]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sl.po
cosmetics
[lyx.git] / po / sl.po
1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.38 2001/05/09 10:16:07 lasgouttes Exp $
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator:  Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/buffer.C:822
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Napaka v razredu besedila"
20
21 #: src/buffer.C:823
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
24
25 #: src/buffer.C:825
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:834
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
37
38 #: src/buffer.C:835
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
41
42 #: src/buffer.C:837
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
45
46 #. future format
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
48 msgid "Warning!"
49 msgstr "Pozor!"
50
51 #: src/buffer.C:1400
52 msgid "LyX file format is newer that what"
53 msgstr ""
54
55 #: src/buffer.C:1401
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
57 msgstr ""
58
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
61 msgid "ERROR!"
62 msgstr "NAPAKA!"
63
64 #: src/buffer.C:1407
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
67
68 #: src/buffer.C:1420
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
71
72 #: src/buffer.C:1421
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Morda je spis odrezan"
75
76 #: src/buffer.C:1424
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
79
80 #: src/buffer.C:1427
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
83
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
87
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
91
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
95
96 #: src/buffer.C:1828
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
99
100 #: src/buffer.C:1862
101 msgid "Error: Cannot open file: "
102 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
103
104 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
105 msgid "LYX_ERROR:"
106 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
107
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
111
112 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
115
116 #. path to LaTeX file
117 #: src/buffer.C:3565
118 msgid "Running chktex..."
119 msgstr "Izvaja se chktex..."
120
121 #: src/buffer.C:3578
122 msgid "chktex did not work!"
123 msgstr "chktex ni deloval!"
124
125 #: src/buffer.C:3579
126 msgid "Could not run with file:"
127 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
128
129 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
130 #: src/lyxvc.C:149
131 msgid "Changes in document:"
132 msgstr "Spremembe v spisu:"
133
134 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
135 msgid "Save document?"
136 msgstr "®elite shraniti spis?"
137
138 #: src/bufferlist.C:141
139 msgid "Some documents were not saved:"
140 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
141
142 #: src/bufferlist.C:142
143 msgid "Exit anyway?"
144 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
145
146 #: src/bufferlist.C:289
147 #, c-format
148 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
149 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
150
151 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
152 msgid "  Save seems successful. Phew."
153 msgstr "  Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
154
155 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
156 msgid "  Save failed! Trying..."
157 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
158
159 #: src/bufferlist.C:332
160 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
161 msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
162
163 #: src/bufferlist.C:356
164 msgid "An emergency save of this document exists!"
165 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
166
167 #: src/bufferlist.C:358
168 msgid "Try to load that instead?"
169 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
170
171 #: src/bufferlist.C:380
172 msgid "Autosave file is newer."
173 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
174
175 #: src/bufferlist.C:382
176 msgid "Load that one instead?"
177 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
178
179 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
180 #: src/lyx_cb.C:276
181 msgid "Error!"
182 msgstr "Napaka!"
183
184 #: src/bufferlist.C:449
185 msgid "Unable to open template"
186 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
187
188 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
189 msgid "Document is already open:"
190 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
191
192 #: src/bufferlist.C:478
193 msgid "Do you want to reload that document?"
194 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
195
196 #: src/bufferlist.C:496
197 msgid "File `"
198 msgstr "Datoteka ,"
199
200 #: src/bufferlist.C:497
201 msgid "' is read-only."
202 msgstr "` je le za branje."
203
204 #. Ask if the file should be checked out for
205 #. viewing/editing, if so: load it.
206 #: src/bufferlist.C:512
207 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
208 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
209
210 #: src/bufferlist.C:520
211 msgid "Cannot open specified file:"
212 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
213
214 #: src/bufferlist.C:522
215 msgid "Create new document with this name?"
216 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
217
218 #: src/BufferView2.C:65
219 msgid "Specified file is unreadable: "
220 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
221
222 #: src/BufferView2.C:75
223 msgid "Cannot open specified file: "
224 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
225
226 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
227 msgid "Open/Close..."
228 msgstr "Odpri/Zapri..."
229
230 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
231 msgid "Undo"
232 msgstr "Razveljavi"
233
234 #: src/BufferView2.C:459
235 msgid "No further undo information"
236 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
237
238 #: src/BufferView2.C:470
239 msgid "Redo not yet supported in math mode"
240 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
241
242 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
243 msgid "Redo"
244 msgstr "Ponovi"
245
246 #: src/BufferView2.C:480
247 msgid "No further redo information"
248 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
249
250 #: src/BufferView2.C:580
251 msgid "Paragraph environment type copied"
252 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
253
254 #: src/BufferView2.C:589
255 msgid "Paragraph environment type set"
256 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
257
258 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
259 msgid "Copy"
260 msgstr "Prepi¹i"
261
262 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
263 msgid "Cut"
264 msgstr "Izre¾i"
265
266 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
267 msgid "Paste"
268 msgstr "Prilepi"
269
270 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
271 #, fuzzy
272 msgid "No more insets"
273 msgstr "Ni veè opomb"
274
275 #: src/bufferview_funcs.C:37
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Vstavi opombo v nogi..."
278
279 #: src/bufferview_funcs.C:74
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Vstavljamo opombo ob robu..."
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:98
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
286
287 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
288 msgid "Melt"
289 msgstr "Stopi"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:143
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:250
296 msgid "Font: "
297 msgstr "Pisava: "
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:254
300 msgid ", Depth: "
301 msgstr ", globina: "
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:260
304 msgid ", Spacing: "
305 msgstr ", Presledki: "
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:263
308 msgid "Single"
309 msgstr "Enojni"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:266
312 msgid "Onehalf"
313 msgstr "Polovièni"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:269
316 msgid "Double"
317 msgstr "Dvojni"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:272
320 msgid "Other ("
321 msgstr "Drugi ("
322
323 #: src/BufferView_pimpl.C:290
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Urejanje spisa..."
326
327 # src/BufferView_pimpl.C:1218
328 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
329 msgid "Saved bookmark "
330 msgstr ""
331
332 # src/BufferView_pimpl.C:1251
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
334 msgid "Moved to bookmark "
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
338 #, fuzzy
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
343 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
344 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
345 msgid "Documents"
346 msgstr "Spisi"
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
349 msgid "Examples"
350 msgstr "Zgledi"
351
352 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
353 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
354 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
355 msgstr ""
356
357 #. Cancel: Do nothing
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
359 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
360 msgid "Canceled."
361 msgstr "Preklicano."
362
363 #. Inserts document
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
365 msgid "Inserting document"
366 msgstr "Vstavlja se spis"
367
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
369 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
370 #: src/lyxfunc.C:1662
371 msgid "Document"
372 msgstr "Spis"
373
374 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
375 msgid "inserted."
376 msgstr "vstavljen."
377
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
379 msgid "Could not insert document"
380 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
381
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
383 msgid "Layout "
384 msgstr "Videz "
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
387 msgid " not known"
388 msgstr " ni znan"
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
391 #: src/insets/inseterror.C:76
392 msgid "Error"
393 msgstr "Napaka"
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
396 msgid "Couldn't find this label"
397 msgstr "Te oznake ni moè najti"
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
400 msgid "in current document."
401 msgstr "v trenutnem spisu."
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
404 msgid "Mark removed"
405 msgstr "Znak odstranjen"
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
408 msgid "Mark set"
409 msgstr "Znak postavljen"
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
412 msgid "Mark off"
413 msgstr "Znak izkljuèen"
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
416 msgid "Mark on"
417 msgstr "Znak vkljuèen"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
420 #, fuzzy
421 msgid "Unknown spacing argument: "
422 msgstr "Manjkajoèi argument"
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
425 msgid "Missing argument"
426 msgstr "Manjkajoèi argument"
427
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
429 msgid "Math editor mode"
430 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
433 msgid "No document open"
434 msgstr "Ni odprtega spisa"
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
437 msgid "Document is read only"
438 msgstr "Spis je le za branje"
439
440 #. if we don't have an argument there was something
441 #. strange going on so we just tell this to someone!
442 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
443 #, fuzzy
444 msgid "No argument givven"
445 msgstr "Ni odprtega spisa"
446
447 #: src/Chktex.C:79
448 msgid "ChkTeX warning id #"
449 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
450
451 #: src/ColorHandler.C:83
452 msgid "LyX: Unknown X11 color "
453 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
454
455 #: src/ColorHandler.C:84
456 msgid " for "
457 msgstr " za "
458
459 #: src/ColorHandler.C:85
460 msgid "     Using black instead, sorry!."
461 msgstr "     Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
462
463 #: src/ColorHandler.C:92
464 msgid "LyX: X11 color "
465 msgstr "LyX: barva v X11 "
466
467 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
468 msgid " allocated for "
469 msgstr " dodeljena za "
470
471 #: src/ColorHandler.C:98
472 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
473 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
474
475 #: src/ColorHandler.C:139
476 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
477 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
478
479 #: src/ColorHandler.C:140
480 msgid "' for "
481 msgstr "` za "
482
483 #: src/ColorHandler.C:141
484 msgid " with (r,g,b)=("
485 msgstr " z (r,g,b)=("
486
487 #: src/ColorHandler.C:144
488 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
489 msgstr "     Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
490
491 #: src/ColorHandler.C:148
492 msgid ") instead.\n"
493 msgstr ") namesto tiste.\n"
494
495 #: src/ColorHandler.C:149
496 msgid "Pixel ["
497 msgstr "Pika ["
498
499 #: src/ColorHandler.C:149
500 msgid "] is used."
501 msgstr "] se uporablja."
502
503 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
504 msgid "Can not view file"
505 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
506
507 #: src/converter.C:170
508 msgid "No information for viewing "
509 msgstr "Ni podatkov za ogled "
510
511 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
512 msgid "Executing command:"
513 msgstr "Izvajamo ukaz:"
514
515 #: src/converter.C:200
516 msgid "Error while executing"
517 msgstr "Napaka med izvajanjem"
518
519 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
520 msgid "Can not convert file"
521 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
522
523 #: src/converter.C:557
524 msgid "No information for converting from "
525 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
526
527 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
528 msgid " to "
529 msgstr " za "
530
531 #: src/converter.C:646
532 msgid "There were errors during the Build process."
533 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
534
535 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
536 msgid "You should try to fix them."
537 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
538
539 #: src/converter.C:672
540 msgid "Error while trying to move directory:"
541 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
542
543 #: src/converter.C:707
544 msgid "Error while trying to move file:"
545 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
546
547 #: src/converter.C:708
548 msgid "to "
549 msgstr "za "
550
551 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
552 msgid "One error detected"
553 msgstr "Zaznana ena napaka"
554
555 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
556 msgid "You should try to fix it."
557 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
558
559 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
560 msgid " errors detected."
561 msgstr " zaznanih napak."
562
563 #: src/converter.C:796
564 msgid "There were errors during running of "
565 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
566
567 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
568 msgid "The operation resulted in"
569 msgstr "Rezultat operacije je"
570
571 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
572 msgid "an empty file."
573 msgstr "prazna datoteka."
574
575 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
576 msgid "Resulting file is empty"
577 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
578
579 #: src/converter.C:820
580 msgid "Running LaTeX..."
581 msgstr "LaTeX se izvaja..."
582
583 #: src/converter.C:850
584 msgid "LaTeX did not work!"
585 msgstr "LaTeX ni deloval!"
586
587 #: src/converter.C:851
588 msgid "Missing log file:"
589 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
590
591 #: src/converter.C:864
592 msgid "There were errors during the LaTeX run."
593 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
594
595 #: src/CutAndPaste.C:523
596 msgid "Layout had to be changed from\n"
597 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
598
599 #: src/CutAndPaste.C:526
600 msgid ""
601 "\n"
602 "because of class conversion from\n"
603 msgstr ""
604 "\n"
605 "zaradi spremembe razreda iz\n"
606
607 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
608 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
609 msgid "Impossible operation"
610 msgstr "Nemogoèa operacija"
611
612 #: src/CutAndPaste.C:556
613 msgid "Can't paste float into float!"
614 msgstr "Ni moè prilepiti plovke v plovko!"
615
616 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
617 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
618 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
619 msgid "Sorry."
620 msgstr "®al."
621
622 #: src/debug.C:35
623 msgid "No debugging message"
624 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
625
626 #: src/debug.C:36
627 msgid "General information"
628 msgstr "Splo¹ni podatki"
629
630 #: src/debug.C:37
631 msgid "Program initialisation"
632 msgstr "Inicializacija programa"
633
634 #: src/debug.C:38
635 msgid "Keyboard events handling"
636 msgstr ""
637
638 #: src/debug.C:39
639 msgid "GUI handling"
640 msgstr ""
641
642 #: src/debug.C:40
643 msgid "Lyxlex grammer parser"
644 msgstr ""
645
646 #: src/debug.C:41
647 msgid "Configuration files reading"
648 msgstr ""
649
650 #: src/debug.C:42
651 msgid "Custom keyboard definition"
652 msgstr ""
653
654 #: src/debug.C:43
655 msgid "LaTeX generation/execution"
656 msgstr ""
657
658 #: src/debug.C:44
659 msgid "Math editor"
660 msgstr "Matematièni urejevalnik"
661
662 #: src/debug.C:45
663 msgid "Font handling"
664 msgstr ""
665
666 #: src/debug.C:46
667 msgid "Textclass files reading"
668 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
669
670 #: src/debug.C:47
671 msgid "Version control"
672 msgstr "Nadzor razlièic"
673
674 #: src/debug.C:48
675 msgid "External control interface"
676 msgstr ""
677
678 #: src/debug.C:49
679 msgid "Keep *roff temporary files"
680 msgstr ""
681
682 #: src/debug.C:50
683 msgid "User commands"
684 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
685
686 #: src/debug.C:51
687 msgid "The LyX Lexxer"
688 msgstr ""
689
690 #: src/debug.C:52
691 msgid "Dependency information"
692 msgstr "Podatek o odvisnosti"
693
694 #: src/debug.C:53
695 msgid "LyX Insets"
696 msgstr "Vstavki LyXa"
697
698 #: src/debug.C:54
699 msgid "Files used by LyX"
700 msgstr ""
701
702 #: src/debug.C:55
703 msgid "All debugging messages"
704 msgstr ""
705
706 #: src/debug.C:105
707 msgid "Debugging `"
708 msgstr ""
709
710 #: src/exporter.C:47
711 msgid "Can not export file"
712 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
713
714 #: src/exporter.C:48
715 msgid "No information for exporting to "
716 msgstr ""
717
718 #: src/exporter.C:85
719 msgid "Document exported as "
720 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
721
722 #: src/exporter.C:87
723 msgid " to file `"
724 msgstr " v datoteko ,"
725
726 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
727 #: src/ext_l10n.h:4
728 msgid "File|F"
729 msgstr "Datoteka|D"
730
731 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
732 msgid "Edit|E"
733 msgstr "Uredi|U"
734
735 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
736 msgid "Help|H"
737 msgstr "Pomoè|P"
738
739 #: src/ext_l10n.h:6
740 msgid "Insert|I"
741 msgstr "Vstavi|V"
742
743 #: src/ext_l10n.h:7
744 msgid "Layout|L"
745 msgstr "Videz|I"
746
747 #: src/ext_l10n.h:8
748 msgid "View|V"
749 msgstr "Ogled|O"
750
751 #: src/ext_l10n.h:9
752 msgid "Navigate|N"
753 msgstr "Navigacija|N"
754
755 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
756 msgid "Documents|D"
757 msgstr "Spisi|S"
758
759 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
760 msgid "New...|N"
761 msgstr "Nova...|N"
762
763 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
764 msgid "New from Template...|T"
765 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
766
767 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
768 msgid "Open...|O"
769 msgstr "Odpri...|O"
770
771 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
772 msgid "Import|I"
773 msgstr "Uvoz|U"
774
775 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
776 msgid "Exit|x"
777 msgstr "Izhod|I"
778
779 #: src/ext_l10n.h:20
780 msgid "Close|C"
781 msgstr "Zapri|Z"
782
783 #: src/ext_l10n.h:21
784 msgid "Save|S"
785 msgstr "Shrani|S"
786
787 #: src/ext_l10n.h:22
788 msgid "Save As...|A"
789 msgstr "Shrani kot...|K"
790
791 #: src/ext_l10n.h:23
792 msgid "Revert to Saved|d"
793 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
794
795 #: src/ext_l10n.h:24
796 msgid "Version Control|V"
797 msgstr "Nadzor razlièic|r"
798
799 #: src/ext_l10n.h:26
800 msgid "Export|E"
801 msgstr "Izvozi|z"
802
803 #: src/ext_l10n.h:27
804 msgid "Print...|P"
805 msgstr "Tiskaj...|T"
806
807 #: src/ext_l10n.h:28
808 msgid "Fax...|F"
809 msgstr "Faks...|F"
810
811 #: src/ext_l10n.h:30
812 msgid "Register|R"
813 msgstr "Prijavi|P"
814
815 #: src/ext_l10n.h:31
816 msgid "Check In Changes|I"
817 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
818
819 #: src/ext_l10n.h:32
820 msgid "Check Out for Edit|O"
821 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
822
823 #: src/ext_l10n.h:33
824 msgid "Revert to Last Version|L"
825 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
826
827 #: src/ext_l10n.h:34
828 msgid "Undo Last Check In|U"
829 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
830
831 #: src/ext_l10n.h:35
832 msgid "Show History|H"
833 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
834
835 #: src/ext_l10n.h:36
836 #, fuzzy
837 msgid "Custom...|C"
838 msgstr "Kupec"
839
840 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
841 msgid "Preferences...|P"
842 msgstr "Prikrojitev...|P"
843
844 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
845 msgid "Reconfigure|R"
846 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
847
848 #: src/ext_l10n.h:39
849 msgid "Undo|U"
850 msgstr "Razveljavi|R"
851
852 #: src/ext_l10n.h:40
853 msgid "Redo|d"
854 msgstr "Ponovi|o"
855
856 #: src/ext_l10n.h:41
857 msgid "Cut|C"
858 msgstr "Izre¾i|I"
859
860 #: src/ext_l10n.h:42
861 msgid "Copy|o"
862 msgstr "Prepi¹i|P"
863
864 #: src/ext_l10n.h:43
865 msgid "Paste|a"
866 msgstr "Prilepi|l"
867
868 #: src/ext_l10n.h:44
869 msgid "Paste External Selection|x"
870 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
871
872 #: src/ext_l10n.h:45
873 msgid "Find & Replace...|F"
874 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
875
876 #: src/ext_l10n.h:46
877 msgid "Tabular|T"
878 msgstr "Tabela|T"
879
880 #: src/ext_l10n.h:47
881 msgid "Floats & Insets|I"
882 msgstr "Plovke in vstavki|v"
883
884 #: src/ext_l10n.h:48
885 msgid "Math Panel|l"
886 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
887
888 #: src/ext_l10n.h:49
889 #, fuzzy
890 msgid "Math|M"
891 msgstr "Matematika|#M"
892
893 #: src/ext_l10n.h:50
894 msgid "Spellchecker...|S"
895 msgstr "Èrkovalnik...|k"
896
897 #: src/ext_l10n.h:51
898 msgid "Check TeX|h"
899 msgstr "Preveri TeX|T"
900
901 #: src/ext_l10n.h:52
902 msgid "Remove All Error Boxes|E"
903 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
904
905 #: src/ext_l10n.h:55
906 msgid "as Lines|L"
907 msgstr "kot èrte|k"
908
909 #: src/ext_l10n.h:56
910 msgid "as Paragraphs|P"
911 msgstr "kot odstavke|o"
912
913 #: src/ext_l10n.h:57
914 msgid "Open/Close|O"
915 msgstr "Odpri/Zapri|O"
916
917 #: src/ext_l10n.h:58
918 msgid "Melt|M"
919 msgstr "Stopi|S"
920
921 #: src/ext_l10n.h:59
922 msgid "Open All Figures/Tables|F"
923 msgstr ""
924
925 #: src/ext_l10n.h:60
926 msgid "Close All Figures/Tables|T"
927 msgstr ""
928
929 #: src/ext_l10n.h:61
930 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
931 msgstr ""
932
933 #: src/ext_l10n.h:62
934 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
935 msgstr ""
936
937 #: src/ext_l10n.h:63
938 msgid "Multicolumn|M"
939 msgstr "Veèstolpèna|s"
940
941 #: src/ext_l10n.h:64
942 msgid "Line Top|T"
943 msgstr "Èrta zgoraj|z"
944
945 #: src/ext_l10n.h:65
946 msgid "Line Bottom|B"
947 msgstr "Èrta spodaj|s"
948
949 #: src/ext_l10n.h:66
950 msgid "Line Left|L"
951 msgstr "Èrta levo|l"
952
953 #: src/ext_l10n.h:67
954 msgid "Line Right|R"
955 msgstr "Èrta desno|d"
956
957 #: src/ext_l10n.h:68
958 msgid "Align Left|e"
959 msgstr "Poravnaj levo|e"
960
961 #: src/ext_l10n.h:69
962 msgid "Align Center|C"
963 msgstr "Usredini|U"
964
965 #: src/ext_l10n.h:70
966 msgid "Align Right|i"
967 msgstr "Poravnaj desno|d"
968
969 #: src/ext_l10n.h:71
970 msgid "V.Align Top|o"
971 msgstr ""
972
973 #: src/ext_l10n.h:72
974 msgid "V.Align Center|n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/ext_l10n.h:73
978 msgid "V.Align Bottom|V"
979 msgstr ""
980
981 #: src/ext_l10n.h:74
982 msgid "Append Row|A"
983 msgstr "Dodaj vrsto|D"
984
985 #: src/ext_l10n.h:75
986 msgid "Append Column|u"
987 msgstr "Dodaj stolpec|o"
988
989 #: src/ext_l10n.h:76
990 msgid "Delete Row|w"
991 msgstr "Odstrani vrsto|d"
992
993 #: src/ext_l10n.h:77
994 msgid "Delete Column|D"
995 msgstr "Odstrani stolpec|r"
996
997 # src/ext_l10n.h:78
998 #: src/ext_l10n.h:78
999 msgid "Make eqnarray|e"
1000 msgstr ""
1001
1002 # src/ext_l10n.h:79
1003 #: src/ext_l10n.h:79
1004 msgid "Make multline|m"
1005 msgstr ""
1006
1007 # src/ext_l10n.h:80
1008 #: src/ext_l10n.h:80
1009 msgid "Make align 1 column|1"
1010 msgstr ""
1011
1012 # src/ext_l10n.h:81
1013 #: src/ext_l10n.h:81
1014 msgid "Make align 2 columns|2"
1015 msgstr ""
1016
1017 # src/ext_l10n.h:82
1018 #: src/ext_l10n.h:82
1019 msgid "Make align 3 columns|3"
1020 msgstr ""
1021
1022 # src/ext_l10n.h:83
1023 #: src/ext_l10n.h:83
1024 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1025 msgstr ""
1026
1027 # src/ext_l10n.h:84
1028 #: src/ext_l10n.h:84
1029 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:85
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Toggle numbering|n"
1035 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:86
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Toggle numbering of line|u"
1040 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:87
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Toggle limits|l"
1045 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:88
1048 msgid "Math Formula|h"
1049 msgstr "Matematièna formula|M"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:89
1052 msgid "Display Formula|D"
1053 msgstr "Prikazna formula|P"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:90
1056 msgid "Special Character|S"
1057 msgstr "Posebni znak|z"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:91
1060 msgid "Citation Reference...|C"
1061 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:92
1064 msgid "Cross Reference...|R"
1065 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:93
1068 msgid "Label...|L"
1069 msgstr "Oznaka...|z"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:94
1072 msgid "Footnote|F"
1073 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:95
1076 msgid "Marginal Note|M"
1077 msgstr "Opomba ob robu|r"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:96
1080 msgid "Index Entry...|I"
1081 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:97
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1086 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:98
1089 msgid "URL...|U"
1090 msgstr "URL...|U"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:99
1093 msgid "Note...|N"
1094 msgstr "Opomba...|O"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:100
1097 msgid "Lists & TOC|O"
1098 msgstr "Seznami in kazala|k"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:101
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Graphics...|G"
1103 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:102
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Tabular Material...|b"
1108 msgstr "Tabela...|T"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:103
1111 msgid "Floats|a"
1112 msgstr "Plovke|P"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:104
1115 msgid "Include File|e"
1116 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:105
1119 msgid "Insert File|t"
1120 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:106
1123 msgid "External Material...|x"
1124 msgstr "Zunanji material...|Z"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:107
1127 msgid "Superscript|S"
1128 msgstr "Eksponent|E"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:108
1131 msgid "Subscript|u"
1132 msgstr "Indeks|I"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:109
1135 msgid "HFill|H"
1136 msgstr "HFill|H"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:110
1139 msgid "Hyphenation Point|P"
1140 msgstr "Mesto delitve|M"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:111
1143 msgid "Protected Blank|B"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:112
1147 msgid "Linebreak|L"
1148 msgstr "Prelom vrstice|P"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:113
1151 msgid "Ellipsis|i"
1152 msgstr "Tropièje|T"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:114
1155 msgid "End of Sentence|E"
1156 msgstr "Konec stavka|K"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:115
1159 msgid "Ordinary Quote|Q"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:116
1163 msgid "Menu Separator|M"
1164 msgstr "Loènica v menuju|L"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:117
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Figure|F"
1169 msgstr "Slika"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:118
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Table|T"
1174 msgstr "Tabela|T"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:119
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Wide Figure|W"
1179 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:120
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Wide Table|d"
1184 msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:121
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Algorithm|A"
1189 msgstr "Algoritem"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:122
1192 msgid "Table of Contents|C"
1193 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:123
1196 msgid "List of Figures|F"
1197 msgstr "Seznam slik|m"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:124
1200 msgid "List of Tables|T"
1201 msgstr "Seznam tabel|b"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:125
1204 msgid "List of Algorithms|A"
1205 msgstr "Seznam algoritmov|a"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:126
1208 msgid "Index List|I"
1209 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:127
1212 msgid "BibTeX Reference...|B"
1213 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:128
1216 msgid "LyX Document...|X"
1217 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:129
1220 msgid "Ascii as Lines...|L"
1221 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:130
1224 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1225 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:131
1228 msgid "Character...|C"
1229 msgstr "Znak...|Z"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:132
1232 msgid "Paragraph...|P"
1233 msgstr "Odstavek...|O"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:133
1236 msgid "Document...|D"
1237 msgstr "Spis...|S"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:134
1240 msgid "Tabular...|T"
1241 msgstr "Tabela...|T"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:135
1244 msgid "Emphasize Style|E"
1245 msgstr "Poudari slog|P"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:136
1248 msgid "Noun Style|N"
1249 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:137
1252 msgid "Bold Style|B"
1253 msgstr "Polkrepki slog|k"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:138
1256 msgid "TeX Style|X"
1257 msgstr "Slog TeXa|X"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:139
1260 msgid "Change Environment Depth|v"
1261 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:140
1264 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1265 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:141
1268 msgid "Toggle Appendix|A"
1269 msgstr "Spremeni dodatek|d"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:142
1272 msgid "Save Layout as Default|S"
1273 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:143
1276 msgid "Build Program|B"
1277 msgstr "Zgradi program|Z"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:144
1280 msgid "Update|U"
1281 msgstr "Osve¾i|O"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:145
1284 msgid "LaTeX Logfile|L"
1285 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:146
1288 msgid "Table of Contents|T"
1289 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:147
1292 msgid "Error|E"
1293 msgstr "Napaka|N"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:148
