1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.38 2001/05/09 10:16:07 lasgouttes Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Napaka v razredu besedila"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
52 msgid "LyX file format is newer that what"
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Morda je spis odrezan"
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
101 msgid "Error: Cannot open file: "
102 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
104 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
106 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
112 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
116 #. path to LaTeX file
118 msgid "Running chktex..."
119 msgstr "Izvaja se chktex..."
122 msgid "chktex did not work!"
123 msgstr "chktex ni deloval!"
126 msgid "Could not run with file:"
127 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
129 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
131 msgid "Changes in document:"
132 msgstr "Spremembe v spisu:"
134 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
135 msgid "Save document?"
136 msgstr "®elite shraniti spis?"
138 #: src/bufferlist.C:141
139 msgid "Some documents were not saved:"
140 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
142 #: src/bufferlist.C:142
144 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
146 #: src/bufferlist.C:289
148 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
149 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
151 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
152 msgid " Save seems successful. Phew."
153 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
155 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
156 msgid " Save failed! Trying..."
157 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
159 #: src/bufferlist.C:332
160 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
161 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
163 #: src/bufferlist.C:356
164 msgid "An emergency save of this document exists!"
165 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
167 #: src/bufferlist.C:358
168 msgid "Try to load that instead?"
169 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
171 #: src/bufferlist.C:380
172 msgid "Autosave file is newer."
173 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
175 #: src/bufferlist.C:382
176 msgid "Load that one instead?"
177 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
179 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
184 #: src/bufferlist.C:449
185 msgid "Unable to open template"
186 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
188 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
189 msgid "Document is already open:"
190 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
192 #: src/bufferlist.C:478
193 msgid "Do you want to reload that document?"
194 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
196 #: src/bufferlist.C:496
200 #: src/bufferlist.C:497
201 msgid "' is read-only."
202 msgstr "` je le za branje."
204 #. Ask if the file should be checked out for
205 #. viewing/editing, if so: load it.
206 #: src/bufferlist.C:512
207 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
208 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
210 #: src/bufferlist.C:520
211 msgid "Cannot open specified file:"
212 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
214 #: src/bufferlist.C:522
215 msgid "Create new document with this name?"
216 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
218 #: src/BufferView2.C:65
219 msgid "Specified file is unreadable: "
220 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
222 #: src/BufferView2.C:75
223 msgid "Cannot open specified file: "
224 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
226 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
227 msgid "Open/Close..."
228 msgstr "Odpri/Zapri..."
230 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
234 #: src/BufferView2.C:459
235 msgid "No further undo information"
236 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
238 #: src/BufferView2.C:470
239 msgid "Redo not yet supported in math mode"
240 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
242 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
246 #: src/BufferView2.C:480
247 msgid "No further redo information"
248 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
250 #: src/BufferView2.C:580
251 msgid "Paragraph environment type copied"
252 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
254 #: src/BufferView2.C:589
255 msgid "Paragraph environment type set"
256 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
258 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
262 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
266 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
270 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
272 msgid "No more insets"
273 msgstr "Ni veè opomb"
275 #: src/bufferview_funcs.C:37
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
279 #: src/bufferview_funcs.C:74
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
283 #: src/bufferview_funcs.C:98
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
287 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
291 #: src/bufferview_funcs.C:143
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:250
299 #: src/bufferview_funcs.C:254
303 #: src/bufferview_funcs.C:260
305 msgstr ", Presledki: "
307 #: src/bufferview_funcs.C:263
311 #: src/bufferview_funcs.C:266
315 #: src/bufferview_funcs.C:269
319 #: src/bufferview_funcs.C:272
323 #: src/BufferView_pimpl.C:290
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Urejanje spisa..."
327 # src/BufferView_pimpl.C:1218
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
329 msgid "Saved bookmark "
332 # src/BufferView_pimpl.C:1251
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
334 msgid "Moved to bookmark "
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
343 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
344 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
352 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
353 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
354 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
357 #. Cancel: Do nothing
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
359 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
365 msgid "Inserting document"
366 msgstr "Vstavlja se spis"
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
369 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
370 #: src/lyxfunc.C:1662
374 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
379 msgid "Could not insert document"
380 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
391 #: src/insets/inseterror.C:76
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
396 msgid "Couldn't find this label"
397 msgstr "Te oznake ni moè najti"
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
400 msgid "in current document."
401 msgstr "v trenutnem spisu."
403 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
405 msgstr "Znak odstranjen"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
409 msgstr "Znak postavljen"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
413 msgstr "Znak izkljuèen"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
417 msgstr "Znak vkljuèen"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
421 msgid "Unknown spacing argument: "
422 msgstr "Manjkajoèi argument"
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
425 msgid "Missing argument"
426 msgstr "Manjkajoèi argument"
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
429 msgid "Math editor mode"
430 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
433 msgid "No document open"
434 msgstr "Ni odprtega spisa"
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
437 msgid "Document is read only"
438 msgstr "Spis je le za branje"
440 #. if we don't have an argument there was something
441 #. strange going on so we just tell this to someone!
442 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
444 msgid "No argument givven"
445 msgstr "Ni odprtega spisa"
448 msgid "ChkTeX warning id #"
449 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
451 #: src/ColorHandler.C:83
452 msgid "LyX: Unknown X11 color "
453 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
455 #: src/ColorHandler.C:84
459 #: src/ColorHandler.C:85
460 msgid " Using black instead, sorry!."
461 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
463 #: src/ColorHandler.C:92
464 msgid "LyX: X11 color "
465 msgstr "LyX: barva v X11 "
467 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
468 msgid " allocated for "
469 msgstr " dodeljena za "
471 #: src/ColorHandler.C:98
472 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
473 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
475 #: src/ColorHandler.C:139
476 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
477 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
479 #: src/ColorHandler.C:140
483 #: src/ColorHandler.C:141
484 msgid " with (r,g,b)=("
485 msgstr " z (r,g,b)=("
487 #: src/ColorHandler.C:144
488 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
489 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
491 #: src/ColorHandler.C:148
493 msgstr ") namesto tiste.\n"
495 #: src/ColorHandler.C:149
499 #: src/ColorHandler.C:149
501 msgstr "] se uporablja."
503 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
504 msgid "Can not view file"
505 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
507 #: src/converter.C:170
508 msgid "No information for viewing "
509 msgstr "Ni podatkov za ogled "
511 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
512 msgid "Executing command:"
513 msgstr "Izvajamo ukaz:"
515 #: src/converter.C:200
516 msgid "Error while executing"
517 msgstr "Napaka med izvajanjem"
519 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
520 msgid "Can not convert file"
521 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
523 #: src/converter.C:557
524 msgid "No information for converting from "
525 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
527 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
531 #: src/converter.C:646
532 msgid "There were errors during the Build process."
533 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
535 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
536 msgid "You should try to fix them."
537 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
539 #: src/converter.C:672
540 msgid "Error while trying to move directory:"
541 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
543 #: src/converter.C:707
544 msgid "Error while trying to move file:"
545 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
547 #: src/converter.C:708
551 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
552 msgid "One error detected"
553 msgstr "Zaznana ena napaka"
555 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
556 msgid "You should try to fix it."
557 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
559 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
560 msgid " errors detected."
561 msgstr " zaznanih napak."
563 #: src/converter.C:796
564 msgid "There were errors during running of "
565 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
567 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
568 msgid "The operation resulted in"
569 msgstr "Rezultat operacije je"
571 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
572 msgid "an empty file."
573 msgstr "prazna datoteka."
575 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
576 msgid "Resulting file is empty"
577 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
579 #: src/converter.C:820
580 msgid "Running LaTeX..."
581 msgstr "LaTeX se izvaja..."
583 #: src/converter.C:850
584 msgid "LaTeX did not work!"
585 msgstr "LaTeX ni deloval!"
587 #: src/converter.C:851
588 msgid "Missing log file:"
589 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
591 #: src/converter.C:864
592 msgid "There were errors during the LaTeX run."
593 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
595 #: src/CutAndPaste.C:523
596 msgid "Layout had to be changed from\n"
597 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
599 #: src/CutAndPaste.C:526
602 "because of class conversion from\n"
605 "zaradi spremembe razreda iz\n"
607 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
608 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
609 msgid "Impossible operation"
610 msgstr "Nemogoèa operacija"
612 #: src/CutAndPaste.C:556
613 msgid "Can't paste float into float!"
614 msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
616 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
617 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
618 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
623 msgid "No debugging message"
624 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
627 msgid "General information"
628 msgstr "Splo¹ni podatki"
631 msgid "Program initialisation"
632 msgstr "Inicializacija programa"
635 msgid "Keyboard events handling"
643 msgid "Lyxlex grammer parser"
647 msgid "Configuration files reading"
651 msgid "Custom keyboard definition"
655 msgid "LaTeX generation/execution"
660 msgstr "Matematièni urejevalnik"
663 msgid "Font handling"
667 msgid "Textclass files reading"
668 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
671 msgid "Version control"
672 msgstr "Nadzor razlièic"
675 msgid "External control interface"
679 msgid "Keep *roff temporary files"
683 msgid "User commands"
684 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
687 msgid "The LyX Lexxer"
691 msgid "Dependency information"
692 msgstr "Podatek o odvisnosti"
696 msgstr "Vstavki LyXa"
699 msgid "Files used by LyX"
703 msgid "All debugging messages"
711 msgid "Can not export file"
712 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
715 msgid "No information for exporting to "
719 msgid "Document exported as "
720 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
724 msgstr " v datoteko ,"
726 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
731 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
735 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
753 msgstr "Navigacija|N"
755 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
759 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
763 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
764 msgid "New from Template...|T"
765 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
767 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
771 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
775 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
789 msgstr "Shrani kot...|K"
792 msgid "Revert to Saved|d"
793 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
796 msgid "Version Control|V"
797 msgstr "Nadzor razlièic|r"
816 msgid "Check In Changes|I"
817 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
820 msgid "Check Out for Edit|O"
821 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
824 msgid "Revert to Last Version|L"
825 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
828 msgid "Undo Last Check In|U"
829 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
832 msgid "Show History|H"
833 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
840 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
841 msgid "Preferences...|P"
842 msgstr "Prikrojitev...|P"
844 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
845 msgid "Reconfigure|R"
846 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
850 msgstr "Razveljavi|R"
869 msgid "Paste External Selection|x"
870 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
873 msgid "Find & Replace...|F"
874 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
881 msgid "Floats & Insets|I"
882 msgstr "Plovke in vstavki|v"
886 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
891 msgstr "Matematika|#M"
894 msgid "Spellchecker...|S"
895 msgstr "Èrkovalnik...|k"
899 msgstr "Preveri TeX|T"
902 msgid "Remove All Error Boxes|E"
903 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
910 msgid "as Paragraphs|P"
911 msgstr "kot odstavke|o"
915 msgstr "Odpri/Zapri|O"
922 msgid "Open All Figures/Tables|F"
926 msgid "Close All Figures/Tables|T"
930 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
934 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
938 msgid "Multicolumn|M"
939 msgstr "Veèstolpèna|s"
943 msgstr "Èrta zgoraj|z"
946 msgid "Line Bottom|B"
947 msgstr "Èrta spodaj|s"
955 msgstr "Èrta desno|d"
959 msgstr "Poravnaj levo|e"
