]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-02-05 10:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-02-05 10:17+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Z&načka:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 "kód."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Doslovne"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 "informácií."
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "&Variácia:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "Možno&sti:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Vyn&ulovať"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
173 msgid "Re&scan"
174 msgstr "Znovu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
185 msgid ""
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
187 msgstr ""
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
196 msgid "&Processor:"
197 msgstr "&Procesor:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "M&ožnosti:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
210 msgid ""
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
223 msgid ""
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
228 msgstr ""
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
232 "chcete použiť. "
233
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid ""
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "Pr&echádzať…"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "Pr&idať"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Zrušiť"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "BibTeX štýl"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "Š&týl"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Obsah:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
334 msgid "O&ptions:"
335 msgstr "&Možnosti:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
338 msgid ""
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
340 "details."
341 msgstr ""
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Na&dol"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "&Up"
382 msgstr "Na&hor"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
389 msgid "Da&tabases"
390 msgstr "Databázy"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "Prid&ať…"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 msgid "&Delete"
406 msgstr "&Zmazať"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Ší&rka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
444 msgid "None"
445 msgstr "Žiadne"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Minipage"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Hodnota výšky"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Zarovnanie"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontálne"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Obsah:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr ""
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&Rámik:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "Hore"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
513 msgid "Middle"
514 msgstr "Stred"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "Dole"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "Roztiahnuť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
546 msgid "Left"
547 msgstr "Vľavo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
553 msgid "Center"
554 msgstr "Na stred"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 msgid "Right"
561 msgstr "Vpravo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Dekorácia"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Dekorácia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Farba"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Pozadie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Rám:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertované"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nová:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Odstrániť"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Premenu&j…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Zrušiť"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Písmo:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&Veľkosť:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
770 msgid "Default"
771 msgstr "Štandard"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Drobné"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "Najmenšie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Menšie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Small"
791 msgstr "Malé"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Normal"
796 msgstr "Normálne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 msgid "Large"
801 msgstr "Veľké"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 msgid "Larger"
806 msgstr "Väčšie"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Najväčšie"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Obrovské"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "Ozrutné"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Zmena:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "&Akceptovať"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "&Odmietnuť"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Rodina písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "&Rodina:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "Tvar písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "&Tvar:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
899 msgid "Language"
900 msgstr "Jazyk"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "&Jazyk:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Séria:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "&Farba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Veľkosť písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "R&ôzne:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
972 msgid "&Apply"
973 msgstr "&Použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 msgid "Close"
983 msgstr "Zavrieť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
986 msgid "&Filter:"
987 msgstr "&Filter:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1018 msgid "Formatting"
1019 msgstr "Formátovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Všetky políčka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1064 msgid ""
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1067 msgstr ""
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1075 msgstr ""
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1093 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1094 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1097 msgid "&Text after:"
1098 msgstr "Te&xt za:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1101 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1102 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 msgid ""
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1108 msgstr ""
1109 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1110 "vkladáte LaTeX kód."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1113 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1114 msgstr ""
1115 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1118 msgid "All aut&hors"
1119 msgstr "Každý a&utor"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1122 msgid "Force upcas&ing"
1123 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1126 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1127 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1135 msgid "&Restore"
1136 msgstr "O&bnoviť"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1139 msgid "App&ly"
1140 msgstr "&Použiť"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1143 msgid "Font Colors"
1144 msgstr "Farby Písma"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1147 msgid "Main text:"
1148 msgstr "Hlavný text:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1152 msgid "Click to change the color"
1153 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1156 msgid "Default..."
1157 msgstr "Štandard…"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1161 msgid "Revert the color to the default"
1162 msgstr "Návrat farby na štandard"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1166 msgid "R&eset"
1167 msgstr "Vy&nulovať"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1174 msgid "&Match"
1175 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1179 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1182 msgid ""
1183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1184 "by default"
1185 msgstr ""
1186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1189 msgid "&Reset"
1190 msgstr "&Vynulovať"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1199 msgid "&Change..."
1200 msgstr "&Zmena…"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Farby Pozadia"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1207 msgid "Page:"
1208 msgstr "Strana:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Tieňované rámiky:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Porovnať revízie"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1219 msgid "&Revisions back"
1220 msgstr "&Revízie naspäť"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1223 msgid "&Between revisions"
1224 msgstr "&Medzi revíziami"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1227 msgid "Old:"
1228 msgstr "Stará:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1231 msgid "New:"
1232 msgstr "Nová:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1235 msgid "&New Document:"
1236 msgstr "&Nový Dokument:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1239 msgid "&Old Document:"
1240 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1243 msgid "Bro&wse..."
1244 msgstr "P&rechádzať…"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1247 msgid "Copy Document Settings from:"
1248 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1251 msgid "N&ew Document"
1252 msgstr "Nový &Dokument"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1255 msgid "Ol&d Document"
1256 msgstr "&Bývalí Dokument"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1259 msgid ""
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1262 msgstr ""
1263 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1264 "dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1267 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1268 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1272 msgid "TeX Code: "
1273 msgstr "TeX Kód: "
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1276 msgid "Match delimiter types"
1277 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1280 msgid "&Keep matched"
1281 msgstr "&Držať spárované"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1284 msgid ""
1285 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1286 "direction)"
1287 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1290 msgid "S&wap && Reverse"
1291 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1299 msgid "&Insert"
1300 msgstr "Vlož&iť"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1303 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1304 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1307 msgid "Use Class Defaults"
1308 msgstr "Použiť triedny štandard"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1311 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1312 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1315 msgid "Save as Document Defaults"
1316 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1319 msgid "Display"
1320 msgstr "Zobrazenie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1323 msgid "Show ERT button only"
1324 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1327 msgid "&Collapsed"
1328 msgstr "&Zbalené"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1331 msgid "Show ERT contents"
1332 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1335 msgid "O&pen"
1336 msgstr "&Otvorené"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1339 msgid "For more information, refer to the complete log."
1340 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1343 msgid "&Errors:"
1344 msgstr "&Chyby:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1347 msgid "Description:"
1348 msgstr "Opis:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1351 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1352 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1355 msgid "View Complete &Log..."
1356 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1359 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1360 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1363 msgid "Show Output &Anyway"
1364 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1367 msgid ""
1368 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1369 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1370 msgstr ""
1371 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1372 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1375 msgid "F&ile"
1376 msgstr "Sú&bor"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1379 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1382 msgid "Filename"
1383 msgstr "Názov súboru"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1388 msgid "&File:"
1389 msgstr "&Súbor:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1392 msgid "Select a file"
1393 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1396 msgid "&Draft"
1397 msgstr "&Koncept"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1400 msgid "&Template"
1401 msgstr "Š&ablóna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1404 msgid "Available templates"
1405 msgstr "Dostupné šablóny"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1409 msgid "LaTe&X and LyX options"
1410 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1413 msgid "LaTeX Options"
1414 msgstr "Voľby LaTeX"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1417 msgid "O&ption:"
1418 msgstr "M&ožnosť:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1421 msgid "Forma&t:"
1422 msgstr "F&ormát:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1425 msgid ""
1426 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1428 msgstr ""
1429 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1430 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1433 msgid "&Show in LyX"
1434 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1440 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1441 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1444 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1445 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1448 msgid "Si&ze and Rotation"
1449 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1453 msgid "Rotate"
1454 msgstr "Otočiť"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1460 msgid "Angle to rotate image by"
1461 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1467 msgid "The origin of the rotation"
1468 msgstr "Počiatok otáčania"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1471 msgid "Ori&gin:"
1472 msgstr "Stre&dobod:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1475 msgid "A&ngle:"
1476 msgstr "U&hol:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1479 msgid "Scale"
1480 msgstr "Mierka"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1485 msgid "Height of image in output"
1486 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1490 msgid "Width of image in output"
1491 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1494 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1495 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1499 msgid "&Maintain aspect ratio"
1500 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1503 msgid "Crop"
1504 msgstr "Orezanie"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1508 msgid "Clip to bounding box values"
1509 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1513 msgid "Clip to &bounding box"
1514 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1518 msgid "&Left bottom:"
1519 msgstr "Vľavo &dole:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1522 msgid "x"
1523 msgstr "x"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1527 msgid "Right &top:"
1528 msgstr "Vpravo &hore:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1537 msgid "&Get from File"
1538 msgstr "Získať zo sú&boru"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1541 msgid "y"
1542 msgstr "y"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1545 msgid "TabWidget"
1546 msgstr "TabWidget"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1549 msgid "Sear&ch"
1550 msgstr "&Hľadanie"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1554 msgid "&Find:"
1555 msgstr "Ná&jsť:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1563 msgid "Perform a case-sensitive search"
1564 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1567 msgid "Case &sensitive"
1568 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1571 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1576 msgid "Find &Next"
1577 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Hľadať len celé slová"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1584 msgid "W&hole words"
1585 msgstr "&Celé slová"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1588 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1595 msgid "&Replace"
1596 msgstr "Nah&radiť"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1599 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1600 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1608 msgid "Replace all occurences at once"
1609 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1614 msgid "Replace &All"
1615 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1618 msgid "S&ettings"
1619 msgstr "Nas&tavenia"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1622 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1623 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1626 msgid "Scope"
1627 msgstr "Oblasť"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1630 msgid "C&urrent document"
1631 msgstr "&Aktuálny dokument"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1634 msgid ""
1635 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1636 "document"
1637 msgstr ""
1638 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1639 "hlavnému dokumentu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1642 msgid "&Master document"
1643 msgstr "H&lavný dokument"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1646 msgid "All open documents"
1647 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1650 msgid "&Open documents"
1651 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1654 msgid "&All manuals"
1655 msgstr "Všetky &príručky"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1658 msgid ""
1659 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1660 "and paragraph style"
1661 msgstr ""
1662 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1663 "v štýle odstavca"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1666 msgid "I&gnore format"
1667 msgstr "&Ignorovať formát"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1670 msgid ""
1671 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 "first letter"
1673 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1693 msgid "Form"
1694 msgstr "Form"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1697 msgid "Float Type:"
1698 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1701 msgid "Use &default placement"
1702 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1705 msgid "Advanced Placement Options"
1706 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "&Vrch strany"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1713 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1714 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "Určit&e tu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1729 msgid "&Bottom of page"
1730 msgstr "&Spodok strany"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 msgid "&Rotate sideways"
1738 msgstr "&Otočiť bokom"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1741 msgid "FontUi"
1742 msgstr "FontUi"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1745 msgid ""
1746 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1747 "LuaTeX)"
1748 msgstr ""
1749 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1750 "alebo LuaTeX)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1753 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1754 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1757 msgid "&Default family:"
1758 msgstr ""
1759 "Štan&dardná\n"
1760 "rodina:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1763 msgid "Select the default family for the document"
1764 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1767 msgid "&Base size:"
1768 msgstr ""
1769 "&Základná\n"
1770 "veľkosť:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1773 msgid "LaTe&X font encoding:"
1774 msgstr ""
1775 "Kódovanie\n"
1776 "písma LaTe&X:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1779 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1780 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1783 msgid "&Roman:"
1784 msgstr "&Serifové:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1787 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1788 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1791 msgid "&Sans Serif:"
1792 msgstr "&Bezserifové:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1795 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1796 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1799 msgid "S&cale (%):"
1800 msgstr "M&ierka (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1803 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr ""
1805 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1806 "fontu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1809 msgid "&Typewriter:"
1810 msgstr "S&trojopisné:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1813 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1814 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1817 msgid "Sc&ale (%):"
1818 msgstr "Mi&erka (%):"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1821 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1822 msgstr ""
1823 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1824 "fontu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1827 msgid "&Math:"
1828 msgstr "&Matematika:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1831 msgid "Select the math typeface"
1832 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1835 msgid "C&JK:"
1836 msgstr "C&JK:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1839 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1840 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1843 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1844 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1847 msgid "Use true s&mall caps"
1848 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1851 msgid "Use old style instead of lining figures"
1852 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1855 msgid "Use &old style figures"
1856 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1859 msgid ""
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1861 "microtype package"
1862 msgstr ""
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1864 "balíka microtype"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Grafika"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr ""
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1889 msgid "Set &height:"
1890 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1893 msgid "&Scale graphics (%):"
1894 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1897 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 msgstr ""
1899 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1903 msgid "Set &width:"
1904 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1907 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1908 msgstr ""
1909 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1910 "šírku"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1913 msgid "Rotate Graphics"
1914 msgstr "Grafiku otáčať"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1917 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1918 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1921 msgid "Ro&tate after scaling"
1922 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1925 msgid "Or&igin:"
1926 msgstr "Stre&dobod:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1929 msgid "A&ngle (degrees):"
1930 msgstr "U&hol (stupne):"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1934 msgid "File name of image"
1935 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1938 msgid "&Clipping"
1939 msgstr "&Orezanie"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1943 msgid "y:"
1944 msgstr "y:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1948 msgid "x:"
1949 msgstr "x:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1953 msgid "Additional LaTeX options"
1954 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1957 msgid "LaTeX &options:"
1958 msgstr "LaTe&X voľby:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1961 msgid ""
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1964 msgstr ""
1965 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1966 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1969 msgid "Sho&w in LyX"
1970 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1973 msgid "Sca&le on screen (%):"
1974 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1977 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1978 msgstr ""
1979 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1982 msgid "Graphics Group"
1983 msgstr "Skupina obrázkov"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1986 msgid "A&ssigned to group:"
1987 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1990 msgid "Click to define a new graphics group."
1991 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1994 msgid "O&pen new group..."
1995 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1998 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1999 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2002 msgid "Draft mode"
2003 msgstr "Režim konceptu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2006 msgid "&Draft mode"
2007 msgstr "Režim kon&ceptu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2010 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2011 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2014 msgid "..............."
2015 msgstr "..............."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2018 msgid "________"
2019 msgstr "________"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2022 msgid "<-----------"
2023 msgstr "<-----------"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2026 msgid "----------->"
2027 msgstr "----------->"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2030 msgid "\\-----v-----/"
2031 msgstr "\\-----v-----/"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2034 msgid "/-----^-----\\"
2035 msgstr "/-----^-----\\"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2038 msgid "&Spacing:"
2039 msgstr "&Rozstup:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2042 msgid "Supported spacing types"
2043 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2046 msgid "&Value:"
2047 msgstr "&Hodnota:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Vzor výplne:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 msgid "&Protect:"
2059 msgstr "&Chrániť:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2069 msgid "URL"
2070 msgstr "URL"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2073 msgid "&Target:"
2074 msgstr "&Cieľ:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2083 msgid "&Name:"
2084 msgstr "&Meno:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2087 msgid ""
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2090 msgstr ""
2091 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2092 "kód."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2095 msgid "Specify the link target"
2096 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2099 msgid "Link type"
2100 msgstr "Typ odkazu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2103 msgid "Link to the web or to every other target"
2104 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2107 msgid "&Web"
2108 msgstr "&Web"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2111 msgid "Link to an email address"
2112 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2115 msgid "E&mail"
2116 msgstr "Ema&il"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Odkaz na súbor"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 msgid "Fi&le"
2124 msgstr "Súbo&r"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Parameteri výpisu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2139 msgid "&Bypass validation"
2140 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 msgid "C&aption:"
2144 msgstr "Po&pis:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 msgid "La&bel:"
2148 msgstr "&Návestie:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2151 msgid "Mo&re parameters"
2152 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2155 msgid "Underline spaces in generated output"
2156 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2159 msgid "&Mark spaces in output"
2160 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2163 msgid "Show LaTeX preview"
2164 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2167 msgid "&Show preview"
2168 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2171 msgid "File name to include"
2172 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2175 msgid "&Include Type:"
2176 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2179 msgid "Include"
2180 msgstr "Zahrnúť"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2183 msgid "Input"
2184 msgstr "Vstup"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2187 msgid "Verbatim"
2188 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2192 msgid "Program Listing"
2193 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2196 msgid "Edit the file"
2197 msgstr "Upraviť súbor"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 msgid "&Edit"
2201 msgstr "&Upraviť"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2204 msgid "A&vailable Indexes:"
2205 msgstr "&Dostupné Registre:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2214 msgstr ""
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2216 "možnosti."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2220 msgid "Index Generation"
2221 msgstr "Generácia Registrov"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2224 msgid "Define program options of the selected processor."
2225 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2228 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2229 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2232 msgid "&Use multiple indexes"
2233 msgstr "Použiť &viac registrov"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2236 msgid "&New:[[index]]"
2237 msgstr "&Nový register:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2240 msgid ""
2241 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2242 msgstr ""
2243 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2246 msgid "Add a new index to the list"
2247 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "Premenu&j…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2271 msgid "Information Type:"
2272 msgstr "Typ informácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2275 msgid "Information Name:"
2276 msgstr "Meno informácie:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2279 msgid "Inset Parameter Configuration"
2280 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2283 msgid "Update dialog when moving context"
2284 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2287 msgid "S&ynchronize Dialog"
2288 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2291 msgid "Apply settings immediately"
2292 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2296 msgid "I&mmediate Apply"
2297 msgstr "O&kamžite použiť"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2300 msgid "Restore initial values in dialog"
2301 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2304 msgid "Push new inset into the document"
2305 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2308 msgid "New Inset"
2309 msgstr "Nová vložka"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2312 msgid "Document &Class"
2313 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2316 msgid "Click to select a local document class definition file"
2317 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2320 msgid "&Local Layout..."
2321 msgstr "&Lokálna schéma…"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2324 msgid "Class Options"
2325 msgstr "Nastavenie Triedy"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2332 msgid "&Predefined:"
2333 msgstr "Pred&definované:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2336 msgid ""
2337 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2338 "select/deselect."
2339 msgstr ""
2340 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2341 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2344 msgid "Cus&tom:"
2345 msgstr "Vlas&tné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2348 msgid "&Graphics driver:"
2349 msgstr "&Ovládač grafik:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2352 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2360 msgid "&Master:"
2361 msgstr "&Hlavný dokument:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový balí&k:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2384 msgid "Encoding"
2385 msgstr "Kódovanie"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2388 msgid "Lan&guage default"
2389 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2392 msgid "Othe&r:"
2393 msgstr "&Iné:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2396 msgid ""
2397 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2398 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2399 "have been inserted with."
2400 msgstr ""
2401 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2402 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2405 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2406 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2410 msgid "Select which language package LyX should use"
2411 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2415 msgid ""
2416 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2417 msgstr ""
2418 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 msgid "Of&fset:"
2422 msgstr "&Posun:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2433 msgid "&Thickness:"
2434 msgstr "&Hrúbka:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Okno pre odozvu"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2451 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2452 msgid "Listing"
2453 msgstr "Výpis"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2456 msgid "&Main Settings"
2457 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2460 msgid "Placement"
2461 msgstr "Umiestnenie"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2464 msgid "Check for inline listings"
2465 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2468 msgid "&Inline listing"
2469 msgstr "Vnútr&i riadku"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2472 msgid "Check for floating listings"
2473 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2476 msgid "&Float"
2477 msgstr "P&lávajúci objekt"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2480 msgid "&Placement:"
2481 msgstr "&Umiestnenie:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2484 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2485 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2488 msgid "Line numbering"
2489 msgstr "Číslovanie riadkov"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2492 msgid "&Side:"
2493 msgstr "&Strana:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2497 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2500 msgid "S&tep:"
2501 msgstr "&Krok:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2508 msgid "Font si&ze:"
2509 msgstr "V&eľkosť písma:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2517 msgid "Style"
2518 msgstr "Štýl"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2521 msgid "F&ont size:"
2522 msgstr "&Veľkosť písma:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Základná veľkosť písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Ro&dina písma:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Základná rodina písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2557 msgid "Space i&n string as symbol"
2558 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2561 msgid "Tab&ulator size:"
2562 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2565 msgid "Use extended character table"
2566 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2569 msgid "&Extended character table"
2570 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2573 msgid "Lan&guage:"
2574 msgstr "&Jazyk:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2577 msgid "Select the programming language"
2578 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2581 msgid "&Dialect:"
2582 msgstr "&Dialekt:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2585 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2586 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2589 msgid "Range"
2590 msgstr "Rozsah"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2593 msgid "Fi&rst line:"
2594 msgstr "P&rvý riadok:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2597 msgid "The first line to be printed"
2598 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2601 msgid "&Last line:"
2602 msgstr "Posled&ný riadok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2605 msgid "The last line to be printed"
2606 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2609 msgid "Ad&vanced"
2610 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2613 msgid "More Parameters"
2614 msgstr "Ďalšie parametre"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2617 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2618 msgstr ""
2619 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2622 msgid "Document-specific layout information"
2623 msgstr ""
2624 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2625 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2628 msgid "&Validate"
2629 msgstr "O&veriť"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2633 msgid "Errors reported in terminal."
2634 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2637 msgid "Convert"
2638 msgstr "Konvertovať"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2641 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2642 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2645 msgid "Log &Type:"
2646 msgstr "&Typ Protokolu:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2649 msgid "Update the display"
2650 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2654 msgid "&Update"
2655 msgstr "&Aktualizovať"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2658 msgid "&Open Containing Directory"
2659 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2662 msgid "&Go!"
2663 msgstr "&Hľadaj!"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2666 msgid "Jump to the next warning message."
2667 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2670 msgid "Next &Warning"
2671 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2674 msgid "Jump to the next error message."
2675 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2678 msgid "Next &Error"
2679 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2682 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2683 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2686 msgid "&Default margins"
2687 msgstr "Štan&dardné okraje"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2690 msgid "&Top:"
2691 msgstr "&Horný:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2694 msgid "&Bottom:"
2695 msgstr "&Dolný:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2698 msgid "&Inner:"
2699 msgstr "V&nútorný:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2702 msgid "O&uter:"
2703 msgstr "V&onkajší:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2706 msgid "Head &sep:"
2707 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2710 msgid "Head &height:"
2711 msgstr "Výška &hlavičky:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2714 msgid "&Foot skip:"
2715 msgstr "&Medzera k päte:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2718 msgid "&Column sep:"
2719 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2722 msgid "Master Document Output"
2723 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2726 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2727 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2730 msgid "Include only &selected children"
2731 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2734 msgid ""
2735 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2736 "compilation)"
2737 msgstr ""
2738 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2739 "(predlžuje kompiláciu)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2742 msgid "&Maintain counters and references"
2743 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2746 msgid "Include all subdocuments in the output"
2747 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2750 msgid "&Include all children"
2751 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2757 msgid "Number of rows"
2758 msgstr "Počet riadkov"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2762 msgid "&Rows:"
2763 msgstr "&Riadky:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2769 msgid "Number of columns"
2770 msgstr "Počet stĺpcov"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2774 msgid "&Columns:"
2775 msgstr "&Stĺpce:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2779 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2780 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2783 msgid "Vertical alignment"
2784 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2787 msgid "&Vertical:"
2788 msgstr "&Vertikálne:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2791 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2792 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2795 msgid "&Horizontal:"
2796 msgstr "&Horizontálne:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2799 msgid "&Type:"
2800 msgstr "&Typ:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2803 msgid "decoration type / matrix border"
2804 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2807 msgid "All packages:"
2808 msgstr "Všetky balíky:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2811 msgid "Load A&utomatically"
2812 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2815 msgid "Load Alwa&ys"
2816 msgstr "Vžd&y Použiť"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2819 msgid "Do &Not Load"
2820 msgstr "&Nepoužívať"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 msgid "A&vailable:"
2824 msgstr "&Dostupné:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2829 msgid "A&dd"
2830 msgstr "Pr&idať"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2833 msgid "De&lete"
2834 msgstr "Zm&azať"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2837 msgid "S&elected:"
2838 msgstr "&Vybrané:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenklatúra"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2845 msgid "Sy&mbol:"
2846 msgstr "&Symbol:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2849 msgid "Des&cription:"
2850 msgstr "&Opis:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2853 msgid "Sort &as:"
2854 msgstr "&Triediť ako:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2857 msgid ""
2858 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2859 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2860 msgstr ""
2861 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2862 "vkladáte LaTeX kód."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 msgid "Type"
2866 msgstr "Typ"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Len LyX- interné"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2873 msgid "LyX &Note"
2874 msgstr "Zá&pis LyXu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2881 msgid "&Comment"
2882 msgstr "&Komentár"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Tlač ako šedý text"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2889 msgid "&Greyed out"
2890 msgstr "&Zosivelé"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2897 msgid "&Numbering"
2898 msgstr "Čís&lovanie"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Výstupný formát"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "LyX-Formát"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2924 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2925 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2926 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2929 msgid "Save &transient properties"
2930 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2933 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2934 msgstr ""
2935 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2938 msgid "S&ynchronize with output"
2939 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2942 msgid "C&ustom macro:"
2943 msgstr "&Vlastné makro:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2947 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2950 msgid "XHTML Output Options"
2951 msgstr "XHTML Voľby"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2954 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2955 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2958 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2959 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2962 msgid "&Math output:"
2963 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2966 msgid "Format to use for math output."
2967 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2970 msgid "MathML"
2971 msgstr "MathML"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2974 msgid "HTML"
2975 msgstr "HTML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2978 msgid "Images"
2979 msgstr "Obrázky"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2982 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2986 msgid "LaTeX"
2987 msgstr "LaTeX"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2990 msgid "Math &image scaling:"
2991 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2994 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2995 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2998 msgid "Write CSS to File"
2999 msgstr "Píš CSS do súboru"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3002 msgid "&Use hyperref support"
3003 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3006 msgid "&General"
3007 msgstr "&Všeobecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3010 msgid "Header Information"
3011 msgstr "Informácia v hlavičke"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3014 msgid "&Title:"
3015 msgstr "&Titul:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3018 msgid "&Author:"
3019 msgstr "&Autor:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3022 msgid "&Subject:"
3023 msgstr "&Predmet:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3026 msgid "&Keywords:"
3027 msgstr "&Heslá:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3030 msgid ""
3031 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3032 msgstr ""
3033 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3034 "príslušných prostredí v dokumente"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3037 msgid "Automatically fi&ll header"
3038 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3041 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3042 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3045 msgid "Load in &fullscreen mode"
3046 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3049 msgid "H&yperlinks"
3050 msgstr "H&yperlinky"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3053 msgid "Allows link text to break across lines."
3054 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3057 msgid "B&reak links over lines"
3058 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3061 msgid "No &frames around links"
3062 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3065 msgid "C&olor links"
3066 msgstr "&Farebné odkazy"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3069 msgid "Bibliographical backreferences"
3070 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3073 msgid "B&ackreferences:"
3074 msgstr "Spä&tné referencie:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3077 msgid "&Bookmarks"
3078 msgstr "&Záložky"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3081 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3082 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3085 msgid "&Numbered bookmarks"
3086 msgstr "Očí&slované záložky"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3089 msgid "&Open bookmark tree"
3090 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3093 msgid "Number of levels"
3094 msgstr "Počet úrovní"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3097 msgid "Additional O&ptions"
3098 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3101 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3102 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3105 msgid "Paper Format"
3106 msgstr "Formát Stránky"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3111 msgid "&Format:"
3112 msgstr "&Formát:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3116 msgstr ""
3117 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3120 msgid "&Orientation:"
3121 msgstr "&Orientácia:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3124 msgid "&Portrait"
3125 msgstr "Na &výšku"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3128 msgid "&Landscape"
3129 msgstr "Na šírk&u"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3133 msgid "Page Layout"
3134 msgstr "Formát Stránky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3137 msgid "Page &style:"
3138 msgstr "Štýl &stránky:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3141 msgid "Style used for the page header and footer"
3142 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3145 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3146 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3149 msgid "&Two-sided document"
3150 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3153 msgid "Label Width"
3154 msgstr "Šírka návestie"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3158 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3159 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3162 msgid "Lo&ngest label"
3163 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3166 msgid "Line &spacing"
3167 msgstr "&Rozstup riadkov"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3171 msgid "Single"
3172 msgstr "Jednoduchý"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3175 msgid "1.5"
3176 msgstr "1.5"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3180 msgid "Double"
3181 msgstr "Dvojitý"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3196 msgid "Custom"
3197 msgstr "Vlastný"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3200 msgid "&Indent Paragraph"
3201 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3204 msgid "&Justified"
3205 msgstr "Do &bloku"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3208 msgid "&Left"
3209 msgstr "Vľa&vo"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3212 msgid "C&enter"
3213 msgstr "Na &stred"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3216 msgid "Ri&ght"
3217 msgstr "V&pravo"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3221 msgstr ""
3222 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3225 msgid "Paragraph's &Default"
3226 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3229 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3230 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3233 msgid "&Phantom"
3234 msgstr "&Fantóm"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3237 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3238 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3241 msgid "&Horizontal Phantom"
3242 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3245 msgid "Vertical space of the phantom content"
3246 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3249 msgid "&Vertical Phantom"
3250 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3253 msgid "A&lter..."
3254 msgstr "Z&meniť…"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3257 msgid "&Use system colors"
3258 msgstr "Použiť farby &systému"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3261 msgid "In Math"
3262 msgstr "Vo vzorcoch"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3265 msgid ""
3266 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3267 "delay."
3268 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3271 msgid "Automatic in&line completion"
3272 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3275 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3276 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3279 msgid "Automatic p&opup"
3280 msgstr "Automatická p&onuka"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3283 msgid "Autoco&rrection"
3284 msgstr "Automatická &korektúra"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3287 msgid "In Text"
3288 msgstr "V texte"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3291 msgid ""
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3293 "delay."
3294 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3297 msgid "Automatic &inline completion"
3298 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3301 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3302 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3305 msgid "Automatic &popup"
3306 msgstr "Automatická ponu&ka"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3309 msgid ""
3310 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "mode."
3312 msgstr ""
3313 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3314 "možné."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3317 msgid "Cursor i&ndicator"
3318 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3321 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3322 msgid "General"
3323 msgstr "Všeobecne"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3326 msgid ""
3327 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3328 "if it is available."
3329 msgstr ""
3330 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3331 "dobu."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3334 msgid "s inline completion dela&y"
3335 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3338 msgid ""
3339 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3340 "if it is available."
3341 msgstr ""
3342 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3343 "nepohne za túto dobu."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3346 msgid "s popup d&elay"
3347 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3350 msgid ""
3351 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3352 "completed."
3353 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3356 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3357 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3360 msgid ""
3361 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3362 "It will be shown right away."
3363 msgstr ""
3364 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3365 "okamžite."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3368 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3369 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3372 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3373 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3376 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3377 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3380 msgid "C&onverter:"
3381 msgstr "&Konvertor:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3384 msgid "E&xtra flag:"
3385 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3388 msgid "&From format:"
3389 msgstr "&Z formátu:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3392 msgid "&To format:"
3393 msgstr "&Do formátu:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3397 msgid "&Modify"
3398 msgstr "&Modifikovať"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3403 msgid "Remo&ve"
3404 msgstr "&Odstrániť"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3407 msgid "Converter Defi&nitions"
3408 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3411 msgid "Converter File Cache"
3412 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3415 msgid "&Enabled"
3416 msgstr "Z&apnutá"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3420 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3423 msgid "Security"
3424 msgstr "Bezpečnosť"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3427 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3428 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3431 msgid ""
3432 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3433 msgstr ""
3434 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3437 msgid "Use need&auth option"
3438 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3441 msgid ""
3442 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3443 "'needauth' option."
3444 msgstr ""
3445 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3446 "'needauth' voľbou."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3449 msgid "Display &graphics"
3450 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3453 msgid "Instant &preview:"
3454 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3458 msgid "Off"
3459 msgstr "Vypnutý"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3462 msgid "No math"
3463 msgstr "Bez matematiky"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3466 msgid "On"
3467 msgstr "Zapnutý"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3470 msgid "Preview si&ze:"
3471 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3474 msgid "Factor for the preview size"
3475 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3478 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3479 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3482 msgid "&Mark end of paragraphs"
3483 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3486 msgid "Session Handling"
3487 msgstr "Riadenie Sedenia"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3490 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3491 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3494 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3495 msgstr ""
3496 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3499 msgid "Restore cursor &positions"
3500 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3503 msgid "&Load opened files from last session"
3504 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3507 msgid "&Clear all session information"
3508 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3511 msgid "Backup && Saving"
3512 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3515 msgid "Backup &original documents when saving"
3516 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3519 msgid "&Backup documents, every"
3520 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3523 msgid "&minutes"
3524 msgstr "minút"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3527 msgid ""
3528 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3529 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3530 "state (compressed or uncompressed)."
3531 msgstr ""
3532 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3533 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3534 "či nekomprimované)."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3537 msgid "&Save new documents compressed by default"
3538 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3541 msgid ""
3542 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3543 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3544 "included files."
3545 msgstr ""
3546 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3547 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3550 msgid "Save the &document directory path"
3551 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3554 msgid "Windows && Work Area"
3555 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3558 msgid "Open documents in &tabs"
3559 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3562 msgid ""
3563 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3564 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3565 msgstr ""
3566 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3567 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3570 msgid "Use s&ingle instance"
3571 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3574 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3575 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3578 msgid "Displa&y single close-tab button"
3579 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3582 msgid "Closing last &view:"
3583 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3586 msgid "Closes document"
3587 msgstr "Zavrieť dokument"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3590 msgid "Hides document"
3591 msgstr "Skryť dokument"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3594 msgid "Ask the user"
3595 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3598 msgid "Editing"
3599 msgstr "Editácia"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3602 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3603 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3606 msgid ""
3607 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3608 "width used when set to 0."
3609 msgstr ""
3610 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3611 "kontrolovaná automaticky."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3614 msgid "Cursor width (&pixels):"
3615 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3618 msgid "Scroll &below end of document"
3619 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3622 msgid "Skip trailing non-word characters"
3623 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3626 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3627 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3630 msgid "Sort &environments alphabetically"
3631 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3634 msgid "&Group environments by their category"
3635 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3638 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3639 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3642 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3643 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3646 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3647 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3650 msgid "Fullscreen"
3651 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3654 msgid "&Hide toolbars"
3655 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3658 msgid "Hide scr&ollbar"
3659 msgstr "Skryť &posuvník"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3662 msgid "Hide &tabbar"
3663 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3666 msgid "Hide &menubar"
3667 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3670 msgid "Hide sta&tusbar"
3671 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3674 msgid "&Limit text width"
3675 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3678 msgid "Screen used (&pixels):"
3679 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3682 msgid "&New..."
3683 msgstr "&Nový…"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3686 msgid "Re&move"
3687 msgstr "O&dstrániť"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3690 msgid "&Document format"
3691 msgstr "Formát d&okumentu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3694 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3695 msgstr ""
3696 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3699 msgid "Sho&w in export menu"
3700 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3703 msgid "Vector &graphics format"
3704 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3707 msgid "S&hort name:"
3708 msgstr "&Krátke meno:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3711 msgid "E&xtensions:"
3712 msgstr "Prípon&y:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3715 msgid "&MIME:"
3716 msgstr "&MIME:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3719 msgid "Shortc&ut:"
3720 msgstr "&Skratka:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3723 msgid "Ed&itor:"
3724 msgstr "Ed&itor:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3727 msgid "&Viewer:"
3728 msgstr "P&rehliadač:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3731 msgid "Co&pier:"
3732 msgstr "Ko&pír. skript:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3735 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3736 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3739 msgid "Default Output Formats"
3740 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3743 msgid "With &TeX fonts:"
3744 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3747 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3748 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3751 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3752 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3755 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3756 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3759 msgid "&E-mail:"
3760 msgstr "&E-mail:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3763 msgid "Your name"
3764 msgstr "Vaše meno"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3767 msgid "Your E-mail address"
3768 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3771 msgid "Keyboard"
3772 msgstr "Klávesnica"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3775 msgid "Use &keyboard map"
3776 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3779 msgid "&Primary:"
3780 msgstr "&Primárna:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3784 msgid "Br&owse..."
3785 msgstr "P&rechádzať…"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3788 msgid "S&econdary:"
3789 msgstr "S&ekundárna:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3792 msgid ""
3793 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3794 "time LyX is launched."
3795 msgstr ""
3796 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3797 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3800 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3801 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3804 msgid "Mouse"
3805 msgstr "Myška"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3808 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3809 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3812 msgid ""
3813 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3814 "speed it up, low values slow it down."
3815 msgstr ""
3816 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3817 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3820 msgid ""
3821 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3822 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3825 msgid "&Middle mouse button pasting"
3826 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3829 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3830 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3833 msgid "Enable"
3834 msgstr "Zapnúť"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3837 msgid "Ctrl"
3838 msgstr "Ctrl"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3841 msgid "Shift"
3842 msgstr "Shift"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3845 msgid "Alt"
3846 msgstr "Alt"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "Jazykový &balík:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3863 msgid "Automatic"
3864 msgstr "Automaticky"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3868 msgid "Always Babel"
3869 msgstr "Vždy Babel"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3873 msgid "None[[language package]]"
3874 msgstr "Žiadny"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3877 msgid "Command s&tart:"
3878 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3881 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3882 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3885 msgid "Command e&nd:"
3886 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3889 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3890 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3893 msgid "Default decimal &separator:"
3894 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3897 msgid "Default length &unit:"
3898 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3901 msgid ""
3902 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3903 "the language package)"
3904 msgstr ""
3905 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3906 "(k jazykovému balíku)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3909 msgid "Set languages &globally"
3910 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3913 msgid ""
3914 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3915 "command"
3916 msgstr ""
3917 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3918 "príkazom"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3921 msgid "Auto &begin"
3922 msgstr "Automatický &začiatok"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3925 msgid ""
3926 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3927 "switch command"
3928 msgstr ""
3929 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3930 "príkazom"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3933 msgid "Auto &end"
3934 msgstr "Automatický &koniec"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3937 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3938 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3941 msgid "Mark &foreign languages"
3942 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3945 msgid "Right-to-Left Language Support"
3946 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3949 msgid "Cursor movement:"
3950 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3953 msgid "&Logical"
3954 msgstr "&Logický"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3957 msgid "&Visual"
3958 msgstr "&Vizuálny"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3961 msgid ""
3962 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3963 msgstr ""
3964 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3965 "fontenc)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3968 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3969 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3972 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3973 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3977 msgstr ""
3978 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3981 msgid "P&rocessor:"
3982 msgstr "Pro&cesor:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3985 msgid "BibTeX command and options"
3986 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3990 msgid "Processor for &Japanese:"
3991 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3994 msgid "Options:"
3995 msgstr "Možnosti:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3998 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4005 msgid "Op&tions:"
4006 msgstr "Možnos&ti:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4009 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4010 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4013 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4014 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4017 msgid "&Nomenclature command:"
4018 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4021 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4022 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4025 msgid "CheckTeX start options and flags"
4026 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4029 msgid "&CheckTeX command:"
4030 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4033 msgid ""
4034 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4035 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4036 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4037 msgstr ""
4038 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4039 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4040 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4043 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4044 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4047 msgid "Set class options to default on class change"
4048 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4051 msgid "R&eset class options when document class changes"
4052 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4055 msgid "Forward Search"
4056 msgstr "Dopredu Hľadať"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4059 msgid "DV&I command:"
4060 msgstr "DV&I príkaz:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4063 msgid "&PDF command:"
4064 msgstr "PD&F príkaz:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4067 msgid "Dvips Options"
4068 msgstr "Dvips Voľby"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4071 msgid "Paper t&ype:"
4072 msgstr "T&yp papiera:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4075 msgid "Paper si&ze:"
4076 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4079 msgid "Lan&dscape:"
4080 msgstr "Na šírk&u:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4083 msgid "Other Options"
4084 msgstr "Iné Voľby"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4087 msgid "Output &line length:"
4088 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4091 msgid ""
4092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4094 "paragraphs are separated by a blank line."
4095 msgstr ""
4096 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4097 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4098 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4101 msgid "&Date format:"
4102 msgstr "F&ormát dátumu:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4105 msgid "Date format for strftime output"
4106 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4109 msgid "&Overwrite on export:"
4110 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4114 msgstr ""
4115 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4118 msgid "Ask permission"
4119 msgstr "Pýtať o súhlas"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4122 msgid "Main file only"
4123 msgstr "Len hlavný súbor"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4126 msgid "All files"
4127 msgstr "Všetky súbory"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4130 msgid ""
4131 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4132 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4133 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4134 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4135 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4136 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4137 msgstr ""
4138 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4139 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4140 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4141 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4142 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4143 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4146 msgid "&PATH prefix:"
4147 msgstr "P&refix cesty:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4150 msgid ""
4151 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4152 "variable. Use the OS native format."
4153 msgstr ""
4154 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4155 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4156
4157 #: src/LyXRC.cpp:3115
4158 msgid ""
4159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4160 "variable.\n"
4161 "Use the OS native format."
4162 msgstr ""
4163 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4164 "adresármi.\n"
4165 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4168 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4169 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4172 msgid ""
4173 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4174 "environment variable. Use the OS native format."
4175 msgstr ""
4176 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4177 "miestny formát pre daný operačný systém."
4178
4179 #: src/LyXRC.cpp:3214
4180 msgid ""
4181 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4182 "environment variable.\n"
4183 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4184 msgstr ""
4185 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4186 "ostatnými adresármi.\n"
4187 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4188 "operačný systém."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4198 msgid "Browse..."
4199 msgstr "Prechádzať…"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4202 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4203 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4206 msgid "&Temporary directory:"
4207 msgstr "P&omocný adresár:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4210 msgid "Ly&XServer pipe:"
4211 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4214 msgid "&Backup directory:"
4215 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4218 msgid "&Example files:"
4219 msgstr "&Príkladné súbory:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4222 msgid "&Document templates:"
4223 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4226 msgid "&Working directory:"
4227 msgstr "P&racovný adresár:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4230 msgid "H&unspell dictionaries:"
4231 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4234 msgid "Sans Seri&f:"
4235 msgstr "&Bezserifové:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4238 msgid "T&ypewriter:"
4239 msgstr "S&trojopisné:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4242 msgid "R&oman:"
4243 msgstr "&Serifové:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4246 msgid "&Zoom %:"
4247 msgstr "&Lupa %:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4250 msgid "Font Sizes"
4251 msgstr "Veľkosti písiem"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4254 msgid "&Large:"
4255 msgstr "&Veľké:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4258 msgid "&Larger:"
4259 msgstr "Väčš&ie:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4262 msgid "&Largest:"
4263 msgstr "N&ajväčšie:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4266 msgid "&Huge:"
4267 msgstr "&Obrovské:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4270 msgid "&Hugest:"
4271 msgstr "O&zrutné:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4274 msgid "S&mallest:"
4275 msgstr "Najme&nšie:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4278 msgid "S&maller:"
4279 msgstr "M&enšie:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4282 msgid "S&mall:"
4283 msgstr "&Malé:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4286 msgid "&Normal:"
4287 msgstr "No&rmálne:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4290 msgid "&Tiny:"
4291 msgstr "&Drobné:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4294 msgid ""
4295 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4296 "of fonts"
4297 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4300 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4301 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4304 msgid "&New"
4305 msgstr "&Nová"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4308 msgid "&Bind file:"
4309 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4312 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4313 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4316 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4317 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4320 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4321 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4324 msgid "&Spellchecker engine:"
4325 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4328 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4329 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4332 msgid "Accept compound &words"
4333 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4336 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4337 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4340 msgid "S&pellcheck continuously"
4341 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4344 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4345 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4348 msgid "&Escape characters:"
4349 msgstr "V&ynechať znaky:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4352 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4353 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4356 msgid "Al&ternative language:"
4357 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4360 msgid "General Look && Feel"
4361 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4364 msgid "&User interface file:"
4365 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4368 msgid "&Icon set:"
4369 msgstr "Sada &ikon:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4372 msgid ""
4373 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4374 "save the preferences and restart LyX."
4375 msgstr ""
4376 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4377 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4380 msgid "Use icons from system's &theme"
4381 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4384 msgid "Context Help"
4385 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4388 msgid ""
4389 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4390 "the main work area of an edited document"
4391 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4394 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4395 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4398 msgid "Menus"
4399 msgstr "Ponuky"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4402 msgid "&Maximum last files:"
4403 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4407 msgid "&Save"
4408 msgstr "&Uložiť"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4411 msgid "Nomenclature settings"
4412 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4416 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4417 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4420 msgid "&List Indentation:"
4421 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4424 msgid "Custom &Width:"
4425 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4428 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4429 msgstr ""
4430 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4431 "&quot;Vlastné&quot;."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4434 msgid "Avai&lable indexes:"
4435 msgstr "&Dostupné registre:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4439 msgstr ""
4440 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4443 msgid "&Subindex"
4444 msgstr "&Pod-register"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4447 msgid ""
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4450 msgstr ""
4451 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4454 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4455 msgstr ""
4456 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4460 msgid "Output"
4461 msgstr "Výstup"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4464 msgid "Settings"
4465 msgstr "Nastavenia"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4468 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4469 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4472 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4473 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4476 msgid "&Clear automatically"
4477 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4480 msgid "Debug messages"
4481 msgstr "Ladiace hlásenia"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4484 msgid "Display no debug messages"
4485 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4488 msgid "&None"
4489 msgstr "Žia&dne"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4492 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4493 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4496 msgid "S&elected"
4497 msgstr "V&ybrané"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4500 msgid "Display all debug messages"
4501 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4504 msgid "&All"
4505 msgstr "&Všetko"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4508 msgid "Display statusbar messages?"
4509 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4512 msgid "&Statusbar messages"
4513 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4516 msgid "&In[[buffer]]:"
4517 msgstr "&V:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4520 msgid "Filter case-sensitively"
4521 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4524 msgid "Case Sensiti&ve"
4525 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4528 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4529 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4532 msgid "Available &Labels:"
4533 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4536 msgid "So&rt:"
4537 msgstr "Por&adie:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4540 msgid "Sorting of the list of available labels"
4541 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4545 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4548 msgid "Grou&p"
4549 msgstr "Zo&skupiť"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4552 msgid "Sele&cted Label:"
4553 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4556 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4557 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4560 msgid "Jump to the selected label"
4561 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4564 msgid "&Go to Label"
4565 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Reference For&mat:"
4569 msgstr "Štýl &Referencie:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4572 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4573 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4576 msgid "<reference>"
4577 msgstr "<referencia>"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4580 msgid "(<reference>)"
4581 msgstr "(<referencia>)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4584 msgid "<page>"
4585 msgstr "<strana>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4588 msgid "on page <page>"
4589 msgstr "na strane <strana>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4592 msgid "<reference> on page <page>"
4593 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4596 msgid "Formatted reference"
4597 msgstr "Formátovaná referencia"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4600 msgid "Textual reference"
4601 msgstr "Textová referencia"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4604 msgid "Label only"
4605 msgstr "Len heslo"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4608 msgid "Update the label list"
4609 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4612 msgid ""
4613 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4614 "references, and only if you are using refstyle.)"
4615 msgstr ""
4616 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4617 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4620 msgid "Plural"
4621 msgstr "Plurál"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4624 msgid ""
4625 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4627 msgstr ""
4628 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4629 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4632 msgid "Capitalized"
4633 msgstr "Veľké písmená"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4636 msgid "Do not output part of label before \":\""
4637 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4640 msgid "No Prefix"
4641 msgstr "Bez Prefixu"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4644 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4645 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4648 msgid "Match w&hole words only"
4649 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4652 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4653 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4656 msgid "&Export formats:"
4657 msgstr "&Exportné formáty:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4660 msgid "&Send exported file to command:"
4661 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4664 msgid "Edit shortcut"
4665 msgstr "Editovať skratku"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4668 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4669 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4672 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4673 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4676 msgid "&Delete Key"
4677 msgstr "Zm&azať znak"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4680 msgid "Clear current shortcut"
4681 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4685 msgid "C&lear"
4686 msgstr "&Vyčistiť"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4689 msgid "&Shortcut:"
4690 msgstr "&Skratka:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4693 msgid "&Function:"
4694 msgstr "&Funkcia:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4697 msgid ""
4698 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4699 "the 'Clear' button"
4700 msgstr ""
4701 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4702 "tlačidla 'Zmazať'"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4708 msgid "Spell Checker"
4709 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4712 msgid ""
4713 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4714 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4717 msgid "Unknown word:"
4718 msgstr "Neznáme slovo:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4721 msgid "Current word"
4722 msgstr "Aktuálne slovo"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4725 msgid "&Find Next"
4726 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4729 msgid "Re&placement:"
4730 msgstr "Náh&rada:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4733 msgid "Replace with selected word"
4734 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4737 msgid "Replace word with current choice"
4738 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4741 msgid "S&uggestions:"
4742 msgstr "Návr&hy:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4745 msgid "Ignore this word"
4746 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4749 msgid "&Ignore"
4750 msgstr "I&gnorovať"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4753 msgid "Ignore this word throughout this session"
4754 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4757 msgid "I&gnore All"
4758 msgstr "Ig&norovať všade"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4761 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4762 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4765 msgid ""
4766 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4767 "full range."
4768 msgstr ""
4769 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4770 "plný rozsah."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4773 msgid "Ca&tegory:"
4774 msgstr "&Kategória:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4777 msgid "Select this to display all available characters at once"
4778 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4781 msgid "&Display all"
4782 msgstr "Zo&braziť všetky"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4785 msgid "Current cell:"
4786 msgstr "Aktuálna bunka:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4789 msgid "Current row position"
4790 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4793 msgid "Current column position"
4794 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4797 msgid "&Table Settings"
4798 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4801 msgid "Row setting"
4802 msgstr "Nastavenie riadku"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4805 msgid "Merge cells of different rows"
4806 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4809 msgid "M&ultirow"
4810 msgstr "V&iacriadkové"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4813 msgid "&Vertical Offset:"
4814 msgstr "Vertikálny &posun:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4817 msgid "Optional vertical offset"
4818 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4821 msgid "Cell setting"
4822 msgstr "Nastavenie bunky"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4826 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4829 msgid "rotation angle"
4830 msgstr "uhol rotácie"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4833 msgid "degrees"
4834 msgstr "stupňov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4837 msgid "Table-wide settings"
4838 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4841 msgid "W&idth:"
4842 msgstr "Šírk&a:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4845 msgid "Verti&cal alignment:"
4846 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4849 msgid "Vertical alignment of the table"
4850 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4853 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4854 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4857 msgid "&Rotate"
4858 msgstr "Otočiť"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4861 msgid "Column settings"
4862 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4865 msgid "&Horizontal alignment:"
4866 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4869 msgid "Horizontal alignment in column"
4870 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4874 msgid "Justified"
4875 msgstr "Do bloku"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4879 msgid "At Decimal Separator"
4880 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4883 msgid "&Decimal separator:"
4884 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4887 msgid "Fixed width of the column"
4888 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4891 msgid "&Vertical alignment in row:"
4892 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4895 msgid ""
4896 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4897 "the row."
