2582 #: src/ext_l10n.h:485
2587 #: src/ext_l10n.h:486
2589 msgid "Serbo-Croatian"
2592 #: src/ext_l10n.h:487
2596 #: src/ext_l10n.h:488
2600 #: src/ext_l10n.h:489
2604 #: src/ext_l10n.h:490
2608 #: src/ext_l10n.h:491
2613 #: src/ext_l10n.h:492
2617 #: src/ext_l10n.h:493
2622 #: src/ext_l10n.h:494
2626 #: src/ext_l10n.h:495
2630 #: src/FontLoader.C:250
2631 msgid "Loading font into X-Server..."
2632 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2636 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2639 msgid "Full Screen Preview|#v"
2640 msgstr "Popolni ogled|#o"
2642 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2644 msgid "Browse...|#B"
2645 msgstr "Brskaj...|#B"
2647 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2648 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2650 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2651 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2652 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2654 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2655 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2656 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2657 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2660 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2661 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2666 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2667 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2668 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2669 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2671 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2672 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2673 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2674 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2675 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2676 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2678 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2679 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2684 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2685 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2686 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2688 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2689 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2690 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2691 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2693 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2694 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2695 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2696 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2698 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2699 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2700 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2701 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2704 msgstr "Preklièi|^["
2707 msgid "Display Frame|#F"
2708 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2711 msgid "Do Translations|#r"
2712 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2714 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2724 msgid "% of Page|#g"
2725 msgstr "% strani|#g"
2729 msgstr "Privzeto|#t"
2739 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2743 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2747 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2748 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2759 msgid "Display in Color|#D"
2760 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2763 msgid "Do not display this figure|#y"
2764 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2767 msgid "Display as Grayscale|#i"
2768 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2771 msgid "Display as Monochrome|#s"
2772 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2776 msgstr "Privzeto|#P"
2788 msgid "% of Page|#P"
2789 msgstr "% strani|#s"
2793 msgid "% of Column|#o"
2794 msgstr "% stolpca|#o"
2798 msgstr "Pojasnilo|#k"
2801 msgid "Subfigure|#q"
2802 msgstr "Podslika|#q"
2805 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2806 #: src/lyxfunc.C:765
2810 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2811 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2815 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2816 msgid "_Add new citation"
2817 msgstr "_Vnesi nov citat"
2819 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2820 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2821 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
2823 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2824 msgid " Citation: Select action "
2825 msgstr " Citat: izberite dejanje "
2827 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2828 msgid "Use Regular Expression"
2829 msgstr "Uporabi regularni izraz"
2831 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2832 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2836 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2837 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2838 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2853 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2855 msgstr "Besedilo po"
2857 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2858 msgid " Insert Citation: Select citation "
2859 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2873 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2874 msgid " Citation: Edit "
2875 msgstr " Citat: uredi "
2877 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2878 msgid "--- No such key in the database ---"
2879 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
2881 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2883 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2884 "1995-2000 LyX Team"
2886 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2887 "1995-2001 LyX Team"
2889 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2894 "any later version.\n"
2895 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2898 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2899 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2900 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2903 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2907 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2909 msgstr "Kljuèna beseda"
2911 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2913 msgstr " Stvarno kazalo "
2915 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2919 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2920 msgid "Unable to print"
2921 msgstr "Ni moè tiskati"
2923 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2924 msgid "Check that your parameters are correct"
2925 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
2927 #. goto button labels
2928 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2929 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2930 msgid "Goto reference"
2931 msgstr "Pojdi na sklic"
2933 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2937 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2938 msgid "*** No labels found in document ***"
2939 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
2941 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2945 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2946 msgid " Reference: Select reference "
2947 msgstr " Sklic: izberite sklic "
2949 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2953 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2957 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2959 msgstr "BesediloSkl"
2961 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2963 msgstr "StranZBesedilom"
2965 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2969 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2973 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2977 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2978 msgid " Reference: "
2981 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2982 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
2983 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
2984 #: src/insets/insettoc.C:23
2985 msgid "Table of Contents"
2986 msgstr "Vsebinsko kazalo"
2988 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
2989 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
2990 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
2991 msgid "List of Figures"
2992 msgstr "Seznam slik"
2994 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
2995 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
2996 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
2997 msgid "List of Tables"
2998 msgstr "Seznam tabel"
3000 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3001 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3002 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3003 msgid "List of Algorithms"
3004 msgstr "Seznam algoritmov"
3006 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3007 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3008 msgid "*** No Document ***"
3009 msgstr "*** Ni spisa ***"
3011 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3015 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3019 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3023 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3025 msgstr "<brez imena>"
3027 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3028 msgid "Selected keys"
3029 msgstr "Izberite tipke"
3031 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3032 msgid "Available keys"
3033 msgstr "Dostopne tipke"
3035 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3036 msgid "Reference entry"
3037 msgstr "Vnos sklica"
3039 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3043 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3047 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3051 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3055 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3056 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3057 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3058 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3059 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3060 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3064 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3065 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3066 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3067 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3068 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3069 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3070 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3071 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3072 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3077 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3078 msgid "Keys currently selected"
3079 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
3081 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3082 msgid "Reference keys available"
3083 msgstr "Dostopne tipke za sklic"
3085 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3086 msgid "Reference entry text"
3087 msgstr "Besedilo vnosa sklica"
3089 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3090 msgid "Text to place after citation"
3091 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3093 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3096 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3097 "1995-2001 LyX Team"
3099 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3100 "1995-2001 LyX Team"
3102 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3104 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3105 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3106 "Public License as published by the Free Software\n"
3107 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3108 "(at your option) any later version."
3110 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
3111 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
3112 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
3113 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
3114 "poznej¹o razlièico."
3116 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3118 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3119 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3120 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3121 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3123 "You should have received a copy of\n"
3124 "the GNU General Public License\n"
3125 "along with this program; if not, write to\n"
3126 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3127 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3129 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3130 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3131 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3132 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3133 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3134 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3135 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3136 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3137 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3138 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3139 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3141 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3142 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3146 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3147 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3151 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3153 msgid "Float Placement"
3154 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
3156 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3157 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3160 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3162 msgid "Section number depth :"
3163 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
3165 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3167 msgid "Table of Contents depth :"
3168 msgstr "Globina kazala vsebine"
3170 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3171 msgid "PostScript driver :"
3174 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3176 msgid "Use AMS Math"
3177 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
3179 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3184 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3185 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3186 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3191 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3192 msgid "Headers and Footers"
3195 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3200 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3201 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3205 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3210 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3212 msgid "Paper size :"
3213 msgstr "Velikost papirja:|#P"
3215 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3230 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3235 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3245 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3250 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3252 msgid "Header height :"
3253 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
3255 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3257 msgid "Header separation :"
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3262 msgid "Footer skip :"
3263 msgstr "Preskok noge:|#F"
3265 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3268 msgstr "Pokonèno|#o"
3270 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3275 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3280 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3283 msgstr "Kodiranje:|#D"
3285 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3287 msgid "Quote style :"
3288 msgstr "Slog narekovajev "
3290 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3292 msgid "Paragraph spacing"
3295 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3298 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3300 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3302 msgid "Font family :"
3303 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3305 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3307 msgid "Page style :"
3308 msgstr "Slog strani:|#S"
3310 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3312 msgid "Document class :"
3315 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3319 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3320 msgid "Two column pages"
3323 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3324 msgid "Inter-line spacing :"
3327 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3329 msgid "Extra options :"
3330 msgstr "Dodatne izbire"
3332 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3333 msgid "Default paragraph spacing :"
3336 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3339 msgstr "Velikost:|#L"
3341 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3345 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3350 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3355 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3357 msgstr "Kljuèna beseda:"
3359 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3363 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3367 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3372 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3376 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3380 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3384 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3388 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3390 msgid "Scaled points"
3391 msgstr "Pike cicero"
3393 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3395 msgid "Big/PS points"
3396 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
3398 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3399 msgid "Didot points"
3402 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3403 msgid "Cicero points"
3404 msgstr "Pike cicero"
3407 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3408 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3409 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3410 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3414 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3415 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3419 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3420 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3422 msgstr "Prelom strani"
3424 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3425 msgid "Keep space when at top of page"
3426 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
3428 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3429 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3431 msgstr "Dodatni prostor"
3433 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3434 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3437 msgstr "Velikost|#l"
3439 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3440 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3445 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3446 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3450 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3451 msgid "Keep space when at bottom of page"
3452 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
3454 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3458 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3459 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3460 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3461 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3465 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3469 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3478 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3479 msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
3481 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3482 msgid "&Start new minipage"
3483 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3485 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3486 msgid "Draw line above paragraph"
3487 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
3489 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3490 msgid "Draw line below paragraph"
3491 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
3493 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3494 msgid "Don't indent paragraph"
3495 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
3497 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3499 msgstr "©irina oznake"
3501 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3503 msgid "Justification"
3504 msgstr "Prilagoditev|P"
3506 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3510 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3511 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3515 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3516 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3520 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3524 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3526 msgstr "&Vse strani"
3528 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3530 msgstr "&Lihe strani"
3532 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3534 msgstr "&Sode strani"
3536 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3537 msgid "&Reverse order"
3538 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3548 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3552 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3556 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3560 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3564 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3568 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3572 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3573 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3574 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3578 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3579 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3583 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3588 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3592 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3596 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3601 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3606 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3607 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3608 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3613 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3618 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3621 msgstr "Dejstvo-navadno"
3623 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3626 msgstr "GlavaProsojnice"
3628 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3632 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3635 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3637 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3640 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3642 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3645 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3647 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3652 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3654 msgid "1 1/2 spacing"
3657 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3662 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3663 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3664 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3669 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3673 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3678 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3682 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3683 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3684 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3689 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3690 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3693 msgid "Bottom of page"
3696 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3697 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3698 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3703 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3704 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3705 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3707 msgid "Separate page"
3708 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3710 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3711 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3712 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3718 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3723 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3727 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3728 msgid "US executive"
3731 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3732 msgid "A4 small margins"
3735 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3736 msgid "A4 very small margins"
3739 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3740 msgid "A4 very wide margins"
3743 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3748 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3753 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3758 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3763 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3767 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3771 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3775 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3779 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3783 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3788 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3793 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3798 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3803 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3808 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3813 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3818 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3823 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3828 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3833 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3838 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3844 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3845 msgid "Specify header + footer style etc"
3848 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3850 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3854 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3855 msgid "Custom line spacing in line units"
3858 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3859 msgid "Additional LaTeX options"
3862 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3863 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3865 "Specify preferred order for\n"
3869 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3871 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3872 " for float placement"
3875 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3876 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3879 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3881 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3882 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3884 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3885 msgid "Program to produce PostScript output"
3888 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3889 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3890 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3891 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3892 msgid "FIXME please !"