962 msgid "Align Center|C"
966 msgid "Align Right|i"
967 msgstr "Poravnaj desno|d"
970 msgid "V.Align Top|o"
974 msgid "V.Align Center|n"
978 msgid "V.Align Bottom|V"
983 msgstr "Dodaj vrsto|D"
986 msgid "Append Column|u"
987 msgstr "Dodaj stolpec|o"
991 msgstr "Odstrani vrsto|d"
994 msgid "Delete Column|D"
995 msgstr "Odstrani stolpec|r"
999 msgid "Make eqnarray|e"
1003 #: src/ext_l10n.h:79
1004 msgid "Make multline|m"
1008 #: src/ext_l10n.h:80
1009 msgid "Make align 1 column|1"
1013 #: src/ext_l10n.h:81
1014 msgid "Make align 2 columns|2"
1018 #: src/ext_l10n.h:82
1019 msgid "Make align 3 columns|3"
1023 #: src/ext_l10n.h:83
1024 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1028 #: src/ext_l10n.h:84
1029 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1032 #: src/ext_l10n.h:85
1034 msgid "Toggle numbering|n"
1035 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1037 #: src/ext_l10n.h:86
1039 msgid "Toggle numbering of line|u"
1040 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1042 #: src/ext_l10n.h:87
1044 msgid "Toggle limits|l"
1045 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1047 #: src/ext_l10n.h:88
1048 msgid "Math Formula|h"
1049 msgstr "Matematièna formula|M"
1051 #: src/ext_l10n.h:89
1052 msgid "Display Formula|D"
1053 msgstr "Prikazna formula|P"
1055 #: src/ext_l10n.h:90
1056 msgid "Special Character|S"
1057 msgstr "Posebni znak|z"
1059 #: src/ext_l10n.h:91
1060 msgid "Citation Reference...|C"
1061 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1063 #: src/ext_l10n.h:92
1064 msgid "Cross Reference...|R"
1065 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1067 #: src/ext_l10n.h:93
1069 msgstr "Oznaka...|z"
1071 #: src/ext_l10n.h:94
1073 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1075 #: src/ext_l10n.h:95
1076 msgid "Marginal Note|M"
1077 msgstr "Opomba ob robu|r"
1079 #: src/ext_l10n.h:96
1080 msgid "Index Entry...|I"
1081 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1083 #: src/ext_l10n.h:97
1085 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1086 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1088 #: src/ext_l10n.h:98
1092 #: src/ext_l10n.h:99
1094 msgstr "Opomba...|O"
1096 #: src/ext_l10n.h:100
1097 msgid "Lists & TOC|O"
1098 msgstr "Seznami in kazala|k"
1100 #: src/ext_l10n.h:101
1102 msgid "Graphics...|G"
1103 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1105 #: src/ext_l10n.h:102
1107 msgid "Tabular Material...|b"
1108 msgstr "Tabela...|T"
1110 #: src/ext_l10n.h:103
1114 #: src/ext_l10n.h:104
1115 msgid "Include File|e"
1116 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1118 #: src/ext_l10n.h:105
1119 msgid "Insert File|t"
1120 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1122 #: src/ext_l10n.h:106
1123 msgid "External Material...|x"
1124 msgstr "Zunanji material...|Z"
1126 #: src/ext_l10n.h:107
1127 msgid "Superscript|S"
1128 msgstr "Eksponent|E"
1130 #: src/ext_l10n.h:108
1134 #: src/ext_l10n.h:109
1138 #: src/ext_l10n.h:110
1139 msgid "Hyphenation Point|P"
1140 msgstr "Mesto delitve|M"
1142 #: src/ext_l10n.h:111
1143 msgid "Protected Blank|B"
1146 #: src/ext_l10n.h:112
1148 msgstr "Prelom vrstice|P"
1150 #: src/ext_l10n.h:113
1154 #: src/ext_l10n.h:114
1155 msgid "End of Sentence|E"
1156 msgstr "Konec stavka|K"
1158 #: src/ext_l10n.h:115
1159 msgid "Ordinary Quote|Q"
1162 #: src/ext_l10n.h:116
1163 msgid "Menu Separator|M"
1164 msgstr "Loènica v menuju|L"
1166 #: src/ext_l10n.h:117
1171 #: src/ext_l10n.h:118
1176 #: src/ext_l10n.h:119
1178 msgid "Wide Figure|W"
1179 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
1181 #: src/ext_l10n.h:120
1183 msgid "Wide Table|d"
1184 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
1186 #: src/ext_l10n.h:121
1191 #: src/ext_l10n.h:122
1192 msgid "Table of Contents|C"
1193 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1195 #: src/ext_l10n.h:123
1196 msgid "List of Figures|F"
1197 msgstr "Seznam slik|m"
1199 #: src/ext_l10n.h:124
1200 msgid "List of Tables|T"
1201 msgstr "Seznam tabel|b"
1203 #: src/ext_l10n.h:125
1204 msgid "List of Algorithms|A"
1205 msgstr "Seznam algoritmov|a"
1207 #: src/ext_l10n.h:126
1208 msgid "Index List|I"
1209 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1211 #: src/ext_l10n.h:127
1212 msgid "BibTeX Reference...|B"
1213 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1215 #: src/ext_l10n.h:128
1216 msgid "LyX Document...|X"
1217 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1219 #: src/ext_l10n.h:129
1220 msgid "Ascii as Lines...|L"
1221 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1223 #: src/ext_l10n.h:130
1224 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1225 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1227 #: src/ext_l10n.h:131
1228 msgid "Character...|C"
1231 #: src/ext_l10n.h:132
1232 msgid "Paragraph...|P"
1233 msgstr "Odstavek...|O"
1235 #: src/ext_l10n.h:133
1236 msgid "Document...|D"
1239 #: src/ext_l10n.h:134
1240 msgid "Tabular...|T"
1241 msgstr "Tabela...|T"
1243 #: src/ext_l10n.h:135
1244 msgid "Emphasize Style|E"
1245 msgstr "Poudari slog|P"
1247 #: src/ext_l10n.h:136
1248 msgid "Noun Style|N"
1249 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1251 #: src/ext_l10n.h:137
1252 msgid "Bold Style|B"
1253 msgstr "Polkrepki slog|k"
1255 #: src/ext_l10n.h:138
1257 msgstr "Slog TeXa|X"
1259 #: src/ext_l10n.h:139
1260 msgid "Change Environment Depth|v"
1261 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1263 #: src/ext_l10n.h:140
1264 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1265 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1267 #: src/ext_l10n.h:141
1268 msgid "Toggle Appendix|A"
1269 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1271 #: src/ext_l10n.h:142
1272 msgid "Save Layout as Default|S"
1273 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1275 #: src/ext_l10n.h:143
1276 msgid "Build Program|B"
1277 msgstr "Zgradi program|Z"
1279 #: src/ext_l10n.h:144
1283 #: src/ext_l10n.h:145
1284 msgid "LaTeX Logfile|L"
1285 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1287 #: src/ext_l10n.h:146
1288 msgid "Table of Contents|T"
1289 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1291 #: src/ext_l10n.h:147
1295 #: src/ext_l10n.h:148
1299 #: src/ext_l10n.h:149
1304 #: src/ext_l10n.h:150
1309 # src/ext_l10n.h:151
1310 #: src/ext_l10n.h:151
1311 msgid "Save Bookmark 1|S"
1314 # src/ext_l10n.h:152
1315 #: src/ext_l10n.h:152
1316 msgid "Save Bookmark 2"
1319 # src/ext_l10n.h:153
1320 #: src/ext_l10n.h:153
1321 msgid "Save Bookmark 3"
1324 # src/ext_l10n.h:154
1325 #: src/ext_l10n.h:154
1326 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1329 # src/ext_l10n.h:155
1330 #: src/ext_l10n.h:155
1331 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1334 # src/ext_l10n.h:156
1335 #: src/ext_l10n.h:156
1336 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1339 #: src/ext_l10n.h:157
1340 msgid "Introduction|I"
1343 #: src/ext_l10n.h:158
1347 #: src/ext_l10n.h:159
1348 msgid "User's Guide|U"
1349 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1351 #: src/ext_l10n.h:160
1352 msgid "Extended Features|E"
1353 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1355 #: src/ext_l10n.h:161
1356 msgid "Customization|C"
1357 msgstr "Prilagoditev|P"
1359 #: src/ext_l10n.h:162
1360 msgid "Reference Manual|R"
1361 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1363 #: src/ext_l10n.h:163
1365 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1367 #: src/ext_l10n.h:164
1368 msgid "Table of Contents|a"
1369 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1371 #: src/ext_l10n.h:165
1372 msgid "Known Bugs|K"
1373 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1375 #: src/ext_l10n.h:166
1376 msgid "LaTeX Configuration|L"
1377 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1379 #: src/ext_l10n.h:167
1380 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1381 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
1383 #: src/ext_l10n.h:168
1384 msgid "Credits...|d"
1385 msgstr "Zasluge...|Z"
1387 #: src/ext_l10n.h:169
1388 msgid "Version...|V"
1389 msgstr "Razlièica...|i"
1391 #: src/ext_l10n.h:170
1395 #: src/ext_l10n.h:171
1399 #: src/ext_l10n.h:172
1400 msgid "Acknowledgement"
1403 #: src/ext_l10n.h:173
1404 msgid "Acknowledgement*"
1407 #: src/ext_l10n.h:174
1408 msgid "Acknowledgements"
1411 #: src/ext_l10n.h:175
1412 msgid "Acknowledgments"
1415 #: src/ext_l10n.h:176
1419 #: src/ext_l10n.h:177
1423 #: src/ext_l10n.h:178
1427 #: src/ext_l10n.h:179
1431 #: src/ext_l10n.h:180
1435 #: src/ext_l10n.h:181
1439 #: src/ext_l10n.h:182
1443 #: src/ext_l10n.h:183
1447 #: src/ext_l10n.h:184
1451 #: src/ext_l10n.h:185
1455 #: src/ext_l10n.h:186
1459 #: src/ext_l10n.h:187
1463 #: src/ext_l10n.h:188
1467 #: src/ext_l10n.h:189
1471 #: src/ext_l10n.h:190
1475 #: src/ext_l10n.h:191
1479 #: src/ext_l10n.h:192
1483 #: src/ext_l10n.h:193
1487 #: src/ext_l10n.h:194
1491 #: src/ext_l10n.h:195
1492 msgid "Author_Email"
1493 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1495 #: src/ext_l10n.h:196
1496 msgid "Author_Running"
1499 #: src/ext_l10n.h:197
1501 msgstr "URL_avtorja"
1503 #: src/ext_l10n.h:198
1507 #: src/ext_l10n.h:199
1509 msgstr "Povratninaslov"
1511 #: src/ext_l10n.h:200
1515 #: src/ext_l10n.h:201
1517 msgstr "BanèniRaèun"
1519 #: src/ext_l10n.h:202
1523 #: src/ext_l10n.h:203
1527 #: src/ext_l10n.h:204
1528 msgid "Bibliography"
1531 #: src/ext_l10n.h:205
1535 #: src/ext_l10n.h:206
1539 #: src/ext_l10n.h:207
1543 #: src/ext_l10n.h:208
1547 #: src/ext_l10n.h:209
1551 #: src/ext_l10n.h:210
1555 #: src/ext_l10n.h:211
1559 #: src/ext_l10n.h:212
1560 msgid "CenteredCaption"
1561 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1563 #: src/ext_l10n.h:213
1567 #: src/ext_l10n.h:214
1571 #: src/ext_l10n.h:215
1572 msgid "Chapter_Exercises"
1573 msgstr "Poglavje_Vaje"
1575 #: src/ext_l10n.h:216
1579 #: src/ext_l10n.h:217
1583 #: src/ext_l10n.h:218
1587 #: src/ext_l10n.h:219
1591 #: src/ext_l10n.h:220
1595 #: src/ext_l10n.h:221
1599 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1603 #: src/ext_l10n.h:223
1607 #: src/ext_l10n.h:225
1611 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1615 #: src/ext_l10n.h:227
1619 #: src/ext_l10n.h:229
1623 #: src/ext_l10n.h:230
1627 #: src/ext_l10n.h:231
1631 #: src/ext_l10n.h:232
1635 #: src/ext_l10n.h:233
1639 #: src/ext_l10n.h:234
1641 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1643 #: src/ext_l10n.h:235
1644 msgid "Current_Address"
1645 msgstr "Trenutni_naslov"
1647 #: src/ext_l10n.h:236
1651 #: src/ext_l10n.h:237
1655 #: src/ext_l10n.h:238
1659 #: src/ext_l10n.h:239
1663 #: src/ext_l10n.h:240
1667 #: src/ext_l10n.h:241
1671 #: src/ext_l10n.h:242
1675 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1679 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1683 #: src/ext_l10n.h:250
1687 #: src/ext_l10n.h:251
1691 #: src/ext_l10n.h:252
1695 #: src/ext_l10n.h:253
1699 #: src/ext_l10n.h:254
1703 #: src/ext_l10n.h:255
1707 #: src/ext_l10n.h:256
1711 #: src/ext_l10n.h:257
1712 msgid "End_All_Slides"
1713 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1715 #: src/ext_l10n.h:258
1719 #: src/ext_l10n.h:259
1723 #: src/ext_l10n.h:260
1727 #: src/ext_l10n.h:261
1731 #: src/ext_l10n.h:262
1735 #: src/ext_l10n.h:263
1737 msgstr "DodatniNaslov"
1739 #: src/ext_l10n.h:264
1743 #: src/ext_l10n.h:265
1747 #: src/ext_l10n.h:266
1751 #: src/ext_l10n.h:267
1755 #: src/ext_l10n.h:268
1757 msgstr "PojasniloSlike"
1759 #: src/ext_l10n.h:269
1763 #: src/ext_l10n.h:270
1767 #: src/ext_l10n.h:271
1769 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1771 #: src/ext_l10n.h:272
1773 msgstr "PrilagodiSliko"
1775 #: src/ext_l10n.h:273
1777 msgstr "GlavaProsojnice"
1779 #: src/ext_l10n.h:274
1781 msgstr "OpombaPodÈrto"
1783 #: src/ext_l10n.h:275
1784 msgid "FourAffiliations"
1787 #: src/ext_l10n.h:276
1789 msgstr "©tirjeAvtorji"
1791 #: src/ext_l10n.h:277
1795 #: src/ext_l10n.h:278
1799 #: src/ext_l10n.h:279
1803 #: src/ext_l10n.h:280
1804 msgid "IhrSchreiben"
1807 #: src/ext_l10n.h:281
1811 #: src/ext_l10n.h:282
1815 #: src/ext_l10n.h:283
1819 #: src/ext_l10n.h:284
1823 #: src/ext_l10n.h:285
1824 msgid "InvisibleText"
1825 msgstr "NevidnoBesedilo"
1827 #: src/ext_l10n.h:286
1831 #: src/ext_l10n.h:287
1835 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1839 #: src/ext_l10n.h:289
1841 msgstr "Kljuène besede"
1843 #: src/ext_l10n.h:290
1847 #: src/ext_l10n.h:291
1849 msgstr "Oznaèevanje"
1851 #: src/ext_l10n.h:292
1855 #: src/ext_l10n.h:293
1856 msgid "LandscapeSlide"
1857 msgstr "PreènaProsojnica"
1859 #: src/ext_l10n.h:294
1863 #: src/ext_l10n.h:295
1865 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1867 #: src/ext_l10n.h:296
1871 #: src/ext_l10n.h:297
1875 #: src/ext_l10n.h:298
1879 #: src/ext_l10n.h:299
1883 #: src/ext_l10n.h:300
1884 msgid "ListOfSlides"
1885 msgstr "SeznamProsojnic"
1887 #: src/ext_l10n.h:301
1891 #: src/ext_l10n.h:302
1895 #: src/ext_l10n.h:303
1896 msgid "Lowertitleback"
1899 #: src/ext_l10n.h:304
1903 #: src/ext_l10n.h:305
1907 #: src/ext_l10n.h:306
1909 msgstr "OznaèiOboje"
1911 #: src/ext_l10n.h:307
1913 msgstr "MatematièneÈrke"
1915 #: src/ext_l10n.h:308
1919 #: src/ext_l10n.h:309
1923 #: src/ext_l10n.h:310
1927 #: src/ext_l10n.h:311
1931 #: src/ext_l10n.h:312
1935 #: src/ext_l10n.h:313
1939 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1943 #: src/ext_l10n.h:315
1947 #: src/ext_l10n.h:316
1951 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1952 #: src/insets/insetinfo.C:226
1956 #: src/ext_l10n.h:318
1960 #: src/ext_l10n.h:319
1961 msgid "NoteToEditor"
1962 msgstr "OpombaUredniku"
1964 #: src/ext_l10n.h:320
1968 #: src/ext_l10n.h:321
1972 #: src/ext_l10n.h:322
1976 #: src/ext_l10n.h:323
1980 #: src/ext_l10n.h:324
1984 #: src/ext_l10n.h:325
1988 #: src/ext_l10n.h:326
1990 msgstr "Prekrivanje"
1992 #: src/ext_l10n.h:327
1996 #: src/ext_l10n.h:328
2000 #: src/ext_l10n.h:329
2004 #: src/ext_l10n.h:330
2008 #: src/ext_l10n.h:331
2012 #: src/ext_l10n.h:332
2016 #: src/ext_l10n.h:333
2020 #: src/ext_l10n.h:334
2024 #: src/ext_l10n.h:335
2026 msgstr "UmestiSliko"
2028 #: src/ext_l10n.h:336
2030 msgstr "UmestiTabelo"
2032 #: src/ext_l10n.h:337
2033 msgid "PortraitSlide"
2034 msgstr "PokonènaProsojnica"
2036 #: src/ext_l10n.h:338
2037 msgid "PostalCommend"
2040 #: src/ext_l10n.h:339
2044 #: src/ext_l10n.h:340
2048 #: src/ext_l10n.h:341
2052 #: src/ext_l10n.h:342
2053 msgid "ProgressContents"
2056 #: src/ext_l10n.h:343
2060 #: src/ext_l10n.h:344
2064 #: src/ext_l10n.h:345
2068 #: src/ext_l10n.h:346
2069 msgid "Proposition*"
2072 #: src/ext_l10n.h:347
2076 #: src/ext_l10n.h:348
2080 #: src/ext_l10n.h:349
2084 #: src/ext_l10n.h:350
2088 #: src/ext_l10n.h:351
2092 #: src/ext_l10n.h:352
2096 #: src/ext_l10n.h:353
2100 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2104 #: src/ext_l10n.h:355
2108 #: src/ext_l10n.h:356
2112 #: src/ext_l10n.h:357
2116 #: src/ext_l10n.h:358
2120 #: src/ext_l10n.h:359
2121 msgid "RetourAdresse"
2122 msgstr "PovratniNaslov"
2124 #: src/ext_l10n.h:360
2125 msgid "ReturnAddress"
2126 msgstr "PovratniNaslov"
2128 #: src/ext_l10n.h:361
2129 msgid "REVTEX_Title"
2132 #: src/ext_l10n.h:362
2133 msgid "Right_Address"
2134 msgstr "Desni_naslov"
2136 #: src/ext_l10n.h:363
2140 #: src/ext_l10n.h:364
2141 msgid "Rotatefoilhead"
2142 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2144 #: src/ext_l10n.h:365
2145 msgid "Running_LaTeX_Title"
2148 #: src/ext_l10n.h:366
2152 #: src/ext_l10n.h:367
2156 #: src/ext_l10n.h:368
2160 #: src/ext_l10n.h:369
2164 #: src/ext_l10n.h:370
2168 #: src/ext_l10n.h:371
2169 msgid "Send_To_Address"
2170 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2172 #: src/ext_l10n.h:372
2176 #: src/ext_l10n.h:373
2180 #: src/ext_l10n.h:374
2181 msgid "ShortFoilhead"
2182 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2184 #: src/ext_l10n.h:375
2185 msgid "ShortRotatefoilhead"
2186 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2188 #: src/ext_l10n.h:376
2190 msgstr "KratekNaslov"
2192 #: src/ext_l10n.h:377
2196 #: src/ext_l10n.h:378
2200 #: src/ext_l10n.h:379
2202 msgstr "Prosojnica*"
2204 #: src/ext_l10n.h:380
2205 msgid "SlideContents"
2206 msgstr "VsebinaProsojnice"
2208 #: src/ext_l10n.h:381
2209 msgid "SlideHeading"
2210 msgstr "GlavaProsojnice"
2212 #: src/ext_l10n.h:382
2213 msgid "SlideSubHeading"
2214 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2216 #: src/ext_l10n.h:383
2220 #: src/ext_l10n.h:384
2224 #: src/ext_l10n.h:385
2226 msgstr "Posebnopismo"
2228 #: src/ext_l10n.h:386
2232 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2236 #: src/ext_l10n.h:388
2240 #: src/ext_l10n.h:389
2244 #: src/ext_l10n.h:390