1296 msgid "Note|N"
1297 msgstr "Opomba|O"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:149
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Refs|R"
1302 msgstr "Skl"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:150
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Bookmarks|B"
1307 msgstr "Spodaj|#B"
1308
1309 # src/ext_l10n.h:151
1310 #: src/ext_l10n.h:151
1311 msgid "Save Bookmark 1|S"
1312 msgstr ""
1313
1314 # src/ext_l10n.h:152
1315 #: src/ext_l10n.h:152
1316 msgid "Save Bookmark 2"
1317 msgstr ""
1318
1319 # src/ext_l10n.h:153
1320 #: src/ext_l10n.h:153
1321 msgid "Save Bookmark 3"
1322 msgstr ""
1323
1324 # src/ext_l10n.h:154
1325 #: src/ext_l10n.h:154
1326 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1327 msgstr ""
1328
1329 # src/ext_l10n.h:155
1330 #: src/ext_l10n.h:155
1331 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1332 msgstr ""
1333
1334 # src/ext_l10n.h:156
1335 #: src/ext_l10n.h:156
1336 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:157
1340 msgid "Introduction|I"
1341 msgstr "Uvod|U"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:158
1344 msgid "Tutorial|T"
1345 msgstr "Uèbenik|b"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:159
1348 msgid "User's Guide|U"
1349 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:160
1352 msgid "Extended Features|E"
1353 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:161
1356 msgid "Customization|C"
1357 msgstr "Prilagoditev|P"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:162
1360 msgid "Reference Manual|R"
1361 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:163
1364 msgid "FAQ|F"
1365 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:164
1368 msgid "Table of Contents|a"
1369 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:165
1372 msgid "Known Bugs|K"
1373 msgstr "Znani hro¹èi|h"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:166
1376 msgid "LaTeX Configuration|L"
1377 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:167
1380 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1381 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:168
1384 msgid "Credits...|d"
1385 msgstr "Zasluge...|Z"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:169
1388 msgid "Version...|V"
1389 msgstr "Razlièica...|i"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:170
1392 msgid "Abstract"
1393 msgstr "Povzetek"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:171
1396 msgid "Accepted"
1397 msgstr "Sprejeto"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:172
1400 msgid "Acknowledgement"
1401 msgstr "Priznanje"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:173
1404 msgid "Acknowledgement*"
1405 msgstr "Priznanje*"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:174
1408 msgid "Acknowledgements"
1409 msgstr "Priznanja"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:175
1412 msgid "Acknowledgments"
1413 msgstr "Priznanja"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:176
1416 msgid "ACT"
1417 msgstr "ACT"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:177
1420 msgid "Addchap"
1421 msgstr "Dodajpogl"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:178
1424 msgid "Addchap*"
1425 msgstr "Dodajpogl*"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:179
1428 msgid "Addition"
1429 msgstr "Se¹tevanje"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:180
1432 msgid "Address"
1433 msgstr "Naslov"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:181
1436 msgid "Addsec"
1437 msgstr "Dodajrazd"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:182
1440 msgid "Addsec*"
1441 msgstr "Dodajrazd*"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:183
1444 msgid "Adresse"
1445 msgstr "Naslovnik"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:184
1448 msgid "Affil"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:185
1452 msgid "Affiliation"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:186
1456 msgid "Algorithm"
1457 msgstr "Algoritem"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:187
1460 msgid "AMS"
1461 msgstr "AMS"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:188
1464 msgid "And"
1465 msgstr "in"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:189
1468 msgid "Anlagen"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:190
1472 msgid "Anrede"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:191
1476 msgid "Appendices"
1477 msgstr "Dodatki"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:192
1480 msgid "Appendix"
1481 msgstr "Dodatek"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:193
1484 msgid "AT_RISE:"
1485 msgstr "AT_RISE:"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:194
1488 msgid "Author"
1489 msgstr "Avtor"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:195
1492 msgid "Author_Email"
1493 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:196
1496 msgid "Author_Running"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:197
1500 msgid "Author_URL"
1501 msgstr "URL_avtorja"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:198
1504 msgid "Axiom"
1505 msgstr "Aksiom"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:199
1508 msgid "Backaddress"
1509 msgstr "Povratninaslov"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:200
1512 msgid "Bank"
1513 msgstr "Banka"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:201
1516 msgid "BankAccount"
1517 msgstr "BanèniRaèun"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:202
1520 msgid "BankCode"
1521 msgstr "BanènaKoda"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:203
1524 msgid "Betreff"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:204
1528 msgid "Bibliography"
1529 msgstr "Literatura"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:205
1532 msgid "Biography"
1533 msgstr "Biografija"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:206
1536 msgid "BLZ"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:207
1540 msgid "Brieftext"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:208
1544 msgid "Caption"
1545 msgstr "Pojasnilo"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:209
1548 msgid "Case"
1549 msgstr "Primer"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:210
1552 msgid "cc"
1553 msgstr "cc"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:211
1556 msgid "CC"
1557 msgstr "CC"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:212
1560 msgid "CenteredCaption"
1561 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:213
1564 msgid "Chapter"
1565 msgstr "Poglavje"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:214
1568 msgid "Chapter*"
1569 msgstr "Poglavje*"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:215
1572 msgid "Chapter_Exercises"
1573 msgstr "Poglavje_Vaje"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:216
1576 msgid "Citta"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:217
1580 msgid "Claim"
1581 msgstr "Trditev"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:218
1584 msgid "Claim*"
1585 msgstr "Trditev*"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:219
1588 msgid "Closing"
1589 msgstr "Zakljuèek"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:220
1592 msgid "Code"
1593 msgstr "Koda"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:221
1596 msgid "Comment"
1597 msgstr "Komentar"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1600 msgid "Conclusion"
1601 msgstr "Sklep"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:223
1604 msgid "Conclusion*"
1605 msgstr "Sklep*"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:225
1608 msgid "Condition"
1609 msgstr "Pogoj"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1612 msgid "Conjecture"
1613 msgstr "Domneva"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:227
1616 msgid "Conjecture*"
1617 msgstr "Domneva*"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:229
1620 msgid "CopNum"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:230
1624 msgid "Copyright"
1625 msgstr "Copyright"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:231
1628 msgid "Corollary"
1629 msgstr "Korolar"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:232
1632 msgid "Corollary*"
1633 msgstr "Korolar*"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:233
1636 msgid "Criterion"
1637 msgstr "Kriterij"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:234
1640 msgid "CrossList"
1641 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:235
1644 msgid "Current_Address"
1645 msgstr "Trenutni_naslov"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:236
1648 msgid "CURTAIN"
1649 msgstr "ZAVESA"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:237
1652 msgid "Customer"
1653 msgstr "Kupec"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:238
1656 msgid "Data"
1657 msgstr "Podatki"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:239
1660 msgid "Date"
1661 msgstr "Datum"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:240
1664 msgid "Datum"
1665 msgstr "Datum"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:241
1668 msgid "Dedication"
1669 msgstr "Posvetilo"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:242
1672 msgid "Dedicatory"
1673 msgstr "Posveèeno"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1676 msgid "Definition"
1677 msgstr "Definicija"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1680 msgid "Definition*"
1681 msgstr "Definicija"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:250
1684 msgid "Description"
1685 msgstr "Opis"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:251
1688 msgid "Dialogue"
1689 msgstr "Pogovor"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:252
1692 msgid "Email"
1693 msgstr "Enaslov"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:253
1696 msgid "EMail"
1697 msgstr "E-naslov"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:254
1700 msgid "encl"
1701 msgstr "encl"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:255
1704 msgid "Encl."
1705 msgstr "Encl."
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:256
1708 msgid "Encl"
1709 msgstr "Encl"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:257
1712 msgid "End_All_Slides"
1713 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:258
1716 msgid "Enumerate"
1717 msgstr "O¹tevilèi"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:259
1720 msgid "Example"
1721 msgstr "Zgled"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:260
1724 msgid "Example*"
1725 msgstr "Zgled*"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:261
1728 msgid "Exercise"
1729 msgstr "Vaja"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:262
1732 msgid "EXT."
1733 msgstr "EXT."
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:263
1736 msgid "Extratitle"
1737 msgstr "DodatniNaslov"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:264
1740 msgid "Fact"
1741 msgstr "Dejstvo"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:265
1744 msgid "Fact*"
1745 msgstr "Dejstvo*"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:266
1748 msgid "FADE_IN:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:267
1752 msgid "FADE_OUT:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:268
1756 msgid "FigCaption"
1757 msgstr "PojasniloSlike"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:269
1760 msgid "FirstAuthor"
1761 msgstr "PrviAvtor"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:270
1764 msgid "FirstName"
1765 msgstr "PrvoIme"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:271
1768 msgid "FitBitmap"
1769 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:272
1772 msgid "FitFigure"
1773 msgstr "PrilagodiSliko"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:273
1776 msgid "Foilhead"
1777 msgstr "GlavaProsojnice"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:274
1780 msgid "Footernote"
1781 msgstr "OpombaPodÈrto"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:275
1784 msgid "FourAffiliations"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:276
1788 msgid "FourAuthors"
1789 msgstr "©tirjeAvtorji"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:277
1792 msgid "Gruss"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:278
1796 msgid "Headnote"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:279
1800 msgid "HTTP"
1801 msgstr "HTTP"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:280
1804 msgid "IhrSchreiben"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:281
1808 msgid "IhrZeichen"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:282
1812 msgid "Institute"
1813 msgstr "In¹titut"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:283
1816 msgid "Institution"
1817 msgstr "Ustanova"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:284
1820 msgid "INT."
1821 msgstr "INT."
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:285
1824 msgid "InvisibleText"
1825 msgstr "NevidnoBesedilo"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:286
1828 msgid "Invoice"
1829 msgstr "Faktura"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:287
1832 msgid "Itemize"
1833 msgstr "Alineje"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1836 msgid "Journal"
1837 msgstr "Revija"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:289
1840 msgid "Keywords"
1841 msgstr "Kljuène besede"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:290
1844 msgid "Konto"
1845 msgstr "Raèun"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:291
1848 msgid "Labeling"
1849 msgstr "Oznaèevanje"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:292
1852 msgid "Land"
1853 msgstr "De¾ela"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:293
1856 msgid "LandscapeSlide"
1857 msgstr "PreènaProsojnica"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:294
1860 msgid "LaTeX"
1861 msgstr "LaTeX"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:295
1864 msgid "LaTeX_Title"
1865 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:296
1868 msgid "Lemma"
1869 msgstr "Lema"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:297
1872 msgid "Lemma*"
1873 msgstr "Lema*"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:298
1876 msgid "Letter"
1877 msgstr "Pismo"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:299
1880 msgid "List"
1881 msgstr "Seznam"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:300
1884 msgid "ListOfSlides"
1885 msgstr "SeznamProsojnic"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:301
1888 msgid "Literal"
1889 msgstr "Dobesedno"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:302
1892 msgid "Location"
1893 msgstr "Lokacija"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:303
1896 msgid "Lowertitleback"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:304
1900 msgid "LyX-Code"
1901 msgstr "Koda-LyXa"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:305
1904 msgid "Mail"
1905 msgstr "Po¹ta"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:306
1908 msgid "MarkBoth"
1909 msgstr "OznaèiOboje"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:307
1912 msgid "MathLetters"
1913 msgstr "MatematièneÈrke"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:308
1916 msgid "MeinZeichen"
1917 msgstr "MojiZnaki"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:309
1920 msgid "Minisec"
1921 msgstr "Minirazd"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:310
1924 msgid "msnumber"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:311
1928 msgid "My_Address"
1929 msgstr "Moj_naslov"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:312
1932 msgid "Myref"
1933 msgstr "Moja_ref"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:313
1936 msgid "MyRef"
1937 msgstr "MojaRef:"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1940 msgid "Name"
1941 msgstr "Ime"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:315
1944 msgid "Narrative"
1945 msgstr "Narativno"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:316
1948 msgid "Notation"
1949 msgstr "Zapis"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1952 #: src/insets/insetinfo.C:226
1953 msgid "Note"
1954 msgstr "Opomba"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:318
1957 msgid "Note*"
1958 msgstr "Opomba*"
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:319
1961 msgid "NoteToEditor"
1962 msgstr "OpombaUredniku"
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:320
1965 msgid "Offprint"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:321
1969 msgid "Offprints"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:322
1973 msgid "Offsets"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:323
1977 msgid "Oggetto"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:324
1981 msgid "Opening"
1982 msgstr "Uvod"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:325
1985 msgid "Ort"
1986 msgstr "Kraj"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:326
1989 msgid "Overlay"
1990 msgstr "Prekrivanje"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:327
1993 msgid "PACS"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:328
1997 msgid "Paragraph"
1998 msgstr "Odstavek"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:329
2001 msgid "Paragraph*"
2002 msgstr "Odstavek*"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:330
2005 msgid "Part"
2006 msgstr "Del"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:331
2009 msgid "Part*"
2010 msgstr "Del*"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:332
2013 msgid "Petit"
2014 msgstr "Petit"
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:333
2017 msgid "Phone"
2018 msgstr "Telefon"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:334
2021 msgid "Place"
2022 msgstr "Umesti"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:335
2025 msgid "PlaceFigure"
2026 msgstr "UmestiSliko"
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:336
2029 msgid "PlaceTable"
2030 msgstr "UmestiTabelo"
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:337
2033 msgid "PortraitSlide"
2034 msgstr "PokonènaProsojnica"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:338
2037 msgid "PostalCommend"
2038 msgstr "Po¹tniUkaz"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:339
2041 msgid "Postvermerk"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:340
2045 msgid "Preprint"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:341
2049 msgid "Problem"
2050 msgstr "Problem"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:342
2053 msgid "ProgressContents"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:343
2057 msgid "Proof"
2058 msgstr "Dokaz"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:344
2061 msgid "Property"
2062 msgstr "Lastnost"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:345
2065 msgid "Proposition"
2066 msgstr "Podmena"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:346
2069 msgid "Proposition*"
2070 msgstr "Podmena*"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:347
2073 msgid "ps"
2074 msgstr "ps"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:348
2077 msgid "PS"
2078 msgstr "PS"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:349
2081 msgid "Publishers"
2082 msgstr "Zalo¾niki"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:350
2085 msgid "Question"
2086 msgstr "Vpra¹anje"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:351
2089 msgid "Quotation"
2090 msgstr "Navedek"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:352
2093 msgid "Quote"
2094 msgstr "Narekovaj"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:353
2097 msgid "Received"
2098 msgstr "Prejeto"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2101 msgid "Reference"
2102 msgstr "Sklic"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:355
2105 msgid "References"
2106 msgstr "Sklici"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:356
2109 msgid "Remark"
2110 msgstr "Pripomba"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:357
2113 msgid "Remark*"
2114 msgstr "Pripomba*"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:358
2117 msgid "Remarks"
2118 msgstr "Pripombe"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:359
2121 msgid "RetourAdresse"
2122 msgstr "PovratniNaslov"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:360
2125 msgid "ReturnAddress"
2126 msgstr "PovratniNaslov"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:361
2129 msgid "REVTEX_Title"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:362
2133 msgid "Right_Address"
2134 msgstr "Desni_naslov"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:363
2137 msgid "RightHeader"
2138 msgstr "DesnaGlava"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:364
2141 msgid "Rotatefoilhead"
2142 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:365
2145 msgid "Running_LaTeX_Title"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:366
2149 msgid "SCENE"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:367
2153 msgid "SCENE*"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:368
2157 msgid "Scrap"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:369
2161 msgid "Section"
2162 msgstr "Razdelek"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:370
2165 msgid "Section*"
2166 msgstr "Razdelek*"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:371
2169 msgid "Send_To_Address"
2170 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:372
2173 msgid "Seriate"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:373
2177 msgid "SGML"
2178 msgstr "SGML"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:374
2181 msgid "ShortFoilhead"
2182 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:375
2185 msgid "ShortRotatefoilhead"
2186 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:376
2189 msgid "ShortTitle"
2190 msgstr "KratekNaslov"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:377
2193 msgid "Signature"
2194 msgstr "Podpis"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:378
2197 msgid "Slide"
2198 msgstr "Prosojnica"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:379
2201 msgid "Slide*"
2202 msgstr "Prosojnica*"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:380
2205 msgid "SlideContents"
2206 msgstr "VsebinaProsojnice"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:381
2209 msgid "SlideHeading"
2210 msgstr "GlavaProsojnice"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:382
2213 msgid "SlideSubHeading"
2214 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:383
2217 msgid "Solution"
2218 msgstr "Re¹itev"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:384
2221 msgid "Speaker"
2222 msgstr "Govorec"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:385
2225 msgid "Specialmail"
2226 msgstr "Posebnopismo"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:386
2229 msgid "Stadt"
2230 msgstr "Mesto"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2233 msgid "Standard"
2234 msgstr "Standardno"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:388
2237 msgid "State"
2238 msgstr "Dr¾ava"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:389
2241 msgid "Strasse"
2242 msgstr "Cesta"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:390
2245 msgid "Street"
2246 msgstr "Ulica"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:391
2249 msgid "Subject"
2250 msgstr "Predmet"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:392
2253 msgid "Subjectclass"
2254 msgstr "Razredpredmeta"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:393
2257 msgid "Subparagraph"
2258 msgstr "Pododstavek"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:394
2261 msgid "Subparagraph*"
2262 msgstr "Pododstavek*"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2265 #: src/ext_l10n.h:403
2266 msgid "Subsection"
2267 msgstr "Podrazdelek"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2270 msgid "Subsection*"
2271 msgstr "Podrazdelek*"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:404
2274 msgid "Subsubsection"
2275 msgstr "Podpodrazdelek"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:405
2278 msgid "Subsubsection*"
2279 msgstr "Podpodrazdelek*"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:406
2282 msgid "Subtitle"
2283 msgstr "Podnaslov"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:407
2286 msgid "SubTitle"
2287 msgstr "PodNaslov"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:408
2290 msgid "Summary"
2291 msgstr "Povzetek"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:409
2294 msgid "Surname"
2295 msgstr "Priimek"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:410
2298 msgid "TableComments"
2299 msgstr "VsebinskoKazalo"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:411
2302 msgid "TableRefs"
2303 msgstr "TabelaSklicev"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:412
2306 msgid "Telefax"
2307 msgstr "Faks"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:413
2310 msgid "Telefon"
2311 msgstr "Telefon"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:414
2314 msgid "Telephone"
2315 msgstr "Telefon"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:415
2318 msgid "Telex"
2319 msgstr "Teleks"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:416
2322 msgid "Thanks"
2323 msgstr "Zahvala"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:417
2326 msgid "Theorem"
2327 msgstr "Izrek"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:418
2330 msgid "Theorem*"
2331 msgstr "Izrek*"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:419
2334 msgid "TheoremTemplate"
2335 msgstr "VzorecIzreka"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:420
2338 msgid "Thesaurus"
2339 msgstr "Tezaver"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:421
2342 msgid "ThickLine"
2343 msgstr "TankaÈrta"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:422
2346 msgid "ThreeAffiliations"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:423
2350 msgid "ThreeAuthors"
2351 msgstr "TrijeAvtorji"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:424
2354 msgid "TickList"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2358 msgid "Title"
2359 msgstr "Naslov"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:426
2362 msgid "Titlehead"
2363 msgstr "Glavanaslova"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:427
2366 msgid "TOC_Author"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:428
2370 msgid "TOC_Title"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:429
2374 msgid "Town"
2375 msgstr "Kraj"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:430
2378 msgid "Transition"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:431
2382 msgid "Trans_Keywords"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:432
2386 msgid "TranslatedAbstract"
2387 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:433
2390 msgid "Translated_Title"
2391 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:434
2394 msgid "Translator"
2395 msgstr "Prevajalec"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:435
2398 msgid "TwoAffiliations"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:436
2402 msgid "TwoAuthors"
2403 msgstr "DvaAvtorja"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:437
2406 msgid "Unterschrift"
2407 msgstr "Podpis"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:438
2410 msgid "Uppertitleback"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. tooltips
2414 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2415 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2416 msgid "URL"
2417 msgstr "URL"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:440
2420 msgid "Verbatim"
2421 msgstr "Dobesedno"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:441
2424 msgid "Verse"
2425 msgstr "Verz"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:442
2428 msgid "Verteiler"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:443
2432 msgid "VisibleText"
2433 msgstr "VidnoBesedilo"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:444
2436 msgid "Yourmail"
2437 msgstr "Va¹apo¹ta"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:445
2440 msgid "YourMail"
2441 msgstr "Va¹aPo¹ta"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:446
2444 msgid "Yourref"
2445 msgstr "Va¹sklic"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:447
2448 msgid "YourRef"
2449 msgstr "Va¹Sklic"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:448
2452 msgid "Zusatz"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:449
2456 msgid "Afrikaans"
2457 msgstr "afrikaans"
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:450
2460 msgid "American"
2461 msgstr "ameri¹ko"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:451
2464 msgid "Arabic"
2465 msgstr "arabsko"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:452
2468 msgid "Austrian"
2469 msgstr "avstrijsko"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:453
2472 msgid "Bahasa"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:454
2476 msgid "Brazil"
2477 msgstr "brazilsko"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:455
2480 msgid "Breton"
2481 msgstr "bretonsko"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:456
2484 msgid "British"
2485 msgstr "britansko"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:457
2488 msgid "Canadian"
2489 msgstr "kanadsko"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:458
2492 msgid "French Canadian"
2493 msgstr "francosko kanadsko"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:459
2496 msgid "Catalan"
2497 msgstr "katalonsko"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:460
2500 msgid "Croatian"
2501 msgstr "hrva¹ko"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:461
2504 msgid "Czech"
2505 msgstr "èe¹ko"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:462
2508 msgid "Danish"
2509 msgstr "dansko"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:463
2512 msgid "Dutch"
2513 msgstr "nizozemsko"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2516 msgid "English"
2517 msgstr "angle¹ko"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:465
2520 msgid "Esperanto"
2521 msgstr "esperanto"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:466
2524 msgid "Estonian"
2525 msgstr "estonsko"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:467
2528 msgid "Finnish"
2529 msgstr "finsko"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:468
2532 msgid "French"
2533 msgstr "francosko"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:469
2536 msgid "French (GUTenberg)"
2537 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:470
2540 msgid "Galician"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:471
2544 msgid "German"
2545 msgstr "nem¹ko"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:472
2548 msgid "German (new spelling)"
2549 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2552 msgid "Greek"
2553 msgstr "gr¹ko"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:474
2556 msgid "Hebrew"
2557 msgstr "hebrejsko"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:475
2560 msgid "Irish"
2561 msgstr "irsko"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:476
2564 msgid "Italian"
2565 msgstr "italijansko"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:477
2568 msgid "Lsorbian"
2569 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:478
2572 msgid "Magyar"
2573 msgstr "mad¾arsko"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:479
2576 msgid "Norsk"
2577 msgstr "njorsk"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:480
2580 msgid "Polish"
2581 msgstr "poljsko"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:481
2584 msgid "Portuges"
2585 msgstr "portugalsko"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:482
2588 msgid "Romanian"
2589 msgstr "romunsko"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:483
2592 msgid "Russian"
2593 msgstr "rusko"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:484
2596 msgid "Scottish"
2597 msgstr "¹kotsko"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:485
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Serbian"
2602 msgstr "ameri¹ko"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:486
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Serbo-Croatian"
2607 msgstr "hrva¹ko"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:487
2610 msgid "Spanish"
2611 msgstr "¹pansko"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:488
2614 msgid "Slovak"
2615 msgstr "slova¹ko"
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:489
2618 msgid "Slovene"
2619 msgstr "slovensko"
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:490
2622 msgid "Swedish"
2623 msgstr "¹vedsko"
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:491
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Thai"
2628 msgstr "To"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:492
2631 msgid "Turkish"
2632 msgstr "tur¹ko"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:493
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Ukrainian"
2637 msgstr "ukrajinsko"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:494
2640 msgid "Usorbian"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:495
2644 msgid "Welsh"
2645 msgstr "vel¹ko"
2646
2647 #: src/FontLoader.C:250
2648 msgid "Loading font into X-Server..."