3895 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3899 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3901 msgid "Key not found."
3902 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
3904 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3905 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3906 msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3908 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3909 msgid "Document layout set"
3910 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3912 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3914 msgid "LyX: Document Options"
3915 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
3917 #. successfully loaded
3918 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3919 msgid "Converting document to new document class..."
3920 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3922 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3924 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3926 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3929 msgstr "Zgradi program"
3931 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3934 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
3936 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3938 msgid "No build log file found"
3939 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3941 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3943 msgid "No LaTeX log file found"
3944 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3946 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3948 msgid "LyX: LaTeX Log"
3949 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
3951 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3952 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3953 msgid "Paragraph layout set"
3954 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
3956 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3957 msgid "LyX: Paragraph Options"
3958 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
3960 #. FIXME: should have a utility class for this
3961 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3963 "An error occured while printing.\n"
3966 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
3969 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3970 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3971 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
3973 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3974 msgid "LyX: Print Error"
3975 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
3977 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3979 msgstr "LyX: Tiskaj"
3981 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3985 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
3986 msgid "Jump back to original position"
3989 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
3990 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
3991 msgid "&Goto reference"
3992 msgstr "&Pojdi na sklic"
3994 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
3995 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
3997 msgid "Jump to selected reference"
3998 msgstr " Sklic: izberite sklic "
4000 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4001 msgid "LyX: Cross Reference"
4002 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
4004 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4005 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4006 msgid "LyX: Insert Table"
4007 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
4009 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4010 msgid "LyX: Table of Contents"
4011 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
4013 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4017 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4019 msgid "Version control log for "
4020 msgstr "Nadzor razlièic"
4022 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4024 msgid "No version control log file found"
4025 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4027 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4029 msgid "LyX: Version Control Log"
4030 msgstr "Nadzor razlièic|r"
4033 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4035 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
4037 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4041 #. FIXME: should be cleverer here
4042 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4043 #: src/paragraph.C:1924
4044 msgid "Senseless with this layout!"
4045 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4047 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4051 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4052 msgid "Indented paragraph"
4053 msgstr "Zamaknjen odstavek"
4055 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4059 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4060 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4061 msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
4063 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4064 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4065 msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
4067 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4068 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4069 msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
4071 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4072 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4073 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
4075 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4076 msgid "Percent of column"
4077 msgstr "Odstotek stolpca"
4079 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4080 msgid "&Spacing Above"
4081 msgstr "&Presledek zgoraj"
4083 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4084 msgid "Spacing &Below"
4085 msgstr "Presledek &spodaj"
4087 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4091 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4095 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4097 msgstr "Mali razmak"
4099 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4101 msgstr "Srednji razmak"
4103 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4105 msgstr "Velik razmak"
4107 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4111 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4116 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4120 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4125 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4129 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4133 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4135 msgid "Alignment of current paragraph"
4136 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
4138 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4140 msgid "No indent on first line of paragraph"
4141 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
4143 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4145 msgid "New page above this paragraph"
4146 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4148 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4149 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4152 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4154 msgid "Size of extra space above paragraph"
4155 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4157 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4158 msgid "Maximum extra space that can be added"
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4162 msgid "Minimum space required"
4165 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4167 msgid "New page below this paragraph"
4168 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4170 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4172 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4173 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4177 msgid "Size of extra space below paragraph"
4178 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4180 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4181 msgid "Print every page"
4182 msgstr "Natisni vse strani"
4184 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4185 msgid "Print odd-numbered pages only"
4186 msgstr "Natisni le lihe strani"
4188 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4189 msgid "Print even-numbered pages only"
4190 msgstr "Natisni le sode strani"
4192 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4193 msgid "Print from page number"
4194 msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
4196 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4197 msgid "Print to page number"
4198 msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
4200 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4201 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4202 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
4204 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4205 msgid "Number of copies to print"
4206 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4208 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4209 msgid "Collate multiple copies"
4212 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4213 msgid "Printer name"
4214 msgstr "Ime tiskalnika"
4216 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4218 msgid "Output filename (PostScript)"
4219 msgstr "Izhodna datoteka"
4221 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4222 msgid "Select output filename"
4223 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4225 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4226 msgid "Available References"
4227 msgstr "Dostopni sklici"
4229 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4233 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4237 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4241 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4242 msgid "Reference Type"
4243 msgstr "Vrsta sklica"
4246 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4247 msgid "Reference as it appears in output"
4248 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
4250 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4251 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4252 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
4254 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4255 msgid "Update list of references shown"
4258 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4260 msgid "Jump to reference in document"
4261 msgstr "Pojdi na konec spisa"
4263 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4264 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4265 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4268 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4272 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4276 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4277 msgid "Generate hyperlink"
4278 msgstr "Naredi nadpovezavo"
4280 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4281 msgid "Name associated with the URL"
4282 msgstr "URL-ju priredi ime"
4284 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4285 msgid "Output as a hyperlink ?"
4286 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
4288 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4289 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4291 msgid "Character set"
4292 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
4294 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4296 msgid "Character Options"
4297 msgstr "Znakovni slog"
4299 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4300 msgid "LyX: Citation Reference"
4301 msgstr "LyX: Sklic na citat"
4303 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4304 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4305 msgid "Copyright and Warranty"
4306 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4308 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4310 msgid "Find and Replace"
4311 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
4313 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4314 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4315 msgid "String not found!"
4316 msgstr "Niza ni moè najti!"
4318 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4320 msgid "String has been replaced."
4321 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
4323 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4324 msgid " strings have been replaced."
4325 msgstr " zamenjanih nizov."
4327 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4331 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4335 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4339 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4343 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4345 msgid "Bibliography Entry"
4348 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4350 msgid "Database:|#D"
4351 msgstr "Zbirka podatkov:"
4353 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4358 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4360 msgid "BibTeX Database"
4361 msgstr "Zbirka podatkov:"
4363 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4364 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4365 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4368 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
4370 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4374 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4376 msgstr "Dru¾ina:|#D"
4378 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4382 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4386 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4388 msgstr "Velikost:|#L"
4390 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4394 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4399 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4403 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4404 msgid "Toggle on all these|#T"
4405 msgstr "Vklopi vse te|#T"
4407 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4411 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4412 msgid "These are never toggled"
4413 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
4415 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4416 msgid "These are always toggled"
4417 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
4419 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4421 msgid "Character Layout"
4422 msgstr "Znakovni slog"
4424 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4425 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4426 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
4428 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4429 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4430 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
4432 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4433 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4435 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
4437 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4439 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4440 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4442 " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
4443 "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
4445 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4446 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4448 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
4450 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4452 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4453 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4455 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
4456 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
4458 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4459 msgid " English %l| German | French "
4462 #. build up the combox entries
4463 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4466 msgstr " (Spremenjeno)"
4468 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4473 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4474 msgid "Inset keys|#I"
4475 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
4477 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4478 msgid "Bibliography keys|#B"
4479 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4481 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4485 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4489 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4493 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4501 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4505 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4509 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4513 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4517 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4518 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4519 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4524 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4528 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4533 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4534 msgid "Citation style|#s"
4535 msgstr "Stil citiranja|#c"
4537 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4538 msgid "Text before|#T"
4539 msgstr "Besedilo prej|#p"
4541 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4542 msgid "Text after|#e"
4543 msgstr "Besedilo po|#p"
4545 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4547 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4548 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4551 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4555 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4559 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4564 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4566 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4567 msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4569 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4571 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4572 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4573 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4574 "any later version."
4576 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
4577 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
4578 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
4579 "katerokoli poznej¹o razlièico."
4581 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4583 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4584 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4585 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4586 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4587 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4588 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4590 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
4591 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
4592 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
4593 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
4594 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
4595 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
4598 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4602 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4604 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4605 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
4607 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4611 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4612 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4613 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
4615 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4616 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4617 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
4619 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4620 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4621 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4624 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4625 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4626 msgid "Tabbed folder"
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4631 msgstr "Posebno:|#S"
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4634 msgid "Foot/Head Margins"
4635 msgstr "Robovi noge/glave"
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4639 msgstr "Pokonèno|#o"
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4642 msgid "Landscape|#L"
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4646 msgid "Papersize:|#P"
4647 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4650 msgid "Custom Papersize"
4651 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4654 msgid "Use Geometry Package|#U"
4655 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4682 msgid "Headheight:|#i"
4683 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4687 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4690 msgid "Footskip:|#F"
4691 msgstr "Preskok noge:|#F"
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4699 msgstr "Stolpci strani"
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4710 msgid "Font Size:|#O"
4711 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4718 msgid "Pagestyle:|#P"
4719 msgstr "Slog strani:|#S"
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4726 msgid "Extra Options:|#X"
4727 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4730 msgid "Default Skip:|#u"
4731 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4733 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4758 msgid "Quote Style "
4759 msgstr "Slog narekovajev "
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4762 msgid "Encoding:|#D"
4763 msgstr "Kodiranje:|#D"
4765 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4769 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4773 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4777 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4778 msgid "Language:|#L"
4781 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4782 msgid "Float Placement:|#L"
4783 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4785 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4786 msgid "Section number depth"
4787 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4789 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4790 msgid "Table of contents depth"
4791 msgstr "Globina kazala vsebine"
4793 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4794 msgid "PS Driver:|#S"
4795 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4797 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4798 msgid "Use AMS Math|#M"
4799 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4801 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4803 msgstr "Velikost|#l"
4805 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4809 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4813 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4817 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4821 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4825 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4826 msgid "Bullet Depth"
4827 msgstr "Globina pike"
4829 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4831 msgstr "Standardno|#S"
4833 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4835 msgstr "Matematika|#M"
4837 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4841 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4845 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4849 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4854 msgid "Document Layout"
4855 msgstr "Videz spisa"
4857 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4859 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4862 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4865 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4867 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4868 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4870 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4871 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4873 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4874 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4875 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4877 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4878 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4879 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4881 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4882 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4884 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4887 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4889 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4892 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4893 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4895 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4900 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4905 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4909 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4911 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4912 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4915 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4916 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4917 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4919 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4920 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4921 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4923 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4924 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4927 msgid "Conversion Errors!"