2248 #: src/ext_l10n.h:391
2252 #: src/ext_l10n.h:392
2253 msgid "Subjectclass"
2254 msgstr "Razredpredmeta"
2256 #: src/ext_l10n.h:393
2257 msgid "Subparagraph"
2258 msgstr "Pododstavek"
2260 #: src/ext_l10n.h:394
2261 msgid "Subparagraph*"
2262 msgstr "Pododstavek*"
2264 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2265 #: src/ext_l10n.h:403
2267 msgstr "Podrazdelek"
2269 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2271 msgstr "Podrazdelek*"
2273 #: src/ext_l10n.h:404
2274 msgid "Subsubsection"
2275 msgstr "Podpodrazdelek"
2277 #: src/ext_l10n.h:405
2278 msgid "Subsubsection*"
2279 msgstr "Podpodrazdelek*"
2281 #: src/ext_l10n.h:406
2285 #: src/ext_l10n.h:407
2289 #: src/ext_l10n.h:408
2293 #: src/ext_l10n.h:409
2297 #: src/ext_l10n.h:410
2298 msgid "TableComments"
2299 msgstr "VsebinskoKazalo"
2301 #: src/ext_l10n.h:411
2303 msgstr "TabelaSklicev"
2305 #: src/ext_l10n.h:412
2309 #: src/ext_l10n.h:413
2313 #: src/ext_l10n.h:414
2317 #: src/ext_l10n.h:415
2321 #: src/ext_l10n.h:416
2325 #: src/ext_l10n.h:417
2329 #: src/ext_l10n.h:418
2333 #: src/ext_l10n.h:419
2334 msgid "TheoremTemplate"
2335 msgstr "VzorecIzreka"
2337 #: src/ext_l10n.h:420
2341 #: src/ext_l10n.h:421
2345 #: src/ext_l10n.h:422
2346 msgid "ThreeAffiliations"
2349 #: src/ext_l10n.h:423
2350 msgid "ThreeAuthors"
2351 msgstr "TrijeAvtorji"
2353 #: src/ext_l10n.h:424
2357 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2361 #: src/ext_l10n.h:426
2363 msgstr "Glavanaslova"
2365 #: src/ext_l10n.h:427
2369 #: src/ext_l10n.h:428
2373 #: src/ext_l10n.h:429
2377 #: src/ext_l10n.h:430
2381 #: src/ext_l10n.h:431
2382 msgid "Trans_Keywords"
2385 #: src/ext_l10n.h:432
2386 msgid "TranslatedAbstract"
2387 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2389 #: src/ext_l10n.h:433
2390 msgid "Translated_Title"
2391 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2393 #: src/ext_l10n.h:434
2397 #: src/ext_l10n.h:435
2398 msgid "TwoAffiliations"
2401 #: src/ext_l10n.h:436
2405 #: src/ext_l10n.h:437
2406 msgid "Unterschrift"
2409 #: src/ext_l10n.h:438
2410 msgid "Uppertitleback"
2414 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2415 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2419 #: src/ext_l10n.h:440
2423 #: src/ext_l10n.h:441
2427 #: src/ext_l10n.h:442
2431 #: src/ext_l10n.h:443
2433 msgstr "VidnoBesedilo"
2435 #: src/ext_l10n.h:444
2439 #: src/ext_l10n.h:445
2443 #: src/ext_l10n.h:446
2447 #: src/ext_l10n.h:447
2451 #: src/ext_l10n.h:448
2455 #: src/ext_l10n.h:449
2459 #: src/ext_l10n.h:450
2463 #: src/ext_l10n.h:451
2467 #: src/ext_l10n.h:452
2471 #: src/ext_l10n.h:453
2475 #: src/ext_l10n.h:454
2479 #: src/ext_l10n.h:455
2483 #: src/ext_l10n.h:456
2487 #: src/ext_l10n.h:457
2491 #: src/ext_l10n.h:458
2492 msgid "French Canadian"
2493 msgstr "francosko kanadsko"
2495 #: src/ext_l10n.h:459
2499 #: src/ext_l10n.h:460
2503 #: src/ext_l10n.h:461
2507 #: src/ext_l10n.h:462
2511 #: src/ext_l10n.h:463
2515 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2519 #: src/ext_l10n.h:465
2523 #: src/ext_l10n.h:466
2527 #: src/ext_l10n.h:467
2531 #: src/ext_l10n.h:468
2535 #: src/ext_l10n.h:469
2536 msgid "French (GUTenberg)"
2537 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2539 #: src/ext_l10n.h:470
2543 #: src/ext_l10n.h:471
2547 #: src/ext_l10n.h:472
2548 msgid "German (new spelling)"
2549 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2551 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2555 #: src/ext_l10n.h:474
2559 #: src/ext_l10n.h:475
2563 #: src/ext_l10n.h:476
2565 msgstr "italijansko"
2567 #: src/ext_l10n.h:477
2569 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2571 #: src/ext_l10n.h:478
2575 #: src/ext_l10n.h:479
2579 #: src/ext_l10n.h:480
2583 #: src/ext_l10n.h:481
2585 msgstr "portugalsko"
2587 #: src/ext_l10n.h:482
2591 #: src/ext_l10n.h:483
2595 #: src/ext_l10n.h:484
2599 #: src/ext_l10n.h:485
2604 #: src/ext_l10n.h:486
2606 msgid "Serbo-Croatian"
2609 #: src/ext_l10n.h:487
2613 #: src/ext_l10n.h:488
2617 #: src/ext_l10n.h:489
2621 #: src/ext_l10n.h:490
2625 #: src/ext_l10n.h:491
2630 #: src/ext_l10n.h:492
2634 #: src/ext_l10n.h:493
2639 #: src/ext_l10n.h:494
2643 #: src/ext_l10n.h:495
2647 #: src/FontLoader.C:250
2648 msgid "Loading font into X-Server..."
2649 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2653 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2656 msgid "Full Screen Preview|#v"
2657 msgstr "Popolni ogled|#o"
2659 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2661 msgid "Browse...|#B"
2662 msgstr "Brskaj...|#B"
2664 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2665 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2667 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2668 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2669 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2670 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2671 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2672 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2673 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2674 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2676 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2677 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2678 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2683 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2684 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2685 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2686 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2688 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2689 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2690 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2691 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2692 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2693 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2694 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2695 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2696 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2701 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2702 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2703 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2705 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2706 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2707 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2708 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2709 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2711 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2712 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2713 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2715 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2716 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2717 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2718 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2721 msgstr "Preklièi|^["
2724 msgid "Display Frame|#F"
2725 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2728 msgid "Do Translations|#r"
2729 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2731 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2741 msgid "% of Page|#g"
2742 msgstr "% strani|#g"
2746 msgstr "Privzeto|#t"
2756 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2760 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2764 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2765 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2766 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2767 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2776 msgid "Display in Color|#D"
2777 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2780 msgid "Do not display this figure|#y"
2781 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2784 msgid "Display as Grayscale|#i"
2785 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2788 msgid "Display as Monochrome|#s"
2789 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2793 msgstr "Privzeto|#P"
2805 msgid "% of Page|#P"
2806 msgstr "% strani|#s"
2810 msgid "% of Column|#o"
2811 msgstr "% stolpca|#o"
2815 msgstr "Pojasnilo|#k"
2818 msgid "Subfigure|#q"
2819 msgstr "Podslika|#q"
2822 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2823 #: src/lyxfunc.C:765
2827 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2828 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2832 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2833 msgid "_Add new citation"
2834 msgstr "_Vnesi nov citat"
2836 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2837 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2838 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2841 msgid " Citation: Select action "
2842 msgstr " Citat: izberite dejanje "
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2845 msgid "Use Regular Expression"
2846 msgstr "Uporabi regularni izraz"
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2849 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2853 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2854 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2855 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
2857 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2870 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2872 msgstr "Besedilo po"
2874 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2875 msgid " Insert Citation: Select citation "
2876 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
2878 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2882 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2886 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2890 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2891 msgid " Citation: Edit "
2892 msgstr " Citat: uredi "
2894 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2895 msgid "--- No such key in the database ---"
2896 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
2898 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2900 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2901 "1995-2000 LyX Team"
2903 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2904 "1995-2001 LyX Team"
2906 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2908 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2909 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2910 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2911 "any later version.\n"
2912 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2915 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2916 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2917 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2920 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2924 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2926 msgstr "Kljuèna beseda"
2928 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2930 msgstr " Stvarno kazalo "
2932 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2936 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2937 msgid "Unable to print"
2938 msgstr "Ni moè tiskati"
2940 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2941 msgid "Check that your parameters are correct"
2942 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
2944 #. goto button labels
2945 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2946 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2947 msgid "Goto reference"
2948 msgstr "Pojdi na sklic"
2950 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2954 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2955 msgid "*** No labels found in document ***"
2956 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
2958 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2962 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2963 msgid " Reference: Select reference "
2964 msgstr " Sklic: izberite sklic "
2966 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2970 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2974 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2976 msgstr "BesediloSkl"
2978 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2980 msgstr "StranZBesedilom"
2982 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2986 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2990 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2994 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2995 msgid " Reference: "
2998 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2999 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3000 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3001 #: src/insets/insettoc.C:23
3002 msgid "Table of Contents"
3003 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3005 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3006 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3007 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3008 msgid "List of Figures"
3009 msgstr "Seznam slik"
3011 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3012 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3013 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3014 msgid "List of Tables"
3015 msgstr "Seznam tabel"
3017 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3018 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3019 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3020 msgid "List of Algorithms"
3021 msgstr "Seznam algoritmov"
3023 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3024 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3025 msgid "*** No Document ***"
3026 msgstr "*** Ni spisa ***"
3028 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3032 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3036 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3040 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3042 msgstr "<brez imena>"
3044 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3045 msgid "Selected keys"
3046 msgstr "Izberite tipke"
3048 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3049 msgid "Available keys"
3050 msgstr "Dostopne tipke"
3052 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3053 msgid "Reference entry"
3054 msgstr "Vnos sklica"
3056 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3060 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3064 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3068 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3072 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3073 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3074 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3075 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3076 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3077 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3081 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3082 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3083 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3084 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3085 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3086 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3087 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3088 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3089 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3094 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3095 msgid "Keys currently selected"
3096 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
3098 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3099 msgid "Reference keys available"
3100 msgstr "Dostopne tipke za sklic"
3102 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3103 msgid "Reference entry text"
3104 msgstr "Besedilo vnosa sklica"
3106 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3107 msgid "Text to place after citation"
3108 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3110 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3113 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3114 "1995-2001 LyX Team"
3116 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3117 "1995-2001 LyX Team"
3119 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3121 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3122 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3123 "Public License as published by the Free Software\n"
3124 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3125 "(at your option) any later version."
3127 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
3128 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
3129 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
3130 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
3131 "poznej¹o razlièico."