4898 msgstr ""
4899 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4902 msgid "Merge cells of different columns"
4903 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4906 msgid "Mu&lticolumn"
4907 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4910 msgid "LaTe&X argument:"
4911 msgstr "LaTe&X argument:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4914 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4915 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4918 msgid "&Borders"
4919 msgstr "Okra&je"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4922 msgid "Set Borders"
4923 msgstr "Nastaviť Okraje"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4926 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4930 msgid "All Borders"
4931 msgstr "Všetky Okraje"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4934 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4938 msgid "&Set"
4939 msgstr "&Nastaviť"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4942 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4946 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4947 msgstr ""
4948 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4949 "okrajov)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4952 msgid "Fo&rmal"
4953 msgstr "Fo&rmálny"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4956 msgid "Use default (grid-like) border style"
4957 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4960 msgid "De&fault"
4961 msgstr "Štan&dardný"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4964 msgid "Additional Space"
4965 msgstr "Dodatočná medzera"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4968 msgid "T&op of row:"
4969 msgstr "&Vrch riadku:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4972 msgid "Botto&m of row:"
4973 msgstr "&Spodok riadku:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4976 msgid "Bet&ween rows:"
4977 msgstr "&Medzi riadkami:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4980 msgid "&Multi-page table"
4981 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4984 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4985 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4988 msgid "&Use multi-page table"
4989 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4992 msgid "Row settings"
4993 msgstr "Nastavenia riadku"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4996 msgid "Status"
4997 msgstr "Stav"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5000 msgid "Border above"
5001 msgstr "Okraj nad"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5004 msgid "Border below"
5005 msgstr "Okraj pod"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5008 msgid "Contents"
5009 msgstr "Obsah"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5012 msgid "Header:"
5013 msgstr "Hlavička:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5016 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5017 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5025 msgid "on"
5026 msgstr "zapnuté"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5036 msgid "double"
5037 msgstr "dvojitý"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5040 msgid "First header:"
5041 msgstr "Prvá hlavička:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5044 msgid "This row is the header of the first page"
5045 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5048 msgid "Don't output the first header"
5049 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5053 msgid "is empty"
5054 msgstr "je prázdny"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5057 msgid "Footer:"
5058 msgstr "Päta:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5061 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5062 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5065 msgid "Last footer:"
5066 msgstr "Posledná päta:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5069 msgid "This row is the footer of the last page"
5070 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5073 msgid "Don't output the last footer"
5074 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5077 msgid "Caption:"
5078 msgstr "Popis:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5081 msgid "Set a page break on the current row"
5082 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5085 msgid "Page &break on current row"
5086 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5089 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5090 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5093 msgid "Multi-page table alignment"
5094 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5097 msgid "Close this dialog"
5098 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5101 msgid "Rebuild the file lists"
5102 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5105 msgid ""
5106 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5107 msgstr ""
5108 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5111 msgid "&View"
5112 msgstr "&Prehliadnuť"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5115 msgid "Selected classes or styles"
5116 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5119 msgid "LaTeX classes"
5120 msgstr "LaTeX triedy"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5123 msgid "LaTeX styles"
5124 msgstr "LaTeX štýly"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5127 msgid "BibTeX styles"
5128 msgstr "BibTeX štýly"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5131 msgid "BibTeX databases"
5132 msgstr "BibTeX databázy"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5135 msgid "Biblatex bibliography styles"
5136 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5139 msgid "Biblatex citation styles"
5140 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5143 msgid "Toggles view of the file list"
5144 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5147 msgid "Show &path"
5148 msgstr "Zobraziť &cestu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5151 msgid "Paragraph Separation"
5152 msgstr "Delenie Odstavcov"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5155 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5156 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5159 msgid "&Indentation:"
5160 msgstr "&Odsadzovaním:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5163 msgid "Size of the indentation"
5164 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5167 msgid "&Vertical space:"
5168 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5171 msgid "Size of the vertical space"
5172 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5175 msgid "Spacing"
5176 msgstr "Rozstupy"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5179 msgid "&Line spacing:"
5180 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5183 msgid "Spacing type"
5184 msgstr "Typ rozstupu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5187 msgid "Number of lines"
5188 msgstr "Počet riadkov"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5191 msgid "Format text into two columns"
5192 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Two-&column document"
5196 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5199 msgid ""
5200 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5201 "justified in the output)"
5202 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5205 msgid "Use &justification in LyX work area"
5206 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5209 msgid "Language of the thesaurus"
5210 msgstr "Jazyk tezauru"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5213 msgid "Index entry"
5214 msgstr "Heslo v registre"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5217 msgid "&Keyword:"
5218 msgstr "&Heslo:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5221 msgid "Word to look up"
5222 msgstr "Hľadané slovo"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5225 msgid "L&ookup"
5226 msgstr "&Ukáž"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5230 msgid "The selected entry"
5231 msgstr "Ten zvolený záznam"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5234 msgid "&Selection:"
5235 msgstr "&Výber:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5238 msgid "Replace the entry with the selection"
5239 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5242 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5243 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5246 msgid "Filter:"
5247 msgstr "Filter:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5254 msgid ""
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5257 msgstr ""
5258 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5259 "iné)"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5268 msgid "..."
5269 msgstr "…"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5288 msgid "Sort"
5289 msgstr "Triediť"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5296 msgid "Keep"
5297 msgstr "Držať"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5304 msgid "LyX: Enter text"
5305 msgstr "LyX: Vložiť text"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5308 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5309 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5312 msgid "&Do not show this warning again!"
5313 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5316 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5317 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5320 msgid "DefSkip"
5321 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5324 msgid "SmallSkip"
5325 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5328 msgid "MedSkip"
5329 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5332 msgid "BigSkip"
5333 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5334
5335 # Výplň
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5337 msgid "VFill"
5338 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5341 msgid "F&ormat:"
5342 msgstr "&Formát:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5345 msgid "Select the output format"
5346 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5349 msgid "Show the source as the master document gets it"
5350 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5353 msgid "Master's perspective"
5354 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5357 msgid "Automatic update"
5358 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5361 msgid "Current Paragraph"
5362 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5365 msgid "Complete Source"
5366 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5369 msgid "Preamble Only"
5370 msgstr "Len Preambulu"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5373 msgid "Body Only"
5374 msgstr "Len Telo"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5377 msgid "Unit of width value"
5378 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5381 msgid "number of needed lines"
5382 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5385 msgid "use number of lines"
5386 msgstr "Použiť počet riadkov"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5389 msgid "&Line span:"
5390 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5393 msgid "Outer (default)"
5394 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5397 msgid "Inner"
5398 msgstr "Vnútorné"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5401 msgid "use overhang"
5402 msgstr "použiť presah"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5405 msgid "Over&hang:"
5406 msgstr "Presa&h:"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5409 msgid "Overhang value"
5410 msgstr "Hodnota presahu"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5413 msgid "Unit of overhang value"
5414 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5417 msgid "Check this to allow flexible placement"
5418 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5421 msgid "Allow &floating"
5422 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5425 msgid "American Economic Association (AEA)"
5426 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5430 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5433 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5436 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5437 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5438 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5440 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5441 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5446 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5447 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5448 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5449 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5450 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5452 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5456 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5457 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5459 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5460 msgid "Articles"
5461 msgstr "Články"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5464 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5465 msgid "ShortTitle"
5466 msgstr "KrátkyTitul"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5475 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5476 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5477 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5478 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5486 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5488 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5489 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5490 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5491 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5492 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5493 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5506 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5507 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5508 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5515 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5525 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5529 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5535 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5539 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5542 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5555 msgid "FrontMatter"
5556 msgstr "VstupnáČasť"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5559 msgid "Publication Month"
5560 msgstr "Publikačný Mesiac"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5563 msgid "Publication Month:"
5564 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5567 msgid "Publication Year"
5568 msgstr "Publikačný Rok"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5571 msgid "Publication Year:"
5572 msgstr "Publikačný Rok:"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5575 msgid "Publication Volume"
5576 msgstr "Publikačný Diel"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5579 msgid "Publication Volume:"
5580 msgstr "Publikačný Diel:"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5583 msgid "Publication Issue"
5584 msgstr "Publikačný Výdaj"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5587 msgid "Publication Issue:"
5588 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5591 msgid "JEL"
5592 msgstr "JEL"
5593
5594 # Journal of Economic Literature (JEL)
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5596 msgid "JEL:"
5597 msgstr "JEL:"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5601 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5607 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5608 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5609 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5612 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5614 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5615 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5619 msgid "Keywords"
5620 msgstr "Heslá"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5627 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5628 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5630 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5632 msgid "Keywords:"
5633 msgstr "Heslá:"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5642 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5645 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5648 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5651 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5652 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5659 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5660 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5668 msgid "Abstract"
5669 msgstr "Súhrn"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5686 msgid "Acknowledgement"
5687 msgstr "Poďakovania"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5692 msgid "Acknowledgement."
5693 msgstr "Poďakovanie."
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5696 msgid "Figure Notes"
5697 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5705 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5712 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5722 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5725 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5727 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5731 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5733 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5738 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5739 msgid "MainText"
5740 msgstr "HlavnýText"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5743 msgid "Figure Note"
5744 msgstr "Poznámka Obrázka"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5747 msgid "Text of a note in a figure"
5748 msgstr "Text poznámky obrázka"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5752 msgid "Note:"
5753 msgstr "Poznámka:"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5756 msgid "Table Notes"
5757 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5760 msgid "Table Note"
5761 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5764 msgid "Text of a note in a table"
5765 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5785 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5788 msgid "Theorem"
5789 msgstr "Teoréma"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5793 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5805 msgid "Algorithm"
5806 msgstr "Algoritmus"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5819 msgid "Axiom"
5820 msgstr "Axióma"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5829 msgid "Case"
5830 msgstr "Prípad"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5833 msgid "Case \\thecase."
5834 msgstr "Prípad \\thecase."
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5837 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5854 msgid "Claim"
5855 msgstr "Nárok"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5868 msgid "Conclusion"
5869 msgstr "Záver"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5882 msgid "Condition"
5883 msgstr "Podmienka"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5902 msgid "Conjecture"
5903 msgstr "Hypotéza"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5923 msgid "Corollary"
5924 msgstr "Korolár"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5937 msgid "Criterion"
5938 msgstr "Kritérium"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5942 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5957 msgid "Definition"
5958 msgstr "Definícia"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5977 msgid "Example"
5978 msgstr "Príklad"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5997 msgid "Exercise"
5998 msgstr "Úloha"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6002 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6018 msgid "Lemma"
6019 msgstr "Lemma"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6033 msgid "Notation"
6034 msgstr "Notácia"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6051 msgid "Problem"
6052 msgstr "Problém"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6055 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6071 msgid "Proposition"
6072 msgstr "Tvrdenie"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6090 msgid "Remark"
6091 msgstr "Pripomienka"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6097 msgid "Remark \\theremark."
6098 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6113 msgid "Solution"
6114 msgstr "Riešenie"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6119 msgid "Solution \\thesolution."
6120 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6123 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6127 #: lib/layouts/fixme.module:192
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6138 msgid "Summary"
6139 msgstr "Súhrn"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6143 msgid "Caption"
6144 msgstr "Popis"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6147 msgid "Caption: "
6148 msgstr "Popis: "
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6152 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6155 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6159 msgid "Proof"
6160 msgstr "Dôkaz"
6161
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6163 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6164 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6168 msgid "Standard in Title"
6169 msgstr "Štandard v Titule"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6173 msgid "Author Footnote"
6174 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6177 msgid "Author foot"
6178 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6182 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6183 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6187 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6188 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6191 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6192 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6195 msgid "IEEE Transactions"
6196 msgstr "IEEE Transactions"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6203 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6205 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6206 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6208 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6209 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6212 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6216 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6218 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6221 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6226 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6227 msgid "Standard"
6228 msgstr "Štandard"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6238 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6239 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6241 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6244 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6245 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6246 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6248 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6249 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6252 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6258 msgid "Title"
6259 msgstr "Titul"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6262 msgid "IEEE membership"
6263 msgstr "IEEE členstvo"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6266 msgid "Lowercase"
6267 msgstr "Malé písmená"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6270 msgid "lowercase"
6271 msgstr "malé písmená"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6277 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6279 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6283 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6287 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6289 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6290 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6292 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6296 msgid "Author"
6297 msgstr "Autor"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6300 msgid "Short Author|S"
6301 msgstr "Skratka Autora"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6304 msgid "A short version of the author name"
6305 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6308 msgid "Author Name"
6309 msgstr "Meno Autora"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6312 msgid "Author name"
6313 msgstr "Meno autora"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6316 msgid "Author Affiliation"
6317 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6320 msgid "Author affiliation"
6321 msgstr "Príslušenstvo autora"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6324 msgid "Author Mark"
6325 msgstr "Značka Autora"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6328 msgid "Author mark"
6329 msgstr "Značka autora"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6332 msgid "Special Paper Notice"
6333 msgstr "Special Paper Poznámka"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6336 msgid "After Title Text"
6337 msgstr "Text za Titulom"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6340 msgid "Page headings"
6341 msgstr "NadpisNaStrane"
6342
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6344 msgid "Left Side"
6345 msgstr "Ľavá Strana"
6346
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6348 msgid "Left side of the header line"
6349 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6353 msgid "MarkBoth"
6354 msgstr "OznačenieOboch"
6355
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6357 msgid "Publication ID"
6358 msgstr "Publikačná ID"
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6361 msgid "Abstract---"
6362 msgstr "Súhrn---"
6363
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6365 msgid "Index Terms---"
6366 msgstr "Index Pojmov---"
6367
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6369 msgid "Paragraph Start"
6370 msgstr "Začiatok odstavca"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6373 msgid "First Char"
6374 msgstr "Prvé Písmeno"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6377 msgid "First character of first word"
6378 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6381 msgid "Appendices"
6382 msgstr "Prílohy"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6391 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6392 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6399 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6407 msgid "BackMatter"
6408 msgstr "ZáverečnáČasť"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6411 msgid "Peer Review Title"
6412 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6415 msgid "PeerReviewTitle"
6416 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6422 #: src/RowPainter.cpp:368
6423 msgid "Appendix"
6424 msgstr "Príloha"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6427 #: lib/layouts/jss.layout:119
6428 msgid "Short Title"
6429 msgstr "Krátky Titul"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6432 msgid "Short title for the appendix"
6433 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6438 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6439 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6440 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6442 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6445 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6446 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6447 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6448 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6449 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6457 msgid "Bibliography"
6458 msgstr "Bibliografia"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6463 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6467 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6473 msgid "References"
6474 msgstr "Referencie"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6477 msgid "Biography"
6478 msgstr "Životopis"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6481 msgid "Photo"
6482 msgstr "Fotka"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6485 msgid "Optional photo for biography"
6486 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6499 msgid "Name"
6500 msgstr "Meno"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6504 msgid "Name of the author"
6505 msgstr "Meno autora"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6508 msgid "Biography without photo"
6509 msgstr "Životopis bez fotky"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6512 msgid "BiographyNoPhoto"
6513 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6517 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6523 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6525 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6526 msgid "Reasoning"
6527 msgstr "Dôvodenie"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6530 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6531 msgid "Alternative Proof String"
6532 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6535 msgid "An alternative proof string"
6536 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6539 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6541 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6543 msgid "Proof."
6544 msgstr "Dôkaz."
6545
6546 #: lib/layouts/InStar.module:2
6547 msgid "Title and Preamble Hacks"
6548 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6549
6550 #: lib/layouts/InStar.module:16
6551 msgid "In Preamble"
6552 msgstr "V Preambule"
6553
6554 #: lib/layouts/InStar.module:23
6555 msgid "In Title"
6556 msgstr "V Titule"
6557
6558 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6559 msgid "R Journal"
6560 msgstr "R Denník"
6561
6562 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6563 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6564 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6565 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6566 msgid "Reports"
6567 msgstr "Referáty"
6568
6569 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6570 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6572 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6573 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6574 msgid "Abstract."
6575 msgstr "Súhrn."
6576
6577 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6581 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6582 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6585 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6591 msgid "Address"
6592 msgstr "Adresa"
6593
6594 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6595 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6599 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6600 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6602 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6604 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6607 msgid "Email"
6608 msgstr "E-mail"
6609
6610 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6611 msgid "A0 Poster"
6612 msgstr "A0 Plagát"
6613
6614 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6615 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6616 msgid "Posters"
6617 msgstr "Plagáty"
6618
6619 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6620 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6621 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6622 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6624 msgid "Giant"
6625 msgstr "Gigantický"
6626
6627 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6628 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6631 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6632 msgid "More Giant"
6633 msgstr "Viac Gigantický"
6634
6635 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6636 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6637 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6638 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6639 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6640 msgid "Most Giant"
6641 msgstr "Najviac Gigantický"
6642
6643 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6644 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6645 msgid "Giant Snippet"
6646 msgstr "Gigantický Kúsok"
6647
6648 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6649 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6650 msgid "More Giant Snippet"
6651 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6652
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6654 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6655 msgid "Most Giant Snippet"
6656 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6657
6658 #: lib/layouts/aa.layout:3
6659 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6660 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6661
6662 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6669 msgid "Subtitle"
6670 msgstr "Podtitul"
6671
6672 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6673 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6674 msgid "Offprint"
6675 msgstr "odtlačok"
6676
6677 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6678 msgid "Offprint Requests to:"
6679 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6680
6681 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6682 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6683 msgid "Mail"
6684 msgstr "Pošta"
6685
6686 #: lib/layouts/aa.layout:140
6687 msgid "Correspondence to:"
6688 msgstr "Korešpodencia na:"
6689
6690 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6691 msgid "Acknowledgements."
6692 msgstr "Poďakovania."
6693
6694 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6697 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6699 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6701 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6702 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6708 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6713 msgid "Section"
6714 msgstr "Sekcia"
6715
6716 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6718 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6719 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6722 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6727 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6732 msgid "Subsection"
6733 msgstr "Podsekcia"
6734
6735 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6738 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6743 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6744 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6748 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6749 msgid "Subsubsection"
6750 msgstr "Podpodsekcia"
6751
6752 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6756 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6757 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6760 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6769 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6770 msgid "Date"
6771 msgstr "Dátum"
6772
6773 #: lib/layouts/aa.layout:239
6774 msgid "institutemark"
6775 msgstr "znak inštitútu"
6776
6777 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6778 msgid "Institute Mark"
6779 msgstr "Znak Inštitútu"
6780
6781 #: lib/layouts/aa.layout:262
6782 msgid "Abstract (unstructured)"
6783 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6784
6785 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6786 msgid "ABSTRACT"
6787 msgstr "SÚHRN"
6788
6789 #: lib/layouts/aa.layout:296
6790 msgid "Abstract (structured)"
6791 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6792
6793 #: lib/layouts/aa.layout:300
6794 msgid "Context"
6795 msgstr "Kontext"
6796
6797 #: lib/layouts/aa.layout:301
6798 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6799 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6800
6801 #: lib/layouts/aa.layout:305
6802 msgid "Aims"
6803 msgstr "Ciele"
6804
6805 #: lib/layouts/aa.layout:306
6806 msgid "Aims of your work"
6807 msgstr "Ciele vašej práce"
6808
6809 #: lib/layouts/aa.layout:310
6810 msgid "Methods"
6811 msgstr "Metódy"
6812
6813 #: lib/layouts/aa.layout:311
6814 msgid "Methods used in your work"
6815 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6816
6817 #: lib/layouts/aa.layout:315
6818 msgid "Results"
6819 msgstr "Výsledky"
6820
6821 #: lib/layouts/aa.layout:316
6822 msgid "Results of your work"
6823 msgstr "Výsledky vašej práce"
6824
6825 #: lib/layouts/aa.layout:337
6826 msgid "Key words."
6827 msgstr "Heslá."
6828
6829 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6830 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6833 msgid "Institute"
6834 msgstr "Inštitút"
6835
6836 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6838 msgid "E-Mail"
6839 msgstr "E-mail"
6840
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6842 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6843 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6844
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6847 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6849 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6850 msgid "Itemize"
6851 msgstr "Položky"
6852
6853 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6855 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6857 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6858 msgid "Enumerate"
6859 msgstr "Číslovanie"
6860
6861 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6862 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6863 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6868 msgid "Description"
6869 msgstr "Opis"
6870
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6872 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6873 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6874 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6876 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6877 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6878 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6883 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6884 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6885 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6886 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6888 msgid "List"
6889 msgstr "Listina"
6890
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6893 msgid "Thesaurus"
6894 msgstr "Tezaurus"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6897 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6898 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6901 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6907 msgid "Affiliation"
6908 msgstr "Príslušenstvo"
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6911 msgid "Altaffilation"
6912 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6913
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6916 msgid "Number"
6917 msgstr "Číslo"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6920 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6921 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6924 msgid "Alternative affiliation:"
6925 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6928 msgid "And"
6929 msgstr "A"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6935 msgid "and"
6936 msgstr "a"
6937
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6939 msgid "altaffilmark"
6940 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6941
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6943 msgid "altaffiliation mark"
6944 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6945
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6947 msgid "Subject headings:"
6948 msgstr "Heslá:"
6949
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6951 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6952 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6954 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6956 msgid "Acknowledgements"
6957 msgstr "Poďakovania"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6960 msgid "[Acknowledgements]"
6961 msgstr "[Poďakovania]"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6964 msgid "PlaceFigure"
6965 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6968 msgid "Place Figure here:"
6969 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6972 msgid "PlaceTable"
6973 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6976 msgid "Place Table here:"
6977 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6980 msgid "[Appendix]"
6981 msgstr "[Príloha]"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6984 msgid "MathLetters"
6985 msgstr "MatematickéListiny"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6988 msgid "NoteToEditor"
6989 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6992 msgid "Note to Editor:"
6993 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6996 msgid "TableRefs"
6997 msgstr "ReferencieTabuľky"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7000 msgid "References. ---"
7001 msgstr "Referencie. ---"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7004 msgid "TableComments"
7005 msgstr "KomentárTabuľky"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7008 msgid "Note. ---"
7009 msgstr "Poznámka. ---"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7012 msgid "Table note"
7013 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7016 msgid "Table note:"
7017 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7020 msgid "tablenotemark"
7021 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7024 msgid "tablenote mark"
7025 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7028 msgid "FigCaption"
7029 msgstr "PopisObrázka"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7032 msgid "fig."
7033 msgstr "obr."
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7036 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7037 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7038
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7040 msgid "Facility"
7041 msgstr "Zariadenie"
7042
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7044 msgid "Facility:"
7045 msgstr "Zariadenie:"
7046
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7048 msgid "Objectname"
7049 msgstr "Meno objektu"
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7052 msgid "Obj:"
7053 msgstr "Obj:"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7056 msgid "Recognized Name"
7057 msgstr "Rozpoznané meno"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7060 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7061 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7064 msgid "Dataset"
7065 msgstr "MnožinaDát"
7066
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7068 msgid "Dataset:"
7069 msgstr "Množina dát:"
7070
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7072 msgid "Separate the dataset ID from text"
7073 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7076 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7077 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7080 msgid "Software"
7081 msgstr "Softvér"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7084 msgid "Software:"
7085 msgstr "Softvér:"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7088 msgid "APPENDIX"
7089 msgstr "PRÍLOHA"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7092 msgid "References-"
7093 msgstr "Referencie-"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7096 msgid "Note-"
7097 msgstr "Poznámka-"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7100 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7101 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7117 msgid "Short Title|S"
7118 msgstr "Krátky Titul"
7119
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7121 msgid "Short title which will appear in the running header"
7122 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7123
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7125 msgid "Short name"
7126 msgstr "Krátke meno"
7127
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7129 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7130 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7131
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7133 msgid "Alt Affiliation"
7134 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7135
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7137 msgid "Also Affiliation"
7138 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7139
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7144 msgid "Fax"
7145 msgstr "Fax"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7150 msgid "Fax:"
7151 msgstr "Fax:"
7152
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7155 msgid "Phone"
7156 msgstr "Telefón"
7157
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7160 msgid "Phone:"
7161 msgstr "Telefón:"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7164 msgid "Abbreviations"
7165 msgstr "Skratky"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7168 msgid "Abbreviations:"
7169 msgstr "Skratky:"
7170
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7172 msgid "Scheme"
7173 msgstr "Náčrtok"
7174
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7176 msgid "List of Schemes"
7177 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7178
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7180 msgid "Chart"
7181 msgstr "Diagram"
7182
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7184 msgid "List of Charts"
7185 msgstr "Zoznam Diagramov"
7186
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7188 msgid "Graph[[mathematical]]"
7189 msgstr "Graf"
7190
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7192 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7193 msgstr "Zoznam Grafov"
7194
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7196 msgid "SupplementalInfo"
7197 msgstr "PodpornáInformácia"
7198
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7200 msgid "Supporting Information Available"
7201 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7202
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7204 msgid "TOC entry"
7205 msgstr "Záznam v obsahu"
7206
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7208 msgid "Graphical TOC Entry"
7209 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7210
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7212 msgid "Bibnote"
7213 msgstr "BibPoznámka"
7214
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7216 msgid "bibnote"
7217 msgstr "bibpoznámka"
7218
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7220 msgid "Chemistry"
7221 msgstr "Chémia"
7222
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7224 msgid "chemistry"
7225 msgstr "chémia"
7226
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7228 #: lib/languages:719
7229 msgid "Latin"
7230 msgstr "Latinsky"
7231
7232 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7233 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7234 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7235
7236 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7237 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7238 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7241 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7242 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7245 msgid "TOG online ID"
7246 msgstr "TOG online ID"
7247
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7249 msgid "Online ID:"
7250 msgstr "Online ID:"
7251
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7253 msgid "TOG volume"
7254 msgstr "TOG diel"
7255
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7257 msgid "Volume number:"
7258 msgstr "Číslo dielu:"
7259
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7261 msgid "TOG number"
7262 msgstr "TOG číslo"
7263
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7265 msgid "Article number:"
7266 msgstr "Číslo článku:"
7267
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7269 msgid "Set copyright"
7270 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7271
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7273 msgid "Copyright type:"
7274 msgstr "Typ autorských práv:"
7275
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7277 msgid "Copyright year"
7278 msgstr "Autorské práva rok"
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7281 msgid "Year of copyright:"
7282 msgstr "Rok autorských práv:"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7285 msgid "Conference info"
7286 msgstr "Info konferencie"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7289 msgid "Conference info:"
7290 msgstr "Info konferencie:"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7293 msgid "Conference name"
7294 msgstr "Meno konferencie"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7297 msgid "ISBN"
7298 msgstr "ISBN"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7301 msgid "ISBN:"
7302 msgstr "ISBN:"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7305 msgid "DOI"
7306 msgstr "DOI"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7310 msgid "Article DOI:"
7311 msgstr "DOI článku:"
7312
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7314 msgid "TOG article DOI"
7315 msgstr "TOG článok DOI"
7316
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7318 msgid "PDF author"
7319 msgstr "PDF autor"
7320
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7322 msgid "PDF author:"
7323 msgstr "PDF autor:"
7324
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7327 msgid "Keyword list"
7328 msgstr "Listina hesiel"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7332 msgid "Concept list"
7333 msgstr "Listina konceptov"
7334
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7337 msgid "Print copyright"
7338 msgstr "Tlač autorských práv"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7341 msgid "Teaser"
7342 msgstr "Hlavolam"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7345 msgid "Teaser image:"
7346 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7349 msgid "CR categories"
7350 msgstr "CR kategórie"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7353 msgid "CR Categories:"
7354 msgstr "CR kategórie:"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7357 msgid "CRcat"
7358 msgstr "CRkat"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7361 msgid "CR category"
7362 msgstr "CR kategória"
7363
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7365 msgid "CR-number"
7366 msgstr "CR-číslo"
7367
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7369 msgid "Number of the category"
7370 msgstr "Číslo kategórie"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7375 msgid "Subcategory"
7376 msgstr "Podkategória"
7377
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7379 msgid "Third-level"
7380 msgstr "Tretia úroveň"
7381
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7383 msgid "Third-level of the category"
7384 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7385
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7387 msgid "ShortCite"
7388 msgstr "KrátkeCitovanie"
7389
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7391 msgid "Short cite"
7392 msgstr "Krátke citovanie"
7393
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7397 msgid "Thanks"
7398 msgstr "Vďaka"
7399
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7401 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7402 msgid "E-mail"
7403 msgstr "E-mail"
7404
7405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7408 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7410 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7414 msgid "Acknowledgments"
7415 msgstr "Poďakovania"
7416
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7418 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7419 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7420
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7422 msgid "TOG project URL"
7423 msgstr "TOG projekt URL"
7424
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7426 msgid "Project URL:"
7427 msgstr "URL projektu:"
7428
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7430 msgid "TOG video URL"
7431 msgstr "TOG video URL"
7432
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7434 msgid "Video URL:"
7435 msgstr "URL Videa:"
7436
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7438 msgid "TOG data URL"
7439 msgstr "TOG data URL"
7440
7441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7442 msgid "Data URL:"
7443 msgstr "URL dát:"
7444
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7446 msgid "TOG code URL"
7447 msgstr "TOG code URL"
7448
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7450 msgid "Code URL:"
7451 msgstr "URL kódu:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7454 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7455 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7456
7457 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7458 msgid "Articles (DocBook)"
7459 msgstr "Články (DocBook)"
7460
7461 #: lib/layouts/agums.layout:3
7462 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7463 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7464
7465 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7466 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7467 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7468
7469 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7470 msgid "Authors"
7471 msgstr "Autori"
7472
7473 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7474 msgid "Affiliation Mark"
7475 msgstr "Značka Príslušenstva"
7476
7477 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7478 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7479 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7480
7481 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7482 msgid "Author affiliation:"
7483 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7484
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7486 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7487 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7489 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7490 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7494 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7495 msgid "Paragraph"
7496 msgstr "Odstavec"
7497
7498 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7499 msgid "Acknowledgments."
7500 msgstr "Poďakovania."
7501
7502 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7503 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7504 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7505
7506 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7508 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7511 msgid "Section*"
7512 msgstr "Sekcia*"
7513
7514 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7515 msgid "SpecialSection"
7516 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7517
7518 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7519 msgid "SpecialSection*"
7520 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7521
7522 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7524 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7529 msgid "Unnumbered"
7530 msgstr "Neočíslované"
7531
7532 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7534 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7537 msgid "Subsection*"
7538 msgstr "Podsekcia*"
7539
7540 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7544 msgid "Subsubsection*"
7545 msgstr "Podpodsekcia*"
7546
7547 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7548 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7549 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7550
7551 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7552 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7553 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7554 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7556 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7557 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7558 msgid "Books"
7559 msgstr "Knihy"
7560
7561 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7562 msgid "Chapter Exercises"
7563 msgstr "Kapitola Úlohy"
7564
7565 #: lib/layouts/apa.layout:3
7566 msgid "American Psychological Association (APA)"
7567 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7568
7569 #: lib/layouts/apa.layout:54
7570 msgid "RightHeader"
7571 msgstr "HlavičkaVpravo"
7572
7573 #: lib/layouts/apa.layout:63
7574 msgid "Right header:"
7575 msgstr "Hlavička vpravo:"
7576
7577 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7578 msgid "Abstract:"
7579 msgstr "Súhrn:"
7580
7581 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7582 msgid "Short title:"
7583 msgstr "Krátky titul:"
7584
7585 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7586 msgid "TwoAuthors"
7587 msgstr "DvajaAutori"
7588
7589 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7590 msgid "ThreeAuthors"
7591 msgstr "TrajaAutori"
7592
7593 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7594 msgid "FourAuthors"
7595 msgstr "ŠtyriaAutori"
7596
7597 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7598 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7599 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7601 msgid "Affiliation:"
7602 msgstr "Príslušenstvo:"
7603
7604 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7605 msgid "TwoAffiliations"
7606 msgstr "DvePríslušenstva"
7607
7608 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7609 msgid "ThreeAffiliations"
7610 msgstr "TriPríslušenstva"
7611
7612 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7613 msgid "FourAffiliations"
7614 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7615
7616 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7617 msgid "Acknowledgements:"
7618 msgstr "Poďakovania:"
7619
7620 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7621 msgid "ThickLine"
7622 msgstr "HrubáČiara"
7623
7624 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7625 msgid "Centered"
7626 msgstr "Na stred"
7627
7628 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7630 msgid "standard"
7631 msgstr "štandard"
7632
7633 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7636 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7637 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7638
7639 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7640 msgid "FitFigure"
7641 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7642
7643 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7644 msgid "FitBitmap"
7645 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7646
7647 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7648 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7650 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7653 msgid "Subparagraph"
7654 msgstr "Pododstavec"
7655
7656 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7659 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7660 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7662 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7663 msgid "Custom Item|s"
7664 msgstr "Vlastná Položka"
7665
7666 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7667 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7669 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7670 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7672 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7673 msgid "A customized item string"
7674 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7675
7676 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7677 msgid "Seriate"
7678 msgstr "Vložené číslovanie"
7679
7680 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7681 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7683 msgid "(\\alph{enumii})"
7684 msgstr "(\\alph{enumii})"
7685
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7687 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7688 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7689
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7691 msgid "FiveAuthors"
7692 msgstr "PäťAutorov"
7693
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7695 msgid "SixAuthors"
7696 msgstr "ŠesťAutorov"
7697
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7699 msgid "LeftHeader"
7700 msgstr "ĽaváHlavička"
7701
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7703 msgid "Left header:"
7704 msgstr "Ľavá hlavička:"
7705
7706 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7707 msgid "FiveAffiliations"
7708 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7709
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7711 msgid "SixAffiliations"
7712 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7713
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7717 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7731 msgid "Note"
7732 msgstr "Poznámka"
7733
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7735 msgid "AuthorNote"
7736 msgstr "PoznámkaAutor"
7737
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7739 msgid "Author Note:"
7740 msgstr "Poznámka Autor:"
7741
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7743 msgid "Journal"
7744 msgstr "Denník"
7745
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7748 msgid "Preamble"
7749 msgstr "Preambula"
7750
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7752 msgid "CopNum"
7753 msgstr "CopNum"
7754
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7757 msgid "Volume"
7758 msgstr "Diel"
7759
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7761 msgid "*"
7762 msgstr "*"
7763
7764 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7765 msgid "Arabic Article"
7766 msgstr "Arabský Článok"
7767
7768 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7769 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7770 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7771
7772 #: lib/layouts/article.layout:3
7773 msgid "Article (Standard Class)"
7774 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7775
7776 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7778 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7779 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7782 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7783 msgid "Part"
7784 msgstr "Časť"
7785
7786 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7787 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7789 msgid "Part*"
7790 msgstr "Časť*"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7793 msgid "Beamer"
7794 msgstr "Beamer"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7798 #: lib/layouts/slides.layout:4
7799 msgid "Presentations"
7800 msgstr "Prezentácie"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7809 msgid "Overlay Specifications|v"
7810 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7814 msgid "Overlay specifications for this list"
7815 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7820 msgid "Item Overlay Specifications"
7821 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7830 msgid "On Slide"
7831 msgstr "Na fólii"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7836 msgid "Overlay specifications for this item"
7837 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7840 msgid "Mini Template"
7841 msgstr "Mini šablóna"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7844 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7845 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7848 msgid "Longest label|s"
7849 msgstr "Najdlhšie návestie"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7852 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7853 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7857 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7858 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7859 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7866 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7867 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7868 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7869 msgid "Sectioning"
7870 msgstr "Členenie"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7876 msgid "Mode"
7877 msgstr "Mód"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7883 msgid "Mode Specification|S"
7884 msgstr "Špecifikácie módu"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7890 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7891 msgstr ""
7892 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7895 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7896 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7897 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7898 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7901 msgid "Section \\arabic{section}"
7902 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7906 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7907 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7908 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7911 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7912 msgid "\\Alph{section}"
7913 msgstr "\\Alph{section}"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7916 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7917 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7920 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7921 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7924 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7925 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7928 msgid ""
7929 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7930 msgstr ""
7931 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7934 msgid ""
7935 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7936 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7939 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7940 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7943 msgid "Frame"
7944 msgstr "Rám"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7948 msgid "Frames"
7949 msgstr "Rámy"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7958 msgid "Action"
7959 msgstr "Akcia"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7962 msgid "Overlay specifications for this frame"
7963 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7966 msgid "Default Overlay Specifications"
7967 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7970 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7971 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7975 msgid "Frame Options"
7976 msgstr "Voľby Rám"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7981 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7982 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7983 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7984 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7985 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7986 msgid "Options"
7987 msgstr "Možnosti"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7991 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7992 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7995 msgid "Frame Title"
7996 msgstr "Titul Rámu"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7999 msgid "Enter the frame title here"
8000 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8003 msgid "PlainFrame"
8004 msgstr "ProstýRám"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8007 msgid "Frame (plain)"
8008 msgstr "Rám (prostý)"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8011 msgid "FragileFrame"
8012 msgstr "KrehkýRám"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8015 msgid "Frame (fragile)"
8016 msgstr "Rám (krehký)"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8019 msgid "AgainFrame"
8020 msgstr "ZaseRám"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8023 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8025 msgid "Slide"
8026 msgstr "Fólia"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8029 msgid "Repeat frame with label"
8030 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8033 msgid "FrameTitle"
8034 msgstr "RámTitul"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8046 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8047 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8050 msgid "Short Frame Title|S"
8051 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8054 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8055 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8058 msgid "FrameSubtitle"
8059 msgstr "RámPodTitul"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8063 msgid "Column"
8064 msgstr "Stĺpec"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8069 msgid "Columns"
8070 msgstr "Stĺpce"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8073 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8074 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8077 msgid "Column Options"
8078 msgstr "Voľby Stĺpec"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8081 msgid "Column options (see beamer manual)"
8082 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8085 msgid "Column Placement Options"
8086 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8089 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8090 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8093 msgid "ColumnsCenterAligned"
8094 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8097 msgid "Columns (center aligned)"
8098 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8101 msgid "ColumnsTopAligned"
8102 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8105 msgid "Columns (top aligned)"
8106 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8109 msgid "Pause"
8110 msgstr "Pauza"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8115 msgid "Overlays"
8116 msgstr "Prekrytia"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8119 msgid "Pause number"
8120 msgstr "Číslo pauzy"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8123 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8124 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8127 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8128 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8131 msgid "Overprint"
8132 msgstr "Pretlačenie"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8135 msgid "Overprint Area Width"
8136 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8140 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8141 msgid "Width"
8142 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8145 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8146 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8149 msgid "OverlayArea"
8150 msgstr "PlochaPrekrytia"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8153 msgid "Overlayarea"
8154 msgstr "Plocha prekrytia"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8157 msgid "Overlay Area Width"
8158 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8161 msgid "The width of the overlay area"
8162 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8165 msgid "Overlay Area Height"
8166 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8170 msgid "Height"
8171 msgstr "Výška"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8174 msgid "The height of the overlay area"
8175 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8179 msgid "Uncover"
8180 msgstr "Odhalenie"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8183 msgid "Uncovered on slides"
8184 msgstr "Odhalené na fóliách"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8188 msgid "Only"
8189 msgstr "LenNaFólii"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8192 msgid "Only on slides"
8193 msgstr "Len na fóliách"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8196 msgid "Block"
8197 msgstr "Blok"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8200 msgid "Blocks"
8201 msgstr "Bloky"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8204 msgid "Block:"
8205 msgstr "Blok:"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8208 msgid "Action Specification|S"
8209 msgstr "Špecifikácie akcie"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8212 msgid "Block Title"
8213 msgstr "Titul Bloku"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8216 msgid "Enter the block title here"
8217 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8220 msgid "ExampleBlock"
8221 msgstr "PríkladnýBlok"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8224 msgid "Example Block:"
8225 msgstr "Príkladný Blok:"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8228 msgid "AlertBlock"
8229 msgstr "VýstražnýBlok"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8232 msgid "Alert Block:"
8233 msgstr "Výstražný Blok:"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8238 msgid "Titling"
8239 msgstr "Titulovanie"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8242 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8243 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8246 msgid "Title (Plain Frame)"
8247 msgstr "Titul (prostý rám)"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8250 msgid "Short Subtitle|S"
8251 msgstr "Krátky Podtitul"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8254 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8255 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8258 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8259 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8262 msgid "Short Institute|S"
8263 msgstr "Krátky Inštitút"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8266 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8267 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8270 msgid "InstituteMark"
8271 msgstr "ZnakInštitútu"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8274 msgid "Short Date|S"
8275 msgstr "Krátky Dátum"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8278 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8279 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8282 msgid "TitleGraphic"
8283 msgstr "TitulGrafiky"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8288 msgid "Quotation"
8289 msgstr "Citácia"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8294 msgid "Quote"
8295 msgstr "Citát (krátky)"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8299 msgid "Verse"
8300 msgstr "Verš"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8304 msgid "Corollary."
8305 msgstr "Korolár."
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8313 msgid "Action Specifications|S"
8314 msgstr "Špecifikácie akcie"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8319 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8320 msgid "Additional Theorem Text"
8321 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8326 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8327 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8328 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8332 msgid "Definition."
8333 msgstr "Definícia."
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8336 msgid "Definitions"
8337 msgstr "Definície"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8340 msgid "Definitions."
8341 msgstr "Definície."
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8344 msgid "Example."
8345 msgstr "Príklad."
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8348 msgid "Examples"
8349 msgstr "Príklady"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8352 msgid "Examples."
8353 msgstr "Príklady."
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8368 msgid "Fact"
8369 msgstr "Fakt"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8372 msgid "Fact."
8373 msgstr "Fakt."
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8377 msgid "Lemma."
8378 msgstr "Lemma."
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8382 msgid "Theorem."
8383 msgstr "Teoréma."
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8387 msgid "LyX-Code"
8388 msgstr "LyX-Kód"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8391 msgid "NoteItem"
8392 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8395 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8396 msgid "Bold"
8397 msgstr "Tučné"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8400 msgid "Emphasize"
8401 msgstr "Zvýraznenie"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8404 msgid "Emph."
8405 msgstr "Dôraz"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8408 msgid "Alert"
8409 msgstr "Výstrah"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8412 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8413 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8414 msgid "Structure"
8415 msgstr "Štruktúra"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8419 msgid "Visible"
8420 msgstr "Viditeľný text"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8423 msgid "Invisible"
8424 msgstr "Neviditeľný text"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8427 msgid "Alternative"
8428 msgstr "Alternatíva"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8431 msgid "Default Text"
8432 msgstr "Štandardný Text"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8435 msgid "Enter the default text here"
8436 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8439 msgid "Beamer Note"
8440 msgstr "Beamer Poznámka"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8443 msgid "Note Options"
8444 msgstr "Voľby Poznámky"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8447 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8448 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8451 msgid "ArticleMode"
8452 msgstr "MódPreČlánok"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8455 msgid "Article"
8456 msgstr "Článok"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8459 msgid "PresentationMode"
8460 msgstr "PrezentačnýMód"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8463 msgid "Presentation"
8464 msgstr "Prezentácia"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8467 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8469 #: src/insets/Inset.cpp:100
8470 msgid "Table"
8471 msgstr "Tabuľka"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8474 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8476 msgid "List of Tables"
8477 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8480 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8481 msgid "Figure"
8482 msgstr "Obrázok"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8485 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8487 msgid "List of Figures"
8488 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8489
8490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8491 msgid "Beamerposter"
8492 msgstr "Beamer-plagát"
8493
8494 #: lib/layouts/book.layout:3
8495 msgid "Book (Standard Class)"
8496 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8497
8498 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8499 msgid "Broadway"
8500 msgstr "Broadway"
8501
8502 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8503 msgid "Scripts"
8504 msgstr "Skripty"
8505
8506 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8507 msgid "Dialogue"
8508 msgstr "Dialóg"
8509
8510 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8511 msgid "Narrative"
8512 msgstr "Rozprávanie"
8513
8514 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8515 msgid "ACT"
8516 msgstr "ACT"
8517
8518 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8519 msgid "ACT \\arabic{act}"
8520 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8521
8522 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8523 msgid "SCENE"
8524 msgstr "SCÉNA"
8525
8526 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8528 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8529
8530 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8531 msgid "SCENE*"
8532 msgstr "SCÉNA*"
8533
8534 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8535 msgid "AT RISE:"
8536 msgstr "AT RISE:"
8537
8538 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8539 msgid "Speaker"
8540 msgstr "Hlásateľ"
8541
8542 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8543 msgid "Parenthetical"
8544 msgstr "Zátvorkový"
8545
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8547 msgid "("
8548 msgstr "("
8549
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8551 msgid ")"
8552 msgstr ")"
8553
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8555 msgid "CURTAIN"
8556 msgstr "OPONA"
8557
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8559 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8561 msgid "Right Address"
8562 msgstr "Adresa vpravo"
8563
8564 #: lib/layouts/chess.layout:3
8565 msgid "Chess"
8566 msgstr "Šach"
8567
8568 #: lib/layouts/chess.layout:36
8569 msgid "Mainline"
8570 msgstr "HlavnýVariant"
8571
8572 #: lib/layouts/chess.layout:43
8573 msgid "Mainline:"
8574 msgstr "Hlavný variant:"
8575
8576 #: lib/layouts/chess.layout:62
8577 msgid "Variation"
8578 msgstr "Variácia"
8579
8580 #: lib/layouts/chess.layout:66
8581 msgid "Variation:"
8582 msgstr "Variácia:"
8583
8584 #: lib/layouts/chess.layout:72
8585 msgid "SubVariation"
8586 msgstr "Podvariácia"
8587
8588 #: lib/layouts/chess.layout:75
8589 msgid "Subvariation:"
8590 msgstr "Podvariácia:"
8591
8592 #: lib/layouts/chess.layout:81
8593 msgid "SubVariation2"
8594 msgstr "Podvariácia2"
8595
8596 #: lib/layouts/chess.layout:84
8597 msgid "Subvariation(2):"
8598 msgstr "Podvariácia(2):"
8599
8600 #: lib/layouts/chess.layout:90
8601 msgid "SubVariation3"
8602 msgstr "Podvariácia3"
8603
8604 #: lib/layouts/chess.layout:93
8605 msgid "Subvariation(3):"
8606 msgstr "Podvariácia(3):"
8607
8608 #: lib/layouts/chess.layout:99
8609 msgid "SubVariation4"
8610 msgstr "Podvariácia4"
8611
8612 #: lib/layouts/chess.layout:102
8613 msgid "Subvariation(4):"
8614 msgstr "Podvariácia(4):"
8615
8616 #: lib/layouts/chess.layout:108
8617 msgid "SubVariation5"
8618 msgstr "Podvariácia5"
8619
8620 #: lib/layouts/chess.layout:111
8621 msgid "Subvariation(5):"
8622 msgstr "Podvariácia(5):"
8623
8624 #: lib/layouts/chess.layout:118
8625 msgid "HideMoves"
8626 msgstr "SkryťŤahy"
8627
8628 #: lib/layouts/chess.layout:123
8629 msgid "HideMoves:"
8630 msgstr "SkryťŤahy:"
8631
8632 #: lib/layouts/chess.layout:128
8633 msgid "ChessBoard"
8634 msgstr "Šachovnica"
8635
8636 #: lib/layouts/chess.layout:132
8637 msgid "[chessboard]"
8638 msgstr "[šachovnica]"
8639
8640 #: lib/layouts/chess.layout:141
8641 msgid "BoardCentered"
8642 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8643
8644 #: lib/layouts/chess.layout:146
8645 msgid "[centered board]"
8646 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8647
8648 #: lib/layouts/chess.layout:156
8649 msgid "HighLight"
8650 msgstr "HlavnýNámet"
8651
8652 #: lib/layouts/chess.layout:161
8653 msgid "Highlights:"
8654 msgstr "Hlavný Námet:"
8655
8656 #: lib/layouts/chess.layout:176
8657 msgid "Arrow"
8658 msgstr "Šípka"
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:181
8661 msgid "Arrow:"
8662 msgstr "Šípka:"
8663
8664 #: lib/layouts/chess.layout:187
8665 msgid "KnightMove"
8666 msgstr "ŤahKráľa"
8667
8668 #: lib/layouts/chess.layout:192
8669 msgid "KnightMove:"
8670 msgstr "ŤahKráľa:"
8671
8672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8673 msgid "Springer cl2emult"
8674 msgstr "Springer cl2emult"
8675
8676 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8677 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8678 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8679
8680 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8681 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8682 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8683
8684 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8685 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8686 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8689 msgid "DIN-Brief"
8690 msgstr "Din-Brief"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8693 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8695 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8697 msgid "Letters"
8698 msgstr "Listy"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8701 msgid "DinBrief"
8702 msgstr "DinBrief"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8706 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8713 msgid "Letter"
8714 msgstr "Text listu"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8717 msgid "Addresses"
8718 msgstr "Adresy"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8723 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8724 msgid "Postal Data"
8725 msgstr "Doručovacie údaje"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8728 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8730 msgid "Send To Address"
8731 msgstr "Adresa prijímateľa"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8734 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8735 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8737 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8741 msgid "Address:"
8742 msgstr "Adresa:"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8745 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8747 msgid "My Address"
8748 msgstr "Adresa odosielateľa"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8751 msgid "Sender Address:"
8752 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8755 msgid "Return address"
8756 msgstr "Návratná adresa"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8760 msgid "Backaddress:"
8761 msgstr "Návratná adresa:"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8764 msgid "Postal comment"
8765 msgstr "Doručovací údaj"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8768 msgid "Postal Remark:"
8769 msgstr "Doručovací údaj:"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8772 msgid "Handling"
8773 msgstr "Zaobchádzanie"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8776 msgid "Handling:"
8777 msgstr "Zaobchádzanie:"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8782 msgid "YourRef"
8783 msgstr "Vaše číslo"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8787 msgid "Your ref.:"
8788 msgstr "Vaše číslo:"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8793 msgid "MyRef"
8794 msgstr "Moje číslo"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8798 msgid "Our ref.:"
8799 msgstr "Naše číslo:"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8802 msgid "Writer"
8803 msgstr "Referenta"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8806 msgid "Writer:"
8807 msgstr "Referent:"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8810 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8813 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8814 msgid "Signature"
8815 msgstr "Podpis"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8822 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8823 msgid "Closings"
8824 msgstr "Záver"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8829 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8830 msgid "Signature:"
8831 msgstr "Podpis:"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8834 msgid "Bottomtext"
8835 msgstr "Doplňujúce údaje"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8838 msgid "Bottom text:"
8839 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8842 msgid "Area code"
8843 msgstr "Predvoľba"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8846 msgid "Area Code:"
8847 msgstr "Predvoľba:"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8850 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8853 msgid "Telephone"
8854 msgstr "Telefón"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8858 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8859 msgid "Telephone:"
8860 msgstr "Telefón:"
8861
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8865 msgid "Location"
8866 msgstr "Umiestnenie"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8870 msgid "Location:"
8871 msgstr "Umiestnenie:"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8875 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8879 msgid "Date:"
8880 msgstr "Dátum:"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8885 msgid "Subject"
8886 msgstr "Predmet"
8887
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8890 msgid "Subject:"
8891 msgstr "Predmet:"
8892
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8898 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8899 msgid "Opening"
8900 msgstr "Oslovenie"
8901
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8905 msgid "Opening:"
8906 msgstr "Oslovenie:"
8907
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8909 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8913 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8914 msgid "Closing"
8915 msgstr "Záverečný pozdrav"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8920 msgid "Closing:"
8921 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8922
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8924 msgid "Signature|S"
8925 msgstr "Podpis"
8926
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8928 msgid "Here you can insert a signature scan"
8929 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8930
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8932 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8933 msgid "encl"
8934 msgstr "Prílohy"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8938 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8939 msgid "encl:"
8940 msgstr "Prílohy:"
8941
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8945 msgid "cc"
8946 msgstr "Kópia"
8947
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8951 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8952 msgid "cc:"
8953 msgstr "Kópia:"
8954
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8957 msgid "PS"
8958 msgstr "PS"
8959
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8961 msgid "Post Scriptum:"
8962 msgstr "Postskriptum:"
8963
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8965 msgid "SenderAddress"
8966 msgstr "Adresa odosielateľa"
8967
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8970 msgid "Backaddress"
8971 msgstr "Návratná-Adresa"
8972
8973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8974 msgid "RetourAdresse"
8975 msgstr "Návratná-Adresa"
8976
8977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8978 msgid "Adresse"
8979 msgstr "Adresa prijímateľa"
8980
8981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8982 msgid "Postvermerk"
8983 msgstr "Doručovací údaj"
8984
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8986 msgid "Zusatz"
8987 msgstr "Prídavok"
8988
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8990 msgid "IhrZeichen"
8991 msgstr "Vaše číslo"
8992
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8995 msgid "YourMail"
8996 msgstr "Váš list"
8997
8998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8999 msgid "IhrSchreiben"
9000 msgstr "Váš list"
9001
9002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9003 msgid "MeinZeichen"
9004 msgstr "Moje číslo"
9005
9006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9007 msgid "Unterschrift"
9008 msgstr "Podpis"
9009
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9011 msgid "Telefon"
9012 msgstr "Telefón"
9013
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9015 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9017 msgid "Place"
9018 msgstr "Miesto"
9019
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9021 msgid "Stadt"
9022 msgstr "Mesto"
9023
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9025 msgid "Town"
9026 msgstr "Mesto"
9027
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9029 msgid "Ort"
9030 msgstr "Miesto"
9031
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9033 msgid "Datum"
9034 msgstr "Dátum"
9035
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9038 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9039 msgid "Reference"
9040 msgstr "Predmet"
9041
9042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9043 msgid "Betreff"
9044 msgstr "Predmet"
9045
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9047 msgid "Anrede"
9048 msgstr "Oslovenie"
9049
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9051 msgid "Brieftext"
9052 msgstr "Text listu"
9053
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9055 msgid "Gruss"
9056 msgstr "Pozdrav"
9057
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9059 msgid "ps"
9060 msgstr "ps"
9061
9062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9064 msgid "Encl."
