1 # Slovenski prevodi menujev za LyX.
2 # Copyright (C) 2001, The LyX team.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
4 # $Id: sl.po,v 1.47 2002/04/06 16:07:41 larsbj Exp $
8 "Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-06 16:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
11 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
43 msgstr "GlavaProsojnice"
52 msgid "one unknown token"
53 msgstr "Neznana akcija"
57 msgid " unknown tokens"
58 msgstr "Neznana akcija"
61 msgid "Textclass error"
62 msgstr "Napaka v razredu besedila"
65 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
69 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
73 msgid "Can't load textclass "
74 msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
77 msgid "-- substituting default"
78 msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
82 msgid "Unknown token: "
83 msgstr "Neznana akcija"
86 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
91 msgid "LyX file format is newer that what"
95 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
98 #. "\\lyxformat" not found
99 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
104 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
105 msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
108 msgid "Reading of document is not complete"
109 msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
112 msgid "Maybe the document is truncated"
113 msgstr "Morda je spis odrezan"
116 msgid "Not a LyX file!"
117 msgstr "To ni datoteka za LyX!"
120 msgid "Unable to read file!"
121 msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
123 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
124 msgid "Error! Document is read-only: "
125 msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
127 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
128 msgid "Error! Cannot write file: "
129 msgstr "Napaka! Ni moè zapisati datoteke: "
131 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
132 msgid "Error! Cannot open file: "
133 msgstr "Napaka! Ni moè odpreti datoteke: "
135 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
144 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
154 msgid "Error: Cannot write file:"
155 msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
158 msgid "Error: Cannot open file: "
159 msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
161 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
163 msgstr "NAPAKA_LYXA:"
165 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
166 msgid "Cannot write file"
167 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
169 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
170 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
171 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
173 #. path to LaTeX file
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "Izvaja se chktex..."
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex ni deloval!"
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"
186 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
188 msgid "Changes in document:"
189 msgstr "Spremembe v spisu:"
191 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
192 msgid "Save document?"
193 msgstr "®elite shraniti spis?"
195 #: src/bufferlist.C:156
196 msgid "Some documents were not saved:"
197 msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
199 #: src/bufferlist.C:157
201 msgstr "®elite vseeno izstopiti?"
203 #: src/bufferlist.C:312
205 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
206 msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
208 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
212 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
216 #: src/bufferlist.C:355
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
220 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
221 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
225 #: src/bufferlist.C:369
227 msgid "Cannot open file"
228 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
230 #: src/bufferlist.C:385
231 msgid "An emergency save of this document exists!"
232 msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
234 #: src/bufferlist.C:387
235 msgid "Try to load that instead?"
236 msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
238 #: src/bufferlist.C:409
239 msgid "Autosave file is newer."
240 msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
242 #: src/bufferlist.C:411
243 msgid "Load that one instead?"
244 msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
246 #: src/bufferlist.C:481
247 msgid "Unable to open template"
248 msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
250 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
251 msgid "Document is already open:"
252 msgstr "Spis je ¾e odprt:"
254 #: src/bufferlist.C:516
255 msgid "Do you want to reload that document?"
256 msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
258 #. Ask if the file should be checked out for
259 #. viewing/editing, if so: load it.
260 #: src/bufferlist.C:545
261 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
262 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"
264 #: src/bufferlist.C:553
265 msgid "Cannot open specified file:"
266 msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
268 #: src/bufferlist.C:555
269 msgid "Create new document with this name?"
270 msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
272 #: src/BufferView2.C:72
273 msgid "Specified file is unreadable: "
274 msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
276 #: src/BufferView2.C:82
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Ni moè odpreti podane datoteke: "
280 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
284 #: src/BufferView2.C:343
286 msgid "No further undo information"
287 msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
289 #: src/BufferView2.C:355
290 msgid "Redo not yet supported in math mode"
291 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
293 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
297 #: src/BufferView2.C:366
298 msgid "No further redo information"
299 msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
301 #: src/BufferView2.C:378
302 msgid "Paragraph environment type copied"
303 msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
305 #: src/BufferView2.C:387
306 msgid "Paragraph environment type set"
307 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
309 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
313 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
317 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
321 #: src/bufferview_funcs.C:73
322 msgid "Error! unknown language"
323 msgstr "Napaka! Neznan jezik"
325 #: src/bufferview_funcs.C:94
326 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
327 msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo¾nem razponu, morda tudi ne)"
329 #: src/bufferview_funcs.C:165
334 #: src/bufferview_funcs.C:171
338 #: src/bufferview_funcs.C:178
340 msgstr ", Presledki: "
342 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
343 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
347 #: src/bufferview_funcs.C:186
351 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
363 #: src/bufferview_funcs.C:192
367 #: src/bufferview_funcs.C:202
369 msgid ", Paragraph: "
372 #: src/BufferView_pimpl.C:317
373 msgid "Formatting document..."
374 msgstr "Urejanje spisa..."
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
377 msgid "Saved bookmark"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
381 msgid "Moved to bookmark"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
386 msgid "Select LyX document to insert"
387 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
390 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
392 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
393 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
395 msgid "Documents|#o#O"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
400 msgid "Examples|#E#e"
403 # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
405 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
408 #. Cancel: Do nothing
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
410 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
415 msgid "Inserting document"
416 msgstr "Vstavlja se spis"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
420 #: src/lyxfunc.C:1875
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
428 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
429 msgid "Could not insert document"
430 msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
436 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
440 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
441 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
446 msgid "Couldn't find this label"
447 msgstr "Te oznake ni moè najti"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
450 msgid "in current document."
451 msgstr "v trenutnem spisu."
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
455 msgstr "Znak odstranjen"
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
459 msgstr "Znak postavljen"
461 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
463 msgstr "Znak izkljuèen"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
467 msgstr "Znak vkljuèen"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Manjkajoèi argument"
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
481 msgstr " namesto tega."
483 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
485 msgid "Unknown function!"
486 msgstr "Neznana akcija"
488 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
490 msgid "No more insets"
491 msgstr "Ni veè opomb"
494 msgid "ChkTeX warning id #"
495 msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
497 #: src/ColorHandler.C:87
498 msgid "LyX: Unknown X11 color "
499 msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
501 #: src/ColorHandler.C:88
505 #: src/ColorHandler.C:89
507 msgid " Using black instead, sorry!"
508 msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
510 #: src/ColorHandler.C:96
511 msgid "LyX: X11 color "
512 msgstr "LyX: barva v X11 "
514 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
515 msgid " allocated for "
516 msgstr " dodeljena za "
518 #: src/ColorHandler.C:102
519 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
520 msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
522 #: src/ColorHandler.C:143
523 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
524 msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
526 #: src/ColorHandler.C:144
530 #: src/ColorHandler.C:145
531 msgid " with (r,g,b)=("
532 msgstr " z (r,g,b)=("
534 #: src/ColorHandler.C:148
535 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
536 msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
538 #: src/ColorHandler.C:152
540 msgstr ") namesto tiste.\n"
542 #: src/ColorHandler.C:153
546 #: src/ColorHandler.C:153
548 msgstr "] se uporablja."
550 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
552 msgid "Cannot view file"
553 msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
555 #: src/converter.C:174
556 msgid "No information for viewing "
557 msgstr "Ni podatkov za ogled "
559 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
560 msgid "Executing command:"
561 msgstr "Izvajamo ukaz:"
563 #: src/converter.C:204
564 msgid "Error while executing"
565 msgstr "Napaka med izvajanjem"
567 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
568 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
570 msgid "Cannot convert file"
571 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
573 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
574 msgid "No information for converting from "
575 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
577 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
578 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
582 #: src/converter.C:671
583 msgid "There were errors during the Build process."
584 msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
586 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
587 msgid "You should try to fix them."
588 msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
590 #: src/converter.C:697
591 msgid "Error while trying to move directory:"
592 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
594 #: src/converter.C:733
595 msgid "Error while trying to move file:"
596 msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
598 #: src/converter.C:734
602 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
603 msgid "One error detected"
604 msgstr "Zaznana ena napaka"
606 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
607 msgid "You should try to fix it."
608 msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
610 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
611 msgid " errors detected."
612 msgstr " zaznanih napak."
614 #: src/converter.C:819
615 msgid "There were errors during running of "
616 msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
618 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
619 msgid "The operation resulted in"
620 msgstr "Rezultat operacije je"
622 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
623 msgid "an empty file."
624 msgstr "prazna datoteka."
626 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
627 msgid "Resulting file is empty"
628 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
630 #: src/converter.C:841
631 msgid "Running LaTeX..."
632 msgstr "LaTeX se izvaja..."
634 #: src/converter.C:863
635 msgid "LaTeX did not work!"
636 msgstr "LaTeX ni deloval!"
638 #: src/converter.C:864
639 msgid "Missing log file:"
640 msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
642 #: src/converter.C:877
643 msgid "There were errors during the LaTeX run."
644 msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
646 #: src/CutAndPaste.C:430
647 msgid "Layout had to be changed from\n"
648 msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
650 #: src/CutAndPaste.C:433
653 "because of class conversion from\n"
656 "zaradi spremembe razreda iz\n"
659 msgid "No debugging message"
660 msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"
663 msgid "General information"
664 msgstr "Splo¹ni podatki"
667 msgid "Program initialisation"
668 msgstr "Inicializacija programa"
671 msgid "Keyboard events handling"
679 msgid "Lyxlex grammer parser"
683 msgid "Configuration files reading"
687 msgid "Custom keyboard definition"
691 msgid "LaTeX generation/execution"
696 msgstr "Matematièni urejevalnik"
699 msgid "Font handling"
703 msgid "Textclass files reading"
704 msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
707 msgid "Version control"
708 msgstr "Nadzor razlièic"
711 msgid "External control interface"
715 msgid "Keep *roff temporary files"
719 msgid "User commands"
720 msgstr "Uporabni¹ki ukazi"
723 msgid "The LyX Lexxer"
727 msgid "Dependency information"
728 msgstr "Podatek o odvisnosti"
732 msgstr "Vstavki LyXa"
735 msgid "Files used by LyX"
739 msgid "Workarea events"
743 msgid "Insettext/tabular messages"
747 msgid "Graphics conversion and loading"
751 msgid "All debugging messages"
760 msgid "Cannot export file"
761 msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"
764 msgid "No information for exporting to "
769 msgid "Cannot run latex."
770 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
773 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
776 #: src/exporter.C:103
777 msgid "Document exported as "
778 msgstr "Dokument izvo¾en kot "
780 #: src/exporter.C:105
782 msgstr " v datoteko ,"
784 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
789 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
793 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
811 msgstr "Navigacija|N"
813 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
817 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
821 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
822 msgid "New from Template...|T"
823 msgstr "Nova po vzorcu...|V"
825 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
829 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
833 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
847 msgstr "Shrani kot...|K"
851 msgid "Revert to Saved|R"
852 msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
855 msgid "Version Control|V"
856 msgstr "Nadzor razlièic|r"
875 msgid "Check In Changes|I"
876 msgstr "Zapi¹i spremembe|Z"
879 msgid "Check Out for Edit|O"
880 msgstr "Vzemi za urejanje|u"
883 msgid "Revert to Last Version|L"
884 msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"
887 msgid "Undo Last Check In|U"
888 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
891 msgid "Show History|H"
892 msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
899 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
900 msgid "Preferences...|P"
901 msgstr "Prikrojitev...|P"
903 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
904 msgid "Reconfigure|R"
905 msgstr "Vnovièno ukroji|V"
909 msgstr "Razveljavi|R"
928 msgid "Paste External Selection|x"
929 msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
932 msgid "Find & Replace...|F"
933 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"
942 msgstr "Matematika|#M"
947 msgstr " (le za branje)"
950 msgid "Spellchecker...|S"
951 msgstr "Èrkovalnik...|k"
960 msgstr "Preveri TeX|T"
963 msgid "Remove All Error Boxes|E"
964 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
968 msgid "Open/Close float|l"
969 msgstr "Zaprta plovka"
976 msgid "as Paragraphs|P"
977 msgstr "kot odstavke|o"
980 msgid "Multicolumn|M"