3133 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3135 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3136 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3137 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3138 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3139 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3140 "You should have received a copy of\n"
3141 "the GNU General Public License\n"
3142 "along with this program; if not, write to\n"
3143 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3144 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3146 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3147 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3148 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3149 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3150 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3151 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3152 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3153 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3154 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3155 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3156 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3158 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3159 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3163 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3164 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3168 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3170 msgid "Float Placement"
3171 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
3173 # src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3174 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3175 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3178 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3180 msgid "Section number depth :"
3181 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
3183 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3185 msgid "Table of Contents depth :"
3186 msgstr "Globina kazala vsebine"
3188 # src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3189 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3190 msgid "PostScript driver :"
3193 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3195 msgid "Use AMS Math"
3196 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
3198 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3203 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3204 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3205 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3210 # src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3211 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3212 msgid "Headers and Footers"
3215 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3221 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3230 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3232 msgid "Paper size :"
3233 msgstr "velikost papirja"
3235 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3245 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3250 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3255 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3265 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3270 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3272 msgid "Header height :"
3273 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
3275 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3277 msgid "Header separation :"
3280 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3282 msgid "Footer skip :"
3283 msgstr "Preskok noge:|#F"
3285 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3288 msgstr "Pokonèno|#o"
3290 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3295 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3300 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3305 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3307 msgid "Quote style :"
3308 msgstr "Slog narekovajev "
3310 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3312 msgid "Paragraph spacing"
3315 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3318 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3320 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3322 msgid "Font family :"
3323 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3325 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3327 msgid "Page style :"
3328 msgstr "Slog strani:|#S"
3330 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3332 msgid "Document class :"
3335 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3336 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3340 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3341 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3342 msgid "Two column pages"
3345 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3346 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3347 msgid "Inter-line spacing :"
3350 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3352 msgid "Extra options :"
3353 msgstr "Dodatne izbire"
3355 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3356 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3357 msgid "Default paragraph spacing :"
3360 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3363 msgstr "Velikost:|#L"
3365 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3366 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3370 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3375 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3380 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3382 msgstr "Kljuèna beseda:"
3384 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3388 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3392 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3397 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3401 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3405 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3409 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3413 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3415 msgid "Scaled points"
3416 msgstr "Pike cicero"
3418 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3420 msgid "Big/PS points"
3421 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
3423 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3424 msgid "Didot points"
3427 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3428 msgid "Cicero points"
3429 msgstr "Pike cicero"
3432 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3433 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3434 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3435 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3439 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3440 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3444 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3445 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3447 msgstr "Prelom strani"
3449 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3450 msgid "Keep space when at top of page"
3451 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
3453 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3454 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3456 msgstr "Dodatni prostor"
3458 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3459 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3462 msgstr "Velikost|#l"
3464 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3465 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3470 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3471 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3472 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3473 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3477 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3478 msgid "Keep space when at bottom of page"
3479 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
3481 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3485 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3486 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3488 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3492 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3496 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3500 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3504 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3505 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3506 msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
3508 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3509 msgid "&Start new minipage"
3510 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3512 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3513 msgid "Draw line above paragraph"
3514 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
3516 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3517 msgid "Draw line below paragraph"
3518 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
3520 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3521 msgid "Don't indent paragraph"
3522 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
3524 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3526 msgstr "©irina oznake"
3528 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3530 msgid "Justification"
3531 msgstr "Prilagoditev|P"
3533 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3537 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3542 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3543 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3547 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3551 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3553 msgstr "&Vse strani"
3555 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3557 msgstr "&Lihe strani"
3559 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3561 msgstr "&Sode strani"
3563 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3564 msgid "&Reverse order"
3565 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
3567 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3571 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3575 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3579 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3583 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3587 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3591 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3595 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3599 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3600 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3601 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3605 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3606 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3610 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3615 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3619 # src/frontends/kde/docdlg.C:45
3620 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3624 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3629 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3634 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3635 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3636 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3641 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3646 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3649 msgstr "Dejstvo-navadno"
3651 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3654 msgstr "GlavaProsojnice"
3656 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3657 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3661 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3664 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3666 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3669 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3671 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3674 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3676 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3683 msgid "1 1/2 spacing"
3686 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3692 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3693 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3698 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3702 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3707 # src/frontends/kde/docdlg.C:84
3708 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3712 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3714 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3719 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3720 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3721 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3723 msgid "Bottom of page"
3726 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3727 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3728 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3733 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3734 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3735 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3737 msgid "Separate page"
3738 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3740 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3741 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3742 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3743 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3748 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3753 # src/frontends/kde/docdlg.C:122
3754 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3758 # src/frontends/kde/docdlg.C:123
3759 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3760 msgid "US executive"
3763 # src/frontends/kde/docdlg.C:133
3764 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3765 msgid "A4 small margins"
3768 # src/frontends/kde/docdlg.C:134
3769 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3770 msgid "A4 very small margins"
3773 # src/frontends/kde/docdlg.C:135
3774 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3775 msgid "A4 very wide margins"
3778 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3783 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3788 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3793 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3798 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3799 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3803 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3804 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3808 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3809 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3813 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3814 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3818 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3819 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3823 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3828 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3833 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3838 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3843 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3848 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3853 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3858 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3863 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3868 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3873 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3878 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3883 # src/frontends/kde/docdlg.C:171
3885 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3886 msgid "Specify header + footer style etc"
3889 # src/frontends/kde/docdlg.C:172
3890 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3892 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3896 # src/frontends/kde/docdlg.C:173
3897 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3898 msgid "Custom line spacing in line units"
3901 # src/frontends/kde/docdlg.C:174
3902 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3903 msgid "Additional LaTeX options"
3906 # src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3907 # src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3908 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3909 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3911 "Specify preferred order for\n"
3915 # src/frontends/kde/docdlg.C:179
3916 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3918 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3919 " for float placement"
3922 # src/frontends/kde/docdlg.C:180
3923 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3924 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3927 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3929 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3930 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
3932 # src/frontends/kde/docdlg.C:182
3933 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3934 msgid "Program to produce PostScript output"
3937 # src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3938 # src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3939 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3940 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3941 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3942 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3943 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3944 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3945 msgid "FIXME please !"
3948 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3949 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3953 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3955 msgid "Key not found."
3956 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
3958 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3959 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3960 msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3962 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3963 msgid "Document layout set"
3964 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3966 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3968 msgid "LyX: Document Options"
3969 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
3971 #. successfully loaded
3972 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3973 msgid "Converting document to new document class..."
3974 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3976 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3978 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3980 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3983 msgstr "Zgradi program"
3985 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3988 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
3990 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3992 msgid "No build log file found"
3993 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3995 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3997 msgid "No LaTeX log file found"
3998 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4000 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4002 msgid "LyX: LaTeX Log"
4003 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4005 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4006 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4007 msgid "Paragraph layout set"
4008 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
4010 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4011 msgid "LyX: Paragraph Options"
4012 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
4014 #. FIXME: should have a utility class for this
4015 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4017 "An error occured while printing.\n"
4020 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
4023 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4024 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4025 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
4027 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4028 msgid "LyX: Print Error"
4029 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
4031 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4033 msgstr "LyX: Tiskaj"
4035 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4039 # src/frontends/kde/FormRef.C:105
4040 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4041 msgid "Jump back to original position"
4044 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4045 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4046 msgid "&Goto reference"
4047 msgstr "&Pojdi na sklic"
4049 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4050 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4052 msgid "Jump to selected reference"
4053 msgstr " Sklic: izberite sklic "
4055 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4056 msgid "LyX: Cross Reference"
4057 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
4059 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4060 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4061 msgid "LyX: Insert Table"
4062 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
4064 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4065 msgid "LyX: Table of Contents"
4066 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
4068 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4072 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4074 msgid "Version control log for "
4075 msgstr "Nadzor razlièic"
4077 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4079 msgid "No version control log file found"
4080 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4082 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4084 msgid "LyX: Version Control Log"
4085 msgstr "Nadzor razlièic|r"
4088 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4090 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
4092 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4096 #. FIXME: should be cleverer here
4097 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4098 #: src/paragraph.C:1924
4099 msgid "Senseless with this layout!"
4100 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4102 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4106 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4107 msgid "Indented paragraph"
4108 msgstr "Zamaknjen odstavek"
4110 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4114 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4115 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4116 msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
4118 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4119 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4120 msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
4122 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4123 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4124 msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
4126 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4127 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4128 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
4130 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4131 msgid "Percent of column"
4132 msgstr "Odstotek stolpca"
4134 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4135 msgid "&Spacing Above"
4136 msgstr "&Presledek zgoraj"
4138 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4139 msgid "Spacing &Below"
4140 msgstr "Presledek &spodaj"
4142 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4150 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4152 msgstr "Mali razmak"
4154 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4156 msgstr "Srednji razmak"
4158 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4160 msgstr "Velik razmak"
4162 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4166 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4171 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4180 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4184 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4188 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4190 msgid "Alignment of current paragraph"
4191 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
4193 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4195 msgid "No indent on first line of paragraph"
4196 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
4198 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4200 msgid "New page above this paragraph"
4201 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4203 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4204 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4205 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4208 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4210 msgid "Size of extra space above paragraph"
4211 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4213 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4214 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4215 msgid "Maximum extra space that can be added"
4218 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4219 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4220 msgid "Minimum space required"
4223 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4225 msgid "New page below this paragraph"
4226 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4228 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4230 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4231 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
4233 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4235 msgid "Size of extra space below paragraph"
4236 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4238 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4239 msgid "Print every page"
4240 msgstr "Natisni vse strani"
4242 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4243 msgid "Print odd-numbered pages only"
4244 msgstr "Natisni le lihe strani"
4246 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4247 msgid "Print even-numbered pages only"
4248 msgstr "Natisni le sode strani"
4250 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4251 msgid "Print from page number"
4252 msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
4254 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4255 msgid "Print to page number"
4256 msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
4258 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4259 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4260 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
4262 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4263 msgid "Number of copies to print"
4264 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4266 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4267 msgid "Collate multiple copies"
4270 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4271 msgid "Printer name"
4272 msgstr "Ime tiskalnika"
4274 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4276 msgid "Output filename (PostScript)"
4277 msgstr "Izhodna datoteka"
4279 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4280 msgid "Select output filename"
4281 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4283 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4284 msgid "Available References"
4285 msgstr "Dostopni sklici"
4287 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4291 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4295 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4299 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4300 msgid "Reference Type"
4301 msgstr "Vrsta sklica"
4304 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4305 msgid "Reference as it appears in output"
4306 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
4308 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4309 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4310 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
4312 # src/frontends/kde/refdlg.C:95
4313 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4314 msgid "Update list of references shown"
4317 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4319 msgid "Jump to reference in document"
4320 msgstr "Pojdi na konec spisa"
4322 # src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4323 # src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4324 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4325 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4326 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4329 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4333 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4337 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4338 msgid "Generate hyperlink"
4339 msgstr "Naredi nadpovezavo"
4341 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4342 msgid "Name associated with the URL"
4343 msgstr "URL-ju priredi ime"
4345 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4346 msgid "Output as a hyperlink ?"
4347 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
4349 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4350 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4352 msgid "Character set"
4353 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
4355 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4357 msgid "Character Options"
4358 msgstr "Znakovni slog"
4360 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4361 msgid "LyX: Citation Reference"
4362 msgstr "LyX: Sklic na citat"
4364 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4365 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4366 msgid "Copyright and Warranty"
4367 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4369 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4371 msgid "Find and Replace"
4372 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
4374 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4375 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4376 msgid "String not found!"
4377 msgstr "Niza ni moè najti!"
4379 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4381 msgid "String has been replaced."
4382 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
4384 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4385 msgid " strings have been replaced."
4386 msgstr " zamenjanih nizov."
4388 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4392 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4393 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4397 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4401 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4405 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4407 msgid "Bibliography Entry"
4410 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4412 msgid "Database:|#D"
4413 msgstr "Zbirka podatkov:"
4415 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4420 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4422 msgid "BibTeX Database"
4423 msgstr "Zbirka podatkov:"
4425 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4426 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4427 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4430 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
4432 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4436 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4438 msgstr "Dru¾ina:|#D"
4440 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4444 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4448 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4450 msgstr "Velikost:|#L"
4452 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4456 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4461 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4465 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4466 msgid "Toggle on all these|#T"
4467 msgstr "Vklopi vse te|#T"
4469 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4473 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4474 msgid "These are never toggled"
4475 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
4477 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4478 msgid "These are always toggled"
4479 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
4481 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4483 msgid "Character Layout"
4484 msgstr "Znakovni slog"
4486 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4487 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4488 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
4490 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4491 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4492 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
4494 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4495 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4497 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
4499 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4501 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4502 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4504 " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
4505 "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
4507 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4508 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4510 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
4512 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4514 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4515 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4517 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
4518 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
4520 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4521 msgid " English %l| German | French "
4524 #. build up the combox entries
4525 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4528 msgstr " (Spremenjeno)"
4530 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4535 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4536 msgid "Inset keys|#I"
4537 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
4539 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4540 msgid "Bibliography keys|#B"
4541 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4543 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4547 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4551 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4555 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4559 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4563 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4567 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4571 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4575 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4579 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4581 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4586 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4587 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4591 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4596 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4597 msgid "Citation style|#s"
4598 msgstr "Stil citiranja|#c"
4600 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4601 msgid "Text before|#T"
4602 msgstr "Besedilo prej|#p"
4604 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4605 msgid "Text after|#e"
4606 msgstr "Besedilo po|#p"
4608 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4610 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4611 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4614 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4618 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4622 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4627 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4629 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4630 msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4632 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4634 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4635 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4636 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4637 "any later version."
4639 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
4640 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
4641 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
4642 "katerokoli poznej¹o razlièico."
4644 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4646 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4647 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4648 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4649 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4650 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4651 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4653 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
4654 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
4655 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
4656 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
4657 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
4658 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
4661 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4665 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4667 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4668 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
4670 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4674 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4676 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
4678 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4679 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4680 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
4682 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4684 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4687 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4689 msgid "Tabbed folder"
4692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4694 msgstr "Posebno:|#S"
4696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4697 msgid "Foot/Head Margins"
4698 msgstr "Robovi noge/glave"
4700 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4702 msgstr "Pokonèno|#o"
4704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4705 msgid "Landscape|#L"
4708 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4709 msgid "Papersize:|#P"
4710 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4713 msgid "Custom Papersize"
4714 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4717 msgid "Use Geometry Package|#U"
4718 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4745 msgid "Headheight:|#i"
4746 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4750 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4753 msgid "Footskip:|#F"
4754 msgstr "Preskok noge:|#F"
4756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4760 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4762 msgstr "Stolpci strani"
4764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4768 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4772 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4773 msgid "Font Size:|#O"
4774 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4776 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4780 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4781 msgid "Pagestyle:|#P"
4782 msgstr "Slog strani:|#S"
4784 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4788 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4789 msgid "Extra Options:|#X"
4790 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4792 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4793 msgid "Default Skip:|#u"
4794 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4796 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4800 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4804 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4808 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4812 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4816 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4820 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4821 msgid "Quote Style "
4822 msgstr "Slog narekovajev "
4824 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4825 msgid "Encoding:|#D"
4826 msgstr "Kodiranje:|#D"
4828 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4832 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4836 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4840 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4841 msgid "Language:|#L"
4844 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4845 msgid "Float Placement:|#L"
4846 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4848 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4849 msgid "Section number depth"
4850 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4852 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4853 msgid "Table of contents depth"
4854 msgstr "Globina kazala vsebine"
4856 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4857 msgid "PS Driver:|#S"
4858 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4860 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4861 msgid "Use AMS Math|#M"
4862 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4864 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4866 msgstr "Velikost|#l"
4868 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4872 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4876 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4880 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4884 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4889 msgid "Bullet Depth"
4890 msgstr "Globina pike"
4892 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4894 msgstr "Standardno|#S"
4896 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4898 msgstr "Matematika|#M"
4900 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4904 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4908 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4912 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4916 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4917 msgid "Document Layout"
4918 msgstr "Videz spisa"
4920 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4922 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4925 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4928 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4930 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4931 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4933 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4934 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4937 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4938 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4941 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4942 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4944 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4945 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4947 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4950 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4952 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4955 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4956 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4964 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4968 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4972 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4974 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4975 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4978 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4979 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4980 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4982 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4983 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4984 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4986 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4988 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4989 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4990 msgid "Conversion Errors!"