9065 msgstr "Príloha"
9066
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9068 msgid "Anlagen"
9069 msgstr "Prílohy"
9070
9071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9073 msgid "CC"
9074 msgstr "KÓPIA"
9075
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9077 msgid "Verteiler"
9078 msgstr "Kópia"
9079
9080 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9081 msgid "DocBook Book (SGML)"
9082 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9083
9084 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9085 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9086 msgid "Books (DocBook)"
9087 msgstr "Knihy (DocBook)"
9088
9089 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9090 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9091 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9092
9093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9094 msgid "DocBook Section (SGML)"
9095 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9096
9097 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9098 msgid "DocBook Article (SGML)"
9099 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9100
9101 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9102 msgid "Inderscience A4 Journals"
9103 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9104
9105 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9106 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9107 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9108
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9110 msgid "Econometrica"
9111 msgstr "Econometrica"
9112
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9114 msgid "RunTitle"
9115 msgstr "Hlavička: Titul"
9116
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9118 msgid "Running Title:"
9119 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9120
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9122 msgid "RunAuthor"
9123 msgstr "Hlavička: Autor"
9124
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9126 msgid "Running Author:"
9127 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9128
9129 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9130 msgid "Address Option"
9131 msgstr "Voľba Adresa"
9132
9133 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9134 msgid "Optional argument for the address"
9135 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9136
9137 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9138 msgid "E-Mail Option"
9139 msgstr "Voľba E-mail"
9140
9141 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9142 msgid "Optional argument for the e-mail"
9143 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9144
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9147 msgid "E-mail:"
9148 msgstr "E-mail:"
9149
9150 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9151 msgid "Web Address"
9152 msgstr "Web Adresa"
9153
9154 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9155 msgid "Web address:"
9156 msgstr "Web-adresa:"
9157
9158 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9159 msgid "Authors Block"
9160 msgstr "Blok Autorov"
9161
9162 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9163 msgid "Authors Block:"
9164 msgstr "Blok Autorov:"
9165
9166 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9167 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9168 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9170 msgid "Keyword"
9171 msgstr "Heslo"
9172
9173 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9174 msgid "Thanks Text"
9175 msgstr "Vďaka Text"
9176
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9178 msgid "Thanks \\theThanks:"
9179 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9180
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9182 msgid "Thanks Reference"
9183 msgstr "Referencia na Vďaku"
9184
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9186 msgid "Thanks Ref"
9187 msgstr "Referencia na Vďaku"
9188
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9190 msgid "Internet Address Reference"
9191 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9192
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9194 msgid "Internet Addess Ref"
9195 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9196
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9198 msgid "Corresponding Author"
9199 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9200
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9202 msgid "Name (First Name)"
9203 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9204
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9206 msgid "First Name"
9207 msgstr "Krstné Meno"
9208
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9210 msgid "Name (Surname)"
9211 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9212
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9214 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9218 msgid "Surname"
9219 msgstr "Priezvisko"
9220
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9222 msgid "By Same Author (bib)"
9223 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9224
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9226 msgid "bysame"
9227 msgstr "od rovnakého autora"
9228
9229 #: lib/layouts/egs.layout:3
9230 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9231 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9232
9233 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9234 msgid "00.00.0000"
9235 msgstr "00.00.0000"
9236
9237 #: lib/layouts/egs.layout:289
9238 msgid "LaTeX Title"
9239 msgstr "LaTeX Titul"
9240
9241 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9242 msgid "Author:"
9243 msgstr "Autor:"
9244
9245 #: lib/layouts/egs.layout:333
9246 msgid "Affil"
9247 msgstr "Príslušenstvo"
9248
9249 #: lib/layouts/egs.layout:368
9250 msgid "Journal:"
9251 msgstr "Denník:"
9252
9253 #: lib/layouts/egs.layout:377
9254 msgid "msnumber"
9255 msgstr "číslo-manuskriptu"
9256
9257 #: lib/layouts/egs.layout:391
9258 msgid "MS_number:"
9259 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9260
9261 #: lib/layouts/egs.layout:401
9262 msgid "FirstAuthor"
9263 msgstr "Prvý autor"
9264
9265 #: lib/layouts/egs.layout:414
9266 msgid "1st_author_surname:"
9267 msgstr "1. autor priezvisko:"
9268
9269 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9273 msgid "Received"
9274 msgstr "Obdržané"
9275
9276 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9278 msgid "Received:"
9279 msgstr "Obdržané:"
9280
9281 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9283 msgid "Accepted"
9284 msgstr "Akceptované"
9285
9286 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9288 msgid "Accepted:"
9289 msgstr "Akceptované:"
9290
9291 #: lib/layouts/egs.layout:467
9292 msgid "Offsets"
9293 msgstr "Vyrovnania"
9294
9295 #: lib/layouts/egs.layout:480
9296 msgid "reprint_reqs_to:"
9297 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9298
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9300 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9301 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9304 msgid "Author Option"
9305 msgstr "Voľba Autor"
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9308 msgid "Optional argument for the author"
9309 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9312 msgid "Author Address"
9313 msgstr "Adresa Autora"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9316 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9317 msgid "Author Email"
9318 msgstr "E-mail Autora"
9319
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9321 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9322 msgid "Email:"
9323 msgstr "E-mail:"
9324
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9327 msgid "Author URL"
9328 msgstr "URL Autora"
9329
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9331 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9332 msgid "URL:"
9333 msgstr "URL:"
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9336 msgid "Thanks Option"
9337 msgstr "Voľba Vďaky"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9340 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9341 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9342
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9344 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9346
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9348 msgid "PROOF."
9349 msgstr "DÔKAZ."
9350
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9352 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9354
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9356 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9358
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9360 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9362
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9364 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9365 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9366
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9368 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9369 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9370
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9372 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9373 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9374
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9376 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9377 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9378
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9380 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9381 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9382
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9384 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9385 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9386
9387 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9388 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9389 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9390
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9392 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9393 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9394
9395 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9396 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9397 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9398
9399 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9400 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9401 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9402
9403 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9404 msgid "Case \\arabic{case}"
9405 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9406
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9408 msgid "Elsevier"
9409 msgstr "Elsevier"
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9412 msgid "BeginFrontmatter"
9413 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9416 msgid "Begin frontmatter"
9417 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9420 msgid "EndFrontmatter"
9421 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9422
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9424 msgid "End frontmatter"
9425 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9428 msgid "Titlenotemark"
9429 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9432 msgid "Titlenote mark"
9433 msgstr "Značka titul poznámky"
9434
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9436 msgid "Title footnote"
9437 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9438
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9440 msgid "Footnote Label"
9441 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9442
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9444 msgid "Label you refer to in the title"
9445 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9446
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9448 msgid "Title footnote:"
9449 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9450
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9452 msgid "Author Label"
9453 msgstr "Návestie Autora"
9454
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9456 msgid "Label you will reference in the address"
9457 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9458
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9460 msgid "Authormark"
9461 msgstr "Značka autora"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9464 msgid "Author footnote"
9465 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9468 msgid "Author footnote:"
9469 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9470
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9472 msgid "Author Footnote Label"
9473 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9474
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9476 msgid "Label you refer to for an author"
9477 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9480 msgid "CorAuthormark"
9481 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9484 msgid "CorAuthor mark"
9485 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9488 msgid "Corresponding author"
9489 msgstr "Korešpondujúci autor"
9490
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9492 msgid "Corresponding author text:"
9493 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9494
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9496 msgid "Address Label"
9497 msgstr "Návestie Adresy"
9498
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9500 msgid "Label of the author you refer to"
9501 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9504 msgid "Internet"
9505 msgstr "Internet"
9506
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9508 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9509 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9510
9511 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9512 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9513 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9514
9515 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9516 msgid "Key words:"
9517 msgstr "Heslá:"
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9520 msgid "Europass CV (2013)"
9521 msgstr "Europass CV (2013)"
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9525 msgid "Curricula Vitae"
9526 msgstr "Životopisy"
9527
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9531 msgid "Name:"
9532 msgstr "Meno:"
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9535 msgid "FooterName"
9536 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9537
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9539 msgid "Name (footer):"
9540 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9541
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9543 msgid "Mobile:"
9544 msgstr "Mobil:"
9545
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9547 msgid "Mobile phone number"
9548 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9549
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9551 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9552 msgid "Homepage"
9553 msgstr "Domáca stránka"
9554
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9556 msgid "Homepage:"
9557 msgstr "Domáca stránka:"
9558
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9560 msgid "InstantMessaging"
9561 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9564 msgid "Instant Messaging:"
9565 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9568 msgid "IM Type:"
9569 msgstr "Typ Odosielania:"
9570
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9572 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9573 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9576 msgid "Birthday"
9577 msgstr "Dátum narodenia"
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9580 msgid "Date of birth:"
9581 msgstr "Dátum narodenia:"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9584 msgid "Nationality"
9585 msgstr "Štátna príslušnosť"
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9588 msgid "Nationality:"
9589 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9592 msgid "Gender"
9593 msgstr "Pohlavie"
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9596 msgid "Gender:"
9597 msgstr "Pohlavie:"
9598
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9600 msgid "BeforePicture"
9601 msgstr "PredObrázkom"
9602
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9604 msgid "Space before picture:"
9605 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9606
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9608 msgid "Picture"
9609 msgstr "Obrázok"
9610
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9612 msgid "Picture:"
9613 msgstr "Obrázok:"
9614
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9616 msgid "Resize photo to this width"
9617 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9618
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9620 msgid "AfterPicture"
9621 msgstr "ZaObrázkom"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9624 msgid "Space after picture:"
9625 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9628 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9630 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9631 msgid "Vertical Space"
9632 msgstr "Vertikálna Medzera"
9633
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9637 msgid "Additional vertical space"
9638 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9639
9640 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9641 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9642 msgid "Item"
9643 msgstr "Položka"
9644
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9646 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9647 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9648
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9651 msgid "Item:"
9652 msgstr "Položka:"
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9655 msgid "ItemInset"
9656 msgstr "PoložkováVložka"
9657
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9659 msgid "Subitems"
9660 msgstr "Podpoložky"
9661
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9663 msgid "TitleItem"
9664 msgstr "TitulnáPoložka"
9665
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9667 msgid "Title item:"
9668 msgstr "Titulná položka:"
9669
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9671 msgid "TitleLevel"
9672 msgstr "TitulÚroveň"
9673
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9675 msgid "Title level:"
9676 msgstr "Úroveň titulu:"
9677
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9679 msgid "Text (right side)"
9680 msgstr "Text (pravá strana)"
9681
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9683 msgid "BlueItem"
9684 msgstr "ModráPoložka"
9685
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9687 msgid "Blue item:"
9688 msgstr "Modrá položka:"
9689
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9691 msgid "BlueItemInset"
9692 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9693
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9695 msgid "Blue subitems"
9696 msgstr "Modré podpoložky"
9697
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9699 msgid "BigItem"
9700 msgstr "VeľkáPoložka"
9701
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9703 msgid "Big Item:"
9704 msgstr "Veľká Položka:"
9705
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9707 msgid "EcvItemize"
9708 msgstr "Ecv-položky"
9709
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9711 msgid "MotherTongue"
9712 msgstr "MaterinskýJazyk"
9713
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9715 msgid "Mother Tongue:"
9716 msgstr "Materinský Jazyk:"
9717
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9719 msgid "LangHeader"
9720 msgstr "ČeloJazyka"
9721
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9723 msgid "Language Header:"
9724 msgstr "Čelo Jazyka:"
9725
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9727 msgid "Language:"
9728 msgstr "Jazyk:"
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9731 msgid "Name of the language"
9732 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9735 msgid "Listening"
9736 msgstr "Počúvanie"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9739 msgid "Level how good you think you can listen"
9740 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9743 msgid "Reading"
9744 msgstr "Čítanie"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9747 msgid "Level how good you think you can read"
9748 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9751 msgid "Interaction"
9752 msgstr "Interakcia"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9755 msgid "Level how good you think you can conversate"
9756 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9757
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9759 msgid "Production"
9760 msgstr "Produkcia"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9763 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9764 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9767 msgid "LastLanguage"
9768 msgstr "PoslednýJazyk"
9769
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9771 msgid "Last Language:"
9772 msgstr "Posledný Jazyk:"
9773
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9775 msgid "LangFooter"
9776 msgstr "PätaJazyka"
9777
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9779 msgid "Language Footer:"
9780 msgstr "Päta Jazyka:"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9783 msgid "End"
9784 msgstr "Koniec"
9785
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9787 msgid "End of CV"
9788 msgstr "Koniec CV"
9789
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9791 msgid "Highlight"
9792 msgstr "Zvýrazniť"
9793
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9795 msgid "Europe CV"
9796 msgstr "Europe CV"
9797
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9799 msgid "Footer name:"
9800 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9801
9802 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9803 msgid "Mobile"
9804 msgstr "Mobil"
9805
9806 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9807 msgid "Size"
9808 msgstr "Veľkosť"
9809
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9811 msgid "Size the photo is resized to"
9812 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9813
9814 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9815 msgid "Page"
9816 msgstr "Stránka"
9817
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9819 msgid "The title as it appears in the header"
9820 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9821
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9823 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9824 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9825
9826 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9827 msgid "BulletedItem"
9828 msgstr "OdrážkováPoložka"
9829
9830 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9831 msgid "Bulleted Item:"
9832 msgstr "Odrážková Položka:"
9833
9834 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9835 msgid "Begin"
9836 msgstr "Začiatok"
9837
9838 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9839 msgid "Begin of CV"
9840 msgstr "Začiatok životopisu"
9841
9842 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9843 msgid "PersonalInfo"
9844 msgstr "OsobnéÚdaje"
9845
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9847 msgid "Personal Info"
9848 msgstr "Osobné Údaje"
9849
9850 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9851 msgid "VerticalSpace"
9852 msgstr "VertikálnaMedzera"
9853
9854 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9855 msgid "Vertical space"
9856 msgstr "Vertikálna medzera"
9857
9858 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9859 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9860 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9861
9862 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9863 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9864 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9865
9866 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9867 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9868 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9869
9870 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9871 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9872 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9873
9874 #: lib/layouts/foils.layout:3
9875 msgid "FoilTeX"
9876 msgstr "FoilTeX"
9877
9878 #: lib/layouts/foils.layout:44
9879 msgid "Foilhead"
9880 msgstr "Hlava fólie"
9881
9882 #: lib/layouts/foils.layout:64
9883 msgid "ShortFoilhead"
9884 msgstr "Hlava fólie krátko"
9885
9886 #: lib/layouts/foils.layout:70
9887 msgid "Rotatefoilhead"
9888 msgstr "Hlava fólie otočená"
9889
9890 #: lib/layouts/foils.layout:76
9891 msgid "ShortRotatefoilhead"
9892 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9893
9894 #: lib/layouts/foils.layout:85
9895 msgid "TickList"
9896 msgstr "HáčikováListina"
9897
9898 #: lib/layouts/foils.layout:101
9899 msgid "_/"
9900 msgstr "_/"
9901
9902 #: lib/layouts/foils.layout:105
9903 msgid "CrossList"
9904 msgstr "KrížováListina"
9905
9906 #: lib/layouts/foils.layout:121
9907 msgid "><"
9908 msgstr "><"
9909
9910 #: lib/layouts/foils.layout:165
9911 msgid "My Logo"
9912 msgstr "Moje Logo"
9913
9914 #: lib/layouts/foils.layout:174
9915 msgid "My Logo:"
9916 msgstr "Moje Logo:"
9917
9918 #: lib/layouts/foils.layout:183
9919 msgid "Restriction"
9920 msgstr "Obmedzenie"
9921
9922 #: lib/layouts/foils.layout:187
9923 msgid "Restriction:"
9924 msgstr "Obmedzenie:"
9925
9926 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9928 msgid "Left Header"
9929 msgstr "Ľavá Hlavička"
9930
9931 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9933 msgid "Left Header:"
9934 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9935
9936 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9938 msgid "Right Header"
9939 msgstr "Pravá Hlavička"
9940
9941 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9943 msgid "Right Header:"
9944 msgstr "Pravá Hlavička:"
9945
9946 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9947 msgid "Right Footer"
9948 msgstr "Pravá päta"
9949
9950 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9951 msgid "Right Footer:"
9952 msgstr "Pravá päta:"
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9956 msgid "Theorem #."
9957 msgstr "Teoréma #."
9958
9959 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9961 msgid "Lemma #."
9962 msgstr "Lemma #."
9963
9964 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9966 msgid "Corollary #."
9967 msgstr "Korolár #."
9968
9969 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9970 msgid "Proposition #."
9971 msgstr "Tvrdenie #."
9972
9973 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9975 msgid "Definition #."
9976 msgstr "Definícia #."
9977
9978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9980 msgid "Theorem*"
9981 msgstr "Teoréma*"
9982
9983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9985 msgid "Lemma*"
9986 msgstr "Lemma*"
9987
9988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9990 msgid "Corollary*"
9991 msgstr "Korolár*"
9992
9993 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9995 msgid "Proposition*"
9996 msgstr "Tvrdenie*"
9997
9998 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9999 msgid "Proposition."
10000 msgstr "Tvrdenie."
10001
10002 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10004 msgid "Definition*"
10005 msgstr "Definícia*"
10006
10007 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10008 msgid "French Letter (frletter)"
10009 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10012 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10013 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10016 msgid "Letter:"
10017 msgstr "Text listu:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10021 msgid "Street"
10022 msgstr "Ulica"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10025 msgid "Street:"
10026 msgstr "Ulica:"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10029 msgid "Addition"
10030 msgstr "Doplnok"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10033 msgid "Addition:"
10034 msgstr "Doplnok:"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10037 msgid "Town:"
10038 msgstr "Mesto:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10042 msgid "State"
10043 msgstr "Štát"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10046 msgid "State:"
10047 msgstr "Štát:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10050 msgid "ReturnAddress"
10051 msgstr "Návratná adresa"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10054 msgid "ReturnAddress:"
10055 msgstr "Návratná adresa:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10058 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10059 msgid "MyRef:"
10060 msgstr "Moje číslo:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10063 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10064 msgid "YourRef:"
10065 msgstr "Vaše číslo:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10068 msgid "YourMail:"
10069 msgstr "Váš list:"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10072 msgid "Telefax"
10073 msgstr "Telefax"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10076 msgid "Telefax:"
10077 msgstr "Telefax:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10080 msgid "Telex"
10081 msgstr "Telex"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10084 msgid "Telex:"
10085 msgstr "Telex:"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10088 msgid "EMail"
10089 msgstr "E-Mail"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10092 msgid "EMail:"
10093 msgstr "E-Mail:"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10096 msgid "HTTP"
10097 msgstr "HTTP"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10100 msgid "HTTP:"
10101 msgstr "HTTP:"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10104 msgid "Bank"
10105 msgstr "Banka"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10108 msgid "Bank:"
10109 msgstr "Banka:"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10112 msgid "BankCode"
10113 msgstr "Kód banky"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10116 msgid "BankCode:"
10117 msgstr "Kód banky:"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10120 msgid "BankAccount"
10121 msgstr "BankovýÚčet"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10124 msgid "BankAccount:"
10125 msgstr "Bankový účet:"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10129 msgid "PostalComment"
10130 msgstr "Doručovací údaj"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10133 msgid "PostalComment:"
10134 msgstr "Doručovací údaj:"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10137 msgid "Reference:"
10138 msgstr "Predmet:"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10141 msgid "Encl.:"
10142 msgstr "Prílohy:"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10145 msgid "G-Brief (V. 2)"
10146 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10149 msgid "NameRowA"
10150 msgstr "Meno Riadok A"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10153 msgid "NameRowA:"
10154 msgstr "Meno Riadok A:"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10157 msgid "NameRowB"
10158 msgstr "Meno Riadok B"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10161 msgid "NameRowB:"
10162 msgstr "Meno Riadok B:"
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10165 msgid "NameRowC"
10166 msgstr "Meno Riadok C"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10169 msgid "NameRowC:"
10170 msgstr "Meno Riadok C:"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10173 msgid "NameRowD"
10174 msgstr "Meno Riadok D"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10177 msgid "NameRowD:"
10178 msgstr "Meno Riadok D:"
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10181 msgid "NameRowE"
10182 msgstr "Meno Riadok E"
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10185 msgid "NameRowE:"
10186 msgstr "Meno Riadok E:"
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10189 msgid "NameRowF"
10190 msgstr "Meno Riadok F"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10193 msgid "NameRowF:"
10194 msgstr "Meno Riadok F:"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10197 msgid "NameRowG"
10198 msgstr "Meno Riadok G"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10201 msgid "NameRowG:"
10202 msgstr "Meno Riadok G:"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10205 msgid "AddressRowA"
10206 msgstr "Adresa Riadok A"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10209 msgid "AddressRowA:"
10210 msgstr "Adresa Riadok A:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10213 msgid "AddressRowB"
10214 msgstr "Adresa Riadok B"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10217 msgid "AddressRowB:"
10218 msgstr "Adresa Riadok B:"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10221 msgid "AddressRowC"
10222 msgstr "Adresa Riadok C"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10225 msgid "AddressRowC:"
10226 msgstr "Adresa Riadok C:"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10229 msgid "AddressRowD"
10230 msgstr "Adresa Riadok D"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10233 msgid "AddressRowD:"
10234 msgstr "Adresa Riadok D:"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10237 msgid "AddressRowE"
10238 msgstr "Adresa Riadok E"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10241 msgid "AddressRowE:"
10242 msgstr "Adresa Riadok E:"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10245 msgid "AddressRowF"
10246 msgstr "Adresa Riadok F"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10249 msgid "AddressRowF:"
10250 msgstr "Adresa Riadok F:"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10253 msgid "TelephoneRowA"
10254 msgstr "Telefón Riadok A"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10257 msgid "TelephoneRowA:"
10258 msgstr "Telefón Riadok A:"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10261 msgid "TelephoneRowB"
10262 msgstr "Telefón Riadok B"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10265 msgid "TelephoneRowB:"
10266 msgstr "Telefón Riadok B:"
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10269 msgid "TelephoneRowC"
10270 msgstr "Telefón Riadok C"
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10273 msgid "TelephoneRowC:"
10274 msgstr "Telefón Riadok C:"
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10277 msgid "TelephoneRowD"
10278 msgstr "Telefón Riadok D"
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10281 msgid "TelephoneRowD:"
10282 msgstr "Telefón Riadok D:"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10285 msgid "TelephoneRowE"
10286 msgstr "Telefón Riadok E"
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10289 msgid "TelephoneRowE:"
10290 msgstr "Telefón Riadok E:"
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10293 msgid "TelephoneRowF"
10294 msgstr "Telefón Riadok F"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10297 msgid "TelephoneRowF:"
10298 msgstr "Telefón Riadok F:"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10301 msgid "InternetRowA"
10302 msgstr "Internet Riadok A"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10305 msgid "InternetRowA:"
10306 msgstr "Internet Riadok A:"
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10309 msgid "InternetRowB"
10310 msgstr "Internet Riadok B"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10313 msgid "InternetRowB:"
10314 msgstr "Internet Riadok B:"
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10317 msgid "InternetRowC"
10318 msgstr "Internet Riadok C"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10321 msgid "InternetRowC:"
10322 msgstr "Internet Riadok C:"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10325 msgid "InternetRowD"
10326 msgstr "Internet Riadok D"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10329 msgid "InternetRowD:"
10330 msgstr "Internet Riadok D:"
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10333 msgid "InternetRowE"
10334 msgstr "Internet Riadok E"
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10337 msgid "InternetRowE:"
10338 msgstr "Internet Riadok E:"
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10341 msgid "InternetRowF"
10342 msgstr "Internet Riadok F"
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10345 msgid "InternetRowF:"
10346 msgstr "Internet Riadok F:"
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10349 msgid "BankRowA"
10350 msgstr "Banka Riadok A"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10353 msgid "BankRowA:"
10354 msgstr "Banka Riadok A:"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10357 msgid "BankRowB"
10358 msgstr "Banka Riadok B"
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10361 msgid "BankRowB:"
10362 msgstr "Banka Riadok B:"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10365 msgid "BankRowC"
10366 msgstr "Banka Riadok C"
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10369 msgid "BankRowC:"
10370 msgstr "Banka Riadok C:"
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10373 msgid "BankRowD"
10374 msgstr "Banka Riadok D"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10377 msgid "BankRowD:"
10378 msgstr "Banka Riadok D:"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10381 msgid "BankRowE"
10382 msgstr "Banka Riadok E"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10385 msgid "BankRowE:"
10386 msgstr "Banka Riadok E:"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10389 msgid "BankRowF"
10390 msgstr "Banka Riadok F"
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10393 msgid "BankRowF:"
10394 msgstr "Banka Riadok F:"
10395
10396 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10397 msgid "Hebrew Article"
10398 msgstr "Hebrejský Článok"
10399
10400 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10401 msgid "Claim #."
10402 msgstr "Nárok #."
10403
10404 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10405 msgid "Remarks"
10406 msgstr "Pripomienky"
10407
10408 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10409 msgid "Remarks #."
10410 msgstr "Pripomienky #."
10411
10412 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10414 msgid "Proof:"
10415 msgstr "Dôkaz:"
10416
10417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10418 msgid "Hebrew Letter"
10419 msgstr "Hebrejský list"
10420
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10422 msgid "Hollywood"
10423 msgstr "Hollywood"
10424
10425 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10426 msgid "More"
10427 msgstr "Ďalšie"
10428
10429 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10430 msgid "(MORE)"
10431 msgstr "(VIACEJ)"
10432
10433 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10434 msgid "FADE IN:"
10435 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10436
10437 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10438 msgid "INT."
10439 msgstr "VNÚTORNÁ"
10440
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10442 msgid "EXT."
10443 msgstr "VONKAJŠOK"
10444
10445 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10446 msgid "Continuing"
10447 msgstr "Pokračovanie"
10448
10449 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10450 msgid "(continuing)"
10451 msgstr "(pokračujem)"
10452
10453 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10454 msgid "Transition"
10455 msgstr "Premena"
10456
10457 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10458 msgid "TITLE OVER:"
10459 msgstr "TITUL NAD:"
10460
10461 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10462 msgid "INTERCUT"
10463 msgstr "PREPÍNANIE"
10464
10465 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10466 msgid "INTERCUT WITH:"
10467 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10468
10469 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10470 msgid "FADE OUT"
10471 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10472
10473 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10474 msgid "Scene"
10475 msgstr "Scéna"
10476
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10478 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10479 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10482 msgid "Author Names"
10483 msgstr "Mená Autorov"
10484
10485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10486 msgid "Author names that will appear in the header line"
10487 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10488
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10492 msgid "Catchline"
10493 msgstr "Catchline"
10494
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10496 msgid "History"
10497 msgstr "Priebeh"
10498
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10502 msgid "Revised"
10503 msgstr "Revidované"
10504
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10506 msgid "Classification Codes"
10507 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10508
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10510 msgid "TableCaption"
10511 msgstr "Popis tabuľky"
10512
10513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10514 msgid "Table caption"
10515 msgstr "Popis tabuľky"
10516
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10518 msgid "Refcite"
10519 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10520
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10522 msgid "Cite reference"
10523 msgstr "Referencia na citáciu"
10524
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10526 msgid "ItemList"
10527 msgstr "BodováListina"
10528
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10530 msgid "RomanList"
10531 msgstr "RýmskaListina"
10532
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10534 msgid "Numbering Scheme"
10535 msgstr "Schéma Číslovania"
10536
10537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10538 msgid ""
10539 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10540 "items"
10541 msgstr ""
10542 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10543 "číslované členy"
10544
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10549 msgid "Theorem \\thetheorem."
10550 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10555 msgid "Corollary \\thecorollary."
10556 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10561 msgid "Lemma \\thelemma."
10562 msgstr "Lemma \\thelemma."
10563
10564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10567 msgid "Proposition \\theproposition."
10568 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10569
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10584 msgid "Question"
10585 msgstr "Otázka"
10586
10587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10590 msgid "Question \\thequestion."
10591 msgstr "Otázka \\thequestion."
10592
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10595 msgid "Claim \\theclaim."
10596 msgstr "Nárok \\theclaim."
10597
10598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10601 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10602 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10603
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10605 msgid "Prop"
10606 msgstr "Téza(prop)"
10607
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10610 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10611
10612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10613 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10614 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10615
10616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10617 msgid "Comby"
10618 msgstr "Comby"
10619
10620 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10621 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10622 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10623
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10625 msgid "Short title that will appear in header line"
10626 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10627
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10629 msgid "Review"
10630 msgstr "Recenzia"
10631
10632 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10633 msgid "Topical"
10634 msgstr "Tematicky"
10635
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10638 msgid "Comment"
10639 msgstr "Komentár"
10640
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10642 msgid "Paper"
10643 msgstr "Papier"
10644
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10646 msgid "Prelim"
10647 msgstr "Predbežné"
10648
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10650 msgid "Rapid"
10651 msgstr "Rýchlo"
10652
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10656 msgid "PACS"
10657 msgstr "PACS"
10658
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10660 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10661 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10662
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10664 msgid "MSC"
10665 msgstr "MSC"
10666
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10668 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10669 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10670
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10672 msgid "submitto"
10673 msgstr "podať-do"
10674
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10676 msgid "submit to paper:"
10677 msgstr "podať do Journal:"
10678
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10680 msgid "Bibliography (plain)"
10681 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10682
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10684 msgid "Bibliography heading"
10685 msgstr "Nadpis bibliografie"
10686
10687 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10688 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10689 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10690
10691 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10692 msgid "ABSTRACT:"
10693 msgstr "SÚHRN:"
10694
10695 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10696 msgid "KEY WORDS:"
10697 msgstr "HESLÁ:"
10698
10699 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10700 msgid "Commission"
10701 msgstr "Komisia"
10702
10703 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10704 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10705 msgstr "POĎAKOVANIA"
10706
10707 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10708 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10709 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10710
10711 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10712 msgid "\\thesection."
10713 msgstr "\\thesection."
10714
10715 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10716 msgid "\\thesection"
10717 msgstr "\\thesection"
10718
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10720 msgid "\\thesubsection."
10721 msgstr "\\thesubsection."
10722
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10724 msgid "\\thesubsubsection."
10725 msgstr "\\thesubsubsection."
10726
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10730 msgid "City"
10731 msgstr "Mesto"
10732
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10736 msgid "Country"
10737 msgstr "Krajina"
10738
10739 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10740 msgid "Main Author"
10741 msgstr "Hlavný Autor"
10742
10743 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10744 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10745 msgid "Affiliation Key"
10746 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10747
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10749 msgid "Affiliation key of the author"
10750 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10751
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10754 msgid "Forename"
10755 msgstr "Krstné meno"
10756
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10758 msgid "Co Author"
10759 msgstr "Spolu Autor"
10760
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10762 msgid "Co-author"
10763 msgstr "Spolu-autor"
10764
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10766 msgid "Affiliation key of the co-author"
10767 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10768
10769 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10770 msgid "Short Author"
10771 msgstr "Skratka Autora"
10772
10773 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10774 msgid "Short author:"
10775 msgstr "Skratka autora:"
10776
10777 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10778 msgid "Affiliation key"
10779 msgstr "Heslo príslušenstva"
10780
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10782 msgid "Keyword:"
10783 msgstr "Heslo:"
10784
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10786 msgid "Vita"
10787 msgstr "Životopis"
10788
10789 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10790 msgid "Vita:"
10791 msgstr "Životopis:"
10792
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10794 msgid "PDB reference"
10795 msgstr "PDB referencia"
10796
10797 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10798 msgid "PDB reference:"
10799 msgstr "PDBreferencia:"
10800
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10802 msgid "Optional name"
10803 msgstr "Voliteľný názov"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10806 msgid "NDB reference"
10807 msgstr "NDB referencia"
10808
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10810 msgid "NDB reference:"
10811 msgstr "NDB referencia:"
10812
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10814 msgid "Synopsis"
10815 msgstr "Prehľad"
10816
10817 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10818 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10819 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10820
10821 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10822 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10823 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10824
10825 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10826 msgid "Alternative Affiliation"
10827 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10828
10829 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10830 msgid "Affiliation Prefix"
10831 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10832
10833 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10834 msgid "A prefix like 'Also at '"
10835 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10836
10837 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10838 msgid "PACS numbers:"
10839 msgstr "PACS-čísla:"
10840
10841 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10842 msgid "Preprint number"
10843 msgstr "Predtlač číslo"
10844
10845 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10846 msgid "Preprint number:"
10847 msgstr "Predtlač číslo:"
10848
10849 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10850 msgid "Online citation"
10851 msgstr "Online citát"
10852
10853 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10854 msgid "Japanese Book (jbook)"
10855 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10856
10857 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10859 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10860
10861 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10862 msgid "Japanese Report (jreport)"
10863 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10864
10865 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10866 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10867 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10868
10869 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10870 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10871 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10872
10873 #: lib/layouts/jss.layout:3
10874 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10875 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10876
10877 #: lib/layouts/jss.layout:107
10878 msgid "Plain Keywords"
10879 msgstr "Prosté Heslá"
10880
10881 #: lib/layouts/jss.layout:110
10882 msgid "Plain Keywords:"
10883 msgstr "Prosté Heslá:"
10884
10885 #: lib/layouts/jss.layout:113
10886 msgid "Plain Title"
10887 msgstr "Prostý Titul"
10888
10889 #: lib/layouts/jss.layout:116
10890 msgid "Plain Title:"
10891 msgstr "Prostý Titul:"
10892
10893 #: lib/layouts/jss.layout:122
10894 msgid "Short Title:"
10895 msgstr "Krátky Titul:"
10896
10897 #: lib/layouts/jss.layout:125
10898 msgid "Plain Author"
10899 msgstr "Prostý Autor"
10900
10901 #: lib/layouts/jss.layout:128
10902 msgid "Plain Author:"
10903 msgstr "Prostý Autor:"
10904
10905 #: lib/layouts/jss.layout:131
10906 msgid "Pkg"
10907 msgstr "Pkg"
10908
10909 #: lib/layouts/jss.layout:133
10910 msgid "pkg"
10911 msgstr "pkg"
10912
10913 #: lib/layouts/jss.layout:156
10914 msgid "Proglang"
10915 msgstr "Proglang"
10916
10917 #: lib/layouts/jss.layout:158
10918 msgid "proglang"
10919 msgstr "proglang"
10920
10921 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10922 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10925 msgid "Code"
10926 msgstr "Kód"
10927
10928 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10929 msgid "code"
10930 msgstr "kód"
10931
10932 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10933 msgid "Code Chunk"
10934 msgstr "Odrezok Kódu"
10935
10936 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10937 msgid "Code Input"
10938 msgstr "Vstupný Kód"
10939
10940 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10941 msgid "Code Output"
10942 msgstr "Výstupný Kód"
10943
10944 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10945 msgid "Kluwer"
10946 msgstr "Kluwer"
10947
10948 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10949 msgid "AddressForOffprints"
10950 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10951
10952 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10953 msgid "Address for Offprints:"
10954 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10955
10956 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10957 msgid "RunningTitle"
10958 msgstr "StĺpecNadpis"
10959
10960 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10961 msgid "Running title:"
10962 msgstr "titul v hlavičke:"
10963
10964 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10965 msgid "RunningAuthor"
10966 msgstr "StĺpecAutor"
10967
10968 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10969 msgid "Running author:"
10970 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10971
10972 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10973 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10974 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10975
10976 #: lib/layouts/letter.layout:3
10977 msgid "Letter (Standard Class)"
10978 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10979
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10981 msgid "French Letter (lettre)"
10982 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10983
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10985 msgid "NoTelephone"
10986 msgstr "BezTelefónu"
10987
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10990 msgid "NoFax"
10991 msgstr "BezFaxu"
10992
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10995 msgid "NoPlace"
10996 msgstr "Bez Miesta"
10997
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11000 msgid "NoDate"
11001 msgstr "Bez Dátumu"
11002
11003 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11004 msgid "Post Scriptum"
11005 msgstr "Postskriptum"
11006
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11008 msgid "EndOfMessage"
11009 msgstr "KoniecSprávy"
11010
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11012 msgid "EndOfFile"
11013 msgstr "KoniecSúboru"
11014
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11020 msgid "Headings"
11021 msgstr "Záhlavie"
11022
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11024 msgid "City:"
11025 msgstr "Mesto:"
11026
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11028 msgid "Office:"
11029 msgstr "Úrad:"
11030
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11032 msgid "Tel:"
11033 msgstr "Tel:"
11034
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11036 msgid "NoTel"
11037 msgstr "Bez Telefónu"
11038
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11040 msgid "EndOfMessage."
11041 msgstr "KoniecSprávy."
11042
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11044 msgid "EndOfFile."
11045 msgstr "KoniecSúboru."
11046
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11048 msgid "P.S.:"
11049 msgstr "P.S.:"
11050
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11052 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11053 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11054
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11056 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11057 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11059 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11060 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11061 msgid "Chapter"
11062 msgstr "Kapitola"
11063
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11065 msgid "Running LaTeX Title"
11066 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11067
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11069 msgid "TOC Title"
11070 msgstr "Obsah Titul"
11071
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11073 msgid "TOC Title:"
11074 msgstr "Obsah Titul:"
11075
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11077 msgid "Author Running"
11078 msgstr "Stĺpec autor"
11079
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11081 msgid "Author Running:"
11082 msgstr "Stĺpec autor:"
11083
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11085 msgid "TOC Author"
11086 msgstr "Obsah Autor"
11087
11088 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11089 msgid "TOC Author:"
11090 msgstr "Obsah Autor:"
11091
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11093 msgid "Case #."
11094 msgstr "Prípad #."
11095
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11098 msgid "Claim."
11099 msgstr "Nárok."
11100
11101 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11102 msgid "Conjecture #."
11103 msgstr "Hypotéza #."
11104
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11106 msgid "Example #."
11107 msgstr "Príklad #."
11108
11109 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11110 msgid "Exercise #."
11111 msgstr "Úloha #."
11112
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11114 msgid "Note #."
11115 msgstr "Poznámka #."
11116
11117 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11118 msgid "Problem #."
11119 msgstr "Problém #."
11120
11121 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11124 msgid "Property"
11125 msgstr "Vlastnosť"
11126
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11128 msgid "Property #."
11129 msgstr "Vlastnosť #."
11130
11131 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11132 msgid "Question #."
11133 msgstr "Otázka #."
11134
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11136 msgid "Remark #."
11137 msgstr "Pripomienka #."
11138
11139 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11140 msgid "Solution #."
11141 msgstr "Riešenie #."
11142
11143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11144 msgid "TUGboat"
11145 msgstr "TUGboat"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11148 msgid "Memoir"
11149 msgstr "Memoir"
11150
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11156 msgid "Short Title (TOC)|S"
11157 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11160 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11161 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11162
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11167 msgid "Short Title (Header)"
11168 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11169
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11171 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11173
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11176 msgid "Chapter*"
11177 msgstr "Kapitola*"
11178
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11180 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11181 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11184 msgid "The section as it appears in the running headers"
11185 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11188 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11189 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11190
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11192 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11193 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11194
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11196 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11197 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11198
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11200 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11201 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11204 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11205 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11206
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11208 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11209 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11210
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11212 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11213 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11216 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11217 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11220 msgid "Chapterprecis"
11221 msgstr "KapitolaSúhrn"
11222
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11224 msgid "Epigraph"
11225 msgstr "Epigraf"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11228 msgid "Epigraph Source|S"
11229 msgstr "Epigraf Zdroj"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11232 msgid "Source"
11233 msgstr "Zdroj"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11236 msgid "The source/author of this epigraph"
11237 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11238
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11240 msgid "Poemtitle"
11241 msgstr "TitulBásne"
11242
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11244 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11245 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11246
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11248 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11249 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11252 msgid "Poemtitle*"
11253 msgstr "TitulBásne*"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11256 msgid "Legend"
11257 msgstr "Legenda"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11260 msgid "Modern CV"
11261 msgstr "Modern CV"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11264 msgid "CVStyle"
11265 msgstr "CVŠtýl"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11268 msgid "CV Style:"
11269 msgstr "CV Štýl:"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11272 msgid "Style Options"
11273 msgstr "Voľby pre Štýl"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11276 msgid "Options for the CV style"
11277 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11280 msgid "CVColor"
11281 msgstr "CVFarba"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11284 msgid "CV Color Scheme:"
11285 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11288 msgid "CVIcons"
11289 msgstr "CVIcons"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11292 msgid "CV Icon Set:"
11293 msgstr "Sada CV Ikon:"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11296 msgid "CVColumnWidth"
11297 msgstr "CVColumnWidth"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11300 msgid "Column Width:"
11301 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11304 msgid "PDF Page Mode"
11305 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11308 msgid "PDF Page Mode:"
11309 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11312 msgid "First name"
11313 msgstr "Krstné meno"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11316 msgid "FirstName"
11317 msgstr "KrstnéMeno"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11320 msgid "FamilyName"
11321 msgstr "Priezvisko"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11324 msgid "Family Name:"
11325 msgstr "Priezvisko:"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11328 msgid "Line 1"
11329 msgstr "Riadok 1"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11332 msgid "Optional address line"
11333 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11336 msgid "Line 2"
11337 msgstr "Riadok 2"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11340 msgid "Phone Type"
11341 msgstr "Typ Telefónu"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11344 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11345 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11348 msgid "Social"
11349 msgstr "Social"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11352 msgid "Social:"
11353 msgstr "Soc. sieť:"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11356 msgid "Name of the social network"
11357 msgstr "Názov sociálnej siete"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11360 msgid "ExtraInfo"
11361 msgstr "ExtraInfo"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11364 msgid "Extra Info:"
11365 msgstr "Prídavná informácia:"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11368 msgid "Photo:"
11369 msgstr "Fotografia:"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11372 msgid "Height the photo is resized to"
11373 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11376 msgid "Thickness"
11377 msgstr "Hrúbka"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11380 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11381 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11384 msgid "EmptySection"
11385 msgstr "PrázdnaSekcia"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11388 msgid "Empty Section"
11389 msgstr "Prázdna Sekcia"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11392 msgid "CloseSection"
11393 msgstr "ZavriSekciu"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11396 msgid "Columns:"
11397 msgstr "Stĺpce:"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11400 msgid "Optional width"
11401 msgstr "Voliteľná šírka"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11404 msgid "Header"
11405 msgstr "Hlavička"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11408 msgid "Header content"
11409 msgstr "Obsah hlavičky"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11412 msgid "Entry"
11413 msgstr "Záznam"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11416 msgid "Time"
11417 msgstr "Čas"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11420 msgid "What?"