981 msgstr "Veèstolpèna|s"
985 msgstr "Èrta zgoraj|z"
988 msgid "Line Bottom|B"
989 msgstr "Èrta spodaj|s"
997 msgstr "Èrta desno|d"
1000 msgid "Align Left|e"
1001 msgstr "Poravnaj levo|e"
1003 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1004 msgid "Align Center|C"
1007 #: src/ext_l10n.h:65
1008 msgid "Align Right|i"
1009 msgstr "Poravnaj desno|d"
1011 #: src/ext_l10n.h:66
1012 msgid "V.Align Top|o"
1015 #: src/ext_l10n.h:67
1016 msgid "V.Align Center|n"
1019 #: src/ext_l10n.h:68
1020 msgid "V.Align Bottom|V"
1023 #: src/ext_l10n.h:69
1026 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1028 #: src/ext_l10n.h:70
1029 msgid "Delete Row|w"
1030 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1032 #: src/ext_l10n.h:71
1034 msgid "Add Column|u"
1035 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1037 #: src/ext_l10n.h:72
1038 msgid "Delete Column|D"
1039 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1042 #: src/ext_l10n.h:73
1043 msgid "Make eqnarray|e"
1047 #: src/ext_l10n.h:74
1048 msgid "Make multline|m"
1052 #: src/ext_l10n.h:75
1053 msgid "Make align 1 column|1"
1057 #: src/ext_l10n.h:76
1058 msgid "Make align 2 columns|2"
1062 #: src/ext_l10n.h:77
1063 msgid "Make align 3 columns|3"
1067 #: src/ext_l10n.h:78
1068 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1072 #: src/ext_l10n.h:79
1073 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1076 #: src/ext_l10n.h:80
1078 msgid "Toggle numbering|n"
1079 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1081 #: src/ext_l10n.h:81
1083 msgid "Toggle numbering of line|u"
1084 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
1086 #: src/ext_l10n.h:82
1088 msgid "Toggle limits|l"
1089 msgstr "Spremeni polkrepkost"
1091 #: src/ext_l10n.h:83
1093 msgid "Inline formula|I"
1094 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1096 #: src/ext_l10n.h:84
1098 msgid "Displayed formula|D"
1099 msgstr "Prikazna formula|P"
1101 #: src/ext_l10n.h:85
1103 msgid "Eqnarray environment|q"
1104 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1106 #: src/ext_l10n.h:86
1108 msgid "Align environment|A"
1111 #: src/ext_l10n.h:87
1113 msgid "Align Left|f"
1114 msgstr "Poravnaj levo|e"
1116 #: src/ext_l10n.h:89
1118 msgid "Align Right|R"
1119 msgstr "Poravnaj desno|d"
1121 #: src/ext_l10n.h:90
1123 msgid "V.Align Top|T"
1124 msgstr "Èrta zgoraj|z"
1126 #: src/ext_l10n.h:91
1128 msgid "V.Align Center|e"
1131 #: src/ext_l10n.h:92
1133 msgid "V.Align Bottom|B"
1134 msgstr "Èrta spodaj|s"
1136 #: src/ext_l10n.h:93
1139 msgstr "Dodaj vrsto|D"
1141 #: src/ext_l10n.h:94
1144 msgstr "Odstrani vrsto|d"
1146 #: src/ext_l10n.h:95
1149 msgstr "Dodaj stolpec|o"
1151 #: src/ext_l10n.h:96
1153 msgid "Delete Column"
1154 msgstr "Odstrani stolpec|r"
1156 #: src/ext_l10n.h:97
1159 msgstr "Matematika|#M"
1161 #: src/ext_l10n.h:98
1162 msgid "Special Character|S"
1163 msgstr "Posebni znak|z"
1165 #: src/ext_l10n.h:99
1166 msgid "Citation Reference...|C"
1167 msgstr "Sklic na literaturo...|l"
1169 #: src/ext_l10n.h:100
1170 msgid "Cross Reference...|R"
1171 msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"
1173 #: src/ext_l10n.h:101
1175 msgstr "Oznaka...|z"
1177 #: src/ext_l10n.h:102
1179 msgstr "Opombo pod èrto|p"
1181 #: src/ext_l10n.h:103
1182 msgid "Marginal Note|M"
1183 msgstr "Opomba ob robu|r"
1185 #: src/ext_l10n.h:104
1186 msgid "Index Entry...|I"
1187 msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
1189 #: src/ext_l10n.h:105
1191 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1192 msgstr "Vnos prej¹nje besede v stvarno kazalo|b"
1194 #: src/ext_l10n.h:106
1198 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1202 #: src/ext_l10n.h:108
1203 msgid "Lists & TOC|O"
1204 msgstr "Seznami in kazala|k"
1206 #: src/ext_l10n.h:109
1211 #: src/ext_l10n.h:110
1216 #: src/ext_l10n.h:111
1218 msgid "Graphics...|G"
1219 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
1221 #: src/ext_l10n.h:112
1223 msgid "Tabular Material...|b"
1224 msgstr "Tabela...|T"
1226 #: src/ext_l10n.h:113
1230 #: src/ext_l10n.h:114
1232 msgid "Include File...|d"
1233 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
1235 #: src/ext_l10n.h:115
1237 msgid "Insert File|e"
1238 msgstr "Vstavi datoteko|t"
1240 #: src/ext_l10n.h:116
1241 msgid "External Material...|x"
1242 msgstr "Zunanji material...|Z"
1244 #: src/ext_l10n.h:117
1245 msgid "Superscript|S"
1246 msgstr "Eksponent|E"
1248 #: src/ext_l10n.h:118
1252 #: src/ext_l10n.h:119
1256 #: src/ext_l10n.h:120
1257 msgid "Hyphenation Point|P"
1258 msgstr "Mesto delitve|M"
1260 #: src/ext_l10n.h:121
1262 msgid "Ligature break|k"
1263 msgstr "Prelom vrstice|P"
1265 #: src/ext_l10n.h:122
1266 msgid "Protected Blank|B"
1269 #: src/ext_l10n.h:123
1271 msgstr "Prelom vrstice|P"
1273 #: src/ext_l10n.h:124
1277 #: src/ext_l10n.h:125
1278 msgid "End of Sentence|E"
1279 msgstr "Konec stavka|K"
1281 #: src/ext_l10n.h:126
1282 msgid "Ordinary Quote|Q"
1285 #: src/ext_l10n.h:127
1286 msgid "Menu Separator|M"
1287 msgstr "Loènica v menuju|L"
1289 #: src/ext_l10n.h:128
1291 msgid "Inline Formula|I"
1292 msgstr "Vstavi sliko|#V"
1294 #: src/ext_l10n.h:129
1295 msgid "Display Formula|D"
1296 msgstr "Prikazna formula|P"
1298 #: src/ext_l10n.h:130
1300 msgid "Eqnarray environment|E"
1301 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1303 #: src/ext_l10n.h:131
1305 msgid "AMS align environment|A"
1308 #: src/ext_l10n.h:132
1310 msgid "AMS alignat environment|t"
1313 #: src/ext_l10n.h:133
1315 msgid "AMS xalignat environment|x"
1318 #: src/ext_l10n.h:134
1320 msgid "AMS xxalignat environment"
1323 #: src/ext_l10n.h:135
1325 msgid "Array environment|y"
1326 msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
1328 #: src/ext_l10n.h:136
1330 msgid "Cases environment|C"
1331 msgstr "Spremeni globino okolja"
1333 #: src/ext_l10n.h:137
1335 msgid "Math Panel...|l"
1336 msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
1338 #: src/ext_l10n.h:138
1339 msgid "Table of Contents|C"
1340 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1342 #: src/ext_l10n.h:139
1343 msgid "Index List|I"
1344 msgstr "Stvarno kazalo|v"
1346 #: src/ext_l10n.h:140
1347 msgid "BibTeX Reference...|B"
1348 msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
1350 #: src/ext_l10n.h:141
1351 msgid "LyX Document...|X"
1352 msgstr "Dokument v LyXu...|X"
1354 #: src/ext_l10n.h:142
1355 msgid "Ascii as Lines...|L"
1356 msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
1358 #: src/ext_l10n.h:143
1359 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1360 msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
1362 #: src/ext_l10n.h:144
1363 msgid "Character...|C"
1366 #: src/ext_l10n.h:145
1367 msgid "Paragraph...|P"
1368 msgstr "Odstavek...|O"
1370 #: src/ext_l10n.h:146
1371 msgid "Document...|D"
1374 #: src/ext_l10n.h:147
1375 msgid "Tabular...|T"
1376 msgstr "Tabela...|T"
1378 #: src/ext_l10n.h:148
1379 msgid "Emphasize Style|E"
1380 msgstr "Poudari slog|P"
1382 #: src/ext_l10n.h:149
1383 msgid "Noun Style|N"
1384 msgstr "Slog velikih èrk|v"
1386 #: src/ext_l10n.h:150
1387 msgid "Bold Style|B"
1388 msgstr "Polkrepki slog|k"
1390 #: src/ext_l10n.h:151
1392 msgstr "Slog TeXa|X"
1394 #: src/ext_l10n.h:152
1395 msgid "Change Environment Depth|v"
1396 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
1398 #: src/ext_l10n.h:153
1400 msgid "Preamble...|r"
1401 msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
1403 #: src/ext_l10n.h:154
1404 msgid "Start Appendix here|A"
1407 #: src/ext_l10n.h:155
1408 msgid "Build Program|B"
1409 msgstr "Zgradi program|Z"
1411 #: src/ext_l10n.h:156
1415 #: src/ext_l10n.h:157
1416 msgid "LaTeX Logfile|L"
1417 msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
1419 #: src/ext_l10n.h:158
1420 msgid "Table of Contents|T"
1421 msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
1423 #: src/ext_l10n.h:159
1424 msgid "Child processes|C"
1427 #: src/ext_l10n.h:160
1429 msgid "TeX Information|X"
1430 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1432 #: src/ext_l10n.h:161
1436 #: src/ext_l10n.h:163
1441 #: src/ext_l10n.h:164
1446 # src/ext_l10n.h:151
1447 #: src/ext_l10n.h:165
1448 msgid "Save Bookmark 1|S"
1451 # src/ext_l10n.h:152
1452 #: src/ext_l10n.h:166
1453 msgid "Save Bookmark 2"
1456 # src/ext_l10n.h:153
1457 #: src/ext_l10n.h:167
1458 msgid "Save Bookmark 3"
1461 # src/ext_l10n.h:154
1462 #: src/ext_l10n.h:168
1463 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1466 # src/ext_l10n.h:155
1467 #: src/ext_l10n.h:169
1468 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1471 # src/ext_l10n.h:156
1472 #: src/ext_l10n.h:170
1473 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1476 #: src/ext_l10n.h:171
1480 #: src/ext_l10n.h:172
1481 msgid "Introduction|I"
1484 #: src/ext_l10n.h:173
1488 #: src/ext_l10n.h:174
1489 msgid "User's Guide|U"
1490 msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
1492 #: src/ext_l10n.h:175
1493 msgid "Extended Features|E"
1494 msgstr "Dodatne lastnosti|l"
1496 #: src/ext_l10n.h:176
1497 msgid "Customization|C"
1498 msgstr "Prilagoditev|P"
1500 #: src/ext_l10n.h:177
1501 msgid "Reference Manual|R"
1502 msgstr "Referenèni priroènik|R"
1504 #: src/ext_l10n.h:178
1506 msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
1508 #: src/ext_l10n.h:179
1509 msgid "Table of Contents|a"
1510 msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
1512 #: src/ext_l10n.h:180
1513 msgid "LaTeX Configuration|L"
1514 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
1516 #: src/ext_l10n.h:181
1520 #: src/ext_l10n.h:183
1524 #: src/ext_l10n.h:184
1525 msgid "Acknowledgement"
1528 #: src/ext_l10n.h:185
1529 msgid "Acknowledgement*"
1532 #: src/ext_l10n.h:186
1533 msgid "Acknowledgements"
1536 #: src/ext_l10n.h:187
1537 msgid "Acknowledgments"
1540 #: src/ext_l10n.h:188
1544 #: src/ext_l10n.h:189
1548 #: src/ext_l10n.h:190
1552 #: src/ext_l10n.h:191
1556 #: src/ext_l10n.h:192
1560 #: src/ext_l10n.h:193
1561 msgid "AddressForOffprints"
1564 #: src/ext_l10n.h:194
1568 #: src/ext_l10n.h:195
1572 #: src/ext_l10n.h:196
1576 #: src/ext_l10n.h:197
1580 #: src/ext_l10n.h:198
1584 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1588 #: src/ext_l10n.h:200
1592 #: src/ext_l10n.h:201
1596 #: src/ext_l10n.h:202
1600 #: src/ext_l10n.h:203
1604 #: src/ext_l10n.h:204
1608 #: src/ext_l10n.h:205
1612 #: src/ext_l10n.h:206
1617 #: src/ext_l10n.h:207
1621 #: src/ext_l10n.h:208
1625 #: src/ext_l10n.h:209
1626 msgid "Author_Email"
1627 msgstr "Epo¹ta_avtorja"
1629 #: src/ext_l10n.h:210
1634 #: src/ext_l10n.h:211
1635 msgid "Author_Running"
1638 #: src/ext_l10n.h:212
1640 msgstr "URL_avtorja"
1642 #: src/ext_l10n.h:213
1646 #: src/ext_l10n.h:214
1648 msgstr "Povratninaslov"
1650 #: src/ext_l10n.h:215
1654 #: src/ext_l10n.h:216
1656 msgstr "BanèniRaèun"
1658 #: src/ext_l10n.h:217
1662 #: src/ext_l10n.h:218
1666 #: src/ext_l10n.h:219
1667 msgid "Bibliography"
1670 #: src/ext_l10n.h:220
1674 #: src/ext_l10n.h:221
1678 #: src/ext_l10n.h:222
1680 msgid "BoardCentered"
1683 #: src/ext_l10n.h:223
1687 #: src/ext_l10n.h:224
1691 #: src/ext_l10n.h:225
1695 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1699 #: src/ext_l10n.h:227
1703 #: src/ext_l10n.h:228
1704 msgid "CenteredCaption"
1705 msgstr "SredinjenoPojasnilo"
1707 #: src/ext_l10n.h:229
1711 #: src/ext_l10n.h:230
1715 #: src/ext_l10n.h:231
1716 msgid "Chapter_Exercises"
1717 msgstr "Poglavje_Vaje"
1719 #: src/ext_l10n.h:232
1723 #: src/ext_l10n.h:233
1727 #: src/ext_l10n.h:234
1731 #: src/ext_l10n.h:235
1735 #: src/ext_l10n.h:236
1739 #: src/ext_l10n.h:237
1743 #: src/ext_l10n.h:238
1747 #: src/ext_l10n.h:239
1751 #: src/ext_l10n.h:240
1755 #: src/ext_l10n.h:241
1759 #: src/ext_l10n.h:242
1763 #: src/ext_l10n.h:243
1767 #: src/ext_l10n.h:244
1771 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1775 #: src/ext_l10n.h:246
1779 #: src/ext_l10n.h:247
1783 #: src/ext_l10n.h:248
1787 #: src/ext_l10n.h:249
1789 msgstr "Navzkri¾enSeznam"
1791 #: src/ext_l10n.h:250
1792 msgid "Current_Address"
1793 msgstr "Trenutni_naslov"
1795 #: src/ext_l10n.h:251
1799 #: src/ext_l10n.h:252
1803 #: src/ext_l10n.h:253
1807 #: src/ext_l10n.h:254
1811 #: src/ext_l10n.h:255
1815 #: src/ext_l10n.h:256
1819 #: src/ext_l10n.h:257
1823 #: src/ext_l10n.h:258
1827 #: src/ext_l10n.h:259
1831 #: src/ext_l10n.h:260
1835 #: src/ext_l10n.h:261
1839 #: src/ext_l10n.h:262
1843 #: src/ext_l10n.h:263
1847 #: src/ext_l10n.h:264
1851 #: src/ext_l10n.h:265
1855 #: src/ext_l10n.h:266
1859 #: src/ext_l10n.h:267
1860 msgid "End_All_Slides"
1861 msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
1863 #: src/ext_l10n.h:268
1867 #: src/ext_l10n.h:269
1871 #: src/ext_l10n.h:270
1875 #: src/ext_l10n.h:271
1879 #: src/ext_l10n.h:272
1883 #: src/ext_l10n.h:273
1885 msgstr "DodatniNaslov"
1887 #: src/ext_l10n.h:274
1891 #: src/ext_l10n.h:275
1895 #: src/ext_l10n.h:276
1899 #: src/ext_l10n.h:277
1903 #: src/ext_l10n.h:278
1907 #: src/ext_l10n.h:279
1909 msgstr "PojasniloSlike"
1911 #: src/ext_l10n.h:280
1915 #: src/ext_l10n.h:281
1919 #: src/ext_l10n.h:282
1921 msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
1923 #: src/ext_l10n.h:283
1925 msgstr "PrilagodiSliko"
1927 #: src/ext_l10n.h:284
1929 msgstr "GlavaProsojnice"
1931 #: src/ext_l10n.h:285
1933 msgstr "OpombaPodÈrto"
1935 #: src/ext_l10n.h:286
1936 msgid "FourAffiliations"
1939 #: src/ext_l10n.h:287
1941 msgstr "©tirjeAvtorji"
1943 #: src/ext_l10n.h:288
1947 #: src/ext_l10n.h:289
1951 #: src/ext_l10n.h:290
1955 #: src/ext_l10n.h:291
1959 #: src/ext_l10n.h:292
1963 #: src/ext_l10n.h:293
1968 #: src/ext_l10n.h:294
1972 #: src/ext_l10n.h:295
1973 msgid "IhrSchreiben"
1976 #: src/ext_l10n.h:296
1980 #: src/ext_l10n.h:297
1984 #: src/ext_l10n.h:298
1988 #: src/ext_l10n.h:299
1992 #: src/ext_l10n.h:300
1996 #: src/ext_l10n.h:301
1997 msgid "InvisibleText"
1998 msgstr "NevidnoBesedilo"
2000 #: src/ext_l10n.h:302
2004 #: src/ext_l10n.h:303
2008 #: src/ext_l10n.h:304
2012 #: src/ext_l10n.h:305
2014 msgstr "Kljuèna beseda"
2016 #: src/ext_l10n.h:306
2018 msgstr "Kljuène besede"
2020 #: src/ext_l10n.h:307
2024 #: src/ext_l10n.h:308
2028 #: src/ext_l10n.h:309
2030 msgstr "Oznaèevanje"
2032 #: src/ext_l10n.h:310
2036 #: src/ext_l10n.h:311
2037 msgid "LandscapeSlide"
2038 msgstr "PreènaProsojnica"
2040 #: src/ext_l10n.h:312
2044 #: src/ext_l10n.h:313
2046 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
2048 #: src/ext_l10n.h:314
2053 #: src/ext_l10n.h:315
2057 #: src/ext_l10n.h:316
2061 #: src/ext_l10n.h:317
2065 #: src/ext_l10n.h:318
2069 #: src/ext_l10n.h:319
2070 msgid "ListOfSlides"
2071 msgstr "SeznamProsojnic"
2073 #: src/ext_l10n.h:320
2077 #: src/ext_l10n.h:321
2081 #: src/ext_l10n.h:322
2082 msgid "Lowertitleback"
2085 #: src/ext_l10n.h:323
2089 #: src/ext_l10n.h:324
2093 #: src/ext_l10n.h:325
2098 #: src/ext_l10n.h:326
2100 msgstr "OznaèiOboje"
2102 #: src/ext_l10n.h:327
2104 msgstr "MatematièneÈrke"
2106 #: src/ext_l10n.h:328
2110 #: src/ext_l10n.h:329
2114 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2115 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2120 #: src/ext_l10n.h:331
2124 #: src/ext_l10n.h:332
2128 #: src/ext_l10n.h:333
2132 #: src/ext_l10n.h:334
2136 #: src/ext_l10n.h:335
2140 #: src/ext_l10n.h:336
2144 #: src/ext_l10n.h:337
2148 #: src/ext_l10n.h:338
2152 #: src/ext_l10n.h:339
2156 #: src/ext_l10n.h:340
2157 msgid "NoteToEditor"
2158 msgstr "OpombaUredniku"
2160 #: src/ext_l10n.h:341
2164 #: src/ext_l10n.h:342
2168 #: src/ext_l10n.h:343
2172 #: src/ext_l10n.h:344
2176 #: src/ext_l10n.h:345
2180 #: src/ext_l10n.h:346
2184 #: src/ext_l10n.h:347
2186 msgstr "Prekrivanje"
2188 #: src/ext_l10n.h:348
2192 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2196 #: src/ext_l10n.h:350
2200 #: src/ext_l10n.h:351
2204 #: src/ext_l10n.h:352
2208 #: src/ext_l10n.h:353
2212 #: src/ext_l10n.h:354
2216 #: src/ext_l10n.h:355
2220 #: src/ext_l10n.h:356
2222 msgstr "UmestiSliko"
2224 #: src/ext_l10n.h:357
2226 msgstr "UmestiTabelo"
2228 #: src/ext_l10n.h:358
2229 msgid "PortraitSlide"
2230 msgstr "PokonènaProsojnica"
2232 #: src/ext_l10n.h:359
2233 msgid "PostalCommend"
2236 #: src/ext_l10n.h:360
2238 msgid "PostalComment"
2241 #: src/ext_l10n.h:361
2245 #: src/ext_l10n.h:362
2249 #: src/ext_l10n.h:363
2253 #: src/ext_l10n.h:364
2254 msgid "ProgressContents"
2257 #: src/ext_l10n.h:365
2261 #: src/ext_l10n.h:366
2265 #: src/ext_l10n.h:367
2269 #: src/ext_l10n.h:368
2270 msgid "Proposition*"
2273 #: src/ext_l10n.h:369
2277 #: src/ext_l10n.h:370
2281 #: src/ext_l10n.h:371
2285 #: src/ext_l10n.h:372
2289 #: src/ext_l10n.h:373
2293 #: src/ext_l10n.h:374
2297 #: src/ext_l10n.h:375
2301 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2302 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2306 #: src/ext_l10n.h:378
2310 #: src/ext_l10n.h:379
2314 #: src/ext_l10n.h:380
2318 #: src/ext_l10n.h:381
2319 msgid "RetourAdresse"
2320 msgstr "PovratniNaslov"
2322 #: src/ext_l10n.h:382
2323 msgid "ReturnAddress"
2324 msgstr "PovratniNaslov"
2326 #: src/ext_l10n.h:383
2331 #: src/ext_l10n.h:384
2332 msgid "RevisionHistory"
2335 #: src/ext_l10n.h:385
2337 msgid "RevisionRemark"
2340 #: src/ext_l10n.h:386
2341 msgid "REVTEX_Title"
2344 #: src/ext_l10n.h:387
2345 msgid "Right_Address"
2346 msgstr "Desni_naslov"
2348 #: src/ext_l10n.h:388
2350 msgid "Right_Header"
2353 #: src/ext_l10n.h:389
2357 #: src/ext_l10n.h:390
2358 msgid "Rotatefoilhead"
2359 msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
2361 #: src/ext_l10n.h:391
2363 msgid "RunningAuthor"
2366 #: src/ext_l10n.h:392
2367 msgid "Running_LaTeX_Title"
2370 #: src/ext_l10n.h:393
2372 msgid "RunningTitle"
2373 msgstr "Izvaja se BibTeX."