2649 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
2650
2651 #: src/form1.C:29
2652 msgid "EPS file|#E"
2653 msgstr "Datoteka EPS|#E"
2654
2655 #: src/form1.C:32
2656 msgid "Full Screen Preview|#v"
2657 msgstr "Popolni ogled|#o"
2658
2659 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2661 msgid "Browse...|#B"
2662 msgstr "Brskaj...|#B"
2663
2664 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2665 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2667 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2668 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2669 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2670 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2671 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2672 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2673 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2674 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2676 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2677 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2678 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2679 #: src/sp_form.C:62
2680 msgid "Apply|#A"
2681 msgstr "Uporabi|#U"
2682
2683 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2684 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2685 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2686 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2688 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2689 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2690 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2691 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2692 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2693 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2694 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2695 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2696 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2697 #: src/sp_form.C:38
2698 msgid "OK"
2699 msgstr "V redu"
2700
2701 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2702 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2703 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2705 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2706 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2707 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2708 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2709 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2711 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2712 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2713 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2715 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2716 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2717 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2718 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2719 #: src/sp_form.C:42
2720 msgid "Cancel|^["
2721 msgstr "Preklièi|^["
2722
2723 #: src/form1.C:53
2724 msgid "Display Frame|#F"
2725 msgstr "Prika¾i okvir|#F"
2726
2727 #: src/form1.C:56
2728 msgid "Do Translations|#r"
2729 msgstr "Izvedi preslikave|#r"
2730
2731 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2732 msgid "Options"
2733 msgstr "Izbire"
2734
2735 #: src/form1.C:63
2736 msgid "Angle:|#L"
2737 msgstr "Kot:|#L"
2738
2739 #: src/form1.C:69
2740 #, no-c-format
2741 msgid "% of Page|#g"
2742 msgstr "% strani|#g"
2743
2744 #: src/form1.C:72
2745 msgid "Default|#t"
2746 msgstr "Privzeto|#t"
2747
2748 #: src/form1.C:75
2749 msgid "cm|#m"
2750 msgstr "cm|#m"
2751
2752 #: src/form1.C:78
2753 msgid "inches|#h"
2754 msgstr "palcev|#h"
2755
2756 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2757 msgid "Display"
2758 msgstr "Zaslon"
2759
2760 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2761 msgid "Height"
2762 msgstr "Vi¹ina"
2763
2764 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2765 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2766 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2767 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2768 msgid "Width"
2769 msgstr "©irina"
2770
2771 #: src/form1.C:95
2772 msgid "Rotation"
2773 msgstr "Zasuk"
2774
2775 #: src/form1.C:101
2776 msgid "Display in Color|#D"
2777 msgstr "Prika¾i v barvi|#P"
2778
2779 #: src/form1.C:104
2780 msgid "Do not display this figure|#y"
2781 msgstr "Ne prika¾i te slike|#i"
2782
2783 #: src/form1.C:107
2784 msgid "Display as Grayscale|#i"
2785 msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
2786
2787 #: src/form1.C:110
2788 msgid "Display as Monochrome|#s"
2789 msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
2790
2791 #: src/form1.C:117
2792 msgid "Default|#U"
2793 msgstr "Privzeto|#P"
2794
2795 #: src/form1.C:120
2796 msgid "cm|#c"
2797 msgstr "cm|#c"
2798
2799 #: src/form1.C:123
2800 msgid "inches|#n"
2801 msgstr "palcev|#p"
2802
2803 #: src/form1.C:127
2804 #, no-c-format
2805 msgid "% of Page|#P"
2806 msgstr "% strani|#s"
2807
2808 #: src/form1.C:131
2809 #, no-c-format
2810 msgid "% of Column|#o"
2811 msgstr "% stolpca|#o"
2812
2813 #: src/form1.C:137
2814 msgid "Caption|#k"
2815 msgstr "Pojasnilo|#k"
2816
2817 #: src/form1.C:140
2818 msgid "Subfigure|#q"
2819 msgstr "Podslika|#q"
2820
2821 #. /
2822 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2823 #: src/lyxfunc.C:765
2824 msgid "Cancel"
2825 msgstr "Preklièi"
2826
2827 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2828 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2829 msgid "Close"
2830 msgstr "Zapri"
2831
2832 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2833 msgid "_Add new citation"
2834 msgstr "_Vnesi nov citat"
2835
2836 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2837 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2838 msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
2839
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2841 msgid " Citation: Select action "
2842 msgstr " Citat: izberite dejanje "
2843
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2845 msgid "Use Regular Expression"
2846 msgstr "Uporabi regularni izraz"
2847
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2849 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2850 msgid "Search"
2851 msgstr "I¹èi"
2852
2853 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2854 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2855 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
2856
2857 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2858 msgid "Key"
2859 msgstr "Kljuè"
2860
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2862 msgid "Author(s)"
2863 msgstr "Avtor(ji)"
2864
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2866 msgid "Year"
2867 msgstr "Leto"
2868
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2870 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2871 msgid "Text after"
2872 msgstr "Besedilo po"
2873
2874 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2875 msgid " Insert Citation: Select citation "
2876 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
2877
2878 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2879 msgid "_Remove"
2880 msgstr "_Odstrani"
2881
2882 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2883 msgid "_Up"
2884 msgstr "_Gor"
2885
2886 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2887 msgid "_Down"
2888 msgstr "_Dol"
2889
2890 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2891 msgid " Citation: Edit "
2892 msgstr " Citat: uredi "
2893
2894 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2895 msgid "--- No such key in the database ---"
2896 msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
2897
2898 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2899 msgid ""
2900 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2901 "1995-2000 LyX Team"
2902 msgstr ""
2903 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2904 "1995-2001 LyX Team"
2905
2906 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2907 msgid ""
2908 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2909 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2910 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2911 "any later version.\n"
2912 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2915 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2916 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2917 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2921 msgid " Error "
2922 msgstr " Napaka "
2923
2924 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2925 msgid "Keyword"
2926 msgstr "Kljuèna beseda"
2927
2928 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2929 msgid " Index "
2930 msgstr " Stvarno kazalo "
2931
2932 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2933 msgid "Error:"
2934 msgstr "Napaka:"
2935
2936 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2937 msgid "Unable to print"
2938 msgstr "Ni moè tiskati"
2939
2940 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2941 msgid "Check that your parameters are correct"
2942 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
2943
2944 #. goto button labels
2945 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2946 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2947 msgid "Goto reference"
2948 msgstr "Pojdi na sklic"
2949
2950 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2951 msgid "Go back"
2952 msgstr "Vrni se"
2953
2954 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2955 msgid "*** No labels found in document ***"
2956 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
2957
2958 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2959 msgid " Reference "
2960 msgstr " Sklic "
2961
2962 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2963 msgid " Reference: Select reference "
2964 msgstr " Sklic: izberite sklic "
2965
2966 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2967 msgid "Ref"
2968 msgstr "Skl"
2969
2970 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2971 msgid "Page"
2972 msgstr "Stran"
2973
2974 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2975 msgid "TextRef"
2976 msgstr "BesediloSkl"
2977
2978 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2979 msgid "TextPage"
2980 msgstr "StranZBesedilom"
2981
2982 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2983 msgid "PrettyRef"
2984 msgstr "LepSkl"
2985
2986 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2987 msgid "Type:"
2988 msgstr "Vrsta:"
2989
2990 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2991 msgid "Name:"
2992 msgstr "Ime:"
2993
2994 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2995 msgid " Reference: "
2996 msgstr " Sklic: "
2997
2998 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2999 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3000 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3001 #: src/insets/insettoc.C:23
3002 msgid "Table of Contents"
3003 msgstr "Vsebinsko kazalo"
3004
3005 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3006 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3007 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3008 msgid "List of Figures"
3009 msgstr "Seznam slik"
3010
3011 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3012 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3013 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3014 msgid "List of Tables"
3015 msgstr "Seznam tabel"
3016
3017 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3018 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3019 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3020 msgid "List of Algorithms"
3021 msgstr "Seznam algoritmov"
3022
3023 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3024 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3025 msgid "*** No Document ***"
3026 msgstr "*** Ni spisa ***"
3027
3028 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3029 msgid "HTML type"
3030 msgstr "Tip HTML"
3031
3032 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3033 msgid " URL "
3034 msgstr " URL "
3035
3036 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3037 msgid "Refresh"
3038 msgstr "Osve¾i"
3039
3040 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3041 msgid "<No Name>"
3042 msgstr "<brez imena>"
3043
3044 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3045 msgid "Selected keys"
3046 msgstr "Izberite tipke"
3047
3048 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3049 msgid "Available keys"
3050 msgstr "Dostopne tipke"
3051
3052 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3053 msgid "Reference entry"
3054 msgstr "Vnos sklica"
3055
3056 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3057 msgid "&Add"
3058 msgstr "&Dodaj"
3059
3060 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3061 msgid "&Up"
3062 msgstr "&Gor"
3063
3064 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3065 msgid "&Down"
3066 msgstr "&Dol"
3067
3068 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3069 msgid "&Remove"
3070 msgstr "&Odstrani"
3071
3072 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3073 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3074 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3075 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3076 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3077 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3078 msgid "&OK"
3079 msgstr "&V redu"
3080
3081 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3082 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3083 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3084 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3085 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3086 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3087 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3088 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3089 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3090 msgid "&Cancel"
3091 msgstr "&Preklièi"
3092
3093 #. tooltips
3094 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3095 msgid "Keys currently selected"
3096 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
3097
3098 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3099 msgid "Reference keys available"
3100 msgstr "Dostopne tipke za sklic"
3101
3102 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3103 msgid "Reference entry text"
3104 msgstr "Besedilo vnosa sklica"
3105
3106 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3107 msgid "Text to place after citation"
3108 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3109
3110 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3114 "1995-2001 LyX Team"
3115 msgstr ""
3116 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3117 "1995-2001 LyX Team"
3118
3119 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3120 msgid ""
3121 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3122 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3123 "Public License as published by the Free Software\n"
3124 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3125 "(at your option) any later version."
3126 msgstr ""
3127 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
3128 "in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
3129 "kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
3130 "pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
3131 "poznej¹o razlièico."
3132
3133 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3134 msgid ""
3135 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3136 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3137 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3138 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3139 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3140 "You should have received a copy of\n"
3141 "the GNU General Public License\n"
3142 "along with this program; if not, write to\n"
3143 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3144 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3145 msgstr ""
3146 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
3147 "vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
3148 "implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
3149 "ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
3150 "Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
3151 "licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
3152 "Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
3153 "licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
3154 "èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
3155 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3156 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3157
3158 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3159 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3160 msgid "&Apply"
3161 msgstr "Uporabi"
3162
3163 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3164 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3165 msgid "&Restore"
3166 msgstr "&Obnovi"
3167
3168 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Float Placement"
3171 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
3172
3173 # src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3174 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3175 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Section number depth :"
3181 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
3182
3183 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Table of Contents depth :"
3186 msgstr "Globina kazala vsebine"
3187
3188 # src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3189 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3190 msgid "PostScript driver :"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Use AMS Math"
3196 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
3197
3198 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3199 #, fuzzy
3200 msgid "First try :"
3201 msgstr "PrviAvtor"
3202
3203 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3204 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3205 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3206 #, fuzzy
3207 msgid "then :"
3208 msgstr "Drugi ("
3209
3210 # src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3211 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3212 msgid "Headers and Footers"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3217 msgid "Margins"
3218 msgstr "Robovi"
3219
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3221 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3222 msgid "Paper"
3223 msgstr "Papir"
3224
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3227 msgid "Orientation"
3228 msgstr "Usmeritev"
3229
3230 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Paper size :"
3233 msgstr "velikost papirja"
3234
3235 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Margins :"
3238 msgstr "Robovi"
3239
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Width :"
3243 msgstr "©irina"
3244
3245 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Height :"
3248 msgstr "Vi¹ina"
3249
3250 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Top :"
3253 msgstr "&Vrh"
3254
3255 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Bottom :"
3258 msgstr "&Dno"
3259
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Left :"
3263 msgstr "Levo"
3264
3265 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Right :"
3268 msgstr "Desno"
3269
3270 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Header height :"
3273 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
3274
3275 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Header separation :"
3278 msgstr "Separacija"
3279
3280 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Footer skip :"
3283 msgstr "Preskok noge:|#F"
3284
3285 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Portrait"
3288 msgstr "Pokonèno|#o"
3289
3290 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Landscape"
3293 msgstr "preèno"
3294
3295 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Language :"
3298 msgstr "Jezik:"
3299
3300 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Encoding :"
3303 msgstr "Kodiranje"
3304
3305 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Quote style :"
3308 msgstr "Slog narekovajev    "
3309
3310 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Paragraph spacing"
3313 msgstr "Odstavek"
3314
3315 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Font size :"
3318 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3319
3320 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Font family :"
3323 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3324
3325 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Page style :"
3328 msgstr "Slog strani:|#S"
3329
3330 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Document class :"
3333 msgstr "Spisi"
3334
3335 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3336 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3337 msgid "Two-sided"
3338 msgstr ""
3339
3340 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3341 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3342 msgid "Two column pages"
3343 msgstr ""
3344
3345 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3346 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3347 msgid "Inter-line spacing :"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Extra options :"
3353 msgstr "Dodatne izbire"
3354
3355 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3356 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3357 msgid "Default paragraph spacing :"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Size :"
3363 msgstr "Velikost:|#L"
3364
3365 # src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3366 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3367 msgid "Shrink :"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Stretch :"
3373 msgstr "Ulica"
3374
3375 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Add space"
3378 msgstr "Dodajrazd"
3379
3380 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3381 msgid "Keyword:"
3382 msgstr "Kljuèna beseda:"
3383
3384 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3385 msgid "Centimetres"
3386 msgstr "Centimetri"
3387
3388 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3389 msgid "Inches"
3390 msgstr "Palci"
3391
3392 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Points"
3395 msgstr "Tiskaj"
3396
3397 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3398 msgid "Millimetres"
3399 msgstr "Milimetri"
3400
3401 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3402 msgid "Picas"
3403 msgstr "Pice"
3404
3405 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3406 msgid "ex units"
3407 msgstr "Enote ex"
3408
3409 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3410 msgid "em units"
3411 msgstr "Enote em"
3412
3413 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Scaled points"
3416 msgstr "Pike cicero"
3417
3418 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Big/PS points"
3421 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
3422
3423 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3424 msgid "Didot points"
3425 msgstr "Pike didot"
3426
3427 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3428 msgid "Cicero points"
3429 msgstr "Pike cicero"
3430
3431 #. FIXME
3432 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3433 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3434 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3435 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3436 msgid "&Close"
3437 msgstr "&Zapri"
3438
3439 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3440 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3441 msgid "&Update"
3442 msgstr "&Osve¾i"
3443
3444 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3445 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3446 msgid "Page break"
3447 msgstr "Prelom strani"
3448
3449 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3450 msgid "Keep space when at top of page"
3451 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
3452
3453 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3454 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3455 msgid "Extra Space"
3456 msgstr "Dodatni prostor"
3457
3458 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3459 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Size"
3462 msgstr "Velikost|#l"
3463
3464 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3465 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Stretch"
3468 msgstr "Ulica"
3469
3470 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3471 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3472 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3473 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3474 msgid "Shrink"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3478 msgid "Keep space when at bottom of page"
3479 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
3480
3481 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3482 msgid "Type"
3483 msgstr "Vrsta"
3484
3485 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3486 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3488 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3489 msgid "Alignment"
3490 msgstr "Poravnava"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3493 msgid "&Top"
3494 msgstr "&Vrh"
3495
3496 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3497 msgid "&Middle"
3498 msgstr "Sredina"
3499
3500 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3501 msgid "&Bottom"
3502 msgstr "&Dno"
3503
3504 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3505 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3506 msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
3507
3508 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3509 msgid "&Start new minipage"
3510 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3511
3512 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3513 msgid "Draw line above paragraph"
3514 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
3515
3516 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3517 msgid "Draw line below paragraph"
3518 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
3519
3520 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3521 msgid "Don't indent paragraph"
3522 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
3523
3524 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3525 msgid "Label width"
3526 msgstr "©irina oznake"
3527
3528 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Justification"
3531 msgstr "Prilagoditev|P"
3532
3533 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3534 msgid "Pages"
3535 msgstr "Strani"
3536
3537 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3539 msgid "Copies"
3540 msgstr "Izvodi"
3541
3542 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3543 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3544 msgid "Print to"
3545 msgstr "Tiskaj na"
3546
3547 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3548 msgid "&Print"
3549 msgstr "&Tiskaj"
3550
3551 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3552 msgid "&All pages"
3553 msgstr "&Vse strani"
3554
3555 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3556 msgid "&Odd pages"
3557 msgstr "&Lihe strani"
3558
3559 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3560 msgid "&Even pages"
3561 msgstr "&Sode strani"
3562
3563 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3564 msgid "&Reverse order"
3565 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
3566
3567 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3568 msgid "Co&llate"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3572 msgid "From"
3573 msgstr "Od"
3574
3575 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3576 msgid "To"
3577 msgstr "Za"
3578
3579 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3580 msgid "&Printer"
3581 msgstr "&Tiskalnik"
3582
3583 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3584 msgid "&File"
3585 msgstr "&Datoteka"
3586
3587 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3588 msgid "&Browse"
3589 msgstr "&Brskaj"
3590
3591 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3592 msgid "Count"
3593 msgstr "©tevec"
3594
3595 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3596 msgid "&Insert"
3597 msgstr "&Vstavi"
3598
3599 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3600 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3601 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3602 msgid "Rows"
3603 msgstr "Vrstice"
3604
3605 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3606 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3607 msgid "Columns"
3608 msgstr "Stolpci"
3609
3610 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Settings"
3613 msgstr "Razdelek"
3614
3615 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3616 msgid "&Extra"
3617 msgstr "&Dodatno"
3618
3619 # src/frontends/kde/docdlg.C:45
3620 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3621 msgid "&Geometry"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Language"
3627 msgstr "Jezik"
3628
3629 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3630 #, fuzzy
3631 msgid "&Bullets"
3632 msgstr "Pike"
3633
3634 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3635 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3636 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3637 #, fuzzy
3638 msgid "default"
3639 msgstr "privzeta"
3640
3641 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3642 #, fuzzy
3643 msgid "empty"
3644 msgstr "Globina"
3645
3646 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3647 #, fuzzy
3648 msgid "plain"
3649 msgstr "Dejstvo-navadno"
3650
3651 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3652 #, fuzzy
3653 msgid "headings"
3654 msgstr "GlavaProsojnice"
3655
3656 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3657 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3658 msgid "fancy"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3662 #, fuzzy
3663 msgid "10 point"
3664 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3665
3666 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3667 #, fuzzy
3668 msgid "11 point"
3669 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3670
3671 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3672 #, fuzzy
3673 msgid "12 point"
3674 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
3675
3676 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3677 #, fuzzy
3678 msgid "single"
3679 msgstr "Enojni"
3680
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3682 #, fuzzy
3683 msgid "1 1/2 spacing"
3684 msgstr "Presledki"
3685
3686 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3687 #, fuzzy
3688 msgid "double"
3689 msgstr "Dvojni"
3690
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3692 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3693 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3694 #, fuzzy
3695 msgid "custom"
3696 msgstr "Kupec"
3697
3698 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3699 msgid "small"
3700 msgstr "majhne"
3701
3702 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3703 #, fuzzy
3704 msgid "medium"
3705 msgstr "navadna"
3706
3707 # src/frontends/kde/docdlg.C:84
3708 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3709 msgid "big"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3714 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Here"
3717 msgstr "hebrejsko"
3718
3719 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3720 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3721 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Bottom of page"
3724 msgstr "% strani"
3725
3726 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3727 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3728 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Top of page"
3731 msgstr "% strani"
3732
3733 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3734 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3735 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Separate page"
3738 msgstr "&Zaèni novo ministran"
3739
3740 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3741 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3742 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3743 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Not set"
3746 msgstr "Opomba"
3747
3748 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3749 #, fuzzy
3750 msgid "US letter"
3751 msgstr "Pismo"
3752
3753 # src/frontends/kde/docdlg.C:122
3754 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3755 msgid "US legal"
3756 msgstr ""
3757
3758 # src/frontends/kde/docdlg.C:123
3759 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3760 msgid "US executive"
3761 msgstr ""
3762
3763 # src/frontends/kde/docdlg.C:133
3764 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3765 msgid "A4 small margins"
3766 msgstr ""
3767
3768 # src/frontends/kde/docdlg.C:134
3769 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3770 msgid "A4 very small margins"
3771 msgstr ""
3772
3773 # src/frontends/kde/docdlg.C:135
3774 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3775 msgid "A4 very wide margins"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3779 #, fuzzy
3780 msgid "auto"
3781 msgstr "za"
3782
3783 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3784 #, fuzzy
3785 msgid "latin1"
3786 msgstr "Pojasnilo"
3787
3788 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3789 #, fuzzy
3790 msgid "latin2"
3791 msgstr "Pojasnilo"
3792
3793 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3794 #, fuzzy
3795 msgid "latin5"
3796 msgstr "Pojasnilo"
3797
3798 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3799 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3800 msgid "koi8-r"
3801 msgstr ""
3802
3803 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3804 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3805 msgid "koi8-u"
3806 msgstr ""
3807
3808 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3809 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3810 msgid "cp866"
3811 msgstr ""
3812
3813 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3814 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3815 msgid "cp1251"
3816 msgstr ""
3817
3818 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3819 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3820 msgid "iso88595"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3824 #, fuzzy
3825 msgid "`text'"
3826 msgstr "besedilo"
3827
3828 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3829 #, fuzzy
3830 msgid "``text''"
3831 msgstr "besedilo"
3832
3833 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3834 #, fuzzy
3835 msgid "'text'"
3836 msgstr "besedilo"
3837
3838 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3839 #, fuzzy
3840 msgid "''text''"
3841 msgstr "besedilo"
3842
3843 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3844 #, fuzzy
3845 msgid ",text`"
3846 msgstr "besedilo"
3847
3848 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3849 #, fuzzy
3850 msgid ",,text``"
3851 msgstr "besedilo"
3852
3853 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3854 #, fuzzy
3855 msgid ",text'"
3856 msgstr "besedilo"
3857
3858 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3859 #, fuzzy
3860 msgid ",,text''"
3861 msgstr "besedilo"
3862
3863 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3864 #, fuzzy
3865 msgid "<text>"
3866 msgstr "besedilo"
3867
3868 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3869 #, fuzzy
3870 msgid "«text»"
3871 msgstr "besedilo"
3872
3873 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3874 #, fuzzy
3875 msgid ">text<"
3876 msgstr "besedilo"
3877
3878 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3879 #, fuzzy
3880 msgid "»text«"
3881 msgstr "besedilo"
3882
3883 # src/frontends/kde/docdlg.C:171
3884 #. FIXME: bullets
3885 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3886 msgid "Specify header + footer style etc"
3887 msgstr ""
3888
3889 # src/frontends/kde/docdlg.C:172
3890 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3891 msgid ""
3892 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3893 " than indenting"
3894 msgstr ""
3895
3896 # src/frontends/kde/docdlg.C:173
3897 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3898 msgid "Custom line spacing in line units"
3899 msgstr ""
3900
3901 # src/frontends/kde/docdlg.C:174
3902 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3903 msgid "Additional LaTeX options"
3904 msgstr ""
3905
3906 # src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3907 # src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3908 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3909 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3910 msgid ""
3911 "Specify preferred order for\n"
3912 "placing floats"
3913 msgstr ""
3914
3915 # src/frontends/kde/docdlg.C:179
3916 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3917 msgid ""
3918 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3919 " for float placement"
3920 msgstr ""
3921
3922 # src/frontends/kde/docdlg.C:180
3923 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3924 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3928 #, fuzzy
3929 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3930 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
3931
3932 # src/frontends/kde/docdlg.C:182
3933 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3934 msgid "Program to produce PostScript output"
3935 msgstr ""
3936
3937 # src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3938 # src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3939 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3940 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3941 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3942 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3943 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3944 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3945 msgid "FIXME please !"