4928 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4930 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4931 msgid "into chosen document class"
4932 msgstr "v izbrani razred spisa"
4934 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4935 msgid "Errors loading new document class."
4936 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
4938 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4940 msgid "Reverting to original document class."
4941 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
4943 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4944 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4945 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
4947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4948 msgid "Should I set some parameters to"
4949 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
4951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4952 msgid "the defaults of this document class?"
4953 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
4955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4956 msgid "Unable to switch to new document class."
4957 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
4959 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4961 msgstr "Napaka LaTeXa"
4963 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4968 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
4969 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4971 msgstr "Datoteko|#D"
4973 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
4975 msgid "Parameters|#P"
4976 msgstr "Tiskalnik|#T"
4978 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
4980 msgid "Edit file|#E"
4981 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4983 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
4984 msgid "View result|#V"
4987 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
4989 msgid "Update result|#U"
4992 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
4994 msgstr "Preklièi|#P^["
4996 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
4998 msgid "Edit external file"
4999 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
5001 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5003 msgid "Select external file"
5004 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5006 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5007 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5008 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5009 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
5011 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5012 #, fuzzy, no-c-format
5013 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5014 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
5016 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5017 msgid "Directory:|#D"
5020 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5024 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5025 msgid "Filename:|#F"
5026 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5028 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5030 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
5032 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5034 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
5036 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5038 msgstr "Uporabnik1|#1"
5040 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5042 msgstr "Uporabnik2|#2"
5044 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5045 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5046 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
5048 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5049 msgid "Graphics File|#F"
5050 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
5052 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5053 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5054 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5058 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5059 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5064 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5065 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5069 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5070 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5074 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5075 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5079 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5084 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5085 msgid "in Monochrome|#M"
5086 msgstr "v èrno-belem|#r"
5088 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5089 msgid "in Grayscale|#G"
5090 msgstr "v sivini|#s"
5092 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5094 msgstr "v barvah|#b"
5096 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5097 msgid "Don't display|#D"
5098 msgstr "Ne prika¾i|#N"
5100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5104 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5109 msgid "Inline Figure|#I"
5110 msgstr "Vstavi sliko|#V"
5112 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5113 msgid "Subcaption|#S"
5114 msgstr "Podpojasnilo|#k"
5116 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5117 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5121 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5125 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5126 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5130 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5134 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5135 msgid "Don't typeset|#D"
5136 msgstr "Ne stavi|#N"
5138 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5142 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5143 msgid "File name:|#F"
5144 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5146 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5147 msgid "Visible space|#s"
5148 msgstr "Vidni presledek|#s"
5150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5152 msgstr "Dobesedno|#D"
5154 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5155 msgid "Use input|#i"
5156 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5158 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5159 msgid "Use include|#U"
5160 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5162 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5164 msgid "Include file"
5165 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
5167 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5168 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5170 msgid "Select document to include"
5171 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5173 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5174 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5177 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5179 msgid "*| All files "
5180 msgstr " v datoteko ,"
5182 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5184 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
5186 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5188 msgstr "Stvarno kazalo"
5190 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5192 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
5194 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5196 msgid "Maths Bitmaps"
5199 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5200 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5201 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5205 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5207 msgid "Maths Decorations"
5210 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5211 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5215 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5219 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5221 msgid "Maths Delimiters"
5224 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5228 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5229 msgid "Vertical align|#V"
5230 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
5232 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5233 msgid "Horizontal align|#H"
5234 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
5236 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5240 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5242 msgid "Maths Matrix"
5245 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5246 msgid "Top | Center | Bottom"
5247 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
5249 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5253 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5257 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5261 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5265 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5269 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5276 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5280 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5283 msgstr "Matematièna plo¹èa"
5285 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5289 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5293 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5297 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5299 msgstr "Negativno|#N"
5301 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5302 msgid "Quadratin|#Q"
5303 msgstr "Quadratin|#Q"
5305 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5306 msgid "2Quadratin|#2"
5307 msgstr "2Quadratin|#2"
5309 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5313 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5315 msgid "Maths Spacing"
5318 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5319 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5323 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5324 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5329 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5330 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5334 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5335 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5339 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5340 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5344 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5346 msgid "Minipage Options"
5349 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5350 msgid "Label Width:|#d"
5351 msgstr "©irina oznake:|#i"
5353 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5357 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5361 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5365 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5369 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5373 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5374 msgid "No Indent|#I"
5375 msgstr "Brez zamika|#B"
5377 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5381 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5385 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5391 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5395 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5399 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5401 msgstr "Prelomi strani"
5403 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5407 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5408 msgid "Vertical Spaces"
5409 msgstr "Navpièni presledki"
5411 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5415 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5419 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5420 msgid "Extra Options"
5421 msgstr "Dodatne izbire"
5423 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5424 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5425 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
5427 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5428 msgid "Start new Minipage|#S"
5429 msgstr "Zaèni novo ministran"
5431 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5432 msgid "Indented Paragraph|#I"
5433 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
5435 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5437 msgstr "Ministran|#M"
5439 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5441 msgstr "Floatflt|#F"
5443 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5444 msgid "Paragraph Layout"
5445 msgstr "Videz odstavka"
5447 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5448 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5449 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5450 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
5452 #. now make them fit together
5453 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5457 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5458 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5459 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5460 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5461 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5462 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5463 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
5465 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5466 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5467 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5469 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5475 msgid "LaTeX preamble"
5476 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5479 msgid "LaTeX preamble set"
5480 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
5482 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5493 msgstr "brez serifov"
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5497 msgstr "pisalni stroj"
5499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5500 #, fuzzy, no-c-format
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5506 msgid "Use scalable fonts"
5507 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5512 msgstr "Kodiranje:|#D"
5514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5517 msgstr "Postscript|#P"
5519 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5522 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5541 msgid "Screen DPI|#D"
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5557 msgid "Ascii line length|#A"
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5562 msgid "TeX encoding|#T"
5563 msgstr "Kodiranje:|#D"
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5567 msgid "Default paper size|#p"
5568 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5571 msgid "ascii roff|#r"
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5580 msgid "Outside code interaction"
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5585 msgid "Spell command|#S"
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5590 msgid "Use alternative language|#a"
5591 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5595 msgid "Use escape characters|#e"
5596 msgstr "Posebno:|#S"
5598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5600 msgid "Use personal dictionary|#d"
5601 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5604 msgid "Accept compound words|#w"
5607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5609 msgid "Use input encoding|#i"
5610 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5614 msgid "date format|#f"
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5620 msgstr "% strani|#s"
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5624 msgid "Default language|#l"
5625 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5632 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5635 msgid "RtL support|#R"
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5640 msgid "Mark foreign|#M"
5641 msgstr "Znak vkljuèen"
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5644 msgid "Auto begin|#b"
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5648 msgid "Auto finish|#f"
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5653 msgid "Command start|#s"
5656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5658 msgid "Command end|#e"
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5679 msgid "Use babel|#U"
5680 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5685 msgstr "Floatflt|#F"
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5689 msgid "LyX objects|#L"
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5702 msgstr "Spremeni|#S"
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5734 msgid "All converters|#A"
5737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5741 msgstr "Zbri¹i iz|#D"
5743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5755 msgid "Converter|#C"
5758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5771 msgstr "Datoteko|#D"
5773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5775 msgid "All formats|#A"
5776 msgstr "Vse strani|#G"
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5788 msgid "Extension|#E"
5791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5802 msgid "Show banner|#S"
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5806 msgid "Auto region delete|#A"
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5810 msgid "Exit confirmation|#E"
5813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5814 msgid "Display keyboard shortcuts"
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5819 msgid "Autosave interval"
5820 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5823 msgid "File->New asks for name|#N"
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5827 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5831 msgid "Wheel mouse jump"
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5844 msgid "Popup Encoding"
5845 msgstr "Kodiranje:|#D"
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5849 msgid "Bind file|#B"
5850 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5862 msgstr "Brskaj...|#B"
5864 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5866 msgid "User Interface file|#U"
5867 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5870 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5881 msgstr "Prelomi strani"
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5895 msgstr "Ni moè tiskati"
5897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5898 msgid "file extension"
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5903 msgid "spool command"
5906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5930 msgstr "[ni datoteke]"
5932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5934 msgid "extra options"
5935 msgstr "Dodatne izbire"
5937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5938 msgid "spool printer prefix"
5941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5944 msgstr "Velikost papirja:|#P"
5946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5952 msgid "adapt output"
5955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5956 msgid "Printer Command and Flags"
5959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5961 msgid "Default path|#p"
5964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5966 msgid "Last file count|#L"
5967 msgstr "Datoteka za LaTeX "
5969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5971 msgid "Template path|#T"
5974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5975 msgid "Check last files|#C"
5978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5979 msgid "Backup path|#B"
5982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5983 msgid "LyXServer pipe|#S"
5986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5996 msgstr "Videz in obèutek"
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6000 msgstr "Jezikovne izbire"
6002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6005 msgstr "Pretvorniki"
6007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6016 msgid "Screen Fonts"
6017 msgstr "Zaslonske pisave"
6019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6040 msgid "Spell checker"
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6044 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6045 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6049 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6051 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
6054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6055 msgid "Find a new color."