11421 msgstr "Čo?"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11424 msgid "Entry:"
11425 msgstr "Záznam:"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11428 msgid "ItemWithComment"
11429 msgstr "PrvokSKomentárom"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11432 msgid "Item with Comment:"
11433 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11436 msgid "Text"
11437 msgstr "Text"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11440 msgid "ListItem"
11441 msgstr "ZáznamVListine"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11444 msgid "List Item:"
11445 msgstr "Záznam v listine:"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11448 msgid "DoubleItem"
11449 msgstr "Dvojitá položka"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11452 msgid "Double Item:"
11453 msgstr "Dvojitá položka:"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11456 msgid "Left Summary"
11457 msgstr "Ľavý Súhrn"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11460 msgid "Left summary"
11461 msgstr "Ľavý súhrn"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11464 msgid "Left Text"
11465 msgstr "Ľavý Text"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11468 msgid "Left text"
11469 msgstr "Ľavý text"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11472 msgid "Right Summary"
11473 msgstr "Pravý Súhrn"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11476 msgid "Right summary"
11477 msgstr "Pravý súhrn"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11480 msgid "DoubleListItem"
11481 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11484 msgid "Double List Item:"
11485 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11488 msgid "First Item"
11489 msgstr "Prvý Záznam"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11492 msgid "First item"
11493 msgstr "Prvý záznam"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11496 msgid "Computer"
11497 msgstr "Počítač"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11500 msgid "MakeCVtitle"
11501 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11504 msgid "Make CV Title"
11505 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11508 msgid "MakeLetterTitle"
11509 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11512 msgid "Make Letter Title"
11513 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11516 msgid "MakeLetterClosing"
11517 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11520 msgid "Close Letter"
11521 msgstr "Záver listu"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11524 msgid "Recipient"
11525 msgstr "Príjemca"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11528 msgid "Company Name"
11529 msgstr "Meno Firmy"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11532 msgid "Company name"
11533 msgstr "Meno firmy"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11536 msgid "Enclosing"
11537 msgstr "Príloha"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11540 msgid "Alternative Name"
11541 msgstr "Alternatívne Meno"
11542
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11544 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11545 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11548 msgid "Enclosing:"
11549 msgstr "Príloha:"
11550
11551 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11552 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11553 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11554
11555 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11556 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11557 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11558
11559 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11560 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11561 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11562
11563 #: lib/layouts/paper.layout:3
11564 msgid "Paper (Standard Class)"
11565 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11566
11567 #: lib/layouts/paper.layout:152
11568 msgid "SubTitle"
11569 msgstr "PodTitul"
11570
11571 #: lib/layouts/paper.layout:164
11572 msgid "Institution"
11573 msgstr "Inštitúcia"
11574
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11576 msgid "Powerdot"
11577 msgstr "Powerdot"
11578
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11581 msgid "TitleSlide"
11582 msgstr "TitulnáFólia"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11586 msgid "Slides"
11587 msgstr "Fólie"
11588
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11590 msgid "    "
11591 msgstr "    "
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11594 msgid "Slide Option"
11595 msgstr "Voľba Fólia"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11598 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11599 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11600
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11602 msgid "EndSlide"
11603 msgstr "KoniecFólie"
11604
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11606 msgid "~=~"
11607 msgstr "~=~"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11610 msgid "WideSlide"
11611 msgstr "ŠirokáFólia"
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11614 msgid "EmptySlide"
11615 msgstr "PrázdnaFólia"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11618 msgid "Empty slide:"
11619 msgstr "Prázdna fólia:"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11622 msgid "\\arabic{section}"
11623 msgstr "\\arabic{section}"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11626 msgid "Section Option"
11627 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11630 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11631 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11634 msgid "Itemize Type"
11635 msgstr "Typ Položky"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11638 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11639 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11642 #: lib/layouts/paralist.module:29
11643 msgid "Itemize Options"
11644 msgstr "Parametre pre položky"
11645
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11647 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11648 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11649 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11650 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11653 msgid "ItemizeType1"
11654 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11655
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11657 msgid "Enumerate Type"
11658 msgstr "Typ číslovania"
11659
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11661 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11662 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11663
11664 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11666 msgid "Enumerate Options"
11667 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11670 msgid "EnumerateType1"
11671 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11674 msgid "Twocolumn"
11675 msgstr "DvaStĺpce"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11678 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11679 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11682 msgid "Left Column"
11683 msgstr "ľavý Stĺpec"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11686 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11687 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11691 msgid "List of Algorithms"
11692 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11693
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11695 msgid "Onslide"
11696 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11697
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11699 msgid "On Slides"
11700 msgstr "Na fóliách"
11701
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11703 msgid "Overlay Specification|S"
11704 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11705
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11707 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11708 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11709
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11711 msgid "Onslide+"
11712 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11713
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11715 msgid "Onslide*"
11716 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11717
11718 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11719 msgid "Recipe Book"
11720 msgstr "Receptár"
11721
11722 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11723 msgid "\\thechapter"
11724 msgstr "\\thechapter"
11725
11726 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11727 msgid "Recipe"
11728 msgstr "Recept"
11729
11730 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11731 msgid "Recipe:"
11732 msgstr "Recept:"
11733
11734 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11735 msgid "Ingredients"
11736 msgstr "Prísady"
11737
11738 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11739 msgid "Ingredients Header"
11740 msgstr "Hlavička Prísady"
11741
11742 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11743 msgid "Specify an optional ingredients header"
11744 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11745
11746 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11747 msgid "Ingredients:"
11748 msgstr "Prísady:"
11749
11750 #: lib/layouts/report.layout:3
11751 msgid "Report (Standard Class)"
11752 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11753
11754 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11755 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11756 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11759 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11760 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11761
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11763 msgid "Affiliation (alternate)"
11764 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11765
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11767 msgid "Affiliation (alternate):"
11768 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11769
11770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11771 msgid "Alternate Affiliation Option"
11772 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11773
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11775 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11776 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11777
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11779 msgid "Affiliation (none)"
11780 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11781
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11783 msgid "No affiliation"
11784 msgstr "Bez príslušenstva"
11785
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11787 msgid "Electronic Address:"
11788 msgstr "Elektronická adresa:"
11789
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11791 msgid "Electronic Address Option|s"
11792 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11793
11794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11795 msgid "Optional argument to the email command"
11796 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11797
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11799 msgid "Author URL Option"
11800 msgstr "Voľba URL Autora"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11803 msgid "Optional argument to the homepage command"
11804 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11807 msgid "Collaboration"
11808 msgstr "Spolupráca"
11809
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11811 msgid "Collaboration:"
11812 msgstr "Spolupráca:"
11813
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11815 msgid "Preprint"
11816 msgstr "Predtlač"
11817
11818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11819 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11820 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11823 msgid "acknowledgments"
11824 msgstr "poďakovania"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11827 msgid "Ruled Table"
11828 msgstr "Pevná Tabuľka"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11832 msgid "Specials"
11833 msgstr "Špeciálne"
11834
11835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11836 msgid "Turn Page"
11837 msgstr "Obrátiť Stránku"
11838
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11840 msgid "Wide Text"
11841 msgstr "Široký Text"
11842
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11844 msgid "Video"
11845 msgstr "Video"
11846
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11848 msgid "List of Videos"
11849 msgstr "Zoznam Videí"
11850
11851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11852 msgid "Float Link"
11853 msgstr "Plávajúci odkaz"
11854
11855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11856 msgid "Float link"
11857 msgstr "Plávajúci odkaz"
11858
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11860 msgid "lowercase text"
11861 msgstr "text v malých písmenách"
11862
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11864 msgid "Online cite"
11865 msgstr "Online citovať"
11866
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11868 msgid "online cite"
11869 msgstr "online citovať"
11870
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11872 msgid "Text behind"
11873 msgstr "Text za"
11874
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11876 msgid "text behind the cite"
11877 msgstr "Text za citovaním"
11878
11879 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11880 msgid "REVTeX (V. 4)"
11881 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11884 msgid "AltAffiliation"
11885 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11888 msgid "Thanks:"
11889 msgstr "Vďaka:"
11890
11891 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11892 msgid "PACS number:"
11893 msgstr "PACS-číslo:"
11894
11895 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11896 msgid "SciPoster"
11897 msgstr "Sci-plagát"
11898
11899 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11900 msgid "Conference"
11901 msgstr "Konferencia"
11902
11903 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11904 msgid "LeftLogo"
11905 msgstr "ĽavéLogo"
11906
11907 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11908 msgid "Left logo:"
11909 msgstr "Ľavé logo:"
11910
11911 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11912 msgid "Logo Size"
11913 msgstr "Veľkosť Loga"
11914
11915 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11916 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11917 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11918
11919 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11920 msgid "RightLogo"
11921 msgstr "PravéLogo"
11922
11923 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11924 msgid "Right logo:"
11925 msgstr "Pravé logo:"
11926
11927 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11928 msgid "Caption Width"
11929 msgstr "Šírka Popisu"
11930
11931 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11932 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11933 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11934
11935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11936 msgid "KOMA-Script Article"
11937 msgstr "KOMA-Script Článok"
11938
11939 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11940 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11941 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11942
11943 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11944 msgid "KOMA-Script Book"
11945 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11946
11947 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11948 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11949 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11950
11951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11952 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11953 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11954
11955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11957 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11958 msgid "Labeling"
11959 msgstr "Etiketovanie"
11960
11961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11962 msgid "L"
11963 msgstr "L"
11964
11965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11966 msgid "O"
11967 msgstr "O"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11970 msgid "Encl"
11971 msgstr "Prílohy"
11972
11973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11974 msgid "Place:"
11975 msgstr "Miesto:"
11976
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11978 msgid "Specialmail"
11979 msgstr "Zvláštna pošta"
11980
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11982 msgid "Specialmail:"
11983 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11984
11985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11986 msgid "Title:"
11987 msgstr "Titul:"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11990 msgid "Yourref"
11991 msgstr "Vaše číslo"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11994 msgid "Yourmail"
11995 msgstr "Váš list"
11996
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11998 msgid "Your letter of:"
11999 msgstr "Váš dopis od:"
12000
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12002 msgid "Myref"
12003 msgstr "Moje číslo"
12004
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12006 msgid "Customer"
12007 msgstr "Zákazník"
12008
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12010 msgid "Customer no.:"
12011 msgstr "Zákazník č.:"
12012
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12014 msgid "Invoice"
12015 msgstr "Účet"
12016
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12018 msgid "Invoice no.:"
12019 msgstr "Účet č.:"
12020
12021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12022 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12023 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12024
12025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12026 msgid "NextAddress"
12027 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12028
12029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12030 msgid "Next Address:"
12031 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12032
12033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12034 msgid "Sender Name:"
12035 msgstr "Meno odosielateľa:"
12036
12037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12038 msgid "Sender Phone:"
12039 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12040
12041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12042 msgid "Sender Fax:"
12043 msgstr "Fax odosielateľa:"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12046 msgid "Sender E-Mail:"
12047 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12048
12049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12050 msgid "Sender URL:"
12051 msgstr "URL odosielateľa:"
12052
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12054 msgid "Logo"
12055 msgstr "Logo"
12056
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12058 msgid "Logo:"
12059 msgstr "Logo:"
12060
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12062 msgid "EndLetter"
12063 msgstr "KoniecDopisu"
12064
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12066 msgid "End of letter"
12067 msgstr "Koniec dopisu"
12068
12069 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12070 msgid "KOMA-Script Report"
12071 msgstr "KOMA-Script referát"
12072
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12074 msgid "Seminar"
12075 msgstr "Seminar"
12076
12077 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12078 msgid "LandscapeSlide"
12079 msgstr "FóliaNaŠírku"
12080
12081 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12082 msgid "Landscape Slide"
12083 msgstr "Fólia na Šírku"
12084
12085 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12086 msgid "PortraitSlide"
12087 msgstr "FóliaNaVýšku"
12088
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12090 msgid "Portrait Slide"
12091 msgstr "Fólia na Výšku"
12092
12093 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12094 msgid "SlideHeading"
12095 msgstr "NadpisFólie"
12096
12097 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12098 msgid "SlideSubHeading"
12099 msgstr "PodnadpisFólie"
12100
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12102 msgid "ListOfSlides"
12103 msgstr "ZoznamFólií"
12104
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12106 msgid "List of Slides"
12107 msgstr "Zoznam Fólií"
12108
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12110 msgid "SlideContents"
12111 msgstr "ObsahFólie"
12112
12113 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12114 msgid "Slide Contents"
12115 msgstr "Obsah Fólie"
12116
12117 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12118 msgid "ProgressContents"
12119 msgstr "ObsahPokroku"
12120
12121 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12122 msgid "Progress Contents"
12123 msgstr "Obsah Pokroku"
12124
12125 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12126 msgid "Landscape Slide:"
12127 msgstr "Fólia na šírku:"
12128
12129 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12130 msgid "Portrait Slide:"
12131 msgstr "Fólia na výšku:"
12132
12133 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12134 msgid "Slide*"
12135 msgstr "Fólia*"
12136
12137 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12138 msgid "List/TOC"
12139 msgstr "Listina/Obsah"
12140
12141 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12142 msgid "[List Of Slides]"
12143 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12144
12145 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12146 msgid "[Slide Contents]"
12147 msgstr "[Obsah fólie]"
12148
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12150 msgid "[Progress Contents]"
12151 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12152
12153 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12154 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12155 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12156
12157 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12159 msgid "Conjecture*"
12160 msgstr "Hypotéza*"
12161
12162 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12165 msgid "Algorithm*"
12166 msgstr "Algoritmus*"
12167
12168 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12169 msgid "AMS"
12170 msgstr "AMS"
12171
12172 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12173 msgid "The title as it appears in the running headers"
12174 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12175
12176 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12177 msgid "Subjectclass"
12178 msgstr "TematickáOblasť"
12179
12180 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12181 msgid "AMS subject classifications:"
12182 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12183
12184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12185 msgid "ACM SIGPLAN"
12186 msgstr "ACM SIGPLAN"
12187
12188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12189 msgid "Name of the conference"
12190 msgstr "Meno konferencie"
12191
12192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12193 msgid "Conference:"
12194 msgstr "Konferencia:"
12195
12196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12197 msgid "CopyrightYear"
12198 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12199
12200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12201 msgid "Copyright year:"
12202 msgstr "Autorské práva rok:"
12203
12204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12205 msgid "Copyrightdata"
12206 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12207
12208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12209 msgid "Copyright data:"
12210 msgstr "Autorské práva dáta:"
12211
12212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12213 msgid "TitleBanner"
12214 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12215
12216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12217 msgid "Title banner:"
12218 msgstr "Titul záhlavia:"
12219
12220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12221 msgid "PreprintFooter"
12222 msgstr "PredtlačPäty"
12223
12224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12225 msgid "Preprint footer:"
12226 msgstr "Predtlač päta:"
12227
12228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12229 msgid "Digital Object Identifier:"
12230 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12231
12232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12233 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12234 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12235
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12237 msgid "Terms"
12238 msgstr "Pojmy"
12239
12240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12241 msgid "Terms:"
12242 msgstr "Pojmy:"
12243
12244 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12245 msgid "Simple CV"
12246 msgstr "Simple CV"
12247
12248 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12249 msgid "Topic"
12250 msgstr "Námet"
12251
12252 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12253 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12254 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12255
12256 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12257 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12258 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12259
12260 #: lib/layouts/slides.layout:107
12261 msgid "New Slide:"
12262 msgstr "Nová Fólia:"
12263
12264 #: lib/layouts/slides.layout:129
12265 msgid "Overlay"
12266 msgstr "Prekrytie"
12267
12268 #: lib/layouts/slides.layout:144
12269 msgid "New Overlay:"
12270 msgstr "Nové Prekrytie:"
12271
12272 #: lib/layouts/slides.layout:184
12273 msgid "New Note:"
12274 msgstr "Nová poznámka:"
12275
12276 #: lib/layouts/slides.layout:209
12277 msgid "InvisibleText"
12278 msgstr "Neviditeľný text"
12279
12280 #: lib/layouts/slides.layout:216
12281 msgid "<Invisible Text Follows>"
12282 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12283
12284 #: lib/layouts/slides.layout:233
12285 msgid "VisibleText"
12286 msgstr "Viditeľný text"
12287
12288 #: lib/layouts/slides.layout:240
12289 msgid "<Visible Text Follows>"
12290 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12291
12292 #: lib/layouts/spie.layout:3
12293 msgid "SPIE Proceedings"
12294 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12295
12296 #: lib/layouts/spie.layout:56
12297 msgid "Authorinfo"
12298 msgstr "Autori-Info"
12299
12300 #: lib/layouts/spie.layout:68
12301 msgid "Authorinfo:"
12302 msgstr "Autori-Info:"
12303
12304 #: lib/layouts/spie.layout:96
12305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12306 msgstr "POĎAKOVANIA"
12307
12308 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12309 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12310 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12314 msgid "Headnote"
12315 msgstr "Hlavičková poznámka"
12316
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12318 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12319 msgid "Headnote (optional):"
12320 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12321
12322 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12323 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12324 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12325 msgid "thanks"
12326 msgstr "vďaka"
12327
12328 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12329 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12330 msgid "Inst"
12331 msgstr "Inšt"
12332
12333 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12334 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12335 msgid "Institute #"
12336 msgstr "Inštitút #"
12337
12338 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12339 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12341 msgid "Dedication"
12342 msgstr "Venovanie"
12343
12344 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12345 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12346 msgid "Dedication:"
12347 msgstr "Venovanie:"
12348
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12351 msgid "Corr Author:"
12352 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12353
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12356 msgid "Offprints"
12357 msgstr "Odtlačky"
12358
12359 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12360 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12361 msgid "Offprints:"
12362 msgstr "Odtlačky:"
12363
12364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12365 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12366 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12367
12368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12369 msgid "Subclass"
12370 msgstr "Podtrieda"
12371
12372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12373 msgid "Mathematics Subject Classification"
12374 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12375
12376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12377 msgid "CRSC"
12378 msgstr "CRSC"
12379
12380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12381 msgid "CR Subject Classification"
12382 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12383
12384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12385 msgid "Solution \\thesolution"
12386 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12387
12388 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12389 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12390 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12391
12392 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12393 msgid "Springer SV Mono"
12394 msgstr "Springer SV Mono"
12395
12396 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12397 msgid "Proof(QED)"
12398 msgstr "Dôkaz(QED)"
12399
12400 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12401 msgid "Proof(smartQED)"
12402 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12403
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12405 msgid "Springer SV Mult"
12406 msgstr "Springer SV Mult"
12407
12408 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12409 msgid "Title*"
12410 msgstr "Titul*"
12411
12412 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12413 msgid "Title*: "
12414 msgstr "Titul*: "
12415
12416 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12417 msgid "Contributors"
12418 msgstr "Prispievatelia"
12419
12420 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12421 msgid "List of Contributors"
12422 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12423
12424 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12425 msgid "Contributor List"
12426 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12427
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12429 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12430 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12431 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12432 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12434 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12435 msgid "For editors"
12436 msgstr "Pre vydavateľov"
12437
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12439 msgid "PartBacktext"
12440 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12441
12442 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12443 msgid "Running Chapter"
12444 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12445
12446 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12447 msgid "ChapAuthor"
12448 msgstr "KapAutor"
12449
12450 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12451 msgid "ChapSubtitle"
12452 msgstr "KapPodtitul"
12453
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12455 msgid "extrachap"
12456 msgstr "extrakap"
12457
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12459 msgid "Extrachap"
12460 msgstr "Extrakap"
12461
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12464 msgid "Foreword"
12465 msgstr "Predhovor"
12466
12467 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12468 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12469 msgid "Preface"
12470 msgstr "Predslov"
12471
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12473 msgid "ChapMotto"
12474 msgstr "KapMotto"
12475
12476 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12477 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12478 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12479
12480 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12481 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12482 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12483
12484 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12485 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12486 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12487
12488 #: lib/layouts/treport.layout:3
12489 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12490 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12491
12492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12493 msgid "Tufte Book"
12494 msgstr "Tufte Kniha"
12495
12496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12497 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12500
12501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12502 msgid "Sidenote"
12503 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12504
12505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12506 msgid "sidenote"
12507 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12508
12509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12510 msgid "Marginnote"
12511 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12512
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12514 msgid "marginnote"
12515 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12516
12517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12518 msgid "NewThought"
12519 msgstr "Nová Úvaha"
12520
12521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12522 msgid "new thought"
12523 msgstr "nová úvaha"
12524
12525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12526 msgid "AllCaps"
12527 msgstr "Verzálky"
12528
12529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12530 msgid "allcaps"
12531 msgstr "verzálky"
12532
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12534 msgid "SmallCaps"
12535 msgstr "Kapitálky"
12536
12537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12538 msgid "smallcaps"
12539 msgstr "kapitálky"
12540
12541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12542 msgid "Full Width"
12543 msgstr "Celá Šírka"
12544
12545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12546 msgid "MarginTable"
12547 msgstr "Okrajná tabuľka"
12548
12549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12550 msgid "MarginFigure"
12551 msgstr "OkrajnýObrázok"
12552
12553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12554 msgid "Tufte Handout"
12555 msgstr "Tufte Handout"
12556
12557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12558 msgid "Handouts"
12559 msgstr "Letáky"
12560
12561 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12562 msgid "email:"
12563 msgstr "e-mail:"
12564
12565 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12566 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12567 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12568
12569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12570 msgid "General terms:"
12571 msgstr "Obecné pojmy:"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12575 msgid "Firstname"
12576 msgstr "KrstnéMeno"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12579 msgid "Fname"
12580 msgstr "Kmeno"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12585 msgid "Literal"
12586 msgstr "Doslovné"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12590 msgid "Emph"
12591 msgstr "Dôraz"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12594 msgid "Abbrev"
12595 msgstr "Skratka"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12599 msgid "Citation-number"
12600 msgstr "ČísloCitácie"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12603 msgid "Day"
12604 msgstr "Deň"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12607 msgid "Month"
12608 msgstr "Mesiac"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12611 msgid "Year"
12612 msgstr "Rok"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12615 msgid "Issue-number"
12616 msgstr "Číslo vydania"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12619 msgid "Issue-day"
12620 msgstr "Deň vydania"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12623 msgid "Issue-months"
12624 msgstr "Mesiac vydania"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12627 msgid "Subsubparagraph"
12628 msgstr "Podpododstavec"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12631 msgid "-- Header --"
12632 msgstr "--Hlavička--"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12635 msgid "Special-section"
12636 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12639 msgid "Special-section:"
12640 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12643 msgid "AGU-journal"
12644 msgstr "AGU-žurnál"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12647 msgid "AGU-journal:"
12648 msgstr "AGU-žurnál:"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12651 msgid "Citation-number:"
12652 msgstr "Číslo citácie:"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12655 msgid "AGU-volume"
12656 msgstr "AGU-diel"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12659 msgid "AGU-volume:"
12660 msgstr "AGU-diel:"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12663 msgid "AGU-issue"
12664 msgstr "AGU-vydanie"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12667 msgid "AGU-issue:"
12668 msgstr "AGU-vydanie:"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12671 msgid "Copyright:"
12672 msgstr "Autorské práva:"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12675 msgid "Index-terms"
12676 msgstr "Pojmy indexu"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12679 msgid "Index-terms..."
12680 msgstr "Pojmy indexu…"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12683 msgid "Index-term"
12684 msgstr "Pojem indexu"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12687 msgid "Index-term:"
12688 msgstr "Pojem indexu:"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12691 msgid "Cross-term"
12692 msgstr "Krížny pojem"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12695 msgid "Cross-term:"
12696 msgstr "Krížny pojem:"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12699 msgid "Supplementary"
12700 msgstr "Dodatkové"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12703 msgid "Supplementary..."
12704 msgstr "Dodatkové…"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12707 msgid "Supp-note"
12708 msgstr "Dodatočná poznámka"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12711 msgid "Sup-mat-note:"
12712 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12715 msgid "Cite-other"
12716 msgstr "Citát (iný)"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12719 msgid "Cite-other:"
12720 msgstr "Citát (iný):"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12723 msgid "Revised:"
12724 msgstr "Revidované:"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12727 msgid "Ident-line"
12728 msgstr "Identifikačný riadok"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12731 msgid "Ident-line:"
12732 msgstr "Identifikačný riadok:"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12735 msgid "Runhead"
12736 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12739 msgid "Runhead:"
12740 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12743 msgid "Published-online:"
12744 msgstr "Vydané-online:"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12747 msgid "Citation"
12748 msgstr "Citácia"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12751 msgid "Citation:"
12752 msgstr "Citácia:"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12755 msgid "Posting-order"
12756 msgstr "PoradieOdoslania"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12759 msgid "Posting-order:"
12760 msgstr "Poradie odoslania:"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12763 msgid "AGU-pages"
12764 msgstr "AGU-stránky"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12767 msgid "AGU-pages:"
12768 msgstr "AGU-stránky:"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12771 msgid "Words"
12772 msgstr "Slová"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12775 msgid "Words:"
12776 msgstr "Slová:"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12779 msgid "Figures"
12780 msgstr "Obrázky"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12783 msgid "Figures:"
12784 msgstr "Obrázky:"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12787 msgid "Tables"
12788 msgstr "Tabuľky"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12791 msgid "Tables:"
12792 msgstr "Tabuľky:"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12795 msgid "Datasets"
12796 msgstr "SkupinaDát"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12799 msgid "Datasets:"
12800 msgstr "Skupina dát:"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12803 msgid "ISSN"
12804 msgstr "ISSN"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12807 msgid "CODEN"
12808 msgstr "CODEN"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12811 msgid "SS-Code"
12812 msgstr "SS-Kód"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12815 msgid "SS-Title"
12816 msgstr "SS-Titul"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12819 msgid "CCC-Code"
12820 msgstr "CCC-Kód"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12823 msgid "Dscr"
12824 msgstr "Opis"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12827 msgid "Orgdiv"
12828 msgstr "Orgdiv"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12831 msgid "Orgname"
12832 msgstr "Orgname"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12835 msgid "Postcode"
12836 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12837
12838 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12840 msgid "Paragraph*"
12841 msgstr "Odstavec*"
12842
12843 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12844 msgid "CCC"
12845 msgstr "CCC"
12846
12847 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12848 msgid "CCC code:"
12849 msgstr "CCC Kód:"
12850
12851 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12852 msgid "PaperId"
12853 msgstr "Paper-Id"
12854
12855 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12856 msgid "Paper Id:"
12857 msgstr "Paper Id:"
12858
12859 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12860 msgid "AuthorAddr"
12861 msgstr "AutorovaAdresa"
12862
12863 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12864 msgid "Author Address:"
12865 msgstr "Autorova Adresa:"
12866
12867 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12868 msgid "SlugComment"
12869 msgstr "TlačováPoznámka"
12870
12871 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12872 msgid "Slug Comment:"
12873 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12874
12875 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12876 msgid "Plate"
12877 msgstr "Vyobrazenie"
12878
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12880 msgid "Planotable"
12881 msgstr "Plano-tabuľka"
12882
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12884 msgid "table"
12885 msgstr "Tabuľka"
12886
12887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12888 msgid "Short title which appears in the running headers"
12889 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12890
12891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12892 msgid "Current Address"
12893 msgstr "Súčasná Adresa"
12894
12895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12896 msgid "Current address:"
12897 msgstr "Súčasná adresa:"
12898
12899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12900 msgid "E-mail address:"
12901 msgstr "E-mail adresa:"
12902
12903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12904 msgid "Key words and phrases:"
12905 msgstr "Heslá a zvraty:"
12906
12907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12908 msgid "Dedicatory"
12909 msgstr "Venovanie"
12910
12911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12912 msgid "Translator"
12913 msgstr "Prekladateľ"
12914
12915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12916 msgid "Translator:"
12917 msgstr "Prekladateľ:"
12918
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12920 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12921 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12922
12923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12924 msgid "Directory"
12925 msgstr "Adresár"
12926
12927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12928 msgid "KeyCombo"
12929 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12930
12931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12932 msgid "KeyCap"
12933 msgstr "VeľkéKlávesy"
12934
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12936 msgid "GuiMenu"
12937 msgstr "GuiMenu"
12938
12939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12940 msgid "GuiMenuItem"
12941 msgstr "Položka v GuiMenu"
12942
12943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12944 msgid "GuiButton"
12945 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12946
12947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12948 msgid "MenuChoice"
12949 msgstr "MenuVýber"
12950
12951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12952 msgid "SGML"
12953 msgstr "SGML"
12954
12955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12956 msgid "Subparagraph*"
12957 msgstr "Pododstavec*"
12958
12959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12960 msgid "Authorgroup"
12961 msgstr "SkupinaAutorov"
12962
12963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12964 msgid "RevisionHistory"
12965 msgstr "RevíznaHistória"
12966
12967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12968 msgid "Revision History"
12969 msgstr "Revízna História"
12970
12971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12972 msgid "Revision"
12973 msgstr "Revízia"
12974
12975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12976 msgid "RevisionRemark"
12977 msgstr "RevíznaPripomienka"
12978
12979 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12980 msgid "Chunk ##"
12981 msgstr "Odrezok ##"
12982
12983 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12984 msgid "Literate programming"
12985 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12986
12987 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12988 msgid "Chunk"
12989 msgstr "Odrezok"
12990
12991 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12992 msgid "\\arabic{chapter}"
12993 msgstr "\\arabic{chapter}"
12994
12995 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12996 msgid "\\Alph{chapter}"
12997 msgstr "\\Alph{chapter}"
12998
12999 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13000 msgid "\\arabic{footnote}"
13001 msgstr "\\arabic{footnote}"
13002
13003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13004 msgid "\\Roman{section}."
13005 msgstr "\\Roman{section}."
13006
13007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13008 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13009 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13010
13011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13012 msgid "\\Alph{subsection}."
13013 msgstr "\\Alph{subsection}."
13014
13015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13016 msgid "\\arabic{subsection}."
13017 msgstr "\\arabic{subsection}."
13018
13019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13020 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13021 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13022
13023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13024 msgid "\\alph{subsubsection}."
13025 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13026
13027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13028 msgid "\\alph{paragraph}."
13029 msgstr "\\alph{paragraph}."
13030
13031 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13032 msgid "\\alph{enumii})"
13033 msgstr "\\alph{enumii})"
13034
13035 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13036 msgid "Addpart"
13037 msgstr "Časť (zoznam)"
13038
13039 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13040 msgid "Addchap"
13041 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13042
13043 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13044 msgid "Addsec"
13045 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13046
13047 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13048 msgid "Addchap*"
13049 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13050
13051 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13052 msgid "Addsec*"
13053 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13054
13055 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13056 msgid "Minisec"
13057 msgstr "Minisekcia"
13058
13059 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13060 msgid "Publishers"
13061 msgstr "Vydavatelia"
13062
13063 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13064 msgid "Titlehead"
13065 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13066
13067 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13068 msgid "Uppertitleback"
13069 msgstr "HornýTitulVzadu"
13070
13071 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13072 msgid "Lowertitleback"
13073 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13074
13075 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13076 msgid "Extratitle"
13077 msgstr "Extra titulok"
13078
13079 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13080 msgid "Above"
13081 msgstr "Nad"
13082
13083 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13084 msgid "above"
13085 msgstr "nad"
13086
13087 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13088 msgid "Below"
13089 msgstr "Pod"
13090
13091 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13092 msgid "below"
13093 msgstr "pod"
13094
13095 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13096 msgid "Dictum"
13097 msgstr "Výrok"
13098
13099 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13100 msgid "Dictum Author"
13101 msgstr "Autor výroku"
13102
13103 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13104 msgid "The author of this dictum"
13105 msgstr "Autor tohto výroku"
13106
13107 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13108 msgid "UNDEFINED"
13109 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13110
13111 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13112 msgid "pp."
13113 msgstr "str."
13114
13115 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13116 msgid "ed."
13117 msgstr "vyd."
13118
13119 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13120 msgid "eds."
13121 msgstr "eds."
13122
13123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13124 msgid "vol."
13125 msgstr "diel"
13126
13127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13128 msgid "no."
13129 msgstr "č."
13130
13131 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13132 msgid "in"
13133 msgstr "v"
13134
13135 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13136 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13137 msgstr ", "
13138
13139 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13140 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13141 msgstr ", a "
13142
13143 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13144 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13145 msgstr " a "
13146
13147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13148 msgid "\\Roman{part}"
13149 msgstr "\\Roman{part}"
13150
13151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13152 msgid "Part \\Roman{part}"
13153 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13154
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13156 msgid "Chapter ##"
13157 msgstr "Kapitola ##"
13158
13159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13161 msgid "Section ##"
13162 msgstr "Sekcia ##"
13163
13164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13165 msgid "Paragraph ##"
13166 msgstr "Odstavec ##"
13167
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13169 msgid "\\arabic{enumi}."
13170 msgstr "\\arabic{enumi}."
13171
13172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13173 msgid "\\roman{enumiii}."
13174 msgstr "\\roman{enumiii}."
13175
13176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13177 msgid "\\Alph{enumiv}."
13178 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13179
13180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13181 msgid "Equation ##"
13182 msgstr "Rovnica ##"
13183
13184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13185 msgid "Footnote ##"
13186 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13187
13188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13189 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13190 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13191
13192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13193 msgid "margin"
13194 msgstr "okraje"
13195
13196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13197 msgid "foot"
13198 msgstr "päta"
13199
13200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13201 msgid "Greyedout"
13202 msgstr "Zosivelé"
13203
13204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13205 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13206 msgid "ERT"
13207 msgstr "ERT"
13208
13209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13210 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13211 msgstr "Zoznam Výpisov"
13212
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13214 msgid "Listings[[inset]]"
13215 msgstr "Nastavenie výpisov"
13216
13217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13218 msgid "Idx"
13219 msgstr "Heslo"
13220
13221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13222 msgid "Argument"
13223 msgstr "Argument"
13224
13225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13226 msgid "unlabelled"
13227 msgstr "beznávestné"
13228
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13230 msgid "Preview"
13231 msgstr "Náhľad"
13232
13233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13234 msgid "Verbatim*"
13235 msgstr "Doslovne*"
13236
13237 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13238 msgid "Part \\thepart"
13239 msgstr "Časť \\thepart"
13240
13241 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13242 msgid "Chapter \\thechapter"
13243 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13244
13245 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13246 msgid "Appendix \\thechapter"
13247 msgstr "Príloha \\thechapter"
13248
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13250 msgid "Front Matter"
13251 msgstr "Vstupná Časť"
13252
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13254 msgid "--- Front Matter ---"
13255 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13256
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13258 msgid "Main Matter"
13259 msgstr "Hlavná Časť"
13260
13261 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13262 msgid "--- Main Matter ---"
13263 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13264
13265 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13266 msgid "Back Matter"
13267 msgstr "Záverečná Časť"
13268
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13270 msgid "--- Back Matter ---"
13271 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13272
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13274 msgid "Part Title"
13275 msgstr "Časť Titul"
13276
13277 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13278 msgid "Title of this part"
13279 msgstr "Titul tejto časti"
13280
13281 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13282 msgid "Run-in headings"
13283 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13284
13285 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13286 msgid "Sub-run-in headings"
13287 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13288
13289 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13290 msgid "Author data:"
13291 msgstr "Autor dáta:"
13292
13293 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13294 msgid "TOC title:"
13295 msgstr "Obsah titul:"
13296
13297 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13298 msgid "TOC author:"
13299 msgstr "Obsah autor:"
13300
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13302 msgid "Running Title"
13303 msgstr "Titul v Hlavičke"
13304
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13306 msgid "Running Author"
13307 msgstr "Autor v Hlavičke"
13308
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13310 msgid "Running chapter:"
13311 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13312
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13314 msgid "Running Section"
13315 msgstr "SekciaVHlavičke"
13316
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13318 msgid "Running section:"
13319 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13320
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13322 msgid "Abstract*"
13323 msgstr "Súhrn*"
13324
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13326 msgid "Abstract* (not printed)"
13327 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13328
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13330 msgid "Alternative name"
13331 msgstr "Alternatívne meno"
13332
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13334 msgid "Longest Description Label"
13335 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13336
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13338 msgid "Longest description label"
13339 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13340
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13342 msgid "Petit"
13343 msgstr "Petit"
13344
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13346 msgid "Svgraybox"
13347 msgstr "Sv šedý rámec"
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13352 msgid "Definitions & Theorems"
13353 msgstr "Definície & Teorémy"
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13357 msgid "Fact \\thefact."
13358 msgstr "Fakt \\thefact."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13362 msgid "Definition \\thedefinition."
13363 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13367 msgid "Example \\theexample."
13368 msgstr "Príklad \\theexample."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13372 msgid "Problem \\theproblem."
13373 msgstr "Problém \\theproblem."
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13377 msgid "Exercise \\theexercise."
13378 msgstr "Úloha \\theexercise."
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13381 msgid "Corollary \\thetheorem."
13382 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13385 msgid "Lemma \\thetheorem."
13386 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13389 msgid "Proposition \\thetheorem."
13390 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13394 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13397 msgid "Fact \\thetheorem."
13398 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13401 msgid "Definition \\thetheorem."
13402 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13405 msgid "Example \\thetheorem."
13406 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13409 msgid "Problem \\thetheorem."
13410 msgstr "Problém \\thetheorem."
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13413 msgid "Exercise \\thetheorem."
13414 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13417 msgid "Solution \\thetheorem."
13418 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13421 msgid "Remark \\thetheorem."
13422 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13425 msgid "Claim \\thetheorem."
13426 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13429 msgid "Case \\arabic{casei}."
13430 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13433 msgid "Case \\roman{caseii}."
13434 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13437 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13438 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13441 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13442 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13445 msgid "Example*"
13446 msgstr "Príklad*"
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13449 msgid "Problem*"
13450 msgstr "Problém*"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13453 msgid "Exercise*"
13454 msgstr "Úloha*"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13457 msgid "Solution*"
13458 msgstr "Riešenie*"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13461 msgid "Remark*"
13462 msgstr "Pripomienka*"
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13465 msgid "Claim*"
13466 msgstr "Nárok*"
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13469 msgid "Alternative proof string"
13470 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13473 msgid "Conjecture."
13474 msgstr "Hypotéza."
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13477 msgid "Fact*"
13478 msgstr "Fakt*"
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13481 msgid "Problem."
13482 msgstr "Problém."
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13485 msgid "Exercise."
13486 msgstr "Úloha."
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13489 msgid "Solution."
13490 msgstr "Riešenie."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13493 msgid "Remark."
13494 msgstr "Pripomienka."
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13497 msgid "Name/Title"
13498 msgstr "Meno/Titul"
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13501 msgid "Alternative optional name or title"
13502 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13505 msgid "Prop \\theprop."
13506 msgstr "Téza \\theprop."
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13509 msgid "Prob"
13510 msgstr "Problém"
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13513 msgid "\\theprob."
13514 msgstr "\\theprob."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13517 msgid "Sol"
13518 msgstr "Riešenie"
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13521 msgid "# [number of Prob]"
13522 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13525 msgid "Label of Problem"
13526 msgstr "Návestie Problému"
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13529 msgid "Label of the corresponding problem"
13530 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13533 msgid "Property \\theproperty."
13534 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13538 msgid "Note \\thenote."
13539 msgstr "Poznámka \\thenote."
13540
13541 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13542 msgid "Algorithm2e"
13543 msgstr "Algorithm2e"
13544
13545 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13546 msgid "Multilingual Captions"
13547 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13548
13549 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13550 msgid "Caption setup"
13551 msgstr "Popis nastavenie"
13552
13553 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13554 msgid ""
13555 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13556 msgstr ""
13557 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13558 "'bi-both' "
13559
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13561 msgid "Caption setup:"
13562 msgstr "Popis nastavenie:"
13563
13564 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13565 msgid "Bicaption"
13566 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13567
13568 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13569 msgid "bilingual"
13570 msgstr "dvojjazyčne"
13571
13572 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13573 msgid "Main Language Short Title"
13574 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13575
13576 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13577 msgid "Short title for the main(document) language"
13578 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13579
13580 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13581 msgid "Main Language Text"
13582 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13583
13584 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13585 msgid "Text in the main(document) language"
13586 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13587
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13589 msgid "Second Language Short Title"
13590 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13591
13592 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13593 msgid "Short title for the second language"
13594 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13595
13596 #: lib/layouts/braille.module:2
13597 msgid "Braille"
13598 msgstr "Braille"
13599
13600 #: lib/layouts/braille.module:22
13601 msgid "Braille (default)"
13602 msgstr "Braille (štandard)"
13603
13604 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13605 msgid "Braille:"
13606 msgstr "Braille:"
13607
13608 #: lib/layouts/braille.module:45
13609 msgid "Braille (textsize)"
13610 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13611
13612 #: lib/layouts/braille.module:68
13613 msgid "Braille (dots on)"
13614 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13615
13616 #: lib/layouts/braille.module:83
13617 msgid "Braille_dots_on"
13618 msgstr "Braille_bodky_zap"
13619
13620 #: lib/layouts/braille.module:92
13621 msgid "Braille (dots off)"
13622 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13623
13624 #: lib/layouts/braille.module:107
13625 msgid "Braille_dots_off"
13626 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13627
13628 #: lib/layouts/braille.module:116
13629 msgid "Braille (mirror on)"
13630 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13631
13632 #: lib/layouts/braille.module:131
13633 msgid "Braille_mirror_on"
13634 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13635
13636 #: lib/layouts/braille.module:140
13637 msgid "Braille (mirror off)"
13638 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13639
13640 #: lib/layouts/braille.module:155
13641 msgid "Braille_mirror_off"
13642 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13643
13644 #: lib/layouts/braille.module:163
13645 msgid "Braillebox"
13646 msgstr "BrailleRámik"
13647
13648 #: lib/layouts/braille.module:167
13649 msgid "Braille box"
13650 msgstr "Braille rámik"
13651
13652 #: lib/layouts/changebars.module:2
13653 msgid "Change bars"
13654 msgstr "Pruhy zmien"
13655
13656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13657 msgid "Custom Header/Footerlines"
13658 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13659
13660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13661 msgid "Header/Footer"
13662 msgstr "Hlavička/Päta"
13663
13664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13665 msgid "Even Header"
13666 msgstr "Párna Hlavička"
13667
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13669 msgid "Alternative text for the even header"
13670 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13671
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13673 msgid "Center Header"
13674 msgstr "Stredná Hlavička"
13675
13676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13677 msgid "Center Header:"
13678 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13679
13680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13681 msgid "Left Footer"
13682 msgstr "Ľavá Päta"
13683
13684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13685 msgid "Left Footer:"
13686 msgstr "Ľavá Päta:"
13687
13688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13689 msgid "Center Footer"
13690 msgstr "Centrovaná Päta"
13691
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13693 msgid "Center Footer:"
13694 msgstr "Centrovaná Päta:"
13695
13696 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13697 msgid "Endnote"
13698 msgstr "Koncová poznámka"
13699
13700 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13701 msgid "Endnote ##"
13702 msgstr "Koncová poznámka ##"
13703
13704 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13705 msgid "endnote"
13706 msgstr "koncová poznámka"
13707
13708 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13709 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13710 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13711
13712 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13713 msgid "Description Options"
13714 msgstr "Parametre pre opis"
13715
13716 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13717 msgid "Enumerate-Resume"
13718 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13719
13720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13721 msgid "Number Equations by Section"
13722 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13723
13724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13726 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13727
13728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13729 msgid "Number Figures by Section"
13730 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13731
13732 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13733 msgid "Fix cm"
13734 msgstr "Fix cm"
13735
13736 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13737 msgid "Fix LaTeX"
13738 msgstr "Upraviť LaTeX"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:2
13741 msgid "FiXme"
13742 msgstr "FiXme"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13745 msgid "Fixme"
13746 msgstr "Fixme"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:23
13749 msgid "List of FIXMEs"
13750 msgstr "Súpis FIXMEs"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:37
13753 msgid "[List of FIXMEs]"
13754 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:53
13757 msgid "Fixme Note"
13758 msgstr "Fixme Poznámka"
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13761 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13762 msgid "Fixme Note Options|s"
13763 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13764
13765 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13766 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13767 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13768 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13769
13770 #: lib/layouts/fixme.module:74
13771 msgid "Fixme Warning"
13772 msgstr "Fixme Varovanie"
13773
13774 #: lib/layouts/fixme.module:76
13775 msgid "Warning"
13776 msgstr "Varovanie"
13777
13778 #: lib/layouts/fixme.module:80
13779 msgid "Fixme Error"
13780 msgstr "Fixme Chyba"
13781
13782 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13786 msgid "Error"
13787 msgstr "Chyba"
13788
13789 #: lib/layouts/fixme.module:86
13790 msgid "Fixme Fatal"
13791 msgstr "Fixme Fatálny"
13792
13793 #: lib/layouts/fixme.module:88
13794 msgid "Fatal"
13795 msgstr "Fatálny"
13796
13797 #: lib/layouts/fixme.module:97
13798 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13799 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13800
13801 #: lib/layouts/fixme.module:99
13802 msgid "Fixme (Targeted)"
13803 msgstr "Fixme (Plánované)"
13804
13805 #: lib/layouts/fixme.module:109
13806 msgid "Fixme Note|x"
13807 msgstr "Fixme Poznámka"
13808
13809 #: lib/layouts/fixme.module:111
13810 msgid "Insert the FIXME note here"
13811 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13812
13813 #: lib/layouts/fixme.module:116
13814 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13815 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13816
13817 #: lib/layouts/fixme.module:118
13818 msgid "Warning (Targeted)"
13819 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13820
13821 #: lib/layouts/fixme.module:122
13822 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13823 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13824
13825 #: lib/layouts/fixme.module:124
13826 msgid "Error (Targeted)"
13827 msgstr "Chyba (Plánované)"
13828
13829 #: lib/layouts/fixme.module:128
13830 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13831 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13832
13833 #: lib/layouts/fixme.module:130
13834 msgid "Fatal (Targeted)"
13835 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13836
13837 #: lib/layouts/fixme.module:139
13838 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13839 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13840
13841 #: lib/layouts/fixme.module:141
13842 msgid "Fixme (Multipar)"
13843 msgstr "Fixme (Multipar)"
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13846 msgid "Fixme Summary"
13847 msgstr "Fixme Súhrn"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13850 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13851 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:159
13854 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13855 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13856
13857 #: lib/layouts/fixme.module:161
13858 msgid "Warning (Multipar)"
13859 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13860
13861 #: lib/layouts/fixme.module:165
13862 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13863 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13864
13865 #: lib/layouts/fixme.module:167
13866 msgid "Error (Multipar)"
13867 msgstr "Chyba (Multipar)"
13868
13869 #: lib/layouts/fixme.module:171
13870 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13871 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13872
13873 #: lib/layouts/fixme.module:173
13874 msgid "Fatal (Multipar)"
13875 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13876
13877 #: lib/layouts/fixme.module:182
13878 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13879 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13880
13881 #: lib/layouts/fixme.module:184
13882 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13883 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13884
13885 #: lib/layouts/fixme.module:200
13886 msgid "Annotated Text"
13887 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13888
13889 #: lib/layouts/fixme.module:202
13890 msgid "Annotated Text|x"
13891 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13892
13893 #: lib/layouts/fixme.module:203
13894 msgid "Insert the text to annotate here"
13895 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13896
13897 #: lib/layouts/fixme.module:208
13898 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13899 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13900
13901 #: lib/layouts/fixme.module:210
13902 msgid "Warning (MP Targ.)"
13903 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13904
13905 #: lib/layouts/fixme.module:214
13906 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13907 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13908
13909 #: lib/layouts/fixme.module:216
13910 msgid "Error (MP Targ.)"
13911 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13912
13913 #: lib/layouts/fixme.module:220
13914 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13915 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13916
13917 #: lib/layouts/fixme.module:222
13918 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13919 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13920
13921 #: lib/layouts/fixme.module:232
13922 msgid "FxNote"
13923 msgstr "FxPoznámka"
13924
13925 #: lib/layouts/fixme.module:236
13926 msgid "FxNote*"
13927 msgstr "FxPoznámka*"
13928
13929 #: lib/layouts/fixme.module:240
13930 msgid "FxWarning"
13931 msgstr "FxVarovanie"
13932
13933 #: lib/layouts/fixme.module:244
13934 msgid "FxWarning*"
13935 msgstr "FxVarovanie*"
13936
13937 #: lib/layouts/fixme.module:248
13938 msgid "FxError"
13939 msgstr "FxChyba"
13940
13941 #: lib/layouts/fixme.module:252
13942 msgid "FxError*"
13943 msgstr "FxChyba*"
13944
13945 #: lib/layouts/fixme.module:256
13946 msgid "FxFatal"
13947 msgstr "FxFatálny"
13948
13949 #: lib/layouts/fixme.module:260
13950 msgid "FxFatal*"
13951 msgstr "FxFatálny*"
13952
13953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13954 msgid "Foot to End"
13955 msgstr "Pätky na koncové"
13956
13957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13958 msgid "GraphicBoxes"
13959 msgstr "GrafickéRámčeky"
13960
13961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13962 msgid "Reflectbox"
13963 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13964
13965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13966 msgid "Scalebox"
13967 msgstr "RozmerovýRámček"
13968
13969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13970 msgid "H-Factor"
13971 msgstr "H-Faktor"
13972
13973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13974 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13975 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13976
13977 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13978 msgid "V-Factor"
13979 msgstr "V-Faktor"
13980
13981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13982 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13983 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13984
13985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13986 msgid "Resizebox"
13987 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13988
13989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13990 msgid "Width of the box"
13991 msgstr "Šírka Rámčeku"
13992
13993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13994 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13995 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13996
13997 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13998 msgid "Rotatebox"
13999 msgstr "OtáčajúciRámček"
14000
14001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14002 msgid "Origin"
14003 msgstr "Stredobod"
14004
14005 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14006 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14007 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14008
14009 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14010 msgid "Angle"
14011 msgstr "Uhol"
14012
14013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14014 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14015 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14016
14017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14018 msgid "Hanging"
14019 msgstr "Visiaci Odstavec"
14020
14021 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14022 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14023 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14024
14025 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14026 msgid "H-P number"
14027 msgstr "H-P číslo"
14028
14029 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14030 msgid "H-P statement"
14031 msgstr "H-P inštrukcia"
14032
14033 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14034 msgid "Statement Text"
14035 msgstr "Inštrukčný Text"
14036
14037 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14038 msgid "Text for statements that require some information"
14039 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14040
14041 #: lib/layouts/initials.module:2
14042 msgid "Initials"
14043 msgstr "Iniciálky"
14044
14045 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14046 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14047 #: lib/layouts/initials.module:39
14048 msgid "Initial"
14049 msgstr "Iniciálka"
14050
14051 #: lib/layouts/initials.module:35
14052 msgid "Option(s) for the initial"
14053 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14054
14055 #: lib/layouts/initials.module:40
14056 msgid "Initial letter(s)"
14057 msgstr "Iniciálne litery"
14058
14059 #: lib/layouts/initials.module:44
14060 msgid "Rest of Initial"
14061 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14062
14063 #: lib/layouts/initials.module:45
14064 msgid "Rest of initial word or text"
14065 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14066
14067 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14068 msgid "Rnw (knitr)"
14069 msgstr "Rnw (knitr)"
14070
14071 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14072 #: lib/layouts/sweave.module:6
14073 msgid "literate"
14074 msgstr "literárne"
14075
14076 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14077 msgid "Sweave Options"
14078 msgstr "Voľby Sweave"
14079
14080 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14081 msgid "Sweave opts"
14082 msgstr "Sweave voľby"
14083
14084 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14085 msgid "S/R expression"
14086 msgstr "S/R výraz"
14087
14088 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14089 msgid "S/R expr"
14090 msgstr "S/R výraz"
14091
14092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14093 msgid "LilyPond Book"
14094 msgstr "LilyPond Kniha"
14095
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14097 #: lib/external_templates:320
14098 msgid "LilyPond"
14099 msgstr "LilyPond"
14100
14101 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14102 msgid "LilyPond Options"
14103 msgstr "LilyPond Voľby"
14104
14105 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14106 msgid ""
14107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14108 "options)."
14109 msgstr ""
14110 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14111 "voľby)."
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14114 msgid "Linguistics"
14115 msgstr "Lingvistika"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14118 msgid "(\\arabic{example})"
14119 msgstr "(\\arabic{example})"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14122 msgid "(\\arabic{examplei})"
14123 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14127 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14130 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14131 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14134 msgid "Numbered Example (multiline)"
14135 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14138 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14139 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14142 msgid "Custom Numbering|s"
14143 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14146 msgid "Customize the numeration"
14147 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14150 msgid "Subexample"
14151 msgstr "Podpríklad"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14154 msgid "Glosse"
14155 msgstr "Glosa"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14158 msgid "Translation"
14159 msgstr "Preklad"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14162 msgid "Glosse Translation|s"
14163 msgstr "Preklad Glosy"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14166 msgid "Add a translation for the glosse"
14167 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14170 msgid "Tri-Glosse"
14171 msgstr "Tri-Glosy"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14174 msgid "Structure Tree"
14175 msgstr "Stromová Štruktúra"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14178 msgid "Tree"
14179 msgstr "Strom"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14182 msgid "Expression"
14183 msgstr "Výraz"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14186 msgid "expr."
14187 msgstr "výraz"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14190 msgid "Concepts"
14191 msgstr "Koncepty"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14194 msgid "concept"
14195 msgstr "koncept"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14198 msgid "Meaning"
14199 msgstr "Význam"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14202 msgid "meaning"
14203 msgstr "význam"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14206 msgid "GroupGlossedWords"
14207 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14210 msgid "Group"
14211 msgstr "Skupina"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14214 msgid "Tableau"
14215 msgstr "Tablo"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14218 msgid "List of Tableaux"
14219 msgstr "Zoznam Tablov"
14220
14221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14222 msgid "Logical Markup"
14223 msgstr "Logické značkovanie"
14224
14225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14226 msgid "charstyles"
14227 msgstr "Štýly znakov"
14228
14229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14230 msgid "Noun"
14231 msgstr "Meno"
14232
14233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14234 msgid "noun"
14235 msgstr "meno"
14236
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14238 msgid "emph"
14239 msgstr "dôraz"
14240
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14242 msgid "Strong"
14243 msgstr "Silný dôraz"
14244
14245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14246 msgid "strong"
14247 msgstr "silný dôraz"
14248
14249 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14250 msgid "Minimalistic"
14251 msgstr "Minimalistické"
14252
14253 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14254 msgid "Multiple Columns"
14255 msgstr "Viac Stĺpcové"
14256
14257 #: lib/layouts/multicol.module:19
14258 msgid "Number of Columns"
14259 msgstr "Počet Stĺpcov"
14260
14261 #: lib/layouts/multicol.module:20
14262 msgid "Insert the number of columns here"
14263 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14264
14265 #: lib/layouts/multicol.module:26
14266 msgid "An optional preface"
14267 msgstr "Voliteľný predslov"
14268
14269 #: lib/layouts/multicol.module:29
14270 msgid "Space Before Page Break"
14271 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14272
14273 #: lib/layouts/multicol.module:30
14274 msgid ""
14275 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14276 "this page"
14277 msgstr ""
14278 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14279 "strane mohlo začať"
14280
14281 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14282 msgid "Natbibapa"
14283 msgstr "Natbibapa"
14284
14285 #: lib/layouts/noweb.module:2
14286 msgid "Noweb"
14287 msgstr "Noweb"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:2
14290 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14291 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14294 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14295 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14296 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14297 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14298 #: lib/layouts/paralist.module:133
14299 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14300 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:47
14303 msgid "AsParagraphItem"
14304 msgstr "AsParagraphItem"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:51
14307 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:56
14311 msgid "InParagraphItem"
14312 msgstr "InParagraphItem"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:60
14315 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14316 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:65
14319 msgid "CompactItem"
14320 msgstr "CompactItem"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:72
14323 msgid "Compact Itemize Options"
14324 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14325
14326 #: lib/layouts/paralist.module:77
14327 msgid "AsParagraphEnum"
14328 msgstr "AsParagraphEnum"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:81
14331 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14332 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:86
14335 msgid "InParagraphEnum"
14336 msgstr "InParagraphEnum"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:90
14339 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14340 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:95
14343 msgid "CompactEnum"
14344 msgstr "CompactEnum"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:102
14347 msgid "Compact Enumerate Options"
14348 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:107
14351 msgid "AsParagraphDescr"
14352 msgstr "AsParagraphDescr"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:111
14355 msgid "As Paragraph Description Options"
14356 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14357
14358 #: lib/layouts/paralist.module:116
14359 msgid "InParagraphDescr"
14360 msgstr "InParagraphDescr"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:120
14363 msgid "In Paragraph Description Options"
14364 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14365
14366 #: lib/layouts/paralist.module:125
14367 msgid "CompactDescr"
14368 msgstr "CompactDescr"
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:132
14371 msgid "Compact Description Options"
14372 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14375 msgid "PDF Comments"
14376 msgstr "PDF Komentáre"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14379 msgid "Define Avatar"
14380 msgstr "Definovať Avatár"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14383 msgid "PDF-comment"
14384 msgstr "PDF Komentár"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14387 msgid "PDF-comment avatar:"
14388 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14391 msgid "Name of the Avatar"
14392 msgstr "Názov Avatára"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14395 msgid "Define PDF-Comment Style"
14396 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14399 msgid "PDF-comment style:"
14400 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14403 msgid "Name of the style"
14404 msgstr "Názov štýlu"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14407 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14408 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14411 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14412 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14415 msgid "Name of the list style"
14416 msgstr "Názov štýlu listiny"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14419 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14420 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14423 msgid "PDF-comment list style:"
14424 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14427 msgid "PDF-Comment-Setup"
14428 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14431 msgid "PDF (Setup)"
14432 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14435 msgid "PDF-Comment setup options"
14436 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14440 msgid "Opts"
14441 msgstr "Voľby"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14444 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14445 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14448 msgid "PDF-Annotation"
14449 msgstr "PDF-Anotácie"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14452 msgid "PDF"
14453 msgstr "PDF"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14456 msgid "PDFComment Options"
14457 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14460 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14461 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14464 msgid "PDF-Margin"
14465 msgstr "PDF-Okraj"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14468 msgid "PDF (Margin)"
14469 msgstr "PDF (Okraj)"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14472 msgid "PDF-Markup"
14473 msgstr "PDF-Prirážka"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14476 msgid "PDF (Markup)"
14477 msgstr "PDF (Prirážka)"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14480 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14481 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14484 msgid "PDF-Freetext"
14485 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14488 msgid "PDF (Freetext)"
14489 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14492 msgid "PDF-Square"
14493 msgstr "PDF-Kocka"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14496 msgid "PDF (Square)"
14497 msgstr "PDF (Kocka)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14500 msgid "PDF-Circle"
14501 msgstr "PDF-Kruh"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14504 msgid "PDF (Circle)"
14505 msgstr "PDF (Kruh)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14508 msgid "PDF-Line"
14509 msgstr "PDF-Čiarka"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14512 msgid "PDF (Line)"
14513 msgstr "PDF (Čiarka)"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14516 msgid "PDF-Sideline"
14517 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14520 msgid "PDF (Sideline)"
14521 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14524 msgid "Insert the comment here"
14525 msgstr "Vložte sem komentár"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14528 msgid "PDF-Reply"
14529 msgstr "PDF-Odpoveď"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14532 msgid "PDF (Reply)"
14533 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14536 msgid "PDF-Tooltip"
14537 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14540 msgid "PDF (Tooltip)"
14541 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14544 msgid "Tooltip Text"
14545 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14548 msgid "Tooltip"
14549 msgstr "PomocnýNávrh"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14552 msgid "Insert the tooltip text here"
14553 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14556 msgid "List of PDF Comments"
14557 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14560 msgid "[List of PDF Comments]"
14561 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14564 msgid "List Options|s"
14565 msgstr "Voľby Listiny"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14568 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14569 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14572 msgid "PDF Form"
14573 msgstr "PDF Form"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14576 msgid "Begin PDF Form"
14577 msgstr "Začiatok PDF Form"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14580 msgid "PDF form"
14581 msgstr "PDF form"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14584 msgid "PDF Form Parameters"
14585 msgstr "PDF Form parametre"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14588 msgid "Params"
14589 msgstr "Parametre"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14592 msgid "Insert PDF form parameters here"
14593 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14596 msgid "End PDF Form"
14597 msgstr "Koniec PDF form"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14600 msgid "PDF Link Setup"
14601 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14604 msgid "PDF link setup"
14605 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14608 msgid "TextField"
14609 msgstr "TextovéPole"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14612 msgid "CheckBox"
14613 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14616 msgid "ChoiceMenu"
14617 msgstr "VýberMenu"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14620 msgid "Label"
14621 msgstr "Značka"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14624 msgid "Insert the label here"
14625 msgstr "Vložte sem návestie"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14628 msgid "PushButton"
14629 msgstr "Tlačidlo"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14632 msgid "SubmitButton"
14633 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14636 msgid "ResetButton"
14637 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14640 msgid "PDFAction"
14641 msgstr "PDFAkcia"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14644 msgid "The name of the PDF action"
14645 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14648 msgid "Text Field Style"
14649 msgstr "Štýl Textového Pola"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14652 msgid "Default text field style"
14653 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14656 msgid "Submit Button Style"
14657 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14660 msgid "Default submit button style"
14661 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14664 msgid "Push Button Style"
14665 msgstr "Štýl Tlačidla"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14668 msgid "Default push button style"
14669 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14672 msgid "Check Box Style"
14673 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14676 msgid "Default check box style"
14677 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14680 msgid "Reset Button Style"
14681 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14684 msgid "Default reset button style"
14685 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14688 msgid "List Box Style"
14689 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14692 msgid "Default list box style"
14693 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14696 msgid "Combo Box Style"
14697 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14700 msgid "Default combo box style"
14701 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14704 msgid "Popdown Box Style"
14705 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14708 msgid "Default popdown box style"
14709 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14712 msgid "Radio Box Style"
14713 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14716 msgid "Default radio box style"
14717 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14718
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14720 msgid "Risk and Safety Statements"
14721 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14722
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14724 msgid "R-S number"
14725 msgstr "R-P číslo"
14726
14727 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14728 msgid "R-S phrase"
14729 msgstr "R-P zvrat"
14730
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14732 msgid "Safety phrase"
14733 msgstr "Poistný zvrat"
14734
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14736 msgid "Phrase Text"
14737 msgstr "Zvrat: Text"
14738
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14740 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14741 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14742
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14744 msgid "S phrase:"
14745 msgstr "P zvrat:"
14746
14747 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14748 msgid "Section Boxes"
14749 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14750
14751 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14752 msgid "SectionBox"
14753 msgstr "SekciaRámik"
14754
14755 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14756 msgid "Section Box"
14757 msgstr "Sekcia Rámik"
14758
14759 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14760 msgid "Section Box Width|S"
14761 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14762
14763 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14764 msgid "Width of the section Box"
14765 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14766
14767 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14768 msgid "Heading"
14769 msgstr "Záhlavie"
14770
14771 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14772 msgid "Section Box Heading"
14773 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14774
14775 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14776 msgid "Insert the section box header here"
14777 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14778
14779 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14780 msgid "SubsectionBox"
14781 msgstr "PodsekciaRámik"
14782
14783 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14784 msgid "Subsection Box"
14785 msgstr "Podsekcia Rámik"
14786
14787 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14788 msgid "SubsubsectionBox"
14789 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14790
14791 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14792 msgid "Subsubsection Box"
14793 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14794
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14796 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14797 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14798
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14800 msgid "CD label"
14801 msgstr "CD návestie"
14802
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14804 msgid "ShapedParagraphs"
14805 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14806
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14808 msgid "Circle"
14809 msgstr "Kruh"
14810
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14812 msgid "Diamond"
14813 msgstr "Diamant"
14814
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14816 msgid "Heart"
14817 msgstr "Srdce"
14818
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14820 msgid "Hexagon"
14821 msgstr "Šesťhran"
14822
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14824 msgid "Nut"
14825 msgstr "Matica"
14826
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14828 msgid "Square"
14829 msgstr "Kocka"
14830
14831 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14832 msgid "Star"
14833 msgstr "Hviezda"
14834
14835 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14836 msgid "Candle"
14837 msgstr "Sviečka"
14838
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14840 msgid "Drop down"
14841 msgstr "Kvapka nadol"
14842
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14844 msgid "Drop up"
14845 msgstr "Kvapka nahor"
14846
14847 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14848 msgid "TeX"
14849 msgstr "TeX"
14850
14851 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14852 msgid "Triangle up"
14853 msgstr "Trojuholník nahor"
14854
14855 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14856 msgid "Triangle down"
14857 msgstr "Trojuholník nadol"
14858
14859 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14860 msgid "Triangle left"
14861 msgstr "Trojuholník doľava"
14862
14863 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14864 msgid "Triangle right"
14865 msgstr "Trojuholník doprava"
14866
14867 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14868 msgid "shapepar"
14869 msgstr "parametertvaru"
14870
14871 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14872 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14873 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14874
14875 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14876 msgid "Shape specification"
14877 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14878
14879 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14880 msgid "Specification of the shape"
14881 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14882
14883 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14884 msgid "Shapepar"
14885 msgstr "ParameterTvaru"
14886
14887 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14888 msgid "Sweave"
14889 msgstr "Sweave"
14890
14891 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14892 msgid "Sweave Input File"
14893 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14894
14895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14896 msgid "Number Tables by Section"
14897 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14898
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14900 msgid "Fancy Colored Boxes"
14901 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14902
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14904 msgid "Color Box"
14905 msgstr "Farebný Rámik"
14906
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14908 msgid "Color Box Options"
14909 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14910
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14912 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14913 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14914
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14916 msgid "Dynamic Color Box"
14917 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14918
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14920 msgid "Color Box (Dynamic)"
14921 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14922
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14924 msgid "Fit Color Box"
14925 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14926
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14928 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14929 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14930
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14932 msgid "Raster Color Box"
14933 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14934
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14936 msgid "Subtitle Options"
14937 msgstr "Podtitulové Voľby"
14938
14939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14940 msgid "Insert the options here"
14941 msgstr "Vložte sem voľby"
14942
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14944 msgid "Color Box Separator"
14945 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14946
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14948 msgid "Color Boxes"
14949 msgstr "Farebné Rámiky"
14950
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14952 msgid "-----"
14953 msgstr "-----"
14954
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14956 msgid "Color Box Line"
14957 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14958
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14960 msgid "Color Box Setup"
14961 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14962
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14964 msgid "New Color Box Type"
14965 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14966
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14968 msgid "New Box Options"
14969 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14970
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14972 msgid "Options for the new box type (optional)"
14973 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14974
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14976 msgid "Name of the new box type"
14977 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14978
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14980 msgid "Arguments"
14981 msgstr "Argumenty"
14982
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14984 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14985 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14986
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14988 msgid "Default Value"
14989 msgstr "Predvolená Hodnota"
14990
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14992 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14993 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14994
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14996 msgid "Custom Color Box 1"
14997 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14998
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15000 msgid "More Color Box Options"
15001 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15002
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15004 msgid "Insert more color box options here"
15005 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15006
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15008 msgid "Custom Color Box 2"
15009 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15010
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15012 msgid "Custom Color Box 3"
15013 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15014
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15016 msgid "Custom Color Box 4"
15017 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15018
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15020 msgid "Custom Color Box 5"
15021 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15022
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15024 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15025 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15028 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15029 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15032 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15033 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15036 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15037 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15040 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15041 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15044 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15045 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15048 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15049 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15050
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15052 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15053 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15054
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15056 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15057 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15060 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15061 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15064 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15065 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15068 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15069 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15072 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15073 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15077 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15080 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15081 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15085 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15088 msgid "Criterion \\thecriterion."