3946 msgstr ""
3947
3948 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3949 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3950 msgid "*|All files"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Key not found."
3956 msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
3957
3958 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3959 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3960 msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
3961
3962 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3963 msgid "Document layout set"
3964 msgstr "Nastavitev videza spisa"
3965
3966 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3967 #, fuzzy
3968 msgid "LyX: Document Options"
3969 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
3970
3971 #. successfully loaded
3972 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3973 msgid "Converting document to new document class..."
3974 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
3975
3976 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3977 msgid "LyX: Index"
3978 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
3979
3980 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Build log"
3983 msgstr "Zgradi program"
3984
3985 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3986 #, fuzzy
3987 msgid "LaTeX log"
3988 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
3989
3990 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3991 #, fuzzy
3992 msgid "No build log file found"
3993 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3994
3995 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3996 #, fuzzy
3997 msgid "No LaTeX log file found"
3998 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
3999
4000 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4001 #, fuzzy
4002 msgid "LyX: LaTeX Log"
4003 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
4004
4005 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4006 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4007 msgid "Paragraph layout set"
4008 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
4009
4010 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4011 msgid "LyX: Paragraph Options"
4012 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
4013
4014 #. FIXME: should have a utility class for this
4015 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4016 msgid ""
4017 "An error occured while printing.\n"
4018 "\n"
4019 msgstr ""
4020 "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n"
4021 "\n"
4022
4023 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4024 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4025 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
4026
4027 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4028 msgid "LyX: Print Error"
4029 msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
4030
4031 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4032 msgid "LyX: Print"
4033 msgstr "LyX: Tiskaj"
4034
4035 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4036 msgid "&Go back"
4037 msgstr "&Vrni se"
4038
4039 # src/frontends/kde/FormRef.C:105
4040 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4041 msgid "Jump back to original position"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4045 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4046 msgid "&Goto reference"
4047 msgstr "&Pojdi na sklic"
4048
4049 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4050 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Jump to selected reference"
4053 msgstr " Sklic: izberite sklic "
4054
4055 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4056 msgid "LyX: Cross Reference"
4057 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
4058
4059 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4060 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4061 msgid "LyX: Insert Table"
4062 msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
4063
4064 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4065 msgid "LyX: Table of Contents"
4066 msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
4067
4068 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4069 msgid "LyX: Url"
4070 msgstr "LyX: Url"
4071
4072 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Version control log for "
4075 msgstr "Nadzor razlièic"
4076
4077 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4078 #, fuzzy
4079 msgid "No version control log file found"
4080 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
4081
4082 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4083 #, fuzzy
4084 msgid "LyX: Version Control Log"
4085 msgstr "Nadzor razlièic|r"
4086
4087 #. tooltips
4088 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4089 msgid "Index entry"
4090 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
4091
4092 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4093 msgid "&General"
4094 msgstr "&Splo¹no"
4095
4096 #. FIXME: should be cleverer here
4097 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4098 #: src/paragraph.C:1924
4099 msgid "Senseless with this layout!"
4100 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
4101
4102 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4103 msgid "Normal"
4104 msgstr "navadna"
4105
4106 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4107 msgid "Indented paragraph"
4108 msgstr "Zamaknjen odstavek"
4109
4110 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4111 msgid "Minipage"
4112 msgstr "Ministran"
4113
4114 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4115 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4116 msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
4117
4118 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4119 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4120 msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
4121
4122 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4123 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4124 msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
4125
4126 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4127 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4128 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
4129
4130 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4131 msgid "Percent of column"
4132 msgstr "Odstotek stolpca"
4133
4134 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4135 msgid "&Spacing Above"
4136 msgstr "&Presledek zgoraj"
4137
4138 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4139 msgid "Spacing &Below"
4140 msgstr "Presledek &spodaj"
4141
4142 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4143 msgid "None"
4144 msgstr "Niè"
4145
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4147 msgid "Defskip"
4148 msgstr "Privzpresl"
4149
4150 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4151 msgid "Small skip"
4152 msgstr "Mali razmak"
4153
4154 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4155 msgid "Medium skip"
4156 msgstr "Srednji razmak"
4157
4158 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4159 msgid "Big skip"
4160 msgstr "Velik razmak"
4161
4162 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4163 msgid "VFill"
4164 msgstr "VFill"
4165
4166 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Custom"
4169 msgstr "Kupec"
4170
4171 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4172 msgid "Block"
4173 msgstr "Blok"
4174
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Centered"
4178 msgstr "Sredina"
4179
4180 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4181 msgid "Left"
4182 msgstr "Levo"
4183
4184 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4185 msgid "Right"
4186 msgstr "Desno"
4187
4188 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Alignment of current paragraph"
4191 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
4192
4193 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4194 #, fuzzy
4195 msgid "No indent on first line of paragraph"
4196 msgstr "Ne zamikaj odstavka"
4197
4198 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4199 #, fuzzy
4200 msgid "New page above this paragraph"
4201 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4202
4203 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4204 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4205 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Size of extra space above paragraph"
4211 msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
4212
4213 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4214 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4215 msgid "Maximum extra space that can be added"
4216 msgstr ""
4217
4218 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4219 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4220 msgid "Minimum space required"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4224 #, fuzzy
4225 msgid "New page below this paragraph"
4226 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4227
4228 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4231 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
4232
4233 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Size of extra space below paragraph"
4236 msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
4237
4238 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4239 msgid "Print every page"
4240 msgstr "Natisni vse strani"
4241
4242 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4243 msgid "Print odd-numbered pages only"
4244 msgstr "Natisni le lihe strani"
4245
4246 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4247 msgid "Print even-numbered pages only"
4248 msgstr "Natisni le sode strani"
4249
4250 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4251 msgid "Print from page number"
4252 msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
4253
4254 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4255 msgid "Print to page number"
4256 msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
4257
4258 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4259 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4260 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
4261
4262 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4263 msgid "Number of copies to print"
4264 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4265
4266 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4267 msgid "Collate multiple copies"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4271 msgid "Printer name"
4272 msgstr "Ime tiskalnika"
4273
4274 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Output filename (PostScript)"
4277 msgstr "Izhodna datoteka"
4278
4279 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4280 msgid "Select output filename"
4281 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4282
4283 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4284 msgid "Available References"
4285 msgstr "Dostopni sklici"
4286
4287 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4288 msgid "Name :"
4289 msgstr "Ime :"
4290
4291 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4292 msgid "Reference :"
4293 msgstr "Sklic :"
4294
4295 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4296 msgid "Sort"
4297 msgstr "Uredi"
4298
4299 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4300 msgid "Reference Type"
4301 msgstr "Vrsta sklica"
4302
4303 #. tooltips
4304 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4305 msgid "Reference as it appears in output"
4306 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
4307
4308 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4309 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4310 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
4311
4312 # src/frontends/kde/refdlg.C:95
4313 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4314 msgid "Update list of references shown"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Jump to reference in document"
4320 msgstr "Pojdi na konec spisa"
4321
4322 # src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4323 # src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4324 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4325 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4326 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4330 msgid "Depth"
4331 msgstr "Globina"
4332
4333 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4334 msgid "Url :"
4335 msgstr "Url :"
4336
4337 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4338 msgid "Generate hyperlink"
4339 msgstr "Naredi nadpovezavo"
4340
4341 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4342 msgid "Name associated with the URL"
4343 msgstr "URL-ju priredi ime"
4344
4345 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4346 msgid "Output as a hyperlink ?"
4347 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
4348
4349 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4350 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Character set"
4353 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
4354
4355 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Character Options"
4358 msgstr "Znakovni slog"
4359
4360 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4361 msgid "LyX: Citation Reference"
4362 msgstr "LyX: Sklic na citat"
4363
4364 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4365 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4366 msgid "Copyright and Warranty"
4367 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
4368
4369 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Find and Replace"
4372 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
4373
4374 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4375 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4376 msgid "String not found!"
4377 msgstr "Niza ni moè najti!"
4378
4379 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4380 #, fuzzy
4381 msgid "String has been replaced."
4382 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
4383
4384 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4385 msgid " strings have been replaced."
4386 msgstr " zamenjanih nizov."
4387
4388 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4389 msgid "Done"
4390 msgstr "Opravljeno"
4391
4392 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4393 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4394 msgid "*"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4398 msgid "Key:|#K"
4399 msgstr "Kljuè:|#K"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4402 msgid "Label:|#L"
4403 msgstr "Oznaka:|#z"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Bibliography Entry"
4408 msgstr "Literatura"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Database:|#D"
4413 msgstr "Zbirka podatkov:"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Style:|#S"
4418 msgstr "Slog"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4421 #, fuzzy
4422 msgid "BibTeX Database"
4423 msgstr "Zbirka podatkov:"
4424
4425 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4426 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4427 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Close|^[^M"
4430 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4433 msgid "Update|#Uu"
4434 msgstr "Osve¾i|#Oo"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4437 msgid "Family:|#F"
4438 msgstr "Dru¾ina:|#D"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4441 msgid "Series:|#S"
4442 msgstr "Vrsta:|#V"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4445 msgid "Shape:|#H"
4446 msgstr "Oblika:|#O"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4449 msgid "Size:|#Z"
4450 msgstr "Velikost:|#L"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4453 msgid "Misc:|#M"
4454 msgstr "Razno:|#R"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Cancel|#N"
4459 msgstr "Preklièi"
4460
4461 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4462 msgid "Color:|#C"
4463 msgstr "Barva:|#B"
4464
4465 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4466 msgid "Toggle on all these|#T"
4467 msgstr "Vklopi vse te|#T"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4470 msgid "Language:"
4471 msgstr "Jezik:"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4474 msgid "These are never toggled"
4475 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4478 msgid "These are always toggled"
4479 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Character Layout"
4484 msgstr "Znakovni slog"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4487 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4488 msgstr " Brez spremembe %l| Pokonène | Brez serifov | Pisalni stroj %l| Reset "
4489
4490 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4491 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4492 msgstr " Brez spremembe %l| Navadne | Polkrepke %l| Reset "
4493
4494 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4495 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4496 msgstr ""
4497 " Ni spremembe %l| Pokonène | Kurzivne | Nagnjene | Male velike %l| Reset "
4498
4499 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4500 msgid ""
4501 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4502 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4503 msgstr ""
4504 " Ni spremembe %l| Drobni | Najmanj¹i | Manj¹i | Mali | Obièajni | Veliki | "
4505 "Veèji | Najveèji | Ogromni | Ogromnej¹i %l| Poveèaj | Zmanj¹aj | Reset "
4506
4507 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4508 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4509 msgstr ""
4510 " Ni spremembe %l| Poudarjeno | Podèrtano | Velike | Naèin LaTeX %l| Reset "
4511
4512 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4513 msgid ""
4514 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4515 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4516 msgstr ""
4517 " Brez spremembe %l| Brezbarvno | Èrna | Bela | Rdeèa | Zelena | Modra | Cian "
4518 "| Violièna | Rumena %l| Reset "
4519
4520 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4521 msgid " English %l| German | French "
4522 msgstr ""
4523
4524 #. build up the combox entries
4525 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4526 #, fuzzy
4527 msgid "No change"
4528 msgstr " (Spremenjeno)"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Reset"
4533 msgstr "Ref: "
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4536 msgid "Inset keys|#I"
4537 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4540 msgid "Bibliography keys|#B"
4541 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4544 msgid "@4->"
4545 msgstr "@4->"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4548 msgid "#&D"
4549 msgstr "#&D"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4552 msgid "@9+"
4553 msgstr "@9+"
4554
4555 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4556 msgid "#X"
4557 msgstr "#X"
4558
4559 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4560 msgid "@8->"
4561 msgstr "@8->"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4564 msgid "#&A"
4565 msgstr "#&A"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4568 msgid "@2->"
4569 msgstr "@2->"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4572 msgid "#&B"
4573 msgstr "#&B"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4576 msgid "Info"
4577 msgstr "Podatki"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4581 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Simple"
4584 msgstr "Enojni"
4585
4586 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4587 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4588 msgid "Previous|#P"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Next|#N"
4594 msgstr "Ime|#N"
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4597 msgid "Citation style|#s"
4598 msgstr "Stil citiranja|#c"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4601 msgid "Text before|#T"
4602 msgstr "Besedilo prej|#p"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4605 msgid "Text after|#e"
4606 msgstr "Besedilo po|#p"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4610 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4611 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4614 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4615 msgid "Restore|#R"
4616 msgstr "Obnovi|#O"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4619 msgid "Citation"
4620 msgstr "Citat"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Regex"
4625 msgstr "Teleks"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4628 #, fuzzy
4629 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4630 msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4633 msgid ""
4634 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4635 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4636 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4637 "any later version."
4638 msgstr ""
4639 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
4640 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
4641 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
4642 "katerokoli poznej¹o razlièico."
4643
4644 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4645 msgid ""
4646 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4647 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4648 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4649 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4650 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4651 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4652 msgstr ""
4653 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
4654 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
4655 "DOLOÈEN NAMEN.  Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
4656 "General Public License, GPL).  Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
4657 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
4658 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
4659 "USA."
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4662 msgid "Matthias"
4663 msgstr "Matthias"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4666 #, fuzzy
4667 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4668 msgstr "Vsi ti ljudje so prispevali k projektu LyX. Hvala,"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4671 msgid "Credits"
4672 msgstr "Zasluge"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4675 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4676 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4679 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4680 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4683 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4684 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4687 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4689 msgid "Tabbed folder"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4693 msgid "Special:|#S"
4694 msgstr "Posebno:|#S"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4697 msgid "Foot/Head Margins"
4698 msgstr "Robovi noge/glave"
4699
4700 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4701 msgid "Portrait|#o"
4702 msgstr "Pokonèno|#o"
4703
4704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4705 msgid "Landscape|#L"
4706 msgstr "Preèno|#L"
4707
4708 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4709 msgid "Papersize:|#P"
4710 msgstr "Velikost papirja:|#P"
4711
4712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4713 msgid "Custom Papersize"
4714 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
4715
4716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4717 msgid "Use Geometry Package|#U"
4718 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
4719
4720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4721 msgid "Width:|#W"
4722 msgstr "©irina:|#W"
4723
4724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4725 msgid "Height:|#H"
4726 msgstr "Vi¹ina:|#H"
4727
4728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4729 msgid "Top:|#T"
4730 msgstr "Zgoraj:|#T"
4731
4732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4733 msgid "Bottom:|#B"
4734 msgstr "Spodaj:|#B"
4735
4736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4737 msgid "Left:|#e"
4738 msgstr "Levo:|#e"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4741 msgid "Right:|#R"
4742 msgstr "Desno:|#R"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4745 msgid "Headheight:|#i"
4746 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
4747
4748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4749 msgid "Headsep:|#d"
4750 msgstr "Loèitev glave:|#d"
4751
4752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4753 msgid "Footskip:|#F"
4754 msgstr "Preskok noge:|#F"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4757 msgid "Separation"
4758 msgstr "Separacija"
4759
4760 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4761 msgid "Page cols"
4762 msgstr "Stolpci strani"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4765 msgid "Sides"
4766 msgstr "Strani"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4769 msgid "Fonts:|#F"
4770 msgstr "Pisave:|#P"
4771
4772 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4773 msgid "Font Size:|#O"
4774 msgstr "Velikost pisave:|#O"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4777 msgid "Class:|#C"
4778 msgstr "Razred:|#R"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4781 msgid "Pagestyle:|#P"
4782 msgstr "Slog strani:|#S"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4785 msgid "Spacing|#g"
4786 msgstr "Razmiki|#g"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4789 msgid "Extra Options:|#X"
4790 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
4791
4792 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4793 msgid "Default Skip:|#u"
4794 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
4795
4796 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4797 msgid "One|#n"
4798 msgstr "Ena|#n"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4801 msgid "Two|#T"
4802 msgstr "Dve|#D"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4805 msgid "One|#e"
4806 msgstr "Ena|#e"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4809 msgid "Two|#w"
4810 msgstr "Dve|#v"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4813 msgid "Indent|#I"
4814 msgstr "Zamik|#Z"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4817 msgid "Skip|#K"
4818 msgstr "Preskok|#P"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4821 msgid "Quote Style    "
4822 msgstr "Slog narekovajev    "
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4825 msgid "Encoding:|#D"
4826 msgstr "Kodiranje:|#D"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4829 msgid "Type:|#T"
4830 msgstr "Tip:|#T"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4833 msgid "Single|#S"
4834 msgstr "Enojni|#S"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4837 msgid "Double|#D"
4838 msgstr "Dvojni|#D"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4841 msgid "Language:|#L"
4842 msgstr "Jezik:|#J"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4845 msgid "Float Placement:|#L"
4846 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4847
4848 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4849 msgid "Section number depth"
4850 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4853 msgid "Table of contents depth"
4854 msgstr "Globina kazala vsebine"
4855
4856 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4857 msgid "PS Driver:|#S"
4858 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4861 msgid "Use AMS Math|#M"
4862 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4865 msgid "Size|#z"
4866 msgstr "Velikost|#l"
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4869 msgid "LaTeX|#L"
4870 msgstr "LaTeX|#L"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4873 msgid "1|#1"
4874 msgstr "1|#1"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4877 msgid "2|#2"
4878 msgstr "2|#2"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4881 msgid "3|#3"
4882 msgstr "3|#3"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4885 msgid "4|#4"
4886 msgstr "4|#4"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4889 msgid "Bullet Depth"
4890 msgstr "Globina pike"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4893 msgid "Standard|#S"
4894 msgstr "Standardno|#S"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4897 msgid "Maths|#M"
4898 msgstr "Matematika|#M"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4901 msgid "Ding 2|#i"
4902 msgstr "Ding 2|#i"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4905 msgid "Ding 3|#n"
4906 msgstr "Ding 3|#n"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4909 msgid "Ding 4|#g"
4910 msgstr "Ding 4|#g"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4913 msgid "Ding 1|#D"
4914 msgstr "Ding 1|#D"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4917 msgid "Document Layout"
4918 msgstr "Videz spisa"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4921 msgid ""
4922 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4923 "B4 | B5 "
4924 msgstr ""
4925 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4926 "B3 | B4 | B5 "
4927
4928 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4929 msgid ""
4930 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4931 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4932 msgstr ""
4933 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
4934 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
4935
4936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4937 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4938 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
4939
4940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4941 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4942 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
4943
4944 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4945 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4946 msgstr ""
4947 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
4948 "»besedilo« "
4949
4950 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4951 msgid ""
4952 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4953 "| huge | Huge"
4954 msgstr ""
4955 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
4956 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4960 msgid "Language"
4961 msgstr "Jezik"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4964 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4965 msgid "Extra"
4966 msgstr "Dodatno"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4969 msgid "Bullets"
4970 msgstr "Pike"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4973 msgid ""
4974 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4975 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4979 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4980 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4983 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4984 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
4985
4986 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4988 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4989 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4990 msgid "Conversion Errors!"
4991 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
4992
4993 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4994 msgid "into chosen document class"
4995 msgstr "v izbrani razred spisa"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4998 msgid "Errors loading new document class."
4999 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
5000
5001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5002 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5003 msgid "Reverting to original document class."
5004 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
5005
5006 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5007 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5008 msgstr "Spis je le za branje.  Spremembe videza niso dovoljene."
5009
5010 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5011 msgid "Should I set some parameters to"
5012 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5015 msgid "the defaults of this document class?"
5016 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5019 msgid "Unable to switch to new document class."