6056 msgstr "Najdi novo barvo."
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6059 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6060 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
6062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6063 msgid "GUI background"
6064 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6068 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6071 msgid "GUI selection"
6072 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
6074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6076 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
6078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6087 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6088 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
6090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6091 msgid "Convert \"from\" this format"
6092 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
6094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6095 msgid "Convert \"to\" this format"
6096 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
6098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6100 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6101 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6103 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
6104 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
6106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6107 msgid "Flags that control the converter behavior"
6108 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
6110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6112 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6113 "you must then \"Apply\" the change."
6115 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6116 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6125 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6126 "must then \"Apply\" the change."
6128 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6129 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6133 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6136 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
6139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6140 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6144 msgid "The format identifier."
6147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6148 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6152 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6156 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6160 msgid "The command used to launch the viewer application."
6163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6165 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6166 "then \"Apply\" the change."
6169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6171 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6172 "\"Apply\" the change."
6175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6177 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6192 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6197 msgstr "Datoteka EPS|#E"
6199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6210 msgstr "[ni datoteke]"
6212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6216 msgstr "Polo¾aji tipk"
6218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6221 msgid "Keyboard map"
6222 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
6224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6226 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6228 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6233 msgid "Default path"
6236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6238 msgid "Template path"
6241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6248 msgstr "Uporabnik1|#1"
6250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6253 msgstr "Seznam tabel"
6255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6260 msgid "LyX Server pipes"
6263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6264 msgid "Fonts must be positive!"
6267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6270 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6271 "large > larger > largest > huge > huger."
6273 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
6274 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
6276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6277 msgid " none | ispell | aspell "
6280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6282 msgid "Personal dictionary"
6283 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
6285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6289 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6291 msgstr "Tiskalnik|#T"
6293 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6294 msgid "All Pages|#G"
6295 msgstr "Vse strani|#G"
6297 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6298 msgid "Only Odd Pages|#O"
6299 msgstr "Samo lihe strani|#L"
6301 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6302 msgid "Only Even Pages|#E"
6303 msgstr "Le sode strani|#S"
6305 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6306 msgid "Normal Order|#N"
6307 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
6309 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6310 msgid "Reverse Order|#R"
6311 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
6313 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6317 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6321 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6326 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6331 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6332 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6336 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6340 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6342 msgid "Print to file"
6345 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6350 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6355 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6360 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6362 msgid "Reference type|#R"
6363 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6365 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6367 msgid "Goto reference|#G"
6368 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6370 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6374 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6375 msgid "Replace with|#W"
6376 msgstr "Nadomesti z|#Z"
6378 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6382 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6386 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6387 msgid "Replace|#R#r"
6388 msgstr "Nadomesti|#N#n"
6390 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6391 msgid "Case sensitive|#s#S"
6392 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
6394 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6395 msgid "Match word|#M#m"
6396 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
6398 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6399 msgid "Replace All|#A#a"
6400 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
6402 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6404 msgid "LyX: Find and Replace"
6405 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
6407 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6408 msgid "Append Column|#A"
6409 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
6411 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6412 msgid "Delete Column|#O"
6413 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
6415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6416 msgid "Append Row|#p"
6417 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
6419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6420 msgid "Delete Row|#w"
6421 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
6423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6424 msgid "Set Borders|#S"
6425 msgstr "Nastavi meje|#S"
6427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6428 msgid "Unset Borders|#U"
6429 msgstr "Iznièi meje|#U"
6431 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6433 msgid "Longtable|#L"
6434 msgstr "Dolga tabela"
6436 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6438 msgid "Rotate 90°|#9"
6439 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
6441 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6443 msgstr "Posebna tabela"
6445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6446 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6479 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6498 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6505 msgid "H. Alignment"
6508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6511 msgid "V. Alignment"
6514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6523 msgid "Alignment|#A"
6526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6528 msgid "Special column"
6529 msgstr "Posebna celica"
6531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6532 msgid "Multicolumn|#M"
6533 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6537 msgid "Use Minipage|#s"
6538 msgstr "Ministran|#M"
6540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6541 msgid "Special Cell"
6542 msgstr "Posebna celica"
6544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6546 msgid "Special Multicolumn"
6547 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6566 msgid "Last Foot|#L"
6567 msgstr "Zadnja noga"
6569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6579 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6587 msgstr "Posebno:|#S"
6589 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6591 msgid "Tabular Layout"
6592 msgstr "Naèrt tabele"
6594 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6597 msgstr "Naèrt tabele"
6599 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6604 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6609 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6612 msgstr "Dolga tabela"
6614 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6615 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6616 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6618 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6620 msgid "Insert Tabular"
6621 msgstr "Vstavi tabelo"
6623 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6628 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6629 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6632 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6634 msgid "*** No Lists ***"
6635 msgstr "*** Ni spisa ***"
6637 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6642 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6646 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6647 msgid "HTML type|#H"
6648 msgstr "Tip HTML|#H"
6650 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6654 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6656 msgid "Version Control Log"
6657 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6659 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6660 msgid "No version control log file available"
6663 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6665 msgid "ERROR! Unable to print!"
6666 msgstr "Ni moè tiskati"
6668 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6669 msgid "Check 'range of pages'!"
6672 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6677 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6678 #, fuzzy, no-c-format
6679 msgid "List of Figures%m"
6680 msgstr "Seznam slik"
6682 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6683 #, fuzzy, no-c-format
6684 msgid "List of Tables%m"
6685 msgstr "Seznam tabel"
6687 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6688 #, fuzzy, no-c-format
6689 msgid "List of Algorithms%m"
6690 msgstr "Seznam algoritmov"
6692 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6694 msgid "No Table of Contents%i"
6695 msgstr "Vsebinsko kazalo"
6697 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6699 msgid "No Table of contents%i"
6700 msgstr "Vsebinsko kazalo"
6702 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6704 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6705 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6707 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6708 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6711 msgid "The absolute path is required."
6714 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6715 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6716 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6717 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6718 msgid "Directory does not exist."
6721 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6722 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6724 msgid "Cannot write to this directory."
6725 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6727 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6729 msgid "Cannot read this directory."
6730 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6732 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6733 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6735 msgid "No file input."
6736 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6738 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6739 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6740 msgid "A file is required, not a directory."
6743 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6745 msgid "Cannot write to this file."
6746 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6748 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6750 msgid "Cannot read from this directory."
6751 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6753 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6755 msgid "File does not exist."
6756 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6758 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6760 msgid "Cannot read from this file."
6761 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6763 #: src/importer.C:39
6768 #: src/importer.C:57
6770 msgid "Can not import file"
6771 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6773 #: src/importer.C:58
6774 msgid "No information for importing from "
6778 #: src/importer.C:81
6782 #: src/insets/figinset.C:1014
6783 msgid "[render error]"
6784 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6786 #: src/insets/figinset.C:1015
6787 msgid "[rendering ... ]"
6788 msgstr "[upodablja se ... ]"
6790 #: src/insets/figinset.C:1018
6792 msgstr "[ni datoteke]"
6794 #: src/insets/figinset.C:1020
6795 msgid "[bad file name]"
6798 #: src/insets/figinset.C:1022
6799 msgid "[not displayed]"
6800 msgstr "[ni prikazano]"
6802 #: src/insets/figinset.C:1024
6803 msgid "[no ghostscript]"
6804 msgstr "[ni ghostscripta]"
6806 #: src/insets/figinset.C:1026
6807 msgid "[unknown error]"
6808 msgstr "[neznana napaka]"
6810 #: src/insets/figinset.C:1199
6811 msgid "Opened figure"
6812 msgstr "Odprta slika"
6814 #: src/insets/figinset.C:1227
6818 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6819 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6820 msgid "empty figure path"
6821 msgstr "prazna pot do slike"
6823 #: src/insets/figinset.C:1950
6825 msgid "Select an EPS figure"
6826 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6828 #: src/insets/figinset.C:1952
6833 #: src/insets/figinset.C:1959
6835 msgid "*ps| PostScript documents"
6838 #: src/insets/insetbib.C:128
6839 msgid "BibTeX Generated References"
6840 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6842 #: src/insets/inset.C:71
6843 msgid "Opened inset"
6844 msgstr "Odprt vstavek"
6846 #: src/insets/insetcaption.C:62
6848 msgid "Opened Caption Inset"
6849 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6851 #: src/insets/insetcaption.C:80
6856 #: src/insets/inseterror.C:84
6857 msgid "Opened error"
6858 msgstr "Odprta napaka"
6860 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
6861 #: src/insets/insetert.C:28
6865 #: src/insets/insetert.C:59
6867 msgid "Opened ERT Inset"
6868 msgstr "Odprt vstavek"
6870 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6871 msgid "Impossible Operation!"