2375 #: src/ext_l10n.h:394
2380 #: src/ext_l10n.h:395
2384 #: src/ext_l10n.h:396
2388 #: src/ext_l10n.h:397
2392 #: src/ext_l10n.h:398
2396 #: src/ext_l10n.h:399
2400 #: src/ext_l10n.h:400
2401 msgid "Send_To_Address"
2402 msgstr "Po¹lji_na_naslov"
2404 #: src/ext_l10n.h:401
2408 #: src/ext_l10n.h:402
2412 #: src/ext_l10n.h:403
2413 msgid "ShortFoilhead"
2414 msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
2416 #: src/ext_l10n.h:404
2417 msgid "ShortRotatefoilhead"
2418 msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
2420 #: src/ext_l10n.h:405
2422 msgstr "KratekNaslov"
2424 #: src/ext_l10n.h:406
2428 #: src/ext_l10n.h:407
2432 #: src/ext_l10n.h:408
2434 msgstr "Prosojnica*"
2436 #: src/ext_l10n.h:409
2437 msgid "SlideContents"
2438 msgstr "VsebinaProsojnice"
2440 #: src/ext_l10n.h:410
2441 msgid "SlideHeading"
2442 msgstr "GlavaProsojnice"
2444 #: src/ext_l10n.h:411
2445 msgid "SlideSubHeading"
2446 msgstr "PodGlavaProsojnice"
2448 #: src/ext_l10n.h:412
2452 #: src/ext_l10n.h:413
2456 #: src/ext_l10n.h:414
2458 msgstr "Posebnopismo"
2460 #: src/ext_l10n.h:415
2464 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2468 #: src/ext_l10n.h:417
2472 #: src/ext_l10n.h:418
2476 #: src/ext_l10n.h:419
2480 #: src/ext_l10n.h:420
2484 #: src/ext_l10n.h:421
2485 msgid "Subjectclass"
2486 msgstr "Razredpredmeta"
2488 #: src/ext_l10n.h:422
2489 msgid "Subparagraph"
2490 msgstr "Pododstavek"
2492 #: src/ext_l10n.h:423
2493 msgid "Subparagraph*"
2494 msgstr "Pododstavek*"
2496 #: src/ext_l10n.h:424
2498 msgstr "Podrazdelek"
2500 #: src/ext_l10n.h:425
2502 msgstr "Podrazdelek*"
2504 #: src/ext_l10n.h:426
2507 msgstr "Podrazdelek"
2509 #: src/ext_l10n.h:427
2510 msgid "Subsubsection"
2511 msgstr "Podpodrazdelek"
2513 #: src/ext_l10n.h:428
2514 msgid "Subsubsection*"
2515 msgstr "Podpodrazdelek*"
2517 #: src/ext_l10n.h:429
2521 #: src/ext_l10n.h:430
2525 #: src/ext_l10n.h:431
2527 msgid "SubVariation"
2530 #: src/ext_l10n.h:432
2532 msgid "SubVariation2"
2535 #: src/ext_l10n.h:433
2537 msgid "SubVariation3"
2540 #: src/ext_l10n.h:434
2542 msgid "SubVariation4"
2545 #: src/ext_l10n.h:435
2547 msgid "SubVariation5"
2550 #: src/ext_l10n.h:436
2554 #: src/ext_l10n.h:437
2558 #: src/ext_l10n.h:438
2559 msgid "TableComments"
2560 msgstr "VsebinskoKazalo"
2562 #: src/ext_l10n.h:439
2564 msgstr "TabelaSklicev"
2566 #: src/ext_l10n.h:440
2570 #: src/ext_l10n.h:441
2574 #: src/ext_l10n.h:442
2578 #: src/ext_l10n.h:443
2582 #: src/ext_l10n.h:444
2586 #: src/ext_l10n.h:445
2590 #: src/ext_l10n.h:446
2594 #: src/ext_l10n.h:447
2595 msgid "TheoremTemplate"
2596 msgstr "VzorecIzreka"
2598 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2602 #: src/ext_l10n.h:449
2606 #: src/ext_l10n.h:450
2607 msgid "ThreeAffiliations"
2610 #: src/ext_l10n.h:451
2611 msgid "ThreeAuthors"
2612 msgstr "TrijeAvtorji"
2614 #: src/ext_l10n.h:452
2618 #: src/ext_l10n.h:453
2622 #: src/ext_l10n.h:454
2624 msgstr "Glavanaslova"
2626 #: src/ext_l10n.h:455
2630 #: src/ext_l10n.h:456
2634 #: src/ext_l10n.h:457
2638 #: src/ext_l10n.h:458
2643 #: src/ext_l10n.h:459
2647 #: src/ext_l10n.h:460
2651 #: src/ext_l10n.h:461
2652 msgid "Trans_Keywords"
2655 #: src/ext_l10n.h:462
2656 msgid "TranslatedAbstract"
2657 msgstr "PrevedeniPovzetek"
2659 #: src/ext_l10n.h:463
2660 msgid "Translated_Title"
2661 msgstr "Prevedeni_Naslov"
2663 #: src/ext_l10n.h:464
2667 #: src/ext_l10n.h:465
2668 msgid "TwoAffiliations"
2671 #: src/ext_l10n.h:466
2675 #: src/ext_l10n.h:467
2676 msgid "Unterschrift"
2679 #: src/ext_l10n.h:468
2680 msgid "Uppertitleback"
2683 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2684 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2688 #: src/ext_l10n.h:470
2693 #: src/ext_l10n.h:471
2697 #: src/ext_l10n.h:472
2701 #: src/ext_l10n.h:473
2705 #: src/ext_l10n.h:474
2707 msgstr "VidnoBesedilo"
2709 #: src/ext_l10n.h:475
2713 #: src/ext_l10n.h:476
2717 #: src/ext_l10n.h:477
2721 #: src/ext_l10n.h:478
2725 #: src/ext_l10n.h:479
2729 #: src/ext_l10n.h:480
2733 #: src/ext_l10n.h:481
2737 #: src/ext_l10n.h:482
2741 #: src/ext_l10n.h:483
2745 #: src/ext_l10n.h:484
2749 #: src/ext_l10n.h:485
2754 #: src/ext_l10n.h:486
2755 msgid "Portuguese (Brazil)"
2758 #: src/ext_l10n.h:487
2762 #: src/ext_l10n.h:488
2766 #: src/ext_l10n.h:489
2771 #: src/ext_l10n.h:490
2775 #: src/ext_l10n.h:491
2776 msgid "French Canadian"
2777 msgstr "francosko kanadsko"
2779 #: src/ext_l10n.h:492
2783 #: src/ext_l10n.h:493
2787 #: src/ext_l10n.h:494
2791 #: src/ext_l10n.h:495
2795 #: src/ext_l10n.h:496
2799 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
2803 #: src/ext_l10n.h:498
2807 #: src/ext_l10n.h:499
2811 #: src/ext_l10n.h:500
2815 #: src/ext_l10n.h:501
2819 #: src/ext_l10n.h:502
2820 msgid "French (GUTenberg)"
2821 msgstr "francosko (GUTenberg)"
2823 #: src/ext_l10n.h:503
2827 #: src/ext_l10n.h:504
2831 #: src/ext_l10n.h:505
2832 msgid "German (new spelling)"
2833 msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
2835 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2836 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2840 #: src/ext_l10n.h:507
2844 #: src/ext_l10n.h:508
2848 #: src/ext_l10n.h:509
2850 msgstr "italijansko"
2852 #: src/ext_l10n.h:510
2854 msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
2856 #: src/ext_l10n.h:511
2860 #: src/ext_l10n.h:512
2864 #: src/ext_l10n.h:513
2868 #: src/ext_l10n.h:514
2871 msgstr "portugalsko"
2873 #: src/ext_l10n.h:515
2877 #: src/ext_l10n.h:516
2881 #: src/ext_l10n.h:517
2885 #: src/ext_l10n.h:518
2890 #: src/ext_l10n.h:519
2892 msgid "Serbo-Croatian"
2895 #: src/ext_l10n.h:520
2899 #: src/ext_l10n.h:521
2903 #: src/ext_l10n.h:522
2907 #: src/ext_l10n.h:523
2911 #: src/ext_l10n.h:524
2916 #: src/ext_l10n.h:525
2920 #: src/ext_l10n.h:526
2925 #: src/ext_l10n.h:527
2929 #: src/ext_l10n.h:528
2933 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2934 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2938 #: src/ext_l10n.h:530
2941 msgstr "Razlièica...|i"
2943 #: src/ext_l10n.h:531
2945 msgid "Version goes here"
2946 msgstr "Nadzor razlièic"
2948 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2952 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
2953 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
2954 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
2955 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
2956 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
2957 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
2958 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2962 #: src/ext_l10n.h:535
2964 msgid "LyX: Enter text"
2965 msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
2967 #: src/ext_l10n.h:536
2972 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
2973 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2974 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2975 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2976 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2978 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2979 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2980 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2981 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2982 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2983 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2985 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2986 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2987 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2988 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2992 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2993 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2997 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2998 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3000 msgstr "Stvarno kazalo"
3002 #: src/ext_l10n.h:540
3007 #: src/ext_l10n.h:541
3009 msgid "The citation key"
3010 msgstr "Vnesi citat"
3012 #: src/ext_l10n.h:542
3015 msgstr "Oznaèevanje"
3017 #: src/ext_l10n.h:543
3019 msgid "The label as it appears in the document"
3020 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
3022 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
3023 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
3024 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
3025 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
3029 #: src/ext_l10n.h:546
3034 #: src/ext_l10n.h:547
3037 msgstr "Zbirka podatkov:"
3039 #: src/ext_l10n.h:548
3041 msgid "BibTeX database to use"
3042 msgstr "Zbirka podatkov:"
3044 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
3045 #: src/ext_l10n.h:1166
3049 #: src/ext_l10n.h:550
3051 msgid "Available BibTeX databases"
3052 msgstr "Zbirka podatkov:"
3054 #: src/ext_l10n.h:551
3059 #: src/ext_l10n.h:552
3061 msgid "Add a BibTeX database file"
3062 msgstr "Zbirka podatkov:"
3064 #: src/ext_l10n.h:553
3069 #: src/ext_l10n.h:554
3070 msgid "Remove the selected database"
3073 #: src/ext_l10n.h:555
3078 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
3080 msgid "The BibTeX style"
3081 msgstr "Spremeni slog TeXa"
3083 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3086 msgstr "Dejstvo-navadno"
3088 #: src/ext_l10n.h:558
3093 #: src/ext_l10n.h:559
3097 #: src/ext_l10n.h:560
3101 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3102 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3107 #: src/ext_l10n.h:563
3111 #: src/ext_l10n.h:564
3112 msgid "The name of the style to use"
3115 #: src/ext_l10n.h:565
3119 #: src/ext_l10n.h:566
3121 msgid "Choose a style file"
3122 msgstr "Izberi vzorec"
3124 #: src/ext_l10n.h:567
3126 msgid "Add bibliography to &TOC"
3127 msgstr "Postavka literature"
3129 #: src/ext_l10n.h:568
3131 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3132 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
3135 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3136 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3137 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3141 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3144 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
3146 #: src/ext_l10n.h:572
3149 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3151 #: src/ext_l10n.h:573
3154 msgstr "Dru¾ina:|#D"
3156 #: src/ext_l10n.h:574
3161 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3164 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3166 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3171 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3172 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3177 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3180 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3182 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3186 #: src/ext_l10n.h:580
3191 #: src/ext_l10n.h:583
3196 #: src/ext_l10n.h:586
3199 msgstr "Spremeni polkrepkost"
3201 #: src/ext_l10n.h:587
3203 msgid "toggle font on all of the above"
3204 msgstr "Vklopi vse te|#T"
3206 #: src/ext_l10n.h:588
3208 msgid "Never toggled"
3209 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
3211 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3214 msgstr "Velikost:|#L"
3216 #: src/ext_l10n.h:590
3219 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3221 #: src/ext_l10n.h:591
3223 msgid "Always toggled"
3224 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
3226 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3227 msgid "Other font settings"
3230 #: src/ext_l10n.h:593
3235 #: src/ext_l10n.h:595
3240 #: src/ext_l10n.h:596
3241 msgid "Apply each change automatically"
3244 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3245 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3246 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3250 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3251 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3255 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3256 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3260 #: src/ext_l10n.h:605
3262 msgstr "Besedilo po"
3264 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3266 msgid "Citation style"
3267 msgstr "Stil citiranja|#c"
3269 #: src/ext_l10n.h:607
3271 msgid "Natbib citation style to use"
3272 msgstr "Stil citiranja|#c"
3274 #: src/ext_l10n.h:608
3277 msgstr "Besedilo prej|#p"
3279 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3283 #: src/ext_l10n.h:610
3285 msgid "Citation entry"
3286 msgstr "Stil citiranja|#c"
3288 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3289 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3293 #: src/ext_l10n.h:612
3294 msgid "Search the available citations"
3297 #: src/ext_l10n.h:613
3299 msgid "Regular E&xpression"
3300 msgstr "Uporabi regularni izraz"
3302 #: src/ext_l10n.h:614
3304 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3305 msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
3307 #: src/ext_l10n.h:615
3311 #: src/ext_l10n.h:616
3313 msgid "&Case sensitive"
3314 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
3316 #: src/ext_l10n.h:617
3317 msgid "Make the search case-sensitive"
3320 #: src/ext_l10n.h:618
3325 #: src/ext_l10n.h:619
3327 msgid "Add the selected citation"
3328 msgstr "_Vnesi nov citat"
3330 #: src/ext_l10n.h:620
3331 msgid "Remove the selected citation"
3334 #: src/ext_l10n.h:621
3336 msgid "Move the selected citation up"
3337 msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
3339 #: src/ext_l10n.h:622
3340 msgid "Move the selected citation down"
3343 #: src/ext_l10n.h:623
3346 msgstr "Dostopne tipke"
3348 #: src/ext_l10n.h:624
3351 msgstr "Izberi iz|#S"
3353 #: src/ext_l10n.h:626
3355 msgid "Available citation keys"
3356 msgstr "Dostopne tipke"
3358 #: src/ext_l10n.h:628
3360 msgid "Citations currently selected"
3361 msgstr "Trenutno izbrane tipke"
3363 #: src/ext_l10n.h:629
3365 msgid "Text to place after citation"
3366 msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
3368 #: src/ext_l10n.h:630
3370 msgid "&Full author list"
3371 msgstr "Floatflt|#F"
3373 #: src/ext_l10n.h:631
3374 msgid "List all authors"
3377 #: src/ext_l10n.h:632
3378 msgid "Force &upper case"
3381 #: src/ext_l10n.h:633
3382 msgid "Force upper case in citation"
3385 #: src/ext_l10n.h:634
3386 msgid "Text to place before citation"
3389 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3390 msgid "Document Layout"
3391 msgstr "Videz spisa"
3393 #: src/ext_l10n.h:637
3398 #: src/ext_l10n.h:638
3401 msgstr "Slog strani:|#S"
3403 #: src/ext_l10n.h:639
3405 msgid "Defa&ult Skip:"
3406 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
3408 #: src/ext_l10n.h:640
3411 msgstr "Velikost pisave:|#O"
3413 #. the document language page
3414 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3415 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3416 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3417 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3423 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3428 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3431 msgstr "GlavaProsojnice"
3433 # src/frontends/kde/docdlg.C:59
3434 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3438 #: src/ext_l10n.h:646
3441 msgstr ", Presledki: "
3443 #: src/ext_l10n.h:647
3445 msgid "E&xtra Options:"
3446 msgstr "Dodatne izbire"
3448 #: src/ext_l10n.h:648
3453 #: src/ext_l10n.h:649
3456 msgstr "Mali razmak"
3458 #: src/ext_l10n.h:650
3461 msgstr "Srednji razmak"
3463 #: src/ext_l10n.h:651
3466 msgstr "Velik razmak"
3468 #: src/ext_l10n.h:652
3473 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3478 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3483 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3487 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3492 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3496 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3500 #: src/ext_l10n.h:662
3505 #: src/ext_l10n.h:663
3510 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3514 #: src/ext_l10n.h:665
3519 #: src/ext_l10n.h:666
3524 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3528 #: src/ext_l10n.h:668
3533 #: src/ext_l10n.h:669
3538 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3542 #: src/ext_l10n.h:671
3545 msgstr "velikost papirja"
3547 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3551 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3552 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3557 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3562 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3566 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3570 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3574 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3578 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3582 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3586 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3590 #: src/ext_l10n.h:682
3593 msgstr "Posebno:|#S"
3595 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3596 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3600 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3601 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3604 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3605 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3608 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3609 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3612 #: src/ext_l10n.h:687
3614 msgid "&Use Geometry Package"
3615 msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
3617 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3621 #: src/ext_l10n.h:689
3624 msgstr "Pokonèno|#o"
3626 #: src/ext_l10n.h:690
3631 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3635 #: src/ext_l10n.h:692
3640 #: src/ext_l10n.h:693
3645 #: src/ext_l10n.h:694
3650 #: src/ext_l10n.h:695
3655 #: src/ext_l10n.h:696
3656 msgid "Custom Papersize"
3657 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
3659 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3664 #: src/ext_l10n.h:698
3669 #: src/ext_l10n.h:699
3670 msgid "Foot/Head Margins"
3671 msgstr "Robovi noge/glave"
3673 #: src/ext_l10n.h:700
3676 msgstr "Preskok noge:|#F"
3678 #: src/ext_l10n.h:701
3681 msgstr "Loèitev glave:|#d"
3683 #: src/ext_l10n.h:702
3685 msgid "Headhe&ight:"
3686 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
3688 #: src/ext_l10n.h:705
3693 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3698 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3703 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3708 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3713 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3718 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3723 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3728 # src/frontends/kde/docdlg.C:148
3729 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3733 # src/frontends/kde/docdlg.C:149
3734 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3738 # src/frontends/kde/docdlg.C:150
3739 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3743 # src/frontends/kde/docdlg.C:151
3744 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3748 # src/frontends/kde/docdlg.C:152
3749 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3753 #: src/ext_l10n.h:719
3756 msgstr "Slog narekovajev "
3758 #: src/ext_l10n.h:720
3763 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3768 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3773 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3778 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3783 #: src/ext_l10n.h:725
3788 #: src/ext_l10n.h:726
3793 #: src/ext_l10n.h:727
3798 #: src/ext_l10n.h:728
3803 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
3804 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3808 #: src/ext_l10n.h:730
3810 msgid "F&loat Placement:"
3811 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
3813 #: src/ext_l10n.h:731
3815 msgid "S&ection number depth:"
3816 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
3818 #: src/ext_l10n.h:732
3820 msgid "&Table of contents depth:"
3821 msgstr "Globina kazala vsebine"
3823 #: src/ext_l10n.h:733
3826 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
3828 #: src/ext_l10n.h:734
3830 msgid "Use A&MS Math"
3831 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
3833 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3837 #: src/ext_l10n.h:736
3840 msgstr "Velikost|#l"
3842 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3847 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3851 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3855 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3860 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3865 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3870 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