5020 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
5021
5022 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5023 msgid "LaTeX Error"
5024 msgstr "Napaka LaTeXa"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Template|#t"
5029 msgstr "Vzorci"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5032 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5033 msgid "File|#F"
5034 msgstr "Datoteko|#D"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Parameters|#P"
5039 msgstr "Tiskalnik|#T"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Edit file|#E"
5044 msgstr "Datoteka EPS|#E"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5047 msgid "View result|#V"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Update result|#U"
5053 msgstr "Osve¾i|#U"
5054
5055 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5056 msgid "Cancel|#C^["
5057 msgstr "Preklièi|#P^["
5058
5059 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Edit external file"
5062 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Select external file"
5067 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5070 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5071 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5072 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5075 #, fuzzy, no-c-format
5076 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5077 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5080 msgid "Directory:|#D"
5081 msgstr "Imenik:|#I"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5084 msgid "Pattern:|#P"
5085 msgstr "Vzorec:|#V"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5088 msgid "Filename:|#F"
5089 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5092 msgid "Rescan|#R#r"
5093 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5096 msgid "Home|#H#h"
5097 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5100 msgid "User1|#1"
5101 msgstr "Uporabnik1|#1"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5104 msgid "User2|#2"
5105 msgstr "Uporabnik2|#2"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5108 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5109 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5112 msgid "Graphics File|#F"
5113 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5116 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5117 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5118 msgid "Browse|#B"
5119 msgstr "Brskaj|#B"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5122 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5123 #, no-c-format
5124 msgid "% of Page"
5125 msgstr "% strani"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5128 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5129 msgid "Default"
5130 msgstr "privzeta"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5133 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5134 msgid "cm"
5135 msgstr "cm"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5138 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5139 msgid "Inch"
5140 msgstr "palcev"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5143 #, no-c-format
5144 msgid "% of Column"
5145 msgstr "% stolpca"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5148 msgid "in Monochrome|#M"
5149 msgstr "v èrno-belem|#r"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5152 msgid "in Grayscale|#G"
5153 msgstr "v sivini|#s"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5156 msgid "in Color|#C"
5157 msgstr "v barvah|#b"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5160 msgid "Don't display|#D"
5161 msgstr "Ne prika¾i|#N"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5164 msgid "Rotate"
5165 msgstr "Zasuèi"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5168 msgid "Angle|#A"
5169 msgstr "Kot|#K"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5172 msgid "Inline Figure|#I"
5173 msgstr "Vstavi sliko|#V"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5176 msgid "Subcaption|#S"
5177 msgstr "Podpojasnilo|#k"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5180 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5181 msgid "Update|#U"
5182 msgstr "Osve¾i|#O"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5185 msgid "Ok"
5186 msgstr "V redu"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5189 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5190 msgid "Graphics"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5194 msgid "Clipart"
5195 msgstr "Izrezek"
5196
5197 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5198 msgid "Don't typeset|#D"
5199 msgstr "Ne stavi|#N"
5200
5201 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5202 msgid "Load|#L"
5203 msgstr "Nalo¾i|#l"
5204
5205 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5206 msgid "File name:|#F"
5207 msgstr "Ime datoteke:|#I"
5208
5209 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5210 msgid "Visible space|#s"
5211 msgstr "Vidni presledek|#s"
5212
5213 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5214 msgid "Verbatim|#V"
5215 msgstr "Dobesedno|#D"
5216
5217 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5218 msgid "Use input|#i"
5219 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5220
5221 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5222 msgid "Use include|#U"
5223 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5224
5225 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Include file"
5228 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
5229
5230 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5231 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Select document to include"
5234 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5235
5236 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5237 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5238 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5242 #, fuzzy
5243 msgid "*| All files "
5244 msgstr " v datoteko ,"
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5247 msgid "Keyword|#K"
5248 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5251 msgid "Index"
5252 msgstr "Stvarno kazalo"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5255 msgid "LaTeX Log"
5256 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Maths Bitmaps"
5261 msgstr "Matthias"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5264 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5266 msgid "Close|^["
5267 msgstr "Zapri|^["
5268
5269 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Maths Decorations"
5272 msgstr "Okrasek"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5275 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5276 msgid "Right|#R"
5277 msgstr "Desno|#R"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5280 msgid "Left|#L"
5281 msgstr "Levo|#L"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Maths Delimiters"
5286 msgstr "Loèilo"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5289 msgid "Columns "
5290 msgstr "Stolpci "
5291
5292 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5293 msgid "Vertical align|#V"
5294 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5297 msgid "Horizontal align|#H"
5298 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5301 msgid "OK  "
5302 msgstr "V redu  "
5303
5304 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Maths Matrix"
5307 msgstr "Matrika"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5310 msgid "Top | Center | Bottom"
5311 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5314 msgid "Close "
5315 msgstr "Zapri"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5318 msgid "Functions"
5319 msgstr "Funkcije"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5322 msgid "­ Û"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5326 msgid "± ´"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5330 msgid "£ @"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5334 msgid "S  ò"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5340 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5341 msgid "Misc"
5342 msgstr "Razno"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Maths Panel"
5347 msgstr "Matematièna plo¹èa"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5350 msgid "Thin|#T"
5351 msgstr "Ozko|#T"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5354 msgid "Medium|#M"
5355 msgstr "Srednje|#M"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5358 msgid "Thick|#H"
5359 msgstr "©iroko|#H"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5362 msgid "Negative|#N"
5363 msgstr "Negativno|#N"
5364
5365 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5366 msgid "Quadratin|#Q"
5367 msgstr "Quadratin|#Q"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5370 msgid "2Quadratin|#2"
5371 msgstr "2Quadratin|#2"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5374 msgid "OK "
5375 msgstr "V redu "
5376
5377 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Maths Spacing"
5380 msgstr "Presledki"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5383 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5384 msgid "Length|#L"
5385 msgstr "Dol¾ina|#L"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5388 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5389 #, no-c-format
5390 msgid "or %|#o"
5391 msgstr "ali %|#o"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5394 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5395 msgid "Top|#T"
5396 msgstr "Zgoraj|#T"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5399 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5400 msgid "Middle|#d"
5401 msgstr "Sredina|#d"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5404 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5405 msgid "Bottom|#B"
5406 msgstr "Spodaj|#B"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Minipage Options"
5411 msgstr "Ministran"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5414 msgid "Label Width:|#d"
5415 msgstr "©irina oznake:|#i"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5418 msgid "Indent"
5419 msgstr "Zamik"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5422 msgid "Above|#b"
5423 msgstr "Zgoraj|#g"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5426 msgid "Below|#E"
5427 msgstr "Spodaj|#d"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5430 msgid "Above|#o"
5431 msgstr "Zgoraj|#o"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5434 msgid "Below|#l"
5435 msgstr "Spodaj|#d"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5438 msgid "No Indent|#I"
5439 msgstr "Brez zamika|#B"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5442 msgid "Left|#f"
5443 msgstr "Levo|#l"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5446 msgid "Block|#c"
5447 msgstr "Blok|#k"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5452 msgid "Center|#n"
5453 msgstr "Sredina|#n"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5456 msgid "Above:|#v"
5457 msgstr "Zgoraj:|#v"
5458
5459 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5460 msgid "Below:|#w"
5461 msgstr "Spodaj:|#w"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5464 msgid "Pagebreaks"
5465 msgstr "Prelomi strani"
5466
5467 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5468 msgid "Lines"
5469 msgstr "Èrte"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5472 msgid "Vertical Spaces"
5473 msgstr "Navpièni presledki"
5474
5475 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5476 msgid "Keep|#K"
5477 msgstr "Ohrani|#K"
5478
5479 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5480 msgid "Keep|#p"
5481 msgstr "Ohrani|#p"
5482
5483 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5484 msgid "Extra Options"
5485 msgstr "Dodatne izbire"
5486
5487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5488 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5489 msgstr "HFill med odstavki ministrani"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5492 msgid "Start new Minipage|#S"
5493 msgstr "Zaèni novo ministran"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5496 msgid "Indented Paragraph|#I"
5497 msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5500 msgid "Minipage|#M"
5501 msgstr "Ministran|#M"
5502
5503 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5504 msgid "Floatflt|#F"
5505 msgstr "Floatflt|#F"
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5508 msgid "Paragraph Layout"
5509 msgstr "Videz odstavka"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5512 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5513 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5514 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
5515
5516 #. now make them fit together
5517 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5518 msgid "General"
5519 msgstr "Splo¹no"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5522 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5523 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5524 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5525 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5526 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5527 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5530 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5531 msgstr "Pozor: Neprava vrednost v odstotkih (0-100)"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5534 msgid "OK|#O"
5535 msgstr "V redu|#r"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5538 #, fuzzy
5539 msgid "LaTeX preamble"
5540 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
5541
5542 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5543 msgid "LaTeX preamble set"
5544 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
5545
5546 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5547 msgid "Save"
5548 msgstr "Shrani"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5551 msgid "Roman"
5552 msgstr "pokonèna"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5555 msgid "Sans Serif"
5556 msgstr "brez serifov"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5559 msgid "Typewriter"
5560 msgstr "pisalni stroj"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5563 #, no-c-format
5564 msgid "Zoom %|#Z"
5565 msgstr "Razteg %|#R"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5568 msgid "Use scalable fonts"
5569 msgstr "Raztegljive pisave"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5572 msgid "Encoding"
5573 msgstr "Kodiranje"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5576 msgid "script"
5577 msgstr "drobne"
5578
5579 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5580 msgid "footnote"
5581 msgstr "pod èrto"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5584 msgid "large"
5585 msgstr "velike"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5588 msgid "largest"
5589 msgstr "najveèje"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5592 msgid "huge"
5593 msgstr "ogromne"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5596 msgid "normal"
5597 msgstr "normalne"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5600 msgid "Screen DPI|#D"
5601 msgstr "DPI zaslona|#D"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5604 msgid "tiny"
5605 msgstr "drobne"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5608 msgid "larger"
5609 msgstr "veèje"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5612 msgid "huger"
5613 msgstr "ogromne"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5616 msgid "Ascii line length|#A"
5617 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5620 msgid "TeX encoding|#T"
5621 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5624 msgid "Default paper size|#p"
5625 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5628 msgid "ascii roff|#r"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5632 msgid "checktex|#c"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5636 msgid "Outside code interaction"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Spell command|#S"
5642 msgstr "Opi¹i ukaz"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Use alternative language|#a"
5647 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Use escape characters|#e"
5652 msgstr "Posebno:|#S"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Use personal dictionary|#d"
5657 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5660 msgid "Accept compound words|#w"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Use input encoding|#i"
5666 msgstr "Uporabi vhod|#v"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5669 #, fuzzy
5670 msgid "date format|#f"
5671 msgstr "Osve¾i|#U"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Package|#P"
5676 msgstr "% strani|#s"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Default language|#l"
5681 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "Keyboard\n"
5687 "map|#K"
5688 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5691 msgid "RtL support|#R"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Mark foreign|#M"
5697 msgstr "Znak vkljuèen"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5700 msgid "Auto begin|#b"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5704 msgid "Auto finish|#f"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Command start|#s"
5710 msgstr "Ukaz:|#U"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Command end|#e"
5715 msgstr "Ukaz:|#U"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5718 #, fuzzy
5719 msgid "1st|#1"
5720 msgstr "1|#1"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5723 #, fuzzy
5724 msgid "2nd|#2"
5725 msgstr "2|#2"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Browse"
5731 msgstr "Brskaj|#B"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Use babel|#U"
5736 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Global|#G"
5741 msgstr "Floatflt|#F"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5744 #, fuzzy
5745 msgid "LyX objects|#L"
5746 msgstr "LyX|#L"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5752 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5757 msgid "Modify|#M"
5758 msgstr "Spremeni|#S"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5761 #, fuzzy
5762 msgid "S|#S"
5763 msgstr "®al."
5764
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5766 #, fuzzy
5767 msgid "V|#V"
5768 msgstr "Poglej DVI"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5771 #, fuzzy
5772 msgid "H|#H"
5773 msgstr "Glava"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5776 #, fuzzy
5777 msgid "R|#R"
5778 msgstr "Desno|#R"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5781 #, fuzzy
5782 msgid "B|#B"
5783 msgstr "Brskaj|#B"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5786 msgid "G|#G"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5790 msgid "All converters|#A"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5795 msgid "Delete|#D"
5796 msgstr "Zbri¹i|#Z"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5804 msgid "Add|#A"
5805 msgstr "Dodaj|#o"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5808 msgid "Converter|#C"
5809 msgstr "Pretvornik|#P"
5810
5811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5812 msgid "From|#F"
5813 msgstr "Od|#O"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5816 msgid "To|#T"
5817 msgstr "Za|#Z"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Flags|#F"
5822 msgstr "Datoteko|#D"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5825 #, fuzzy
5826 msgid "All formats|#A"
5827 msgstr "Vse strani|#G"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Format|#F"
5832 msgstr "Pisave:|#P"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5835 msgid "GUI name|#G"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5839 msgid "Extension|#E"
5840 msgstr "Pripona|#P"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5843 msgid "Viewer|#V"
5844 msgstr "Ogledovalnik|#O"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5847 msgid "Shortcut|#S"
5848 msgstr "Bli¾njica|#B"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5851 msgid "Show banner|#S"
5852 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5855 msgid "Auto region delete|#A"
5856 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5859 msgid "Exit confirmation|#E"
5860 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5863 msgid "Display keyboard shortcuts"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Autosave interval"
5869 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5872 msgid "File->New asks for name|#N"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5876 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5880 msgid "Wheel mouse jump"
5881 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5884 msgid "Popup Font"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5888 msgid "Menu Font"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Popup Encoding"
5894 msgstr "Kodiranje:|#D"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5897 msgid "Bind file|#B"
5898 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5908 msgid "Browse..."
5909 msgstr "Brskaj..."
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5912 msgid "User Interface file|#U"
5913 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
5914
5915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5916 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5917 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5920 msgid "command"
5921 msgstr "ukaz"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5924 msgid "page range"
5925 msgstr "obseg strani"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5928 msgid "copies"
5929 msgstr "izvodov"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5932 msgid "reverse"
5933 msgstr "obrnjeno"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5936 msgid "to printer"
5937 msgstr "na tiskalnik"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5940 msgid "file extension"
5941 msgstr "pripona datoteke"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5944 msgid "spool command"
5945 msgstr "èakalni ukaz"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5948 msgid "paper type"
5949 msgstr "vrsta papirja"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5952 msgid "even pages"
5953 msgstr "sode strani"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5956 msgid "odd pages"
5957 msgstr "lihe strani"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5960 msgid "collated"
5961 msgstr "primerjano"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5964 msgid "landscape"
5965 msgstr "preèno"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5968 msgid "to file"
5969 msgstr "v datoteko"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5972 msgid "extra options"
5973 msgstr "dodatne izbire"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5976 msgid "spool printer prefix"
5977 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5980 msgid "paper size"
5981 msgstr "velikost papirja"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5984 msgid "name"
5985 msgstr "ime"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5988 msgid "adapt output"
5989 msgstr "prilagodi izhod"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5992 msgid "Printer Command and Flags"
5993 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5996 msgid "Default path|#p"
5997 msgstr "Privzeta pot|#P"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Last file count|#L"
6002 msgstr "Datoteka za LaTeX "
6003
6004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Template path|#T"
6007 msgstr "Vzorci"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6010 msgid "Check last files|#C"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6014 msgid "Backup path|#B"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6018 msgid "LyXServer pipe|#S"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6022 msgid "Temp dir|#d"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6026 msgid "Preferences"
6027 msgstr "Izbire"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6030 msgid "Look & Feel"
6031 msgstr "Videz in obèutek"
6032
6033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6034 msgid "Lang Opts"
6035 msgstr "Jezikovne izbire"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6039 msgid "Converters"
6040 msgstr "Pretvorniki"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6043 msgid "Inputs"
6044 msgstr "Vhodi"
6045
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6047 msgid "Outputs"
6048 msgstr "Izhodi"
6049
6050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6051 msgid "Screen Fonts"
6052 msgstr "Zaslonske pisave"
6053
6054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6055 msgid "Interface"
6056 msgstr "Vmesnik"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6059 msgid "Colors"
6060 msgstr "Barve"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6063 msgid "Formats"
6064 msgstr "Formati"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6067 msgid "Paths"
6068 msgstr "Poti"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6071 msgid "Printer"
6072 msgstr "Tiskalnik"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6075 msgid "Spell checker"
6076 msgstr "Èrkovalnik"
6077
6078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6079 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6080 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
6081
6082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6083 msgid ""
6084 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6085 msgstr ""
6086 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
6087 "spremembo."
6088
6089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6090 msgid "Find a new color."
6091 msgstr "Najdi novo barvo."
6092
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6094 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6095 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
6096
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6098 msgid "GUI background"
6099 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
6100
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6102 msgid "GUI text"
6103 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
6104
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6106 msgid "GUI selection"
6107 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
6108
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6110 msgid "GUI pointer"
6111 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
6112
6113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6114 msgid "HSV"
6115 msgstr "HSV"
6116
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6118 msgid "RGB"
6119 msgstr "RGB"
6120
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6122 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6123 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
6124
6125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6126 msgid "Convert \"from\" this format"
6127 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
6128
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6130 msgid "Convert \"to\" this format"
6131 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
6132
6133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6134 msgid ""
6135 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6136 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6137 msgstr ""
6138 "Ukaz za pretvorbo.  $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
6139 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
6140
6141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6142 msgid "Flags that control the converter behavior"
6143 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6146 msgid ""
6147 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6148 "you must then \"Apply\" the change."
6149 msgstr ""
6150 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6151 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6155 msgid "Add"
6156 msgstr "Dodaj"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6159 msgid ""
6160 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6161 "must then \"Apply\" the change."
6162 msgstr ""
6163 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
6164 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
6165
6166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6167 msgid ""
6168 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6169 "the change."
6170 msgstr ""
6171 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
6172 "\"Uveljaviti\"."
6173
6174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6175 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6179 msgid "The format identifier."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6183 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6187 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6191 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6195 msgid "The command used to launch the viewer application."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6199 msgid ""
6200 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6201 "then \"Apply\" the change."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6205 msgid ""
6206 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6207 "\"Apply\" the change."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6211 msgid ""
6212 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6213 "change."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6217 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6221 msgid "Sys Bind"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6225 #, fuzzy
6226 msgid "User Bind"
6227 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Bind file"
6232 msgstr "Datoteka EPS|#E"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6235 msgid "Sys UI"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6239 msgid "User UI"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6243 #, fuzzy
6244 msgid "UI file"
6245 msgstr "[ni datoteke]"
6246
6247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Key maps"
6251 msgstr "Polo¾aji tipk"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Keyboard map"
6257 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
6258
6259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6260 #, fuzzy
6261 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6262 msgstr ""
6263 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6264 "B3 | B4 | B5 "
6265
6266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Default path"
6269 msgstr "privzeta"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Template path"
6274 msgstr "Vzorci"
6275
6276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6277 msgid "Temp dir"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6281 #, fuzzy
6282 msgid "User"
6283 msgstr "Uporabnik1|#1"
6284
6285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Lastfiles"
6288 msgstr "Seznam tabel"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6291 msgid "Backup path"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6295 msgid "LyX Server pipes"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6299 msgid "Fonts must be positive!"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6303 #, fuzzy
6304 msgid ""
6305 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6306 "large > larger > largest > huge > huger."
6307 msgstr ""
6308 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
6309 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
6310
6311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6312 msgid " none | ispell | aspell "
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Personal dictionary"
6318 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6321 msgid "WARNING!"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6325 msgid "Printer|#P"
6326 msgstr "Tiskalnik|#T"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6329 msgid "All Pages|#G"
6330 msgstr "Vse strani|#G"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6333 msgid "Only Odd Pages|#O"
6334 msgstr "Samo lihe strani|#L"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6337 msgid "Only Even Pages|#E"
6338 msgstr "Le sode strani|#S"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6341 msgid "Normal Order|#N"
6342 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6345 msgid "Reverse Order|#R"
6346 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6349 msgid "Pages:"
6350 msgstr "Strani:"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6353 msgid "Count:"
6354 msgstr "©tevec:"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Collated|#C"
6359 msgstr "Ukaz:|#U"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6362 msgid "to"
6363 msgstr "za"
6364
6365 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6366 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6367 msgid "Print"
6368 msgstr "Tiskaj"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6371 msgid "Order"
6372 msgstr "Vrstni red"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Print to file"
6377 msgstr "Tiskaj na"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Sort|#S"
6382 msgstr "®al."
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Name:|#N"
6387 msgstr "Ime|#N"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Ref:"
6392 msgstr "Ref: "
6393
6394 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Reference type|#R"
6397 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6398
6399 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Goto reference|#G"
6402 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6405 msgid "Find|#n"
6406 msgstr "Najdi|#n"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6409 msgid "Replace with|#W"
6410 msgstr "Nadomesti z|#Z"
6411
6412 # src/frontends/xforms/form_search.C:49
6413 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6414 msgid " >|#F^s"
6415 msgstr ""
6416
6417 # src/frontends/xforms/form_search.C:57
6418 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6419 msgid " <|#B^r"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6423 msgid "Replace|#R#r"
6424 msgstr "Nadomesti|#N#n"
6425
6426 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6427 msgid "Case sensitive|#s#S"
6428 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
6429
6430 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6431 msgid "Match word|#M#m"
6432 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
6433
6434 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6435 msgid "Replace All|#A#a"
6436 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6439 #, fuzzy
6440 msgid "LyX: Find and Replace"
6441 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6444 msgid "Append Column|#A"
6445 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6448 msgid "Delete Column|#O"
6449 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6452 msgid "Append Row|#p"
6453 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
6454
6455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6456 msgid "Delete Row|#w"
6457 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6460 msgid "Set Borders|#S"
6461 msgstr "Nastavi meje|#S"
6462
6463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6464 msgid "Unset Borders|#U"
6465 msgstr "Iznièi meje|#U"
6466
6467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Longtable|#L"
6470 msgstr "Dolga tabela"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6474 msgid "Rotate 90°|#9"
6475 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6478 msgid "Spec. Table"
6479 msgstr "Posebna tabela"
6480
6481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Top|#t"
6485 msgstr "Zgoraj|#T"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Bottom|#b"
6491 msgstr "Spodaj|#B"
6492
6493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Left|#l"
6497 msgstr "Levo|#l"
6498
6499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Right|#r"
6503 msgstr "Desno|#R"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6507 msgid "Left|#e"
6508 msgstr "Levo|#e"
6509
6510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6512 msgid "Right|#i"
6513 msgstr "Desno|#i"
6514
6515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Center|#c"
6519 msgstr "Sredina|#n"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Top|#p"
6525 msgstr "Zgoraj|#T"
6526
6527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Bottom|#o"
6531 msgstr "Spodaj|#B"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6535 msgid "Borders"
6536 msgstr "Meje"
6537
6538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6540 #, fuzzy
6541 msgid "H. Alignment"
6542 msgstr "Poravnava"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6546 #, fuzzy
6547 msgid "V. Alignment"
6548 msgstr "Poravnava"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Width|#W"
6554 msgstr "©irina:|#W"
6555
6556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Alignment|#A"
6560 msgstr "Poravnava"
6561
6562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Special column"
6565 msgstr "Posebna celica"
6566
6567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6568 msgid "Multicolumn|#M"
6569 msgstr "Veèstolpèna|#M"
6570
6571 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Use Minipage|#s"
6574 msgstr "Ministran|#M"
6575
6576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6577 msgid "Special Cell"
6578 msgstr "Posebna celica"
6579
6580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Special Multicolumn"
6583 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6586 #, fuzzy
6587 msgid "1st Head|#1"
6588 msgstr "Prva glava"
6589
6590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Head|#H"
6593 msgstr "Glava"
6594
6595 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Foot|#F"
6598 msgstr "Pisave:|#P"
6599
6600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Last Foot|#L"
6603 msgstr "Zadnja noga"
6604
6605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6606 #, fuzzy
6607 msgid "New Page|#N"
6608 msgstr "Nova stran"
6609
6610 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Header"
6613 msgstr "Glava"
6614
6615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Footer"
6618 msgstr "Noga"
6619
6620 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Special"
6623 msgstr "Posebno:|#S"
6624
6625 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Tabular Layout"
6628 msgstr "Naèrt tabele"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Tabular"
6633 msgstr "Naèrt tabele"
6634
6635 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Column/Row"
6638 msgstr "Stolpec"
6639
6640 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Cell"
6643 msgstr "Rumena"
6644
6645 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6646 #, fuzzy
6647 msgid "LongTable"
6648 msgstr "Dolga tabela"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6651 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6652 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
6653
6654 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Insert Tabular"
6657 msgstr "Vstavi tabelo"
6658
6659 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Type|#T"
6662 msgstr "Tip:|#T"
6663
6664 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6665 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6669 #, fuzzy
6670 msgid "*** No Lists ***"
6671 msgstr "*** Ni spisa ***"
6672
6673 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6674 #, fuzzy
6675 msgid "URL|#U"
6676 msgstr "URL..."