15089 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15093 msgid "Criterion*"
15094 msgstr "Kritérium*"
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15098 msgid "Criterion."
15099 msgstr "Kritérium."
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15102 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15103 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15107 msgid "Algorithm."
15108 msgstr "Algoritmus."
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15111 msgid "Axiom \\theaxiom."
15112 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15116 msgid "Axiom*"
15117 msgstr "Axióma*"
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15121 msgid "Axiom."
15122 msgstr "Axióma."
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15125 msgid "Condition \\thecondition."
15126 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15130 msgid "Condition*"
15131 msgstr "Podmienka*"
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15135 msgid "Condition."
15136 msgstr "Podmienka."
15137
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15140 msgid "Note*"
15141 msgstr "Poznámka*"
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15145 msgid "Note."
15146 msgstr "Poznámka."
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15149 msgid "Notation \\thenotation."
15150 msgstr "Notácia \\thenotation."
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15154 msgid "Notation*"
15155 msgstr "Notácia"
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15159 msgid "Notation."
15160 msgstr "Notácia."
15161
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15163 msgid "Summary \\thesummary."
15164 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15165
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15168 msgid "Summary*"
15169 msgstr "Súhrn*"
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15173 msgid "Summary."
15174 msgstr "Súhrn."
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15177 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15178 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15182 msgid "Acknowledgement*"
15183 msgstr "Poďakovanie*"
15184
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15186 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15187 msgstr "Záver \\theconclusion."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15191 msgid "Conclusion*"
15192 msgstr "Záver*"
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15196 msgid "Conclusion."
15197 msgstr "Záver."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15209 msgid "Assumption"
15210 msgstr "Predpoklad"
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15213 msgid "Assumption \\theassumption."
15214 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15218 msgid "Assumption*"
15219 msgstr "Predpoklad*"
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15223 msgid "Assumption."
15224 msgstr "Predpoklad."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15228 msgid "Question*"
15229 msgstr "Otázka*"
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15233 msgid "Question."
15234 msgstr "Otázka."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15237 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15238 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15241 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15242 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15245 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15246 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15249 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15250 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15253 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15254 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15257 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15258 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15261 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15262 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15265 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15266 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15269 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15270 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15273 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15274 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15277 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15278 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15281 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15282 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15285 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15286 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15292 msgid "theorems"
15293 msgstr "teorémy"
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15296 msgid "Criterion \\thetheorem."
15297 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15300 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15301 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15304 msgid "Axiom \\thetheorem."
15305 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15308 msgid "Condition \\thetheorem."
15309 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15312 msgid "Note \\thetheorem."
15313 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15316 msgid "Notation \\thetheorem."
15317 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15320 msgid "Summary \\thetheorem."
15321 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15324 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15325 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15328 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15329 msgstr "Záver \\thetheorem."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15332 msgid "Assumption \\thetheorem."
15333 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15334
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15336 msgid "Question \\thetheorem."
15337 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15338
15339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15340 msgid "Theorems (AMS)"
15341 msgstr "Teorémy (AMS)"
15342
15343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15344 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15345 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15349 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15352 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15353 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15356 msgid "Named Theorems"
15357 msgstr "Menované Teorémy"
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15360 msgid "Named Theorem"
15361 msgstr "Menovaný Teorém"
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15364 msgid "Named Theorem."
15365 msgstr "Menovaný Teorém."
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15368 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15369 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15372 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15373 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15376 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15377 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15380 msgid "Theorems"
15381 msgstr "Teorémy"
15382
15383 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15384 msgid "TODO Notes"
15385 msgstr "TODO Poznámky"
15386
15387 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15388 msgid "TODO"
15389 msgstr "TODO"
15390
15391 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15392 msgid "List of TODOs"
15393 msgstr "Zoznam TODOs"
15394
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15396 msgid "[List of TODOs]"
15397 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15398
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15400 msgid "List of TODOs Heading|s"
15401 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15402
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15404 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15405 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15406
15407 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15408 msgid "TODO Note (Margin)"
15409 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15410
15411 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15412 msgid "TODO (Margin)"
15413 msgstr "TODO (Okraj)"
15414
15415 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15416 msgid "TODO Note Options|s"
15417 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15418
15419 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15420 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15421 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15422
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15424 msgid "TODO Note (inline)"
15425 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15426
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15428 msgid "TODO (Inline)"
15429 msgstr "TODO (v riadku)"
15430
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15432 msgid "Missing Figure"
15433 msgstr "Chýba Obrázok"
15434
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15436 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15437 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15438
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15440 msgid "Todo[Inline]"
15441 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15442
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15444 msgid "Todo[margin]"
15445 msgstr "Todo[okraj]"
15446
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15448 msgid "MissingFigure"
15449 msgstr "ChybiaciObrázok"
15450
15451 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15452 msgid "Variable-width Minipages"
15453 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15454
15455 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15456 msgid "Minipage (Var. Width)"
15457 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15458
15459 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15460 msgid "Minipage (var.)"
15461 msgstr "Minipage (var.)"
15462
15463 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15464 msgid "Vert. Adjustment"
15465 msgstr "Vert. Úprava"
15466
15467 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15468 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15469 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15470
15471 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15472 msgid "Max. Width"
15473 msgstr "Max. Šírka"
15474
15475 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15476 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15477 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15478
15479 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15480 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15481 msgid "Ignore"
15482 msgstr "Ignorovať"
15483
15484 #: lib/languages:106
15485 msgid "Afrikaans"
15486 msgstr "Afrikánsky"
15487
15488 #: lib/languages:114
15489 msgid "Albanian"
15490 msgstr "Albánsky"
15491
15492 #: lib/languages:123
15493 msgid "English (USA)"
15494 msgstr "Anglicky (USA)"
15495
15496 #: lib/languages:134
15497 msgid "Amharic"
15498 msgstr "amharsky"
15499
15500 #: lib/languages:135
15501 msgid "Greek (ancient)"
15502 msgstr "Grécky (antický)"
15503
15504 #: lib/languages:152
15505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15506 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15507
15508 #: lib/languages:163
15509 msgid "Arabic (Arabi)"
15510 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15511
15512 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15513 msgid "Armenian"
15514 msgstr "Arménsky"
15515
15516 #: lib/languages:193
15517 msgid "Asturian"
15518 msgstr "Astúrsky"
15519
15520 #: lib/languages:184
15521 msgid "English (Australia)"
15522 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15523
15524 #: lib/languages:196
15525 msgid "German (Austria, old spelling)"
15526 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15527
15528 #: lib/languages:208
15529 msgid "German (Austria)"
15530 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15531
15532 #: lib/languages:218
15533 msgid "Indonesian"
15534 msgstr "Indonézsky"
15535
15536 #: lib/languages:228
15537 msgid "Malay"
15538 msgstr "Malajsky"
15539
15540 #: lib/languages:237
15541 msgid "Basque"
15542 msgstr "Baskitsky"
15543
15544 #: lib/languages:251
15545 msgid "Belarusian"
15546 msgstr "Bielorusky"
15547
15548 #: lib/languages:261
15549 msgid "Bosnian"
15550 msgstr "Bosňansky"
15551
15552 #: lib/languages:260
15553 msgid "Portuguese (Brazil)"
15554 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15555
15556 #: lib/languages:270
15557 msgid "Breton"
15558 msgstr "Bretónsky"
15559
15560 #: lib/languages:279
15561 msgid "English (UK)"
15562 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15563
15564 #: lib/languages:289
15565 msgid "Bulgarian"
15566 msgstr "Bulharsky"
15567
15568 #: lib/languages:300
15569 msgid "English (Canada)"
15570 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15571
15572 #: lib/languages:311
15573 msgid "French (Canada)"
15574 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15575
15576 #: lib/languages:321
15577 msgid "Catalan"
15578 msgstr "Katalánsky"
15579
15580 #: lib/languages:333
15581 msgid "Chinese (simplified)"
15582 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15583
15584 #: lib/languages:343
15585 msgid "Chinese (traditional)"
15586 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15587
15588 #: lib/languages:353
15589 msgid "Coptic"
15590 msgstr "Koptčinsky"
15591
15592 #: lib/languages:360
15593 msgid "Croatian"
15594 msgstr "Chorvátsky"
15595
15596 #: lib/languages:369
15597 msgid "Czech"
15598 msgstr "Česky"
15599
15600 #: lib/languages:379
15601 msgid "Danish"
15602 msgstr "Dánsky"
15603
15604 #: lib/languages:390
15605 msgid "Divehi (Maldivian)"
15606 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15607
15608 #: lib/languages:397
15609 msgid "Dutch"
15610 msgstr "Holandsky"
15611
15612 #: lib/languages:408
15613 msgid "English"
15614 msgstr "Anglicky"
15615
15616 #: lib/languages:420
15617 msgid "Esperanto"
15618 msgstr "Esperanto"
15619
15620 #: lib/languages:429
15621 msgid "Estonian"
15622 msgstr "Estónsky"
15623
15624 #: lib/languages:443
15625 msgid "Farsi"
15626 msgstr "Persky"
15627
15628 #: lib/languages:457
15629 msgid "Finnish"
15630 msgstr "Fínsky"
15631
15632 #: lib/languages:468
15633 msgid "French"
15634 msgstr "Francúzsky"
15635
15636 #: lib/languages:493
15637 msgid "Friulian"
15638 msgstr "Friulsky"
15639
15640 #: lib/languages:484
15641 msgid "Galician"
15642 msgstr "Haličsky"
15643
15644 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15645 msgid "Georgian"
15646 msgstr "Gruzínsky"
15647
15648 #: lib/languages:507
15649 msgid "German (old spelling)"
15650 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15651
15652 #: lib/languages:518
15653 msgid "German"
15654 msgstr "Nemecky"
15655
15656 #: lib/languages:533
15657 msgid "German (Switzerland)"
15658 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15659
15660 #: lib/languages:547
15661 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15662 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15663
15664 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15666 msgid "Greek"
15667 msgstr "Grécky"
15668
15669 #: lib/languages:570
15670 msgid "Greek (polytonic)"
15671 msgstr "Grécky (polytonic)"
15672
15673 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15674 msgid "Hebrew"
15675 msgstr "Hebrejsky"
15676
15677 #: lib/languages:598
15678 msgid "Hindi"
15679 msgstr "Hindčinsky"
15680
15681 #: lib/languages:616
15682 msgid "Icelandic"
15683 msgstr "Islandsky"
15684
15685 #: lib/languages:627
15686 msgid "Interlingua"
15687 msgstr "Interlingua"
15688
15689 #: lib/languages:636
15690 msgid "Irish"
15691 msgstr "Írsky"
15692
15693 #: lib/languages:645
15694 msgid "Italian"
15695 msgstr "Taliansky"
15696
15697 #: lib/languages:660
15698 msgid "Japanese"
15699 msgstr "Japonsky"
15700
15701 #: lib/languages:673
15702 msgid "Japanese (CJK)"
15703 msgstr "Japonsky (CJK)"
15704
15705 #: lib/languages:682
15706 msgid "Kazakh"
15707 msgstr "Kazachsky"
15708
15709 #: lib/languages:737
15710 msgid "Khmer"
15711 msgstr "Khmérsky"
15712
15713 #: lib/languages:692
15714 msgid "Korean"
15715 msgstr "Kórejsky"
15716
15717 #: lib/languages:701
15718 msgid "Kurmanji"
15719 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15720
15721 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15722 msgid "Lao"
15723 msgstr "Laosky"
15724
15725 #: lib/languages:729
15726 msgid "Latvian"
15727 msgstr "Lotyšsky"
15728
15729 #: lib/languages:742
15730 msgid "Lithuanian"
15731 msgstr "Litevsky"
15732
15733 #: lib/languages:753
15734 msgid "Lower Sorbian"
15735 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15736
15737 #: lib/languages:762
15738 msgid "Hungarian"
15739 msgstr "Maďarsky"
15740
15741 #: lib/languages:792
15742 msgid "Macedonian"
15743 msgstr "Macedónsky"
15744
15745 #: lib/languages:773
15746 msgid "Marathi"
15747 msgstr "Máráthčinsky"
15748
15749 #: lib/languages:783
15750 msgid "Mongolian"
15751 msgstr "Mongolsky"
15752
15753 #: lib/languages:792
15754 msgid "English (New Zealand)"
15755 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15756
15757 #: lib/languages:802
15758 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15759 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15760
15761 #: lib/languages:812
15762 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15763 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15764
15765 #: lib/languages:823
15766 msgid "Occitan"
15767 msgstr "Okcitánčinsky"
15768
15769 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
15770 #: lib/languages:870
15771 msgid "Piedmontese"
15772 msgstr "Piemontsky"
15773
15774 #: lib/languages:841
15775 msgid "Polish"
15776 msgstr "Poľsky"
15777
15778 #: lib/languages:852
15779 msgid "Portuguese"
15780 msgstr "Portugalsky"
15781
15782 #: lib/languages:862
15783 msgid "Romanian"
15784 msgstr "Rumunsky"
15785
15786 #: lib/languages:911
15787 msgid "Romansh"
15788 msgstr "Rétorománsky"
15789
15790 #: lib/languages:872
15791 msgid "Russian"
15792 msgstr "Rusky"
15793
15794 #: lib/languages:883
15795 msgid "North Sami"
15796 msgstr "Sámsky (Severný)"
15797
15798 #: lib/languages:892
15799 msgid "Sanskrit"
15800 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15801
15802 #: lib/languages:899
15803 msgid "Scottish"
15804 msgstr "Škótsky"
15805
15806 #: lib/languages:908
15807 msgid "Serbian"
15808 msgstr "Srbsky"
15809
15810 #: lib/languages:920
15811 msgid "Serbian (Latin)"
15812 msgstr "Srbsky (Latin)"
15813
15814 #: lib/languages:930
15815 msgid "Slovak"
15816 msgstr "Slovensky"
15817
15818 #: lib/languages:940
15819 msgid "Slovene"
15820 msgstr "Slovinsky"
15821
15822 #: lib/languages:949
15823 msgid "Spanish"
15824 msgstr "Španielsky"
15825
15826 #: lib/languages:963
15827 msgid "Spanish (Mexico)"
15828 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15829
15830 #: lib/languages:975
15831 msgid "Swedish"
15832 msgstr "Švédsky"
15833
15834 #: lib/languages:1068
15835 msgid "Syriac"
15836 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
15837
15838 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15839 msgid "Tamil"
15840 msgstr "Tamilsky"
15841
15842 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15843 msgid "Telugu"
15844 msgstr "Telugsky"
15845
15846 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15847 msgid "Thai"
15848 msgstr "Thajsky"
15849
15850 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15851 msgid "Tibetan"
15852 msgstr "Tibetsky"
15853
15854 #: lib/languages:1031
15855 msgid "Turkish"
15856 msgstr "Turecky"
15857
15858 #: lib/languages:1046
15859 msgid "Turkmen"
15860 msgstr "Turkménsky"
15861
15862 #: lib/languages:1056
15863 msgid "Ukrainian"
15864 msgstr "Ukrajinsky"
15865
15866 #: lib/languages:1067
15867 msgid "Upper Sorbian"
15868 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15869
15870 #: lib/languages:1159
15871 msgid "Urdu"
15872 msgstr "Urdsky"
15873
15874 #: lib/languages:1088
15875 msgid "Vietnamese"
15876 msgstr "Vietnamsky"
15877
15878 #: lib/languages:1099
15879 msgid "Welsh"
15880 msgstr "Walesky"
15881
15882 #: lib/latexfonts:82
15883 msgid "AE (Almost European)"
15884 msgstr "AE (Almost European)"
15885
15886 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15887 msgid "Bera Serif"
15888 msgstr "Bera Serif"
15889
15890 #: lib/latexfonts:104
15891 msgid "Bookman"
15892 msgstr "Bookman"
15893
15894 #: lib/latexfonts:110
15895 msgid "Concrete Roman"
15896 msgstr "Concrete Roman"
15897
15898 #: lib/latexfonts:116
15899 msgid "Zapf Chancery"
15900 msgstr "Zapf Chancery"
15901
15902 #: lib/latexfonts:122
15903 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15904 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15905
15906 #: lib/latexfonts:128
15907 msgid "Crimson (Cochineal)"
15908 msgstr "Crimson (Cochineal)"
15909
15910 #: lib/latexfonts:136
15911 msgid "Crimson"
15912 msgstr "Crimson"
15913
15914 #: lib/latexfonts:128
15915 msgid "Computer Modern Roman"
15916 msgstr "Computer Modern Roman"
15917
15918 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15919 msgid "URW Garamond"
15920 msgstr "URW Garamond"
15921
15922 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15923 msgid "Libertine"
15924 msgstr "Libertine"
15925
15926 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15927 msgid "Latin Modern Roman"
15928 msgstr "Latin Modern Roman"
15929
15930 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15931 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15932 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15933
15934 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15935 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15936 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15937
15938 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15939 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15940 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15941
15942 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15943 msgid "Minion Pro"
15944 msgstr "Minion Pro"
15945
15946 #: lib/latexfonts:273
15947 msgid "New Century Schoolbook"
15948 msgstr "New Century Schoolbook"
15949
15950 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15951 #: lib/latexfonts:311
15952 msgid "Palatino"
15953 msgstr "Palatino"
15954
15955 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15956 msgid "Times Roman"
15957 msgstr "Times Roman"
15958
15959 #: lib/latexfonts:345
15960 msgid "TeX Gyre Bonum"
15961 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15962
15963 #: lib/latexfonts:351
15964 msgid "TeX Gyre Chorus"
15965 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15966
15967 #: lib/latexfonts:357
15968 msgid "TeX Gyre Pagella"
15969 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15970
15971 #: lib/latexfonts:363
15972 msgid "TeX Gyre Schola"
15973 msgstr "TeX Gyre Schola"
15974
15975 #: lib/latexfonts:369
15976 msgid "TeX Gyre Termes"
15977 msgstr "TeX Gyre Termes"
15978
15979 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15980 msgid "Utopia (Fourier)"
15981 msgstr "Utopia (Fourier)"
15982
15983 #: lib/latexfonts:412
15984 msgid "Avant Garde"
15985 msgstr "Avant Garde"
15986
15987 #: lib/latexfonts:418
15988 msgid "Bera Sans"
15989 msgstr "Bera Sans"
15990
15991 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15992 msgid "Biolinum"
15993 msgstr "Biolinum"
15994
15995 #: lib/latexfonts:444
15996 msgid "CM Bright"
15997 msgstr "CM Bright"
15998
15999 #: lib/latexfonts:451
16000 msgid "Computer Modern Sans"
16001 msgstr "Computer Modern Sans"
16002
16003 #: lib/latexfonts:457
16004 msgid "Helvetica"
16005 msgstr "Helvetica"
16006
16007 #: lib/latexfonts:465
16008 msgid "Iwona"
16009 msgstr "Iwona"
16010
16011 #: lib/latexfonts:472
16012 msgid "Iwona (Light)"
16013 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16014
16015 #: lib/latexfonts:479
16016 msgid "Iwona (Condensed)"
16017 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16018
16019 #: lib/latexfonts:486
16020 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16021 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16022
16023 #: lib/latexfonts:493
16024 msgid "Kurier"
16025 msgstr "Kurier"
16026
16027 #: lib/latexfonts:500
16028 msgid "Kurier (Light)"
16029 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16030
16031 #: lib/latexfonts:507
16032 msgid "Kurier (Condensed)"
16033 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16034
16035 #: lib/latexfonts:514
16036 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16037 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16038
16039 #: lib/latexfonts:521
16040 msgid "Latin Modern Sans"
16041 msgstr "Latin Modern Sans"
16042
16043 #: lib/latexfonts:528
16044 msgid "TeX Gyre Adventor"
16045 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16046
16047 #: lib/latexfonts:534
16048 msgid "TeX Gyre Heros"
16049 msgstr "TeX Gyre Heros"
16050
16051 #: lib/latexfonts:540
16052 msgid "URW Classico (Optima)"
16053 msgstr "URW Classico (Optima)"
16054
16055 #: lib/latexfonts:552
16056 msgid "Bera Mono"
16057 msgstr "Bera Mono"
16058
16059 #: lib/latexfonts:560
16060 msgid "CM Typewriter Light"
16061 msgstr "CM Typewriter Light"
16062
16063 #: lib/latexfonts:567
16064 msgid "Computer Modern Typewriter"
16065 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16066
16067 #: lib/latexfonts:573
16068 msgid "Courier"
16069 msgstr "Courier"
16070
16071 #: lib/latexfonts:580
16072 msgid "Libertine Mono"
16073 msgstr "Libertine Mono"
16074
16075 #: lib/latexfonts:587
16076 msgid "Latin Modern Typewriter"
16077 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16078
16079 #: lib/latexfonts:594
16080 msgid "LuxiMono"
16081 msgstr "LuxiMono"
16082
16083 #: lib/latexfonts:601
16084 msgid "TeX Gyre Cursor"
16085 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16086
16087 #: lib/latexfonts:607
16088 msgid "TX Typewriter"
16089 msgstr "TX Typewriter"
16090
16091 # Times Roman (New TX)
16092 #: lib/latexfonts:633
16093 msgid "Crimson (New TX)"
16094 msgstr "Crimson (New TX)"
16095
16096 # euler virtual math fonts
16097 #: lib/latexfonts:619
16098 msgid "Euler VM"
16099 msgstr "Euler VM"
16100
16101 #: lib/latexfonts:625
16102 msgid "URW Garamond (New TX)"
16103 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16104
16105 #: lib/latexfonts:633
16106 msgid "Iwona (Math)"
16107 msgstr "Iwona (Mat.)"
16108
16109 #: lib/latexfonts:646
16110 msgid "Kurier (Math)"
16111 msgstr "Kurier (Mat.)"
16112
16113 #: lib/latexfonts:659
16114 msgid "Libertine (New TX)"
16115 msgstr "Libertine (New TX)"
16116
16117 #: lib/latexfonts:667
16118 msgid "Minion Pro (New TX)"
16119 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16120
16121 #: lib/latexfonts:676
16122 msgid "Times Roman (New TX)"
16123 msgstr "Times Roman (New TX)"
16124
16125 #: lib/encodings:31
16126 msgid "Unicode (utf8)"
16127 msgstr "Unicode (utf8)"
16128
16129 #: lib/encodings:36
16130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16131 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16132
16133 #: lib/encodings:40
16134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16135 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16136
16137 #: lib/encodings:43
16138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16139 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16140
16141 #: lib/encodings:46
16142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16143 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16144
16145 #: lib/encodings:49
16146 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16147 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16148
16149 #: lib/encodings:52
16150 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16151 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16152
16153 #: lib/encodings:55
16154 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16155 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16156
16157 #: lib/encodings:59
16158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16159 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16160
16161 #: lib/encodings:63
16162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16163 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16164
16165 #: lib/encodings:66
16166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16167 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16168
16169 #: lib/encodings:69
16170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16171 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16172
16173 #: lib/encodings:73
16174 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16175 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16176
16177 #: lib/encodings:76
16178 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16179 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16180
16181 #: lib/encodings:79
16182 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16183 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16184
16185 #: lib/encodings:82
16186 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16187 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16188
16189 #: lib/encodings:85
16190 msgid "DOS (CP 437)"
16191 msgstr "DOS (CP 437)"
16192
16193 #: lib/encodings:89
16194 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16195 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16196
16197 #: lib/encodings:92
16198 msgid "Western European (CP 850)"
16199 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16200
16201 #: lib/encodings:95
16202 msgid "Central European (CP 852)"
16203 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16204
16205 #: lib/encodings:98
16206 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16207 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16208
16209 #: lib/encodings:101
16210 msgid "Western European (CP 858)"
16211 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16212
16213 #: lib/encodings:104
16214 msgid "Hebrew (CP 862)"
16215 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16216
16217 #: lib/encodings:107
16218 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16219 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16220
16221 #: lib/encodings:110
16222 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16223 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16224
16225 #: lib/encodings:113
16226 msgid "Central European (CP 1250)"
16227 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16228
16229 #: lib/encodings:116
16230 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16231 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16232
16233 #: lib/encodings:120
16234 msgid "Western European (CP 1252)"
16235 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16236
16237 #: lib/encodings:123
16238 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16239 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16240
16241 #: lib/encodings:127
16242 msgid "Arabic (CP 1256)"
16243 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16244
16245 #: lib/encodings:130
16246 msgid "Baltic (CP 1257)"
16247 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16248
16249 #: lib/encodings:133
16250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16251 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16252
16253 #: lib/encodings:136
16254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16255 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16256
16257 #: lib/encodings:139
16258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16259 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16260
16261 #: lib/encodings:153
16262 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16263 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16264
16265 #: lib/encodings:163
16266 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16267 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16268
16269 #: lib/encodings:170
16270 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16271 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16272
16273 #: lib/encodings:174
16274 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16275 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16276
16277 #: lib/encodings:178
16278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16279 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16280
16281 #: lib/encodings:182
16282 msgid "Korean (EUC-KR)"
16283 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16284
16285 #: lib/encodings:186
16286 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16287 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16288
16289 #: lib/encodings:190
16290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16291 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16292
16293 #: lib/encodings:194
16294 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16295 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16296
16297 #: lib/encodings:201
16298 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16299 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16300
16301 #: lib/encodings:203
16302 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16303 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16304
16305 #: lib/encodings:205
16306 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16307 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16308
16309 #: lib/encodings:207
16310 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16311 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16312
16313 #: lib/encodings:214
16314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16315 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16316
16317 #: lib/encodings:219
16318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16319 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16320
16321 #: lib/encodings:223
16322 msgid "ASCII"
16323 msgstr "ASCII"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16326 msgid "Array Environment|y"
16327 msgstr "Pole prostredie"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16330 msgid "Cases Environment|C"
16331 msgstr "Cases prostredie"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16334 msgid "Aligned Environment|l"
16335 msgstr "Aligned prostredie"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16338 msgid "AlignedAt Environment|v"
16339 msgstr "AlignedAt prostredie"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16342 msgid "Gathered Environment|h"
16343 msgstr "Gathered prostredie"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16346 msgid "Split Environment|S"
16347 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16350 msgid "Delimiters...|r"
16351 msgstr "Oddeľovače…"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16354 msgid "Matrix...|x"
16355 msgstr "Matica…"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16358 msgid "Macro|o"
16359 msgstr "Makro"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16362 msgid "AMS align Environment|a"
16363 msgstr "AMS align prostredie"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16366 msgid "AMS alignat Environment|t"
16367 msgstr "AMS alignat prostredie"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16370 msgid "AMS flalign Environment|f"
16371 msgstr "AMS flalign prostredie"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16374 msgid "AMS gather Environment|g"
16375 msgstr "AMS gather prostredie"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16378 msgid "AMS multline Environment|m"
16379 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16382 msgid "Inline Formula|I"
16383 msgstr "Vzorec v riadku"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16386 msgid "Displayed Formula|D"
16387 msgstr "Exponovaný vzorec"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16390 msgid "Eqnarray Environment|E"
16391 msgstr "Eqnarray prostredie"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16394 msgid "AMS Environment|A"
16395 msgstr "AMS prostredie"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16398 msgid "Number Whole Formula|N"
16399 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16402 msgid "Number This Line|u"
16403 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16406 msgid "Equation Label|L"
16407 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16410 msgid "Copy as Reference|R"
16411 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16414 msgid "Split Cell|C"
16415 msgstr "Rozdeliť bunku"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16418 msgid "Insert|s"
16419 msgstr "Vložiť"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16422 msgid "Add Line Above|o"
16423 msgstr "Pridať Líniu Nad"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16426 msgid "Add Line Below|B"
16427 msgstr "Pridať Líniu Pod"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16430 msgid "Delete Line Above|v"
16431 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16434 msgid "Delete Line Below|w"
16435 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16438 msgid "Add Line to Left"
16439 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16442 msgid "Add Line to Right"
16443 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16446 msgid "Delete Line to Left"
16447 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16450 msgid "Delete Line to Right"
16451 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16454 msgid "Show Math Toolbar"
16455 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16458 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16459 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16462 msgid "Show Table Toolbar"
16463 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16466 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16467 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16470 msgid "Next Cross-Reference|N"
16471 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16474 msgid "Go to Label|G"
16475 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16478 msgid "<Reference>|R"
16479 msgstr "<Referencia>|R"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16482 msgid "(<Reference>)|e"
16483 msgstr "(<Referencia>)|e"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16486 msgid "<Page>|P"
16487 msgstr "<Strana>|S"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16490 msgid "On Page <Page>|O"
16491 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16494 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16495 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16498 msgid "Formatted Reference|t"
16499 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16502 msgid "Textual Reference|x"
16503 msgstr "Textová Referencia"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16518 msgid "Settings...|S"
16519 msgstr "Nastavenia…|a"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16522 msgid "Go Back|G"
16523 msgstr "Choď späť"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16526 msgid "Copy as Reference|C"
16527 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16530 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16531 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16534 msgid "Open Inset|O"
16535 msgstr "Otvoriť vložku"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16538 msgid "Close Inset|C"
16539 msgstr "Zavrieť vložku"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16543 msgid "Dissolve Inset|D"
16544 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16547 msgid "Show Label|L"
16548 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16551 msgid "Frameless|l"
16552 msgstr "Bez rámu"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16555 msgid "Simple Frame|F"
16556 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16559 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16560 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16563 msgid "Oval, Thin|a"
16564 msgstr "Oválny, Tenký"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16567 msgid "Oval, Thick|v"
16568 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16571 msgid "Drop Shadow|w"
16572 msgstr "S Tieňom"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16575 msgid "Shaded Background|B"
16576 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16579 msgid "Double Frame|u"
16580 msgstr "Dvojitý Rám"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16583 msgid "LyX Note|N"
16584 msgstr "Zápis LyXu"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16587 msgid "Comment|m"
16588 msgstr "Komentár"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16591 msgid "Greyed Out|G"
16592 msgstr "Zosivelé"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16595 msgid "Open All Notes|A"
16596 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16599 msgid "Close All Notes|l"
16600 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16603 msgid "Phantom|P"
16604 msgstr "Fantóm"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16607 msgid "Horizontal Phantom|H"
16608 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16611 msgid "Vertical Phantom|V"
16612 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16615 msgid "Interword Space|w"
16616 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16619 msgid "Protected Space|o"
16620 msgstr "Chránená Medzera"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16623 msgid "Visible Space|a"
16624 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16627 msgid "Thin Space|T"
16628 msgstr "Úzka medzera"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16631 msgid "Negative Thin Space|N"
16632 msgstr "Záporná úzka medzera"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16635 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16636 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16639 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16640 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16643 msgid "Quad Space|Q"
16644 msgstr "Quad medzera"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16647 msgid "Double Quad Space|u"
16648 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16651 msgid "Horizontal Fill|F"
16652 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16655 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16656 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16659 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16660 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16663 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16664 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16667 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16668 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16672 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16675 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16676 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16679 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16680 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16683 msgid "Custom Length|C"
16684 msgstr "Vlastná dĺžka"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16687 msgid "Medium Space|M"
16688 msgstr "Stredná Medzera"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16691 msgid "Thick Space|h"
16692 msgstr "Tučná medzera"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16695 msgid "Negative Medium Space|u"
16696 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16699 msgid "Negative Thick Space|i"
16700 msgstr "Záporná tučná medzera"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16703 msgid "DefSkip|D"
16704 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16707 msgid "SmallSkip|S"
16708 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16711 msgid "MedSkip|M"
16712 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16715 msgid "BigSkip|B"
16716 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16717
16718 # Výplň
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16720 msgid "VFill|F"
16721 msgstr "Variabilná medzera|V"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16724 msgid "Custom|C"
16725 msgstr "Vlastné"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16728 msgid "Settings...|e"
16729 msgstr "Nastavenia…|a"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16732 msgid "Include|c"
16733 msgstr "Zahrnúť"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16736 msgid "Input|p"
16737 msgstr "Vstup"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16740 msgid "Verbatim|V"
16741 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16744 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16745 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16748 msgid "Listing|L"
16749 msgstr "Výpis"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16752 msgid "Edit Included File...|E"
16753 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16756 msgid "New Page|N"
16757 msgstr "Nová stránka"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16760 msgid "Page Break|a"
16761 msgstr "Zalomenie strany"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16764 msgid "Clear Page|C"
16765 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16768 msgid "Clear Double Page|D"
16769 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16772 msgid "Ragged Line Break|R"
16773 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16776 msgid "Justified Line Break|J"
16777 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16780 msgid "Plain Separator|P"
16781 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16784 msgid "Paragraph Break|B"
16785 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16788 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16789 msgid "Cut"
16790 msgstr "Vystrihnúť"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16793 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16794 msgid "Copy"
16795 msgstr "Kopírovať"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16798 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16800 msgid "Paste"
16801 msgstr "Vlepiť"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16804 msgid "Paste Recent|e"
16805 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16808 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16809 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16812 msgid "Forward Search|F"
16813 msgstr "Dopredu Hľadať"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16816 msgid "Move Paragraph Up|o"
16817 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16820 msgid "Move Paragraph Down|v"
16821 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16824 msgid "Promote Section|r"
16825 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16828 msgid "Demote Section|m"
16829 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16832 msgid "Move Section Down|D"
16833 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16836 msgid "Move Section Up|U"
16837 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16840 msgid "Insert Regular Expression"
16841 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16844 msgid "Accept Change|c"
16845 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16848 msgid "Reject Change|j"
16849 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16852 msgid "Apply Last Text Style|A"
16853 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16856 msgid "Text Style|x"
16857 msgstr "Štýl Textu"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16860 msgid "Paragraph Settings...|P"
16861 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16864 msgid "Fullscreen Mode"
16865 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16868 msgid "Close Current View"
16869 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16872 msgid "Anything|A"
16873 msgstr "Hocičo"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16876 msgid "Anything Non-Empty|o"
16877 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16880 msgid "Any Word|W"
16881 msgstr "Hocijaké Slovo"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16884 msgid "Any Number|N"
16885 msgstr "Hocijaké Číslo"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16888 msgid "User Defined|U"
16889 msgstr "Užívateľom Definované"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16892 msgid "Append Argument"
16893 msgstr "Pridať Argument"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16896 msgid "Remove Last Argument"
16897 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16900 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16901 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16904 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16905 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16908 msgid "Insert Optional Argument"
16909 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16912 msgid "Remove Optional Argument"
16913 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16916 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16917 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16920 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16921 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16924 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16925 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16928 msgid "Reload|R"
16929 msgstr "Opäť načítať"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16933 msgid "Edit Externally...|x"
16934 msgstr "Externe upraviť…|x"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16937 msgid "Top|T"
16938 msgstr "Hore"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16941 msgid "Bottom|B"
16942 msgstr "Dole"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16945 msgid "Left|L"
16946 msgstr "Vľavo"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16949 msgid "Right|R"
16950 msgstr "Vpravo"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16953 msgid "Left|f"
16954 msgstr "Vľavo"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16957 msgid "Center|C"
16958 msgstr "Na stred"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16961 msgid "Right|h"
16962 msgstr "Vpravo"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16965 msgid "Decimal"
16966 msgstr "Desatinná"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16969 msgid "Multicolumn|u"
16970 msgstr "Viacstĺpcové"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16973 msgid "Multirow|w"
16974 msgstr "Viacriadkové"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16977 msgid "Append Row|A"
16978 msgstr "Pridať Riadok"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16981 msgid "Delete Row|D"
16982 msgstr "Zmazať Riadok"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16985 msgid "Copy Row|o"
16986 msgstr "Kopírovať Riadok"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16989 msgid "Move Row Up"
16990 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16993 msgid "Move Row Down"
16994 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16997 msgid "Append Column|p"
16998 msgstr "Pridať Stĺpec"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17001 msgid "Delete Column|e"
17002 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17005 msgid "Copy Column|y"
17006 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17009 msgid "Move Column Right|v"
17010 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17013 msgid "Move Column Left"
17014 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17017 msgid "Multi-page Table|g"
17018 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17021 msgid "Formal Style|m"
17022 msgstr "Formálny Štýl|F"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17025 msgid "Borders|d"
17026 msgstr "Okraje|k"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17029 msgid "Alignment|i"
17030 msgstr "Zarovnanie"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17033 msgid "Columns/Rows|C"
17034 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17037 msgid "File|F"
17038 msgstr "Súbor|S"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17041 msgid "Path|P"
17042 msgstr "Cesty"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17045 msgid "Class|C"
17046 msgstr "Trieda"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17049 msgid "File Revision|R"
17050 msgstr "Revízia Súboru"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17053 msgid "Tree Revision|T"
17054 msgstr "Revízia Stromu"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17057 msgid "Revision Author|A"
17058 msgstr "Autor Revízie"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17061 msgid "Revision Date|D"
17062 msgstr "Dátum Revízie"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17065 msgid "Revision Time|i"
17066 msgstr "Čas Revízie"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17069 msgid "LyX Version|X"
17070 msgstr "Verzia LyXu"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17073 msgid "Document Info|D"
17074 msgstr "Info Dokumentu"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17077 msgid "Copy Text|o"
17078 msgstr "Kopírovať Text"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17081 msgid "Activate Branch|A"
17082 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17085 msgid "Deactivate Branch|e"
17086 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17089 msgid "Activate Branch in Master|M"
17090 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17093 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17094 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17097 msgid "Invert Inset|I"
17098 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17101 msgid "Add Unknown Branch|w"
17102 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17105 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17106 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17109 msgid "All Indexes|A"
17110 msgstr "Všetky Registre"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17113 msgid "Subindex|b"
17114 msgstr "Pod-register"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17117 msgid "Reject Change|R"
17118 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17121 msgid "Promote Section|P"
17122 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17125 msgid "Demote Section|D"
17126 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17129 msgid "Move Section Down|w"
17130 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17133 msgid "Select Section|S"
17134 msgstr "Vybrať Sekciu"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17137 msgid "Wrap by Preview|y"
17138 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17141 msgid "Small-sized Icons"
17142 msgstr "Malé Ikony"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17145 msgid "Normal-sized Icons"
17146 msgstr "Normálne Ikony"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17149 msgid "Big-sized Icons"
17150 msgstr "Veľké Ikony"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17153 msgid "Huge-sized Icons"
17154 msgstr "Obrovské Ikony"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17157 msgid "Giant-sized Icons"
17158 msgstr "Gigantické Ikony"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17161 msgid "Edit|E"
17162 msgstr "Upraviť|U"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17165 msgid "View|V"
17166 msgstr "Zobraziť|Z"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17169 msgid "Insert|I"
17170 msgstr "Vložiť|V"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17173 msgid "Navigate|N"
17174 msgstr "Navigovať|g"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17177 msgid "Document|D"
17178 msgstr "Dokument|D"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17181 msgid "Tools|T"
17182 msgstr "Nástroje|N"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17185 msgid "Help|H"
17186 msgstr "Pomocník"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17189 msgid "New|N"
17190 msgstr "Nový|N"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17193 msgid "New from Template...|m"
17194 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17197 msgid "Open...|O"
17198 msgstr "Otvoriť…|O"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17201 msgid "Open Recent|t"
17202 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17205 msgid "Close|C"
17206 msgstr "Zavrieť|Z"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17209 msgid "Close All"
17210 msgstr "Zavrieť všetko"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17213 msgid "Save|S"
17214 msgstr "Uložiť|l"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17217 msgid "Save As...|A"
17218 msgstr "Uložiť ako…|a"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17221 msgid "Save All|l"
17222 msgstr "Uložiť všetko|v"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17225 msgid "Revert to Saved|R"
17226 msgstr "Vrátiť na uložené"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17229 msgid "Version Control|V"
17230 msgstr "Správa Verzií"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17233 msgid "Import|I"
17234 msgstr "Importovať|I"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17237 msgid "Export|E"
17238 msgstr "Exportovať|E"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17241 msgid "Fax...|F"
17242 msgstr "Fax…|F"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17245 msgid "New Window|W"
17246 msgstr "Nové okno|é"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17249 msgid "Close Window|d"
17250 msgstr "Zavrieť okno|r"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17253 msgid "Exit|x"
17254 msgstr "Ukončiť|U"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17257 msgid "Register...|R"
17258 msgstr "Registrovať…|R"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17261 msgid "Check In Changes...|I"
17262 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17265 msgid "Check Out for Edit|O"
17266 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17269 msgid "Copy|p"
17270 msgstr "Kopírovať|K"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17273 msgid "Rename|R"
17274 msgstr "Premenovať|P"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17277 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17278 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17281 msgid "Revert to Repository Version|v"
17282 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17285 msgid "Undo Last Check In|U"
17286 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17289 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17290 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17293 msgid "Show History...|H"
17294 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17297 msgid "Use Locking Property|L"
17298 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17301 msgid "Export As...|s"
17302 msgstr "Exportovať Ako…"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17305 msgid "More Formats & Options...|r"
17306 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17309 msgid "Undo|U"
17310 msgstr "Späť|S"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17313 msgid "Redo|R"
17314 msgstr "Opakovať|p"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17317 msgid "Paste Special"
17318 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17321 msgid "Select Whole Inset"
17322 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17325 msgid "Select All"
17326 msgstr "Vybrať všetko"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17329 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17330 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17333 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17334 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17337 msgid "Text Style|S"
17338 msgstr "Štýl textu"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17341 msgid "Table|T"
17342 msgstr "Tabuľka"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17345 msgid "Math|M"
17346 msgstr "Matematika|M"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17349 msgid "Rows & Columns|C"
17350 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17353 msgid "Increase List Depth|I"
17354 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17357 msgid "Decrease List Depth|D"
17358 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17361 msgid "Dissolve Inset"
17362 msgstr "Rozpustiť vložku"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17365 msgid "TeX Code Settings...|C"
17366 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17369 msgid "Float Settings...|a"
17370 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17374 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17377 msgid "Note Settings...|N"
17378 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17381 msgid "Phantom Settings...|h"
17382 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17385 msgid "Branch Settings...|B"
17386 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17389 msgid "Box Settings...|x"
17390 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17393 msgid "Index Entry Settings...|y"
17394 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17397 msgid "Index Settings...|x"
17398 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17401 msgid "Info Settings...|n"
17402 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17405 msgid "Listings Settings...|g"
17406 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17409 msgid "Table Settings...|a"
17410 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17413 msgid "Paste from HTML|H"
17414 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17417 msgid "Paste from LaTeX|L"
17418 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17421 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17422 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17425 msgid "Paste as PDF"
17426 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17429 msgid "Paste as PNG"
17430 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17433 msgid "Paste as JPEG"
17434 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17437 msgid "Paste as EMF"
17438 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17441 msgid "Plain Text|T"
17442 msgstr "Ako prostý text"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17446 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17449 msgid "Selection|S"
17450 msgstr "Výber"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17453 msgid "Selection, Join Lines|i"
17454 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17457 msgid "Dissolve Text Style"
17458 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17461 msgid "Customized...|C"
17462 msgstr "Vlastné…"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17465 msgid "Capitalize|a"
17466 msgstr "Prvé veľké"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17469 msgid "Uppercase|U"
17470 msgstr "Veľké písmená"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17473 msgid "Lowercase|L"
17474 msgstr "Malé písmená"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17477 msgid "Formal Style|F"
17478 msgstr "Formálny Štýl|F"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17481 msgid "Multicolumn|M"
17482 msgstr "Viacstĺpcové"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17485 msgid "Multirow|u"
17486 msgstr "Viacriadkové"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17489 msgid "Top Line|T"
17490 msgstr "Horný riadok"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17493 msgid "Bottom Line|B"
17494 msgstr "Spodný Riadok"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17497 msgid "Left Line|L"
17498 msgstr "Ľavý riadok"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17501 msgid "Right Line|R"
17502 msgstr "Pravý riadok"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17505 msgid "Top|p"
17506 msgstr "Hore"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17509 msgid "Middle|i"
17510 msgstr "Stred"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17513 msgid "Bottom|o"
17514 msgstr "Dole"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17517 msgid "Middle|M"
17518 msgstr "Na stred"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17521 msgid "Add Row|A"
17522 msgstr "Pridať riadok"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17525 msgid "Add Column|u"
17526 msgstr "Pridať stĺpec"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17529 msgid "Copy Column|p"
17530 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17533 msgid "Change Limits Type|L"
17534 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17537 msgid "Macro Definition"
17538 msgstr "Definícia makra"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17541 msgid "Change Formula Type|F"
17542 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17545 msgid "Text Style|T"
17546 msgstr "Štýl textu|t"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17550 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17553 msgid "Add Line Above|A"
17554 msgstr "Pridať riadok ponad"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17557 msgid "Delete Line Above|D"
17558 msgstr "Zmazať riadok nad"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17561 msgid "Delete Line Below|e"
17562 msgstr "Zmazať riadok pod"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17565 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17566 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17569 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17570 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17573 msgid "Default|t"
17574 msgstr "Štandard"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17577 msgid "Display|D"
17578 msgstr "Exponované"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17581 msgid "Inline|I"
17582 msgstr "V riadku (inline)"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17585 msgid "Math Normal Font|N"
17586 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17589 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17590 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17593 msgid "Math Formal Script Family|o"
17594 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17597 msgid "Math Fraktur Family|F"
17598 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17601 msgid "Math Roman Family|R"
17602 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17605 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17606 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17609 msgid "Math Bold Series|B"
17610 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17613 msgid "Text Normal Font|T"
17614 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17617 msgid "Text Roman Family"
17618 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17621 msgid "Text Sans Serif Family"
17622 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17625 msgid "Text Typewriter Family"
17626 msgstr "Text strojopisná rodina"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17629 msgid "Text Bold Series"
17630 msgstr "Text. tučný duktus"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17633 msgid "Text Medium Series"
17634 msgstr "Text. stredný duktus"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17637 msgid "Text Italic Shape"
17638 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17641 msgid "Text Small Caps Shape"
17642 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17645 msgid "Text Slanted Shape"
17646 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17649 msgid "Text Upright Shape"
17650 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17653 msgid "Octave|O"
17654 msgstr "Octave|O"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17657 msgid "Maxima|M"
17658 msgstr "Maxima|M"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17661 msgid "Mathematica|a"
17662 msgstr "Mathematica|a"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17665 msgid "Maple, Simplify|S"
17666 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17669 msgid "Maple, Factor|F"
17670 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17673 msgid "Maple, Evalm|E"
17674 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17677 msgid "Maple, Evalf|v"
17678 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17681 msgid "Open All Insets|O"
17682 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17685 msgid "Close All Insets|C"
17686 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17689 msgid "Unfold Math Macro|n"
17690 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17693 msgid "Fold Math Macro|d"
17694 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17697 msgid "Outline Pane|u"
17698 msgstr "Osnova"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17701 msgid "Code Preview Pane|P"
17702 msgstr "Náhľady Kódu"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17705 msgid "Messages Pane|g"
17706 msgstr "Ladiace Výpisy"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17709 msgid "Toolbars|b"
17710 msgstr "Lišty nástrojov"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17713 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17714 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17717 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17718 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17721 msgid "Close Current View|w"
17722 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17725 msgid "Fullscreen|l"
17726 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17729 msgid "Math|h"
17730 msgstr "Matematika|M"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17733 msgid "Special Character|p"
17734 msgstr "Špeciálny znak|i"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17737 msgid "Formatting|o"
17738 msgstr "Formátovanie|F"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17741 msgid "List / TOC|i"
17742 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17745 msgid "Float|a"
17746 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17749 msgid "Note|N"
17750 msgstr "Poznámku|P"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17753 msgid "Branch|B"
17754 msgstr "Vetvu|V"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17757 msgid "Custom Insets"
17758 msgstr "Vlastné Vložky"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17761 msgid "File|e"
17762 msgstr "Súbor|S"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17765 msgid "Box[[Menu]]|x"
17766 msgstr "Rámik"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17769 msgid "Citation...|C"
17770 msgstr "Citáciu…|C"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17773 msgid "Cross-Reference...|R"
17774 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17777 msgid "Label...|L"
17778 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17781 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17782 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17785 msgid "Table...|T"
17786 msgstr "Tabuľku…|T"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17789 msgid "Graphics...|G"
17790 msgstr "Grafiku…|G"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17793 msgid "URL|U"
17794 msgstr "URL|U"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17797 msgid "Hyperlink...|k"
17798 msgstr "Hyperlinku…|k"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17801 msgid "Footnote|F"
17802 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17805 msgid "Marginal Note|M"
17806 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17809 msgid "TeX Code"
17810 msgstr "TeX kód"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17813 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17814 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17817 msgid "Preview|w"
17818 msgstr "Náhľad"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17821 msgid "Symbols...|b"
17822 msgstr "Symboly…|S"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17825 msgid "Ellipsis|i"
17826 msgstr "Vypustenie"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17829 msgid "End of Sentence|E"
17830 msgstr "Koniec vety|K"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17833 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
17834 msgstr "Prosté Úvodzovky"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17837 msgid "Inner Quotation Mark|n"
17838 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17841 msgid "Protected Hyphen|y"
17842 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17845 msgid "Breakable Slash|a"
17846 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17849 msgid "Visible Space|V"
17850 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17853 msgid "Menu Separator|M"
17854 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17857 msgid "Phonetic Symbols|P"
17858 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17861 msgid "Logos|L"
17862 msgstr "Logá|g"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17865 msgid "LyX Logo|L"
17866 msgstr "LyX Logo|L"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17869 msgid "TeX Logo|T"
17870 msgstr "TeX Logo|T"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17873 msgid "LaTeX Logo|a"
17874 msgstr "LaTeX Logo|a"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17877 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17878 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17881 msgid "Superscript|S"
17882 msgstr "Horný index"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17885 msgid "Subscript|u"
17886 msgstr "Dolný index"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17889 msgid "Protected Space|P"
17890 msgstr "Chránená Medzera"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17893 msgid "Horizontal Space...|o"
17894 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17897 msgid "Horizontal Line...|L"
17898 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17901 msgid "Vertical Space...|V"
17902 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17905 msgid "Phantom|m"
17906 msgstr "Fantóm"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17909 msgid "Hyphenation Point|H"
17910 msgstr "Bod Rozdeľovania"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17913 msgid "Ligature Break|k"
17914 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17917 msgid "Display Formula|D"
17918 msgstr "Exponovaný vzorec"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17921 msgid "Numbered Formula|N"
17922 msgstr "Číslovaný vzorec"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17925 msgid "Figure Wrap Float|F"
17926 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17929 msgid "Table Wrap Float|T"
17930 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17933 msgid "Table of Contents|C"
17934 msgstr "Obsah"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17937 msgid "List of Listings|L"
17938 msgstr "Zoznam Výpisov"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17941 msgid "Nomenclature|N"
17942 msgstr "Nomenklatúra"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17945 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
17946 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17949 msgid "LyX Document...|X"
17950 msgstr "LyX Dokument…|X"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17953 msgid "Plain Text...|T"
17954 msgstr "Ako prostý text…|t"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17958 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17961 msgid "External Material...|M"
17962 msgstr "Externý materiál…|m"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17965 msgid "Child Document...|d"
17966 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17969 msgid "Comment|C"
17970 msgstr "Komentár"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17973 msgid "Insert New Branch...|I"
17974 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17977 msgid "Change Tracking|C"
17978 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17981 msgid "Build Program|B"
17982 msgstr "Vytvoriť program"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17985 msgid "LaTeX Log|L"
17986 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17989 msgid "Start Appendix Here|x"
17990 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17993 msgid "View Master Document|M"
17994 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17997 msgid "Update Master Document|a"
17998 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18001 msgid "Compressed|o"
18002 msgstr "Komprimované|m"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18005 msgid "Disable Editing|E"
18006 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18009 msgid "Track Changes|T"
18010 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18013 msgid "Merge Changes...|M"
18014 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18017 msgid "Accept Change|A"
18018 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18021 msgid "Accept All Changes|c"
18022 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18025 msgid "Reject All Changes|e"
18026 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18029 msgid "Show Changes in Output|S"
18030 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18033 msgid "Bookmarks|B"
18034 msgstr "Záložky|l"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18037 msgid "Next Note|N"
18038 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18041 msgid "Next Change|C"
18042 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18045 msgid "Next Cross-Reference|R"
18046 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18049 msgid "Go to Label|L"
18050 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18053 msgid "Save Bookmark 1|S"