3871 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3875 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3879 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3884 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
3885 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3889 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3890 msgid "Bullet Depth"
3891 msgstr "Globina pike"
3893 #: src/ext_l10n.h:749
3897 #: src/ext_l10n.h:750
3901 #: src/ext_l10n.h:751
3905 #: src/ext_l10n.h:752
3909 #: src/ext_l10n.h:753
3914 #: src/ext_l10n.h:754
3919 #: src/ext_l10n.h:755
3924 #: src/ext_l10n.h:756
3929 #: src/ext_l10n.h:757
3934 #: src/ext_l10n.h:758
3939 #: src/ext_l10n.h:759
3944 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
3945 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3947 msgstr "Napaka LaTeXa"
3949 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
3951 msgid "LaTeX error messages"
3952 msgstr "Napaka LaTeXa"
3954 #: src/ext_l10n.h:767
3956 msgid "ERT inset display"
3957 msgstr "[ni prikazano]"
3959 #: src/ext_l10n.h:768
3963 #: src/ext_l10n.h:769
3964 msgid "Show ERT inline"
3967 #: src/ext_l10n.h:770
3972 #: src/ext_l10n.h:771
3973 msgid "Show ERT button only"
3976 #: src/ext_l10n.h:772
3981 #: src/ext_l10n.h:773
3983 msgid "Show ERT contents"
3984 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
3986 #: src/ext_l10n.h:776
3988 msgid "External Material"
3989 msgstr "Zunanji material...|Z"
3991 #: src/ext_l10n.h:777
3996 #: src/ext_l10n.h:778
3998 msgid "Available templates"
3999 msgstr "Dostopne tipke"
4001 #: src/ext_l10n.h:780
4004 msgstr "Datoteka EPS|#E"
4006 #: src/ext_l10n.h:781
4008 msgid "Edit the file externally"
4009 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
4011 #: src/ext_l10n.h:782
4014 msgstr "novadatoteka"
4016 #: src/ext_l10n.h:783
4018 msgid "View the file"
4019 msgstr "Vstavi seznam tabel"
4021 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
4022 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
4026 #: src/ext_l10n.h:785
4027 msgid "Update the material"
4030 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
4034 #: src/ext_l10n.h:787
4037 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4039 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4040 #: src/ext_l10n.h:1078
4045 #: src/ext_l10n.h:789
4048 msgstr "Tiskalnik|#T"
4050 #: src/ext_l10n.h:790
4053 msgstr "Tiskalnik|#T"
4055 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
4060 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4063 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
4065 #: src/ext_l10n.h:800
4067 msgid "Bottom of the page"
4070 #: src/ext_l10n.h:801
4072 msgid "Top of the page"
4075 #: src/ext_l10n.h:802
4077 msgid "Page of floats"
4078 msgstr "Stolpci strani"
4080 #: src/ext_l10n.h:803
4081 msgid "Here, if possible"
4084 #: src/ext_l10n.h:804
4085 msgid "Here, definitely"
4088 #. add the different tabfolders
4089 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4094 #: src/ext_l10n.h:807
4099 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4101 msgid "File name to include"
4102 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
4104 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
4106 msgid "Select a file"
4107 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4109 #: src/ext_l10n.h:811
4111 msgid "Screen Options"
4112 msgstr "Zaslonske pisave"
4114 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
4115 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4119 #: src/ext_l10n.h:813
4122 msgstr "v èrno-belem|#r"
4124 #: src/ext_l10n.h:814
4127 msgstr "v sivini|#s"
4129 #: src/ext_l10n.h:815
4134 #: src/ext_l10n.h:816
4136 msgid "Do not display"
4137 msgstr "Ne prika¾i|#N"
4139 #: src/ext_l10n.h:818
4143 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
4147 #: src/ext_l10n.h:820
4150 msgstr "Matematièni naèin"
4152 #: src/ext_l10n.h:821
4155 msgstr "Matematièni naèin"
4157 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4160 msgstr "Velikost|#l"
4162 #: src/ext_l10n.h:823
4167 #: src/ext_l10n.h:824
4172 #: src/ext_l10n.h:825
4177 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4178 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4183 #: src/ext_l10n.h:827
4184 msgid "Keep aspect&ratio"
4187 #: src/ext_l10n.h:830
4192 #: src/ext_l10n.h:831
4193 msgid "Bounding box"
4196 #: src/ext_l10n.h:832
4198 msgid "Left &bottom:"
4201 #: src/ext_l10n.h:833
4206 #: src/ext_l10n.h:834
4210 #: src/ext_l10n.h:835
4215 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4220 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4225 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4226 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4231 #: src/ext_l10n.h:848
4235 #: src/ext_l10n.h:849
4236 msgid "Get bounding box from file"
4239 #: src/ext_l10n.h:850
4240 msgid "&Clip to bounding box"
4243 #: src/ext_l10n.h:851
4244 msgid "clip to bounding box"
4247 #: src/ext_l10n.h:853
4251 #: src/ext_l10n.h:854
4256 #: src/ext_l10n.h:855
4260 #: src/ext_l10n.h:857
4264 #: src/ext_l10n.h:858
4269 #: src/ext_l10n.h:859
4270 msgid "leftBaseline"
4273 #: src/ext_l10n.h:860
4278 #: src/ext_l10n.h:861
4282 #: src/ext_l10n.h:862
4284 msgid "centerBottom"
4285 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
4287 #: src/ext_l10n.h:863
4288 msgid "centerBaseline"
4291 #: src/ext_l10n.h:864
4296 #: src/ext_l10n.h:865
4299 msgstr "desna stran gumba"
4301 #: src/ext_l10n.h:866
4302 msgid "rightBaseline"
4305 #: src/ext_l10n.h:867
4307 msgid "referencePoint"
4310 #: src/ext_l10n.h:868
4312 msgid "LaTeX options"
4313 msgstr "dodatne izbire"
4315 #: src/ext_l10n.h:869
4318 msgstr "Podslika|#q"
4320 #: src/ext_l10n.h:870
4321 msgid "The sub-caption for the figure"
4324 #: src/ext_l10n.h:875
4326 msgid "Include File"
4327 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4329 #: src/ext_l10n.h:876
4331 msgid "Include type"
4332 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
4334 #: src/ext_l10n.h:877
4339 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4340 #: src/ext_l10n.h:887
4344 #: src/ext_l10n.h:879
4349 #: src/ext_l10n.h:881
4354 #: src/ext_l10n.h:883
4358 #: src/ext_l10n.h:884
4360 msgid "&Don't typeset"
4361 msgstr "Ne stavi|#N"
4363 #: src/ext_l10n.h:886
4365 msgid "Visible &Space"
4366 msgstr "Vidni presledek|#s"
4368 #: src/ext_l10n.h:888
4371 msgstr "Ime datoteke:|#I"
4373 #: src/ext_l10n.h:894
4378 #: src/ext_l10n.h:895
4380 msgid "Load the file"
4381 msgstr "Seznam tabel"
4383 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4386 msgstr "Kljuèna beseda"
4388 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4390 msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
4392 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4396 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4397 msgid "Update the display"
4400 #: src/ext_l10n.h:905
4402 msgid "Minipage settings"
4405 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4410 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4415 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4420 #: src/ext_l10n.h:910
4422 msgid "Vertical alignment"
4423 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4425 #: src/ext_l10n.h:911
4430 #: src/ext_l10n.h:912
4431 msgid "Units of width value"
4434 #: src/ext_l10n.h:913
4439 #: src/ext_l10n.h:914
4443 #: src/ext_l10n.h:920
4444 msgid "&Alignment and Spacing"
4447 #: src/ext_l10n.h:921
4452 #: src/ext_l10n.h:922
4455 msgstr "Prilagoditev|P"
4457 #: src/ext_l10n.h:923
4461 #: src/ext_l10n.h:924
4465 #: src/ext_l10n.h:925
4470 #: src/ext_l10n.h:926
4472 msgid "No indentation"
4475 #: src/ext_l10n.h:927
4480 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4481 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4485 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4486 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4490 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4491 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4496 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4497 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4501 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4502 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4506 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4507 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4512 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4513 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4518 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4519 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4521 msgid "Scaled Points"
4522 msgstr "Pike cicero"
4524 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4525 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4527 msgid "Big/PS Points"
4528 msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
4530 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4531 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4533 msgid "Didot Points"
4536 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4537 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4539 msgid "Cicero Points"
4540 msgstr "Pike cicero"
4542 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4546 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4547 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4550 #: src/ext_l10n.h:998
4555 #: src/ext_l10n.h:999
4557 msgid "Amount of spacing"
4560 #: src/ext_l10n.h:1000
4565 #: src/ext_l10n.h:1001
4566 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4569 #: src/ext_l10n.h:1002
4573 #: src/ext_l10n.h:1003
4574 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4577 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4582 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4585 msgstr "Mali razmak"
4587 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4590 msgstr "Srednji razmak"
4592 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4595 msgstr "Velik razmak"
4597 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4601 #: src/ext_l10n.h:1011
4606 #: src/ext_l10n.h:1012
4611 #: src/ext_l10n.h:1020
4613 msgid "Keep space at the top of the page"
4614 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
4616 #: src/ext_l10n.h:1021
4618 msgid "Keep space at top of the page"
4619 msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
4621 #: src/ext_l10n.h:1022
4623 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4624 msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
4626 #: src/ext_l10n.h:1023
4628 msgid "List environment"
4631 #: src/ext_l10n.h:1024
4633 msgid "Label width:"
4634 msgstr "©irina oznake"
4636 #: src/ext_l10n.h:1025
4638 msgid "Label width in list environment"
4639 msgstr "Spremeni globino okolja|g"
4641 #: src/ext_l10n.h:1026
4643 msgid "&Lines and Page breaks"
4644 msgstr "Prelomi strani"
4646 #: src/ext_l10n.h:1027
4648 msgstr "Prelom strani"
4650 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4652 msgid "above paragraph"
4653 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4655 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4657 msgid "below paragraph"
4658 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
4660 #: src/ext_l10n.h:1031
4665 #: src/ext_l10n.h:1034
4667 msgid "&Extra options"
4668 msgstr "Dodatne izbire"
4670 #: src/ext_l10n.h:1035
4675 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4679 #: src/ext_l10n.h:1049
4681 msgid "Wrap text around floats"
4682 msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
4684 #: src/ext_l10n.h:1050
4686 msgid "Indent whole paragraph"
4687 msgstr "Zamaknjen odstavek"
4689 #: src/ext_l10n.h:1051
4694 #: src/ext_l10n.h:1052
4696 msgid "Minipage options"
4699 #: src/ext_l10n.h:1053
4701 msgid "Start new minipage"
4702 msgstr "&Zaèni novo ministran"
4704 #: src/ext_l10n.h:1054
4706 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4707 msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
4709 #: src/ext_l10n.h:1055
4711 msgid "Vertical Alignment:"
4712 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
4714 #: src/ext_l10n.h:1063
4716 msgid "LaTeX pre-amble"
4717 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4719 #: src/ext_l10n.h:1064
4721 msgid "The LaTeX pre-amble"
4722 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
4724 #: src/ext_l10n.h:1065
4728 #: src/ext_l10n.h:1066
4729 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4732 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4733 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4734 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4738 #: src/ext_l10n.h:1071
4740 msgid "Print Destination"
4743 #: src/ext_l10n.h:1072
4748 #: src/ext_l10n.h:1073
4749 msgid "Send output to the printer"
4752 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
4754 msgid "Send output to a file"
4755 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
4757 #: src/ext_l10n.h:1076
4758 msgid "Send output to the given printer"
4761 #: src/ext_l10n.h:1079
4765 #: src/ext_l10n.h:1080
4770 #: src/ext_l10n.h:1081
4772 msgid "Print all pages"
4773 msgstr "Natisni vse strani"
4775 #: src/ext_l10n.h:1082
4780 #: src/ext_l10n.h:1083
4782 msgid "Print odd pages only"
4783 msgstr "Natisni le lihe strani"
4785 #: src/ext_l10n.h:1084
4788 msgstr "&Sode strani"
4790 #: src/ext_l10n.h:1085
4792 msgid "Print even pages only"
4793 msgstr "Natisni le sode strani"
4795 #: src/ext_l10n.h:1086
4800 #: src/ext_l10n.h:1087
4802 msgid "Page number to print to"
4803 msgstr "Ni moè tiskati"
4805 #: src/ext_l10n.h:1088
4807 msgid "Re&verse order"
4808 msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
4810 #: src/ext_l10n.h:1089
4812 msgid "Print in reverse order"
4813 msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
4815 #: src/ext_l10n.h:1090
4817 msgid "Page number to print from"
4818 msgstr "Ni moè tiskati"
4820 #: src/ext_l10n.h:1091
4825 #: src/ext_l10n.h:1092
4827 msgid "Set a range of pages to print"
4828 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4830 #: src/ext_l10n.h:1093
4832 msgid "&Starting range:"
4833 msgstr "&Zaèni novo ministran"
4835 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4839 #: src/ext_l10n.h:1095
4841 msgid "Number of copies"
4842 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
4844 #: src/ext_l10n.h:1096
4849 #: src/ext_l10n.h:1097
4851 msgid "Collate copies"
4854 #: src/ext_l10n.h:1098
4858 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
4859 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4860 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4861 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4862 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4866 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
4871 #: src/ext_l10n.h:1103
4873 msgid "Update the reference list"
4874 msgstr "Vstavi referenco"
4876 #: src/ext_l10n.h:1104
4880 #: src/ext_l10n.h:1105
4882 msgid "Sort references in alphabetical order"
4883 msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
4885 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4890 #: src/ext_l10n.h:1107
4892 msgid "Move the document cursor to reference"
4893 msgstr "Morda je spis odrezan"
4895 #: src/ext_l10n.h:1109
4898 msgstr "©tevilka strani"
4900 #: src/ext_l10n.h:1110
4901 msgid "Ref on page xxx"
4902 msgstr "Sklic na strani xxx"
4904 #: src/ext_l10n.h:1111
4907 msgstr "na strani xxx"
4909 #: src/ext_l10n.h:1112
4910 msgid "Pretty reference"
4913 #: src/ext_l10n.h:1113
4914 msgid "Reference as it appears in output"
4915 msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
4917 #: src/ext_l10n.h:1114
4922 #: src/ext_l10n.h:1115
4927 #: src/ext_l10n.h:1116
4929 msgid "Available references"
4930 msgstr "Dostopni sklici"
4932 #: src/ext_l10n.h:1119
4934 msgid "Search and replace"
4935 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
4937 #: src/ext_l10n.h:1120
4942 #: src/ext_l10n.h:1121
4944 msgid "Replace &with:"
4945 msgstr "Nadomesti z|#Z"
4947 #: src/ext_l10n.h:1122
4949 msgid "Case &sensitive"
4950 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
4952 #: src/ext_l10n.h:1123
4953 msgid "Match whole words onl&y"
4956 #: src/ext_l10n.h:1124
4960 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
4965 #: src/ext_l10n.h:1126
4967 msgid "Replace &All "
4968 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
4970 #: src/ext_l10n.h:1127
4971 msgid "Search &backwards"
4974 #: src/ext_l10n.h:1129
4979 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4981 msgid "Spellchecker"
4984 #: src/ext_l10n.h:1132
4986 msgid "Suggestions:"
4989 #: src/ext_l10n.h:1134
4991 msgid "Replace word with current choice"
4992 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
4994 #: src/ext_l10n.h:1135
4998 #: src/ext_l10n.h:1136
5000 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5001 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
5003 #: src/ext_l10n.h:1137
5008 #: src/ext_l10n.h:1138
5010 msgid "Ignore this word"
5011 msgstr "Prezri besedo|#g"
5013 #: src/ext_l10n.h:1139
5018 #: src/ext_l10n.h:1140
5020 msgid "Accept word for this session"
5021 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
5023 #: src/ext_l10n.h:1141
5028 #: src/ext_l10n.h:1143
5030 msgid "How far spellchecking has got"
5031 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5033 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5038 #: src/ext_l10n.h:1145
5040 msgid "Replacement:"
5041 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
5043 #: src/ext_l10n.h:1146
5045 msgid "Current word"
5048 #: src/ext_l10n.h:1147
5053 #: src/ext_l10n.h:1148
5055 msgid "Replace with selected word"
5056 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
5058 #: src/ext_l10n.h:1149
5062 #: src/ext_l10n.h:1150
5064 msgid "Start spellcheck"
5065 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
5067 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5069 msgid "Insert table"
5070 msgstr "Vstavi tabelo"
5072 #: src/ext_l10n.h:1152
5077 #: src/ext_l10n.h:1153
5079 msgid "Number of rows"
5080 msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
5082 #: src/ext_l10n.h:1154
5087 #: src/ext_l10n.h:1155
5089 msgid "Number of columns"
5090 msgstr "Odstotek stolpca"
5092 #: src/ext_l10n.h:1156
5093 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5096 #: src/ext_l10n.h:1160
5098 msgid "LaTeX classes"
5099 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
5101 #: src/ext_l10n.h:1161
5103 msgid "LaTeX styles"
5104 msgstr "Naslov_za_LaTeX "
5106 #: src/ext_l10n.h:1162
5108 msgid "BibTeX styles"
5109 msgstr "Slog TeXa|X"
5111 #: src/ext_l10n.h:1163
5113 msgid "Selected classes or styles"
5114 msgstr "Izberite tipke"
5116 #: src/ext_l10n.h:1164
5120 #: src/ext_l10n.h:1165
5121 msgid "Toggles view of the file list"
5124 #: src/ext_l10n.h:1167
5126 msgid "Installed files"
5127 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
5129 #: src/ext_l10n.h:1168
5132 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
5134 #: src/ext_l10n.h:1169
5136 msgid "Built new file list"
5137 msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
5139 #: src/ext_l10n.h:1170
5144 #: src/ext_l10n.h:1171
5146 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 #: src/ext_l10n.h:1173
5150 msgid "Close this dialog"
5153 #: src/ext_l10n.h:1177
5156 msgstr "Vstavi oznako"
5158 #: src/ext_l10n.h:1178
5160 msgid "Thesaurus entries"
5163 #: src/ext_l10n.h:1179
5165 msgid "Select a related word"
5166 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
5168 #: src/ext_l10n.h:1180
5173 #: src/ext_l10n.h:1181
5175 msgid "The selected entry"
5176 msgstr "Izberite tipke"
5178 #: src/ext_l10n.h:1183
5179 msgid "Replace the entry with the selection"
5182 #: src/ext_l10n.h:1185
5184 msgid "Table Of Contents"
5185 msgstr "Vsebinsko kazalo"
5187 #: src/ext_l10n.h:1187
5189 msgid "Contents list"
5190 msgstr "VsebinaProsojnice"
5192 #: src/ext_l10n.h:1190
5195 msgstr "Vstavi oznako"
5197 #: src/ext_l10n.h:1191
5202 #: src/ext_l10n.h:1193
5207 #: src/ext_l10n.h:1194
5208 msgid "Name associated with the URL"
5209 msgstr "URL-ju priredi ime"
5211 #: src/ext_l10n.h:1196
5213 msgid "&Generate hyperlink"
5214 msgstr "Naredi nadpovezavo"
5216 #: src/ext_l10n.h:1197
5217 msgid "Output as a hyperlink ?"
5218 msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
5220 #: src/ext_l10n.h:1200
5222 msgid "Version control log"
5223 msgstr "Nadzor razlièic|r"
5225 #. Insert the latex builtin float-types
5226 #. (these will later be read from a layout file)
5228 #: src/FloatList.C:33
5233 #: src/FloatList.C:34
5235 msgid "List of Tables"
5236 msgstr "Seznam tabel"
5238 #: src/FloatList.C:39
5242 #: src/FloatList.C:40
5244 msgid "List of Figures"
5245 msgstr "Seznam tabel"
5247 #: src/FloatList.C:48
5249 msgid "List of Algorithms"
5252 #: src/FontLoader.C:295
5253 msgid "Loading font into X-Server..."