6677
6678 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6679 msgid "Name|#N"
6680 msgstr "Ime|#N"
6681
6682 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6683 msgid "HTML type|#H"
6684 msgstr "Tip HTML|#H"
6685
6686 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6687 msgid "Url"
6688 msgstr "Url"
6689
6690 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Version Control Log"
6693 msgstr "Nadzor razlièic|r"
6694
6695 # src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6696 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6697 msgid "No version control log file available"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6701 #, fuzzy
6702 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6703 msgstr "Ni moè tiskati"
6704
6705 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6706 msgid "Check 'range of pages'!"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6710 #, fuzzy
6711 msgid "More"
6712 msgstr "prezri"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6715 #, fuzzy, no-c-format
6716 msgid "List of Figures%m"
6717 msgstr "Seznam slik"
6718
6719 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6720 #, fuzzy, no-c-format
6721 msgid "List of Tables%m"
6722 msgstr "Seznam tabel"
6723
6724 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6725 #, fuzzy, no-c-format
6726 msgid "List of Algorithms%m"
6727 msgstr "Seznam algoritmov"
6728
6729 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6730 #, c-format
6731 msgid "No Table of Contents%i"
6732 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6733
6734 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "No Table of contents%i"
6737 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6740 #, no-c-format
6741 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6742 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
6743
6744 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6745 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6746 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6747 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6748 msgid "The absolute path is required."
6749 msgstr "Pot mora biti absolutna."
6750
6751 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6752 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6753 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6754 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6755 msgid "Directory does not exist."
6756 msgstr "Imenik ne obstaja."
6757
6758 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6759 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6760 msgid "Cannot write to this directory."
6761 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
6762
6763 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6764 msgid "Cannot read this directory."
6765 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
6766
6767 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6768 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6769 #, fuzzy
6770 msgid "No file input."
6771 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
6772
6773 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6774 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6775 msgid "A file is required, not a directory."
6776 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
6777
6778 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6779 msgid "Cannot write to this file."
6780 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
6781
6782 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Cannot read from this directory."
6785 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
6786
6787 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6788 #, fuzzy
6789 msgid "File does not exist."
6790 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
6791
6792 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Cannot read from this file."
6795 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
6796
6797 #: src/importer.C:39
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Importing"
6800 msgstr "Uvoz%m"
6801
6802 #: src/importer.C:57
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Can not import file"
6805 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
6806
6807 #: src/importer.C:58
6808 msgid "No information for importing from "
6809 msgstr ""
6810
6811 #. we are done
6812 #: src/importer.C:81
6813 msgid "imported."
6814 msgstr "uvo¾ena."
6815
6816 #: src/insets/figinset.C:1014
6817 msgid "[render error]"
6818 msgstr "[napaka pri upodabljanju]"
6819
6820 #: src/insets/figinset.C:1015
6821 msgid "[rendering ... ]"
6822 msgstr "[upodablja se ... ]"
6823
6824 #: src/insets/figinset.C:1018
6825 msgid "[no file]"
6826 msgstr "[ni datoteke]"
6827
6828 #: src/insets/figinset.C:1020
6829 msgid "[bad file name]"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/insets/figinset.C:1022
6833 msgid "[not displayed]"
6834 msgstr "[ni prikazano]"
6835
6836 #: src/insets/figinset.C:1024
6837 msgid "[no ghostscript]"
6838 msgstr "[ni ghostscripta]"
6839
6840 #: src/insets/figinset.C:1026
6841 msgid "[unknown error]"
6842 msgstr "[neznana napaka]"
6843
6844 #: src/insets/figinset.C:1199
6845 msgid "Opened figure"
6846 msgstr "Odprta slika"
6847
6848 #: src/insets/figinset.C:1227
6849 msgid "Figure"
6850 msgstr "Slika"
6851
6852 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6853 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6854 msgid "empty figure path"
6855 msgstr "prazna pot do slike"
6856
6857 #: src/insets/figinset.C:1950
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Select an EPS figure"
6860 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
6861
6862 #: src/insets/figinset.C:1952
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Clip art"
6865 msgstr "Izrezek"
6866
6867 #: src/insets/figinset.C:1959
6868 #, fuzzy
6869 msgid "*ps| PostScript documents"
6870 msgstr "Uvozi spis"
6871
6872 #: src/insets/insetbib.C:128
6873 msgid "BibTeX Generated References"
6874 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
6875
6876 #: src/insets/inset.C:71
6877 msgid "Opened inset"
6878 msgstr "Odprt vstavek"
6879
6880 #: src/insets/insetcaption.C:62
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Opened Caption Inset"
6883 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6884
6885 #: src/insets/insetcaption.C:80
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Float"
6888 msgstr "Plovke|P"
6889
6890 #: src/insets/inseterror.C:84
6891 msgid "Opened error"
6892 msgstr "Odprta napaka"
6893
6894 # ZRB = Zlobno Rdeèe besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
6895 #: src/insets/insetert.C:28
6896 msgid "ERT"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/insets/insetert.C:59
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Opened ERT Inset"
6902 msgstr "Odprt vstavek"
6903
6904 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6905 msgid "Impossible Operation!"
6906 msgstr "Nemogoèa operacija!"
6907
6908 #: src/insets/insetert.C:66
6909 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/insets/insetexternal.C:199
6913 #, fuzzy
6914 msgid "External"
6915 msgstr "Dodatno|#X"
6916
6917 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6918 #: src/insets/insetfloat.C:242
6919 #, fuzzy
6920 msgid "float:"
6921 msgstr "Noga"
6922
6923 #: src/insets/insetfloat.C:166
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Opened Float Inset"
6926 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6927
6928 #: src/insets/insetfoot.C:32
6929 #, fuzzy
6930 msgid "foot"
6931 msgstr "Noga"
6932
6933 #: src/insets/insetfoot.C:49
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Opened Footnote Inset"
6936 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6937
6938 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Unknown Error"
6941 msgstr "[neznana napaka]"
6942
6943 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6944 msgid "Loading..."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Error reading"
6950 msgstr "Napaka med branjem "
6951
6952 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Error converting"
6955 msgstr "Napaka med branjem "
6956
6957 #: src/insets/insetinclude.C:155
6958 msgid "Input"
6959 msgstr "Vhod"
6960
6961 #: src/insets/insetinclude.C:156
6962 msgid "Verbatim Input"
6963 msgstr "Dobesedni vhod"
6964
6965 #: src/insets/insetinclude.C:157
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Verbatim Input*"
6968 msgstr "Dobesedni vhod"
6969
6970 #: src/insets/insetinclude.C:158
6971 msgid "Include"
6972 msgstr "Vkljuèi"
6973
6974 #: src/insets/insetindex.C:20
6975 msgid "Idx"
6976 msgstr "Stv"
6977
6978 #: src/insets/insetinfo.C:193
6979 msgid "Opened note"
6980 msgstr "Odprta zabele¾ka"
6981
6982 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6983 msgid "Close|#C^["
6984 msgstr "Zapri|#Z^["
6985
6986 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Enter label:"
6989 msgstr "Vstavi oznako"
6990
6991 #: src/insets/insetlist.C:42
6992 #, fuzzy
6993 msgid "list"
6994 msgstr "Vstavi"
6995
6996 #: src/insets/insetlist.C:72
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Opened List Inset"
6999 msgstr "Odprt vstavek"
7000
7001 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7002 #, fuzzy
7003 msgid "margin"
7004 msgstr "Robovi"
7005
7006 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7009 msgstr "Odprta zabele¾ka"
7010
7011 #: src/insets/insetminipage.C:64
7012 #, fuzzy
7013 msgid "minipage"
7014 msgstr "Ministran|#M"
7015
7016 #: src/insets/insetminipage.C:122
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Opened Minipage Inset"
7019 msgstr "Odprt vstavek"
7020
7021 #: src/insets/insetparent.C:42
7022 msgid "Parent:"
7023 msgstr "Nadrejeni:"
7024
7025 #: src/insets/insetref.C:119
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Ref: "
7028 msgstr "Ref: "
7029
7030 #: src/insets/insetref.C:120
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Page Number"
7033 msgstr "©tevilka strani"
7034
7035 #: src/insets/insetref.C:120
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Page: "
7038 msgstr "Strani:"
7039
7040 #: src/insets/insetref.C:121
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Textual Page Number"
7043 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
7044
7045 #: src/insets/insetref.C:121
7046 #, fuzzy
7047 msgid "TextPage: "
7048 msgstr "StranZBesedilom"
7049
7050 # src/insets/insetref.C:122
7051 #: src/insets/insetref.C:122
7052 msgid "Standard+Textual Page"
7053 msgstr ""
7054
7055 # src/insets/insetref.C:122
7056 #: src/insets/insetref.C:122
7057 msgid "Ref+Text: "
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/insets/insetref.C:123
7061 #, fuzzy
7062 msgid "PrettyRef: "
7063 msgstr "LepSkl"
7064
7065 #: src/insets/insettabular.C:458
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Opened Tabular Inset"
7068 msgstr "Odprt vstavek"
7069
7070 #: src/insets/insettabular.C:1668
7071 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7072 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
7073
7074 #: src/insets/insettext.C:520
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Opened Text Inset"
7077 msgstr "Odprt vstavek"
7078
7079 #: src/insets/insettext.C:1005
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7082 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
7083
7084 #: src/insets/insettheorem.C:39
7085 msgid "theorem"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/insets/insettheorem.C:68
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Opened Theorem Inset"
7091 msgstr "Odprt vstavek"
7092
7093 #: src/insets/inseturl.C:32
7094 msgid "Url: "
7095 msgstr "Url: "
7096
7097 #: src/insets/inseturl.C:34
7098 msgid "HtmlUrl: "
7099 msgstr "HtmlUrl: "
7100
7101 #: src/kbsequence.C:214
7102 msgid "   options: "
7103 msgstr "  izbire: "
7104
7105 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7106 msgid "LaTeX run number "
7107 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
7108
7109 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7110 msgid "Running MakeIndex."
7111 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
7112
7113 #: src/LaTeX.C:222
7114 msgid "Running BibTeX."
7115 msgstr "Izvaja se BibTeX."
7116
7117 #: src/layout.C:1349
7118 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7119 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
7120
7121 #: src/layout.C:1350
7122 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7123 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
7124
7125 #: src/layout.C:1351
7126 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7127 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
7128
7129 #: src/layout.C:1413
7130 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7131 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
7132
7133 #: src/layout.C:1414
7134 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7135 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
7136
7137 #: src/layout.C:1415
7138 msgid "Sorry, has to exit :-("
7139 msgstr "®al moramo konèati. :-("
7140
7141 #: src/LColor.C:52
7142 msgid "none"
7143 msgstr "niè"
7144
7145 #: src/LColor.C:53
7146 msgid "black"
7147 msgstr "èrna"
7148
7149 #: src/LColor.C:54
7150 msgid "white"
7151 msgstr "bela"
7152
7153 #: src/LColor.C:55
7154 msgid "red"
7155 msgstr "rdeèa"
7156
7157 #: src/LColor.C:56
7158 msgid "green"
7159 msgstr "zelena"
7160
7161 #: src/LColor.C:57
7162 msgid "blue"
7163 msgstr "modra"
7164
7165 #: src/LColor.C:58
7166 msgid "cyan"
7167 msgstr "cian"
7168
7169 #: src/LColor.C:59
7170 msgid "magenta"
7171 msgstr "vijolièna"
7172
7173 #: src/LColor.C:60
7174 msgid "yellow"
7175 msgstr "rumena"
7176
7177 #: src/LColor.C:61
7178 msgid "cursor"
7179 msgstr "kazalec"
7180
7181 #: src/LColor.C:62
7182 msgid "background"
7183 msgstr "ozadje"
7184
7185 #: src/LColor.C:63
7186 msgid "text"
7187 msgstr "besedilo"
7188
7189 #: src/LColor.C:64
7190 msgid "selection"
7191 msgstr "izbor"
7192
7193 #: src/LColor.C:65
7194 msgid "latex"
7195 msgstr "latex"
7196
7197 #: src/LColor.C:66
7198 msgid "floats"
7199 msgstr "plovke"
7200
7201 #: src/LColor.C:67
7202 msgid "note"
7203 msgstr "opomba"
7204
7205 #: src/LColor.C:68
7206 msgid "note background"
7207 msgstr "ozadje opombe"
7208
7209 #: src/LColor.C:69
7210 msgid "note frame"
7211 msgstr "okvir opombe"
7212
7213 #: src/LColor.C:70
7214 msgid "depth bar"
7215 msgstr "globinska ¹katla"
7216
7217 #: src/LColor.C:71
7218 msgid "language"
7219 msgstr "jezik"
7220
7221 #: src/LColor.C:72
7222 msgid "command-inset"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/LColor.C:73
7226 msgid "command-inset background"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/LColor.C:74
7230 msgid "command-inset frame"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/LColor.C:75
7234 msgid "accent"
7235 msgstr "poudarek"
7236
7237 #: src/LColor.C:76
7238 msgid "accent background"
7239 msgstr "ozadje poudarka"
7240
7241 #: src/LColor.C:77
7242 msgid "accent frame"
7243 msgstr "okvir poudarka"
7244
7245 #: src/LColor.C:78
7246 msgid "minipage line"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/LColor.C:79
7250 msgid "special char"
7251 msgstr "posebni znak"
7252
7253 #: src/LColor.C:80
7254 msgid "math"
7255 msgstr "matematika"
7256
7257 #: src/LColor.C:81
7258 msgid "math background"
7259 msgstr "ozadje matematike"
7260
7261 #: src/LColor.C:82
7262 msgid "math frame"
7263 msgstr "matematièni okvir"
7264
7265 #: src/LColor.C:83
7266 msgid "math cursor"
7267 msgstr "matematièni kazalec"
7268
7269 #: src/LColor.C:84
7270 msgid "math line"
7271 msgstr "matematièna vrstica"
7272
7273 #: src/LColor.C:86
7274 msgid "footnote background"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/LColor.C:87
7278 msgid "footnote frame"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/LColor.C:88
7282 #, fuzzy
7283 msgid "latex inset"
7284 msgstr "LaTeX "
7285
7286 #: src/LColor.C:89
7287 msgid "inset"
7288 msgstr "vstavek"
7289
7290 #: src/LColor.C:90
7291 msgid "inset background"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/LColor.C:91
7295 #, fuzzy
7296 msgid "inset frame"
7297 msgstr "Vstavi oznako"
7298
7299 #: src/LColor.C:92
7300 msgid "error"
7301 msgstr "napaka"
7302
7303 #: src/LColor.C:93
7304 msgid "end-of-line marker"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/LColor.C:94
7308 #, fuzzy
7309 msgid "appendix line"
7310 msgstr "Odprt vstavek"
7311
7312 #: src/LColor.C:95
7313 msgid "vfill line"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/LColor.C:96
7317 msgid "top/bottom line"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/LColor.C:97
7321 #, fuzzy
7322 msgid "table line"
7323 msgstr "Tabela vstavljena"
7324
7325 #: src/LColor.C:98
7326 msgid "tabular line"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/LColor.C:100
7330 msgid "tabularonoff line"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/LColor.C:102
7334 msgid "bottom area"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/LColor.C:103
7338 #, fuzzy
7339 msgid "page break"
7340 msgstr "Prelomi strani"
7341
7342 #: src/LColor.C:104
7343 msgid "top of button"
7344 msgstr "vrh gumba"
7345
7346 #: src/LColor.C:105
7347 msgid "bottom of button"
7348 msgstr "dno gumba"
7349
7350 #: src/LColor.C:106
7351 msgid "left of button"
7352 msgstr "leva stran gumba"
7353
7354 #: src/LColor.C:107
7355 msgid "right of button"
7356 msgstr "desna stran gumba"
7357
7358 #: src/LColor.C:108
7359 msgid "button background"
7360 msgstr "ozadje gumba"
7361
7362 #: src/LColor.C:109
7363 msgid "inherit"
7364 msgstr "podeduj"
7365
7366 #: src/LColor.C:110
7367 msgid "ignore"
7368 msgstr "prezri"
7369
7370 #: src/LyXAction.C:98
7371 msgid "Insert appendix"
7372 msgstr "Vstavi dodatek"
7373
7374 #: src/LyXAction.C:99
7375 msgid "Describe command"
7376 msgstr "Opi¹i ukaz"
7377
7378 #: src/LyXAction.C:102
7379 msgid "Select previous char"
7380 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
7381
7382 #: src/LyXAction.C:105
7383 msgid "Insert bibtex"
7384 msgstr "Vstavi bibtex"
7385
7386 #: src/LyXAction.C:116
7387 msgid "Build program"
7388 msgstr "Zgradi program"
7389
7390 #: src/LyXAction.C:117
7391 msgid "Autosave"
7392 msgstr "Sámoshranjevanje"
7393
7394 #: src/LyXAction.C:119
7395 msgid "Go to beginning of document"
7396 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
7397
7398 #: src/LyXAction.C:121
7399 msgid "Select to beginning of document"
7400 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
7401
7402 #: src/LyXAction.C:124
7403 msgid "Check TeX"
7404 msgstr "Preveri TeX"
7405
7406 #: src/LyXAction.C:127
7407 msgid "Go to end of document"
7408 msgstr "Pojdi na konec spisa"
7409
7410 #: src/LyXAction.C:129
7411 msgid "Select to end of document"
7412 msgstr "Izberi do konca spisa"
7413
7414 #: src/LyXAction.C:130
7415 msgid "Export to"
7416 msgstr "Izvozi v"
7417
7418 #: src/LyXAction.C:135
7419 msgid "Import document"
7420 msgstr "Uvozi spis"
7421
7422 #: src/LyXAction.C:139
7423 msgid "Get the printer parameters"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/LyXAction.C:140
7427 msgid "New document"
7428 msgstr "Nov spis"
7429
7430 #: src/LyXAction.C:142
7431 msgid "New document from template"
7432 msgstr "Nov spis po vzorcu"
7433
7434 #: src/LyXAction.C:145
7435 msgid "Revert to saved"
7436 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
7437
7438 #: src/LyXAction.C:147
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Switch to an open document"
7441 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
7442
7443 #: src/LyXAction.C:149
7444 msgid "Toggle read-only"
7445 msgstr "Spremeni le-za-branje"
7446
7447 #: src/LyXAction.C:150
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Update"
7450 msgstr "Osve¾i|#U"
7451
7452 #: src/LyXAction.C:151
7453 #, fuzzy
7454 msgid "View"
7455 msgstr "Poglej DVI"
7456
7457 #: src/LyXAction.C:153
7458 msgid "Save As"
7459 msgstr "Shrani kot"
7460
7461 #: src/LyXAction.C:157
7462 msgid "Go one char back"
7463 msgstr "Vrni se za en znak"
7464
7465 #: src/LyXAction.C:159
7466 msgid "Go one char forward"
7467 msgstr "Napreduj za en znak"
7468
7469 #: src/LyXAction.C:162
7470 msgid "Insert citation"
7471 msgstr "Vnesi citat"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:165
7474 msgid "Execute command"
7475 msgstr "Izvedi ukaz"
7476
7477 #: src/LyXAction.C:175
7478 msgid "Decrement environment depth"
7479 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
7480
7481 #: src/LyXAction.C:177
7482 msgid "Increment environment depth"
7483 msgstr "Poveèaj globino okolja"
7484
7485 #: src/LyXAction.C:179
7486 msgid "Change environment depth"
7487 msgstr "Spremeni globino okolja"
7488
7489 #: src/LyXAction.C:180
7490 msgid "Insert ... dots"
7491 msgstr "Vstavi ... pike"
7492
7493 #: src/LyXAction.C:181
7494 msgid "Go down"
7495 msgstr "Pojdi dol"
7496
7497 #: src/LyXAction.C:183
7498 msgid "Select next line"
7499 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
7500
7501 #: src/LyXAction.C:185
7502 msgid "Choose Paragraph Environment"
7503 msgstr "Izberi okolje odstavka"
7504
7505 #: src/LyXAction.C:187
7506 msgid "Insert end of sentence period"
7507 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
7508
7509 #: src/LyXAction.C:188
7510 msgid "Go to next error"
7511 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
7512
7513 #: src/LyXAction.C:190
7514 msgid "Remove all error boxes"
7515 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
7516
7517 #: src/LyXAction.C:192
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Insert a new ERT Inset"
7520 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7521
7522 #: src/LyXAction.C:194
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Insert a new external inset"
7525 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7526
7527 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Insert Graphics"
7530 msgstr "Vstavi dodatek"
7531
7532 # src/LyXAction.C:199
7533 #: src/LyXAction.C:199
7534 msgid "Insert ASCII files as lines"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/LyXAction.C:200
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7540 msgstr "Zamaknjen odstavek"
7541
7542 #: src/LyXAction.C:202
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Open a file"
7545 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7546
7547 #: src/LyXAction.C:203
7548 msgid "Find & Replace"
7549 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
7550
7551 #: src/LyXAction.C:207
7552 msgid "Toggle bold"
7553 msgstr "Spremeni polkrepkost"
7554
7555 #: src/LyXAction.C:208
7556 msgid "Toggle code style"
7557 msgstr "Spremeni slog kode"
7558
7559 #: src/LyXAction.C:209
7560 msgid "Default font style"
7561 msgstr "Privzeti slog pisave"
7562
7563 #: src/LyXAction.C:211
7564 msgid "Toggle emphasize"
7565 msgstr "Spremeni poudarjenost"
7566
7567 #: src/LyXAction.C:212
7568 msgid "Toggle user defined style"
7569 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
7570
7571 #: src/LyXAction.C:214
7572 msgid "Toggle noun style"
7573 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
7574
7575 #: src/LyXAction.C:215
7576 msgid "Toggle roman font style"
7577 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
7578
7579 #: src/LyXAction.C:217
7580 msgid "Toggle sans font style"
7581 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
7582
7583 #: src/LyXAction.C:218
7584 msgid "Set font size"
7585 msgstr "Doloèi velikost pisave"
7586
7587 #: src/LyXAction.C:219
7588 msgid "Show font state"
7589 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
7590
7591 #: src/LyXAction.C:222
7592 msgid "Toggle font underline"
7593 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
7594
7595 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7596 msgid "Insert Footnote"
7597 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
7598
7599 #: src/LyXAction.C:230
7600 msgid "Select next char"
7601 msgstr "Izberi naslednji znak"
7602
7603 #: src/LyXAction.C:233
7604 msgid "Insert horizontal fill"
7605 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
7606
7607 #: src/LyXAction.C:235
7608 msgid "Display copyright information"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/LyXAction.C:237
7612 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/LyXAction.C:239
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Open a Help file"
7618 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
7619
7620 #: src/LyXAction.C:242
7621 msgid "Show the actual LyX version"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/LyXAction.C:245
7625 msgid "Insert hyphenation point"
7626 msgstr "Vstavi mesto delitve"
7627
7628 #: src/LyXAction.C:247
7629 msgid "Insert index item"
7630 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
7631
7632 #: src/LyXAction.C:249
7633 msgid "Insert last index item"
7634 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
7635
7636 #: src/LyXAction.C:250
7637 msgid "Insert index list"
7638 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7639
7640 #: src/LyXAction.C:252
7641 msgid "Turn off keymap"
7642 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
7643
7644 #: src/LyXAction.C:255
7645 msgid "Use primary keymap"
7646 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
7647
7648 #: src/LyXAction.C:257
7649 msgid "Use secondary keymap"
7650 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
7651
7652 #: src/LyXAction.C:258
7653 msgid "Toggle keymap"
7654 msgstr "Spremeni razpored tipk"
7655
7656 #: src/LyXAction.C:260
7657 msgid "Insert Label"
7658 msgstr "Vstavi oznako"
7659
7660 #: src/LyXAction.C:262
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Change language"
7663 msgstr "Jezik"
7664
7665 #: src/LyXAction.C:263
7666 msgid "View LaTeX log"
7667 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
7668
7669 #: src/LyXAction.C:268
7670 msgid "Copy paragraph environment type"
7671 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
7672
7673 #: src/LyXAction.C:273
7674 msgid "Paste paragraph environment type"
7675 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
7676
7677 #: src/LyXAction.C:278
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Open the tabular layout"
7680 msgstr "Odprt vstavek"
7681
7682 #: src/LyXAction.C:280
7683 msgid "Go to beginning of line"
7684 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
7685
7686 #: src/LyXAction.C:282
7687 msgid "Select to beginning of line"
7688 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
7689
7690 #: src/LyXAction.C:284
7691 msgid "Go to end of line"
7692 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
7693
7694 #: src/LyXAction.C:286
7695 msgid "Select to end of line"
7696 msgstr "Izberi do konca vrstice"
7697
7698 #: src/LyXAction.C:289
7699 msgid "Insert list of algorithms"
7700 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7701
7702 #: src/LyXAction.C:291
7703 #, fuzzy
7704 msgid "View list of algorithms"
7705 msgstr "Vstavi seznam algoritmov"
7706
7707 #: src/LyXAction.C:293
7708 msgid "Insert list of figures"
7709 msgstr "Vstavi seznam slik"
7710
7711 #: src/LyXAction.C:295
7712 #, fuzzy
7713 msgid "View list of figures"
7714 msgstr "Vstavi seznam slik"
7715
7716 #: src/LyXAction.C:297
7717 msgid "Insert list of tables"
7718 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7719
7720 #: src/LyXAction.C:299
7721 #, fuzzy
7722 msgid "View list of tables"
7723 msgstr "Vstavi seznam tabel"
7724
7725 #: src/LyXAction.C:300
7726 msgid "Exit"
7727 msgstr "Izhod"
7728
7729 #: src/LyXAction.C:302
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Insert Marginalnote"
7732 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7733
7734 #: src/LyXAction.C:305
7735 msgid "Insert Margin note"
7736 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
7737
7738 #: src/LyXAction.C:312
7739 msgid "Math Greek"
7740 msgstr "Matematièna gr¹èina"
7741
7742 #: src/LyXAction.C:315
7743 msgid "Insert math symbol"
7744 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
7745
7746 #: src/LyXAction.C:320
7747 msgid "Math mode"
7748 msgstr "Matematièni naèin"
7749
7750 #: src/LyXAction.C:334
7751 msgid "Go one paragraph down"
7752 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
7753
7754 #: src/LyXAction.C:336
7755 msgid "Select next paragraph"
7756 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
7757
7758 #: src/LyXAction.C:338
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Go to paragraph"
7761 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7762
7763 #: src/LyXAction.C:341
7764 msgid "Go one paragraph up"
7765 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
7766
7767 #: src/LyXAction.C:343
7768 msgid "Select previous paragraph"
7769 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
7770
7771 #: src/LyXAction.C:347
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Edit Preferences"
7774 msgstr "Vstavi referenco"
7775
7776 #: src/LyXAction.C:349
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Save Preferences"
7779 msgstr "Vstavi referenco"
7780
7781 #: src/LyXAction.C:352
7782 msgid "Insert protected space"
7783 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
7784
7785 #: src/LyXAction.C:353
7786 msgid "Insert quote"
7787 msgstr "Vstavi narekovaj"
7788
7789 #: src/LyXAction.C:355
7790 msgid "Reconfigure"
7791 msgstr "Vnovièno ukroji"
7792
7793 #: src/LyXAction.C:359
7794 msgid "Insert cross reference"
7795 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
7796
7797 #: src/LyXAction.C:368
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Scroll inset"
7800 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
7801
7802 #: src/LyXAction.C:387
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Insert Table"
7805 msgstr "Vstavi tabelo"
7806
7807 #: src/LyXAction.C:389
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Tabular Features"
7810 msgstr "Naèrt tabele"
7811
7812 #: src/LyXAction.C:391
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7815 msgstr "Vstavi tabelo"
7816
7817 #: src/LyXAction.C:392
7818 msgid "Toggle TeX style"
7819 msgstr "Spremeni slog TeXa"
7820
7821 #: src/LyXAction.C:394
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Insert a new Text Inset"
7824 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
7825
7826 #: src/LyXAction.C:397
7827 msgid "Insert table of contents"
7828 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
7829
7830 #: src/LyXAction.C:399
7831 msgid "View table of contents"
7832 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
7833
7834 #: src/LyXAction.C:401
7835 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7836 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
7837
7838 #: src/LyXAction.C:414
7839 msgid "Register document under version control"
7840 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
7841
7842 #: src/LyXAction.C:652
7843 msgid "No description available!"