6872 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6874 #: src/insets/insetert.C:66
6875 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6878 #: src/insets/insetexternal.C:199
6883 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6884 #: src/insets/insetfloat.C:242
6889 #: src/insets/insetfloat.C:166
6891 msgid "Opened Float Inset"
6892 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6894 #: src/insets/insetfoot.C:32
6899 #: src/insets/insetfoot.C:49
6901 msgid "Opened Footnote Inset"
6902 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6904 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6906 msgid "Unknown Error"
6907 msgstr "[neznana napaka]"
6909 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6913 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6915 msgid "Error reading"
6916 msgstr "Napaka med branjem "
6918 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6920 msgid "Error converting"
6921 msgstr "Napaka med branjem "
6923 #: src/insets/insetinclude.C:155
6927 #: src/insets/insetinclude.C:156
6928 msgid "Verbatim Input"
6929 msgstr "Dobesedni vhod"
6931 #: src/insets/insetinclude.C:157
6933 msgid "Verbatim Input*"
6934 msgstr "Dobesedni vhod"
6936 #: src/insets/insetinclude.C:158
6940 #: src/insets/insetindex.C:20
6944 #: src/insets/insetinfo.C:193
6946 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6948 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6952 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6954 msgid "Enter label:"
6955 msgstr "Vstavi oznako"
6957 #: src/insets/insetlist.C:42
6962 #: src/insets/insetlist.C:72
6964 msgid "Opened List Inset"
6965 msgstr "Odprt vstavek"
6967 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6972 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6974 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6975 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6977 #: src/insets/insetminipage.C:64
6980 msgstr "Ministran|#M"
6982 #: src/insets/insetminipage.C:122
6984 msgid "Opened Minipage Inset"
6985 msgstr "Odprt vstavek"
6987 #: src/insets/insetparent.C:42
6991 #: src/insets/insetref.C:119
6996 #: src/insets/insetref.C:120
6999 msgstr "©tevilka strani"
7001 #: src/insets/insetref.C:120
7006 #: src/insets/insetref.C:121
7008 msgid "Textual Page Number"
7009 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
7011 #: src/insets/insetref.C:121
7014 msgstr "StranZBesedilom"
7016 #: src/insets/insetref.C:122
7017 msgid "Standard+Textual Page"
7020 #: src/insets/insetref.C:122
7024 #: src/insets/insetref.C:123
7029 #: src/insets/insettabular.C:458
7031 msgid "Opened Tabular Inset"
7032 msgstr "Odprt vstavek"
7034 #: src/insets/insettabular.C:1668
7035 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7036 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
7038 #: src/insets/insettext.C:520
7040 msgid "Opened Text Inset"
7041 msgstr "Odprt vstavek"
7043 #: src/insets/insettext.C:1005
7045 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7046 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
7048 #: src/insets/insettheorem.C:39
7052 #: src/insets/insettheorem.C:68
7054 msgid "Opened Theorem Inset"
7055 msgstr "Odprt vstavek"
7057 #: src/insets/inseturl.C:32
7061 #: src/insets/inseturl.C:34
7065 #: src/kbsequence.C:214
7069 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7070 msgid "LaTeX run number "
7071 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
7073 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7074 msgid "Running MakeIndex."
7075 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
7078 msgid "Running BibTeX."
7079 msgstr "Izvaja se BibTeX."
7081 #: src/layout.C:1349
7082 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7083 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
7085 #: src/layout.C:1350
7086 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7087 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
7089 #: src/layout.C:1351
7090 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7091 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
7093 #: src/layout.C:1413
7094 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7095 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
7097 #: src/layout.C:1414
7098 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7099 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
7101 #: src/layout.C:1415
7102 msgid "Sorry, has to exit :-("
7103 msgstr "®al moramo konèati. :-("
7183 msgid "note background"
7200 msgid "command-inset"
7204 msgid "command-inset background"
7209 msgid "command-inset frame"
7210 msgstr "Vstavi oznako"
7218 msgid "accent background"
7222 msgid "accent frame"
7226 msgid "minipage line"
7230 msgid "special char"
7239 msgid "math background"
7245 msgstr "Matematièni naèin"
7254 msgstr "Matematièna plo¹èa"
7257 msgid "footnote background"
7261 msgid "footnote frame"
7275 msgid "inset background"
7281 msgstr "Vstavi oznako"
7289 msgid "end-of-line marker"
7294 msgid "appendix line"
7295 msgstr "Odprt vstavek"
7302 msgid "top/bottom line"
7308 msgstr "Tabela vstavljena"
7311 msgid "tabular line"
7315 msgid "tabularonoff line"
7325 msgstr "Prelomi strani"
7328 msgid "top of button"
7332 msgid "bottom of button"
7336 msgid "left of button"
7340 msgid "right of button"
7344 msgid "button background"
7355 #: src/LyXAction.C:98
7356 msgid "Insert appendix"
7357 msgstr "Vstavi dodatek"
7359 #: src/LyXAction.C:99
7360 msgid "Describe command"
7363 #: src/LyXAction.C:102
7364 msgid "Select previous char"
7365 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
7367 #: src/LyXAction.C:105
7368 msgid "Insert bibtex"
7369 msgstr "Vstavi bibtex"
7371 #: src/LyXAction.C:116
7372 msgid "Build program"
7373 msgstr "Zgradi program"
7375 #: src/LyXAction.C:117
7377 msgstr "Sámoshranjevanje"
7379 #: src/LyXAction.C:119
7380 msgid "Go to beginning of document"
7381 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
7383 #: src/LyXAction.C:121
7384 msgid "Select to beginning of document"
7385 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
7387 #: src/LyXAction.C:124
7389 msgstr "Preveri TeX"
7391 #: src/LyXAction.C:127
7392 msgid "Go to end of document"
7393 msgstr "Pojdi na konec spisa"
7395 #: src/LyXAction.C:129
7396 msgid "Select to end of document"
7397 msgstr "Izberi do konca spisa"
7399 #: src/LyXAction.C:130
7403 #: src/LyXAction.C:135
7404 msgid "Import document"
7407 #: src/LyXAction.C:139
7408 msgid "Get the printer parameters"
7411 #: src/LyXAction.C:140
7412 msgid "New document"
7415 #: src/LyXAction.C:142
7416 msgid "New document from template"
7417 msgstr "Nov spis po vzorcu"
7419 #: src/LyXAction.C:145
7420 msgid "Revert to saved"
7421 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
7423 #: src/LyXAction.C:147
7425 msgid "Switch to an open document"
7426 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
7428 #: src/LyXAction.C:149
7429 msgid "Toggle read-only"
7430 msgstr "Spremeni le-za-branje"
7432 #: src/LyXAction.C:150
7437 #: src/LyXAction.C:151
7442 #: src/LyXAction.C:153
7446 #: src/LyXAction.C:157
7447 msgid "Go one char back"
7448 msgstr "Vrni se za en znak"
7450 #: src/LyXAction.C:159
7451 msgid "Go one char forward"
7452 msgstr "Napreduj za en znak"
7454 #: src/LyXAction.C:162
7455 msgid "Insert citation"
7456 msgstr "Vnesi citat"
7458 #: src/LyXAction.C:165
7459 msgid "Execute command"
7460 msgstr "Izvedi ukaz"
7462 #: src/LyXAction.C:175
7463 msgid "Decrement environment depth"
7464 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
7466 #: src/LyXAction.C:177
7467 msgid "Increment environment depth"
7468 msgstr "Poveèaj globino okolja"
7470 #: src/LyXAction.C:179
7471 msgid "Change environment depth"
7472 msgstr "Spremeni globino okolja"
7474 #: src/LyXAction.C:180
7475 msgid "Insert ... dots"
7476 msgstr "Vstavi ... pike"
7478 #: src/LyXAction.C:181
7482 #: src/LyXAction.C:183
7483 msgid "Select next line"
7484 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7486 #: src/LyXAction.C:185
7487 msgid "Choose Paragraph Environment"
7488 msgstr "Izberi okolje odstavka"
7490 #: src/LyXAction.C:187
7491 msgid "Insert end of sentence period"
7492 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
7494 #: src/LyXAction.C:188
7495 msgid "Go to next error"
7496 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
7498 #: src/LyXAction.C:190
7499 msgid "Remove all error boxes"
7500 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
7502 #: src/LyXAction.C:192
7504 msgid "Insert a new ERT Inset"
7505 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7507 #: src/LyXAction.C:194
7509 msgid "Insert a new external inset"
7510 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7512 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7514 msgid "Insert Graphics"
7515 msgstr "Vstavi dodatek"
7517 #: src/LyXAction.C:199
7518 msgid "Insert ASCII files as lines"
7521 #: src/LyXAction.C:200
7523 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7524 msgstr "Zamaknjen odstavek"
7526 #: src/LyXAction.C:202
7529 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7531 #: src/LyXAction.C:203
7532 msgid "Find & Replace"
7533 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7535 #: src/LyXAction.C:207
7537 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7539 #: src/LyXAction.C:208
7540 msgid "Toggle code style"
7541 msgstr "Spremeni slog kode"
7543 #: src/LyXAction.C:209
7544 msgid "Default font style"
7545 msgstr "Privzeti slog pisave"
7547 #: src/LyXAction.C:211
7548 msgid "Toggle emphasize"
7549 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7551 #: src/LyXAction.C:212
7552 msgid "Toggle user defined style"
7553 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7555 #: src/LyXAction.C:214
7556 msgid "Toggle noun style"
7557 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7559 #: src/LyXAction.C:215
7560 msgid "Toggle roman font style"
7561 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7563 #: src/LyXAction.C:217
7564 msgid "Toggle sans font style"
7565 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7567 #: src/LyXAction.C:218
7568 msgid "Set font size"
7569 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7571 #: src/LyXAction.C:219
7572 msgid "Show font state"
7573 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7575 #: src/LyXAction.C:222
7576 msgid "Toggle font underline"
7577 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7579 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7580 msgid "Insert Footnote"
7581 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7583 #: src/LyXAction.C:230
7584 msgid "Select next char"
7585 msgstr "Izberi naslednji znak"
7587 #: src/LyXAction.C:233
7588 msgid "Insert horizontal fill"
7589 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7591 #: src/LyXAction.C:235
7592 msgid "Display copyright information"
7595 #: src/LyXAction.C:237
7596 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7599 #: src/LyXAction.C:239
7601 msgid "Open a Help file"
7602 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7604 #: src/LyXAction.C:242
7605 msgid "Show the actual LyX version"
7608 #: src/LyXAction.C:245
7609 msgid "Insert hyphenation point"
7610 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7612 #: src/LyXAction.C:247
7613 msgid "Insert index item"
7614 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7616 #: src/LyXAction.C:249
7617 msgid "Insert last index item"
7618 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7620 #: src/LyXAction.C:250
7621 msgid "Insert index list"
7622 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7624 #: src/LyXAction.C:252
7625 msgid "Turn off keymap"
7626 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7628 #: src/LyXAction.C:255
7629 msgid "Use primary keymap"
7630 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7632 #: src/LyXAction.C:257
7633 msgid "Use secondary keymap"
7634 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7636 #: src/LyXAction.C:258
7637 msgid "Toggle keymap"
7638 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7640 #: src/LyXAction.C:260
7641 msgid "Insert Label"
7642 msgstr "Vstavi oznako"
7644 #: src/LyXAction.C:262
7646 msgid "Change language"
7649 #: src/LyXAction.C:263
7650 msgid "View LaTeX log"
7651 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7653 #: src/LyXAction.C:268
7654 msgid "Copy paragraph environment type"
7655 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7657 #: src/LyXAction.C:273
7658 msgid "Paste paragraph environment type"
7659 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7661 #: src/LyXAction.C:278
7663 msgid "Open the tabular layout"
7664 msgstr "Odprt vstavek"
7666 #: src/LyXAction.C:280
7667 msgid "Go to beginning of line"
7668 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7670 #: src/LyXAction.C:282
7671 msgid "Select to beginning of line"
7672 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7674 #: src/LyXAction.C:284
7675 msgid "Go to end of line"
7676 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7678 #: src/LyXAction.C:286
7679 msgid "Select to end of line"
7680 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7682 #: src/LyXAction.C:289
7683 msgid "Insert list of algorithms"
7684 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7686 #: src/LyXAction.C:291
7688 msgid "View list of algorithms"
7689 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7691 #: src/LyXAction.C:293
7692 msgid "Insert list of figures"
7693 msgstr "Vstavi seznam slik"
7695 #: src/LyXAction.C:295
7697 msgid "View list of figures"
7698 msgstr "Vstavi seznam slik"
7700 #: src/LyXAction.C:297
7701 msgid "Insert list of tables"