5254 msgstr "Pisavo nalagamo v stre¾nik X..."
5256 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5261 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5265 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5266 msgid "Caesar et al."
5269 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5270 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5273 msgstr "Zbirka podatkov:"
5275 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5276 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5277 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5278 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5279 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5280 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5281 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5282 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5283 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5284 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
5287 msgstr " (Spremenjeno)"
5290 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5295 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5298 msgstr "brez serifov"
5300 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5303 msgstr "pisalni stroj"
5305 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5306 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5307 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5308 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5309 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5310 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5311 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5312 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5313 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5318 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5322 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5326 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5330 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5334 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5338 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5341 msgstr "majhne velike"
5343 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5347 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5351 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5355 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5359 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5363 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5367 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5371 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5375 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5379 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5383 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5388 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5392 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5395 msgstr "velike èrke "
5397 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5401 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5406 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5411 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5416 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5421 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5426 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5431 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5436 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5441 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5444 msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
5446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5448 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5449 msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
5451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5452 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5453 msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."
5455 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5458 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5459 "1995-2001 LyX Team"
5461 "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
5462 "1995-2001 LyX Team"
5464 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5466 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5467 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5468 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5469 "any later version."
5471 "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate "
5472 "pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
5473 "Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) "
5474 "katerokoli poznej¹o razlièico."
5476 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5479 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5480 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5481 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5482 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5483 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5484 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5485 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5487 "LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
5488 "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
5489 "DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
5490 "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
5491 "licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
5492 "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
5495 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5496 msgid "LyX Version "
5497 msgstr "Razlièica LyXa "
5499 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5500 msgid "User directory: "
5501 msgstr "Uporabni¹ki imenik: "
5503 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
5508 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5510 msgid "Select external file"
5511 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5513 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5515 msgid "Select graphics file"
5516 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5518 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5520 msgid "Clipart|#C#c"
5523 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5525 msgid "Select document to include"
5526 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5528 # src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5529 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5530 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5533 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5535 msgid "*| All files "
5536 msgstr " v datoteko ,"
5538 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5540 msgid "Specified file doesn't exist !"
5541 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
5543 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5544 msgid "LaTeX preamble set"
5545 msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
5547 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5551 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5552 msgid "Unable to print"
5553 msgstr "Ni moè tiskati"
5555 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5556 msgid "Check that your parameters are correct"
5557 msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
5559 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5561 msgid "Print to file"
5564 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5565 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5566 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5567 msgid "String not found!"
5568 msgstr "Niza ni moè najti!"
5570 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5571 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5573 msgid "String has been replaced."
5574 msgstr "Zamenjan je bil en niz."
5576 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5577 msgid " strings have been replaced."
5578 msgstr " zamenjanih nizov."
5580 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5581 msgid " words checked."
5582 msgstr " pregledanih besed."
5584 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5585 msgid " word checked."
5586 msgstr " pregledana beseda."
5588 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5590 msgid "Spellchecking completed! "
5591 msgstr "Èrkovanje konèano!"
5593 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5596 "The spell checker has died for some reason.\n"
5597 "Maybe it has been killed."
5599 "Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
5600 "Morda je bil pobit."
5602 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5603 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5606 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5608 msgid "No version control log file found."
5609 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
5611 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5612 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5613 msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
5615 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5617 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5618 msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
5620 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5624 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5628 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5633 # src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5634 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5638 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5642 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5646 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5651 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5655 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5659 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5663 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5668 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5672 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5677 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5682 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5687 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5688 msgid "FIXME - describe the units."
5691 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5693 msgid "Bibliography Item"
5694 msgstr "Postavka literature"
5696 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5700 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5701 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5704 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5706 msgid "Select a BibTeX style"
5707 msgstr "Spremeni slog TeXa"
5709 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5711 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5712 msgstr "Zbirka podatkov:"
5714 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5716 msgid "Select a BibTeX database to add"
5717 msgstr "Zbirka podatkov:"
5719 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5720 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5722 msgid "Not yet supported"
5723 msgstr "Ponovitev ¹e ni podprta v matematiènem naèinu"
5725 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5727 msgid "Document Settings"
5730 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5734 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5737 msgstr "Mali razmak"
5739 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5742 msgstr "Srednji razmak"
5744 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5747 msgstr "Velik razmak"
5749 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5753 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5758 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5763 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5764 msgid "Document layout set"
5765 msgstr "Nastavitev videza spisa"
5767 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5768 msgid "Converting document to new document class..."
5769 msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
5771 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5772 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5773 msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
5775 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5776 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5777 msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
5779 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5780 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5781 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5782 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5783 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5784 msgid "Conversion Errors!"
5785 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
5787 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5788 msgid "into chosen document class"
5789 msgstr "v izbrani razred spisa"
5791 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5792 msgid "Errors loading new document class."
5793 msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
5795 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5797 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5798 msgid "Reverting to original document class."
5799 msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
5801 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5802 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5803 msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
5805 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5806 msgid "Should I set some parameters to"
5807 msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
5809 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5810 msgid "the defaults of this document class?"
5811 msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
5813 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5814 msgid "Unable to switch to new document class."
5815 msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
5817 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5822 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5827 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5829 msgid "External material (*)"
5830 msgstr "Zunanji material...|Z"
5832 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5834 msgid "Select external material"
5835 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
5837 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5838 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5840 msgid "LaTeX Information"
5841 msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
5843 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5847 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5851 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5854 msgstr "Zgradi program"
5856 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5859 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
5861 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5863 msgid "No build log file found"
5864 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
5866 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5868 msgid "No LaTeX log file found"
5869 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
5871 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5872 msgid "Paragraph layout set"
5873 msgstr "Nastavljen videz odstavka"
5875 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5877 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5878 msgstr "LyX: Okolje odstavka"
5880 #. FIXME: should be cleverer here
5881 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5882 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5883 msgid "Senseless with this layout!"
5884 msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
5886 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5888 msgid "LaTeX Preamble"
5889 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
5891 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5892 msgid "Enter editor program"
5895 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5898 msgstr "OpombaUredniku"
5900 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5901 msgid "PostScript files (*.ps)"
5904 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5906 msgid "Select a file to print to"
5907 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
5909 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5911 msgid "Cross Reference"
5912 msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
5914 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5918 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5922 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5923 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5925 msgid "Go to reference"
5926 msgstr "Pojdi na sklic"
5928 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5931 msgstr "KratekNaslov"
5933 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5935 msgid "Spellcheck complete"
5936 msgstr "Èrkovanje konèano!"
5938 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5940 msgid "Table of contents"
5941 msgstr "Vsebinsko kazalo"
5943 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5947 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5949 msgid "Version control log for "
5950 msgstr "Nadzor razlièic"
5952 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5956 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5957 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5961 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5962 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5966 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5967 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5968 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5969 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5970 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5971 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5972 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5973 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5974 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5975 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5976 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5977 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5978 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5980 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5982 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5983 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5984 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5985 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5987 msgstr "Preklièi|^["
5989 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5990 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5994 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5998 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6002 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
6006 # src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
6007 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6011 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6012 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6013 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
6014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6018 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6019 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6020 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6021 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6027 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6029 msgid "Copyright and Version"
6030 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
6032 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6034 msgid "License and Warranty"
6035 msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
6037 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6041 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6045 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6047 msgid "Bibliography Entry"
6050 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6052 msgid "Database:|#D"
6053 msgstr "Zbirka podatkov:"
6055 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6056 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6061 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6062 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6063 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6064 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6066 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6067 msgid "Browse...|#B"
6068 msgstr "Brskaj...|#B"
6070 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6073 msgid "Browse...|#r"
6074 msgstr "Brskaj...|#B"
6076 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6078 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6079 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
6081 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6083 msgid "BibTeX Database"
6084 msgstr "Zbirka podatkov:"
6086 #. set up the tooltips
6087 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6089 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6090 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6091 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6094 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6095 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6098 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6100 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6101 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6102 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6103 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6106 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6108 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6109 "Contents (which doesn't happen by default)."
6112 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6113 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6116 msgstr "Zapri|#Z^[^M"
6118 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6122 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6124 msgstr "Dru¾ina:|#D"
6126 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6130 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6134 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6136 msgstr "Velikost:|#L"
6138 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6142 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6143 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6145 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6146 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6147 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6148 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6149 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6150 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6151 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6152 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6153 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6155 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6156 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6157 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6158 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6162 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6167 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6171 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6172 msgid "Toggle on all these|#T"
6173 msgstr "Vklopi vse te|#T"
6175 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6176 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6180 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6181 msgid "These are never toggled"
6182 msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
6184 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6185 msgid "These are always toggled"
6186 msgstr "Ti se vedno preklopijo"
6188 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6190 msgid "Character Layout"
6191 msgstr "Znakovni slog"
6193 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6194 msgid "Inset keys|#I"
6195 msgstr "Tipke z vstavki|#v"
6197 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6199 msgid "Bibliography keys|#y"
6200 msgstr "Tipke za literaturo|#l"
6202 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6203 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6207 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6211 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6215 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6219 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6223 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6227 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6231 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6235 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6237 msgid "Regular Expression|#R"
6238 msgstr "Uporabi regularni izraz"
6240 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6242 msgid "Case sensitive|#C"
6243 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
6245 # src/frontends/xforms/form_citation.C:80
6246 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6250 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6255 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6257 msgid "Full author list|#F"
6258 msgstr "Floatflt|#F"
6260 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6262 msgid "Upper case|#U"
6263 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6265 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6267 msgid "Optional text"
6270 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6275 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6280 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6282 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6283 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6284 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6285 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6286 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6288 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6292 #. set up the tooltip mechanism
6293 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6295 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6296 msgstr "_Vnesi nov citat"
6298 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6299 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6302 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6303 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6306 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6307 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6310 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6312 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6313 "right browser window."
6316 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6318 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6319 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6320 "left browser window."
6323 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6324 msgid "Information about the selected entry"
6327 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6329 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6333 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6335 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6336 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6339 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6341 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6342 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6343 "sentences (Natbib)."
6346 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6348 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6351 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6353 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6356 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6357 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6360 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6362 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6363 "\", but not \"BibTeX\"."
6366 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6367 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6371 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6372 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6373 msgid "Tabbed folder"
6376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6378 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6379 msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
6381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6382 msgid "Use Class Defaults|#C"
6385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6388 msgstr "velikost papirja"
6390 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6391 msgid "Papersize:|#P"
6392 msgstr "Velikost papirja:|#P"
6394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6405 msgstr "Pokonèno|#o"
6407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6408 msgid "Landscape|#L"
6411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6413 msgid "Custom sizes|#M"
6414 msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
6416 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6417 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6436 msgstr "Drugo...|#R"
6438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6440 msgid "Headheight:|#H"
6441 msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
6443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6445 msgstr "Loèitev glave:|#d"
6447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6448 msgid "Footskip:|#F"
6449 msgstr "Preskok noge:|#F"
6451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6453 msgstr "Stolpci strani"
6455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6460 msgid "Font Size:|#O"
6461 msgstr "Velikost pisave:|#O"
6463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6469 msgid "Pagestyle:|#P"
6470 msgstr "Slog strani:|#S"
6472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6477 msgid "Extra Options:|#X"
6478 msgstr "Dodatne izbire:|#d"
6480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6481 msgid "Default Skip:|#u"
6482 msgstr "Privzeti preskok:|#e"
6484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6509 msgid "Quote Style "
6510 msgstr "Slog narekovajev "
6512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6513 msgid "Encoding:|#D"
6514 msgstr "Kodiranje:|#D"
6516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6529 msgid "Language:|#L"
6532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6533 msgid "Float Placement:|#L"
6534 msgstr "Postavitev plovk:|#L"
6536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6537 msgid "Section number depth"
6538 msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
6540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6541 msgid "Table of contents depth"
6542 msgstr "Globina kazala vsebine"
6544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6546 msgid "PS Driver|#S"
6547 msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
6549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6550 msgid "Use AMS Math|#M"
6551 msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
6553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6555 msgid "Use Natbib|#N"
6556 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
6558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6560 msgid "Citation style|#i"
6561 msgstr "Stil citiranja|#c"
6563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6565 msgstr "Velikost|#l"
6567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6589 msgstr "Standardno|#S"
6591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6593 msgstr "Matematika|#M"
6595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6611 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6613 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6616 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6619 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6621 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6623 " Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokonèen) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
6624 "pokonèen) | A4 z zelo ¹irokimi robovi (le pokonèen) "
6626 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6627 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6628 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
6630 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6631 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6632 msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol¾ina "
6634 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6635 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6637 " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | «besedilo» | "
6640 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6641 msgid " Author-year | Numerical "
6644 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6646 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6649 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
6650 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
6652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6654 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6655 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6658 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6659 msgid "Do you want to save the current settings"
6660 msgstr "Ali ¾elite shraniti trenutne nastavitve"
6662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6664 msgid "for the document layout as default?"
6665 msgstr "Nastavitev videza spisa"
6667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6669 msgid "(they will be valid for any new document)"
6670 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
6672 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6673 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6674 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6675 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6677 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6678 msgstr "Pozor: Neprava dol¾ina (veljavni zgled: 10mm)"
6680 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6685 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6690 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6692 msgid "Collapsed|#C"
6695 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6697 msgid "Inlined View|#I"
6698 msgstr "Vstavi sliko|#V"
6700 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6705 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6710 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6711 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6714 msgstr "Datoteko|#D"
6716 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6718 msgid "Parameters|#P"
6719 msgstr "Tiskalnik|#T"
6721 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6723 msgid "Edit file|#E"
6724 msgstr "Datoteka EPS|#E"
6726 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6727 msgid "View result|#V"
6730 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6732 msgid "Update result|#U"
6735 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6737 msgstr "Preklièi|#P^["
6739 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6741 msgid "Edit external file"
6742 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
6744 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6745 msgid "Directory:|#D"
6748 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6752 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6753 msgid "Filename:|#F"
6754 msgstr "Ime datoteke:|#I"
6756 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6758 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
6760 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6762 msgstr "Domaèi imenik|#D#d"
6764 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6766 msgstr "Uporabnik1|#1"
6768 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6770 msgstr "Uporabnik2|#2"
6772 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6773 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6774 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6775 msgstr "Pozor! Ni moè odpreti imenika."
6777 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6779 msgid "Top of the page|#T"
6782 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6784 msgid "Bottom of the page|#B"
6787 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6789 msgid "Page of floats|#P"
6790 msgstr "Stolpci strani"
6792 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6793 msgid "Here, if possible|#i"
6796 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6797 msgid "Here, definitely|#H"
6800 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6802 msgid "Float Options"
6805 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6806 msgid "Forked child processes|#F"
6809 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6810 msgid "Kill processes|#K"
6813 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6817 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6822 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6823 msgid "Child processes"
6826 #. Set up the tooltip mechanism
6827 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6828 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6831 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6832 msgid "A list of all child processes to kill."
6835 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6836 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6839 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6841 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6844 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6845 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6848 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6854 msgid "Subfigure|#S"
6855 msgstr "Podslika|#q"
6857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6862 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6876 msgid "Draft mode|#D"
6877 msgstr "Matematièni naèin"
6879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6884 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6885 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6895 msgid "Original size|#O"
6898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6902 msgstr "Posebno:|#S"
6904 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6909 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6910 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6915 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6916 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6921 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6922 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6927 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6928 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6931 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6932 msgid "Get LyX size|#L"
6935 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6936 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6939 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6940 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6944 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6945 msgid "Top right ( |#T"
6948 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6949 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6953 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6955 msgid "Bottom left ( |#B"
6958 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6962 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6963 msgid "Get values from file|#G"
6966 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6967 msgid "Clip to bounding box|#C"
6970 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6971 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6974 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6977 msgstr "Zaslonske pisave"
6979 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6981 msgid "Screen display"
6982 msgstr "[ni prikazano]"
6984 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6989 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6992 msgstr "Privzeto|#t"
6994 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6996 msgid "Monochrome|#M"
6997 msgstr "v èrno-belem|#r"
6999 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7001 msgid "Grayscale|#G"
7002 msgstr "v sivini|#s"
7004 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7009 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7011 msgid "Don't display|#D"
7012 msgstr "Ne prika¾i|#N"
7014 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7016 msgid "Get LaTeX size|#L"
7019 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7024 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7030 msgid "Bounding Box"
7033 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7038 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
7039 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7042 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
7043 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7046 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
7047 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7048 msgid "Invalid Length!"