4991 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4993 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4994 msgid "into chosen document class"
4995 msgstr "v izbrani razred spisa"
4997 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4998 msgid "Errors loading new document class."
4999 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
5001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5002 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5003 msgid "Reverting to original document class."
5004 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
5006 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5007 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5008 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5010 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5011 msgid "Should I set some parameters to"
5012 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
5014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5015 msgid "the defaults of this document class?"
5016 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
5018 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5019 msgid "Unable to switch to new document class."
5020 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
5022 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5024 msgstr "Napaka LaTeXa"
5026 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5031 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5032 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5034 msgstr "Datoteko|#D"
5036 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5038 msgid "Parameters|#P"
5039 msgstr "Tiskalnik|#T"
5041 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5043 msgid "Edit file|#E"
5044 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5046 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5047 msgid "View result|#V"
5050 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5052 msgid "Update result|#U"
5055 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5057 msgstr "Preklièi|#P^["
5059 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5061 msgid "Edit external file"
5062 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
5064 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5066 msgid "Select external file"
5067 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5069 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5070 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5071 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5072 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
5074 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5075 #, fuzzy, no-c-format
5076 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5077 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
5079 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5080 msgid "Directory:|#D"
5083 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5087 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5088 msgid "Filename:|#F"
5089 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5091 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5093 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
5095 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5097 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
5099 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5101 msgstr "Uporabnik1|#1"
5103 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5105 msgstr "Uporabnik2|#2"
5107 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5108 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5109 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
5111 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5112 msgid "Graphics File|#F"
5113 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
5115 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5116 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5117 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5121 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5122 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5127 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5128 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5132 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5133 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5137 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5138 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5142 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5147 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5148 msgid "in Monochrome|#M"
5149 msgstr "v èrno-belem|#r"
5151 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5152 msgid "in Grayscale|#G"
5153 msgstr "v sivini|#s"
5155 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5157 msgstr "v barvah|#b"
5159 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5160 msgid "Don't display|#D"
5161 msgstr "Ne prika¾i|#N"
5163 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5167 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5171 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5172 msgid "Inline Figure|#I"
5173 msgstr "Vstavi sliko|#V"
5175 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5176 msgid "Subcaption|#S"
5177 msgstr "Podpojasnilo|#k"
5179 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5180 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5184 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5188 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5189 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5193 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5197 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5198 msgid "Don't typeset|#D"
5199 msgstr "Ne stavi|#N"
5201 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5205 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5206 msgid "File name:|#F"
5207 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5209 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5210 msgid "Visible space|#s"
5211 msgstr "Vidni presledek|#s"
5213 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5215 msgstr "Dobesedno|#D"
5217 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5218 msgid "Use input|#i"
5219 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5221 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5222 msgid "Use include|#U"
5223 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5225 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5227 msgid "Include file"
5228 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
5230 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5231 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5233 msgid "Select document to include"
5234 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5236 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5237 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5238 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5241 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5243 msgid "*| All files "
5244 msgstr " v datoteko ,"
5246 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5248 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
5250 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5252 msgstr "Stvarno kazalo"
5254 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5256 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
5258 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5260 msgid "Maths Bitmaps"
5263 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5264 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5269 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5271 msgid "Maths Decorations"
5274 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5275 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5279 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5283 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5285 msgid "Maths Delimiters"
5288 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5292 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5293 msgid "Vertical align|#V"
5294 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
5296 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5297 msgid "Horizontal align|#H"
5298 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
5300 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5304 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5306 msgid "Maths Matrix"
5309 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5310 msgid "Top | Center | Bottom"
5311 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
5313 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5317 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5321 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5325 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5329 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5333 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5340 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5344 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5347 msgstr "Matematièna plo¹èa"
5349 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5353 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5357 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5361 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5363 msgstr "Negativno|#N"
5365 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5366 msgid "Quadratin|#Q"
5367 msgstr "Quadratin|#Q"
5369 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5370 msgid "2Quadratin|#2"
5371 msgstr "2Quadratin|#2"
5373 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5377 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5379 msgid "Maths Spacing"
5382 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5383 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5387 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5388 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5393 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5394 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5398 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5399 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5403 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5404 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5408 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5410 msgid "Minipage Options"
5413 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5414 msgid "Label Width:|#d"
5415 msgstr "©irina oznake:|#i"
5417 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5421 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5425 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5429 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5433 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5437 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5438 msgid "No Indent|#I"
5439 msgstr "Brez zamika|#B"
5441 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5445 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5455 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5459 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5463 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5465 msgstr "Prelomi strani"
5467 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5471 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5472 msgid "Vertical Spaces"
5473 msgstr "Navpièni presledki"
5475 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5479 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5483 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5484 msgid "Extra Options"
5485 msgstr "Dodatne izbire"
5487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5488 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5489 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
5491 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5492 msgid "Start new Minipage|#S"
5493 msgstr "Zaèni novo ministran"
5495 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5496 msgid "Indented Paragraph|#I"
5497 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
5499 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5501 msgstr "Ministran|#M"
5503 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5505 msgstr "Floatflt|#F"
5507 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5508 msgid "Paragraph Layout"
5509 msgstr "Videz odstavka"
5511 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5512 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5513 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5514 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
5516 #. now make them fit together
5517 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5521 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5522 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5523 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5524 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5525 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5526 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5527 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
5529 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5530 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5531 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5533 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5539 msgid "LaTeX preamble"
5540 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
5542 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5543 msgid "LaTeX preamble set"
5544 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
5546 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5556 msgstr "brez serifov"
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5560 msgstr "pisalni stroj"
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5565 msgstr "Razteg %|#R"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5568 msgid "Use scalable fonts"
5569 msgstr "Raztegljive pisave"
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5579 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5600 msgid "Screen DPI|#D"
5601 msgstr "DPI zaslona|#D"
5603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5616 msgid "Ascii line length|#A"
5617 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5620 msgid "TeX encoding|#T"
5621 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5624 msgid "Default paper size|#p"
5625 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5628 msgid "ascii roff|#r"
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5636 msgid "Outside code interaction"
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5641 msgid "Spell command|#S"
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5646 msgid "Use alternative language|#a"
5647 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5651 msgid "Use escape characters|#e"
5652 msgstr "Posebno:|#S"
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5656 msgid "Use personal dictionary|#d"
5657 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5660 msgid "Accept compound words|#w"
5663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5665 msgid "Use input encoding|#i"
5666 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5670 msgid "date format|#f"
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5676 msgstr "% strani|#s"
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5680 msgid "Default language|#l"
5681 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5688 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5691 msgid "RtL support|#R"
5694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5696 msgid "Mark foreign|#M"
5697 msgstr "Znak vkljuèen"
5699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5700 msgid "Auto begin|#b"
5703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5704 msgid "Auto finish|#f"
5707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5709 msgid "Command start|#s"
5712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5714 msgid "Command end|#e"
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5735 msgid "Use babel|#U"
5736 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5741 msgstr "Floatflt|#F"
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5745 msgid "LyX objects|#L"
5748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5752 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5758 msgstr "Spremeni|#S"
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5790 msgid "All converters|#A"
5793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5808 msgid "Converter|#C"
5809 msgstr "Pretvornik|#P"
5811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5822 msgstr "Datoteko|#D"
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5826 msgid "All formats|#A"
5827 msgstr "Vse strani|#G"
5829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5839 msgid "Extension|#E"
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5844 msgstr "Ogledovalnik|#O"
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5848 msgstr "Bli¾njica|#B"
5850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5851 msgid "Show banner|#S"
5852 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
5854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5855 msgid "Auto region delete|#A"
5856 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
5858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5859 msgid "Exit confirmation|#E"
5860 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
5862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5863 msgid "Display keyboard shortcuts"
5866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5868 msgid "Autosave interval"
5869 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5872 msgid "File->New asks for name|#N"
5875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5876 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5880 msgid "Wheel mouse jump"
5881 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5893 msgid "Popup Encoding"
5894 msgstr "Kodiranje:|#D"
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5897 msgid "Bind file|#B"
5898 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
5900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5912 msgid "User Interface file|#U"
5913 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
5915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5916 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5917 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
5919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5925 msgstr "obseg strani"
5927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5937 msgstr "na tiskalnik"
5939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5940 msgid "file extension"
5941 msgstr "pripona datoteke"
5943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5944 msgid "spool command"
5945 msgstr "èakalni ukaz"
5947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5949 msgstr "vrsta papirja"
5951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5953 msgstr "sode strani"
5955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5957 msgstr "lihe strani"
5959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5972 msgid "extra options"
5973 msgstr "dodatne izbire"
5975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5976 msgid "spool printer prefix"
5977 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
5979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5981 msgstr "velikost papirja"
5983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5988 msgid "adapt output"
5989 msgstr "prilagodi izhod"
5991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5992 msgid "Printer Command and Flags"
5993 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
5995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5996 msgid "Default path|#p"
5997 msgstr "Privzeta pot|#P"
5999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6001 msgid "Last file count|#L"
6002 msgstr "Datoteka za LaTeX "
6004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6006 msgid "Template path|#T"
6009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6010 msgid "Check last files|#C"
6013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6014 msgid "Backup path|#B"
6017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6018 msgid "LyXServer pipe|#S"
6021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6031 msgstr "Videz in obèutek"
6033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6035 msgstr "Jezikovne izbire"
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6040 msgstr "Pretvorniki"
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6051 msgid "Screen Fonts"
6052 msgstr "Zaslonske pisave"
6054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6075 msgid "Spell checker"
6078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6079 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6080 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
6082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6084 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6086 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6090 msgid "Find a new color."
6091 msgstr "Najdi novo barvo."
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6094 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6095 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6098 msgid "GUI background"
6099 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6103 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6106 msgid "GUI selection"
6107 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6111 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
6113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6122 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6123 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
6125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6126 msgid "Convert \"from\" this format"
6127 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6130 msgid "Convert \"to\" this format"
6131 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
6133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6135 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6136 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6138 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
6139 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
6141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6142 msgid "Flags that control the converter behavior"
6143 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
6145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6147 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6148 "you must then \"Apply\" the change."
6150 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6151 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6160 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6161 "must then \"Apply\" the change."
6163 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6164 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6168 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6171 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
6174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6175 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6179 msgid "The format identifier."
6182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6183 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6187 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6191 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6195 msgid "The command used to launch the viewer application."
6198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6200 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6201 "then \"Apply\" the change."
6204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6206 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6207 "\"Apply\" the change."
6210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6212 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6217 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6227 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6232 msgstr "Datoteka EPS|#E"
6234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6245 msgstr "[ni datoteke]"
6247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6251 msgstr "Polo¾aji tipk"
6253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6256 msgid "Keyboard map"
6257 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
6259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6261 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6263 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6268 msgid "Default path"
6271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6273 msgid "Template path"
6276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6283 msgstr "Uporabnik1|#1"
6285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6288 msgstr "Seznam tabel"
6290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6295 msgid "LyX Server pipes"
6298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6299 msgid "Fonts must be positive!"
6302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6305 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6306 "large > larger > largest > huge > huger."
6308 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
6309 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
6311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6312 msgid " none | ispell | aspell "
6315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6317 msgid "Personal dictionary"
6318 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
6320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6324 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6326 msgstr "Tiskalnik|#T"
6328 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6329 msgid "All Pages|#G"
6330 msgstr "Vse strani|#G"
6332 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6333 msgid "Only Odd Pages|#O"
6334 msgstr "Samo lihe strani|#L"
6336 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6337 msgid "Only Even Pages|#E"
6338 msgstr "Le sode strani|#S"
6340 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6341 msgid "Normal Order|#N"
6342 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
6344 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6345 msgid "Reverse Order|#R"
6346 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
6348 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6352 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6356 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6361 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6365 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6366 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6370 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6374 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6376 msgid "Print to file"
6379 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6384 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6389 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6394 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6396 msgid "Reference type|#R"
6397 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6399 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6401 msgid "Goto reference|#G"
6402 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6404 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6408 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6409 msgid "Replace with|#W"
6410 msgstr "Nadomesti z|#Z"
6412 # src/frontends/xforms/form_search.C:49
6413 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6417 # src/frontends/xforms/form_search.C:57
6418 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6422 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6423 msgid "Replace|#R#r"
6424 msgstr "Nadomesti|#N#n"
6426 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6427 msgid "Case sensitive|#s#S"
6428 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
6430 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6431 msgid "Match word|#M#m"
6432 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
6434 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6435 msgid "Replace All|#A#a"
6436 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
6438 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6440 msgid "LyX: Find and Replace"
6441 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
6443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6444 msgid "Append Column|#A"
6445 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
6447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6448 msgid "Delete Column|#O"
6449 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
6451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6452 msgid "Append Row|#p"
6453 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
6455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6456 msgid "Delete Row|#w"
6457 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
6459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6460 msgid "Set Borders|#S"
6461 msgstr "Nastavi meje|#S"
6463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6464 msgid "Unset Borders|#U"
6465 msgstr "Iznièi meje|#U"
6467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6469 msgid "Longtable|#L"
6470 msgstr "Dolga tabela"
6472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6474 msgid "Rotate 90°|#9"
6475 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
6477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6479 msgstr "Posebna tabela"
6481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6533 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6541 msgid "H. Alignment"
6544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6547 msgid "V. Alignment"
6550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6559 msgid "Alignment|#A"
6562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6564 msgid "Special column"
6565 msgstr "Posebna celica"
6567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6568 msgid "Multicolumn|#M"
6569 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6573 msgid "Use Minipage|#s"
6574 msgstr "Ministran|#M"
6576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6577 msgid "Special Cell"
6578 msgstr "Posebna celica"
6580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6582 msgid "Special Multicolumn"
6583 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6595 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6602 msgid "Last Foot|#L"
6603 msgstr "Zadnja noga"
6605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6610 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6620 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6623 msgstr "Posebno:|#S"
6625 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6627 msgid "Tabular Layout"
6628 msgstr "Naèrt tabele"
6630 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6633 msgstr "Naèrt tabele"
6635 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6640 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6645 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6648 msgstr "Dolga tabela"
6650 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6651 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6652 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6654 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6656 msgid "Insert Tabular"
6657 msgstr "Vstavi tabelo"
6659 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6664 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6665 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6668 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6670 msgid "*** No Lists ***"
6671 msgstr "*** Ni spisa ***"
6673 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6678 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6682 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6683 msgid "HTML type|#H"
6684 msgstr "Tip HTML|#H"
6686 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6690 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6692 msgid "Version Control Log"
6693 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6695 # src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6696 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6697 msgid "No version control log file available"
6700 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6702 msgid "ERROR! Unable to print!"