18054 msgstr "Uložiť záložku 1"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18057 msgid "Save Bookmark 2"
18058 msgstr "Uložiť záložku 2"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18061 msgid "Save Bookmark 3"
18062 msgstr "Uložiť záložku 3"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18065 msgid "Save Bookmark 4"
18066 msgstr "Uložiť záložku 4"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18069 msgid "Save Bookmark 5"
18070 msgstr "Uložiť záložku 5"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18073 msgid "Clear Bookmarks|C"
18074 msgstr "Zrušiť záložky"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18077 msgid "Navigate Back|B"
18078 msgstr "Choď späť"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18081 msgid "Spellchecker...|S"
18082 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18085 msgid "Thesaurus...|T"
18086 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18089 msgid "Statistics...|a"
18090 msgstr "Štatistika…|Š"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18093 msgid "Check TeX|h"
18094 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18097 msgid "TeX Information|I"
18098 msgstr "TeX Informácia|I"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18101 msgid "Compare...|C"
18102 msgstr "Porovnávať…|o"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18105 msgid "Reconfigure|R"
18106 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18109 msgid "Preferences...|P"
18110 msgstr "Preferencie…|P"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18113 msgid "Introduction|I"
18114 msgstr "Úvod|Ú"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18117 msgid "Tutorial|T"
18118 msgstr "Príručka|P"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18121 msgid "User's Guide|U"
18122 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18125 msgid "Additional Features|F"
18126 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18129 msgid "Embedded Objects|O"
18130 msgstr "Vložené Objekty|O"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18133 msgid "Customization|C"
18134 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18137 msgid "Shortcuts|S"
18138 msgstr "Skratky|S"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18141 msgid "LyX Functions|y"
18142 msgstr "LyX Funkcie|y"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18145 msgid "LaTeX Configuration|L"
18146 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18149 msgid "Specific Manuals|p"
18150 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18153 msgid "About LyX|X"
18154 msgstr "O programe LyX|X"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18157 msgid "Beamer Presentations|B"
18158 msgstr "Beamer Prezentácie"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18161 msgid "Braille|a"
18162 msgstr "Braille|a"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18165 msgid "Colored boxes|r"
18166 msgstr "Farebné rámiky"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18169 msgid "Feynman-diagram|F"
18170 msgstr "Feynman-diagram|F"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18173 msgid "Knitr|K"
18174 msgstr "Knitr|K"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18177 msgid "LilyPond|P"
18178 msgstr "LilyPond|P"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18181 msgid "Linguistics|L"
18182 msgstr "Lingvistika|L"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18185 msgid "Multilingual Captions|C"
18186 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18189 msgid "Paralist|t"
18190 msgstr "Paralist"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18193 msgid "PDF comments|D"
18194 msgstr "PDF komentáre|D"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18197 msgid "PDF forms|o"
18198 msgstr "PDF forms|o"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18201 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18202 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18205 msgid "Sweave|S"
18206 msgstr "Sweave|S"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18209 msgid "XY-pic|X"
18210 msgstr "XY-pic|X"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18213 msgid "New document"
18214 msgstr "Nový dokument"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18217 msgid "Open document"
18218 msgstr "Otvoriť dokument"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18221 msgid "Save document"
18222 msgstr "Uložiť dokument"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18225 msgid "Check spelling"
18226 msgstr "Kontrola pravopisu"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18229 msgid "Spellcheck continuously"
18230 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18233 msgid "Undo"
18234 msgstr "Späť"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18237 msgid "Redo"
18238 msgstr "Opäť"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18241 msgid "Find and replace"
18242 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18245 msgid "Find and replace (advanced)"
18246 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18249 msgid "Navigate back"
18250 msgstr "Choď späť"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18253 msgid "Toggle emphasis"
18254 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18257 msgid "Toggle noun"
18258 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18261 msgid "Apply last"
18262 msgstr "Použiť posledné"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18265 msgid "Insert math"
18266 msgstr "Vložiť matematiku"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18269 msgid "Insert graphics"
18270 msgstr "Vložiť grafiku"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18273 msgid "Insert table"
18274 msgstr "Vložiť tabuľku"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18277 msgid "Toggle outline"
18278 msgstr "Prepnúť osnovu"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18281 msgid "Toggle math toolbar"
18282 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18285 msgid "Toggle table toolbar"
18286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18289 msgid "View/Update"
18290 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18293 msgid "View"
18294 msgstr "Zobraziť"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18297 msgid "Update"
18298 msgstr "Aktualizovať"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18301 msgid "View master document"
18302 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18305 msgid "Update master document"
18306 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18310 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18313 msgid "View other formats"
18314 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18317 msgid "Update other formats"
18318 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18321 msgid "Extra"
18322 msgstr "Extra"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18325 msgid "Numbered list"
18326 msgstr "Číslovaná listina"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18329 msgid "Itemized list"
18330 msgstr "Položková listina"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18333 msgid "Increase depth"
18334 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18337 msgid "Decrease depth"
18338 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18341 msgid "Insert figure float"
18342 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18345 msgid "Insert table float"
18346 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18349 msgid "Insert label"
18350 msgstr "Vložiť značku"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18353 msgid "Insert cross-reference"
18354 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18357 msgid "Insert citation"
18358 msgstr "Vložiť citáciu"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18361 msgid "Insert index entry"
18362 msgstr "Vložiť heslo registra"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18365 msgid "Insert nomenclature entry"
18366 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18369 msgid "Insert footnote"
18370 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18373 msgid "Insert margin note"
18374 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18377 msgid "Insert LyX note"
18378 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18381 msgid "Insert box"
18382 msgstr "Vložiť rámik"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18385 msgid "Insert hyperlink"
18386 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18389 msgid "Insert TeX code"
18390 msgstr "Vložiť TeX kód"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18393 msgid "Insert math macro"
18394 msgstr "Vložiť mat. makro"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18397 msgid "Include file"
18398 msgstr "Zahrnúť súbor"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18401 msgid "Text style"
18402 msgstr "Štýl textu"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18405 msgid "Paragraph settings"
18406 msgstr "Nastavenia odstavca"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18409 msgid "Add row"
18410 msgstr "Pridať riadok"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18413 msgid "Add column"
18414 msgstr "Pridať stĺpec"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18417 msgid "Delete row"
18418 msgstr "Zmazať riadok"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18421 msgid "Delete column"
18422 msgstr "Zmazať stĺpec"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18425 msgid "Move row up"
18426 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18429 msgid "Move column left"
18430 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18433 msgid "Move row down"
18434 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18437 msgid "Move column right"
18438 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18441 msgid "Set top line"
18442 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18445 msgid "Set bottom line"
18446 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18449 msgid "Set left line"
18450 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18453 msgid "Set right line"
18454 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18457 msgid "Set border lines"
18458 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18461 msgid "Set all lines"
18462 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18465 msgid "Unset all lines"
18466 msgstr "Zmazať všetky línie"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18469 msgid "Align left"
18470 msgstr "Zarovnať vľavo"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18473 msgid "Align center"
18474 msgstr "Zarovnať na stred"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18477 msgid "Align right"
18478 msgstr "Zarovnať vpravo"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18481 msgid "Align on decimal"
18482 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18485 msgid "Align top"
18486 msgstr "Zarovnať hore"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18489 msgid "Align middle"
18490 msgstr "Zarovnať na stred"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18493 msgid "Align bottom"
18494 msgstr "Zarovnať dospodu"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18497 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18498 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18501 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18502 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18505 msgid "Set multi-column"
18506 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18509 msgid "Set multi-row"
18510 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18513 msgid "Math"
18514 msgstr "Matematika"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18517 msgid "Set display mode"
18518 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18521 msgid "Subscript"
18522 msgstr "Dolný index"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18525 msgid "Superscript"
18526 msgstr "Horný index"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18529 msgid "Insert square root"
18530 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18533 msgid "Insert root"
18534 msgstr "Vložiť odmocninu"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18537 msgid "Insert standard fraction"
18538 msgstr "Vložiť zlomok"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18541 msgid "Insert sum"
18542 msgstr "Vložiť sumu"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18545 msgid "Insert integral"
18546 msgstr "Vložiť integrál"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18549 msgid "Insert product"
18550 msgstr "Vložiť súčin"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18553 msgid "Insert ( )"
18554 msgstr "Vložiť ( )"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18557 msgid "Insert [ ]"
18558 msgstr "Vložiť [ ]"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18561 msgid "Insert { }"
18562 msgstr "Vložiť { }"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18565 msgid "Insert delimiters"
18566 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18569 msgid "Insert matrix"
18570 msgstr "Vložiť maticu"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18573 msgid "Insert cases environment"
18574 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18577 msgid "Toggle math panels"
18578 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18581 msgid "Math Macros"
18582 msgstr "Mat. makrá"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18585 msgid "Remove last argument"
18586 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18589 msgid "Append argument"
18590 msgstr "Pridať argument"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18593 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18594 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18597 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18598 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18601 msgid "Remove optional argument"
18602 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18605 msgid "Insert optional argument"
18606 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18609 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18610 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18613 msgid "Append argument eating from the right"
18614 msgstr "Pridať argument sprava"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18617 msgid "Append optional argument eating from the right"
18618 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18621 msgid "Phonetic Symbols"
18622 msgstr "Fonetické Symboly"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18625 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18626 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18629 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18630 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18633 msgid "IPA Vowels"
18634 msgstr "IPA Samohlásky"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18637 msgid "IPA Other Symbols"
18638 msgstr "IPA Iné Symboly"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18641 msgid "IPA Suprasegmentals"
18642 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18645 msgid "IPA Diacritics"
18646 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18649 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18650 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18653 msgid "Command Buffer"
18654 msgstr "Príkazový riadok"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18657 msgid "Review[[Toolbar]]"
18658 msgstr "Recenzovať"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18661 msgid "Track changes"
18662 msgstr "Sledovať zmeny"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18665 msgid "Show changes in output"
18666 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18669 msgid "Next change"
18670 msgstr "Ďalšia zmena"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18673 msgid "Accept change inside selection"
18674 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18677 msgid "Reject change inside selection"
18678 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18681 msgid "Merge changes"
18682 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18685 msgid "Accept all changes"
18686 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18689 msgid "Reject all changes"
18690 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18693 msgid "Insert note"
18694 msgstr "Vložiť poznámku"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18697 msgid "Next note"
18698 msgstr "Ďalšia poznámka"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18701 msgid "LyX Documentation Tools"
18702 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18705 msgid "Info"
18706 msgstr "Info"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18709 msgid "Menu Separator"
18710 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18713 msgid "LyX Logo"
18714 msgstr "LyX Logo"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18717 msgid "TeX Logo"
18718 msgstr "TeX Logo"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18721 msgid "LaTeX Logo"
18722 msgstr "LaTeX Logo"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18725 msgid "LaTeX2e Logo"
18726 msgstr "LaTeX2e Logo"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18729 msgid "View Other Formats"
18730 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18733 msgid "Update Other Formats"
18734 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18737 msgid "Version Control"
18738 msgstr "Správa Verzií"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18741 msgid "Register"
18742 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18745 msgid "Check-out for edit"
18746 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18749 msgid "Check-in changes"
18750 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18753 msgid "View revision log"
18754 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18757 msgid "Revert changes"
18758 msgstr "Odhodiť zmeny"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18761 msgid "Compare with older revision"
18762 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18765 msgid "Compare with last revision"
18766 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18769 msgid "Insert Version Info"
18770 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18773 msgid "Use SVN file locking property"
18774 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18777 msgid "Update local directory from repository"
18778 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18781 msgid "Math Panels"
18782 msgstr "Matematické Panely"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18785 msgid "Math spacings"
18786 msgstr "Mat. rozstupy"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18789 msgid "Styles & classes"
18790 msgstr "Štýly & triedy"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18793 msgid "Fractions"
18794 msgstr "Zlomky"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18798 msgid "Fonts"
18799 msgstr "Písma"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18802 msgid "Functions"
18803 msgstr "Funkcie"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18806 msgid "Frame decorations"
18807 msgstr "Dekorácia rámov"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18810 msgid "Big operators"
18811 msgstr "Veľké operátory"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18814 msgid "Miscellaneous"
18815 msgstr "Rôzne"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18819 msgid "Arrows"
18820 msgstr "Šípky"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18823 msgid "Arrows (extended)"
18824 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18827 msgid "Operators"
18828 msgstr "Operátory"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18831 msgid "Operators (extended)"
18832 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18835 msgid "Relations"
18836 msgstr "Relácie"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18839 msgid "Relations (extended)"
18840 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18843 msgid "Negative relations (extended)"
18844 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18847 msgid "Dots"
18848 msgstr "Bodky"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18851 msgid "Delimiters (fixed size)"
18852 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18855 msgid "Miscellaneous (extended)"
18856 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18859 msgid "arccos"
18860 msgstr "arccos"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18863 msgid "arcsin"
18864 msgstr "arcsin"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18867 msgid "arctan"
18868 msgstr "arctan"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18871 msgid "arg"
18872 msgstr "arg"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18875 msgid "bmod"
18876 msgstr "bmod"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18879 msgid "cos"
18880 msgstr "cos"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18883 msgid "cosh"
18884 msgstr "cosh"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18887 msgid "cot"
18888 msgstr "cot"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18891 msgid "coth"
18892 msgstr "coth"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18895 msgid "csc"
18896 msgstr "csc"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18899 msgid "deg"
18900 msgstr "deg"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18903 msgid "det"
18904 msgstr "det"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18907 msgid "dim"
18908 msgstr "dim"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18911 msgid "exp"
18912 msgstr "exp"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18915 msgid "gcd"
18916 msgstr "gcd"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18919 msgid "hom"
18920 msgstr "hom"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18923 msgid "inf"
18924 msgstr "inf"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18927 msgid "ker"
18928 msgstr "ker"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18931 msgid "lg"
18932 msgstr "lg"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18935 msgid "lim"
18936 msgstr "lim"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18939 msgid "liminf"
18940 msgstr "liminf"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18943 msgid "limsup"
18944 msgstr "limsup"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18947 msgid "ln"
18948 msgstr "ln"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18951 msgid "log"
18952 msgstr "log"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18955 msgid "max"
18956 msgstr "max"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18959 msgid "min"
18960 msgstr "min"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18963 msgid "sec"
18964 msgstr "sec"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18967 msgid "sin"
18968 msgstr "sin"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18971 msgid "sinh"
18972 msgstr "sinh"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18975 msgid "sup"
18976 msgstr "sup"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18979 msgid "tan"
18980 msgstr "tan"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18983 msgid "tanh"
18984 msgstr "tanh"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18987 msgid "Pr"
18988 msgstr "Pr"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18991 msgid "Spacings"
18992 msgstr "Rozstupy"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18995 msgid "Thin space\t\\,"
18996 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18999 msgid "Medium space\t\\:"
19000 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19003 msgid "Thick space\t\\;"
19004 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19007 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19008 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19011 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19012 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19015 msgid "Negative space\t\\!"
19016 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19019 msgid "Phantom\t\\phantom"
19020 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19023 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19024 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19027 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19028 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19031 msgid "Smash\t\\smash"
19032 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19035 msgid "Top smash\t\\smasht"
19036 msgstr "Nulovať nahor\t\\smasht"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19039 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19040 msgstr "Nulovať nadol\t\\smashb"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19043 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19044 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19047 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19048 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19051 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19052 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19055 msgid "Roots"
19056 msgstr "Odmocniny"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19059 msgid "Square root\t\\sqrt"
19060 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19063 msgid "Other root\t\\root"
19064 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19067 msgid "Styles & Classes"
19068 msgstr "Štýly & Triedy"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19072 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19076 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19080 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19084 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19087 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19088 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19091 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19092 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19095 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19096 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19099 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19100 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19103 msgid "Standard\t\\frac"
19104 msgstr "Štandard\t\\frac"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19107 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19108 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19111 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19112 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19115 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19116 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19120 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19124 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19128 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19132 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19136 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19139 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19140 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19144 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19147 msgid "Binomial\t\\binom"
19148 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19152 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19156 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19159 msgid "Roman\t\\mathrm"
19160 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19163 msgid "Bold\t\\mathbf"
19164 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19168 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19172 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19175 msgid "Italic\t\\mathit"
19176 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19180 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19184 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19192 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19195 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19196 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19199 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19200 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19203 msgid "ldots"
19204 msgstr "ldots"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19207 msgid "cdots"
19208 msgstr "cdots"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19211 msgid "vdots"
19212 msgstr "vdots"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19215 msgid "ddots"
19216 msgstr "ddots"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19219 msgid "iddots"
19220 msgstr "iddots"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19223 msgid "Frame Decorations"
19224 msgstr "Dekorácia rámov"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19227 msgid "hat"
19228 msgstr "hat"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19231 msgid "tilde"
19232 msgstr "tilde"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19235 msgid "bar"
19236 msgstr "bar"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19239 msgid "grave"
19240 msgstr "grave"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19243 msgid "dot"
19244 msgstr "dot"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19247 msgid "check"
19248 msgstr "check"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19251 msgid "widehat"
19252 msgstr "widehat"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19255 msgid "widetilde"
19256 msgstr "widetilde"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19259 msgid "utilde"
19260 msgstr "utilde"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19263 msgid "vec"
19264 msgstr "vec"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19267 msgid "acute"
19268 msgstr "acute"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19271 msgid "ddot"
19272 msgstr "ddot"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19275 msgid "dddot"
19276 msgstr "dddot"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19279 msgid "ddddot"
19280 msgstr "ddddot"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19283 msgid "breve"
19284 msgstr "breve"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19287 msgid "mathring"
19288 msgstr "mathring"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19291 msgid "overline"
19292 msgstr "overline"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19295 msgid "overbrace"
19296 msgstr "overbrace"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19299 msgid "overleftarrow"
19300 msgstr "overleftarrow"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19303 msgid "overrightarrow"
19304 msgstr "overrightarrow"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19307 msgid "overleftrightarrow"
19308 msgstr "overleftrightarrow"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19311 msgid "underline"
19312 msgstr "underline"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19315 msgid "underbrace"
19316 msgstr "underbrace"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19319 msgid "underleftarrow"
19320 msgstr "underleftarrow"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19323 msgid "underrightarrow"
19324 msgstr "underrightarrow"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19327 msgid "underleftrightarrow"
19328 msgstr "underleftrightarrow"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19331 msgid "cancel"
19332 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19335 msgid "bcancel"
19336 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19339 msgid "xcancel"
19340 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19343 msgid "cancelto"
19344 msgstr "preškrtnúť až po"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19347 msgid "Insert left/right side scripts"
19348 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19351 msgid "Insert right side scripts"
19352 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19355 msgid "Insert left side scripts"
19356 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19359 msgid "Insert side scripts"
19360 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19363 msgid "overset"
19364 msgstr "overset"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19367 msgid "underset"
19368 msgstr "underset"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19371 msgid "stackrel"
19372 msgstr "stackrel"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19375 msgid "stackrelthree"
19376 msgstr "stackrelthree"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19379 msgid "leftarrow"
19380 msgstr "leftarrow"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19383 msgid "rightarrow"
19384 msgstr "rightarrow"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19387 msgid "downarrow"
19388 msgstr "downarrow"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19391 msgid "uparrow"
19392 msgstr "uparrow"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19395 msgid "updownarrow"
19396 msgstr "updownarrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19399 msgid "leftrightarrow"
19400 msgstr "leftrightarrow"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19403 msgid "Leftarrow"
19404 msgstr "Leftarrow"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19407 msgid "Rightarrow"
19408 msgstr "Rightarrow"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19411 msgid "Downarrow"
19412 msgstr "Downarrow"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19415 msgid "Uparrow"
19416 msgstr "Uparrow"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19419 msgid "Updownarrow"
19420 msgstr "Updownarrow"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19423 msgid "Leftrightarrow"
19424 msgstr "Leftrightarrow"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19427 msgid "Longleftrightarrow"
19428 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19431 msgid "Longleftarrow"
19432 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19435 msgid "Longrightarrow"
19436 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19439 msgid "longleftrightarrow"
19440 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19443 msgid "longleftarrow"
19444 msgstr "dlhášípkadoľava"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19447 msgid "longrightarrow"
19448 msgstr "dlhášípkadoprava"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19451 msgid "leftharpoondown"
19452 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19455 msgid "rightharpoondown"
19456 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19459 msgid "mapsto"
19460 msgstr "mapsto"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19463 msgid "longmapsto"
19464 msgstr "longmapsto"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19467 msgid "nwarrow"
19468 msgstr "nwarrow"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19471 msgid "nearrow"
19472 msgstr "nearrow"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19475 msgid "leftharpoonup"
19476 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19479 msgid "rightharpoonup"
19480 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19483 msgid "hookleftarrow"
19484 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19487 msgid "hookrightarrow"
19488 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19491 msgid "swarrow"
19492 msgstr "swarrow"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19495 msgid "searrow"
19496 msgstr "searrow"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19499 msgid "rightleftharpoons"
19500 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19503 msgid "pm"
19504 msgstr "pm"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19507 msgid "cap"
19508 msgstr "cap"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19511 msgid "diamond"
19512 msgstr "diamond"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19515 msgid "oplus"
19516 msgstr "oplus"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19519 msgid "mp"
19520 msgstr "mp"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19523 msgid "cup"
19524 msgstr "cup"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19527 msgid "bigtriangleup"
19528 msgstr "bigtriangleup"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19531 msgid "ominus"
19532 msgstr "ominus"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19535 msgid "times"
19536 msgstr "times"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19539 msgid "uplus"
19540 msgstr "uplus"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19543 msgid "bigtriangledown"
19544 msgstr "bigtriangledown"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19547 msgid "otimes"
19548 msgstr "otimes"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19551 msgid "div"
19552 msgstr "div"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19555 msgid "sqcap"
19556 msgstr "sqcap"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19559 msgid "triangleright"
19560 msgstr "triangleright"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19563 msgid "oslash"
19564 msgstr "oslash"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19567 msgid "cdot"
19568 msgstr "cdot"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19571 msgid "sqcup"
19572 msgstr "sqcup"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19575 msgid "triangleleft"
19576 msgstr "triangleleft"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19579 msgid "odot"
19580 msgstr "odot"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19583 msgid "star"
19584 msgstr "star"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19587 msgid "ast"
19588 msgstr "ast"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19591 msgid "vee"
19592 msgstr "vee"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19595 msgid "amalg"
19596 msgstr "amalg"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19599 msgid "bigcirc"
19600 msgstr "bigcirc"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19603 msgid "setminus"
19604 msgstr "setminus"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19607 msgid "wedge"
19608 msgstr "wedge"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19611 msgid "dagger"
19612 msgstr "dagger"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19615 msgid "circ"
19616 msgstr "circ"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19619 msgid "bullet"
19620 msgstr "bullet"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19623 msgid "wr"
19624 msgstr "wr"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19627 msgid "ddagger"
19628 msgstr "ddagger"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19631 msgid "smallint"
19632 msgstr "smallint"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19635 msgid "leq"
19636 msgstr "leq"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19639 msgid "geq"
19640 msgstr "geq"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19643 msgid "equiv"
19644 msgstr "equiv"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19647 msgid "models"
19648 msgstr "models"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19651 msgid "prec"
19652 msgstr "prec"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19655 msgid "succ"
19656 msgstr "succ"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19659 msgid "sim"
19660 msgstr "sim"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19663 msgid "perp"
19664 msgstr "perp"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19667 msgid "preceq"
19668 msgstr "preceq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19671 msgid "succeq"
19672 msgstr "succeq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19675 msgid "simeq"
19676 msgstr "simeq"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19679 msgid "mid"
19680 msgstr "mid"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19683 msgid "ll"
19684 msgstr "ll"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19687 msgid "gg"
19688 msgstr "gg"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19691 msgid "asymp"
19692 msgstr "asymp"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19695 msgid "parallel"
19696 msgstr "parallel"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19699 msgid "subset"
19700 msgstr "subset"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19703 msgid "supset"
19704 msgstr "supset"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19707 msgid "approx"
19708 msgstr "approx"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19711 msgid "smile"
19712 msgstr "smile"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19715 msgid "subseteq"
19716 msgstr "subseteq"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19719 msgid "supseteq"
19720 msgstr "supseteq"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19723 msgid "cong"
19724 msgstr "cong"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19727 msgid "frown"
19728 msgstr "frown"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19731 msgid "sqsubseteq"
19732 msgstr "sqsubseteq"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19735 msgid "sqsupseteq"
19736 msgstr "sqsupseteq"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19739 msgid "doteq"
19740 msgstr "doteq"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19743 msgid "neq"
19744 msgstr "neq"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19747 msgid "in[[math relation]]"
19748 msgstr "v"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19751 msgid "ni"
19752 msgstr "ni"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19755 msgid "propto"
19756 msgstr "propto"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19759 msgid "notin"
19760 msgstr "notin"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19763 msgid "vdash"
19764 msgstr "vdash"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19767 msgid "dashv"
19768 msgstr "dashv"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19771 msgid "bowtie"
19772 msgstr "bowtie"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19775 msgid "iff"
19776 msgstr "iff"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19779 msgid "not"
19780 msgstr "not"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19783 msgid "land"
19784 msgstr "land"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19787 msgid "lor"
19788 msgstr "lor"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19791 msgid "lnot"
19792 msgstr "lnot"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19795 msgid "alpha"
19796 msgstr "alpha"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19799 msgid "beta"
19800 msgstr "beta"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19803 msgid "gamma"
19804 msgstr "gamma"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19807 msgid "delta"
19808 msgstr "delta"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19811 msgid "epsilon"
19812 msgstr "epsilon"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19815 msgid "varepsilon"
19816 msgstr "varepsilon"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19819 msgid "zeta"
19820 msgstr "zeta"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19823 msgid "eta"
19824 msgstr "eta"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19827 msgid "theta"
19828 msgstr "theta"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19831 msgid "vartheta"
19832 msgstr "vartheta"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19835 msgid "iota"
19836 msgstr "iota"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19839 msgid "kappa"
19840 msgstr "kappa"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19843 msgid "lambda"
19844 msgstr "lambda"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19847 msgid "mu"
19848 msgstr "mu"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19851 msgid "nu"
19852 msgstr "nu"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19855 msgid "xi"
19856 msgstr "xi"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19859 msgid "pi"
19860 msgstr "pi"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19863 msgid "varpi"
19864 msgstr "varpi"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19867 msgid "rho"
19868 msgstr "rho"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19871 msgid "varrho"
19872 msgstr "varrho"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19875 msgid "sigma"
19876 msgstr "sigma"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19879 msgid "varsigma"
19880 msgstr "varsigma"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19883 msgid "tau"
19884 msgstr "tau"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19887 msgid "upsilon"
19888 msgstr "upsilon"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19891 msgid "phi"
19892 msgstr "phi"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19895 msgid "varphi"
19896 msgstr "varphi"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19899 msgid "chi"
19900 msgstr "chi"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19903 msgid "psi"
19904 msgstr "psi"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19907 msgid "omega"
19908 msgstr "omega"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19911 msgid "Gamma"
19912 msgstr "Gamma"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19915 msgid "Delta"
19916 msgstr "Delta"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19919 msgid "Theta"
19920 msgstr "Theta"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19923 msgid "Lambda"
19924 msgstr "Lambda"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19927 msgid "Xi"
19928 msgstr "Xi"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19931 msgid "Pi"
19932 msgstr "Pi"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19935 msgid "Sigma"
19936 msgstr "Sigma"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19939 msgid "Upsilon"
19940 msgstr "Upsilon"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19943 msgid "Phi"
19944 msgstr "Phi"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19947 msgid "Psi"
19948 msgstr "Psi"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19951 msgid "Omega"
19952 msgstr "Omega"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19955 msgid "varGamma"
19956 msgstr "varGamma"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19959 msgid "varDelta"
19960 msgstr "varDelta"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19963 msgid "varTheta"
19964 msgstr "varTheta"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19967 msgid "varLambda"
19968 msgstr "varLambda"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19971 msgid "varXi"
19972 msgstr "varXi"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19975 msgid "varPi"
19976 msgstr "varPi"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19979 msgid "varSigma"
19980 msgstr "varSigma"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19983 msgid "varUpsilon"
19984 msgstr "varUpsilon"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19987 msgid "varPhi"
19988 msgstr "varPhi"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19991 msgid "varPsi"
19992 msgstr "varPsi"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19995 msgid "varOmega"
19996 msgstr "varOmega"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19999 msgid "nabla"
20000 msgstr "nabla"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20003 msgid "partial"
20004 msgstr "partial"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20007 msgid "infty"
20008 msgstr "infty"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20011 msgid "prime"
20012 msgstr "prime"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20015 msgid "ell"
20016 msgstr "ell"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20019 msgid "emptyset"
20020 msgstr "emptyset"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20023 msgid "exists"
20024 msgstr "exists"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20027 msgid "forall"
20028 msgstr "forall"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20031 msgid "imath"
20032 msgstr "imath"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20035 msgid "jmath"
20036 msgstr "jmath"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20039 msgid "Re"
20040 msgstr "Re"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20043 msgid "Im"
20044 msgstr "Im"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20047 msgid "aleph"
20048 msgstr "aleph"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20051 msgid "wp"
20052 msgstr "wp"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20055 msgid "hbar"
20056 msgstr "hbar"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20059 msgid "angle"
20060 msgstr "angle"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20063 msgid "top"
20064 msgstr "hore"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20067 msgid "bot"
20068 msgstr "bot"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20071 msgid "Vert"
20072 msgstr "Vert"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20075 msgid "neg"
20076 msgstr "neg"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20079 msgid "flat"
20080 msgstr "flat"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20083 msgid "natural"
20084 msgstr "natural"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20087 msgid "sharp"
20088 msgstr "sharp"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20091 msgid "surd"
20092 msgstr "surd"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20095 msgid "lhook"
20096 msgstr "lhook"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20099 msgid "rhook"
20100 msgstr "rhook"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20103 msgid "triangle"
20104 msgstr "triangle"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20107 msgid "diamondsuit"
20108 msgstr "diamondsuit"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20111 msgid "heartsuit"
20112 msgstr "heartsuit"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20115 msgid "clubsuit"
20116 msgstr "clubsuit"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20119 msgid "spadesuit"
20120 msgstr "spadesuit"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20123 msgid "textrm \\AA"
20124 msgstr "textrm \\AA"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20127 msgid "textrm \\O"
20128 msgstr "textrm \\O"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20131 msgid "mathcircumflex"
20132 msgstr "mathcircumflex"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20135 msgid "_"
20136 msgstr "_"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20139 msgid "textdegree"
20140 msgstr "textdegree"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20143 msgid "mathdollar"
20144 msgstr "mathdollar"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20147 msgid "mathparagraph"
20148 msgstr "mathparagraph"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20151 msgid "mathsection"
20152 msgstr "mathsection"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20155 msgid "mathrm T"
20156 msgstr "mathrm T"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20159 msgid "mathbb N"
20160 msgstr "mathbb N"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20163 msgid "mathbb Z"
20164 msgstr "mathbb Z"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20167 msgid "mathbb Q"
20168 msgstr "mathbb Q"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20171 msgid "mathbb R"
20172 msgstr "mathbb R"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20175 msgid "mathbb C"
20176 msgstr "mathbb C"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20179 msgid "mathbb H"
20180 msgstr "mathbb H"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20183 msgid "mathcal F"
20184 msgstr "mathcal F"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20187 msgid "mathcal L"
20188 msgstr "mathcal L"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20191 msgid "mathcal H"
20192 msgstr "mathcal H"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20195 msgid "mathcal O"
20196 msgstr "mathcal O"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20199 msgid "Big Operators"
20200 msgstr "Veľké Operátory"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20203 msgid "intop"
20204 msgstr "intop"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20207 msgid "int"
20208 msgstr "int"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20211 msgid "iint"
20212 msgstr "iint"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20215 msgid "iintop"
20216 msgstr "iintop"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20219 msgid "iiint"
20220 msgstr "iiint"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20223 msgid "iiintop"
20224 msgstr "iiintop"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20227 msgid "iiiint"
20228 msgstr "iiiint"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20231 msgid "iiiintop"
20232 msgstr "iiiintop"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20235 msgid "dotsint"
20236 msgstr "dotsint"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20239 msgid "dotsintop"
20240 msgstr "dotsintop"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20243 msgid "idotsint"
20244 msgstr "idotsint"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20247 msgid "oint"
20248 msgstr "oint"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20251 msgid "ointop"
20252 msgstr "ointop"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20255 msgid "oiint"
20256 msgstr "oiint"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20259 msgid "oiintop"
20260 msgstr "oiintop"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20263 msgid "ointctrclockwiseop"
20264 msgstr "ointctrclockwiseop"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20267 msgid "ointctrclockwise"
20268 msgstr "ointctrclockwise"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20271 msgid "ointclockwiseop"
20272 msgstr "ointclockwiseop"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20275 msgid "ointclockwise"
20276 msgstr "ointclockwise"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20279 msgid "sqint"
20280 msgstr "sqint"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20283 msgid "sqintop"
20284 msgstr "sqintop"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20287 msgid "sqiint"
20288 msgstr "sqiint"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20291 msgid "sqiintop"
20292 msgstr "sqiintop"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20295 msgid "fint"
20296 msgstr "fint"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20299 msgid "fintop"
20300 msgstr "fintop"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20303 msgid "landupint"
20304 msgstr "landupint"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20307 msgid "landupintop"
20308 msgstr "landupintop"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20311 msgid "landdownint"
20312 msgstr "landdownint"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20315 msgid "landdownintop"
20316 msgstr "landdownintop"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20319 msgid "varint"
20320 msgstr "varint"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20323 msgid "varoint"
20324 msgstr "varoint"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20327 msgid "varoiint"
20328 msgstr "varoiint"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20331 msgid "varoiintop"
20332 msgstr "varoiintop"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20335 msgid "varointclockwise"
20336 msgstr "varointclockwise"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20339 msgid "varointclockwiseop"
20340 msgstr "varointclockwiseop"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20343 msgid "varointctrclockwise"
20344 msgstr "varointctrclockwise"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20347 msgid "varointctrclockwiseop"
20348 msgstr "varointctrclockwiseop"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20351 msgid "sum"
20352 msgstr "sum"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20355 msgid "prod"
20356 msgstr "prod"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20359 msgid "coprod"
20360 msgstr "coprod"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20363 msgid "bigsqcup"
20364 msgstr "bigsqcup"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20367 msgid "bigotimes"
20368 msgstr "bigotimes"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20371 msgid "bigodot"
20372 msgstr "bigodot"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20375 msgid "bigoplus"
20376 msgstr "bigoplus"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20379 msgid "bigcap"
20380 msgstr "bigcap"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20383 msgid "bigcup"
20384 msgstr "bigcup"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20387 msgid "biguplus"
20388 msgstr "biguplus"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20391 msgid "bigvee"
20392 msgstr "bigvee"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20395 msgid "bigwedge"
20396 msgstr "bigwedge"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20399 msgid "digamma"
20400 msgstr "digamma"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20403 msgid "varkappa"
20404 msgstr "varkappa"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20407 msgid "beth"
20408 msgstr "beth"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20411 msgid "daleth"
20412 msgstr "daleth"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20415 msgid "gimel"
20416 msgstr "gimel"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20419 msgid "ulcorner"
20420 msgstr "ulcorner"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20423 msgid "urcorner"
20424 msgstr "urcorner"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20427 msgid "llcorner"
20428 msgstr "llcorner"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20431 msgid "lrcorner"
20432 msgstr "lrcorner"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20435 msgid "hslash"
20436 msgstr "hslash"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20439 msgid "vartriangle"
20440 msgstr "vartriangle"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20443 msgid "triangledown"
20444 msgstr "trojuholníknadol"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20447 msgid "square"
20448 msgstr "kocka"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20451 msgid "CheckedBox"
20452 msgstr "CheckedBox"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20455 msgid "XBox"
20456 msgstr "XBox"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20459 msgid "lozenge"
20460 msgstr "lozenge"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20463 msgid "wasylozenge"
20464 msgstr "wasylozenge"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20467 msgid "circledR"
20468 msgstr "okrúhlenéR"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20471 msgid "circledS"
20472 msgstr "okrúhlenéS"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20475 msgid "measuredangle"
20476 msgstr "measuredangle"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20479 msgid "varangle"
20480 msgstr "varangle"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20483 msgid "nexists"
20484 msgstr "nexists"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20487 msgid "mho"
20488 msgstr "mho"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20491 msgid "Finv"
20492 msgstr "Finv"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20495 msgid "Game"
20496 msgstr "Game"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20499 msgid "Bbbk"
20500 msgstr "Bbbk"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20503 msgid "backprime"
20504 msgstr "backprime"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20507 msgid "varnothing"
20508 msgstr "varnothing"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20511 msgid "blacktriangle"
20512 msgstr "čiernytrojuholník"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20515 msgid "blacktriangledown"
20516 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20519 msgid "blacksquare"
20520 msgstr "čiernakocka"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20523 msgid "blacklozenge"
20524 msgstr "blacklozenge"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20527 msgid "bigstar"
20528 msgstr "bigstar"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20531 msgid "sphericalangle"
20532 msgstr "sphericalangle"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20535 msgid "complement"
20536 msgstr "complement"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20539 msgid "eth"
20540 msgstr "eth"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20543 msgid "diagup"
20544 msgstr "diagup"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20547 msgid "diagdown"
20548 msgstr "diagdown"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20551 msgid "lightning"
20552 msgstr "lightning"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20555 msgid "varcopyright"
20556 msgstr "varcopyright"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20559 msgid "Bowtie"
20560 msgstr "Bowtie"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20563 msgid "diameter"
20564 msgstr "diameter"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20567 msgid "invdiameter"
20568 msgstr "invdiameter"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20571 msgid "bell"
20572 msgstr "bell"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20575 msgid "hexagon"
20576 msgstr "šesťhran"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20579 msgid "varhexagon"
20580 msgstr "varhexagon"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20583 msgid "pentagon"
20584 msgstr "päťhran"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20587 msgid "octagon"
20588 msgstr "octagon"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20591 msgid "smiley"
20592 msgstr "smiley"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20595 msgid "blacksmiley"
20596 msgstr "blacksmiley"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20599 msgid "frownie"
20600 msgstr "frownie"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20603 msgid "sun"
20604 msgstr "sun"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20607 msgid "leadsto"
20608 msgstr "leadsto"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20611 msgid "Leftcircle"
20612 msgstr "Ľavýkruh"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20615 msgid "Rightcircle"
20616 msgstr "Pravýkruh"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20619 msgid "CIRCLE"
20620 msgstr "KRUH"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20623 msgid "LEFTCIRCLE"
20624 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20627 msgid "RIGHTCIRCLE"
20628 msgstr "PRAVÝKRUH"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20631 msgid "LEFTcircle"
20632 msgstr "ĽAVÝkruh"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20635 msgid "RIGHTcircle"
20636 msgstr "PRAVÝkruh"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20639 msgid "leftturn"
20640 msgstr "leftturn"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20643 msgid "rightturn"
20644 msgstr "rightturn"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20647 msgid "AC"
20648 msgstr "AC"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20651 msgid "HF"
20652 msgstr "HF"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20655 msgid "VHF"
20656 msgstr "VHF"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20659 msgid "photon"
20660 msgstr "photon"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20663 msgid "gluon"
20664 msgstr "gluon"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20667 msgid "permil"
20668 msgstr "permil"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20671 msgid "cent"
20672 msgstr "cent"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20675 msgid "yen"
20676 msgstr "yen"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20679 msgid "hexstar"
20680 msgstr "hexstar"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20683 msgid "varhexstar"
20684 msgstr "varhexstar"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20687 msgid "davidsstar"
20688 msgstr "davidsstar"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20691 msgid "maltese"
20692 msgstr "maltese"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20695 msgid "kreuz"
20696 msgstr "kreuz"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20699 msgid "ataribox"
20700 msgstr "ataribox"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20703 msgid "checked"
20704 msgstr "checked"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20707 msgid "checkmark"
20708 msgstr "checkmark"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20711 msgid "eighthnote"
20712 msgstr "eighthnote"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20715 msgid "quarternote"
20716 msgstr "quarternote"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20719 msgid "halfnote"
20720 msgstr "halfnote"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20723 msgid "fullnote"
20724 msgstr "fullnote"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20727 msgid "twonotes"
20728 msgstr "twonotes"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20731 msgid "female"
20732 msgstr "žena"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20735 msgid "male"
20736 msgstr "muž"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20739 msgid "vernal"
20740 msgstr "vernal"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20743 msgid "ascnode"
20744 msgstr "ascnode"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20747 msgid "descnode"
20748 msgstr "descnode"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20751 msgid "fullmoon"
20752 msgstr "plnýmesiac"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20755 msgid "newmoon"
20756 msgstr "novýmesiac"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20759 msgid "leftmoon"
20760 msgstr "ľavýmesiac"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20763 msgid "rightmoon"
20764 msgstr "pravýmesiac"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20767 msgid "astrosun"
20768 msgstr "astrosun"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20771 msgid "mercury"
20772 msgstr "Merkúr"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20775 msgid "venus"
20776 msgstr "Venuša"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20779 msgid "earth"
20780 msgstr "Zem"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20783 msgid "mars"
20784 msgstr "Mars"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20787 msgid "jupiter"
20788 msgstr "Jupiter"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20791 msgid "saturn"
20792 msgstr "Saturn"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20795 msgid "uranus"
20796 msgstr "Urán"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20799 msgid "neptune"
20800 msgstr "Neptún"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20803 msgid "pluto"
20804 msgstr "Pluto"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20807 msgid "aries"
20808 msgstr "baran"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20811 msgid "taurus"
20812 msgstr "býk"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20815 msgid "gemini"
20816 msgstr "dvojčatá"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20819 msgid "cancer"
20820 msgstr "rak"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20823 msgid "leo"
20824 msgstr "lev"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20827 msgid "virgo"
20828 msgstr "panna"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20831 msgid "libra"
20832 msgstr "váha"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20835 msgid "scorpio"
20836 msgstr "škorpión"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20839 msgid "sagittarius"
20840 msgstr "strelec"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20843 msgid "capricornus"
20844 msgstr "kozorožec"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20847 msgid "aquarius"
20848 msgstr "vodnár"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20851 msgid "pisces"
20852 msgstr "ryby"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20855 msgid "APLbox"
20856 msgstr "APLbox"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20859 msgid "APLcomment"
20860 msgstr "APLkomentár"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20863 msgid "APLdown"
20864 msgstr "APLnadol"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20867 msgid "APLdownarrowbox"
20868 msgstr "APLnadolšípkablok"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20871 msgid "APLinput"
20872 msgstr "APLinput"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20875 msgid "APLinv"
20876 msgstr "APLinv"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20879 msgid "APLleftarrowbox"
20880 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20883 msgid "APLlog"
20884 msgstr "APLlog"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20887 msgid "APLrightarrowbox"
20888 msgstr "APLdopravašípkablok"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20891 msgid "APLstar"
20892 msgstr "APLhviezda"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20895 msgid "APLup"
20896 msgstr "APLnahor"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20899 msgid "APLuparrowbox"
20900 msgstr "APLnahoršípkablok"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20903 msgid "dashleftarrow"
20904 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20907 msgid "dashrightarrow"
20908 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20911 msgid "leftleftarrows"
20912 msgstr "doľavadoľavašípky"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20915 msgid "leftrightarrows"
20916 msgstr "doľavadopravašípky"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20919 msgid "rightrightarrows"
20920 msgstr "dopravadopravašípky"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20923 msgid "rightleftarrows"
20924 msgstr "dopravadoľavašípky"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20927 msgid "Lleftarrow"
20928 msgstr "Ldoľavašípka"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20931 msgid "Rrightarrow"
20932 msgstr "Rdopravašípka"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20935 msgid "twoheadleftarrow"
20936 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20939 msgid "twoheadrightarrow"
20940 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20943 msgid "leftarrowtail"
20944 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20947 msgid "rightarrowtail"
20948 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20951 msgid "looparrowleft"
20952 msgstr "točenášípkadoľava"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20955 msgid "looparrowright"
20956 msgstr "točenášípkadoprava"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20959 msgid "curvearrowleft"
20960 msgstr "krivášípkadoľava"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20963 msgid "curvearrowright"
20964 msgstr "krivášípkadoprava"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20967 msgid "circlearrowleft"
20968 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20971 msgid "circlearrowright"
20972 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20975 msgid "Lsh"
20976 msgstr "Lsh"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20979 msgid "Rsh"
20980 msgstr "Rsh"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20983 msgid "upuparrows"
20984 msgstr "nahornahoršípky"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20987 msgid "downdownarrows"
20988 msgstr "nadolnadolšípky"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20991 msgid "upharpoonleft"
20992 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20995 msgid "upharpoonright"
20996 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20999 msgid "downharpoonleft"
21000 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21003 msgid "downharpoonright"
21004 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21007 msgid "leftrightharpoons"
21008 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21011 msgid "rightsquigarrow"
21012 msgstr "rightsquigarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21015 msgid "leftrightsquigarrow"
21016 msgstr "leftrightsquigarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21019 msgid "nleftarrow"
21020 msgstr "nleftarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21023 msgid "nrightarrow"
21024 msgstr "nrightarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21027 msgid "nleftrightarrow"
21028 msgstr "nleftrightarrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21031 msgid "nLeftarrow"
21032 msgstr "nLeftarrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21035 msgid "nRightarrow"
21036 msgstr "nRightarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21039 msgid "nLeftrightarrow"
21040 msgstr "nLeftrightarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21043 msgid "multimap"
21044 msgstr "multimap"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21047 msgid "shortleftarrow"
21048 msgstr "shortleftarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21051 msgid "shortrightarrow"
21052 msgstr "shortrightarrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21055 msgid "shortuparrow"
21056 msgstr "shortuparrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21059 msgid "shortdownarrow"
21060 msgstr "shortdownarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21063 msgid "leftrightarroweq"
21064 msgstr "leftrightarroweq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21067 msgid "curlyveedownarrow"
21068 msgstr "curlyveedownarrow"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21071 msgid "curlyveeuparrow"
21072 msgstr "curlyveeuparrow"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21075 msgid "nnwarrow"
21076 msgstr "nnwarrow"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21079 msgid "nnearrow"
21080 msgstr "nnearrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21083 msgid "sswarrow"
21084 msgstr "sswarrow"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21087 msgid "ssearrow"
21088 msgstr "ssearrow"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21091 msgid "curlywedgeuparrow"
21092 msgstr "curlywedgeuparrow"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21095 msgid "curlywedgedownarrow"
21096 msgstr "curlywedgedownarrow"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21099 msgid "leftrightarrowtriangle"
21100 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21103 msgid "leftarrowtriangle"
21104 msgstr "leftarrowtriangle"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21107 msgid "rightarrowtriangle"
21108 msgstr "rightarrowtriangle"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21111 msgid "Mapsto"
21112 msgstr "Mapsto"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21115 msgid "mapsfrom"
21116 msgstr "mapsfrom"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21119 msgid "Mapsfrom"
21120 msgstr "Mapsfrom"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21123 msgid "Longmapsto"
21124 msgstr "Longmapsto"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21127 msgid "longmapsfrom"
21128 msgstr "longmapsfrom"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21131 msgid "Longmapsfrom"
21132 msgstr "Longmapsfrom"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21135 msgid "xleftarrow"
21136 msgstr "xleftarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21139 msgid "xrightarrow"
21140 msgstr "xrightarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21143 msgid "leqq"
21144 msgstr "leqq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21147 msgid "geqq"
21148 msgstr "geqq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21151 msgid "leqslant"
21152 msgstr "leqslant"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21155 msgid "geqslant"
21156 msgstr "geqslant"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21159 msgid "eqslantless"
21160 msgstr "eqslantless"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21163 msgid "eqslantgtr"
21164 msgstr "eqslantgtr"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21167 msgid "eqsim"
21168 msgstr "eqsim"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21171 msgid "lesssim"
21172 msgstr "lesssim"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21175 msgid "gtrsim"
21176 msgstr "gtrsim"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21179 msgid "apprge"
21180 msgstr "apprge"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21183 msgid "apprle"
21184 msgstr "apprle"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21187 msgid "lessapprox"
21188 msgstr "lessapprox"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21191 msgid "gtrapprox"
21192 msgstr "gtrapprox"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21195 msgid "approxeq"
21196 msgstr "approxeq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21199 msgid "triangleq"
21200 msgstr "triangleq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21203 msgid "lessdot"
21204 msgstr "lessdot"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21207 msgid "gtrdot"
21208 msgstr "gtrdot"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21211 msgid "lll"
21212 msgstr "lll"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21215 msgid "ggg"
21216 msgstr "ggg"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21219 msgid "lessgtr"
21220 msgstr "lessgtr"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21223 msgid "gtrless"
21224 msgstr "gtrless"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21227 msgid "lesseqgtr"
21228 msgstr "lesseqgtr"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21231 msgid "gtreqless"
21232 msgstr "gtreqless"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21235 msgid "lesseqqgtr"