7051 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7052 msgid "Don't typeset|#D"
7053 msgstr "Ne stavi|#N"
7055 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7059 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7060 msgid "File name:|#F"
7061 msgstr "Ime datoteke:|#I"
7063 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7064 msgid "Visible space|#s"
7065 msgstr "Vidni presledek|#s"
7067 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7069 msgstr "Dobesedno|#D"
7071 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7072 msgid "Use input|#i"
7073 msgstr "Uporabi vhod|#v"
7075 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7076 msgid "Use include|#U"
7077 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
7079 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7081 msgid "Include file"
7082 msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
7084 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7086 msgstr "Kljuèna beseda|#K"
7088 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7090 msgstr "Dnevnik LaTeXa"
7092 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7094 msgid "Maths Decorations & Accents"
7097 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7104 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7111 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7118 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7120 msgid "Maths Delimiters"
7123 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7124 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7128 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7132 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7133 msgid "Vertical align|#V"
7134 msgstr "Navpièna poravnava|#V"
7136 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7137 msgid "Horizontal align|#H"
7138 msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
7140 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7144 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7146 msgid "Maths Matrix"
7149 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7150 msgid "Top | Center | Bottom"
7151 msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
7153 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7157 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7161 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7162 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7166 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7167 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7171 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7172 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7176 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7180 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7181 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7185 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7186 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7191 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7195 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7199 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7202 msgstr "Matematièna plo¹èa"
7204 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7209 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7213 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7214 msgid "Bin Relations"
7217 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7218 msgid "Big Operators"
7221 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7226 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7230 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7232 msgid "AMS Relations"
7235 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7236 msgid "AMS Negated Rel"
7239 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7240 msgid "AMS Operators"
7243 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7247 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7251 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7255 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7257 msgstr "Negativno|#N"
7259 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7260 msgid "Quadratin|#Q"
7261 msgstr "Quadratin|#Q"
7263 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7264 msgid "2Quadratin|#2"
7265 msgstr "2Quadratin|#2"
7267 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7269 msgid "Maths Spacing"
7272 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7277 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7278 msgid "Maths Styles & Fonts"
7281 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7282 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7286 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7290 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7294 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7298 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7300 msgid "Minipage Options"
7303 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7307 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7311 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7315 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7321 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7325 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7329 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7333 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7336 msgstr "Prelom strani"
7338 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7346 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7348 msgid "Vertical spaces"
7349 msgstr "Navpièni presledki"
7351 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7355 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7359 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7363 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7367 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7369 msgid "Line spacing"
7372 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7377 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7380 msgstr "©irina oznake"
7382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7384 msgid "Longest Label:|#g"
7385 msgstr "Dolga tabela"
7387 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7391 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7392 msgid "No Indent|#I"
7393 msgstr "Brez zamika|#B"
7395 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7396 msgid "Paragraph Layout"
7397 msgstr "Videz odstavka"
7399 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7400 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7403 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7404 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7405 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7406 msgstr " Niè | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol¾ina "
7408 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7410 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7411 msgstr " Enojno | Polovièno | Dvojno | Drugo "
7413 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7415 msgid "LaTeX preamble"
7416 msgstr "Vzglavje LaTeXa"
7418 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7428 msgid "Rescale bitmap fonts"
7429 msgstr "Raztegljive pisave"
7431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7434 msgstr "Razteg %|#R"
7436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7437 msgid "Screen DPI|#D"
7438 msgstr "DPI zaslona|#D"
7440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7465 msgstr "Velikost pisave:|#O"
7467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7469 msgid "Scale & Resolution"
7472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7474 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7475 msgstr "Kodiranje:|#D"
7477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7489 msgid "Popup Encoding"
7490 msgstr "Kodiranje:|#D"
7492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7493 msgid "Layout & Bindings"
7496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7497 msgid "User Interface file|#U"
7498 msgstr "Datoteka z uporabni¹kim vmesnikom|#u"
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7501 msgid "Bind file|#B"
7502 msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
7504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7507 msgid "Browse...|#w"
7508 msgstr "Brskaj...|#B"
7510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7516 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7517 msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
7519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7521 msgid "LyX objects|#L"
7524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7571 msgstr "Spremeni|#S"
7573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7574 msgid "Show banner|#S"
7575 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
7577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7578 msgid "Auto region delete|#A"
7579 msgstr "Samodejni izbris podroèja|#i"
7581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7582 msgid "Exit confirmation|#E"
7583 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
7585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7586 msgid "Display keyboard shortcuts"
7589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7590 msgid "File->New asks for name|#N"
7593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7594 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7598 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7602 msgid "Wheel mouse jump"
7603 msgstr "Poskok mi¹ke s kolesom"
7605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7607 msgid "Autosave interval"
7608 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
7610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7611 msgid "in Monochrome|#M"
7612 msgstr "v èrno-belem|#r"
7614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7615 msgid "in Grayscale|#G"
7616 msgstr "v sivini|#s"
7618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7620 msgstr "v barvah|#b"
7622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7624 msgid "Display Graphics"
7625 msgstr "Vstavi dodatek"
7627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7629 msgid "Spell command|#S"
7632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7634 msgid "Use alternative language|#a"
7635 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
7637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7639 msgid "Use escape characters|#e"
7640 msgstr "Posebno:|#S"
7642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7644 msgid "Use personal dictionary|#d"
7645 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
7647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7648 msgid "Accept compound words|#w"
7651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7653 msgid "Use input encoding|#i"
7654 msgstr "Uporabi vhod|#v"
7656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7658 msgid "Advanced Options"
7659 msgstr "Znakovni slog"
7661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7668 msgid "Language Options"
7671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7674 msgstr "% strani|#s"
7676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7678 msgid "Default language|#l"
7679 msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
7681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7686 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
7688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7700 msgid "Browse...|#o"
7701 msgstr "Brskaj...|#B"
7703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7704 msgid "RtL support|#R"
7707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7708 msgid "Auto begin|#b"
7711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7713 msgid "Use babel|#U"
7714 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7718 msgid "Mark foreign|#M"
7719 msgstr "Znak vkljuèen"
7721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7722 msgid "Auto finish|#f"
7725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7728 msgstr "Floatflt|#F"
7730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7732 msgid "Command start|#s"
7735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7737 msgid "Command end|#e"
7740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7742 msgid "All formats|#A"
7743 msgstr "Vse strani|#G"
7745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7756 msgstr "Bli¾njica|#B"
7758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7759 msgid "Extension|#E"
7762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7764 msgstr "Ogledovalnik|#O"
7766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7769 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7781 msgid "All converters|#A"
7784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7793 msgid "Converter|#C"
7794 msgstr "Pretvornik|#P"
7796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7799 msgstr "Datoteko|#D"
7801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7802 msgid "Default path|#p"
7803 msgstr "Privzeta pot|#P"
7805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7816 msgid "Template path|#T"
7819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7824 msgid "Check last files|#C"
7827 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7829 msgid "Last file count|#L"
7830 msgstr "Datoteka za LaTeX "
7832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7833 msgid "Backup path|#B"
7836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7837 msgid "LyXServer pipe|#S"
7840 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7842 msgid "date format|#f"
7845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7850 msgid "adapt output"
7851 msgstr "prilagodi izhod"
7853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7854 msgid "Printer Command and Flags"
7855 msgstr "Tiskalni¹ki ukazi in zastavice"
7857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7863 msgstr "obseg strani"
7865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7875 msgstr "na tiskalnik"
7877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7878 msgid "file extension"
7879 msgstr "pripona datoteke"
7881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7882 msgid "spool command"
7883 msgstr "èakalni ukaz"
7885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7887 msgstr "vrsta papirja"
7889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7891 msgstr "sode strani"
7893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7895 msgstr "lihe strani"
7897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7910 msgid "extra options"
7911 msgstr "dodatne izbire"
7913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7914 msgid "spool printer prefix"
7915 msgstr "predpona za èakalno tiskanje"
7917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7919 msgstr "velikost papirja"
7921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7922 msgid "Ascii line length|#A"
7923 msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
7925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7926 msgid "TeX encoding|#T"
7927 msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
7929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7930 msgid "Default paper size|#p"
7931 msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
7933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7934 msgid "Outside code interaction"
7937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7938 msgid "ascii roff|#r"
7941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7947 msgid "DVI paper option"
7948 msgstr "dodatne izbire"
7950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7951 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7960 msgstr "Videz in obèutek"
7962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7964 msgstr "Jezikovne izbire"
7966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7969 msgstr "Napake pri spreminjanju!"
7971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7980 msgid "Screen Fonts"
7981 msgstr "Zaslonske pisave"
7983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7993 msgstr "Pretvorniki"
7995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8004 msgid "Spell checker"
8007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8008 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8009 msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
8011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8013 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8015 "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
8018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8019 msgid "Find a new color."
8020 msgstr "Najdi novo barvo."
8022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8023 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8024 msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
8026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8027 msgid "GUI background"
8028 msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
8030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8032 msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
8034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8035 msgid "GUI selection"
8036 msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
8038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8040 msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
8042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8043 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8044 msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
8046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8047 msgid "Convert \"from\" this format"
8048 msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
8050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8051 msgid "Convert \"to\" this format"
8052 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
8054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8056 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8057 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8059 "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
8060 "pripone in $$o ime izhodne datoteke."
8062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8063 msgid "Flags that control the converter behavior"
8064 msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
8066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8068 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8069 "you must then \"Apply\" the change."
8071 "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
8072 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
8074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8081 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8082 "must then \"Apply\" the change."
8084 "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
8085 "morate ¹e \"Uveljaviti\"."
8087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8089 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8092 "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate ¹e "
8095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8096 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8100 msgid "The format identifier."
8103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8104 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8108 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8112 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8116 msgid "The command used to launch the viewer application."
8119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8121 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8122 "then \"Apply\" the change."
8125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8127 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8128 "\"Apply\" the change."
8131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8133 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8138 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8142 msgid "Sys Bind|#S#s"
8145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8147 msgid "User Bind|#U#u"
8148 msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
8150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8153 msgstr "Datoteka EPS|#E"
8155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8161 msgid "User UI|#U#u"
8162 msgstr "Uporabnik2|#2"
8164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8167 msgstr "[ni datoteke]"
8169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8172 msgid "Key maps|#K#k"
8173 msgstr "Polo¾aji tipk"
8175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8178 msgid "Keyboard map"
8179 msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
8181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8183 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8185 " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
8188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8190 msgid "Default path"
8193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8195 msgid "Template path"
8198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8205 msgstr "Uporabnik1|#1"
8207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8210 msgstr "Seznam tabel"
8212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8217 msgid "LyX Server pipes"
8220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8221 msgid "Fonts must be positive!"
8224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8227 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8228 "large > larger > largest > huge > huger."
8230 " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obièajni | veliki | Veliki | "
8231 "VELIKI | ogromni | Ogromni"
8233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8234 msgid " ispell | aspell "
8237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8239 msgid "Personal dictionary"
8240 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
8242 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8244 msgstr "Tiskalnik|#T"
8246 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8247 msgid "All Pages|#G"
8248 msgstr "Vse strani|#G"
8250 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8251 msgid "Only Odd Pages|#O"
8252 msgstr "Samo lihe strani|#L"
8254 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8255 msgid "Only Even Pages|#E"
8256 msgstr "Le sode strani|#S"
8258 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8259 msgid "Normal Order|#N"
8260 msgstr "Normalni vrstni red|#N"
8262 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8263 msgid "Reverse Order|#R"
8264 msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
8266 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8270 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8274 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8279 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8283 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8287 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8291 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8296 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8300 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8305 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8310 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8315 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8317 msgid "Reference type|#R"
8318 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
8320 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8322 msgid "Goto reference|#G"
8323 msgstr "Pojdi na referenco|#G"
8325 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8326 msgid "*** No labels found in document ***"
8327 msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
8329 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8333 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8334 msgid "Replace with|#W"
8335 msgstr "Nadomesti z|#Z"
8337 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8338 msgid "Forwards >|#F^s"
8341 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8342 msgid " < Backwards|#B^r"
8345 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8346 msgid "Replace|#R#r"
8347 msgstr "Nadomesti|#N#n"
8349 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8350 msgid "Case sensitive|#s#S"
8351 msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
8353 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8354 msgid "Match word|#M#m"
8355 msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
8357 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8358 msgid "Replace All|#A#a"
8359 msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
8361 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8363 msgid "LyX: Find and Replace"
8364 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
8366 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8368 msgid "Export format|#E"
8369 msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
8371 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8376 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8378 msgid "Send document to command"
8379 msgstr "Po¹lji spis ukazu"
8381 #. Set up the tooltip mechanism
8382 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8384 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8387 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8389 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8390 "be replaced by the name of this file."
8393 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8397 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8398 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8399 msgstr "Izbire èrkovalnika...|#O"
8401 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8402 msgid "Start spellchecking|#S"
8403 msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
8405 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8406 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8407 msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
8409 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8410 msgid "Ignore word|#g"
8411 msgstr "Prezri besedo|#g"
8413 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8414 msgid "Accept word in this session|#A"
8415 msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
8417 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8418 msgid "Stop spellchecking|#T"
8419 msgstr "Ustavi èrkovanje|#T"
8421 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8422 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8423 msgstr "Zapri èrkovalnik|#Z^["
8425 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8430 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8435 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8436 msgid "Replace word|#R"
8437 msgstr "Nadomesti besedo|#R"
8439 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8441 msgid "LyX: Spellchecker"
8444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8445 msgid "Append Column|#A"
8446 msgstr "Dodaj stolpec|#A"
8448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8449 msgid "Delete Column|#O"
8450 msgstr "Odstrani stolpec|#O"
8452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8453 msgid "Append Row|#p"
8454 msgstr "Dodaj vrsto|#p"
8456 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8457 msgid "Delete Row|#w"
8458 msgstr "Odstrani vrsto|#w"
8460 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8461 msgid "Set Borders|#S"
8462 msgstr "Nastavi meje|#S"
8464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8465 msgid "Unset Borders|#U"
8466 msgstr "Iznièi meje|#U"
8468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8470 msgid "Longtable|#L"
8471 msgstr "Dolga tabela"
8473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8475 msgid "Rotate 90°|#9"
8476 msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
8478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8480 msgstr "Posebna tabela"
8482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8483 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8496 msgid "H. Alignment"
8499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8501 msgid "Special column"
8502 msgstr "Posebna celica"
8504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8528 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8533 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8564 msgid "LaTeX Argument|#A"
8567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8576 msgid "V. Alignment"
8579 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8580 msgid "Special Cell"
8581 msgstr "Posebna celica"
8583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8585 msgid "Special Multicolumn"
8586 msgstr "Posebna veèstolpèna poravnava"
8588 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8589 msgid "Multicolumn|#M"
8590 msgstr "Veèstolpèna|#M"
8592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8594 msgid "Use Minipage|#s"
8595 msgstr "Ministran|#M"
8597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8604 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8605 msgid "Page break on the current row|#B"
8608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8615 msgid "First Header"
8618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8623 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8626 msgstr "Zadnja noga"
8628 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8629 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8636 msgid "Border Above"
8639 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8641 msgid "Border Below"
8644 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8647 msgstr "VsebinaProsojnice"
8649 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8651 msgid "Tabular Layout"
8652 msgstr "Naèrt tabele"
8654 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8657 msgstr "Naèrt tabele"
8659 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8664 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8669 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8672 msgstr "Dolga tabela"
8674 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8676 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8677 msgstr "Pozor: Napaèen polo¾aj kazalca, osve¾eno okno"
8679 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8681 msgid "Insert Tabular"
8682 msgstr "Vstavi tabelo"
8684 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8686 msgid "LaTeX Classes|#C"
8689 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8691 msgid "LaTeX Styles|#S"
8692 msgstr "Slog TeXa|X"
8694 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8696 msgid "BibTeX Styles|#B"
8697 msgstr "Slog TeXa|X"
8699 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8702 msgstr "Prebrskaj|#R#r"
8704 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8709 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8711 msgid "Show Path|#P"
8712 msgstr "Prika¾i reklamo|#r"
8714 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8715 msgid "Run Texhash|#T"
8718 #. set up the tooltips
8719 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8720 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8723 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8724 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8727 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8729 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8730 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8731 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8734 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8736 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8740 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8742 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8743 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8746 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8748 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8749 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8753 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8755 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8756 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8759 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8764 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8769 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8772 msgstr "Vstavi oznako"
8774 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8779 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8782 msgstr "Ministran|#M"
8784 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8786 msgid "LyX: Thesaurus"
8789 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8794 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8795 msgid "Table of Contents"
8796 msgstr "Vsebinsko kazalo"
8798 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8800 msgid "*** No Lists ***"
8801 msgstr "*** Ni spisa ***"
8803 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8808 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8812 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8813 msgid "HTML type|#H"
8814 msgstr "Tip HTML|#H"
8816 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8820 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8822 msgid "Version Control Log"
8823 msgstr "Nadzor razlièic|r"
8825 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8827 msgid "ERROR! Unable to print!"
8828 msgstr "Ni moè tiskati"
8830 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8831 msgid "Check 'range of pages'!"
8834 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8836 msgid "No Table of contents%i"
8837 msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
8839 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8840 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8841 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8842 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8843 msgid "The absolute path is required."
8844 msgstr "Pot mora biti absolutna."
8846 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8847 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8848 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8849 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8850 msgid "Directory does not exist."
8851 msgstr "Imenik ne obstaja."
8853 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8854 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8855 msgid "Cannot write to this directory."
8856 msgstr "Ni moè pisati v ta imenik."
8858 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8859 msgid "Cannot read this directory."
8860 msgstr "Tega imenika ni moè brati."
8862 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8863 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8865 msgid "No file input."
8866 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
8868 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8869 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8870 msgid "A file is required, not a directory."
8871 msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
8873 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8874 msgid "Cannot write to this file."
8875 msgstr "Ni moè pisati v to datoteko."
8877 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8879 msgid "Cannot read from this directory."
8880 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
8882 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8884 msgid "File does not exist."
8885 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
8887 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8889 msgid "Cannot read from this file."
8890 msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
8892 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8894 msgid "Unable to convert file "
8895 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
8897 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8898 msgid " to a loadable format."
8901 #: src/importer.C:42
8906 #: src/importer.C:61
8908 msgid "Cannot import file"
8909 msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
8911 #: src/importer.C:62
8912 msgid "No information for importing from "
8916 #: src/importer.C:85
8920 #: src/insets/insetbib.C:137
8921 msgid "BibTeX Generated References"
8922 msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
8924 #: src/insets/inset.C:104
8925 msgid "Opened inset"
8926 msgstr "Odprt vstavek"
8928 #: src/insets/insetcaption.C:64
8930 msgid "Opened Caption Inset"
8931 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8933 #: src/insets/insetcaption.C:82
8938 #: src/insets/inseterror.C:85
8939 msgid "Opened error"
8940 msgstr "Odprta napaka"
8942 #: src/insets/insetert.C:234
8944 msgid "Opened ERT Inset"
8945 msgstr "Odprt vstavek"
8947 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8948 msgid "Impossible Operation!"
8949 msgstr "Nemogoèa operacija!"
8951 #: src/insets/insetert.C:250
8952 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8955 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8956 #: src/insets/insettext.C:1311
8960 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8964 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8965 #: src/insets/insetfloat.C:303
8970 #: src/insets/insetfloat.C:204
8972 msgid "Opened Float Inset"
8973 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8975 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8979 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8982 msgstr "Seznam tabel"
8984 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8989 #: src/insets/insetfoot.C:54
8991 msgid "Opened Footnote Inset"
8992 msgstr "Odprta zabele¾ka"
8994 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8995 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8998 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9002 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9004 msgid "Converting to loadable format..."
9005 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
9007 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9008 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9011 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9013 msgid "No file found!"
9014 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
9016 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9017 msgid "Error loading file into memory"
9020 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9022 msgid "Error converting to loadable format"
9023 msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
9025 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9027 msgid "Error scaling etc"
9028 msgstr "Napaka med branjem "
9030 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9033 msgstr " (Spremenjeno)"
9035 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9036 msgid "Loaded but not displaying"
9039 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9040 #. images to ascii approximation.