7702 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7704 #: src/LyXAction.C:299
7706 msgid "View list of tables"
7707 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7709 #: src/LyXAction.C:300
7713 #: src/LyXAction.C:302
7715 msgid "Insert Marginalnote"
7716 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7718 #: src/LyXAction.C:305
7719 msgid "Insert Margin note"
7720 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7722 #: src/LyXAction.C:312
7724 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7726 #: src/LyXAction.C:315
7727 msgid "Insert math symbol"
7728 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7730 #: src/LyXAction.C:320
7732 msgstr "Matematièni naèin"
7734 #: src/LyXAction.C:334
7735 msgid "Go one paragraph down"
7736 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7738 #: src/LyXAction.C:336
7739 msgid "Select next paragraph"
7740 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7742 #: src/LyXAction.C:338
7744 msgid "Go to paragraph"
7745 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7747 #: src/LyXAction.C:341
7748 msgid "Go one paragraph up"
7749 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7751 #: src/LyXAction.C:343
7752 msgid "Select previous paragraph"
7753 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7755 #: src/LyXAction.C:347
7757 msgid "Edit Preferences"
7758 msgstr "Vstavi referenco"
7760 #: src/LyXAction.C:349
7762 msgid "Save Preferences"
7763 msgstr "Vstavi referenco"
7765 #: src/LyXAction.C:352
7766 msgid "Insert protected space"
7767 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7769 #: src/LyXAction.C:353
7770 msgid "Insert quote"
7771 msgstr "Vstavi narekovaj"
7773 #: src/LyXAction.C:355
7775 msgstr "Vnovièno ukroji"
7777 #: src/LyXAction.C:359
7778 msgid "Insert cross reference"
7779 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7781 #: src/LyXAction.C:368
7783 msgid "Scroll inset"
7784 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7786 #: src/LyXAction.C:387
7788 msgid "Insert Table"
7789 msgstr "Vstavi tabelo"
7791 #: src/LyXAction.C:389
7793 msgid "Tabular Features"
7794 msgstr "Naèrt tabele"
7796 #: src/LyXAction.C:391
7798 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7799 msgstr "Vstavi tabelo"
7801 #: src/LyXAction.C:392
7802 msgid "Toggle TeX style"
7803 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7805 #: src/LyXAction.C:394
7807 msgid "Insert a new Text Inset"
7808 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7810 #: src/LyXAction.C:397
7811 msgid "Insert table of contents"
7812 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7814 #: src/LyXAction.C:399
7815 msgid "View table of contents"
7816 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7818 #: src/LyXAction.C:401
7819 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7820 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7822 #: src/LyXAction.C:414
7823 msgid "Register document under version control"
7824 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7826 #: src/LyXAction.C:652
7827 msgid "No description available!"
7828 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7831 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7832 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7835 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7836 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7839 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7840 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7843 msgid "(If not, document is not saved.)"
7844 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7848 msgid "Choose a filename to save document as"
7849 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7851 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7855 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7856 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7860 msgid "Same name as document already has:"
7861 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7864 msgid "Save anyway?"
7865 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7868 msgid "Another document with same name open!"
7869 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7872 msgid "Replace with current document?"
7873 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7876 msgid "Document renamed to '"
7877 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7880 msgid "', but not saved..."
7881 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7884 msgid "Document already exists:"
7885 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7888 msgid "Replace file?"
7889 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7893 msgid "Document could not be saved!"
7894 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7897 msgid "Holding the old name."
7901 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7902 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7905 msgid "No warnings found."
7906 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7909 msgid "One warning found."
7910 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7913 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7914 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7917 msgid " warnings found."
7918 msgstr " odkritih opozoril."
7921 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7922 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7925 msgid "Chktex run successfully"
7926 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7929 msgid "It seems chktex does not work."
7930 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7933 msgid "Autosaving current document..."
7934 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7937 msgid "Autosave Failed!"
7938 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7942 msgid "Select file to insert"
7943 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7946 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7947 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7950 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7951 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7953 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7954 msgid "Enter new label to insert:"
7955 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7958 msgid "Do you want to save the current settings"
7959 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7962 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7963 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7966 msgid "as default for new documents?"
7967 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7970 msgid "Insert Figure"
7971 msgstr "Vstavi sliko"
7974 msgid "Inserting figure..."
7975 msgstr "Vstavlja se slika..."
7977 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7978 msgid "Figure inserted"
7979 msgstr "Slika vstavljena"
7982 msgid "Running configure..."
7983 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
7986 msgid "Reloading configuration..."
7987 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
7990 msgid "The system has been reconfigured."
7991 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
7994 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7995 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
7998 msgid "updated document class specifications."
7999 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
8006 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8007 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
8011 msgstr "brez serifov"
8017 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8022 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8049 msgstr "majhne velike"
8107 #: src/lyxfont.C:597
8111 #: src/lyxfont.C:600
8115 #: src/lyxfont.C:603
8117 msgstr "velike èrke "
8119 #: src/lyxfont.C:605
8123 #: src/lyxfont.C:609
8128 #: src/lyxfont.C:611
8133 #: src/lyxfunc.C:281
8134 msgid "Unknown sequence:"
8135 msgstr "Neznano zaporedje:"
8137 #: src/lyxfunc.C:359
8138 msgid "Unknown action"
8139 msgstr "Neznana akcija"
8142 #: src/lyxfunc.C:373
8143 msgid "Document is read-only"
8144 msgstr "Spis je le za branje"
8147 #: src/lyxfunc.C:378
8148 msgid "Command not allowed without any document open"
8149 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
8151 #: src/lyxfunc.C:805
8152 msgid "Saving document"
8153 msgstr "Spis se shranjuje"
8155 #: src/lyxfunc.C:1026
8156 msgid "Opening help file"
8157 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
8159 #: src/lyxfunc.C:1035
8160 msgid "LyX Version "
8161 msgstr "Razlièica LyXa "
8163 #: src/lyxfunc.C:1040
8164 msgid "Library directory: "
8165 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
8167 #: src/lyxfunc.C:1042
8168 msgid "User directory: "
8169 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
8171 #: src/lyxfunc.C:1254
8172 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8173 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
8175 #: src/lyxfunc.C:1271
8176 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8177 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
8179 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8180 msgid "Math greek mode on"
8181 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
8183 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8184 msgid "Math greek keyboard on"
8185 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
8187 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8188 msgid "Math greek keyboard off"
8189 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
8191 #: src/lyxfunc.C:1309
8192 msgid "This is only allowed in math mode!"
8193 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
8195 #: src/lyxfunc.C:1344
8196 msgid "Opening child document "
8197 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
8199 #: src/lyxfunc.C:1373
8200 msgid "Unknown kind of footnote"
8201 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
8203 #: src/lyxfunc.C:1447
8204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8207 #: src/lyxfunc.C:1453
8208 msgid "Set-color \""
8211 #: src/lyxfunc.C:1455
8212 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8215 #: src/lyxfunc.C:1519
8217 msgid "Enter filename for new document"
8218 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
8220 #: src/lyxfunc.C:1524
8222 msgstr "novadatoteka"
8224 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8226 "Do you want to close that document now?\n"
8227 "('No' will just switch to the open version)"
8229 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
8230 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
8232 #: src/lyxfunc.C:1562
8233 msgid "File already exists:"
8234 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
8236 #: src/lyxfunc.C:1564
8237 msgid "Do you want to open the document?"
8238 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
8241 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8242 msgid "Opening document"
8243 msgstr "Odpira se spis"
8245 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8249 #: src/lyxfunc.C:1593
8251 msgid "Select template file"
8252 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
8254 #: src/lyxfunc.C:1630
8256 msgid "Select document to open"
8257 msgstr "Izberite spis za odprtje"
8259 #: src/lyxfunc.C:1666
8260 msgid "Could not open document"
8261 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
8263 #: src/lyxfunc.C:1690
8266 msgstr "Izberi iz|#S"
8268 #: src/lyxfunc.C:1691
8270 msgid " file to import"
8271 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
8273 #: src/lyxfunc.C:1745
8274 msgid "A document by the name"
8275 msgstr "Spis z imenom"
8277 #: src/lyxfunc.C:1747
8278 msgid "already exists. Overwrite?"
8279 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
8281 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8285 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8289 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8293 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8297 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8298 msgid "Any changes will be ignored"
8299 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
8301 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8302 msgid "The document is read-only:"
8303 msgstr "Spis je le za branje:"
8305 #: src/lyx_main.C:95
8306 msgid "Wrong command line option `"
8309 #: src/lyx_main.C:97
8313 #: src/lyx_main.C:219
8314 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8315 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
8317 #: src/lyx_main.C:221
8318 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8319 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
8321 #: src/lyx_main.C:311
8322 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8323 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
8325 #: src/lyx_main.C:313
8326 msgid "System directory set to: "
8327 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
8329 #: src/lyx_main.C:321
8331 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8332 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
8334 #: src/lyx_main.C:322
8336 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8337 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
8339 #: src/lyx_main.C:323
8341 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8342 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
8344 #: src/lyx_main.C:325
8345 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8346 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
8348 #: src/lyx_main.C:327
8349 msgid "Using built-in default "
8350 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
8352 #: src/lyx_main.C:328
8353 msgid " but expect problems."