7844 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
7845
7846 #: src/lyx.C:23
7847 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7848 msgstr "Enkapsuliran postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7849
7850 #: src/lyx.C:25
7851 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7852 msgstr "Vkljuèeni EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7853
7854 #: src/lyx_cb.C:146
7855 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7856 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
7857
7858 #: src/lyx_cb.C:148
7859 msgid "(If not, document is not saved.)"
7860 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
7861
7862 #: src/lyx_cb.C:169
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Choose a filename to save document as"
7865 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
7866
7867 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7868 msgid "Templates"
7869 msgstr "Vzorci"
7870
7871 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7872 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7873 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/lyx_cb.C:201
7877 msgid "Same name as document already has:"
7878 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
7879
7880 #: src/lyx_cb.C:203
7881 msgid "Save anyway?"
7882 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
7883
7884 #: src/lyx_cb.C:209
7885 msgid "Another document with same name open!"
7886 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
7887
7888 #: src/lyx_cb.C:211
7889 msgid "Replace with current document?"
7890 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
7891
7892 #: src/lyx_cb.C:219
7893 msgid "Document renamed to '"
7894 msgstr "Spis preimenovan v ,"
7895
7896 #: src/lyx_cb.C:220
7897 msgid "', but not saved..."
7898 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
7899
7900 #: src/lyx_cb.C:226
7901 msgid "Document already exists:"
7902 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
7903
7904 #: src/lyx_cb.C:228
7905 msgid "Replace file?"
7906 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
7907
7908 #: src/lyx_cb.C:241
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Document could not be saved!"
7911 msgstr "Nastavitev videza spisa"
7912
7913 #: src/lyx_cb.C:242
7914 msgid "Holding the old name."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/lyx_cb.C:256
7918 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7919 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
7920
7921 #: src/lyx_cb.C:265
7922 msgid "No warnings found."
7923 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
7924
7925 #: src/lyx_cb.C:267
7926 msgid "One warning found."
7927 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
7928
7929 #: src/lyx_cb.C:268
7930 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7931 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
7932
7933 #: src/lyx_cb.C:271
7934 msgid " warnings found."
7935 msgstr " odkritih opozoril."
7936
7937 #: src/lyx_cb.C:272
7938 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7939 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
7940
7941 #: src/lyx_cb.C:274
7942 msgid "Chktex run successfully"
7943 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
7944
7945 #: src/lyx_cb.C:276
7946 msgid "It seems chktex does not work."
7947 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
7948
7949 #: src/lyx_cb.C:323
7950 msgid "Autosaving current document..."
7951 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
7952
7953 #: src/lyx_cb.C:363
7954 msgid "Autosave Failed!"
7955 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7956
7957 #: src/lyx_cb.C:418
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Select file to insert"
7960 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
7961
7962 #: src/lyx_cb.C:435
7963 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7964 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
7965
7966 #: src/lyx_cb.C:442
7967 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7968 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
7969
7970 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7971 msgid "Enter new label to insert:"
7972 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
7973
7974 #: src/lyx_cb.C:564
7975 msgid "Do you want to save the current settings"
7976 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
7977
7978 #: src/lyx_cb.C:565
7979 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7980 msgstr "za znake, spis, papir in narekovaje"
7981
7982 #: src/lyx_cb.C:566
7983 msgid "as default for new documents?"
7984 msgstr "kot privzete za nove spise?"
7985
7986 #: src/lyx_cb.C:578
7987 msgid "Insert Figure"
7988 msgstr "Vstavi sliko"
7989
7990 #: src/lyx_cb.C:594
7991 msgid "Inserting figure..."
7992 msgstr "Vstavlja se slika..."
7993
7994 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7995 msgid "Figure inserted"
7996 msgstr "Slika vstavljena"
7997
7998 #: src/lyx_cb.C:683
7999 msgid "Running configure..."
8000 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
8001
8002 #: src/lyx_cb.C:690
8003 msgid "Reloading configuration..."
8004 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
8005
8006 #: src/lyx_cb.C:692
8007 msgid "The system has been reconfigured."
8008 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
8009
8010 #: src/lyx_cb.C:693
8011 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8012 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
8013
8014 #: src/lyx_cb.C:694
8015 msgid "updated document class specifications."
8016 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
8017
8018 #: src/lyxfind.C:34
8019 msgid "Sorry!"
8020 msgstr "®al!"
8021
8022 #: src/lyxfind.C:34
8023 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8024 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
8025
8026 #: src/lyxfont.C:39
8027 msgid "Sans serif"
8028 msgstr "brez serifov"
8029
8030 #: src/lyxfont.C:39
8031 msgid "Symbol"
8032 msgstr "simboli"
8033
8034 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8035 #: src/lyxfont.C:55
8036 msgid "Inherit"
8037 msgstr "Podeduj"
8038
8039 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8040 #: src/lyxfont.C:55
8041 msgid "Ignore"
8042 msgstr "Prezri"
8043
8044 #: src/lyxfont.C:43
8045 msgid "Medium"
8046 msgstr "navadna"
8047
8048 #: src/lyxfont.C:43
8049 msgid "Bold"
8050 msgstr "polkrepka"
8051
8052 #: src/lyxfont.C:46
8053 msgid "Upright"
8054 msgstr "pokonèna"
8055
8056 #: src/lyxfont.C:46
8057 msgid "Italic"
8058 msgstr "le¾eèa"
8059
8060 #: src/lyxfont.C:46
8061 msgid "Slanted"
8062 msgstr "nagnjena"
8063
8064 #: src/lyxfont.C:46
8065 msgid "Smallcaps"
8066 msgstr "majhne velike"
8067
8068 #: src/lyxfont.C:50
8069 msgid "Tiny"
8070 msgstr "drobna"
8071
8072 #: src/lyxfont.C:50
8073 msgid "Smallest"
8074 msgstr "najmanj¹a"
8075
8076 #: src/lyxfont.C:50
8077 msgid "Smaller"
8078 msgstr "manj¹a"
8079
8080 #: src/lyxfont.C:50
8081 msgid "Small"
8082 msgstr "majhna"
8083
8084 #: src/lyxfont.C:50
8085 msgid "Large"
8086 msgstr "velika"
8087
8088 #: src/lyxfont.C:51
8089 msgid "Larger"
8090 msgstr "veèja"
8091
8092 #: src/lyxfont.C:51
8093 msgid "Largest"
8094 msgstr "najveèja"
8095
8096 #: src/lyxfont.C:51
8097 msgid "Huge"
8098 msgstr "ogromna"
8099
8100 #: src/lyxfont.C:51
8101 msgid "Huger"
8102 msgstr "ogromnej¹a"
8103
8104 #: src/lyxfont.C:51
8105 msgid "Increase"
8106 msgstr "Poveèaj"
8107
8108 #: src/lyxfont.C:51
8109 msgid "Decrease"
8110 msgstr "Zmanj¹aj"
8111
8112 #: src/lyxfont.C:55
8113 msgid "Off"
8114 msgstr "izkljuèeno"
8115
8116 #: src/lyxfont.C:55
8117 msgid "On"
8118 msgstr "vkljuèeno"
8119
8120 #: src/lyxfont.C:55
8121 msgid "Toggle"
8122 msgstr "Preklopi"
8123
8124 #: src/lyxfont.C:597
8125 msgid "Emphasis "
8126 msgstr "Poudari "
8127
8128 #: src/lyxfont.C:600
8129 msgid "Underline "
8130 msgstr "podèrtaj "
8131
8132 #: src/lyxfont.C:603
8133 msgid "Noun "
8134 msgstr "velike èrke "
8135
8136 #: src/lyxfont.C:605
8137 msgid "Latex "
8138 msgstr "LaTeX "
8139
8140 #: src/lyxfont.C:609
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Language: "
8143 msgstr "Jezik:"
8144
8145 #: src/lyxfont.C:611
8146 #, fuzzy
8147 msgid "  Number "
8148 msgstr "©tevilka"
8149
8150 #: src/lyxfunc.C:281
8151 msgid "Unknown sequence:"
8152 msgstr "Neznano zaporedje:"
8153
8154 #: src/lyxfunc.C:359
8155 msgid "Unknown action"
8156 msgstr "Neznana akcija"
8157
8158 #. no
8159 #: src/lyxfunc.C:373
8160 msgid "Document is read-only"
8161 msgstr "Spis je le za branje"
8162
8163 #. no
8164 #: src/lyxfunc.C:378
8165 msgid "Command not allowed without any document open"
8166 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
8167
8168 #: src/lyxfunc.C:805
8169 msgid "Saving document"
8170 msgstr "Spis se shranjuje"
8171
8172 #: src/lyxfunc.C:1026
8173 msgid "Opening help file"
8174 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
8175
8176 #: src/lyxfunc.C:1035
8177 msgid "LyX Version "
8178 msgstr "Razlièica LyXa "
8179
8180 #: src/lyxfunc.C:1040
8181 msgid "Library directory: "
8182 msgstr "Knji¾nièni imenik: "
8183
8184 #: src/lyxfunc.C:1042
8185 msgid "User directory: "
8186 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
8187
8188 #: src/lyxfunc.C:1254
8189 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8190 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
8191
8192 #: src/lyxfunc.C:1271
8193 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8194 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
8195
8196 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8197 msgid "Math greek mode on"
8198 msgstr "Naèin matematiène gr¹èine vkljuèen"
8199
8200 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8201 msgid "Math greek keyboard on"
8202 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino vkljuèena"
8203
8204 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8205 msgid "Math greek keyboard off"
8206 msgstr "Tipkovnica za matematièno gr¹èino izkljuèena"
8207
8208 #: src/lyxfunc.C:1309
8209 msgid "This is only allowed in math mode!"
8210 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
8211
8212 #: src/lyxfunc.C:1344
8213 msgid "Opening child document "
8214 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
8215
8216 #: src/lyxfunc.C:1373
8217 msgid "Unknown kind of footnote"
8218 msgstr "Neznana vrsta opombe v nogi"
8219
8220 #: src/lyxfunc.C:1447
8221 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/lyxfunc.C:1453
8225 msgid "Set-color \""
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/lyxfunc.C:1455
8229 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/lyxfunc.C:1519
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Enter filename for new document"
8235 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
8236
8237 #: src/lyxfunc.C:1524
8238 msgid "newfile"
8239 msgstr "novadatoteka"
8240
8241 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8242 msgid ""
8243 "Do you want to close that document now?\n"
8244 "('No' will just switch to the open version)"
8245 msgstr ""
8246 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
8247 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
8248
8249 #: src/lyxfunc.C:1562
8250 msgid "File already exists:"
8251 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
8252
8253 #: src/lyxfunc.C:1564
8254 msgid "Do you want to open the document?"
8255 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
8256
8257 #. loads document
8258 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8259 msgid "Opening document"
8260 msgstr "Odpira se spis"
8261
8262 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8263 msgid "opened."
8264 msgstr "odprt."
8265
8266 #: src/lyxfunc.C:1593
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Select template file"
8269 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
8270
8271 #: src/lyxfunc.C:1630
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Select document to open"
8274 msgstr "Izberite spis za odprtje"
8275
8276 #: src/lyxfunc.C:1666
8277 msgid "Could not open document"
8278 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
8279
8280 #: src/lyxfunc.C:1690
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Select "
8283 msgstr "Izberi iz|#S"
8284
8285 #: src/lyxfunc.C:1691
8286 #, fuzzy
8287 msgid " file to import"
8288 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
8289
8290 #: src/lyxfunc.C:1745
8291 msgid "A document by the name"
8292 msgstr "Spis z imenom"
8293
8294 #: src/lyxfunc.C:1747
8295 msgid "already exists. Overwrite?"
8296 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
8297
8298 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8299 msgid "Dismiss"
8300 msgstr "Zapri"
8301
8302 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8303 msgid "Yes|Yy#y"
8304 msgstr "Da|Dd#d"
8305
8306 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8307 msgid "No|Nn#n"
8308 msgstr "Ne|Nn#n"
8309
8310 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8311 msgid "Clear|#e"
8312 msgstr "Zbri¹i|#z"
8313
8314 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8315 msgid "Any changes will be ignored"
8316 msgstr "Vse spremembe bodo prezrte"
8317
8318 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8319 msgid "The document is read-only:"
8320 msgstr "Spis je le za branje:"
8321
8322 #: src/lyx_main.C:95
8323 msgid "Wrong command line option `"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: src/lyx_main.C:97
8327 msgid "'. Exiting."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: src/lyx_main.C:219
8331 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8332 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
8333
8334 #: src/lyx_main.C:221
8335 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8336 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
8337
8338 #: src/lyx_main.C:311
8339 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8340 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
8341
8342 #: src/lyx_main.C:313
8343 msgid "System directory set to: "
8344 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
8345
8346 #: src/lyx_main.C:321
8347 #, fuzzy
8348 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8349 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
8350
8351 #: src/lyx_main.C:322
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8354 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
8355
8356 #: src/lyx_main.C:323
8357 #, fuzzy
8358 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8359 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
8360
8361 #: src/lyx_main.C:325
8362 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8363 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
8364
8365 #: src/lyx_main.C:327
8366 msgid "Using built-in default "
8367 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
8368
8369 #: src/lyx_main.C:328
8370 msgid " but expect problems."
8371 msgstr " a prièakujte te¾ave."
8372
8373 #: src/lyx_main.C:331
8374 msgid "Expect problems."
8375 msgstr "Prièakujte te¾ave."
8376
8377 #: src/lyx_main.C:556
8378 #, fuzzy
8379 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8380 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8381
8382 #: src/lyx_main.C:557
8383 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8384 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
8385
8386 #: src/lyx_main.C:559
8387 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8388 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
8389
8390 #: src/lyx_main.C:560
8391 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8392 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
8393
8394 #: src/lyx_main.C:561
8395 msgid "Running without personal LyX directory."
8396 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
8397
8398 #. Tell the user what is going on
8399 #: src/lyx_main.C:568
8400 msgid "LyX: Creating directory "
8401 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
8402
8403 #: src/lyx_main.C:569
8404 msgid " and running configure..."
8405 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
8406
8407 #: src/lyx_main.C:575
8408 msgid "Failed. Will use "
8409 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
8410
8411 #: src/lyx_main.C:576
8412 msgid " instead."
8413 msgstr " namesto tega."
8414
8415 #: src/lyx_main.C:583
8416 msgid "Done!"
8417 msgstr "Opravljeno!"
8418
8419 #: src/lyx_main.C:597
8420 msgid "LyX Warning!"
8421 msgstr "Opozorilo LyXa!"
8422
8423 #: src/lyx_main.C:598
8424 msgid "Error while reading "
8425 msgstr "Napaka med branjem "
8426
8427 #: src/lyx_main.C:599
8428 msgid "Using built-in defaults."
8429 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
8430
8431 #: src/lyx_main.C:698
8432 msgid "Setting debug level to "
8433 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
8434
8435 #: src/lyx_main.C:709
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8439 "Command line switches (case sensitive):\n"
8440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8441 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8442 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8445 "                  select the features to debug.\n"
8446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8447 "\t-x [--execute] command\n"
8448 "                  where command is a lyx command.\n"
8449 "\t-e [--export] fmt\n"
8450 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8452 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8453 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8454 "Check the LyX man page for more details."
8455 msgstr ""
8456 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
8457 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
8458 "\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
8459 "\t-sysdir x       poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
8460 "\t-width x        nastavi ¹irino glavnega okna\n"
8461 "\t-height y       nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
8462 "\t-xpos x         nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
8463 "\t-ypos y         nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
8464 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
8465 "                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
8466 "                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
8467 "\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
8468 "\t-Mono           po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
8469 "\t-FastSelection  uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
8470 "\n"
8471 "Veè izbir najdete  v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
8472
8473 #: src/lyx_main.C:744
8474 msgid "List of supported debug flags:"
8475 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
8476
8477 #: src/lyx_main.C:756
8478 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8479 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8480
8481 #: src/lyx_main.C:767
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8484 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
8485
8486 #: src/lyx_main.C:790
8487 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8488 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
8489
8490 #: src/lyx_main.C:803
8491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8492 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8493
8494 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8495 msgid " switch!"
8496 msgstr " stikalu!"
8497
8498 #: src/lyx_main.C:818
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8501 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
8502
8503 #: src/lyxrc.C:1602
8504 msgid ""
8505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8506 "recommended for non-English languages."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/lyxrc.C:1606
8510 msgid ""
8511 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8512 "environment variable PRINTER."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: src/lyxrc.C:1610
8516 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/lyxrc.C:1614
8520 msgid "The option to print only even pages."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: src/lyxrc.C:1618
8524 msgid "The option to print only odd pages."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: src/lyxrc.C:1622
8528 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/lyxrc.C:1626
8532 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/lyxrc.C:1630
8536 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/lyxrc.C:1634
8540 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/lyxrc.C:1638
8544 msgid "The option to print out in landscape."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/lyxrc.C:1642
8548 msgid "The option to specify paper type."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: src/lyxrc.C:1646
8552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: src/lyxrc.C:1650
8556 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: src/lyxrc.C:1654
8560 msgid ""
8561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8562 "command."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/lyxrc.C:1658
8566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/lyxrc.C:1662
8570 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/lyxrc.C:1666
8574 msgid ""
8575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8576 "the filename of the DVI file to be printed."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/lyxrc.C:1670
8580 msgid ""
8581 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8582 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8583 "arguments."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/lyxrc.C:1674
8587 msgid ""
8588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8589 "prepended along with the printer name after the spool command."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/lyxrc.C:1678
8593 msgid ""
8594 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8595 "wrong, override the setting here."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/lyxrc.C:1683
8599 #, no-c-format
8600 msgid ""
8601 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8602 "roughly the same size as on paper."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/lyxrc.C:1687
8606 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: src/lyxrc.C:1693
8610 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: src/lyxrc.C:1697
8614 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/lyxrc.C:1701
8618 msgid "The font for popups."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/lyxrc.C:1705
8622 msgid "The encoding for the screen fonts."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/lyxrc.C:1709
8626 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/lyxrc.C:1716
8630 msgid ""
8631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/lyxrc.C:1720
8635 #, fuzzy
8636 msgid "The default path for your documents."
8637 msgstr "kot privzete za nove spise?"
8638
8639 #: src/lyxrc.C:1724
8640 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/lyxrc.C:1728
8644 msgid ""
8645 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8646 "when you quit LyX."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/lyxrc.C:1732
8650 msgid ""
8651 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8652 "TeX output."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: src/lyxrc.C:1736
8656 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/lyxrc.C:1740
8660 msgid ""
8661 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8662 "automatically by what you type."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/lyxrc.C:1744
8666 msgid ""
8667 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8668 "keys) that may be defined for your keyboard."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/lyxrc.C:1749
8672 msgid ""
8673 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8674 "\".out\". Only for advanced users."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/lyxrc.C:1753
8678 msgid ""
8679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8680 "its global and local bind/ directories."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/lyxrc.C:1757
8684 msgid ""
8685 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8686 "will look in its global and local ui/ directories."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/lyxrc.C:1763
8690 msgid ""
8691 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8692 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/lyxrc.C:1767
8696 msgid ""
8697 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8698 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8699 "is specified, an internal routine is used."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: src/lyxrc.C:1771
8703 msgid ""
8704 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8705 "plain text)."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/lyxrc.C:1775
8709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: src/lyxrc.C:1779
8713 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: src/lyxrc.C:1786
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Specify the default paper size."