9041 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9042 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9043 #. at least we send the filename
9044 #: src/insets/insetgraphics.C:712
9046 msgid "Graphic file:"
9047 msgstr "Grafièna datoteka|#D"
9049 #: src/insets/insetinclude.C:172
9053 #: src/insets/insetinclude.C:173
9054 msgid "Verbatim Input"
9055 msgstr "Dobesedni vhod"
9057 #: src/insets/insetinclude.C:174
9059 msgid "Verbatim Input*"
9060 msgstr "Dobesedni vhod"
9062 #: src/insets/insetindex.C:24
9066 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
9068 msgid "Enter label:"
9069 msgstr "Vstavi oznako"
9071 #: src/insets/insetlist.C:42
9076 #: src/insets/insetlist.C:64
9078 msgid "Opened List Inset"
9079 msgstr "Odprt vstavek"
9081 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9086 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9088 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9089 msgstr "Odprta zabele¾ka"
9091 #: src/insets/insetminipage.C:66
9094 msgstr "Ministran|#M"
9096 #: src/insets/insetminipage.C:227
9098 msgid "Opened Minipage Inset"
9099 msgstr "Odprt vstavek"
9101 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
9105 #: src/insets/insetnote.C:86
9107 msgid "Opened Note Inset"
9108 msgstr "Odprta zabele¾ka"
9110 #: src/insets/insetparent.C:43
9114 #: src/insets/insetref.C:110
9119 #: src/insets/insetref.C:111
9122 msgstr "©tevilka strani"
9124 #: src/insets/insetref.C:111
9129 #: src/insets/insetref.C:112
9131 msgid "Textual Page Number"
9132 msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
9134 #: src/insets/insetref.C:112
9137 msgstr "StranZBesedilom"
9139 # src/insets/insetref.C:122
9140 #: src/insets/insetref.C:113
9141 msgid "Standard+Textual Page"
9144 # src/insets/insetref.C:122
9145 #: src/insets/insetref.C:113
9149 #: src/insets/insetref.C:114
9153 #: src/insets/insetref.C:114
9158 #: src/insets/insettabular.C:548
9160 msgid "Opened Tabular Inset"
9161 msgstr "Odprt vstavek"
9163 #: src/insets/insettabular.C:2036
9164 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9165 msgstr "Veèstolpièevje je lahko le vodoravno."
9167 #: src/insets/insettext.C:647
9169 msgid "Opened Text Inset"
9170 msgstr "Odprt vstavek"
9172 #: src/insets/insettext.C:1309
9173 msgid "Impossible operation"
9174 msgstr "Nemogoèa operacija"
9176 #: src/insets/insettext.C:1310
9178 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9179 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
9181 #: src/insets/insettext.C:1556
9183 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9184 msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
9186 #: src/insets/insettheorem.C:39
9190 #: src/insets/insettheorem.C:73
9192 msgid "Opened Theorem Inset"
9193 msgstr "Odprt vstavek"
9195 #: src/insets/insettoc.C:26
9197 msgid "Unknown toc list"
9198 msgstr "Neznana akcija"
9200 #: src/insets/inseturl.C:40
9204 #: src/insets/inseturl.C:42
9208 #: src/kbsequence.C:166
9212 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9214 msgid "LaTeX run number"
9215 msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
9217 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9218 msgid "Running MakeIndex."
9219 msgstr "Izvaja se MakeIndex."
9222 msgid "Running BibTeX."
9223 msgstr "Izvaja se BibTeX."
9283 msgid "note background"
9284 msgstr "ozadje opombe"
9288 msgstr "globinska ¹katla"
9296 msgid "command inset"
9301 msgid "command inset background"
9302 msgstr "ozadje matematike"
9306 msgid "command inset frame"
9307 msgstr "Vstavi oznako"
9311 msgid "special character"
9312 msgstr "Posebni znak|z"
9319 msgid "math background"
9320 msgstr "ozadje matematike"
9324 msgid "graphics background"
9325 msgstr "ozadje matematike"
9329 msgid "Math macro background"
9330 msgstr "ozadje matematike"
9334 msgstr "matematièni okvir"
9338 msgstr "matematièni kazalec"
9342 msgstr "matematièna vrstica"
9346 msgid "caption frame"
9347 msgstr "matematièni okvir"
9350 msgid "collapsable inset text"
9355 msgid "collapsable inset frame"
9356 msgstr "Vstavi oznako"
9359 msgid "inset background"
9365 msgstr "Vstavi oznako"
9370 msgstr "Napaka LaTeXa"
9373 msgid "end-of-line marker"
9378 msgid "appendix line"
9379 msgstr "Odprt vstavek"
9382 msgid "added space markers"
9386 msgid "top/bottom line"
9390 msgid "tabular line"
9395 msgid "tabular on/off line"
9396 msgstr "Tabela vstavljena"
9405 msgstr "Prelomi strani"
9408 msgid "top of button"
9412 msgid "bottom of button"
9416 msgid "left of button"
9417 msgstr "leva stran gumba"
9420 msgid "right of button"
9421 msgstr "desna stran gumba"
9424 msgid "button background"
9425 msgstr "ozadje gumba"
9435 #: src/LyXAction.C:103
9436 msgid "Insert appendix"
9437 msgstr "Vstavi dodatek"
9439 #: src/LyXAction.C:104
9440 msgid "Describe command"
9443 #: src/LyXAction.C:107
9444 msgid "Select previous char"
9445 msgstr "Izberi prej¹nji znak"
9447 #: src/LyXAction.C:110
9448 msgid "Insert bibtex"
9449 msgstr "Vstavi bibtex"
9451 #: src/LyXAction.C:121
9452 msgid "Build program"
9453 msgstr "Zgradi program"
9455 #: src/LyXAction.C:122
9457 msgstr "Sámoshranjevanje"
9459 #: src/LyXAction.C:124
9460 msgid "Go to beginning of document"
9461 msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
9463 #: src/LyXAction.C:126
9464 msgid "Select to beginning of document"
9465 msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
9467 #: src/LyXAction.C:129
9469 msgstr "Preveri TeX"
9471 #: src/LyXAction.C:132
9472 msgid "Go to end of document"
9473 msgstr "Pojdi na konec spisa"
9475 #: src/LyXAction.C:134
9476 msgid "Select to end of document"
9477 msgstr "Izberi do konca spisa"
9479 #: src/LyXAction.C:135
9483 #: src/LyXAction.C:137
9484 msgid "Import document"
9487 #: src/LyXAction.C:141
9488 msgid "Get the printer parameters"
9491 #: src/LyXAction.C:142
9492 msgid "New document"
9495 #: src/LyXAction.C:144
9496 msgid "New document from template"
9497 msgstr "Nov spis po vzorcu"
9499 #: src/LyXAction.C:147
9500 msgid "Revert to saved"
9501 msgstr "Vrni se k shranjenemu"
9503 #: src/LyXAction.C:149
9505 msgid "Switch to an open document"
9506 msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"
9508 #: src/LyXAction.C:151
9509 msgid "Toggle read-only"
9510 msgstr "Spremeni le-za-branje"
9512 #: src/LyXAction.C:152
9517 #: src/LyXAction.C:153
9522 #: src/LyXAction.C:155
9526 #: src/LyXAction.C:159
9527 msgid "Go one char back"
9528 msgstr "Vrni se za en znak"
9530 #: src/LyXAction.C:161
9531 msgid "Go one char forward"
9532 msgstr "Napreduj za en znak"
9534 #: src/LyXAction.C:164
9535 msgid "Insert citation"
9536 msgstr "Vnesi citat"
9538 #: src/LyXAction.C:168
9539 msgid "Execute command"
9540 msgstr "Izvedi ukaz"
9542 #: src/LyXAction.C:178
9543 msgid "Decrement environment depth"
9544 msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
9546 #: src/LyXAction.C:180
9547 msgid "Increment environment depth"
9548 msgstr "Poveèaj globino okolja"
9550 #: src/LyXAction.C:181
9551 msgid "Insert ... dots"
9552 msgstr "Vstavi ... pike"
9554 #: src/LyXAction.C:182
9558 #: src/LyXAction.C:184
9559 msgid "Select next line"
9560 msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
9562 #: src/LyXAction.C:186
9563 msgid "Choose Paragraph Environment"
9564 msgstr "Izberi okolje odstavka"
9566 #: src/LyXAction.C:188
9567 msgid "Insert end of sentence period"
9568 msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
9570 #: src/LyXAction.C:190
9571 msgid "Go to next error"
9572 msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
9574 #: src/LyXAction.C:192
9575 msgid "Remove all error boxes"
9576 msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
9578 #: src/LyXAction.C:194
9580 msgid "Insert a new ERT Inset"
9581 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9583 #: src/LyXAction.C:196
9585 msgid "Insert a new external inset"
9586 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9588 #: src/LyXAction.C:198
9590 msgid "Insert Graphics"
9591 msgstr "Vstavi dodatek"
9593 # src/LyXAction.C:199
9594 #: src/LyXAction.C:200
9595 msgid "Insert ASCII files as lines"
9598 #: src/LyXAction.C:201
9600 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9601 msgstr "Zamaknjen odstavek"
9603 #: src/LyXAction.C:203
9606 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
9608 #: src/LyXAction.C:204
9609 msgid "Find & Replace"
9610 msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
9612 #: src/LyXAction.C:209
9614 msgstr "Spremeni polkrepkost"
9616 #: src/LyXAction.C:210
9617 msgid "Toggle code style"
9618 msgstr "Spremeni slog kode"
9620 #: src/LyXAction.C:211
9621 msgid "Default font style"
9622 msgstr "Privzeti slog pisave"
9624 #: src/LyXAction.C:213
9625 msgid "Toggle emphasize"
9626 msgstr "Spremeni poudarjenost"
9628 #: src/LyXAction.C:214
9629 msgid "Toggle user defined style"
9630 msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
9632 #: src/LyXAction.C:216
9633 msgid "Toggle noun style"
9634 msgstr "Spremeni slog velikih èrk"
9636 #: src/LyXAction.C:217
9637 msgid "Toggle roman font style"
9638 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
9640 #: src/LyXAction.C:219
9641 msgid "Toggle sans font style"
9642 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
9644 #: src/LyXAction.C:220
9646 msgid "Toggle fraktur font style"
9647 msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
9649 #: src/LyXAction.C:221
9651 msgid "Toggle italic font style"
9652 msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
9654 #: src/LyXAction.C:222
9655 msgid "Set font size"
9656 msgstr "Doloèi velikost pisave"
9658 #: src/LyXAction.C:223
9659 msgid "Show font state"
9660 msgstr "Poka¾i stanje pisave"
9662 #: src/LyXAction.C:226
9663 msgid "Toggle font underline"
9664 msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
9666 #: src/LyXAction.C:228
9667 msgid "Insert Footnote"
9668 msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
9670 #: src/LyXAction.C:229
9671 msgid "Select next char"
9672 msgstr "Izberi naslednji znak"
9674 #: src/LyXAction.C:232
9675 msgid "Insert horizontal fill"
9676 msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
9678 #: src/LyXAction.C:233
9680 msgid "Open a Help file"
9681 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
9683 #: src/LyXAction.C:237
9684 msgid "Insert hyphenation point"
9685 msgstr "Vstavi mesto delitve"
9687 #: src/LyXAction.C:239
9689 msgid "Insert ligature break"
9690 msgstr "Vstavi sliko"
9692 #: src/LyXAction.C:241
9693 msgid "Insert index item"
9694 msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
9696 #: src/LyXAction.C:243
9697 msgid "Insert last index item"
9698 msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
9700 #: src/LyXAction.C:244
9701 msgid "Insert index list"
9702 msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
9704 #: src/LyXAction.C:246
9705 msgid "Turn off keymap"
9706 msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
9708 #: src/LyXAction.C:249
9709 msgid "Use primary keymap"
9710 msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
9712 #: src/LyXAction.C:251
9713 msgid "Use secondary keymap"
9714 msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
9716 #: src/LyXAction.C:252
9717 msgid "Toggle keymap"
9718 msgstr "Spremeni razpored tipk"
9720 #: src/LyXAction.C:254
9721 msgid "Insert Label"
9722 msgstr "Vstavi oznako"
9724 #: src/LyXAction.C:256
9726 msgid "Change language"
9729 #: src/LyXAction.C:257
9730 msgid "View LaTeX log"
9731 msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
9733 #: src/LyXAction.C:262
9734 msgid "Copy paragraph environment type"
9735 msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
9737 #: src/LyXAction.C:266
9738 msgid "Paste paragraph environment type"
9739 msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
9741 #: src/LyXAction.C:269
9743 msgid "Open the tabular layout"
9744 msgstr "Odprt vstavek"
9746 #: src/LyXAction.C:271
9747 msgid "Go to beginning of line"
9748 msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
9750 #: src/LyXAction.C:273
9751 msgid "Select to beginning of line"
9752 msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
9754 #: src/LyXAction.C:275
9755 msgid "Go to end of line"
9756 msgstr "Pojdi na konec vrstice"
9758 #: src/LyXAction.C:277
9759 msgid "Select to end of line"
9760 msgstr "Izberi do konca vrstice"
9762 #: src/LyXAction.C:281
9766 #: src/LyXAction.C:283
9768 msgid "Insert Marginalnote"
9769 msgstr "Vstavi opombo ob robu"
9771 #: src/LyXAction.C:289
9773 msgstr "Matematièna gr¹èina"
9775 #: src/LyXAction.C:292
9776 msgid "Insert math symbol"
9777 msgstr "Vstavi matematièni simbol"
9779 #: src/LyXAction.C:301
9781 msgstr "Matematièni naèin"
9783 #: src/LyXAction.C:320
9785 msgid "toggle inset"
9788 #: src/LyXAction.C:322
9789 msgid "Go one paragraph down"
9790 msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
9792 #: src/LyXAction.C:324
9793 msgid "Select next paragraph"
9794 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
9796 #: src/LyXAction.C:326
9798 msgid "Go to paragraph"
9799 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9801 #: src/LyXAction.C:329
9802 msgid "Go one paragraph up"
9803 msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
9805 #: src/LyXAction.C:331
9806 msgid "Select previous paragraph"
9807 msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
9809 #: src/LyXAction.C:335
9811 msgid "Edit Preferences"
9812 msgstr "Vstavi referenco"
9814 #: src/LyXAction.C:337
9816 msgid "Save Preferences"
9817 msgstr "Vstavi referenco"
9819 #: src/LyXAction.C:340
9820 msgid "Insert protected space"
9821 msgstr "Vstavi za¹èiteni presledek"
9823 #: src/LyXAction.C:341
9824 msgid "Insert quote"
9825 msgstr "Vstavi narekovaj"
9827 #: src/LyXAction.C:343
9829 msgstr "Vnovièno ukroji"
9831 #: src/LyXAction.C:347
9832 msgid "Insert cross reference"
9833 msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
9835 #: src/LyXAction.C:356
9837 msgid "Scroll inset"
9838 msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
9840 #: src/LyXAction.C:374
9842 msgid "Insert Table"
9843 msgstr "Vstavi tabelo"
9845 #: src/LyXAction.C:376
9847 msgid "Tabular Features"
9848 msgstr "Naèrt tabele"
9850 #: src/LyXAction.C:378
9852 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9853 msgstr "Vstavi tabelo"
9855 #: src/LyXAction.C:382
9857 msgid "Open thesaurus"
9860 #: src/LyXAction.C:384
9861 msgid "Insert table of contents"
9862 msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
9864 #: src/LyXAction.C:386
9865 msgid "View table of contents"
9866 msgstr "Preglej kazalo vsebine"
9868 #: src/LyXAction.C:388
9869 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9870 msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
9872 #: src/LyXAction.C:401
9873 msgid "Register document under version control"
9874 msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
9876 #: src/LyXAction.C:417
9877 msgid "Show message in minibuffer"
9880 #: src/LyXAction.C:419
9881 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9884 #: src/LyXAction.C:422
9885 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9888 #: src/LyXAction.C:428
9889 msgid "Display information about LyX"
9892 #: src/LyXAction.C:430
9893 msgid "Display information about the TeX installation"
9896 #: src/LyXAction.C:432
9897 msgid "Show the processes forked by LyX"
9900 #: src/LyXAction.C:434
9901 msgid "Kill the forked process with this PID"
9904 #: src/LyXAction.C:658
9905 msgid "No description available!"
9906 msgstr "Ni dostopnega opisa!"
9909 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9910 msgstr "Shranjevanje spodletelo. ®elite preimenovati in vnoviè poskusiti?"
9913 msgid "(If not, document is not saved.)"
9914 msgstr "(Drugaèe spis ne bo shranjen.)"
9918 msgid "Choose a filename to save document as"
9919 msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
9921 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9923 msgid "Templates|#T#t"
9926 # src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
9927 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9928 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9932 msgid "Same name as document already has:"
9933 msgstr "Enako ime kot spis ¾e ima:"
9936 msgid "Save anyway?"
9937 msgstr "®elite vseeno shraniti?"
9940 msgid "Another document with same name open!"
9941 msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
9944 msgid "Replace with current document?"
9945 msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
9948 msgid "Document renamed to '"
9949 msgstr "Spis preimenovan v ,"
9952 msgid "', but not saved..."
9953 msgstr "`, vendar ni shranjen..."
9956 msgid "Document already exists:"
9957 msgstr "Spis ¾e obstaja:"
9960 msgid "Replace file?"
9961 msgstr "®elite nadomestiti datoteko?"
9965 msgid "Document could not be saved!"
9966 msgstr "Nastavitev videza spisa"
9969 msgid "Holding the old name."
9973 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9974 msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
9977 msgid "No warnings found."
9978 msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
9981 msgid "One warning found."
9982 msgstr "Odkrito eno opozorilo."
9986 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9987 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
9990 msgid " warnings found."
9991 msgstr " odkritih opozoril."
9995 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9996 msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
9999 msgid "Chktex run successfully"
10000 msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"
10002 #: src/lyx_cb.C:218
10003 msgid "It seems chktex does not work."
10004 msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
10006 #: src/lyx_cb.C:265
10007 msgid "Autosaving current document..."
10008 msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
10010 #: src/lyx_cb.C:305
10012 msgid "Autosave failed!"
10013 msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"
10015 #: src/lyx_cb.C:384
10017 msgid "Select file to insert"
10018 msgstr "Izberite spis za vstavitev"
10020 #: src/lyx_cb.C:401
10021 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10022 msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
10024 #: src/lyx_cb.C:408
10025 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10026 msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
10028 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
10029 msgid "Enter new label to insert:"
10030 msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
10032 #: src/lyx_cb.C:491
10033 msgid "Running configure..."
10034 msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
10036 #: src/lyx_cb.C:499
10037 msgid "Reloading configuration..."
10038 msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."