8354 msgstr " a prièakujte te¾ave."
8356 #: src/lyx_main.C:331
8357 msgid "Expect problems."
8358 msgstr "Prièakujte te¾ave."
8360 #: src/lyx_main.C:556
8362 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8363 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8365 #: src/lyx_main.C:557
8366 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8367 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8369 #: src/lyx_main.C:559
8370 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8371 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
8373 #: src/lyx_main.C:560
8374 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8375 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
8377 #: src/lyx_main.C:561
8378 msgid "Running without personal LyX directory."
8379 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
8381 #. Tell the user what is going on
8382 #: src/lyx_main.C:568
8383 msgid "LyX: Creating directory "
8384 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
8386 #: src/lyx_main.C:569
8387 msgid " and running configure..."
8388 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
8390 #: src/lyx_main.C:575
8391 msgid "Failed. Will use "
8392 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
8394 #: src/lyx_main.C:576
8396 msgstr " namesto tega."
8398 #: src/lyx_main.C:583
8400 msgstr "Opravljeno!"
8402 #: src/lyx_main.C:597
8403 msgid "LyX Warning!"
8404 msgstr "Opozorilo LyXa!"
8406 #: src/lyx_main.C:598
8407 msgid "Error while reading "
8408 msgstr "Napaka med branjem "
8410 #: src/lyx_main.C:599
8411 msgid "Using built-in defaults."
8412 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
8414 #: src/lyx_main.C:698
8415 msgid "Setting debug level to "
8416 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
8418 #: src/lyx_main.C:709
8421 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8422 "Command line switches (case sensitive):\n"
8423 "\t-help summarize LyX usage\n"
8424 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8425 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8426 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8427 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8428 " select the features to debug.\n"
8429 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8430 "\t-x [--execute] command\n"
8431 " where command is a lyx command.\n"
8432 "\t-e [--export] fmt\n"
8433 " where fmt is the export format of choice.\n"
8434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8435 " where fmt is the import format of choice\n"
8436 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8437 "Check the LyX man page for more details."
8439 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
8440 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
8441 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
8442 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
8443 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
8444 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
8445 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
8446 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
8447 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
8448 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
8449 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
8450 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
8451 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
8452 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
8454 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
8456 #: src/lyx_main.C:744
8457 msgid "List of supported debug flags:"
8458 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
8460 #: src/lyx_main.C:756
8461 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8462 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8464 #: src/lyx_main.C:767
8466 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8467 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8469 #: src/lyx_main.C:790
8470 msgid "Missing command string after -x switch!"
8471 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
8473 #: src/lyx_main.C:803
8474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8475 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8477 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8481 #: src/lyx_main.C:818
8483 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8484 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8488 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8489 "recommended for non-English languages."
8494 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8495 "environment variable PRINTER."
8499 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8503 msgid "The option to print only even pages."
8507 msgid "The option to print only odd pages."
8511 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8515 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8519 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8523 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8527 msgid "The option to print out in landscape."
8531 msgid "The option to specify paper type."
8535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8539 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8544 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8549 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8553 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8558 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8559 "the filename of the DVI file to be printed."
8564 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8565 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8571 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8572 "prepended along with the printer name after the spool command."
8577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8578 "wrong, override the setting here."
8584 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8585 "roughly the same size as on paper."
8589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8597 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8601 msgid "The font for popups."
8605 msgid "The encoding for the screen fonts."
8609 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8619 msgid "The default path for your documents."
8620 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8623 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8628 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8629 "when you quit LyX."
8634 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8639 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8645 "automatically by what you type."
8650 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8651 "keys) that may be defined for your keyboard."
8656 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8657 "\".out\". Only for advanced users."
8662 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8663 "its global and local bind/ directories."
8668 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8669 "will look in its global and local ui/ directories."
8674 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8675 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8680 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8681 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8682 "is specified, an internal routine is used."
8687 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8696 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8701 msgid "Specify the default paper size."
8702 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8706 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8711 msgid "What command runs the spell checker?"
8716 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8717 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8718 "not work with all dictionaries."
8723 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8729 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8738 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8739 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8740 "have many fixed size fonts."
8745 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8746 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8751 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8752 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8757 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8758 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8763 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8764 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8769 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8775 "the backup file in the same directory as the original file."
8780 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8785 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8791 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8792 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8797 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8804 "document is the default language."
8809 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8815 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8820 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8821 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8822 "name of the second language."
8826 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8830 msgid "The latex command for local changing of the language."
8836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8845 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8850 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8851 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8855 msgid "New documents will be assigned this language."
8859 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8862 #: src/LyXSendto.C:40
8863 msgid "Send Document to Command"
8864 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8866 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8867 msgid "Save document and proceed?"
8868 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8871 msgid "LyX VC: Initial description"
8872 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8875 msgid "(no initial description)"
8876 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8879 msgid "This document has NOT been registered."
8880 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8883 msgid "LyX VC: Log Message"
8884 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8887 msgid "(no log message)"
8888 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8891 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8892 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8894 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8895 #. we should warn the user that reverting will discard all
8896 #. changes made since the last check in.
8898 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8899 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8902 msgid "to the document since the last check in."
8903 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8906 msgid "Do you still want to do it?"
8907 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8909 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8911 msgstr " (Spremenjeno)"
8913 #: src/LyXView.C:367
8914 msgid " (read only)"
8915 msgstr " (le za branje)"
8917 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8921 #: src/mathed/formula.C:882
8923 msgstr "Brez ¹tevilke"
8925 #: src/mathed/formula.C:885
8929 #: src/mathed/formula.C:1078
8930 msgid "math text mode"
8931 msgstr "matematièni besedilni naèin"
8933 #: src/mathed/formula.C:1087
8934 msgid "Invalid action in math mode!"
8935 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8937 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8939 msgstr "Makroukaz: "
8941 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8942 msgid "Math macro editor mode"
8943 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
8945 #: src/MenuBackend.C:256
8947 msgid "No Documents Open!"
8948 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8950 #: src/MenuBackend.C:304
8952 msgid "Ascii text as lines"
8953 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8955 #: src/MenuBackend.C:306
8957 msgid "Ascii text as paragraphs"
8958 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8960 #: src/MenuBackend.C:409
8964 #: src/MenuBackend.C:417
8969 #: src/MenuBackend.C:419
8970 msgid "LinuxDoc...|L"
8973 #: src/MenuBackend.C:427
8978 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8979 msgid "Welcome to LyX!"
8980 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
8982 #: src/minibuffer.C:61
8987 #: src/minibuffer.C:242
8988 msgid "* No document open *"
8989 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
8991 #: src/print_form.C:21
8993 msgstr "Vrsta datoteke"
8995 #: src/print_form.C:25
8999 #: src/print_form.C:39
9003 #: src/print_form.C:41
9004 msgid "Postscript|#P"
9005 msgstr "Postscript|#P"
9007 #: src/print_form.C:43
9011 #: src/print_form.C:46
9015 #: src/print_form.C:48
9019 #: src/spellchecker.C:285
9020 msgid "Spellchecker Options"
9021 msgstr "Izbire èrkovalnika"
9023 #: src/spellchecker.C:717
9024 msgid "Spellchecker"
9027 #: src/spellchecker.C:964
9028 msgid " words checked."
9029 msgstr " pregledanih besed."
9031 #: src/spellchecker.C:966
9032 msgid " word checked."
9033 msgstr " pregledana beseda."
9035 #: src/spellchecker.C:968
9036 msgid "Spellchecking completed!"
9037 msgstr "Èrkovanje konèano!"
9039 #: src/spellchecker.C:972
9042 "The spell checker has died for some reason.\n"
9043 "Maybe it has been killed."
9045 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
9046 "Morda je bil pobit."
9049 msgid "Use language of document|#D"
9050 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9053 msgid "Use alternate language:|#U"
9054 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9057 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9058 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9061 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9062 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9065 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9066 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9069 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9070 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9089 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9090 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
9093 msgid "Start spellchecking|#S"
9094 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
9097 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9098 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
9101 msgid "Ignore word|#g"
9102 msgstr "Prezri besedo|#g"
9105 msgid "Accept word in this session|#A"
9106 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
9108 #: src/sp_form.C:101
9109 msgid "Stop spellchecking|#T"
9110 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
9112 #: src/sp_form.C:103
9113 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9114 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
9116 #: src/sp_form.C:106
9121 #: src/sp_form.C:110
9126 #: src/sp_form.C:113
9127 msgid "Replace word|#R"
9128 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
9130 #: src/support/filetools.C:151
9131 msgid "LyX Internal Error!"
9132 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
9134 #: src/support/filetools.C:152
9135 msgid "Could not test if directory is writeable"
9136 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
9138 #: src/support/filetools.C:403
9139 msgid "Error! Cannot open directory:"
9140 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9142 #: src/support/filetools.C:421
9143 msgid "Error! Could not remove file:"
9144 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
9146 #: src/support/filetools.C:445
9147 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9148 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
9150 #: src/support/filetools.C:460
9151 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9152 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
9154 #: src/support/filetools.C:515
9155 msgid "Internal error!"
9156 msgstr "Notranja napaka!"
9158 #: src/support/filetools.C:516
9159 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9160 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
9162 #: src/support/filetools.C:521
9163 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9164 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
9166 #: src/support/filetools.C:1115
9167 msgid "Could not delete auto-save file!"