8719 msgstr "Velikost papirja:|#P"
8720
8721 #: src/lyxrc.C:1793
8722 msgid ""
8723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8724 "legal words?"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/lyxrc.C:1797
8728 msgid "What command runs the spell checker?"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: src/lyxrc.C:1801
8732 msgid ""
8733 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8734 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8735 "not work with all dictionaries."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: src/lyxrc.C:1806
8739 msgid ""
8740 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8741 "document."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/lyxrc.C:1811
8745 msgid ""
8746 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/lyxrc.C:1816
8750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: src/lyxrc.C:1820
8754 msgid ""
8755 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8756 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8757 "have many fixed size fonts."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: src/lyxrc.C:1824
8761 msgid ""
8762 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8763 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/lyxrc.C:1828
8767 msgid ""
8768 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8769 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: src/lyxrc.C:1832
8773 msgid ""
8774 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8775 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: src/lyxrc.C:1836
8779 msgid ""
8780 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8781 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8782 "slow."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: src/lyxrc.C:1840
8786 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: src/lyxrc.C:1844
8790 msgid ""
8791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8792 "the backup file in the same directory as the original file."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: src/lyxrc.C:1848
8796 msgid ""
8797 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: src/lyxrc.C:1852
8801 msgid ""
8802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8803 "of the document."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/lyxrc.C:1856
8807 msgid ""
8808 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8809 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8810 msgstr ""
8811
8812 # src/lyxrc.C:1860
8813 #: src/lyxrc.C:1860
8814 msgid ""
8815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8816 "\\documentclass."
8817 msgstr ""
8818
8819 # src/lyxrc.C:1864
8820 #: src/lyxrc.C:1864
8821 msgid ""
8822 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8823 "document is the default language."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: src/lyxrc.C:1868
8827 msgid ""
8828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8829 "document."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/lyxrc.C:1872
8833 msgid ""
8834 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/lyxrc.C:1876
8838 msgid ""
8839 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8840 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8841 "name of the second language."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/lyxrc.C:1880
8845 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8846 msgstr ""
8847
8848 # src/lyxrc.C:1884
8849 #: src/lyxrc.C:1884
8850 msgid "The latex command for local changing of the language."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/lyxrc.C:1889
8854 #, no-c-format
8855 msgid ""
8856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: src/lyxrc.C:1893
8861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: src/lyxrc.C:1897
8865 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/lyxrc.C:1910
8869 msgid ""
8870 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8871 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: src/lyxrc.C:1914
8875 msgid "New documents will be assigned this language."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/lyxrc.C:1918
8879 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/LyXSendto.C:40
8883 msgid "Send Document to Command"
8884 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8885
8886 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8887 msgid "Save document and proceed?"
8888 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
8889
8890 #: src/lyxvc.C:101
8891 msgid "LyX VC: Initial description"
8892 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
8893
8894 #: src/lyxvc.C:102
8895 msgid "(no initial description)"
8896 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
8897
8898 #: src/lyxvc.C:107
8899 msgid "This document has NOT been registered."
8900 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
8901
8902 #: src/lyxvc.C:133
8903 msgid "LyX VC: Log Message"
8904 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
8905
8906 #: src/lyxvc.C:136
8907 msgid "(no log message)"
8908 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
8909
8910 #: src/lyxvc.C:151
8911 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8912 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
8913
8914 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8915 #. we should warn the user that reverting will discard all
8916 #. changes made since the last check in.
8917 #: src/lyxvc.C:166
8918 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8919 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
8920
8921 #: src/lyxvc.C:167
8922 msgid "to the document since the last check in."
8923 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
8924
8925 #: src/lyxvc.C:168
8926 msgid "Do you still want to do it?"
8927 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
8928
8929 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8930 msgid " (Changed)"
8931 msgstr " (Spremenjeno)"
8932
8933 #: src/LyXView.C:367
8934 msgid " (read only)"
8935 msgstr " (le za branje)"
8936
8937 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8938 msgid "TeX mode"
8939 msgstr "Naèin TeX"
8940
8941 #: src/mathed/formula.C:882
8942 msgid "No number"
8943 msgstr "Brez ¹tevilke"
8944
8945 #: src/mathed/formula.C:885
8946 msgid "Number"
8947 msgstr "©tevilka"
8948
8949 #: src/mathed/formula.C:1078
8950 msgid "math text mode"
8951 msgstr "matematièni besedilni naèin"
8952
8953 #: src/mathed/formula.C:1087
8954 msgid "Invalid action in math mode!"
8955 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
8956
8957 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8958 msgid "Macro: "
8959 msgstr "Makroukaz: "
8960
8961 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8962 msgid "Math macro editor mode"
8963 msgstr "Naèin urejanja matematiènih makroukazov"
8964
8965 #: src/MenuBackend.C:256
8966 #, fuzzy
8967 msgid "No Documents Open!"
8968 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
8969
8970 #: src/MenuBackend.C:304
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Ascii text as lines"
8973 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8974
8975 #: src/MenuBackend.C:306
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Ascii text as paragraphs"
8978 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
8979
8980 #: src/MenuBackend.C:409
8981 msgid "Quit|Q"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/MenuBackend.C:417
8985 #, fuzzy
8986 msgid "LaTeX...|L"
8987 msgstr "LaTeX|#L"
8988
8989 #: src/MenuBackend.C:419
8990 msgid "LinuxDoc...|L"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: src/MenuBackend.C:427
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Emphasize"
8996 msgstr "Poudari "
8997
8998 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8999 msgid "Welcome to LyX!"
9000 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
9001
9002 #: src/minibuffer.C:61
9003 msgid "Executing:"
9004 msgstr "Izvaja se:"
9005
9006 #. this is a hack
9007 #: src/minibuffer.C:242
9008 msgid "* No document open *"
9009 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
9010
9011 #: src/print_form.C:21
9012 msgid "File Type"
9013 msgstr "Vrsta datoteke"
9014
9015 #: src/print_form.C:25
9016 msgid "Command:|#C"
9017 msgstr "Ukaz:|#U"
9018
9019 #: src/print_form.C:39
9020 msgid "DVI|#D"
9021 msgstr "DVI|#D"
9022
9023 #: src/print_form.C:41
9024 msgid "Postscript|#P"
9025 msgstr "Postscript|#P"
9026
9027 #: src/print_form.C:43
9028 msgid "LaTeX|#T"
9029 msgstr "LaTeX|#T"
9030
9031 #: src/print_form.C:46
9032 msgid "LyX|#L"
9033 msgstr "LyX|#L"
9034
9035 #: src/print_form.C:48
9036 msgid "Ascii|#s"
9037 msgstr "ASCII|#s"
9038
9039 #: src/spellchecker.C:285
9040 msgid "Spellchecker Options"
9041 msgstr "Izbire èrkovalnika"
9042
9043 #: src/spellchecker.C:717
9044 msgid "Spellchecker"
9045 msgstr "Èrkovalnik"
9046
9047 #: src/spellchecker.C:964
9048 msgid " words checked."
9049 msgstr " pregledanih besed."
9050
9051 #: src/spellchecker.C:966
9052 msgid " word checked."
9053 msgstr " pregledana beseda."
9054
9055 #: src/spellchecker.C:968
9056 msgid "Spellchecking completed!"
9057 msgstr "Èrkovanje konèano!"
9058
9059 #: src/spellchecker.C:972
9060 #, fuzzy
9061 msgid ""
9062 "The spell checker has died for some reason.\n"
9063 "Maybe it has been killed."
9064 msgstr ""
9065 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
9066 "Morda je bil pobit."
9067
9068 #: src/sp_form.C:26
9069 msgid "Use language of document|#D"
9070 msgstr "Uporabi jezik spisa|#D"
9071
9072 #: src/sp_form.C:28
9073 msgid "Use alternate language:|#U"
9074 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
9075
9076 #: src/sp_form.C:34
9077 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9078 msgstr "Obravnavaj sklenjene besede kot pravilne|#T"
9079
9080 #: src/sp_form.C:36
9081 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9082 msgstr "Stikalo za vhodno kodiranje za ispell|#I"
9083
9084 #: src/sp_form.C:46
9085 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9086 msgstr "Uporabljaj drugotni osebni slovar:|#P"
9087
9088 #: src/sp_form.C:48
9089 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9090 msgstr "Dodatni posebni znaki, dovoljeni v besedah:|#E"
9091
9092 #: src/sp_form.C:54
9093 msgid "Dictionary"
9094 msgstr "Slovar"
9095
9096 #: src/sp_form.C:86
9097 msgid "Replace"
9098 msgstr "Zamenjaj"
9099
9100 #: src/sp_form.C:88
9101 msgid ""
9102 "Near\n"
9103 "Misses"
9104 msgstr ""
9105 "Blizu\n"
9106 "Zgre¹ili"
9107
9108 #: src/sp_form.C:91
9109 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9110 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
9111
9112 #: src/sp_form.C:93
9113 msgid "Start spellchecking|#S"
9114 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
9115
9116 #: src/sp_form.C:95
9117 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9118 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
9119
9120 #: src/sp_form.C:97
9121 msgid "Ignore word|#g"
9122 msgstr "Prezri besedo|#g"
9123
9124 #: src/sp_form.C:99
9125 msgid "Accept word in this session|#A"
9126 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
9127
9128 #: src/sp_form.C:101
9129 msgid "Stop spellchecking|#T"
9130 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
9131
9132 #: src/sp_form.C:103
9133 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9134 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
9135
9136 #: src/sp_form.C:106
9137 #, no-c-format
9138 msgid "0 %"
9139 msgstr "0 %"
9140
9141 #: src/sp_form.C:110
9142 #, no-c-format
9143 msgid "100 %"
9144 msgstr "100 %"
9145
9146 #: src/sp_form.C:113
9147 msgid "Replace word|#R"
9148 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
9149
9150 #: src/support/filetools.C:151
9151 msgid "LyX Internal Error!"
9152 msgstr "Notranja napaka LyXa!"
9153
9154 #: src/support/filetools.C:152
9155 msgid "Could not test if directory is writeable"
9156 msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
9157
9158 #: src/support/filetools.C:403
9159 msgid "Error! Cannot open directory:"
9160 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
9161
9162 #: src/support/filetools.C:421
9163 msgid "Error! Could not remove file:"
9164 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
9165
9166 #: src/support/filetools.C:445
9167 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9168 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
9169
9170 #: src/support/filetools.C:460
9171 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9172 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
9173
9174 #: src/support/filetools.C:515
9175 msgid "Internal error!"
9176 msgstr "Notranja napaka!"
9177
9178 #: src/support/filetools.C:516
9179 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9180 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
9181
9182 #: src/support/filetools.C:521
9183 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9184 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
9185
9186 #: src/support/filetools.C:1115
9187 msgid "Could not delete auto-save file!"
9188 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
9189
9190 #: src/support/getUserName.C:13
9191 msgid "unknown"
9192 msgstr "neznan"
9193
9194 #: src/tabular.C:1383
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Warning:"
9197 msgstr "Pozor!"
9198
9199 #: src/tabular.C:1384
9200 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: src/tabular.C:1385
9204 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: src/text2.C:413
9208 msgid "Opened float"
9209 msgstr "Odprta plovka"
9210
9211 #: src/text2.C:415
9212 msgid "Closed float"
9213 msgstr "Zaprta plovka"
9214
9215 #: src/text2.C:458
9216 msgid "Nothing to do"
9217 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
9218
9219 #: src/text2.C:1305
9220 msgid ""
9221 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9222 "change."
9223 msgstr ""
9224 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
9225 "spremembe pisave."
9226
9227 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9228 msgid "Don't know what to do with half floats."
9229 msgstr "Ne vemo, kaj naj poènemo z delom plovke."
9230
9231 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9232 msgid "sorry."
9233 msgstr "¾al."
9234
9235 #: src/text.C:2100
9236 msgid ""
9237 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9238 "Tutorial."
9239 msgstr ""
9240 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti.  Prosimo, preberite Uèbenik."
9241
9242 #: src/text.C:2102
9243 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9244 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."
9245
9246 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9247 msgid "Page Break (top)"
9248 msgstr "Prelom strani (vrh)"
9249
9250 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9251 msgid "Page Break (bottom)"
9252 msgstr "Prelom strani (dno)"
9253
9254 #: src/text.C:4218
9255 msgid "You can't insert a float in a float!"
9256 msgstr "Plovke ni mogoèe vstaviti v plovko!"
9257
9258 #: src/text.C:4227
9259 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9260 msgstr "Opombe ob robu ni moè vstaviti v ministran!"
9261
9262 #: src/text.C:4254
9263 msgid "Float would include float!"
9264 msgstr "Plovka bi zajemala plovko!"
9265
9266 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9267 msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9268
9269 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9270 msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
9271
9272 msgid "No more errors"
9273 msgstr "Niè veè napak"
9274
9275 msgid "Figure...|g"
9276 msgstr "Slika...|S"
9277
9278 msgid "Figure Float|F"
9279 msgstr "Plovka s sliko|s"
9280
9281 msgid "Algorithm Float|A"
9282 msgstr "Plovka z algoritmom|a"
9283
9284 msgid "A&A"
9285 msgstr "A&A"
9286
9287 msgid "Acknowledgement-numbered"
9288 msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
9289
9290 msgid "Acknowledgement(s)"
9291 msgstr "Priznanje/a"
9292
9293 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9294 msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
9295
9296 msgid "Acnowledgement"
9297 msgstr "Priznanje"
9298
9299 msgid "Algorithm-numbered"
9300 msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
9301
9302 msgid "Algorithm-plain"
9303 msgstr "Algoritem-navaden"
9304
9305 msgid "Axiom-numbered"
9306 msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
9307
9308 msgid "Axiom-plain"
9309 msgstr "Aksiom-navaden"
9310
9311 msgid "Case-numbered"
9312 msgstr "Primer-¹tevilèen"
9313
9314 msgid "Claim-numbered"
9315 msgstr "Trditev-¹tevilèena"
9316
9317 msgid "Claim-plain"
9318 msgstr "Trditev-navadna"
9319
9320 msgid "Claim-unnumbered"
9321 msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
9322
9323 msgid "Conclusion-numbered"
9324 msgstr "Sklep-¹tevilèen"
9325
9326 msgid "Conclusion-unnumbered"
9327 msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
9328
9329 msgid "Condition-numbered"
9330 msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
9331
9332 msgid "Condition-plain"
9333 msgstr "Pogoj-navaden"
9334
9335 msgid "Conjecture-numbered"
9336 msgstr "Domneva-¹tevilèena"
9337
9338 msgid "Conjecture-plain"
9339 msgstr "Domneva-navadna"
9340
9341 msgid "Conjecture-unnumbered"
9342 msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
9343
9344 msgid "Corollary-numbered"
9345 msgstr "Korolar-¹tevilèen"
9346
9347 msgid "Corollary-plain"
9348 msgstr "Korolar-navaden"
9349
9350 msgid "Corollary-unnumbered"
9351 msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
9352
9353 msgid "Correspondence"
9354 msgstr "Korespondenca"
9355
9356 msgid "Criterion-numbered"
9357 msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
9358
9359 msgid "Criterion-plain"
9360 msgstr "Kriterij-navaden"
9361
9362 msgid "Current"
9363 msgstr "Trenutno"
9364
9365 msgid "Definition-numbered"
9366 msgstr "Definicija-¹tevilèena"
9367
9368 msgid "Definition-plain"
9369 msgstr "Definicija-navadna"
9370
9371 msgid "Definition-unnumbered"
9372 msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
9373
9374 msgid "Example-numbered"
9375 msgstr "Zgled-¹tevilèen"
9376
9377 msgid "Example-plain"
9378 msgstr "Zgled-navaden"
9379
9380 msgid "Example-unnumbered"
9381 msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
9382
9383 msgid "Exercise-numbered"
9384 msgstr "Vaja-¹tevilèena"
9385
9386 msgid "Exercise-plain"
9387 msgstr "Vaja-navadna"
9388
9389 msgid "Fact-numbered"
9390 msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
9391
9392 msgid "Fact-unnumbered"
9393 msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
9394
9395 msgid "first"
9396 msgstr "prvi"
9397
9398 msgid "foilhead"
9399 msgstr "glavaProsojnice"
9400
9401 msgid "Idea"
9402 msgstr "Zamisel"
9403
9404 msgid "journal"
9405 msgstr "revija"
9406
9407 msgid "Lemma-numbered"
9408 msgstr "Lema-¹tevilèena"
9409
9410 msgid "Lemma-plain"
9411 msgstr "Lema-navadna"
9412
9413 msgid "Lemma-unnumbered"
9414 msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
9415
9416 msgid "Lyx-Code"
9417 msgstr "Koda-Lyxa"
9418
9419 msgid "Notation-numbered"
9420 msgstr "Zapis-¹tevilèen"
9421
9422 msgid "Note-numbered"
9423 msgstr "Opomba-¹tevilèena"
9424
9425 msgid "Note-plain"
9426 msgstr "Opomba-navadna"
9427
9428 msgid "Notetoeditor"
9429 msgstr "Opombauredniku"
9430
9431 msgid "Note-unnumbered"
9432 msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
9433
9434 msgid "Paragraph-numbered"
9435 msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
9436
9437 msgid "Placefigure"
9438 msgstr "UmestiSliko"
9439
9440 msgid "Placetable"
9441 msgstr "Umestitabelo"
9442
9443 msgid "Problem-numbered"
9444 msgstr "Problem-¹tevilèen"
9445
9446 msgid "Problem-plain"
9447 msgstr "Problem-navaden"
9448
9449 msgid "Proposition-numbered"
9450 msgstr "Podmena-¹tevilèena"
9451
9452 msgid "Proposition-plain"
9453 msgstr "Podmena-navadna"
9454
9455 msgid "Proposition-unnumbered"
9456 msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
9457
9458 msgid "Recieved"
9459 msgstr "Prejeto"
9460
9461 msgid "Recieved/Accepted"
9462 msgstr "Prejeto/sprejeto"
9463
9464 msgid "Remark-numbered"
9465 msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
9466
9467 msgid "Remark-plain"
9468 msgstr "Pripomba-navadna"
9469
9470 msgid "Remark-unnumbered"
9471 msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
9472
9473 msgid "Section-numbered"
9474 msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
9475
9476 msgid "Send"
9477 msgstr "Po¹lji"
9478
9479 msgid "Shortfoilhead"
9480 msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
9481
9482 msgid "style"
9483 msgstr "slog"
9484
9485 msgid "Subitle"
9486 msgstr "Podnaslov"
9487
9488 msgid "Subsection-numbered"
9489 msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
9490
9491 msgid "Subsubsection-numbered"
9492 msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
9493
9494 msgid "Suggested"
9495 msgstr "Predlagano"
9496
9497 msgid "Summary-numbered"
9498 msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
9499
9500 msgid "surname"
9501 msgstr "priimek"
9502
9503 msgid "Theorem-numbered"
9504 msgstr "Izrek-¹tevilèen"
9505
9506 msgid "Theorem-plain"
9507 msgstr "Izrek-navaden"
9508
9509 msgid "Theorem-unnumbered"
9510 msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
9511
9512 msgid "Title_Running"
9513 msgstr "Tekoèi_naslov"
9514
9515 msgid "Translated"
9516 msgstr "Prevedeno"
9517
9518 msgid "Hungarian"
9519 msgstr "mad¾arsko"
9520
9521 msgid "Set Charset|#C"
9522 msgstr "Nastavi znakovni nabor|#N"
9523
9524 msgid ""
9525 "Error:\n"
9526 "\n"
9527 "Keymap\n"
9528 "not found"
9529 msgstr ""
9530 "Napaka:\n"
9531 "\n"
9532 "Ni moè najti\n"
9533 "razporeda tipk"
9534
9535 msgid "Other...|#O"
9536 msgstr "Drugo...|#D"
9537
9538 msgid "Other...|#T"
9539 msgstr "Drugo...|#R"
9540
9541 msgid "Mapping"
9542 msgstr "Preslikava"
9543
9544 msgid "Primary key map|#r"
9545 msgstr "Prvotni razpored tipk|#r"
9546
9547 msgid "No key mapping|#N"
9548 msgstr "Brez preslikave tipk|#B"
9549
9550 msgid "Secondary key map|#e"
9551 msgstr "Drugotni razpored tipk|#D"
9552
9553 msgid "Secondary"
9554 msgstr "Drugotni"
9555
9556 msgid "Primary"
9557 msgstr "Prvotni"
9558
9559 msgid "Value"
9560 msgstr "Vrednost"
9561
9562 msgid "Plus"
9563 msgstr "Plus"
9564
9565 msgid "Minus"
9566 msgstr "Minus"
9567
9568 msgid "Key not found in references."
9569 msgstr "Kljuèa ni med sklici."
9570
9571 msgid "Length"
9572 msgstr "Dol¾ina"
9573
9574 msgid "Ref on page xxx"
9575 msgstr "Sklic na strani xxx"
9576
9577 msgid "on page xxx"
9578 msgstr "na strani xxx"
9579
9580 msgid "Pretty reference"
9581 msgstr "Lep sklic"
9582
9583 msgid "Cancel|C#C^["
9584 msgstr "Preklièi|P#P^["
9585
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Insert Reference%m"
9588 msgstr "Vstavi referenco"
9589
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Insert vref%m"
9592 msgstr "Vstavi Url"
9593
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Insert vpageref%m"
9596 msgstr "Vstavi sliko"
9597
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Insert Pretty Ref%m"
9600 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9601
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Goto Reference%m"
9604 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
9605
9606 msgid "EPS Figure"
9607 msgstr "Slika EPS"
9608
9609 msgid "Bibliography item"
9610 msgstr "Postavka literature"
9611
9612 msgid "Style:  "
9613 msgstr "Slog:  "
9614
9615 msgid "BibTeX"
9616 msgstr "BibTeX"
9617
9618 msgid "Select Child Document"
9619 msgstr "Izberi podrejeni spis"
9620
9621 msgid "other..."
9622 msgstr "drugo..."
9623
9624 msgid "Key Mappings"
9625 msgstr "Polo¾aji tipk"
9626
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Document wide language"
9629 msgstr "Nastavitev videza spisa"
9630
9631 msgid "Build Program Log"
9632 msgstr "Zgradi dnevnik programa"
9633
9634 msgid "Fax"
9635 msgstr "Faks"
9636
9637 msgid "Open"
9638 msgstr "Odpri"
9639
9640 msgid "File to Insert"
9641 msgstr "Datoteka za vstavek"
9642
9643 msgid "Found."
9644 msgstr "Najden."
9645
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Text mode"
9648 msgstr "Naèin TeX"
9649
9650 msgid "Choose template"
9651 msgstr "Izberi vzorec"
9652
9653 msgid "LyX Banner"
9654 msgstr "Zaèetni logo LyXa"
9655
9656 msgid "No VC History!"
9657 msgstr "Ni zgodovine VC!"
9658
9659 msgid "VC History"
9660 msgstr "Zgodovina VC"
9661
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Unable to show log file!"
9664 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
9665
9666 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9667 msgstr "NI DNEVNIKA LATEXA!"
9668
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Fax no.:|#F"
9671 msgstr "Faks...|F"
9672
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Dest. Name:|#N"
9675 msgstr "Ime|#N"
9676
9677 msgid "Enterprise:|#E"
9678 msgstr "Podjetje:|#E"
9679
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Phone Book"
9682 msgstr "Telefon"
9683
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Select from|#S"
9686 msgstr "Izberi iz|#S"
9687
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Add to|#t"
9690 msgstr "Dodaj|#o"
9691
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Delete from|#D"
9694 msgstr "Zbri¹i|#Z"
9695
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Save|#V"
9698 msgstr "Shrani|S"
9699
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Destination:"
9702 msgstr "Posvetilo"
9703
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Comment:"
9706 msgstr "Komentar"
9707
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Fax File: "
9710 msgstr "Datoteka ,"
9711
9712 msgid "Empty Phonebook"
9713 msgstr "Prazen telefonski imenik"
9714
9715 msgid "Save (needed)"
9716 msgstr "Shrani (potrebno)"
9717
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Cannot open phone book: "
9720 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
9721
9722 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9723 msgstr "DNEVNIKA NI ALI PA JE PRAZEN!"
9724
9725 msgid "Message-Window"
9726 msgstr "Okno s sporoèilom"
9727
9728 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9729 msgstr "@L@b@cPrazen imenik"
9730
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Phonebook"
9733 msgstr "Telefon"