21236 msgstr "lesseqqgtr"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21239 msgid "gtreqqless"
21240 msgstr "gtreqqless"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21243 msgid "eqcirc"
21244 msgstr "eqcirc"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21247 msgid "circeq"
21248 msgstr "circeq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21251 msgid "thicksim"
21252 msgstr "thicksim"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21255 msgid "thickapprox"
21256 msgstr "thickapprox"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21259 msgid "backsim"
21260 msgstr "backsim"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21263 msgid "backsimeq"
21264 msgstr "backsimeq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21267 msgid "subseteqq"
21268 msgstr "subseteqq"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21271 msgid "supseteqq"
21272 msgstr "supseteqq"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21275 msgid "Subset"
21276 msgstr "Subset"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21279 msgid "Supset"
21280 msgstr "Supset"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21283 msgid "sqsubset"
21284 msgstr "sqsubset"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21287 msgid "sqsupset"
21288 msgstr "sqsupset"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21291 msgid "preccurlyeq"
21292 msgstr "preccurlyeq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21295 msgid "succcurlyeq"
21296 msgstr "succcurlyeq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21299 msgid "curlyeqprec"
21300 msgstr "curlyeqprec"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21303 msgid "curlyeqsucc"
21304 msgstr "curlyeqsucc"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21307 msgid "precsim"
21308 msgstr "precsim"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21311 msgid "succsim"
21312 msgstr "succsim"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21315 msgid "precapprox"
21316 msgstr "precapprox"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21319 msgid "succapprox"
21320 msgstr "succapprox"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21323 msgid "vartriangleleft"
21324 msgstr "vartriangleleft"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21327 msgid "vartriangleright"
21328 msgstr "vartriangleright"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21331 msgid "trianglelefteq"
21332 msgstr "trianglelefteq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21335 msgid "trianglerighteq"
21336 msgstr "trianglerighteq"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21339 msgid "bumpeq"
21340 msgstr "bumpeq"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21343 msgid "Bumpeq"
21344 msgstr "Bumpeq"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21347 msgid "doteqdot"
21348 msgstr "doteqdot"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21351 msgid "risingdotseq"
21352 msgstr "risingdotseq"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21355 msgid "fallingdotseq"
21356 msgstr "fallingdotseq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21359 msgid "vDash"
21360 msgstr "vDash"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21363 msgid "Vvdash"
21364 msgstr "Vvdash"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21367 msgid "Vdash"
21368 msgstr "Vdash"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21371 msgid "shortmid"
21372 msgstr "shortmid"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21375 msgid "shortparallel"
21376 msgstr "shortparallel"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21379 msgid "smallsmile"
21380 msgstr "smallsmile"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21383 msgid "smallfrown"
21384 msgstr "smallfrown"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21387 msgid "blacktriangleleft"
21388 msgstr "blacktriangleleft"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21391 msgid "blacktriangleright"
21392 msgstr "blacktriangleright"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21395 msgid "because"
21396 msgstr "because"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21399 msgid "therefore"
21400 msgstr "therefore"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21403 msgid "wasytherefore"
21404 msgstr "wasytherefore"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21407 msgid "backepsilon"
21408 msgstr "backepsilon"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21411 msgid "varpropto"
21412 msgstr "varpropto"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21415 msgid "between"
21416 msgstr "between"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21419 msgid "pitchfork"
21420 msgstr "pitchfork"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21423 msgid "trianglelefteqslant"
21424 msgstr "trianglelefteqslant"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21427 msgid "trianglerighteqslant"
21428 msgstr "trianglerighteqslant"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21431 msgid "inplus"
21432 msgstr "inplus"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21435 msgid "niplus"
21436 msgstr "niplus"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21439 msgid "subsetplus"
21440 msgstr "subsetplus"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21443 msgid "supsetplus"
21444 msgstr "supsetplus"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21447 msgid "subsetpluseq"
21448 msgstr "subsetpluseq"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21451 msgid "supsetpluseq"
21452 msgstr "supsetpluseq"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21455 msgid "minuso"
21456 msgstr "minuso"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21459 msgid "baro"
21460 msgstr "baro"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21463 msgid "sslash"
21464 msgstr "sslash"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21467 msgid "bbslash"
21468 msgstr "bbslash"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21471 msgid "moo"
21472 msgstr "moo"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21475 msgid "merge"
21476 msgstr "merge"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21479 msgid "invneg"
21480 msgstr "invneg"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21483 msgid "lbag"
21484 msgstr "lbag"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21487 msgid "rbag"
21488 msgstr "rbag"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21491 msgid "interleave"
21492 msgstr "interleave"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21495 msgid "leftslice"
21496 msgstr "leftslice"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21499 msgid "rightslice"
21500 msgstr "rightslice"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21503 msgid "oblong"
21504 msgstr "oblong"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21507 msgid "talloblong"
21508 msgstr "talloblong"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21511 msgid "fatsemi"
21512 msgstr "fatsemi"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21515 msgid "fatslash"
21516 msgstr "fatslash"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21519 msgid "fatbslash"
21520 msgstr "fatbslash"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21523 msgid "ldotp"
21524 msgstr "ldotp"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21527 msgid "cdotp"
21528 msgstr "cdotp"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21531 msgid "colon"
21532 msgstr "dvojbodka"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21535 msgid "dblcolon"
21536 msgstr "dvojnádvojbodka"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21539 msgid "vcentcolon"
21540 msgstr "vcentcolon"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21543 msgid "colonapprox"
21544 msgstr "colonapprox"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21547 msgid "Colonapprox"
21548 msgstr "Colonapprox"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21551 msgid "coloneq"
21552 msgstr "coloneq"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21555 msgid "Coloneq"
21556 msgstr "Coloneq"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21559 msgid "coloneqq"
21560 msgstr "coloneqq"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21563 msgid "Coloneqq"
21564 msgstr "Coloneqq"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21567 msgid "colonsim"
21568 msgstr "colonsim"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21571 msgid "Colonsim"
21572 msgstr "Colonsim"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21575 msgid "eqcolon"
21576 msgstr "eqcolon"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21579 msgid "Eqcolon"
21580 msgstr "Eqcolon"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21583 msgid "eqqcolon"
21584 msgstr "eqqcolon"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21587 msgid "Eqqcolon"
21588 msgstr "Eqqcolon"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21591 msgid "wasypropto"
21592 msgstr "wasypropto"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21595 msgid "logof"
21596 msgstr "logof"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21599 msgid "Join"
21600 msgstr "Join"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21603 msgid "Negative Relations (extended)"
21604 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21607 msgid "nless"
21608 msgstr "nless"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21611 msgid "ngtr"
21612 msgstr "ngtr"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21615 msgid "nleq"
21616 msgstr "nleq"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21619 msgid "ngeq"
21620 msgstr "ngeq"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21623 msgid "nleqslant"
21624 msgstr "nleqslant"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21627 msgid "ngeqslant"
21628 msgstr "ngeqslant"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21631 msgid "nleqq"
21632 msgstr "nleqq"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21635 msgid "ngeqq"
21636 msgstr "ngeqq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21639 msgid "lneq"
21640 msgstr "lneq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21643 msgid "gneq"
21644 msgstr "gneq"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21647 msgid "lneqq"
21648 msgstr "lneqq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21651 msgid "gneqq"
21652 msgstr "gneqq"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21655 msgid "lvertneqq"
21656 msgstr "lvertneqq"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21659 msgid "gvertneqq"
21660 msgstr "gvertneqq"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21663 msgid "lnsim"
21664 msgstr "lnsim"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21667 msgid "gnsim"
21668 msgstr "gnsim"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21671 msgid "lnapprox"
21672 msgstr "lnapprox"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21675 msgid "gnapprox"
21676 msgstr "gnapprox"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21679 msgid "nprec"
21680 msgstr "nprec"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21683 msgid "nsucc"
21684 msgstr "nsucc"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21687 msgid "npreceq"
21688 msgstr "npreceq"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21691 msgid "nsucceq"
21692 msgstr "nsucceq"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21695 msgid "precneqq"
21696 msgstr "precneqq"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21699 msgid "succneqq"
21700 msgstr "succneqq"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21703 msgid "precnsim"
21704 msgstr "precnsim"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21707 msgid "succnsim"
21708 msgstr "succnsim"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21711 msgid "precnapprox"
21712 msgstr "precnapprox"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21715 msgid "succnapprox"
21716 msgstr "succnapprox"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21719 msgid "subsetneq"
21720 msgstr "subsetneq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21723 msgid "supsetneq"
21724 msgstr "supsetneq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21727 msgid "subsetneqq"
21728 msgstr "subsetneqq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21731 msgid "supsetneqq"
21732 msgstr "supsetneqq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21735 msgid "nsubseteq"
21736 msgstr "nsubseteq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21739 msgid "nsubseteqq"
21740 msgstr "nsubseteqq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21743 msgid "nsupseteq"
21744 msgstr "nsupseteq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21747 msgid "nsupseteqq"
21748 msgstr "nsupseteqq"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21751 msgid "nvdash"
21752 msgstr "nvdash"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21755 msgid "nvDash"
21756 msgstr "nvDash"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21759 msgid "nVDash"
21760 msgstr "nVDash"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21763 msgid "nVdash"
21764 msgstr "nVdash"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21767 msgid "varsubsetneq"
21768 msgstr "varsubsetneq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21771 msgid "varsupsetneq"
21772 msgstr "varsupsetneq"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21775 msgid "varsubsetneqq"
21776 msgstr "varsubsetneqq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21779 msgid "varsupsetneqq"
21780 msgstr "varsupsetneqq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21783 msgid "ntriangleleft"
21784 msgstr "ntriangleleft"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21787 msgid "ntriangleright"
21788 msgstr "ntriangleright"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21791 msgid "ntrianglelefteq"
21792 msgstr "ntrianglelefteq"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21795 msgid "ntrianglerighteq"
21796 msgstr "ntrianglerighteq"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21799 msgid "ncong"
21800 msgstr "ncong"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21803 msgid "nsim"
21804 msgstr "nsim"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21807 msgid "nmid"
21808 msgstr "nmid"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21811 msgid "nshortmid"
21812 msgstr "nshortmid"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21815 msgid "nparallel"
21816 msgstr "nparallel"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21819 msgid "nshortparallel"
21820 msgstr "nshortparallel"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21823 msgid "ntrianglelefteqslant"
21824 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21827 msgid "ntrianglerighteqslant"
21828 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21831 msgid "dotplus"
21832 msgstr "dotplus"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21835 msgid "smallsetminus"
21836 msgstr "smallsetminus"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21839 msgid "Cap"
21840 msgstr "Cap"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21843 msgid "Cup"
21844 msgstr "Cup"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21847 msgid "barwedge"
21848 msgstr "barwedge"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21851 msgid "veebar"
21852 msgstr "veebar"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21855 msgid "doublebarwedge"
21856 msgstr "doublebarwedge"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21859 msgid "boxminus"
21860 msgstr "boxminus"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21863 msgid "boxtimes"
21864 msgstr "boxtimes"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21867 msgid "boxdot"
21868 msgstr "boxdot"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21871 msgid "boxplus"
21872 msgstr "boxplus"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21875 msgid "boxast"
21876 msgstr "boxast"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21879 msgid "boxbar"
21880 msgstr "boxbar"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21883 msgid "boxslash"
21884 msgstr "boxslash"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21887 msgid "boxbslash"
21888 msgstr "boxbslash"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21891 msgid "boxcircle"
21892 msgstr "boxcircle"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21895 msgid "boxbox"
21896 msgstr "boxbox"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21899 msgid "boxempty"
21900 msgstr "boxempty"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21903 msgid "divideontimes"
21904 msgstr "divideontimes"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21907 msgid "ltimes"
21908 msgstr "ltimes"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21911 msgid "rtimes"
21912 msgstr "rtimes"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21915 msgid "leftthreetimes"
21916 msgstr "leftthreetimes"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21919 msgid "rightthreetimes"
21920 msgstr "rightthreetimes"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21923 msgid "curlywedge"
21924 msgstr "curlywedge"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21927 msgid "curlyvee"
21928 msgstr "curlyvee"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21931 msgid "circleddash"
21932 msgstr "circleddash"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21935 msgid "circledast"
21936 msgstr "circledast"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21939 msgid "circledcirc"
21940 msgstr "circledcirc"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21943 msgid "centerdot"
21944 msgstr "centerdot"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21947 msgid "intercal"
21948 msgstr "intercal"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21951 msgid "implies"
21952 msgstr "implies"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21955 msgid "impliedby"
21956 msgstr "impliedby"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21959 msgid "bigcurlyvee"
21960 msgstr "bigcurlyvee"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21963 msgid "bigcurlywedge"
21964 msgstr "bigcurlywedge"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21967 msgid "bigsqcap"
21968 msgstr "bigsqcap"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21971 msgid "bigbox"
21972 msgstr "bigbox"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21975 msgid "bigparallel"
21976 msgstr "bigparallel"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21979 msgid "biginterleave"
21980 msgstr "biginterleave"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21983 msgid "bignplus"
21984 msgstr "bignplus"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21987 msgid "nplus"
21988 msgstr "nplus"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21991 msgid "Yup"
21992 msgstr "Yup"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21995 msgid "Ydown"
21996 msgstr "Ydown"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21999 msgid "Yleft"
22000 msgstr "Yleft"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22003 msgid "Yright"
22004 msgstr "Yright"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22007 msgid "obar"
22008 msgstr "obar"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22011 msgid "obslash"
22012 msgstr "obslash"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22015 msgid "ocircle"
22016 msgstr "ocircle"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22019 msgid "olessthan"
22020 msgstr "olessthan"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22023 msgid "ogreaterthan"
22024 msgstr "ogreaterthan"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22027 msgid "ovee"
22028 msgstr "ovee"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22031 msgid "owedge"
22032 msgstr "owedge"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22035 msgid "varcurlyvee"
22036 msgstr "varcurlyvee"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22039 msgid "varcurlywedge"
22040 msgstr "varcurlywedge"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22043 msgid "vartimes"
22044 msgstr "vartimes"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22047 msgid "varotimes"
22048 msgstr "varotimes"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22051 msgid "varoast"
22052 msgstr "varoast"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22055 msgid "varobar"
22056 msgstr "varobar"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22059 msgid "varodot"
22060 msgstr "varodot"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22063 msgid "varoslash"
22064 msgstr "varoslash"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22067 msgid "varobslash"
22068 msgstr "varobslash"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22071 msgid "varocircle"
22072 msgstr "varocircle"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22075 msgid "varoplus"
22076 msgstr "varoplus"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22079 msgid "varominus"
22080 msgstr "varominus"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22083 msgid "varovee"
22084 msgstr "varovee"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22087 msgid "varowedge"
22088 msgstr "varowedge"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22091 msgid "varolessthan"
22092 msgstr "varolessthan"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22095 msgid "varogreaterthan"
22096 msgstr "varogreaterthan"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22099 msgid "varbigcirc"
22100 msgstr "varbigcirc"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22103 msgid "brokenvert"
22104 msgstr "brokenvert"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22107 msgid "lfloor"
22108 msgstr "lfloor"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22111 msgid "rfloor"
22112 msgstr "rfloor"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22115 msgid "lceil"
22116 msgstr "lceil"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22119 msgid "rceil"
22120 msgstr "rceil"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22123 msgid "llbracket"
22124 msgstr "llbracket"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22127 msgid "rrbracket"
22128 msgstr "rrbracket"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22131 msgid "llfloor"
22132 msgstr "llfloor"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22135 msgid "rrfloor"
22136 msgstr "rrfloor"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22139 msgid "llceil"
22140 msgstr "llceil"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22143 msgid "rrceil"
22144 msgstr "rrceil"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22147 msgid "Lbag"
22148 msgstr "Lbag"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22151 msgid "Rbag"
22152 msgstr "Rbag"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22155 msgid "llparenthesis"
22156 msgstr "llparenthesis"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22159 msgid "rrparenthesis"
22160 msgstr "rrparenthesis"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22163 msgid "binampersand"
22164 msgstr "binampersand"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22167 msgid "bindnasrepma"
22168 msgstr "bindnasrepma"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22171 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22172 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22175 msgid "Voiced bilabial plosive"
22176 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22179 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22180 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22183 msgid "Voiced alveolar plosive"
22184 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22187 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22188 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22191 msgid "Voiced retroflex plosive"
22192 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22195 msgid "Voiceless palatal plosive"
22196 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22199 msgid "Voiced palatal plosive"
22200 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22203 msgid "Voiceless velar plosive"
22204 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22207 msgid "Voiced velar plosive"
22208 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22211 msgid "Voiceless uvular plosive"
22212 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22215 msgid "Voiced uvular plosive"
22216 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22219 msgid "Glottal plosive"
22220 msgstr "Glotálna plozíva"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22223 msgid "Voiced bilabial nasal"
22224 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22227 msgid "Voiced labiodental nasal"
22228 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22231 msgid "Voiced alveolar nasal"
22232 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22235 msgid "Voiced retroflex nasal"
22236 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22239 msgid "Voiced palatal nasal"
22240 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22243 msgid "Voiced velar nasal"
22244 msgstr "Znelá velárna nazála"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22247 msgid "Voiced uvular nasal"
22248 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22251 msgid "Voiced bilabial trill"
22252 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22255 msgid "Voiced alveolar trill"
22256 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22259 msgid "Voiced uvular trill"
22260 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22263 msgid "Voiced alveolar tap"
22264 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22267 msgid "Voiced retroflex flap"
22268 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22271 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22272 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22275 msgid "Voiced bilabial fricative"
22276 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22279 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22280 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22283 msgid "Voiced labiodental fricative"
22284 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22287 msgid "Voiceless dental fricative"
22288 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22291 msgid "Voiced dental fricative"
22292 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22295 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22296 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22299 msgid "Voiced alveolar fricative"
22300 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22303 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22304 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22307 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22308 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22311 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22312 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22315 msgid "Voiced retroflex fricative"
22316 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22319 msgid "Voiceless palatal fricative"
22320 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22323 msgid "Voiced palatal fricative"
22324 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22327 msgid "Voiceless velar fricative"
22328 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22331 msgid "Voiced velar fricative"
22332 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22335 msgid "Voiceless uvular fricative"
22336 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22339 msgid "Voiced uvular fricative"
22340 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22343 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22344 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22347 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22348 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22351 msgid "Voiceless glottal fricative"
22352 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22355 msgid "Voiced glottal fricative"
22356 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22359 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22360 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22363 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22364 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22367 msgid "Voiced labiodental approximant"
22368 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22371 msgid "Voiced alveolar approximant"
22372 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22375 msgid "Voiced retroflex approximant"
22376 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22379 msgid "Voiced palatal approximant"
22380 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22383 msgid "Voiced velar approximant"
22384 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22387 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22388 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22391 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22392 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22395 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22396 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22399 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22400 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22403 msgid "Bilabial click"
22404 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22407 msgid "Dental click"
22408 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22411 msgid "(Post)alveolar click"
22412 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22415 msgid "Palatoalveolar click"
22416 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22419 msgid "Alveolar lateral click"
22420 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22423 msgid "Voiced bilabial implosive"
22424 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22427 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22428 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22431 msgid "Voiced palatal implosive"
22432 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22435 msgid "Voiced velar implosive"
22436 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22439 msgid "Voiced uvular implosive"
22440 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22443 msgid "Ejective mark"
22444 msgstr "Značka ejektívy"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22447 msgid "Close front unrounded vowel"
22448 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22451 msgid "Close front rounded vowel"
22452 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22455 msgid "Close central unrounded vowel"
22456 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22459 msgid "Close central rounded vowel"
22460 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22463 msgid "Close back unrounded vowel"
22464 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22467 msgid "Close back rounded vowel"
22468 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22471 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22472 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22475 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22476 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22479 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22480 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22483 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22484 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22487 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22488 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22491 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22492 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22495 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22496 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22499 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22500 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22503 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22504 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22507 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22508 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22511 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22512 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22515 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22516 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22519 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22520 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22523 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22524 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22527 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22528 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22531 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22532 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22535 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22536 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22539 msgid "Near-open vowel"
22540 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22543 msgid "Open front unrounded vowel"
22544 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22547 msgid "Open front rounded vowel"
22548 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22551 msgid "Open back unrounded vowel"
22552 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22555 msgid "Open back rounded vowel"
22556 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22559 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22560 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22563 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22564 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22567 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22568 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22571 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22572 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22575 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22576 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22579 msgid "Epiglottal plosive"
22580 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22583 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22584 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22587 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22588 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22591 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22592 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22595 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22596 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22599 msgid "Top tie bar"
22600 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22603 msgid "Bottom tie bar"
22604 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22607 msgid "Long"
22608 msgstr "Trvanie dlhé"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22611 msgid "Half-long"
22612 msgstr "Polo-dlhé"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22615 msgid "Extra short"
22616 msgstr "Extra krátke"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22619 msgid "Primary stress"
22620 msgstr "Hlavný prízvuk"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22623 msgid "Secondary stress"
22624 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22627 msgid "Minor (foot) group"
22628 msgstr "Podradená Skupina"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22631 msgid "Major (intonation) group"
22632 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22635 msgid "Syllable break"
22636 msgstr "Slabičná hranica"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22639 msgid "Linking (absence of a break)"
22640 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22643 msgid "Voiceless"
22644 msgstr "Neznelo"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22647 msgid "Voiceless (above)"
22648 msgstr "Neznelo (ponad)"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22651 msgid "Voiced"
22652 msgstr "Znelo"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22655 msgid "Breathy voiced"
22656 msgstr "Šepkaným hlasom"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22659 msgid "Creaky voiced"
22660 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22663 msgid "Linguolabial"
22664 msgstr "Jazyčno-perne"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22667 msgid "Dental"
22668 msgstr "Zubne"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22671 msgid "Apical"
22672 msgstr "Apikálne"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22675 msgid "Laminal"
22676 msgstr "Hrotom jazyka"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22679 msgid "Aspirated"
22680 msgstr "Vdychovane"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22683 msgid "More rounded"
22684 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22687 msgid "Less rounded"
22688 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22691 msgid "Advanced"
22692 msgstr "Predložene"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22695 msgid "Retracted"
22696 msgstr "Zatiahnuto"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22699 msgid "Centralized"
22700 msgstr "Centrované"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22703 msgid "Mid-centralized"
22704 msgstr "V strede centrované"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22707 msgid "Syllabic"
22708 msgstr "Slabičné"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22711 msgid "Non-syllabic"
22712 msgstr "Neslabičné"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22715 msgid "Rhoticity"
22716 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22719 msgid "Labialized"
22720 msgstr "Labializovane"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22723 msgid "Palatized"
22724 msgstr "Palatalizovane"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22727 msgid "Velarized"
22728 msgstr "Velarizovane"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22731 msgid "Pharyngialized"
22732 msgstr "Faryngalizovane"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22735 msgid "Velarized or pharyngialized"
22736 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22739 msgid "Raised"
22740 msgstr "Stúpavé"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22743 msgid "Lowered"
22744 msgstr "Klesavé"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22747 msgid "Advanced tongue root"
22748 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22751 msgid "Retracted tongue root"
22752 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22755 msgid "Nasalized"
22756 msgstr "Nazalisovane"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22759 msgid "Nasal release"
22760 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22763 msgid "Lateral release"
22764 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22767 msgid "No audible release"
22768 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22771 msgid "Extra high (accent)"
22772 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22775 msgid "Extra high (tone letter)"
22776 msgstr "Extra vysoký tón"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22779 msgid "High (accent)"
22780 msgstr "Vysoký prízvuk"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22783 msgid "High (tone letter)"
22784 msgstr "Vysoký tón"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22787 msgid "Mid (accent)"
22788 msgstr "Stredný prízvuk"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22791 msgid "Mid (tone letter)"
22792 msgstr "Stredný tón"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22795 msgid "Low (accent)"
22796 msgstr "Nízky prízvuk"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22799 msgid "Low (tone letter)"
22800 msgstr "Nízky tón"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22803 msgid "Extra low (accent)"
22804 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22807 msgid "Extra low (tone letter)"
22808 msgstr "Extra nízky tón"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22811 msgid "Downstep"
22812 msgstr "Klesajúci"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22815 msgid "Upstep"
22816 msgstr "Stúpajúci"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22819 msgid "Rising (accent)"
22820 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22823 msgid "Rising (tone letter)"
22824 msgstr "Stúpavý tón"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22827 msgid "Falling (accent)"
22828 msgstr "Klesavý prízvuk"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22831 msgid "Falling (tone letter)"
22832 msgstr "Klesavý tón"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22835 msgid "High rising (accent)"
22836 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22839 msgid "High rising (tone letter)"
22840 msgstr "Silne stúpavý tón"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22843 msgid "Low rising (accent)"
22844 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22847 msgid "Low rising (tone letter)"
22848 msgstr "Silne klesavý tón"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22851 msgid "Rising-falling (accent)"
22852 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22856 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22859 msgid "Global rise"
22860 msgstr "Globálne stúpa"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22863 msgid "Global fall"
22864 msgstr "Globálne klesá"
22865
22866 #: lib/external_templates:40
22867 msgid "GnumericSpreadsheet"
22868 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22869
22870 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22871 msgid "Spreadsheet"
22872 msgstr "Tabuľkový procesor"
22873
22874 #: lib/external_templates:43
22875 msgid ""
22876 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22877 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22878 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22879 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22880 "both for gnumeric and excel files.\n"
22881 msgstr ""
22882 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22883 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22884 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22885 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22886 "je potrebný program gnumeric.\n"
22887
22888 #: lib/external_templates:80
22889 msgid "RasterImage"
22890 msgstr "Rastrový obrázok"
22891
22892 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22893 msgid "Raster image"
22894 msgstr "Rastrový obrázok"
22895
22896 #: lib/external_templates:88
22897 msgid ""
22898 "A bitmap file.\n"
22899 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22900 msgstr ""
22901 "Bitmap súbor.\n"
22902 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22903
22904 #: lib/external_templates:152
22905 msgid "VectorGraphics"
22906 msgstr "VektorováGrafike"
22907
22908 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22909 msgid "Vector graphics"
22910 msgstr "Vektorová grafika"
22911
22912 #: lib/external_templates:155
22913 msgid ""
22914 "A vector graphics file.\n"
22915 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22916 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22917 "the final output.\n"
22918 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22919 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22920 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22921 msgstr ""
22922 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22923 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22924 "grafikou.\n"
22925 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22926 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22927 "diagramy.\n"
22928 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22929 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22930
22931 #: lib/external_templates:217
22932 msgid "XFig"
22933 msgstr "XFig"
22934
22935 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22936 msgid "Xfig figure"
22937 msgstr "Xfig obrázok"
22938
22939 #: lib/external_templates:220
22940 msgid "An Xfig figure.\n"
22941 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22942
22943 #: lib/external_templates:293
22944 msgid "Inkscape"
22945 msgstr "Inkscape"
22946
22947 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
22948 msgid "Inkscape figure"
22949 msgstr "Inkscape obrázok"
22950
22951 #: lib/external_templates:296
22952 msgid ""
22953 "An Inkscape figure.\n"
22954 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
22955 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
22956 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
22957 "see Embedded Objects manual.\n"
22958 "Note that using this template automatically uses the \n"
22959 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
22960 msgstr ""
22961 "Obrázok inkscapu.\n"
22962 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
22963 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
22964 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
22965 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
22966 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
22967
22968 #: lib/external_templates:270
22969 msgid "ChessDiagram"
22970 msgstr "Šachovnica"
22971
22972 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22973 msgid "Chess diagram"
22974 msgstr "Šachový diagram"
22975
22976 #: lib/external_templates:341
22977 msgid ""
22978 "A chess position diagram.\n"
22979 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22980 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22981 "the position that you want to display.\n"
22982 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22983 "and remember to type in a relative path\n"
22984 "to the LyX document location.\n"
22985 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22986 "to enable general editing of the board.\n"
22987 "You might also check out the\n"
22988 "'Options->Test legality' option, and\n"
22989 "remember to middle and right click to\n"
22990 "insert new material in the board.\n"
22991 "In order for this to work, you have to\n"
22992 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22993 "that TeX will find it, and you will need\n"
22994 "to install the skak package from CTAN.\n"
22995 msgstr ""
22996 "Šachový diagram.\n"
22997 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22998 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22999 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23000 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23001 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23002 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23003 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23004 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23005 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23006 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23007 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23008 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23009 "Aby to fungovalo musíte\n"
23010 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23011 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23012 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23013
23014 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23015 msgid "Lilypond typeset music"
23016 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23017
23018 #: lib/external_templates:323
23019 msgid ""
23020 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23021 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23022 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23023 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23024 msgstr ""
23025 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23026 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23027 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23028 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23029
23030 #: lib/external_templates:369
23031 msgid "PDFPages"
23032 msgstr "PDFStránky"
23033
23034 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23035 msgid "PDF pages"
23036 msgstr "PDF stránky"
23037
23038 #: lib/external_templates:372
23039 msgid ""
23040 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23041 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23042 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23043 "Examples:\n"
23044 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23045 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23046 "* pages=- (to include all pages)\n"
23047 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23048 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23049 "inserted in their original size.\n"
23050 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23051 "for further options and details.\n"
23052 msgstr ""
23053 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23054 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23055 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23056 "Príklady:\n"
23057 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23058 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23059 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23060 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23061 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23062 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23063 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23064 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23065
23066 #: lib/external_templates:444
23067 msgid "Dia"
23068 msgstr "Dia"
23069
23070 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23071 msgid "Dia diagram"
23072 msgstr "Dia diagram"
23073
23074 #: lib/external_templates:447
23075 msgid "Dia diagram.\n"
23076 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23077
23078 #: lib/configure.py:590
23079 msgid "tgo"
23080 msgstr "tgo"
23081
23082 #: lib/configure.py:590
23083 msgid "tgo|Tgif"
23084 msgstr "tgo|Tgif"
23085
23086 #: lib/configure.py:593
23087 msgid "FIG"
23088 msgstr "FIG"
23089
23090 #: lib/configure.py:596
23091 msgid "DIA"
23092 msgstr "DIA"
23093
23094 #: lib/configure.py:599
23095 msgid "sxd"
23096 msgstr "sxd"
23097
23098 #: lib/configure.py:599
23099 msgid "sxd|OpenDocument"
23100 msgstr "sxd|OpenDocument"
23101
23102 #: lib/configure.py:602
23103 msgid "Grace"
23104 msgstr "Grace"
23105
23106 #: lib/configure.py:605
23107 msgid "FEN"
23108 msgstr "FEN"
23109
23110 #: lib/configure.py:584
23111 msgid "SVG"
23112 msgstr "SVG"
23113
23114 #: lib/configure.py:585
23115 msgid "SVG (compressed)"
23116 msgstr "SVG (komprimované)"
23117
23118 #: lib/configure.py:611
23119 msgid "BMP"
23120 msgstr "BMP"
23121
23122 #: lib/configure.py:612
23123 msgid "GIF"
23124 msgstr "GIF"
23125
23126 #: lib/configure.py:613
23127 msgid "jpeg"
23128 msgstr "jpeg"
23129
23130 #: lib/configure.py:613
23131 msgid "jpeg|JPEG"
23132 msgstr "jpeg|JPEG"
23133
23134 #: lib/configure.py:614
23135 msgid "PBM"
23136 msgstr "PBM"
23137
23138 #: lib/configure.py:615
23139 msgid "PGM"
23140 msgstr "PGM"
23141
23142 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23143 msgid "PNG"
23144 msgstr "PNG"
23145
23146 #: lib/configure.py:617
23147 msgid "PPM"
23148 msgstr "PPM"
23149
23150 #: lib/configure.py:618
23151 msgid "TIFF"
23152 msgstr "TIFF"
23153
23154 #: lib/configure.py:619
23155 msgid "XBM"
23156 msgstr "XBM"
23157
23158 #: lib/configure.py:620
23159 msgid "XPM"
23160 msgstr "XPM"
23161
23162 #: lib/configure.py:628
23163 msgid "Plain text (chess output)"
23164 msgstr "Prostý text (šachy)"
23165
23166 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23168 msgid "DocBook"
23169 msgstr "DocBook"
23170
23171 #: lib/configure.py:632
23172 msgid "DocBook|B"
23173 msgstr "DocBook"
23174
23175 #: lib/configure.py:633
23176 msgid "DocBook (XML)"
23177 msgstr "DocBook (XML)"
23178
23179 #: lib/configure.py:634
23180 msgid "Graphviz Dot"
23181 msgstr "Graphviz Dot"
23182
23183 #: lib/configure.py:635
23184 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23185 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23186
23187 #: lib/configure.py:636
23188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23190
23191 #: lib/configure.py:637
23192 msgid "NoWeb"
23193 msgstr "NoWeb"
23194
23195 #: lib/configure.py:637
23196 msgid "NoWeb|N"
23197 msgstr "NoWeb"
23198
23199 #: lib/configure.py:639
23200 msgid "R/S code"
23201 msgstr "R/S kód"
23202
23203 #: lib/configure.py:641
23204 msgid "LilyPond music"
23205 msgstr "LilyPond nóty"
23206
23207 #: lib/configure.py:642
23208 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23209 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23210
23211 #: lib/configure.py:643
23212 msgid "LaTeX (plain)"
23213 msgstr "LaTeX (prostý)"
23214
23215 #: lib/configure.py:643
23216 msgid "LaTeX (plain)|L"
23217 msgstr "LaTeX (prostý)"
23218
23219 #: lib/configure.py:644
23220 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23221 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23222
23223 #: lib/configure.py:645
23224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23226
23227 #: lib/configure.py:646
23228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23230
23231 #: lib/configure.py:647
23232 msgid "LaTeX (clipboard)"
23233 msgstr "LaTeX (schránka)"
23234
23235 #: lib/configure.py:648
23236 msgid "Plain text"
23237 msgstr "Prostý text"
23238
23239 #: lib/configure.py:648
23240 msgid "Plain text|a"
23241 msgstr "Prostý text"
23242
23243 #: lib/configure.py:649
23244 msgid "Plain text (pstotext)"
23245 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23246
23247 #: lib/configure.py:650
23248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23249 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23250
23251 #: lib/configure.py:651
23252 msgid "Plain text (catdvi)"
23253 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23254
23255 #: lib/configure.py:652
23256 msgid "Plain Text, Join Lines"
23257 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23258
23259 #: lib/configure.py:653
23260 msgid "Info (Beamer)"
23261 msgstr "Info (Beamer)"
23262
23263 #: lib/configure.py:656
23264 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23265 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23266
23267 #: lib/configure.py:657
23268 msgid "Excel spreadsheet"
23269 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23270
23271 #: lib/configure.py:641
23272 msgid "MS Excel Office Open XML"
23273 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23274
23275 #: lib/configure.py:641
23276 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23277 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23278
23279 #: lib/configure.py:658
23280 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23281 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23282
23283 #: lib/configure.py:661
23284 msgid "LyXHTML"
23285 msgstr "LyXHTML"
23286
23287 #: lib/configure.py:661
23288 msgid "LyXHTML|y"
23289 msgstr "LyXHTML"
23290
23291 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23292 msgid "BibTeX"
23293 msgstr "BibTeX"
23294
23295 #: lib/configure.py:674
23296 msgid "EPS"
23297 msgstr "EPS"
23298
23299 #: lib/configure.py:675
23300 msgid "EPS (uncropped)"
23301 msgstr "EPS (neorezaný)"
23302
23303 #: lib/configure.py:676
23304 msgid "EPS (cropped)"
23305 msgstr "EPS (orezaný)"
23306
23307 #: lib/configure.py:677
23308 msgid "Postscript"
23309 msgstr "Postscript"
23310
23311 #: lib/configure.py:677
23312 msgid "Postscript|t"
23313 msgstr "Postscript"
23314
23315 #: lib/configure.py:682
23316 msgid "PDF (ps2pdf)"
23317 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23318
23319 #: lib/configure.py:682
23320 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23321 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23322
23323 #: lib/configure.py:683
23324 msgid "PDF (pdflatex)"
23325 msgstr "PDF (pdflatex)"
23326
23327 #: lib/configure.py:683
23328 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23329 msgstr "PDF (pdflatex)"
23330
23331 #: lib/configure.py:684
23332 msgid "PDF (dvipdfm)"
23333 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23334
23335 #: lib/configure.py:684
23336 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23337 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23338
23339 #: lib/configure.py:685
23340 msgid "PDF (XeTeX)"
23341 msgstr "PDF (XeTeX)"
23342
23343 #: lib/configure.py:685
23344 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23345 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23346
23347 #: lib/configure.py:686
23348 msgid "PDF (LuaTeX)"
23349 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23350
23351 #: lib/configure.py:686
23352 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23353 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23354
23355 #: lib/configure.py:687
23356 msgid "PDF (graphics)"
23357 msgstr "PDF (grafika)"
23358
23359 #: lib/configure.py:688
23360 msgid "PDF (cropped)"
23361 msgstr "PDF (orezaný)"
23362
23363 #: lib/configure.py:689
23364 msgid "PDF (lower resolution)"
23365 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23366
23367 #: lib/configure.py:692
23368 msgid "DVI"
23369 msgstr "DVI"
23370
23371 #: lib/configure.py:692
23372 msgid "DVI|D"
23373 msgstr "DVI"
23374
23375 #: lib/configure.py:693
23376 msgid "DVI (LuaTeX)"
23377 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23378
23379 #: lib/configure.py:693
23380 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23381 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23382
23383 #: lib/configure.py:696
23384 msgid "DraftDVI"
23385 msgstr "DraftDVI"
23386
23387 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23388 msgid "htm"
23389 msgstr "htm"
23390
23391 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23392 msgid "htm|HTML"
23393 msgstr "htm|HTML"
23394
23395 #: lib/configure.py:702
23396 msgid "Noteedit"
23397 msgstr "Noteedit"
23398
23399 #: lib/configure.py:705
23400 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23401 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23402
23403 #: lib/configure.py:706
23404 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23405 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23406
23407 #: lib/configure.py:707
23408 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23409 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23410
23411 #: lib/configure.py:708
23412 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23413 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23414
23415 #: lib/configure.py:711
23416 msgid "Rich Text Format"
23417 msgstr "Rich Text Format"
23418
23419 #: lib/configure.py:712
23420 msgid "MS Word"
23421 msgstr "MS Word"
23422
23423 #: lib/configure.py:712
23424 msgid "MS Word|W"
23425 msgstr "MS Word"
23426
23427 #: lib/configure.py:713
23428 msgid "MS Word Office Open XML"
23429 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23430
23431 #: lib/configure.py:713
23432 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23433 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23434
23435 #: lib/configure.py:717
23436 msgid "Table (CSV)"
23437 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23438
23439 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23441 msgid "LyX"
23442 msgstr "LyX"
23443
23444 #: lib/configure.py:720
23445 msgid "LyX 1.3.x"
23446 msgstr "LyX 1.3.x"
23447
23448 #: lib/configure.py:721
23449 msgid "LyX 1.4.x"
23450 msgstr "LyX 1.4.x"
23451
23452 #: lib/configure.py:722
23453 msgid "LyX 1.5.x"
23454 msgstr "LyX 1.5.x"
23455
23456 #: lib/configure.py:723
23457 msgid "LyX 1.6.x"
23458 msgstr "LyX 1.6.x"
23459
23460 #: lib/configure.py:724
23461 msgid "LyX 2.0.x"
23462 msgstr "LyX 2.0.x"
23463
23464 #: lib/configure.py:725
23465 msgid "LyX 2.1.x"
23466 msgstr "LyX 2.1.x"
23467
23468 #: lib/configure.py:703
23469 msgid "LyX 2.2.x"
23470 msgstr "LyX 2.2.x"
23471
23472 #: lib/configure.py:726
23473 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23475
23476 #: lib/configure.py:727
23477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23479
23480 #: lib/configure.py:728
23481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23483
23484 #: lib/configure.py:729
23485 msgid "LyX Preview"
23486 msgstr "Náhľad LyX"
23487
23488 #: lib/configure.py:715
23489 msgid "pdf_tex"
23490 msgstr "pdf_tex"
23491
23492 #: lib/configure.py:715
23493 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23494 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23495
23496 #: lib/configure.py:731
23497 msgid "Program"
23498 msgstr "Program"
23499
23500 #: lib/configure.py:717
23501 msgid "ps_tex"
23502 msgstr "ps_tex"
23503
23504 #: lib/configure.py:717
23505 msgid "ps_tex|PSTEX"
23506 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23507
23508 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23509 msgid "Windows Metafile"
23510 msgstr "Windows Metafile"
23511
23512 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23513 msgid "Enhanced Metafile"
23514 msgstr "Rozšírený WMF"
23515
23516 #: lib/configure.py:847
23517 msgid "LyXBlogger"
23518 msgstr "LyXBlogger"
23519
23520 #: lib/configure.py:1082
23521 msgid "LyX Archive (zip)"
23522 msgstr "LyX Archív (zip)"
23523
23524 #: lib/configure.py:1085
23525 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23526 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23527
23528 #: src/Author.cpp:57
23529 #, c-format
23530 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23531 msgstr "%1$s (%2$s)"
23532
23533 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23534 #, c-format
23535 msgid "%1$s and %2$s"
23536 msgstr "%1$s a %2$s"
23537
23538 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23539 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23540 msgid "ERROR!"
23541 msgstr "CHYBA!"
23542
23543 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23544 msgid "No year"
23545 msgstr "Bez roku"
23546
23547 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23548 msgid "Bibliography entry not found!"
23549 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:403
23552 msgid "Disk Error: "
23553 msgstr "Chyba Disku: "
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:404
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23559 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:529
23562 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23563 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:531
23566 msgid "Attempting to close changed document!"
23567 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:540
23570 #, c-format
23571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23572 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23575 #, c-format
23576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23577 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23580 msgid "Document header error"
23581 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:952
23584 msgid "\\begin_header is missing"
23585 msgstr "chýba \\begin_header"
23586
23587 #: src/Buffer.cpp:975
23588 msgid "\\begin_document is missing"
23589 msgstr "chýba \\begin_document"
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23592 #: src/Buffer.cpp:2789
23593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23594 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23597 msgid ""
23598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23599 "xcolor/ulem are installed.\n"
23600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23601 "LaTeX preamble."
23602 msgstr ""
23603 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23604 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23605 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23606 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23609 msgid ""
23610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23611 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23613 "LaTeX preamble."
23614 msgstr ""
23615 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23616 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23617 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23618 "v LaTeX-ovej preambuly."
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23622 msgid "Index"
23623 msgstr "Register"
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:1136
23626 msgid "File Not Found"
23627 msgstr "Súbor Nenájdený"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:1137
23630 #, c-format
23631 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23632 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23635 msgid "Document format failure"
23636 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:1166
23639 #, c-format
23640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23641 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23642
23643 #: src/Buffer.cpp:1235
23644 #, c-format
23645 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23646 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:1262
23649 msgid "Conversion failed"
23650 msgstr "Konverzia zlyhala"
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:1263
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23656 "it could not be created."
23657 msgstr ""
23658 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23659 "vytvoriť."
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:1273
23662 msgid "Conversion script not found"
23663 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:1274
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23669 "could not be found."
23670 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23673 msgid "Conversion script failed"
23674 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:1298
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23680 "convert it."
23681 msgstr ""
23682 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:1305
23685 #, c-format
23686 msgid ""
23687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23688 "it."
23689 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23692 msgid "File is read-only"
23693 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:1362
23696 #, c-format
23697 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23698 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1371
23701 #, c-format
23702 msgid ""
23703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23704 "overwrite this file?"
23705 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:1373
23708 msgid "Overwrite modified file?"
23709 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23710
23711 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23714 msgid "&Overwrite"
23715 msgstr "&Prepísať"
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1437
23718 msgid "Backup failure"
23719 msgstr "Založenie zlyhalo"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:1438
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23725 "Please check whether the directory exists and is writable."
23726 msgstr ""
23727 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23728 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23731 msgid "Write failure"
23732 msgstr "Písanie zlyhalo"
23733
23734 #: src/Buffer.cpp:1475
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "The file has successfully been saved as:\n"
23738 "  %1$s.\n"
23739 "But LyX could not move it to:\n"
23740 "  %2$s.\n"
23741 "Your original file has been backed up to:\n"
23742 "  %3$s"
23743 msgstr ""
23744 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23745 "  %1$ss\n"
23746 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23747 "  %2$ss\n"
23748 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23749 "  %3$s"
23750
23751 #: src/Buffer.cpp:1486
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "Cannot move saved file to:\n"
23755 "  %1$s.\n"
23756 "But the file has successfully been saved as:\n"
23757 "  %2$s."
23758 msgstr ""
23759 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23760 "  %1$s.\n"
23761 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23762 "  %2$s."
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:1502
23765 #, c-format
23766 msgid "Saving document %1$s..."
23767 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23768
23769 #: src/Buffer.cpp:1517
23770 msgid " could not write file!"
23771 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23772
23773 #: src/Buffer.cpp:1525
23774 msgid " done."
23775 msgstr " hotové."
23776
23777 #: src/Buffer.cpp:1540
23778 #, c-format
23779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23780 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23781
23782 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23783 #, c-format
23784 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23785 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23786
23787 #: src/Buffer.cpp:1553
23788 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23790
23791 #: src/Buffer.cpp:1567
23792 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23793 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:1581
23796 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23797 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:1670
23800 msgid "Iconv software exception Detected"
23801 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:1670
23804 #, c-format
23805 msgid ""
23806 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23807 "installed"
23808 msgstr ""
23809 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23810 "inštalovaná"
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:1698
23813 #, c-format
23814 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23815 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:1701
23818 msgid ""
23819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23820 "chosen encoding.\n"
23821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23822 msgstr ""
23823 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23824 "zvolenom kódovaní.\n"
23825 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:1708
23828 msgid "iconv conversion failed"
23829 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:1713
23832 msgid "conversion failed"
23833 msgstr "Konverzia zlyhala"
23834
23835 #: src/Buffer.cpp:1824
23836 msgid "Uncodable character in file path"
23837 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23838
23839 #: src/Buffer.cpp:1826
23840 #, c-format
23841 msgid ""
23842 "The path of your document\n"
23843 "(%1$s)\n"
23844 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23845 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23846 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23847 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23848 "\n"
23849 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23850 "(such as utf8) or change the file path name."
23851 msgstr ""
23852 "Cesta vášho dokumentu\n"
23853 "(%1$s)\n"
23854 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23855 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23856 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23857 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23858 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23859 "\n"
23860 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23861 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:1892
23864 #, c-format
23865 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
23866 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:1893
23869 #, c-format
23870 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
23871 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:1903
23874 #, c-format
23875 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
23876 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:1904
23879 #, c-format
23880 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
23881 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:1910
23884 msgid "Incompatible Languages!"
23885 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:1912
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
23891 "because they require conflicting language packages:\n"
23892 "%1$s%2$s"
23893 msgstr ""
23894 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
23895 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
23896 "%1$s%2$s"
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:2172
23899 msgid "Running chktex..."
23900 msgstr "Spúšťam chktex…"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:2186
23903 msgid "chktex failure"
23904 msgstr "chktex zlyhal"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:2187
23907 msgid "Could not run chktex successfully."
23908 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:2479
23911 #, c-format
23912 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23913 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:2583
23916 #, c-format
23917 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23918 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:2592
23921 msgid "Error generating literate programming code."
23922 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:2672
23925 #, c-format
23926 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23927 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23928
23929 #: src/Buffer.cpp:2707
23930 #, c-format
23931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23932 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:2764
23935 msgid "Error viewing the output file."
23936 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:3667
23939 #, c-format
23940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23941 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:3671
23944 #, c-format
23945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23946 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:3725
23949 msgid "Preview source code"
23950 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:3727
23953 msgid "Preview preamble"
23954 msgstr "Prehľad preambule"
23955
23956 #: src/Buffer.cpp:3729
23957 msgid "Preview body"
23958 msgstr "Prehľad tela"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:3744
23961 msgid "Plain text does not have a preamble."
23962 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:3849
23965 #, c-format
23966 msgid "Auto-saving %1$s"
23967 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:3905
23970 msgid "Autosave failed!"
23971 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:3966
23974 msgid "Autosaving current document..."
23975 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:4089
23978 msgid "Couldn't export file"
23979 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:4090
23982 #, c-format
23983 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23984 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23987 msgid "File name error"
23988 msgstr "Chyba v názve súboru"
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:4152
23991 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23992 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23995 msgid "Document export cancelled."
23996 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23997
23998 #: src/Buffer.cpp:4269
23999 #, c-format
24000 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24001 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:4276
24004 #, c-format
24005 msgid "Document exported as %1$s"
24006 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:4349
24009 #, c-format
24010 msgid ""
24011 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24012 "\n"
24013 "Recover emergency save?"
24014 msgstr ""
24015 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24016 "\n"
24017 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:4352
24020 msgid "Load emergency save?"
24021 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:4353
24024 msgid "&Recover"
24025 msgstr "&Obnoviť"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:4353
24028 msgid "&Load Original"
24029 msgstr "&Nahrať Originál"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:4364
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24035 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24036 msgstr ""
24037 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24038 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24039
24040 #: src/Buffer.cpp:4371
24041 msgid "Document was successfully recovered."
24042 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24043
24044 #: src/Buffer.cpp:4373
24045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24046 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24047
24048 #: src/Buffer.cpp:4374
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "Remove emergency file now?\n"
24052 "(%1$s)"
24053 msgstr ""
24054 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24055 "(%1$s)"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24058 msgid "Delete emergency file?"
24059 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24062 msgid "&Keep"
24063 msgstr "&Držať"
24064
24065 #: src/Buffer.cpp:4383
24066 msgid "Emergency file deleted"
24067 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:4384
24070 msgid "Do not forget to save your file now!"
24071 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:4391
24074 msgid "Remove emergency file now?"
24075 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:4414
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24081 "\n"
24082 "Load the backup instead?"
24083 msgstr ""
24084 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24085 "\n"
24086 "Nahrať radšej zálohu ?"
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:4416
24089 msgid "Load backup?"