9168 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
9170 #: src/support/getUserName.C:13
9174 #: src/tabular.C:1383
9179 #: src/tabular.C:1384
9180 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9183 #: src/tabular.C:1385
9184 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9188 msgid "Opened float"
9189 msgstr "Odprta plovka"
9192 msgid "Closed float"
9193 msgstr "Zaprta plovka"
9196 msgid "Nothing to do"
9197 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9201 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9204 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
9207 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9208 msgid "Don't know what to do with half floats."
9209 msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9211 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9220 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
9223 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9224 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
9226 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9228 msgid "Page Break (top)"
9229 msgstr "Prelomi strani"
9231 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9232 msgid "Page Break (bottom)"
9236 msgid "You can't insert a float in a float!"
9237 msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9240 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9241 msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9244 msgid "Float would include float!"
9245 msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9247 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9248 #~ msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9250 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9251 #~ msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9253 #~ msgid "No more errors"
9254 #~ msgstr "Niè veè napak"
9256 #~ msgid "Figure...|g"
9257 #~ msgstr "Slika...|S"
9259 #~ msgid "Figure Float|F"
9260 #~ msgstr "Plovka s sliko|s"
9262 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9263 #~ msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9268 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9269 #~ msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9271 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9272 #~ msgstr "Priznanje/a"
9274 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9275 #~ msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9277 #~ msgid "Acnowledgement"
9278 #~ msgstr "Priznanje"
9280 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9281 #~ msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9283 #~ msgid "Algorithm-plain"
9284 #~ msgstr "Algoritem-navaden"
9286 #~ msgid "Axiom-numbered"
9287 #~ msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9289 #~ msgid "Axiom-plain"
9290 #~ msgstr "Aksiom-navaden"
9292 #~ msgid "Case-numbered"
9293 #~ msgstr "Primer-¹tevilèen"
9295 #~ msgid "Claim-numbered"
9296 #~ msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9298 #~ msgid "Claim-plain"
9299 #~ msgstr "Trditev-navadna"
9301 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9302 #~ msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9304 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9305 #~ msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9307 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9308 #~ msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9310 #~ msgid "Condition-numbered"
9311 #~ msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9313 #~ msgid "Condition-plain"
9314 #~ msgstr "Pogoj-navaden"
9316 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9317 #~ msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9319 #~ msgid "Conjecture-plain"
9320 #~ msgstr "Domneva-navadna"
9322 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9323 #~ msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9325 #~ msgid "Corollary-numbered"
9326 #~ msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9328 #~ msgid "Corollary-plain"
9329 #~ msgstr "Korolar-navaden"
9331 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9332 #~ msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9334 #~ msgid "Correspondence"
9335 #~ msgstr "Korespondenca"
9337 #~ msgid "Criterion-numbered"
9338 #~ msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9340 #~ msgid "Criterion-plain"
9341 #~ msgstr "Kriterij-navaden"
9344 #~ msgstr "Trenutno"
9346 #~ msgid "Definition-numbered"
9347 #~ msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9349 #~ msgid "Definition-plain"
9350 #~ msgstr "Definicija-navadna"
9352 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9353 #~ msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9355 #~ msgid "Example-numbered"
9356 #~ msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9358 #~ msgid "Example-plain"
9359 #~ msgstr "Zgled-navaden"
9361 #~ msgid "Example-unnumbered"
9362 #~ msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9364 #~ msgid "Exercise-numbered"
9365 #~ msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9367 #~ msgid "Exercise-plain"
9368 #~ msgstr "Vaja-navadna"
9370 #~ msgid "Fact-numbered"
9371 #~ msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9373 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9374 #~ msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9380 #~ msgstr "glavaProsojnice"
9388 #~ msgid "Lemma-numbered"
9389 #~ msgstr "Lema-¹tevilèena"
9391 #~ msgid "Lemma-plain"
9392 #~ msgstr "Lema-navadna"
9394 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9395 #~ msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9398 #~ msgstr "Koda-Lyxa"
9400 #~ msgid "Notation-numbered"
9401 #~ msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9403 #~ msgid "Note-numbered"
9404 #~ msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9406 #~ msgid "Note-plain"
9407 #~ msgstr "Opomba-navadna"
9409 #~ msgid "Notetoeditor"
9410 #~ msgstr "Opombauredniku"
9412 #~ msgid "Note-unnumbered"
9413 #~ msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9415 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9416 #~ msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9418 #~ msgid "Placefigure"
9419 #~ msgstr "UmestiSliko"
9421 #~ msgid "Placetable"
9422 #~ msgstr "Umestitabelo"
9424 #~ msgid "Problem-numbered"
9425 #~ msgstr "Problem-¹tevilèen"
9427 #~ msgid "Problem-plain"
9428 #~ msgstr "Problem-navaden"
9430 #~ msgid "Proposition-numbered"
9431 #~ msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9433 #~ msgid "Proposition-plain"
9434 #~ msgstr "Podmena-navadna"
9436 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9437 #~ msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9442 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9443 #~ msgstr "Prejeto/sprejeto"
9445 #~ msgid "Remark-numbered"
9446 #~ msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9448 #~ msgid "Remark-plain"
9449 #~ msgstr "Pripomba-navadna"
9451 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9452 #~ msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9454 #~ msgid "Section-numbered"
9455 #~ msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9460 #~ msgid "Shortfoilhead"
9461 #~ msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9467 #~ msgstr "Podnaslov"
9469 #~ msgid "Subsection-numbered"
9470 #~ msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9472 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9473 #~ msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9475 #~ msgid "Suggested"
9476 #~ msgstr "Predlagano"
9478 #~ msgid "Summary-numbered"
9479 #~ msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9484 #~ msgid "Theorem-numbered"
9485 #~ msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9487 #~ msgid "Theorem-plain"
9488 #~ msgstr "Izrek-navaden"
9490 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9491 #~ msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9493 #~ msgid "Title_Running"
9494 #~ msgstr "Tekoèi_naslov"
9496 #~ msgid "Translated"
9497 #~ msgstr "Prevedeno"
9499 #~ msgid "Hungarian"
9500 #~ msgstr "mad¾arsko"
9502 #~ msgid "Set Charset|#C"
9503 #~ msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9516 #~ msgid "Other...|#O"
9517 #~ msgstr "Drugo...|#D"
9519 #~ msgid "Other...|#T"
9520 #~ msgstr "Drugo...|#R"
9523 #~ msgstr "Preslikava"
9525 #~ msgid "Primary key map|#r"
9526 #~ msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9528 #~ msgid "No key mapping|#N"
9529 #~ msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9531 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9532 #~ msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9534 #~ msgid "Secondary"
9535 #~ msgstr "Drugotni"
9541 #~ msgstr "Vrednost"
9549 #~ msgid "Key not found in references."
9550 #~ msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9555 #~ msgid "Ref on page xxx"
9556 #~ msgstr "Sklic na strani xxx"
9558 #~ msgid "on page xxx"
9559 #~ msgstr "na strani xxx"
9561 #~ msgid "Pretty reference"
9562 #~ msgstr "Lep sklic"
9564 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9565 #~ msgstr "Preklièi|P#P^["
9568 #~ msgid "Insert Reference%m"
9569 #~ msgstr "Vstavi referenco"
9572 #~ msgid "Insert vref%m"
9573 #~ msgstr "Vstavi Url"
9576 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9577 #~ msgstr "Vstavi sliko"
9580 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9581 #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9584 #~ msgid "Goto Reference%m"
9585 #~ msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9587 #~ msgid "EPS Figure"
9588 #~ msgstr "Slika EPS"
9590 #~ msgid "Bibliography item"
9591 #~ msgstr "Postavka literature"
9599 #~ msgid "Select Child Document"
9600 #~ msgstr "Izberi podrejeni spis"
9603 #~ msgstr "drugo..."
9605 #~ msgid "Key Mappings"
9606 #~ msgstr "Polo¾aji tipk"
9609 #~ msgid "Document wide language"
9610 #~ msgstr "Nastavitev videza spisa"
9612 #~ msgid "Build Program Log"
9613 #~ msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9621 #~ msgid "File to Insert"
9622 #~ msgstr "Datoteka za vstavek"
9627 #~ msgid "Text mode"
9628 #~ msgstr "Besedilni naèin"
9630 #~ msgid "Choose template"
9631 #~ msgstr "Izberi vzorec"
9633 #~ msgid "LyX Banner"
9634 #~ msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9636 #~ msgid "No VC History!"
9637 #~ msgstr "Ni zgodovine VC!"
9639 #~ msgid "VC History"
9640 #~ msgstr "Zgodovina VC"
9642 #~ msgid "Unable to show log file!"
9643 #~ msgstr "Datoteke z dnevnikom ni moè prikazati!"
9645 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9646 #~ msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9648 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9649 #~ msgstr "Faks ¹t.:|#F"
9651 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9652 #~ msgstr "Ime cilja:|#N"
9654 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9655 #~ msgstr "Podjetje:|#E"
9657 #~ msgid "Phone Book"
9658 #~ msgstr "Telefonski imenik"
9660 #~ msgid "Select from|#S"
9661 #~ msgstr "Izberi iz|#S"
9663 #~ msgid "Add to|#t"
9664 #~ msgstr "Dodaj v|#t"
9666 #~ msgid "Delete from|#D"
9667 #~ msgstr "Zbri¹i iz|#D"
9670 #~ msgstr "Shrani|#V"
9672 #~ msgid "Destination:"
9676 #~ msgstr "Komentar:"
9678 #~ msgid "Fax File: "
9679 #~ msgstr "Datoteka s faksom: "
9681 #~ msgid "Empty Phonebook"
9682 #~ msgstr "Prazen telefonski imenik"
9684 #~ msgid "Save (needed)"
9685 #~ msgstr "Shrani (potrebno)"
9687 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9688 #~ msgstr "Telefonskega imenika ni moè odpreti:"
9690 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9691 #~ msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9693 #~ msgid "Message-Window"
9694 #~ msgstr "Okno s sporoèilom"
9696 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9697 #~ msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9699 #~ msgid "Phonebook"
9700 #~ msgstr "Telefonski imenik"