10040 #: src/lyx_cb.C:501
10041 msgid "The system has been reconfigured."
10042 msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."
10044 #: src/lyx_cb.C:502
10045 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10046 msgstr "Vnoviè morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
10048 #: src/lyx_cb.C:503
10049 msgid "updated document class specifications."
10050 msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."
10052 #: src/lyxfind.C:60
10056 #: src/lyxfind.C:60
10057 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10058 msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
10060 #: src/lyxfont.C:44
10062 msgstr "brez serifov"
10064 #: src/lyxfont.C:44
10068 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10069 #: src/lyxfont.C:61
10073 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10074 #: src/lyxfont.C:61
10078 #: src/lyxfont.C:52
10080 msgstr "majhne velike"
10082 #: src/lyxfont.C:61
10084 msgstr "izkljuèeno"
10086 #: src/lyxfont.C:61
10090 #: src/lyxfont.C:565
10094 #: src/lyxfont.C:568
10098 #: src/lyxfont.C:571
10100 msgstr "velike èrke "
10102 #: src/lyxfont.C:575
10107 #: src/lyxfont.C:577
10112 #: src/lyxfunc.C:318
10114 msgid "Unknown function."
10115 msgstr "Neznana akcija"
10117 #: src/lyxfunc.C:358
10119 msgid "Nothing to do"
10120 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
10122 #: src/lyxfunc.C:363
10123 msgid "Unknown action"
10124 msgstr "Neznana akcija"
10126 #. the default error message if we disable the command
10127 #: src/lyxfunc.C:368
10129 msgid "Command disabled"
10133 #: src/lyxfunc.C:380
10134 msgid "Document is read-only"
10135 msgstr "Spis je le za branje"
10138 #: src/lyxfunc.C:385
10139 msgid "Command not allowed without any document open"
10140 msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
10142 #: src/lyxfunc.C:774
10144 msgid "Unknown function ("
10145 msgstr "Neznana akcija"
10147 #: src/lyxfunc.C:1089
10148 msgid "Saving document"
10149 msgstr "Spis se shranjuje"
10151 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
10152 msgid "Missing argument"
10153 msgstr "Manjkajoèi argument"
10155 #: src/lyxfunc.C:1248
10156 msgid "Opening help file"
10157 msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
10159 #: src/lyxfunc.C:1450
10160 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10161 msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
10163 #: src/lyxfunc.C:1467
10164 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10165 msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
10167 #: src/lyxfunc.C:1483
10168 msgid "This is only allowed in math mode!"
10169 msgstr "To je dovoljeno le v matematiènem naèinu!"
10171 #: src/lyxfunc.C:1525
10172 msgid "Opening child document "
10173 msgstr "Odpira se podrejeni spis "
10175 #: src/lyxfunc.C:1599
10176 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10179 #: src/lyxfunc.C:1609
10180 msgid "Set-color \""
10183 #: src/lyxfunc.C:1611
10184 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10187 #: src/lyxfunc.C:1704
10189 msgid "Enter filename for new document"
10190 msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
10192 #: src/lyxfunc.C:1714
10194 msgstr "novadatoteka"
10196 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10198 "Do you want to close that document now?\n"
10199 "('No' will just switch to the open version)"
10201 "Ali ¾elite zdaj zapreti ta spis?\n"
10202 "('Ne' bo le preklopilo na odprto razlièico)"
10204 #: src/lyxfunc.C:1751
10205 msgid "File already exists:"
10206 msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"
10208 #: src/lyxfunc.C:1753
10209 msgid "Do you want to open the document?"
10210 msgstr "Ali ¾elite odpreti spis?"
10212 #: src/lyxfunc.C:1758
10214 msgid "Opening document"
10215 msgstr "Odpira se spis"
10217 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10221 #: src/lyxfunc.C:1788
10223 msgid "Select template file"
10224 msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
10226 #: src/lyxfunc.C:1829
10228 msgid "Select document to open"
10229 msgstr "Izberite spis za odprtje"
10231 #: src/lyxfunc.C:1857
10233 msgid "Could not find file"
10234 msgstr "Te oznake ni moè najti"
10236 #: src/lyxfunc.C:1867
10237 msgid "Opening document"
10238 msgstr "Odpira se spis"
10240 #: src/lyxfunc.C:1879
10242 msgid "Could not open document"
10243 msgstr "Spisa ni moè odpreti"
10245 #: src/lyxfunc.C:1903
10248 msgstr "Izberi iz|#S"
10250 #: src/lyxfunc.C:1904
10252 msgid " file to import"
10253 msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
10255 #: src/lyxfunc.C:1962
10256 msgid "A document by the name"
10257 msgstr "Spis z imenom"
10259 #: src/lyxfunc.C:1964
10260 msgid "already exists. Overwrite?"
10261 msgstr "¾e obstaja. ®elite pisati èezenj?"
10263 #: src/lyxfunc.C:1965
10266 msgstr "Preklicano."
10268 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10269 msgid "Welcome to LyX!"
10270 msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"
10272 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10274 msgstr " (Spremenjeno)"
10277 #: src/lyxfunc.C:2062
10278 msgid "* No document open *"
10279 msgstr "* Noben spis ni odprt *"
10281 #: src/lyx_main.C:102
10282 msgid "Wrong command line option `"
10285 #: src/lyx_main.C:104
10286 msgid "'. Exiting."
10289 #: src/lyx_main.C:251
10290 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10291 msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moè ugotoviti."
10293 #: src/lyx_main.C:253
10294 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10295 msgstr "Èe imate te¾ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
10297 #: src/lyx_main.C:362
10299 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10300 msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
10302 #: src/lyx_main.C:364
10303 msgid "System directory set to: "
10304 msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
10306 #: src/lyx_main.C:372
10308 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10309 msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moè ugotoviti."
10311 #: src/lyx_main.C:373
10313 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10314 msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
10316 #: src/lyx_main.C:374
10318 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10319 msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
10321 #: src/lyx_main.C:376
10322 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10323 msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
10325 #: src/lyx_main.C:384
10326 msgid "Using built-in default "
10327 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
10329 #: src/lyx_main.C:385
10330 msgid " but expect problems."
10331 msgstr " a prièakujte te¾ave."
10333 #: src/lyx_main.C:388
10334 msgid "Expect problems."
10335 msgstr "Prièakujte te¾ave."
10337 #: src/lyx_main.C:635
10339 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10340 msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
10342 #: src/lyx_main.C:636
10343 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10344 msgstr "Potreben je za vzdr¾evanje va¹e lastne prikrojitve."
10346 #: src/lyx_main.C:637
10347 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10348 msgstr "Naj ga posku¹amo usposobiti za vas (priporoèeno)?"
10350 #: src/lyx_main.C:638
10351 msgid "Running without personal LyX directory."
10352 msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
10354 #. Tell the user what is going on
10355 #: src/lyx_main.C:645
10356 msgid "LyX: Creating directory "
10357 msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
10359 #: src/lyx_main.C:646
10360 msgid " and running configure..."
10361 msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
10363 #: src/lyx_main.C:652
10364 msgid "Failed. Will use "
10365 msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
10367 #: src/lyx_main.C:653
10369 msgstr " namesto tega."
10371 #: src/lyx_main.C:660
10373 msgstr "Opravljeno!"
10375 #: src/lyx_main.C:674
10376 msgid "LyX Warning!"
10377 msgstr "Opozorilo LyXa!"
10379 #: src/lyx_main.C:675
10380 msgid "Error while reading "
10381 msgstr "Napaka med branjem "
10383 #: src/lyx_main.C:676
10384 msgid "Using built-in defaults."
10385 msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
10387 #: src/lyx_main.C:778
10388 msgid "Setting debug level to "
10389 msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "
10391 #: src/lyx_main.C:788
10394 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10395 "Command line switches (case sensitive):\n"
10396 "\t-help summarize LyX usage\n"
10397 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10398 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10399 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10401 " select the features to debug.\n"
10402 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10403 "\t-x [--execute] command\n"
10404 " where command is a lyx command.\n"
10405 "\t-e [--export] fmt\n"
10406 " where fmt is the export format of choice.\n"
10407 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10408 " where fmt is the import format of choice\n"
10409 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10410 "\t-version summarize version and build info\n"
10411 "Check the LyX man page for more details."
10413 "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
10414 "Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
10415 "\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
10416 "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
10417 "\t-width x nastavi ¹irino glavnega okna\n"
10418 "\t-height y nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
10419 "\t-xpos x nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
10420 "\t-ypos y nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
10421 "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
10422 " izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
10423 " Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
10424 "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
10425 "\t-Mono po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
10426 "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
10428 "Veè izbir najdete v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."
10430 #: src/lyx_main.C:835
10431 msgid "List of supported debug flags:"
10432 msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"
10434 #: src/lyx_main.C:847
10435 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10436 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
10438 #: src/lyx_main.C:858
10440 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10441 msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
10443 #: src/lyx_main.C:886
10444 msgid "Missing command string after -x switch!"
10445 msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
10447 #: src/lyx_main.C:899
10448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10449 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
10451 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10455 #: src/lyx_main.C:914
10457 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10458 msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
10460 #: src/lyxrc.C:1677
10462 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10463 "recommended for non-English languages."
10466 #: src/lyxrc.C:1681
10468 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10469 "environment variable PRINTER."
10472 #: src/lyxrc.C:1685
10473 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10476 #: src/lyxrc.C:1689
10477 msgid "The option to print only even pages."
10480 #: src/lyxrc.C:1693
10481 msgid "The option to print only odd pages."
10484 #: src/lyxrc.C:1697
10485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10488 #: src/lyxrc.C:1701
10489 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10492 #: src/lyxrc.C:1705
10493 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10496 #: src/lyxrc.C:1709
10497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10500 #: src/lyxrc.C:1713
10501 msgid "The option to print out in landscape."
10504 #: src/lyxrc.C:1717
10505 msgid "The option to specify paper type."
10508 #: src/lyxrc.C:1721
10509 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10512 #: src/lyxrc.C:1725
10513 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10516 #: src/lyxrc.C:1729
10518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10522 #: src/lyxrc.C:1733
10523 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10526 #: src/lyxrc.C:1737
10527 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10530 #: src/lyxrc.C:1741
10532 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10533 "the filename of the DVI file to be printed."
10536 #: src/lyxrc.C:1745
10538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10543 #: src/lyxrc.C:1749
10545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10546 "prepended along with the printer name after the spool command."
10549 #: src/lyxrc.C:1753
10551 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10552 "wrong, override the setting here."
10555 #: src/lyxrc.C:1758
10558 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10559 "roughly the same size as on paper."
10562 #: src/lyxrc.C:1762
10563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10566 #: src/lyxrc.C:1768
10567 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10570 #: src/lyxrc.C:1772
10571 msgid "The bold font in the dialogs."
10574 #: src/lyxrc.C:1776
10575 msgid "The normal font in the dialogs."
10578 #: src/lyxrc.C:1780
10579 msgid "The encoding for the screen fonts."
10582 #: src/lyxrc.C:1784
10583 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10586 #: src/lyxrc.C:1791
10588 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10591 #: src/lyxrc.C:1795
10593 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10594 "LyX was started from."
10597 #: src/lyxrc.C:1799
10599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10600 "value selects the directory LyX was started from."
10603 #: src/lyxrc.C:1803
10605 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10606 "when you quit LyX."
10609 #: src/lyxrc.C:1807
10611 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10615 #: src/lyxrc.C:1811
10616 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10619 #: src/lyxrc.C:1815
10621 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10622 "automatically by what you type."
10625 #: src/lyxrc.C:1819
10627 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10631 #: src/lyxrc.C:1823
10633 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10634 "keys) that may be defined for your keyboard."
10637 #: src/lyxrc.C:1828
10639 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10640 "\".out\". Only for advanced users."
10643 #: src/lyxrc.C:1832
10645 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10646 "its global and local bind/ directories."
10649 #: src/lyxrc.C:1836
10651 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10652 "will look in its global and local ui/ directories."
10655 #: src/lyxrc.C:1842
10657 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10658 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10661 #: src/lyxrc.C:1846
10663 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10664 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10665 "is specified, an internal routine is used."
10668 #: src/lyxrc.C:1850
10670 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10674 #: src/lyxrc.C:1854
10675 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10678 #: src/lyxrc.C:1858
10679 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10682 #: src/lyxrc.C:1862
10683 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10686 #: src/lyxrc.C:1866
10688 msgid "Specify the default paper size."
10689 msgstr "Velikost papirja:|#P"
10691 #: src/lyxrc.C:1873
10693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10697 #: src/lyxrc.C:1877
10698 msgid "What command runs the spell checker?"
10701 #: src/lyxrc.C:1881
10703 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10704 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10705 "not work with all dictionaries."
10708 #: src/lyxrc.C:1886
10710 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10714 #: src/lyxrc.C:1891
10716 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10719 #: src/lyxrc.C:1896
10720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10723 #: src/lyxrc.C:1900
10725 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10726 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10727 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10730 #: src/lyxrc.C:1904
10732 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10733 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10736 #: src/lyxrc.C:1908
10738 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10739 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10742 #: src/lyxrc.C:1912
10744 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10745 "shown after the change has been made.)"
10748 #: src/lyxrc.C:1916
10750 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10751 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10754 #: src/lyxrc.C:1920
10755 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10758 #: src/lyxrc.C:1924
10760 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10761 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10765 #: src/lyxrc.C:1928
10766 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10769 #: src/lyxrc.C:1932
10771 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10772 "the backup file in the same directory as the original file."
10775 #: src/lyxrc.C:1936
10777 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10780 #: src/lyxrc.C:1940
10782 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10786 #: src/lyxrc.C:1944
10788 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10789 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10793 #: src/lyxrc.C:1948
10795 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10800 #: src/lyxrc.C:1952
10802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10803 "document is the default language."
10806 #: src/lyxrc.C:1956
10808 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10812 #: src/lyxrc.C:1960
10814 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10817 #: src/lyxrc.C:1964
10819 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10820 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10821 "name of the second language."
10824 #: src/lyxrc.C:1968
10825 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10829 #: src/lyxrc.C:1972
10830 msgid "The latex command for local changing of the language."
10833 #: src/lyxrc.C:1977
10836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10840 #: src/lyxrc.C:1981
10841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10844 #: src/lyxrc.C:1985
10845 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10848 #: src/lyxrc.C:1998
10850 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10851 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10854 #: src/lyxrc.C:2002
10855 msgid "New documents will be assigned this language."
10858 #: src/lyxrc.C:2006
10859 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10862 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10863 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10864 msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
10866 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10867 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10868 msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
10870 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10871 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10872 msgstr "pravilno name¹èena. ®al moramo konèati. :-("
10874 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10875 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10876 msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
10878 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10880 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10881 msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
10883 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10884 msgid "Sorry, has to exit :-("
10885 msgstr "®al moramo konèati. :-("
10887 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10888 msgid "Save document and proceed?"
10889 msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
10892 msgid "LyX VC: Initial description"
10893 msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
10896 msgid "(no initial description)"
10897 msgstr "(ni uvodnega opisa)"
10900 msgid "This document has NOT been registered."
10901 msgstr "Ta spis NI bil registriran."
10904 msgid "LyX VC: Log Message"
10905 msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
10908 msgid "(no log message)"
10909 msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
10912 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10913 msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
10915 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10916 #. we should warn the user that reverting will discard all
10917 #. changes made since the last check in.
10919 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10920 msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
10923 msgid "to the document since the last check in."
10924 msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
10927 msgid "Do you still want to do it?"
10928 msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
10930 #: src/LyXView.C:232
10931 msgid " (read only)"
10932 msgstr " (le za branje)"
10934 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
10935 msgid "Math editor mode"
10936 msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
10938 #: src/mathed/formulabase.C:641
10939 msgid "Invalid action in math mode!"
10940 msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
10942 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10944 msgstr "Brez ¹tevilke"
10946 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10950 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10952 msgstr "Makroukaz: "
10954 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10956 msgid "No Documents Open!"
10957 msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
10959 #: src/MenuBackend.C:358
10961 msgid "Ascii text as lines"
10962 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
10964 #: src/MenuBackend.C:360
10966 msgid "Ascii text as paragraphs"
10967 msgstr "Izberi naslednji odstavek"
10969 #: src/MenuBackend.C:404
10973 #: src/MenuBackend.C:505
10977 #: src/MenuBackend.C:513
10982 #: src/MenuBackend.C:515
10983 msgid "LinuxDoc...|L"
10986 #: src/MenuBackend.C:523
10991 #: src/minibuffer.C:134
10992 msgid "[End of history]"
10995 #: src/minibuffer.C:143
10996 msgid "[Beginning of history]"
11000 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11001 msgid " [no match]"
11004 #: src/minibuffer.C:167
11005 msgid " [sole completion]"
11008 #: src/support/filetools.C:440
11009 msgid "Error! Cannot open directory:"
11010 msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
11012 #: src/support/filetools.C:460
11013 msgid "Error! Could not remove file:"
11014 msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
11016 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11017 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11018 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
11020 #: src/support/filetools.C:501
11021 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11022 msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
11024 #: src/support/filetools.C:565
11025 msgid "Internal error!"
11026 msgstr "Notranja napaka!"
11028 #: src/support/filetools.C:566
11029 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11030 msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
11032 #: src/support/filetools.C:571
11033 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11034 msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
11036 #: src/support/filetools.C:1342
11037 msgid "Could not delete auto-save file!"
11038 msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
11040 #: src/support/getUserName.C:13
11044 #: src/tabular.C:1347
11049 #: src/tabular.C:1348
11050 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11053 #: src/tabular.C:1349
11054 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11057 #. Could only happen with user style
11058 #: src/text2.C:1079
11060 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11063 "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
11064 "spremembe pisave."
11066 #: src/text2.C:1118
11068 msgid "Nothing to index!"
11069 msgstr "Nièesar ni moè storiti"
11071 #: src/text2.C:1122
11073 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11074 msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
11078 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11081 "Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
11084 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11085 msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
11087 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
11088 msgid "Page Break (top)"
11089 msgstr "Prelom strani (vrh)"
11091 #. draw the additional space if needed:
11094 msgid "Space above"
11095 msgstr "&Presledek zgoraj"
11097 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
11098 msgid "Page Break (bottom)"
11099 msgstr "Prelom strani (dno)"
11103 msgid "Space below"
11104 msgstr "Presledek &spodaj"
11110 #~ msgid "empty figure path"
11111 #~ msgstr "prazna pot do slike"
11114 #~ msgid " not found"
11115 #~ msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"