6703 msgstr "Ni moè tiskati"
6705 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6706 msgid "Check 'range of pages'!"
6709 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6714 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6715 #, fuzzy, no-c-format
6716 msgid "List of Figures%m"
6717 msgstr "Seznam slik"
6719 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6720 #, fuzzy, no-c-format
6721 msgid "List of Tables%m"
6722 msgstr "Seznam tabel"
6724 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6725 #, fuzzy, no-c-format
6726 msgid "List of Algorithms%m"
6727 msgstr "Seznam algoritmov"
6729 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6731 msgid "No Table of Contents%i"
6732 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6734 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6736 msgid "No Table of contents%i"
6737 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6739 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6741 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6742 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6744 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6745 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6746 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6747 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6748 msgid "The absolute path is required."
6749 msgstr "Pot mora biti absolutna."
6751 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6752 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6753 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6754 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6755 msgid "Directory does not exist."
6756 msgstr "Imenik ne obstaja."
6758 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6759 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6760 msgid "Cannot write to this directory."
6761 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
6763 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6764 msgid "Cannot read this directory."
6765 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
6767 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6768 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6770 msgid "No file input."
6771 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6773 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6774 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6775 msgid "A file is required, not a directory."
6776 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
6778 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6779 msgid "Cannot write to this file."
6780 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
6782 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6784 msgid "Cannot read from this directory."
6785 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6787 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6789 msgid "File does not exist."
6790 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6792 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6794 msgid "Cannot read from this file."
6795 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6797 #: src/importer.C:39
6802 #: src/importer.C:57
6804 msgid "Can not import file"
6805 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6807 #: src/importer.C:58
6808 msgid "No information for importing from "
6812 #: src/importer.C:81
6816 #: src/insets/figinset.C:1014
6817 msgid "[render error]"
6818 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6820 #: src/insets/figinset.C:1015
6821 msgid "[rendering ... ]"
6822 msgstr "[upodablja se ... ]"
6824 #: src/insets/figinset.C:1018
6826 msgstr "[ni datoteke]"
6828 #: src/insets/figinset.C:1020
6829 msgid "[bad file name]"
6832 #: src/insets/figinset.C:1022
6833 msgid "[not displayed]"
6834 msgstr "[ni prikazano]"
6836 #: src/insets/figinset.C:1024
6837 msgid "[no ghostscript]"
6838 msgstr "[ni ghostscripta]"
6840 #: src/insets/figinset.C:1026
6841 msgid "[unknown error]"
6842 msgstr "[neznana napaka]"
6844 #: src/insets/figinset.C:1199
6845 msgid "Opened figure"
6846 msgstr "Odprta slika"
6848 #: src/insets/figinset.C:1227
6852 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6853 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6854 msgid "empty figure path"
6855 msgstr "prazna pot do slike"
6857 #: src/insets/figinset.C:1950
6859 msgid "Select an EPS figure"
6860 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6862 #: src/insets/figinset.C:1952
6867 #: src/insets/figinset.C:1959
6869 msgid "*ps| PostScript documents"
6872 #: src/insets/insetbib.C:128
6873 msgid "BibTeX Generated References"
6874 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6876 #: src/insets/inset.C:71
6877 msgid "Opened inset"
6878 msgstr "Odprt vstavek"
6880 #: src/insets/insetcaption.C:62
6882 msgid "Opened Caption Inset"
6883 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6885 #: src/insets/insetcaption.C:80
6890 #: src/insets/inseterror.C:84
6891 msgid "Opened error"
6892 msgstr "Odprta napaka"
6894 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
6895 #: src/insets/insetert.C:28
6899 #: src/insets/insetert.C:59
6901 msgid "Opened ERT Inset"
6902 msgstr "Odprt vstavek"
6904 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6905 msgid "Impossible Operation!"
6906 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6908 #: src/insets/insetert.C:66
6909 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6912 #: src/insets/insetexternal.C:199
6917 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6918 #: src/insets/insetfloat.C:242
6923 #: src/insets/insetfloat.C:166
6925 msgid "Opened Float Inset"
6926 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6928 #: src/insets/insetfoot.C:32
6933 #: src/insets/insetfoot.C:49
6935 msgid "Opened Footnote Inset"
6936 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6938 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6940 msgid "Unknown Error"
6941 msgstr "[neznana napaka]"
6943 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6947 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6949 msgid "Error reading"
6950 msgstr "Napaka med branjem "
6952 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6954 msgid "Error converting"
6955 msgstr "Napaka med branjem "
6957 #: src/insets/insetinclude.C:155
6961 #: src/insets/insetinclude.C:156
6962 msgid "Verbatim Input"
6963 msgstr "Dobesedni vhod"
6965 #: src/insets/insetinclude.C:157
6967 msgid "Verbatim Input*"
6968 msgstr "Dobesedni vhod"
6970 #: src/insets/insetinclude.C:158
6974 #: src/insets/insetindex.C:20
6978 #: src/insets/insetinfo.C:193
6980 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6982 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6986 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6988 msgid "Enter label:"
6989 msgstr "Vstavi oznako"
6991 #: src/insets/insetlist.C:42
6996 #: src/insets/insetlist.C:72
6998 msgid "Opened List Inset"
6999 msgstr "Odprt vstavek"
7001 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7006 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7008 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7009 msgstr "Odprta zabele¾ka"
7011 #: src/insets/insetminipage.C:64
7014 msgstr "Ministran|#M"
7016 #: src/insets/insetminipage.C:122
7018 msgid "Opened Minipage Inset"
7019 msgstr "Odprt vstavek"
7021 #: src/insets/insetparent.C:42
7025 #: src/insets/insetref.C:119
7030 #: src/insets/insetref.C:120
7033 msgstr "©tevilka strani"
7035 #: src/insets/insetref.C:120
7040 #: src/insets/insetref.C:121
7042 msgid "Textual Page Number"
7043 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
7045 #: src/insets/insetref.C:121
7048 msgstr "StranZBesedilom"
7050 # src/insets/insetref.C:122
7051 #: src/insets/insetref.C:122
7052 msgid "Standard+Textual Page"
7055 # src/insets/insetref.C:122
7056 #: src/insets/insetref.C:122
7060 #: src/insets/insetref.C:123
7065 #: src/insets/insettabular.C:458
7067 msgid "Opened Tabular Inset"
7068 msgstr "Odprt vstavek"
7070 #: src/insets/insettabular.C:1668
7071 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7072 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
7074 #: src/insets/insettext.C:520
7076 msgid "Opened Text Inset"
7077 msgstr "Odprt vstavek"
7079 #: src/insets/insettext.C:1005
7081 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7082 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
7084 #: src/insets/insettheorem.C:39
7088 #: src/insets/insettheorem.C:68
7090 msgid "Opened Theorem Inset"
7091 msgstr "Odprt vstavek"
7093 #: src/insets/inseturl.C:32
7097 #: src/insets/inseturl.C:34
7101 #: src/kbsequence.C:214
7105 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7106 msgid "LaTeX run number "
7107 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
7109 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7110 msgid "Running MakeIndex."
7111 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
7114 msgid "Running BibTeX."
7115 msgstr "Izvaja se BibTeX."
7117 #: src/layout.C:1349
7118 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7119 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
7121 #: src/layout.C:1350
7122 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7123 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
7125 #: src/layout.C:1351
7126 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7127 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
7129 #: src/layout.C:1413
7130 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7131 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
7133 #: src/layout.C:1414
7134 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7135 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
7137 #: src/layout.C:1415
7138 msgid "Sorry, has to exit :-("
7139 msgstr "®al moramo konèati. :-("
7206 msgid "note background"
7207 msgstr "ozadje opombe"
7211 msgstr "okvir opombe"
7215 msgstr "globinska ¹katla"
7222 msgid "command-inset"
7226 msgid "command-inset background"
7230 msgid "command-inset frame"
7238 msgid "accent background"
7239 msgstr "ozadje poudarka"
7242 msgid "accent frame"
7243 msgstr "okvir poudarka"
7246 msgid "minipage line"
7250 msgid "special char"
7251 msgstr "posebni znak"
7258 msgid "math background"
7259 msgstr "ozadje matematike"
7263 msgstr "matematièni okvir"
7267 msgstr "matematièni kazalec"
7271 msgstr "matematièna vrstica"
7274 msgid "footnote background"
7278 msgid "footnote frame"
7291 msgid "inset background"
7297 msgstr "Vstavi oznako"
7304 msgid "end-of-line marker"
7309 msgid "appendix line"
7310 msgstr "Odprt vstavek"
7317 msgid "top/bottom line"
7323 msgstr "Tabela vstavljena"
7326 msgid "tabular line"
7330 msgid "tabularonoff line"
7340 msgstr "Prelomi strani"
7343 msgid "top of button"
7347 msgid "bottom of button"
7351 msgid "left of button"
7352 msgstr "leva stran gumba"
7355 msgid "right of button"
7356 msgstr "desna stran gumba"
7359 msgid "button background"
7360 msgstr "ozadje gumba"
7370 #: src/LyXAction.C:98
7371 msgid "Insert appendix"
7372 msgstr "Vstavi dodatek"
7374 #: src/LyXAction.C:99
7375 msgid "Describe command"
7378 #: src/LyXAction.C:102
7379 msgid "Select previous char"
7380 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
7382 #: src/LyXAction.C:105
7383 msgid "Insert bibtex"
7384 msgstr "Vstavi bibtex"
7386 #: src/LyXAction.C:116
7387 msgid "Build program"
7388 msgstr "Zgradi program"
7390 #: src/LyXAction.C:117
7392 msgstr "Sámoshranjevanje"
7394 #: src/LyXAction.C:119
7395 msgid "Go to beginning of document"
7396 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
7398 #: src/LyXAction.C:121
7399 msgid "Select to beginning of document"
7400 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
7402 #: src/LyXAction.C:124
7404 msgstr "Preveri TeX"
7406 #: src/LyXAction.C:127
7407 msgid "Go to end of document"
7408 msgstr "Pojdi na konec spisa"
7410 #: src/LyXAction.C:129
7411 msgid "Select to end of document"
7412 msgstr "Izberi do konca spisa"
7414 #: src/LyXAction.C:130
7418 #: src/LyXAction.C:135
7419 msgid "Import document"
7422 #: src/LyXAction.C:139
7423 msgid "Get the printer parameters"
7426 #: src/LyXAction.C:140
7427 msgid "New document"
7430 #: src/LyXAction.C:142
7431 msgid "New document from template"
7432 msgstr "Nov spis po vzorcu"
7434 #: src/LyXAction.C:145
7435 msgid "Revert to saved"
7436 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
7438 #: src/LyXAction.C:147
7440 msgid "Switch to an open document"
7441 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
7443 #: src/LyXAction.C:149
7444 msgid "Toggle read-only"
7445 msgstr "Spremeni le-za-branje"
7447 #: src/LyXAction.C:150
7452 #: src/LyXAction.C:151
7457 #: src/LyXAction.C:153
7461 #: src/LyXAction.C:157
7462 msgid "Go one char back"
7463 msgstr "Vrni se za en znak"
7465 #: src/LyXAction.C:159
7466 msgid "Go one char forward"
7467 msgstr "Napreduj za en znak"
7469 #: src/LyXAction.C:162
7470 msgid "Insert citation"
7471 msgstr "Vnesi citat"
7473 #: src/LyXAction.C:165
7474 msgid "Execute command"
7475 msgstr "Izvedi ukaz"
7477 #: src/LyXAction.C:175
7478 msgid "Decrement environment depth"
7479 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
7481 #: src/LyXAction.C:177
7482 msgid "Increment environment depth"
7483 msgstr "Poveèaj globino okolja"
7485 #: src/LyXAction.C:179
7486 msgid "Change environment depth"
7487 msgstr "Spremeni globino okolja"
7489 #: src/LyXAction.C:180
7490 msgid "Insert ... dots"
7491 msgstr "Vstavi ... pike"
7493 #: src/LyXAction.C:181
7497 #: src/LyXAction.C:183
7498 msgid "Select next line"
7499 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7501 #: src/LyXAction.C:185
7502 msgid "Choose Paragraph Environment"
7503 msgstr "Izberi okolje odstavka"
7505 #: src/LyXAction.C:187
7506 msgid "Insert end of sentence period"
7507 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
7509 #: src/LyXAction.C:188
7510 msgid "Go to next error"
7511 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
7513 #: src/LyXAction.C:190
7514 msgid "Remove all error boxes"
7515 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
7517 #: src/LyXAction.C:192
7519 msgid "Insert a new ERT Inset"
7520 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7522 #: src/LyXAction.C:194
7524 msgid "Insert a new external inset"
7525 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7527 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7529 msgid "Insert Graphics"
7530 msgstr "Vstavi dodatek"
7532 # src/LyXAction.C:199
7533 #: src/LyXAction.C:199
7534 msgid "Insert ASCII files as lines"
7537 #: src/LyXAction.C:200
7539 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7540 msgstr "Zamaknjen odstavek"
7542 #: src/LyXAction.C:202
7545 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7547 #: src/LyXAction.C:203
7548 msgid "Find & Replace"
7549 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7551 #: src/LyXAction.C:207
7553 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7555 #: src/LyXAction.C:208
7556 msgid "Toggle code style"
7557 msgstr "Spremeni slog kode"
7559 #: src/LyXAction.C:209
7560 msgid "Default font style"
7561 msgstr "Privzeti slog pisave"
7563 #: src/LyXAction.C:211
7564 msgid "Toggle emphasize"
7565 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7567 #: src/LyXAction.C:212
7568 msgid "Toggle user defined style"
7569 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7571 #: src/LyXAction.C:214
7572 msgid "Toggle noun style"
7573 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7575 #: src/LyXAction.C:215
7576 msgid "Toggle roman font style"
7577 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7579 #: src/LyXAction.C:217
7580 msgid "Toggle sans font style"
7581 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7583 #: src/LyXAction.C:218
7584 msgid "Set font size"
7585 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7587 #: src/LyXAction.C:219
7588 msgid "Show font state"
7589 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7591 #: src/LyXAction.C:222
7592 msgid "Toggle font underline"
7593 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7595 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7596 msgid "Insert Footnote"
7597 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7599 #: src/LyXAction.C:230
7600 msgid "Select next char"
7601 msgstr "Izberi naslednji znak"
7603 #: src/LyXAction.C:233
7604 msgid "Insert horizontal fill"
7605 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7607 #: src/LyXAction.C:235
7608 msgid "Display copyright information"
7611 #: src/LyXAction.C:237
7612 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7615 #: src/LyXAction.C:239
7617 msgid "Open a Help file"
7618 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7620 #: src/LyXAction.C:242
7621 msgid "Show the actual LyX version"
7624 #: src/LyXAction.C:245
7625 msgid "Insert hyphenation point"
7626 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7628 #: src/LyXAction.C:247
7629 msgid "Insert index item"
7630 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7632 #: src/LyXAction.C:249
7633 msgid "Insert last index item"
7634 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7636 #: src/LyXAction.C:250
7637 msgid "Insert index list"
7638 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7640 #: src/LyXAction.C:252
7641 msgid "Turn off keymap"
7642 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7644 #: src/LyXAction.C:255
7645 msgid "Use primary keymap"
7646 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7648 #: src/LyXAction.C:257
7649 msgid "Use secondary keymap"
7650 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7652 #: src/LyXAction.C:258
7653 msgid "Toggle keymap"
7654 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7656 #: src/LyXAction.C:260
7657 msgid "Insert Label"
7658 msgstr "Vstavi oznako"
7660 #: src/LyXAction.C:262
7662 msgid "Change language"
7665 #: src/LyXAction.C:263
7666 msgid "View LaTeX log"
7667 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7669 #: src/LyXAction.C:268
7670 msgid "Copy paragraph environment type"
7671 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7673 #: src/LyXAction.C:273
7674 msgid "Paste paragraph environment type"
7675 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7677 #: src/LyXAction.C:278
7679 msgid "Open the tabular layout"
7680 msgstr "Odprt vstavek"
7682 #: src/LyXAction.C:280
7683 msgid "Go to beginning of line"
7684 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7686 #: src/LyXAction.C:282
7687 msgid "Select to beginning of line"
7688 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7690 #: src/LyXAction.C:284
7691 msgid "Go to end of line"
7692 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7694 #: src/LyXAction.C:286
7695 msgid "Select to end of line"
7696 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7698 #: src/LyXAction.C:289
7699 msgid "Insert list of algorithms"
7700 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7702 #: src/LyXAction.C:291
7704 msgid "View list of algorithms"
7705 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7707 #: src/LyXAction.C:293
7708 msgid "Insert list of figures"
7709 msgstr "Vstavi seznam slik"
7711 #: src/LyXAction.C:295
7713 msgid "View list of figures"
7714 msgstr "Vstavi seznam slik"
7716 #: src/LyXAction.C:297
7717 msgid "Insert list of tables"
7718 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7720 #: src/LyXAction.C:299
7722 msgid "View list of tables"
7723 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7725 #: src/LyXAction.C:300
7729 #: src/LyXAction.C:302
7731 msgid "Insert Marginalnote"
7732 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7734 #: src/LyXAction.C:305
7735 msgid "Insert Margin note"
7736 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7738 #: src/LyXAction.C:312
7740 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7742 #: src/LyXAction.C:315
7743 msgid "Insert math symbol"
7744 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7746 #: src/LyXAction.C:320
7748 msgstr "Matematièni naèin"
7750 #: src/LyXAction.C:334
7751 msgid "Go one paragraph down"
7752 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7754 #: src/LyXAction.C:336
7755 msgid "Select next paragraph"
7756 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7758 #: src/LyXAction.C:338
7760 msgid "Go to paragraph"
7761 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7763 #: src/LyXAction.C:341
7764 msgid "Go one paragraph up"
7765 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7767 #: src/LyXAction.C:343
7768 msgid "Select previous paragraph"
7769 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7771 #: src/LyXAction.C:347
7773 msgid "Edit Preferences"
7774 msgstr "Vstavi referenco"
7776 #: src/LyXAction.C:349
7778 msgid "Save Preferences"
7779 msgstr "Vstavi referenco"
7781 #: src/LyXAction.C:352
7782 msgid "Insert protected space"
7783 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7785 #: src/LyXAction.C:353
7786 msgid "Insert quote"
7787 msgstr "Vstavi narekovaj"
7789 #: src/LyXAction.C:355
7791 msgstr "Vnovièno ukroji"
7793 #: src/LyXAction.C:359
7794 msgid "Insert cross reference"
7795 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7797 #: src/LyXAction.C:368
7799 msgid "Scroll inset"
7800 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7802 #: src/LyXAction.C:387
7804 msgid "Insert Table"
7805 msgstr "Vstavi tabelo"
7807 #: src/LyXAction.C:389
7809 msgid "Tabular Features"
7810 msgstr "Naèrt tabele"
7812 #: src/LyXAction.C:391
7814 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7815 msgstr "Vstavi tabelo"
7817 #: src/LyXAction.C:392
7818 msgid "Toggle TeX style"
7819 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7821 #: src/LyXAction.C:394
7823 msgid "Insert a new Text Inset"
7824 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7826 #: src/LyXAction.C:397
7827 msgid "Insert table of contents"
7828 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7830 #: src/LyXAction.C:399
7831 msgid "View table of contents"
7832 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7834 #: src/LyXAction.C:401
7835 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7836 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7838 #: src/LyXAction.C:414
7839 msgid "Register document under version control"
7840 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7842 #: src/LyXAction.C:652
7843 msgid "No description available!"
7844 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7847 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7848 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7851 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7852 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7855 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7856 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7859 msgid "(If not, document is not saved.)"
7860 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7864 msgid "Choose a filename to save document as"
7865 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7867 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7871 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7872 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7873 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7877 msgid "Same name as document already has:"
7878 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7881 msgid "Save anyway?"
7882 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7885 msgid "Another document with same name open!"
7886 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7889 msgid "Replace with current document?"
7890 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7893 msgid "Document renamed to '"
7894 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7897 msgid "', but not saved..."
7898 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7901 msgid "Document already exists:"
7902 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7905 msgid "Replace file?"
7906 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7910 msgid "Document could not be saved!"
7911 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7914 msgid "Holding the old name."
7918 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7919 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7922 msgid "No warnings found."
7923 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7926 msgid "One warning found."
7927 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7930 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7931 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7934 msgid " warnings found."
7935 msgstr " odkritih opozoril."
7938 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7939 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7942 msgid "Chktex run successfully"
7943 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7946 msgid "It seems chktex does not work."
7947 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7950 msgid "Autosaving current document..."
7951 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7954 msgid "Autosave Failed!"
7955 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7959 msgid "Select file to insert"
7960 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7963 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7964 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7967 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7968 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7970 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7971 msgid "Enter new label to insert:"
7972 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7975 msgid "Do you want to save the current settings"
7976 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7979 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7980 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7983 msgid "as default for new documents?"
7984 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7987 msgid "Insert Figure"
7988 msgstr "Vstavi sliko"
7991 msgid "Inserting figure..."
7992 msgstr "Vstavlja se slika..."
7994 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7995 msgid "Figure inserted"
7996 msgstr "Slika vstavljena"
7999 msgid "Running configure..."
8000 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
8003 msgid "Reloading configuration..."
8004 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
8007 msgid "The system has been reconfigured."
8008 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
8011 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8012 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
8015 msgid "updated document class specifications."
8016 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
8023 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8024 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
8028 msgstr "brez serifov"
8034 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8039 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8066 msgstr "majhne velike"
8124 #: src/lyxfont.C:597
8128 #: src/lyxfont.C:600
8132 #: src/lyxfont.C:603
8134 msgstr "velike èrke "
8136 #: src/lyxfont.C:605
8140 #: src/lyxfont.C:609
8145 #: src/lyxfont.C:611
8150 #: src/lyxfunc.C:281
8151 msgid "Unknown sequence:"
8152 msgstr "Neznano zaporedje:"
8154 #: src/lyxfunc.C:359
8155 msgid "Unknown action"
8156 msgstr "Neznana akcija"
8159 #: src/lyxfunc.C:373
8160 msgid "Document is read-only"
8161 msgstr "Spis je le za branje"
8164 #: src/lyxfunc.C:378
8165 msgid "Command not allowed without any document open"
8166 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
8168 #: src/lyxfunc.C:805
8169 msgid "Saving document"
8170 msgstr "Spis se shranjuje"
8172 #: src/lyxfunc.C:1026
8173 msgid "Opening help file"
8174 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
8176 #: src/lyxfunc.C:1035
8177 msgid "LyX Version "
8178 msgstr "Razlièica LyXa "
8180 #: src/lyxfunc.C:1040
8181 msgid "Library directory: "
8182 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
8184 #: src/lyxfunc.C:1042
8185 msgid "User directory: "
8186 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
8188 #: src/lyxfunc.C:1254
8189 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8190 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
8192 #: src/lyxfunc.C:1271
8193 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8194 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
8196 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8197 msgid "Math greek mode on"
8198 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
8200 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8201 msgid "Math greek keyboard on"
8202 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
8204 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8205 msgid "Math greek keyboard off"
8206 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
8208 #: src/lyxfunc.C:1309
8209 msgid "This is only allowed in math mode!"
8210 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
8212 #: src/lyxfunc.C:1344
8213 msgid "Opening child document "
8214 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
8216 #: src/lyxfunc.C:1373
8217 msgid "Unknown kind of footnote"
8218 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
8220 #: src/lyxfunc.C:1447
8221 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8224 #: src/lyxfunc.C:1453
8225 msgid "Set-color \""
8228 #: src/lyxfunc.C:1455
8229 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8232 #: src/lyxfunc.C:1519
8234 msgid "Enter filename for new document"
8235 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
8237 #: src/lyxfunc.C:1524
8239 msgstr "novadatoteka"
8241 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8243 "Do you want to close that document now?\n"
8244 "('No' will just switch to the open version)"
8246 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
8247 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
8249 #: src/lyxfunc.C:1562
8250 msgid "File already exists:"
8251 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
8253 #: src/lyxfunc.C:1564
8254 msgid "Do you want to open the document?"
8255 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
8258 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8259 msgid "Opening document"
8260 msgstr "Odpira se spis"
8262 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8266 #: src/lyxfunc.C:1593
8268 msgid "Select template file"
8269 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
8271 #: src/lyxfunc.C:1630
8273 msgid "Select document to open"
8274 msgstr "Izberite spis za odprtje"
8276 #: src/lyxfunc.C:1666
8277 msgid "Could not open document"
8278 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
8280 #: src/lyxfunc.C:1690
8283 msgstr "Izberi iz|#S"
8285 #: src/lyxfunc.C:1691
8287 msgid " file to import"
8288 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
8290 #: src/lyxfunc.C:1745
8291 msgid "A document by the name"
8292 msgstr "Spis z imenom"
8294 #: src/lyxfunc.C:1747
8295 msgid "already exists. Overwrite?"
8296 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
8298 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8302 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8306 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8310 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8314 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8315 msgid "Any changes will be ignored"
8316 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
8318 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8319 msgid "The document is read-only:"
8320 msgstr "Spis je le za branje:"
8322 #: src/lyx_main.C:95
8323 msgid "Wrong command line option `"
8326 #: src/lyx_main.C:97
8330 #: src/lyx_main.C:219
8331 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8332 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
8334 #: src/lyx_main.C:221
8335 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8336 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
8338 #: src/lyx_main.C:311
8339 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8340 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
8342 #: src/lyx_main.C:313
8343 msgid "System directory set to: "
8344 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
8346 #: src/lyx_main.C:321
8348 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8349 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
8351 #: src/lyx_main.C:322
8353 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8354 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
8356 #: src/lyx_main.C:323
8358 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8359 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
8361 #: src/lyx_main.C:325
8362 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8363 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
8365 #: src/lyx_main.C:327
8366 msgid "Using built-in default "
8367 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
8369 #: src/lyx_main.C:328
8370 msgid " but expect problems."
8371 msgstr " a prièakujte te¾ave."
8373 #: src/lyx_main.C:331
8374 msgid "Expect problems."
8375 msgstr "Prièakujte te¾ave."
8377 #: src/lyx_main.C:556
8379 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8380 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8382 #: src/lyx_main.C:557
8383 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8384 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8386 #: src/lyx_main.C:559
8387 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8388 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
8390 #: src/lyx_main.C:560
8391 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8392 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
8394 #: src/lyx_main.C:561
8395 msgid "Running without personal LyX directory."
8396 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
8398 #. Tell the user what is going on
8399 #: src/lyx_main.C:568
8400 msgid "LyX: Creating directory "
8401 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
8403 #: src/lyx_main.C:569
8404 msgid " and running configure..."
8405 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
8407 #: src/lyx_main.C:575
8408 msgid "Failed. Will use "
8409 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
8411 #: src/lyx_main.C:576
8413 msgstr " namesto tega."
8415 #: src/lyx_main.C:583
8417 msgstr "Opravljeno!"
8419 #: src/lyx_main.C:597
8420 msgid "LyX Warning!"
8421 msgstr "Opozorilo LyXa!"
8423 #: src/lyx_main.C:598
8424 msgid "Error while reading "
8425 msgstr "Napaka med branjem "
8427 #: src/lyx_main.C:599
8428 msgid "Using built-in defaults."
8429 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
8431 #: src/lyx_main.C:698
8432 msgid "Setting debug level to "
8433 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
8435 #: src/lyx_main.C:709
8438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8439 "Command line switches (case sensitive):\n"
8440 "\t-help summarize LyX usage\n"
8441 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8442 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8443 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8445 " select the features to debug.\n"
8446 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8447 "\t-x [--execute] command\n"
8448 " where command is a lyx command.\n"
8449 "\t-e [--export] fmt\n"
8450 " where fmt is the export format of choice.\n"
8451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8452 " where fmt is the import format of choice\n"
8453 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8454 "Check the LyX man page for more details."
8456 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
8457 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
8458 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
8459 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
8460 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
8461 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
8462 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
8463 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
8464 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
8465 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
8466 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
8467 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
8468 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
8469 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
8471 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
8473 #: src/lyx_main.C:744
8474 msgid "List of supported debug flags:"
8475 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
8477 #: src/lyx_main.C:756
8478 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8479 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8481 #: src/lyx_main.C:767
8483 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8484 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8486 #: src/lyx_main.C:790
8487 msgid "Missing command string after -x switch!"
8488 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
8490 #: src/lyx_main.C:803
8491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8492 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8494 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8498 #: src/lyx_main.C:818
8500 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8501 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8506 "recommended for non-English languages."
8511 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8512 "environment variable PRINTER."
8516 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8520 msgid "The option to print only even pages."
8524 msgid "The option to print only odd pages."
8528 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8532 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8536 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8540 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8544 msgid "The option to print out in landscape."
8548 msgid "The option to specify paper type."
8552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8556 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8570 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8576 "the filename of the DVI file to be printed."
8581 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8582 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8589 "prepended along with the printer name after the spool command."
8594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8595 "wrong, override the setting here."
8601 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8602 "roughly the same size as on paper."
8606 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8610 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8614 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8618 msgid "The font for popups."
8622 msgid "The encoding for the screen fonts."
8626 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8636 msgid "The default path for your documents."
8637 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8640 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8645 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8646 "when you quit LyX."
8651 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8656 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8661 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8662 "automatically by what you type."
8667 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8668 "keys) that may be defined for your keyboard."
8673 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8674 "\".out\". Only for advanced users."
8679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8680 "its global and local bind/ directories."
8685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8686 "will look in its global and local ui/ directories."
8691 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8692 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8697 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8698 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8699 "is specified, an internal routine is used."
8704 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8713 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8718 msgid "Specify the default paper size."
8719 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8728 msgid "What command runs the spell checker?"
8733 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8734 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8735 "not work with all dictionaries."
8740 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8746 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8755 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8756 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8757 "have many fixed size fonts."
8762 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8763 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8768 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8769 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8774 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8775 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8780 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8781 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8786 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8792 "the backup file in the same directory as the original file."
8797 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8808 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8809 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8822 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8823 "document is the default language."
8828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8834 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8839 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8840 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8841 "name of the second language."
8845 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8850 msgid "The latex command for local changing of the language."
8856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8865 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8870 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8871 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8875 msgid "New documents will be assigned this language."
8879 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8882 #: src/LyXSendto.C:40
8883 msgid "Send Document to Command"
8884 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8886 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8887 msgid "Save document and proceed?"
8888 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8891 msgid "LyX VC: Initial description"
8892 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8895 msgid "(no initial description)"
8896 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8899 msgid "This document has NOT been registered."
8900 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8903 msgid "LyX VC: Log Message"
8904 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8907 msgid "(no log message)"
8908 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8911 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8912 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8914 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8915 #. we should warn the user that reverting will discard all
8916 #. changes made since the last check in.
8918 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8919 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8922 msgid "to the document since the last check in."
8923 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8926 msgid "Do you still want to do it?"
8927 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8929 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8931 msgstr " (Spremenjeno)"
8933 #: src/LyXView.C:367
8934 msgid " (read only)"
8935 msgstr " (le za branje)"
8937 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8941 #: src/mathed/formula.C:882
8943 msgstr "Brez ¹tevilke"
8945 #: src/mathed/formula.C:885
8949 #: src/mathed/formula.C:1078
8950 msgid "math text mode"
8951 msgstr "matematièni besedilni naèin"
8953 #: src/mathed/formula.C:1087
8954 msgid "Invalid action in math mode!"
8955 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8957 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8959 msgstr "Makroukaz: "
8961 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8962 msgid "Math macro editor mode"
8963 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
8965 #: src/MenuBackend.C:256
8967 msgid "No Documents Open!"
8968 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8970 #: src/MenuBackend.C:304
8972 msgid "Ascii text as lines"
8973 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8975 #: src/MenuBackend.C:306
8977 msgid "Ascii text as paragraphs"
8978 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8980 #: src/MenuBackend.C:409
8984 #: src/MenuBackend.C:417
8989 #: src/MenuBackend.C:419
8990 msgid "LinuxDoc...|L"
8993 #: src/MenuBackend.C:427
8998 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8999 msgid "Welcome to LyX!"
9000 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
9002 #: src/minibuffer.C:61
9007 #: src/minibuffer.C:242
9008 msgid "* No document open *"
9009 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
9011 #: src/print_form.C:21
9013 msgstr "Vrsta datoteke"
9015 #: src/print_form.C:25
9019 #: src/print_form.C:39
9023 #: src/print_form.C:41
9024 msgid "Postscript|#P"
9025 msgstr "Postscript|#P"
9027 #: src/print_form.C:43
9031 #: src/print_form.C:46
9035 #: src/print_form.C:48
9039 #: src/spellchecker.C:285
9040 msgid "Spellchecker Options"
9041 msgstr "Izbire èrkovalnika"
9043 #: src/spellchecker.C:717
9044 msgid "Spellchecker"
9047 #: src/spellchecker.C:964
9048 msgid " words checked."
9049 msgstr " pregledanih besed."
9051 #: src/spellchecker.C:966
9052 msgid " word checked."
9053 msgstr " pregledana beseda."
9055 #: src/spellchecker.C:968
9056 msgid "Spellchecking completed!"
9057 msgstr "Èrkovanje konèano!"
9059 #: src/spellchecker.C:972
9062 "The spell checker has died for some reason.\n"
9063 "Maybe it has been killed."
9065 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
9066 "Morda je bil pobit."
9069 msgid "Use language of document|#D"
9070 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9073 msgid "Use alternate language:|#U"
9074 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9077 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9078 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9081 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9082 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9085 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9086 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9089 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9090 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9109 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9110 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
9113 msgid "Start spellchecking|#S"
9114 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
9117 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9118 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
9121 msgid "Ignore word|#g"
9122 msgstr "Prezri besedo|#g"
9125 msgid "Accept word in this session|#A"
9126 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
9128 #: src/sp_form.C:101
9129 msgid "Stop spellchecking|#T"
9130 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
9132 #: src/sp_form.C:103
9133 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9134 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
9136 #: src/sp_form.C:106
9141 #: src/sp_form.C:110
9146 #: src/sp_form.C:113
9147 msgid "Replace word|#R"
9148 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
9150 #: src/support/filetools.C:151
9151 msgid "LyX Internal Error!"
9152 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
9154 #: src/support/filetools.C:152
9155 msgid "Could not test if directory is writeable"
9156 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
9158 #: src/support/filetools.C:403
9159 msgid "Error! Cannot open directory:"
9160 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9162 #: src/support/filetools.C:421
9163 msgid "Error! Could not remove file:"
9164 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
9166 #: src/support/filetools.C:445
9167 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9168 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
9170 #: src/support/filetools.C:460
9171 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9172 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
9174 #: src/support/filetools.C:515
9175 msgid "Internal error!"
9176 msgstr "Notranja napaka!"
9178 #: src/support/filetools.C:516
9179 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9180 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
9182 #: src/support/filetools.C:521
9183 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9184 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
9186 #: src/support/filetools.C:1115
9187 msgid "Could not delete auto-save file!"
9188 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
9190 #: src/support/getUserName.C:13
9194 #: src/tabular.C:1383
9199 #: src/tabular.C:1384
9200 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9203 #: src/tabular.C:1385
9204 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9208 msgid "Opened float"
9209 msgstr "Odprta plovka"
9212 msgid "Closed float"
9213 msgstr "Zaprta plovka"
9216 msgid "Nothing to do"
9217 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9221 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9224 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
9227 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9228 msgid "Don't know what to do with half floats."
9229 msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9231 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9237 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9240 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
9243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9244 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
9246 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9247 msgid "Page Break (top)"
9248 msgstr "Prelom strani (vrh)"
9250 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9251 msgid "Page Break (bottom)"
9252 msgstr "Prelom strani (dno)"
9255 msgid "You can't insert a float in a float!"
9256 msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9259 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9260 msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9263 msgid "Float would include float!"
9264 msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9266 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9267 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9269 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9270 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9272 msgid "No more errors"
9273 msgstr "Niè veè napak"
9278 msgid "Figure Float|F"
9279 msgstr "Plovka s sliko|s"
9281 msgid "Algorithm Float|A"
9282 msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9287 msgid "Acknowledgement-numbered"
9288 msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9290 msgid "Acknowledgement(s)"
9291 msgstr "Priznanje/a"
9293 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9294 msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9296 msgid "Acnowledgement"
9299 msgid "Algorithm-numbered"
9300 msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9302 msgid "Algorithm-plain"
9303 msgstr "Algoritem-navaden"
9305 msgid "Axiom-numbered"
9306 msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9309 msgstr "Aksiom-navaden"
9311 msgid "Case-numbered"
9312 msgstr "Primer-¹tevilèen"
9314 msgid "Claim-numbered"
9315 msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9318 msgstr "Trditev-navadna"
9320 msgid "Claim-unnumbered"
9321 msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9323 msgid "Conclusion-numbered"
9324 msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9326 msgid "Conclusion-unnumbered"
9327 msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9329 msgid "Condition-numbered"
9330 msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9332 msgid "Condition-plain"
9333 msgstr "Pogoj-navaden"
9335 msgid "Conjecture-numbered"
9336 msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9338 msgid "Conjecture-plain"
9339 msgstr "Domneva-navadna"
9341 msgid "Conjecture-unnumbered"
9342 msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9344 msgid "Corollary-numbered"
9345 msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9347 msgid "Corollary-plain"
9348 msgstr "Korolar-navaden"
9350 msgid "Corollary-unnumbered"
9351 msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9353 msgid "Correspondence"
9354 msgstr "Korespondenca"
9356 msgid "Criterion-numbered"
9357 msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9359 msgid "Criterion-plain"
9360 msgstr "Kriterij-navaden"
9365 msgid "Definition-numbered"
9366 msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9368 msgid "Definition-plain"
9369 msgstr "Definicija-navadna"
9371 msgid "Definition-unnumbered"
9372 msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9374 msgid "Example-numbered"
9375 msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9377 msgid "Example-plain"
9378 msgstr "Zgled-navaden"
9380 msgid "Example-unnumbered"
9381 msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9383 msgid "Exercise-numbered"
9384 msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9386 msgid "Exercise-plain"
9387 msgstr "Vaja-navadna"
9389 msgid "Fact-numbered"
9390 msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9392 msgid "Fact-unnumbered"
9393 msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9399 msgstr "glavaProsojnice"
9407 msgid "Lemma-numbered"
9408 msgstr "Lema-¹tevilèena"
9411 msgstr "Lema-navadna"
9413 msgid "Lemma-unnumbered"
9414 msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9419 msgid "Notation-numbered"
9420 msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9422 msgid "Note-numbered"
9423 msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9426 msgstr "Opomba-navadna"
9428 msgid "Notetoeditor"
9429 msgstr "Opombauredniku"
9431 msgid "Note-unnumbered"
9432 msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9434 msgid "Paragraph-numbered"
9435 msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9438 msgstr "UmestiSliko"
9441 msgstr "Umestitabelo"
9443 msgid "Problem-numbered"
9444 msgstr "Problem-¹tevilèen"
9446 msgid "Problem-plain"
9447 msgstr "Problem-navaden"
9449 msgid "Proposition-numbered"
9450 msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9452 msgid "Proposition-plain"
9453 msgstr "Podmena-navadna"
9455 msgid "Proposition-unnumbered"
9456 msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9461 msgid "Recieved/Accepted"
9462 msgstr "Prejeto/sprejeto"
9464 msgid "Remark-numbered"
9465 msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9467 msgid "Remark-plain"
9468 msgstr "Pripomba-navadna"
9470 msgid "Remark-unnumbered"
9471 msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9473 msgid "Section-numbered"
9474 msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9479 msgid "Shortfoilhead"
9480 msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9488 msgid "Subsection-numbered"
9489 msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9491 msgid "Subsubsection-numbered"
9492 msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9497 msgid "Summary-numbered"
9498 msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9503 msgid "Theorem-numbered"
9504 msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9506 msgid "Theorem-plain"
9507 msgstr "Izrek-navaden"
9509 msgid "Theorem-unnumbered"
9510 msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9512 msgid "Title_Running"
9513 msgstr "Tekoèi_naslov"
9521 msgid "Set Charset|#C"
9522 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9536 msgstr "Drugo...|#D"
9539 msgstr "Drugo...|#R"
9544 msgid "Primary key map|#r"
9545 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9547 msgid "No key mapping|#N"
9548 msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9550 msgid "Secondary key map|#e"
9551 msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9568 msgid "Key not found in references."
9569 msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9574 msgid "Ref on page xxx"
9575 msgstr "Sklic na strani xxx"
9578 msgstr "na strani xxx"
9580 msgid "Pretty reference"
9583 msgid "Cancel|C#C^["
9584 msgstr "Preklièi|P#P^["
9587 msgid "Insert Reference%m"
9588 msgstr "Vstavi referenco"
9591 msgid "Insert vref%m"
9595 msgid "Insert vpageref%m"
9596 msgstr "Vstavi sliko"
9599 msgid "Insert Pretty Ref%m"
9600 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9603 msgid "Goto Reference%m"
9604 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9609 msgid "Bibliography item"
9610 msgstr "Postavka literature"
9618 msgid "Select Child Document"
9619 msgstr "Izberi podrejeni spis"
9624 msgid "Key Mappings"
9625 msgstr "Polo¾aji tipk"
9628 msgid "Document wide language"
9629 msgstr "Nastavitev videza spisa"
9631 msgid "Build Program Log"
9632 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9640 msgid "File to Insert"
9641 msgstr "Datoteka za vstavek"
9650 msgid "Choose template"
9651 msgstr "Izberi vzorec"
9654 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9656 msgid "No VC History!"
9657 msgstr "Ni zgodovine VC!"
9660 msgstr "Zgodovina VC"
9663 msgid "Unable to show log file!"
9664 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
9666 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9667 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9674 msgid "Dest. Name:|#N"
9677 msgid "Enterprise:|#E"
9678 msgstr "Podjetje:|#E"
9685 msgid "Select from|#S"
9686 msgstr "Izberi iz|#S"
9693 msgid "Delete from|#D"
9701 msgid "Destination:"
9712 msgid "Empty Phonebook"
9713 msgstr "Prazen telefonski imenik"
9715 msgid "Save (needed)"
9716 msgstr "Shrani (potrebno)"
9719 msgid "Cannot open phone book: "
9720 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
9722 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9723 msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9725 msgid "Message-Window"
9726 msgstr "Okno s sporoèilom"
9728 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9729 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"