24090 msgstr "Nahrať zálohu?"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:4417
24093 msgid "&Load backup"
24094 msgstr "&Nahrať zálohu"
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:4417
24097 msgid "Load &original"
24098 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:4427
24101 #, c-format
24102 msgid ""
24103 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24104 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24105 msgstr ""
24106 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24107 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24110 msgid "Senseless!!! "
24111 msgstr "Nezmyselné!!! "
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:4987
24114 #, c-format
24115 msgid "Document %1$s reloaded."
24116 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:4990
24119 #, c-format
24120 msgid "Could not reload document %1$s."
24121 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24122
24123 #: src/BufferParams.cpp:475
24124 msgid ""
24125 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24126 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24127 msgstr ""
24128 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24129 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24130
24131 #: src/BufferParams.cpp:477
24132 msgid ""
24133 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24134 "are inserted into formulas"
24135 msgstr ""
24136 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24137 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24138
24139 #: src/BufferParams.cpp:479
24140 msgid ""
24141 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24142 "formulas"
24143 msgstr ""
24144 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24145 "\\cancel symboly"
24146
24147 #: src/BufferParams.cpp:481
24148 msgid ""
24149 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24150 "inserted into formulas"
24151 msgstr ""
24152 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24153 "špeciálne integrálne symboly"
24154
24155 #: src/BufferParams.cpp:483
24156 msgid ""
24157 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24158 "into formulas"
24159 msgstr ""
24160 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24161 "symbol \\iddots"
24162
24163 #: src/BufferParams.cpp:485
24164 msgid ""
24165 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24166 "inserted into formulas"
24167 msgstr ""
24168 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24169 "niektoré matematické relácie"
24170
24171 #: src/BufferParams.cpp:487
24172 msgid ""
24173 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24174 "inserted into formulas"
24175 msgstr ""
24176 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24177 "symboly \\ce alebo \\cf"
24178
24179 #: src/BufferParams.cpp:489
24180 msgid ""
24181 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24182 "subscript is inserted into formulas"
24183 msgstr ""
24184 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24185 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24186
24187 #: src/BufferParams.cpp:491
24188 msgid ""
24189 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24190 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24191 msgstr ""
24192 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24193 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24194
24195 #: src/BufferParams.cpp:493
24196 msgid ""
24197 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24198 "decoration 'utilde'"
24199 msgstr ""
24200 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24201 "dekorácie 'utilde'"
24202
24203 #: src/BufferParams.cpp:665
24204 #, c-format
24205 msgid ""
24206 "The selected document class\n"
24207 "\t%1$s\n"
24208 "requires external files that are not available.\n"
24209 "The document class can still be used, but the\n"
24210 "document cannot be compiled until the following\n"
24211 "prerequisites are installed:\n"
24212 "\t%2$s\n"
24213 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24214 "User's Guide for more information."
24215 msgstr ""
24216 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24217 "\t%1$s\n"
24218 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24219 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24220 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24221 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24222 "\t%2$s\n"
24223 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24224 "viac informácií."
24225
24226 #: src/BufferParams.cpp:674
24227 msgid "Document class not available"
24228 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24229
24230 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24231 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24232 msgid "Uncodable characters"
24233 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24234
24235 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24236 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24237 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24238 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24239 msgid "LyX Warning: "
24240 msgstr "LyX varovanie: "
24241
24242 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24243 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24244 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24245 msgid "uncodable character"
24246 msgstr "Nekódovateľný znak"
24247
24248 #: src/BufferParams.cpp:2017
24249 msgid "Uncodable character in user preamble"
24250 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24251
24252 #: src/BufferParams.cpp:2019
24253 #, c-format
24254 msgid ""
24255 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24256 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24257 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24258 "output.\n"
24259 "\n"
24260 "Please select an appropriate document encoding\n"
24261 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24262 msgstr ""
24263 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24264 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24265 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24266 "výstupe.\n"
24267 "\n"
24268 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24269 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24270
24271 #: src/BufferParams.cpp:2224
24272 #, c-format
24273 msgid ""
24274 "The layout file:\n"
24275 "%1$s\n"
24276 "could not be found. A default textclass with default\n"
24277 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24278 "correct output."
24279 msgstr ""
24280 "Súbor schémy:\n"
24281 "%1$s\n"
24282 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24283 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24284 "správny výstup."
24285
24286 #: src/BufferParams.cpp:2230
24287 msgid "Document class not found"
24288 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24289
24290 #: src/BufferParams.cpp:2237
24291 #, c-format
24292 msgid ""
24293 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24294 "%1$s\n"
24295 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24296 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24297 "correct output."
24298 msgstr ""
24299 "Súbor schémy:\n"
24300 "%1$s\n"
24301 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24302 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24303 "správny výstup."
24304
24305 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24306 msgid "Could not load class"
24307 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24308
24309 #: src/BufferParams.cpp:2293
24310 msgid "Error reading internal layout information"
24311 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24312
24313 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24314 msgid "Read Error"
24315 msgstr "Chyba pri čítaní"
24316
24317 #: src/BufferView.cpp:192
24318 msgid "No more insets"
24319 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24320
24321 #: src/BufferView.cpp:757
24322 msgid "Save bookmark"
24323 msgstr "Uložiť záložku"
24324
24325 #: src/BufferView.cpp:982
24326 msgid "Converting document to new document class..."
24327 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24328
24329 #: src/BufferView.cpp:1026
24330 msgid "Document is read-only"
24331 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24332
24333 #: src/BufferView.cpp:1035
24334 msgid "This portion of the document is deleted."
24335 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24336
24337 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24339 msgid "Absolute filename expected."
24340 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24341
24342 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24343 #, c-format
24344 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24345 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:1353
24348 msgid "No further undo information"
24349 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24350
24351 #: src/BufferView.cpp:1363
24352 msgid "No further redo information"
24353 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24354
24355 #: src/BufferView.cpp:1586
24356 msgid "Mark off"
24357 msgstr "Značka vypnutá"
24358
24359 #: src/BufferView.cpp:1592
24360 msgid "Mark on"
24361 msgstr "Značka zapnutá"
24362
24363 #: src/BufferView.cpp:1599
24364 msgid "Mark removed"
24365 msgstr "Značka odstránená"
24366
24367 #: src/BufferView.cpp:1602
24368 msgid "Mark set"
24369 msgstr "Značka nastavená"
24370
24371 #: src/BufferView.cpp:1658
24372 msgid "Statistics for the selection:"
24373 msgstr "Štatistika výberu:"
24374
24375 #: src/BufferView.cpp:1660
24376 msgid "Statistics for the document:"
24377 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24378
24379 #: src/BufferView.cpp:1663
24380 #, c-format
24381 msgid "%1$d words"
24382 msgstr "%1$d slov"
24383
24384 #: src/BufferView.cpp:1665
24385 msgid "One word"
24386 msgstr "Jedno slovo"
24387
24388 #: src/BufferView.cpp:1668
24389 #, c-format
24390 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24391 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24392
24393 #: src/BufferView.cpp:1671
24394 msgid "One character (including blanks)"
24395 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24396
24397 #: src/BufferView.cpp:1674
24398 #, c-format
24399 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24400 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24401
24402 #: src/BufferView.cpp:1677
24403 msgid "One character (excluding blanks)"
24404 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24405
24406 #: src/BufferView.cpp:1679
24407 msgid "Statistics"
24408 msgstr "Štatistika"
24409
24410 #: src/BufferView.cpp:1861
24411 #, c-format
24412 msgid ""
24413 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24414 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:1863
24417 #, c-format
24418 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24419 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24420
24421 #: src/BufferView.cpp:1871
24422 msgid "Branch name"
24423 msgstr "Meno vetvy"
24424
24425 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24426 msgid "Branch already exists"
24427 msgstr "Vetva už existuje"
24428
24429 #: src/BufferView.cpp:2358
24430 msgid "Inverse Search Failed"
24431 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24432
24433 #: src/BufferView.cpp:2353
24434 msgid ""
24435 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24436 "You may need to update the viewed document."
24437 msgstr ""
24438 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24439 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24440
24441 #: src/BufferView.cpp:2744
24442 #, c-format
24443 msgid "Inserting document %1$s..."
24444 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24445
24446 #: src/BufferView.cpp:2755
24447 #, c-format
24448 msgid "Document %1$s inserted."
24449 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24450
24451 #: src/BufferView.cpp:2757
24452 #, c-format
24453 msgid "Could not insert document %1$s"
24454 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24455
24456 #: src/BufferView.cpp:3163
24457 #, c-format
24458 msgid ""
24459 "Could not read the specified document\n"
24460 "%1$s\n"
24461 "due to the error: %2$s"
24462 msgstr ""
24463 "Zadaný dokument\n"
24464 "%1$s\n"
24465 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24466
24467 #: src/BufferView.cpp:3165
24468 msgid "Could not read file"
24469 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24470
24471 #: src/BufferView.cpp:3172
24472 #, c-format
24473 msgid ""
24474 "%1$s\n"
24475 " is not readable."
24476 msgstr ""
24477 "%1$s\n"
24478 "je nečitateľné."
24479
24480 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24481 msgid "Could not open file"
24482 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24483
24484 #: src/BufferView.cpp:3180
24485 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24486 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24487
24488 #: src/BufferView.cpp:3181
24489 msgid ""
24490 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24491 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24492 "If this does not give the correct result\n"
24493 "then please change the encoding of the file\n"
24494 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24495 msgstr ""
24496 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24497 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24498 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24499 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24500 "UTF-8 iným programom.\n"
24501
24502 #: src/Changes.cpp:374
24503 msgid "Uncodable character in author name"
24504 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24505
24506 #: src/Changes.cpp:375
24507 #, c-format
24508 msgid ""
24509 "The author name '%1$s',\n"
24510 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24511 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24512 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24513 "\n"
24514 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24515 "or change the spelling of the author name."
24516 msgstr ""
24517 "Meno autora '%1$s',\n"
24518 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24519 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24520 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24521 "\n"
24522 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24523 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24524
24525 #: src/Chktex.cpp:59
24526 #, c-format
24527 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24528 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24529
24530 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24532 msgid "none"
24533 msgstr "žiadna"
24534
24535 #: src/Color.cpp:204
24536 msgid "black"
24537 msgstr "čierna"
24538
24539 #: src/Color.cpp:205
24540 msgid "white"
24541 msgstr "biela"
24542
24543 #: src/Color.cpp:206
24544 msgid "blue"
24545 msgstr "modrá"
24546
24547 #: src/Color.cpp:207
24548 msgid "brown"
24549 msgstr "hnedá"
24550
24551 #: src/Color.cpp:208
24552 msgid "cyan"
24553 msgstr "modrozelená"
24554
24555 #: src/Color.cpp:209
24556 msgid "darkgray"
24557 msgstr "tmavošedá"
24558
24559 #: src/Color.cpp:210
24560 msgid "gray"
24561 msgstr "šedá"
24562
24563 #: src/Color.cpp:211
24564 msgid "green"
24565 msgstr "zelená"
24566
24567 #: src/Color.cpp:212
24568 msgid "lightgray"
24569 msgstr "svetlošedá"
24570
24571 #: src/Color.cpp:213
24572 msgid "lime"
24573 msgstr "svetlozelená"
24574
24575 #: src/Color.cpp:214
24576 msgid "magenta"
24577 msgstr "purpurová"
24578
24579 #: src/Color.cpp:215
24580 msgid "olive"
24581 msgstr "olivová"
24582
24583 #: src/Color.cpp:216
24584 msgid "orange"
24585 msgstr "oranžová"
24586
24587 #: src/Color.cpp:217
24588 msgid "pink"
24589 msgstr "ružová"
24590
24591 #: src/Color.cpp:218
24592 msgid "purple"
24593 msgstr "nachová"
24594
24595 #: src/Color.cpp:219
24596 msgid "red"
24597 msgstr "červená"
24598
24599 #: src/Color.cpp:220
24600 msgid "teal"
24601 msgstr "smaragdovozelená"
24602
24603 #: src/Color.cpp:221
24604 msgid "violet"
24605 msgstr "fialová"
24606
24607 #: src/Color.cpp:222
24608 msgid "yellow"
24609 msgstr "žltá"
24610
24611 #: src/Color.cpp:223
24612 msgid "cursor"
24613 msgstr "kurzor"
24614
24615 #: src/Color.cpp:224
24616 msgid "background"
24617 msgstr "pozadie"
24618
24619 #: src/Color.cpp:225
24620 msgid "text"
24621 msgstr "text"
24622
24623 #: src/Color.cpp:226
24624 msgid "selection"
24625 msgstr "výber"
24626
24627 #: src/Color.cpp:227
24628 msgid "selected text"
24629 msgstr "vybraný text"
24630
24631 #: src/Color.cpp:229
24632 msgid "LaTeX text"
24633 msgstr "LaTeX: text"
24634
24635 #: src/Color.cpp:230
24636 msgid "inline completion"
24637 msgstr "priame doplňovanie"
24638
24639 #: src/Color.cpp:232
24640 msgid "non-unique inline completion"
24641 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24642
24643 #: src/Color.cpp:234
24644 msgid "previewed snippet"
24645 msgstr "náhľad: útržok"
24646
24647 #: src/Color.cpp:235
24648 msgid "note label"
24649 msgstr "poznámka: návestie"
24650
24651 #: src/Color.cpp:236
24652 msgid "note background"
24653 msgstr "poznámka: pozadie"
24654
24655 #: src/Color.cpp:237
24656 msgid "comment label"
24657 msgstr "komentár: návestie"
24658
24659 #: src/Color.cpp:238
24660 msgid "comment background"
24661 msgstr "komentár: pozadie"
24662
24663 #: src/Color.cpp:239
24664 msgid "greyedout inset label"
24665 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24666
24667 #: src/Color.cpp:240
24668 msgid "greyedout inset text"
24669 msgstr "zosivelá vložka: text"
24670
24671 #: src/Color.cpp:241
24672 msgid "greyedout inset background"
24673 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
24674
24675 #: src/Color.cpp:242
24676 msgid "phantom inset text"
24677 msgstr "fantómová vložka: text"
24678
24679 #: src/Color.cpp:243
24680 msgid "shaded box"
24681 msgstr "tieňovaný rámik"
24682
24683 #: src/Color.cpp:244
24684 msgid "listings background"
24685 msgstr "výpisy: pozadie"
24686
24687 #: src/Color.cpp:245
24688 msgid "branch label"
24689 msgstr "vetva: návestie"
24690
24691 #: src/Color.cpp:246
24692 msgid "footnote label"
24693 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
24694
24695 #: src/Color.cpp:247
24696 msgid "index label"
24697 msgstr "heslo registra: návestie"
24698
24699 #: src/Color.cpp:248
24700 msgid "margin note label"
24701 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
24702
24703 #: src/Color.cpp:249
24704 msgid "URL label"
24705 msgstr "URL: návestie"
24706
24707 #: src/Color.cpp:250
24708 msgid "URL text"
24709 msgstr "URL: text"
24710
24711 #: src/Color.cpp:251
24712 msgid "depth bar"
24713 msgstr "hĺbkový pruh"
24714
24715 #: src/Color.cpp:252
24716 msgid "scroll indicator"
24717 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
24718
24719 #: src/Color.cpp:253
24720 msgid "language"
24721 msgstr "jazyk"
24722
24723 #: src/Color.cpp:254
24724 msgid "command inset"
24725 msgstr "príkazová vložka"
24726
24727 #: src/Color.cpp:255
24728 msgid "command inset background"
24729 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
24730
24731 #: src/Color.cpp:256
24732 msgid "command inset frame"
24733 msgstr "príkazová vložka: rám"
24734
24735 #: src/Color.cpp:257
24736 msgid "special character"
24737 msgstr "Špeciálny znak"
24738
24739 #: src/Color.cpp:258
24740 msgid "math"
24741 msgstr "matematika"
24742
24743 #: src/Color.cpp:259
24744 msgid "math background"
24745 msgstr "matematika: pozadie"
24746
24747 #: src/Color.cpp:260
24748 msgid "graphics background"
24749 msgstr "grafika: pozadie"
24750
24751 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24752 msgid "math macro background"
24753 msgstr "mat. makro: pozadie"
24754
24755 #: src/Color.cpp:262
24756 msgid "math frame"
24757 msgstr "matematika: rám"
24758
24759 #: src/Color.cpp:263
24760 msgid "math corners"
24761 msgstr "matematický vzorec: rožky"
24762
24763 #: src/Color.cpp:264
24764 msgid "math line"
24765 msgstr "matematický riadok"
24766
24767 #: src/Color.cpp:266
24768 msgid "math macro hovered background"
24769 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
24770
24771 #: src/Color.cpp:267
24772 msgid "math macro label"
24773 msgstr "mat. makro: návestie"
24774
24775 #: src/Color.cpp:268
24776 msgid "math macro frame"
24777 msgstr "mat. makro: rám"
24778
24779 #: src/Color.cpp:269
24780 msgid "math macro blended out"
24781 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
24782
24783 #: src/Color.cpp:270
24784 msgid "math macro old parameter"
24785 msgstr "mat. makro: starý parameter"
24786
24787 #: src/Color.cpp:271
24788 msgid "math macro new parameter"
24789 msgstr "mat. makro: nový parameter"
24790
24791 #: src/Color.cpp:272
24792 msgid "collapsable inset text"
24793 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
24794
24795 #: src/Color.cpp:273
24796 msgid "collapsable inset frame"
24797 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
24798
24799 #: src/Color.cpp:274
24800 msgid "inset background"
24801 msgstr "vložka: pozadie"
24802
24803 #: src/Color.cpp:275
24804 msgid "inset frame"
24805 msgstr "vložka: rám"
24806
24807 #: src/Color.cpp:276
24808 msgid "LaTeX error"
24809 msgstr "LaTeX: chyba"
24810
24811 #: src/Color.cpp:277
24812 msgid "end-of-line marker"
24813 msgstr "koniec-riadku: označenie"
24814
24815 #: src/Color.cpp:278
24816 msgid "appendix marker"
24817 msgstr "príloha: označenie"
24818
24819 #: src/Color.cpp:279
24820 msgid "change bar"
24821 msgstr "revízne označenie"
24822
24823 #: src/Color.cpp:280
24824 msgid "deleted text"
24825 msgstr "zmazaný text"
24826
24827 #: src/Color.cpp:281
24828 msgid "added text"
24829 msgstr "pridaný text"
24830
24831 #: src/Color.cpp:282
24832 msgid "changed text 1st author"
24833 msgstr "revíza - 1. autor"
24834
24835 #: src/Color.cpp:283
24836 msgid "changed text 2nd author"
24837 msgstr "revíza - 2. autor"
24838
24839 #: src/Color.cpp:284
24840 msgid "changed text 3rd author"
24841 msgstr "revíza - 3. autor"
24842
24843 #: src/Color.cpp:285
24844 msgid "changed text 4th author"
24845 msgstr "revíza - 4. autor"
24846
24847 #: src/Color.cpp:286
24848 msgid "changed text 5th author"
24849 msgstr "revíza - 5. autor"
24850
24851 #: src/Color.cpp:287
24852 msgid "deleted text modifier"
24853 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
24854
24855 #: src/Color.cpp:288
24856 msgid "added space markers"
24857 msgstr "vložená medzera: označenia"
24858
24859 #: src/Color.cpp:289
24860 msgid "table line"
24861 msgstr "tabuľka: línia"
24862
24863 #: src/Color.cpp:290
24864 msgid "table on/off line"
24865 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
24866
24867 #: src/Color.cpp:292
24868 msgid "bottom area"
24869 msgstr "dolná oblasť"
24870
24871 #: src/Color.cpp:293
24872 msgid "new page"
24873 msgstr "nová stránka"
24874
24875 #: src/Color.cpp:294
24876 msgid "page break / line break"
24877 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24878
24879 #: src/Color.cpp:295
24880 msgid "button frame"
24881 msgstr "tlačidlo: rám"
24882
24883 #: src/Color.cpp:296
24884 msgid "button background"
24885 msgstr "tlačidlo: pozadie"
24886
24887 #: src/Color.cpp:297
24888 msgid "button background under focus"
24889 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
24890
24891 #: src/Color.cpp:298
24892 msgid "paragraph marker"
24893 msgstr "odstavec: označenie"
24894
24895 #: src/Color.cpp:299
24896 msgid "preview frame"
24897 msgstr "náhľad: rám"
24898
24899 #: src/Color.cpp:300
24900 msgid "inherit"
24901 msgstr "zdedené"
24902
24903 #: src/Color.cpp:301
24904 msgid "regexp frame"
24905 msgstr "regulárny výraz: rám"
24906
24907 #: src/Color.cpp:302
24908 msgid "ignore"
24909 msgstr "ignorovať"
24910
24911 #: src/Converter.cpp:287
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
24915 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
24916 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
24917 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
24918 msgstr ""
24919 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
24920 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
24921 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
24922 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
24923 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
24924
24925 #: src/Converter.cpp:297
24926 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
24927 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
24928
24929 #: src/Converter.cpp:299
24930 msgid ""
24931 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
24932 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
24933 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
24934 "i>.)"
24935 msgstr ""
24936 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
24937 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
24938 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
24939 "overovacie konvertory</i>.) "
24940
24941 #: src/Converter.cpp:308
24942 msgid "An external converter requires your authorization"
24943 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
24944
24945 #: src/Converter.cpp:311
24946 msgid ""
24947 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
24948 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
24949 msgstr ""
24950 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
24951 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
24952
24953 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
24954 msgid "Do &not run"
24955 msgstr "&Nespustiť"
24956
24957 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
24958 msgid "&Run"
24959 msgstr "&Spustiť"
24960
24961 #: src/Converter.cpp:309
24962 msgid "&Always run for this document"
24963 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
24964
24965 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24966 #: src/Converter.cpp:589
24967 msgid "Cannot convert file"
24968 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24969
24970 #: src/Converter.cpp:329
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24974 "Define a converter in the preferences."
24975 msgstr ""
24976 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24977 "Definujte konvertor v preferenciách."
24978
24979 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24980 msgid "Executing command: "
24981 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24982
24983 #: src/Converter.cpp:518
24984 msgid "Build errors"
24985 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24986
24987 #: src/Converter.cpp:519
24988 msgid "There were errors during the build process."
24989 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24990
24991 #: src/Converter.cpp:524
24992 #, c-format
24993 msgid ""
24994 "An error occurred while running:\n"
24995 "%1$s"
24996 msgstr ""
24997 "Chyba pri spracovaní:\n"
24998 "%1$s"
24999
25000 #: src/Converter.cpp:547
25001 #, c-format
25002 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25003 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25004
25005 #: src/Converter.cpp:591
25006 #, c-format
25007 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25008 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25009
25010 #: src/Converter.cpp:592
25011 #, c-format
25012 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25013 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25014
25015 #: src/Converter.cpp:648
25016 msgid "Running LaTeX..."
25017 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25018
25019 #: src/Converter.cpp:670
25020 #, c-format
25021 msgid ""
25022 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25023 "log %1$s."
25024 msgstr ""
25025 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25026 "%1$s."
25027
25028 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25029 msgid "LaTeX failed"
25030 msgstr "LaTeX zlyhal"
25031
25032 #: src/Converter.cpp:676
25033 #, c-format
25034 msgid ""
25035 "The external program\n"
25036 "%1$s\n"
25037 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25038 "program's error (check the logs). "
25039 msgstr ""
25040 "Externý program\n"
25041 "%1$s\n"
25042 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25043 "(skontrolujte hlásenia). "
25044
25045 #: src/Converter.cpp:682
25046 msgid "Output is empty"
25047 msgstr "Výstup je prázdny"
25048
25049 #: src/Converter.cpp:683
25050 msgid "No output file was generated."
25051 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25052
25053 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25054 msgid ", Inset: "
25055 msgstr ", Vložka: "
25056
25057 #: src/Cursor.cpp:2126
25058 msgid ", Cell: "
25059 msgstr ", Bunka: "
25060
25061 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25062 msgid ", Position: "
25063 msgstr ", Pozícia: "
25064
25065 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25066 #, c-format
25067 msgid ""
25068 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25069 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25070 msgstr ""
25071 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25072 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25073
25074 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25075 msgid "Unknown branch"
25076 msgstr "Neznáma vetva"
25077
25078 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25079 msgid "&Don't Add"
25080 msgstr "&Nepridať"
25081
25082 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25083 #, c-format
25084 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25085 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25086
25087 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25088 msgid "Layout Not Found"
25089 msgstr "Schéma Nenájdená"
25090
25091 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25092 #, c-format
25093 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25094 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25095
25096 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25100 "%3$s'."
25101 msgstr ""
25102 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25103 "%3$s'."
25104
25105 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25106 msgid "Undefined flex inset"
25107 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25108
25109 #: src/Exporter.cpp:45
25110 #, c-format
25111 msgid ""
25112 "The file %1$s already exists.\n"
25113 "\n"
25114 "Do you want to overwrite that file?"
25115 msgstr ""
25116 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25117 "\n"
25118 "Chcete tento súbor prepísať?"
25119
25120 #: src/Exporter.cpp:48
25121 msgid "Overwrite file?"
25122 msgstr "Prepísať súbor?"
25123
25124 #: src/Exporter.cpp:50
25125 msgid "&Keep file"
25126 msgstr "Súbor &držať"
25127
25128 #: src/Exporter.cpp:51
25129 msgid "Overwrite &all"
25130 msgstr "Prepísať &všetko"
25131
25132 #: src/Exporter.cpp:51
25133 msgid "&Cancel export"
25134 msgstr "&Zrušiť export"
25135
25136 #: src/Exporter.cpp:97
25137 msgid "Couldn't copy file"
25138 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25139
25140 #: src/Exporter.cpp:98
25141 #, c-format
25142 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25143 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25144
25145 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25148 msgid "Roman"
25149 msgstr "Serifové"
25150
25151 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25154 msgid "Sans Serif"
25155 msgstr "Bezserifové"
25156
25157 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25160 msgid "Typewriter"
25161 msgstr "Strojopis"
25162
25163 #: src/Font.cpp:59
25164 msgid "Symbol"
25165 msgstr "Symbol"
25166
25167 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25168 #: src/Font.cpp:76
25169 msgid "Inherit"
25170 msgstr "Zdedené"
25171
25172 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25173 msgid "Medium"
25174 msgstr "Stredné"
25175
25176 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25177 msgid "Upright"
25178 msgstr "Vzpriamený"
25179
25180 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25181 msgid "Italic"
25182 msgstr "Kurzíva (italic)"
25183
25184 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25185 msgid "Slanted"
25186 msgstr "Sklonený"
25187
25188 #: src/Font.cpp:67
25189 msgid "Smallcaps"
25190 msgstr "Kapitálky"
25191
25192 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25193 msgid "Increase"
25194 msgstr "Zväčšiť"
25195
25196 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25197 msgid "Decrease"
25198 msgstr "Zmenšiť"
25199
25200 #: src/Font.cpp:76
25201 msgid "Toggle"
25202 msgstr "Prepnúť"
25203
25204 #: src/Font.cpp:162
25205 #, c-format
25206 msgid "Emphasis %1$s, "
25207 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25208
25209 #: src/Font.cpp:165
25210 #, c-format
25211 msgid "Underline %1$s, "
25212 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25213
25214 #: src/Font.cpp:168
25215 #, c-format
25216 msgid "Strikeout %1$s, "
25217 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25218
25219 #: src/Font.cpp:171
25220 #, c-format
25221 msgid "Double underline %1$s, "
25222 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25223
25224 #: src/Font.cpp:174
25225 #, c-format
25226 msgid "Wavy underline %1$s, "
25227 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25228
25229 #: src/Font.cpp:177
25230 #, c-format
25231 msgid "Noun %1$s, "
25232 msgstr "Meno %1$s, "
25233
25234 #: src/Font.cpp:191
25235 #, c-format
25236 msgid "Language: %1$s, "
25237 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25238
25239 #: src/Font.cpp:194
25240 #, c-format
25241 msgid "Number %1$s"
25242 msgstr "Číslo %1$s"
25243
25244 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25245 msgid "Cannot view file"
25246 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25247
25248 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25249 #, c-format
25250 msgid "File does not exist: %1$s"
25251 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25252
25253 #: src/Format.cpp:675
25254 #, c-format
25255 msgid "No information for viewing %1$s"
25256 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25257
25258 #: src/Format.cpp:685
25259 #, c-format
25260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25261 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25262
25263 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25264 msgid "Cannot edit file"
25265 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25266
25267 #: src/Format.cpp:744
25268 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25269 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25270
25271 #: src/Format.cpp:757
25272 #, c-format
25273 msgid "No information for editing %1$s"
25274 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25275
25276 #: src/Format.cpp:768
25277 #, c-format
25278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25279 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25280
25281 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25282 msgid "Could not find bind file"
25283 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25284
25285 #: src/KeyMap.cpp:228
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "Unable to find the bind file\n"
25289 "%1$s.\n"
25290 "Please check your installation."
25291 msgstr ""
25292 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25293 "%1$s.\n"
25294 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25295
25296 #: src/KeyMap.cpp:235
25297 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25298 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25299
25300 #: src/KeyMap.cpp:236
25301 msgid ""
25302 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25303 "Please check your installation."
25304 msgstr ""
25305 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25306 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25307
25308 #: src/KeyMap.cpp:243
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "Unable to find the bind file\n"
25312 "%1$s.\n"
25313 "Falling back to default."
25314 msgstr ""
25315 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25316 "%1$s.\n"
25317 "Ustupujem na štandard."
25318
25319 #: src/KeySequence.cpp:181
25320 msgid "   options: "
25321 msgstr "   voľby: "
25322
25323 #: src/LaTeX.cpp:57
25324 #, c-format
25325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25326 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25327
25328 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25329 msgid "Running Index Processor."
25330 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25331
25332 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25333 msgid "Running BibTeX."
25334 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25335
25336 #: src/LaTeX.cpp:474
25337 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25338 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25339
25340 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25341 msgid "BibTeX error: "
25342 msgstr "BibTeX chyba: "
25343
25344 #: src/LaTeX.cpp:1321
25345 msgid "Biber error: "
25346 msgstr "Biber chyba: "
25347
25348 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25349 msgid "Font not available"
25350 msgstr "Font nie je dostupný"
25351
25352 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25353 #, c-format
25354 msgid ""
25355 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25356 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25357 msgstr ""
25358 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25359 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25360
25361 #: src/LyX.cpp:124
25362 msgid "Could not read configuration file"
25363 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25364
25365 #: src/LyX.cpp:125
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "Error while reading the configuration file\n"
25369 "%1$s.\n"
25370 "Please check your installation."
25371 msgstr ""
25372 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25373 "%1$s.\n"
25374 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25375
25376 #: src/LyX.cpp:363
25377 msgid "The following files could not be loaded:"
25378 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25379
25380 #: src/LyX.cpp:400
25381 #, c-format
25382 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25383 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25384
25385 #: src/LyX.cpp:402
25386 msgid "Cannot remove temporary directory"
25387 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25388
25389 #: src/LyX.cpp:407
25390 #, c-format
25391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25392 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25393
25394 #: src/LyX.cpp:436
25395 #, c-format
25396 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25397 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25398
25399 #: src/LyX.cpp:454
25400 msgid "Missing filename for this operation."
25401 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25402
25403 #: src/LyX.cpp:503
25404 #, c-format
25405 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25406 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25407
25408 #: src/LyX.cpp:550
25409 msgid "No textclass is found"
25410 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25411
25412 #: src/LyX.cpp:551
25413 msgid ""
25414 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25415 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25416 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25417 msgstr ""
25418 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25419 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25420 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25421
25422 #: src/LyX.cpp:555
25423 msgid "&Reconfigure"
25424 msgstr "&Rekonfigurácia"
25425
25426 #: src/LyX.cpp:556
25427 msgid "&Without LaTeX"
25428 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25429
25430 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25431 msgid "&Continue"
25432 msgstr "&Pokračovať"
25433
25434 #: src/LyX.cpp:660
25435 msgid ""
25436 "SIGHUP signal caught!\n"
25437 "Bye."
25438 msgstr ""
25439 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25440 "Ahoj."
25441
25442 #: src/LyX.cpp:664
25443 msgid ""
25444 "SIGFPE signal caught!\n"
25445 "Bye."
25446 msgstr ""
25447 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25448 "Ahoj."
25449
25450 #: src/LyX.cpp:672
25451 msgid ""
25452 "SIGSEGV signal caught!\n"
25453 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25454 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25455 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25456 "Bye."
25457 msgstr ""
25458 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25459 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25460 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25461 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25462 "Ahoj."
25463
25464 #: src/LyX.cpp:683
25465 msgid "LyX crashed!"
25466 msgstr "LyX havaroval!"
25467
25468 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25469 msgid "LyX: "
25470 msgstr "LyX: "
25471
25472 #: src/LyX.cpp:964
25473 msgid "Could not create temporary directory"
25474 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25475
25476 #: src/LyX.cpp:965
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Could not create a temporary directory in\n"
25480 "\"%1$s\"\n"
25481 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25482 msgstr ""
25483 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25484 "\"%1$s\"\n"
25485 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25486
25487 #: src/LyX.cpp:1027
25488 msgid "Missing user LyX directory"
25489 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25490
25491 #: src/LyX.cpp:1028
25492 #, c-format
25493 msgid ""
25494 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25495 "It is needed to keep your own configuration."
25496 msgstr ""
25497 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25498 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25499
25500 #: src/LyX.cpp:1033
25501 msgid "&Create directory"
25502 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25503
25504 #: src/LyX.cpp:1034
25505 msgid "&Exit LyX"
25506 msgstr "&Ukončiť LyX"
25507
25508 #: src/LyX.cpp:1035
25509 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25510 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25511
25512 #: src/LyX.cpp:1039
25513 #, c-format
25514 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25515 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25516
25517 #: src/LyX.cpp:1044
25518 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25519 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25520
25521 #: src/LyX.cpp:1117
25522 msgid "List of supported debug flags:"
25523 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25524
25525 #: src/LyX.cpp:1121
25526 #, c-format
25527 msgid "Setting debug level to %1$s"
25528 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25529
25530 #: src/LyX.cpp:1147
25531 msgid ""
25532 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25533 "Command line switches (case sensitive):\n"
25534 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25535 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25536 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25537 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25539 "                  select the features to debug.\n"
25540 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25541 "\t-x [--execute] command\n"
25542 "                  where command is a lyx command.\n"
25543 "\t-e [--export] fmt\n"
25544 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25545 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25546 "Name\n"
25547 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25548 "name\n"
25549 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25550 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25551 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25552 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25553 "                  and filename is the destination filename.\n"
25554 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25555 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25556 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25557 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25558 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25559 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25560 "files,\n"
25561 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25562 "export.\n"
25563 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25564 "consumed.\n"
25565 "\t--ignore-error-message which\n"
25566 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25567 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
25568 "values:\n"
25569 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25570 "\t-n [--no-remote]\n"
25571 "                  open documents in a new instance\n"
25572 "\t-r [--remote]\n"
25573 "                  open documents in an already running instance\n"
25574 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25575 "\t-v [--verbose]\n"
25576 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25577 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25578 "\t-version  summarize version and build info\n"
25579 "Check the LyX man page for more details."
25580 msgstr ""
25581 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25582 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25583 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25584 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25585 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25586 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25587 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25588 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25589 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25590 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25591 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25592 "\t-e [--export] fmt\n"
25593 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25594 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25595 "Súborov -> Skratka\n"
25596 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25597 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25598 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25599 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25600 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25601 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25603 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25604 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25605 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25606 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25607 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25608 "                    dávkového exportu.\n"
25609 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25610 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25611 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25612 "skonzumované.\n"
25613 "\t--ignore-error-message čo\n"
25614 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
25615 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
25616 "hodnoty:\n"
25617 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
25618 "\t-n [--no-remote]\n"
25619 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25620 "\t-r [--remote]\n"
25621 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25622 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25623 "\t-v [--verbose]\n"
25624 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25625 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25626 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25627 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25628
25629 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25630 msgid "  Git commit hash "
25631 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25632
25633 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25634 msgid "No system directory"
25635 msgstr "Nemám systémový adresár"
25636
25637 #: src/LyX.cpp:1190
25638 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25639 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25640
25641 #: src/LyX.cpp:1201
25642 msgid "No user directory"
25643 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25644
25645 #: src/LyX.cpp:1202
25646 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25647 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25648
25649 #: src/LyX.cpp:1213
25650 msgid "Incomplete command"
25651 msgstr "Neúplný príkaz"
25652
25653 #: src/LyX.cpp:1214
25654 msgid "Missing command string after --execute switch"
25655 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25656
25657 #: src/LyX.cpp:1225
25658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25659 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25660
25661 #: src/LyX.cpp:1230
25662 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25663 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25664
25665 #: src/LyX.cpp:1243
25666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25667 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25668
25669 #: src/LyX.cpp:1256
25670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25671 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25672
25673 #: src/LyX.cpp:1261
25674 msgid "Missing filename for --import"
25675 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:2886
25678 msgid ""
25679 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25680 "legal words?"
25681 msgstr ""
25682 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25683 "správne slová?"
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:2890
25686 msgid ""
25687 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25688 "document."
25689 msgstr ""
25690 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25691
25692 #: src/LyXRC.cpp:2898
25693 msgid ""
25694 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25695 "automatically by what you type."
25696 msgstr ""
25697 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25698 "tým, čo píšete."
25699
25700 #: src/LyXRC.cpp:2902
25701 msgid ""
25702 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25703 "class change."
25704 msgstr ""
25705 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25706 "zmene triedy."
25707
25708 #: src/LyXRC.cpp:2906
25709 msgid ""
25710 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25711 msgstr ""
25712 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25713 "automatického ukladania."
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:2913
25716 msgid ""
25717 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25718 "the backup file in the same directory as the original file."
25719 msgstr ""
25720 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25721 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:2917
25724 msgid ""
25725 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25726 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25727 msgstr ""
25728 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25729 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:2921
25732 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25733 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:2925
25736 msgid ""
25737 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25738 "its global and local bind/ directories."
25739 msgstr ""
25740 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25741 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:2929
25744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25745 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:2933
25748 msgid ""
25749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25751 msgstr ""
25752 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25753 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:2959
25756 msgid ""
25757 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
25758 "undesired effects."
25759 msgstr ""
25760 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
25761 "efektov. "
25762
25763 #: src/LyXRC.cpp:2963
25764 msgid ""
25765 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
25766 "prevent undesired effects."
25767 msgstr ""
25768 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
25769 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
25770
25771 #: src/LyXRC.cpp:2943
25772 msgid ""
25773 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25774 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25775 msgstr ""
25776 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25777 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25778
25779 #: src/LyXRC.cpp:2951
25780 msgid ""
25781 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25782 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25783 "the top of the screen"
25784 msgstr ""
25785 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25786 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25787
25788 #: src/LyXRC.cpp:2955
25789 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25790 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25791
25792 #: src/LyXRC.cpp:2959
25793 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25794 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25795
25796 #: src/LyXRC.cpp:2963
25797 msgid ""
25798 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25799 "inside."
25800 msgstr ""
25801 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25802 "vnútri."
25803
25804 #: src/LyXRC.cpp:2968
25805 #, no-c-format
25806 msgid ""
25807 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25808 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25809 msgstr ""
25810 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25811 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25812
25813 #: src/LyXRC.cpp:2972
25814 msgid ""
25815 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25816 "look in its global and local commands/ directories."
25817 msgstr ""
25818 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25819 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:2976
25822 msgid ""
25823 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25824 msgstr ""
25825 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25826
25827 #: src/LyXRC.cpp:2980
25828 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25829 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25830
25831 #: src/LyXRC.cpp:2984
25832 msgid ""
25833 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25834 "shown after the change has been made.)"
25835 msgstr ""
25836 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25837 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25838
25839 #: src/LyXRC.cpp:2988
25840 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25841 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25842
25843 #: src/LyXRC.cpp:2992
25844 msgid ""
25845 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25846 "LyX was started from."
25847 msgstr ""
25848 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25849 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25850
25851 #: src/LyXRC.cpp:2996
25852 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25853 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25854
25855 #: src/LyXRC.cpp:3000
25856 msgid ""
25857 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25858 "value selects the directory LyX was started from."
25859 msgstr ""
25860 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25861 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25862
25863 #: src/LyXRC.cpp:3004
25864 msgid ""
25865 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25866 "recommended for non-English languages."
25867 msgstr ""
25868 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25869 "pre neanglické jazyky."
25870
25871 #: src/LyXRC.cpp:3011
25872 msgid ""
25873 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25874 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25875 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25876 msgstr ""
25877 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25878 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25880
25881 #: src/LyXRC.cpp:3015
25882 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25883 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25884
25885 #: src/LyXRC.cpp:3019
25886 msgid ""
25887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25888 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25889 msgstr ""
25890 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25891 "od volieb pre generáciu registru."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:3028
25894 msgid ""
25895 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25896 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25897 msgstr ""
25898 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25899 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25900 "americkej klávesnici."
25901
25902 #: src/LyXRC.cpp:3032
25903 msgid ""
25904 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25905 "document."
25906 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25907
25908 #: src/LyXRC.cpp:3036
25909 msgid ""
25910 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25911 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3040
25914 msgid ""
25915 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25916 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25917 "name of the second language."
25918 msgstr ""
25919 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25920 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25921
25922 #: src/LyXRC.cpp:3044
25923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25924 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:3048
25927 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25928 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25929
25930 #: src/LyXRC.cpp:3052
25931 msgid ""
25932 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25933 "\\documentclass."
25934 msgstr ""
25935 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:3056
25938 msgid ""
25939 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25940 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25941 msgstr ""
25942 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25943 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:3060
25946 msgid ""
25947 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25948 "document is the default language."
25949 msgstr ""
25950 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25951 "jazyk."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3064
25954 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25955 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25956
25957 #: src/LyXRC.cpp:3068
25958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25959 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:3072
25962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25963 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25964
25965 #: src/LyXRC.cpp:3076
25966 msgid ""
25967 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25968 "of the document."
25969 msgstr ""
25970 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25971
25972 #: src/LyXRC.cpp:3080
25973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25974 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25975
25976 #: src/LyXRC.cpp:3085
25977 msgid "The completion popup delay."
25978 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3089
25981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25982 msgstr ""
25983 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:3093
25986 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25987 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3097
25990 msgid ""
25991 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25992 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25993
25994 #: src/LyXRC.cpp:3101
25995 msgid ""
25996 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25997 "available."
25998 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25999
26000 #: src/LyXRC.cpp:3105
26001 msgid "The inline completion delay."
26002 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26003
26004 #: src/LyXRC.cpp:3109
26005 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26006 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26007
26008 #: src/LyXRC.cpp:3113
26009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26010 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26011
26012 #: src/LyXRC.cpp:3117
26013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26014 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3121
26017 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26018 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:3125
26021 #, c-format
26022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26023 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26024
26025 #: src/LyXRC.cpp:3136
26026 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26027 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26028
26029 #: src/LyXRC.cpp:3140
26030 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26031 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26032
26033 #: src/LyXRC.cpp:3144
26034 msgid "Scale the preview size to suit."
26035 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:3148
26038 msgid "The option to print out in landscape."
26039 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26040
26041 #: src/LyXRC.cpp:3152
26042 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26043 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26044
26045 #: src/LyXRC.cpp:3156
26046 msgid "The option to specify paper type."
26047 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26048
26049 #: src/LyXRC.cpp:3160
26050 msgid ""
26051 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26052 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26053
26054 #: src/LyXRC.cpp:3164
26055 msgid ""
26056 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26057 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26058 msgstr ""
26059 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26060 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26061 "zrobiť(ask)."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:3168
26064 msgid ""
26065 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26066 "wrong, override the setting here."
26067 msgstr ""
26068 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26069 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26070
26071 #: src/LyXRC.cpp:3174
26072 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26073 msgstr ""
26074 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26075
26076 #: src/LyXRC.cpp:3183
26077 msgid ""
26078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26081 msgstr ""
26082 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26083 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26084 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:3187
26087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26088 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3192
26091 #, no-c-format
26092 msgid ""
26093 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26094 "roughly the same size as on paper."
26095 msgstr ""
26096 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26097 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26098
26099 #: src/LyXRC.cpp:3196
26100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26101 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:3200
26104 msgid ""
26105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26106 "\".out\". Only for advanced users."
26107 msgstr ""
26108 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26109 "pokročilých užívateľov."
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:3207
26112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26113 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3211
26116 msgid ""
26117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26118 "when you quit LyX."
26119 msgstr ""
26120 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26121 "pri skončení LyXu."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3215
26124 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26125 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:3219
26128 msgid ""
26129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26130 "value selects the directory LyX was started from."
26131 msgstr ""
26132 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26133 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:3236
26136 msgid ""
26137 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26138 "will look in its global and local ui/ directories."
26139 msgstr ""
26140 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26141 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:3246
26144 msgid ""
26145 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26146 "selection."
26147 msgstr ""
26148 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26149 "okna a výber."
26150
26151 #: src/LyXRC.cpp:3250
26152 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26153 msgstr ""
26154 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:3254
26157 msgid ""
26158 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26159 msgstr ""
26160 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26161 "Mac-u a Windows."
26162
26163 #: src/LyXRC.cpp:3258
26164 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26165 msgstr ""
26166 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26167 "použite \"-paper\")"
26168
26169 #: src/LyXVC.cpp:105
26170 #, c-format
26171 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26172 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26173
26174 #: src/LyXVC.cpp:107
26175 msgid "Retrieve from version control?"
26176 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26177
26178 #: src/LyXVC.cpp:108
26179 msgid "&Retrieve"
26180 msgstr "Získ&ať"
26181
26182 #: src/LyXVC.cpp:142
26183 msgid "Document not saved"
26184 msgstr "Dokument nie je uložený"
26185
26186 #: src/LyXVC.cpp:143
26187 msgid "You must save the document before it can be registered."
26188 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26189
26190 #: src/LyXVC.cpp:179
26191 msgid "LyX VC: Initial description"
26192 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26193
26194 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26195 msgid "(no initial description)"
26196 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26197
26198 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26199 msgid "LyX VC: Log message"
26200 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26201
26202 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26203 #: src/LyXVC.cpp:236
26204 msgid "(no log message)"
26205 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26206
26207 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26208 msgid "LyX VC: Log Message"
26209 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26210
26211 #: src/LyXVC.cpp:292
26212 #, c-format
26213 msgid ""
26214 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26215 "changes.\n"
26216 "\n"
26217 "Do you want to revert to the older version?"
26218 msgstr ""
26219 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26220 "zmien.\n"
26221 "\n"
26222 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26223
26224 #: src/LyXVC.cpp:297
26225 msgid "Revert to stored version of document?"
26226 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26227
26228 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26229 msgid "&Revert"
26230 msgstr "&Vrátiť"
26231
26232 #: src/Paragraph.cpp:1961
26233 msgid "Senseless with this layout!"
26234 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26235
26236 #: src/Paragraph.cpp:2022
26237 msgid "Alignment not permitted"
26238 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26239
26240 #: src/Paragraph.cpp:2023
26241 msgid ""
26242 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26243 "Setting to default."
26244 msgstr ""
26245 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26246 "Prepnuté na štandardné."
26247
26248 #: src/Text.cpp:428
26249 msgid "Unknown Inset"
26250 msgstr "Neznáma vložka"
26251
26252 #: src/Text.cpp:540
26253 msgid "Change tracking author index missing"
26254 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26255
26256 #: src/Text.cpp:541
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26260 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26261 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26262 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26263 msgstr ""
26264 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26265 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26266 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26267 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26268
26269 #: src/Text.cpp:558
26270 msgid "Unknown token"
26271 msgstr "Neznámy token"
26272
26273 #: src/Text.cpp:1023
26274 msgid ""
26275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26276 "Tutorial."
26277 msgstr ""
26278 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26279 "Príručku(tutorial)."
26280
26281 #: src/Text.cpp:1032
26282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26283 msgstr ""
26284 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26285
26286 #: src/Text.cpp:1046
26287 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26288 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26289
26290 #: src/Text.cpp:1888
26291 msgid "[Change Tracking] "
26292 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26293
26294 #: src/Text.cpp:1883
26295 #, c-format
26296 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26297 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26298
26299 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26300 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26301 #, c-format
26302 msgid "Font: %1$s"
26303 msgstr "Písmo: %1$s"
26304
26305 #: src/Text.cpp:1913
26306 #, c-format
26307 msgid ", Depth: %1$d"
26308 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26309
26310 #: src/Text.cpp:1919
26311 msgid ", Spacing: "
26312 msgstr ", Rozstup: "
26313
26314 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26315 msgid "OneHalf"
26316 msgstr "Polovičný"
26317
26318 #: src/Text.cpp:1931
26319 msgid "Other ("
26320 msgstr "Iné ("
26321
26322 #: src/Text.cpp:1941
26323 msgid ", Paragraph: "
26324 msgstr ", Odstavec: "
26325
26326 #: src/Text.cpp:1942
26327 msgid ", Id: "
26328 msgstr ", Id: "
26329
26330 #: src/Text.cpp:1949
26331 msgid ", Char: 0x"
26332 msgstr ", Znak: 0x"
26333
26334 #: src/Text.cpp:1951
26335 msgid ", Boundary: "
26336 msgstr ", Okraj: "
26337
26338 #: src/Text2.cpp:407
26339 msgid "No font change defined."
26340 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26341
26342 #: src/Text2.cpp:447
26343 msgid "Nothing to index!"
26344 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26345
26346 #: src/Text2.cpp:449
26347 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26348 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26349
26350 #: src/Text3.cpp:191
26351 msgid "Math editor mode"
26352 msgstr "Režim matematického editoru"
26353
26354 #: src/Text3.cpp:193
26355 msgid "No valid math formula"
26356 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26357
26358 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26359 msgid "Already in regular expression mode"
26360 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26361
26362 #: src/Text3.cpp:214
26363 msgid "Regexp editor mode"
26364 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26365
26366 #: src/Text3.cpp:1427
26367 msgid "Layout "
26368 msgstr "Schéma "
26369
26370 #: src/Text3.cpp:1428
26371 msgid " not known"
26372 msgstr " neznámy"
26373
26374 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26375 msgid "Missing argument"
26376 msgstr "Chýba parameter"
26377
26378 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26379 msgid "Character set"
26380 msgstr "Znaková sada"
26381
26382 #: src/Text3.cpp:2351
26383 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26384 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26385
26386 #: src/Text3.cpp:2352
26387 msgid ""
26388 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26389 "The thesaurus is not functional.\n"
26390 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26391 "instructions."
26392 msgstr ""
26393 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26394 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26395 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26396 "nastavenia."
26397
26398 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26399 msgid "Paragraph layout set"
26400 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26401
26402 #: src/TextClass.cpp:129
26403 msgid "Plain Layout"
26404 msgstr "Prostý Formát"
26405
26406 #: src/TextClass.cpp:844
26407 msgid "Missing File"
26408 msgstr "Chýba Súbor"
26409
26410 #: src/TextClass.cpp:845
26411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26412 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26413
26414 #: src/TextClass.cpp:848
26415 msgid "Corrupt File"
26416 msgstr "Skazený Súbor"
26417
26418 #: src/TextClass.cpp:849
26419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26420 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26421
26422 #: src/TextClass.cpp:1588
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "The module %1$s has been requested by\n"
26426 "this document but has not been found in the list of\n"
26427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26429 msgstr ""
26430 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26431 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26432 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26433 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26434
26435 #: src/TextClass.cpp:1593
26436 msgid "Module not available"
26437 msgstr "Modul nie je dostupný"
26438
26439 #: src/TextClass.cpp:1599
26440 #, c-format
26441 msgid ""
26442 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26443 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26444 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26445 "Missing prerequisites:\n"
26446 "\t%2$s\n"
26447 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26448 msgstr ""
26449 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26450 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26451 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26452 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26453 "\t%2$s\n"
26454 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26455
26456 #: src/TextClass.cpp:1606
26457 msgid "Package not available"
26458 msgstr "Balík nie je dostupný"
26459
26460 #: src/TextClass.cpp:1611
26461 #, c-format
26462 msgid "Error reading module %1$s\n"
26463 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26464
26465 #: src/TextClass.cpp:1721
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26469 "this document but has not been found in the list of\n"
26470 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26471 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26472 msgstr ""
26473 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26474 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26475 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26476 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26477
26478 #: src/TextClass.cpp:1726
26479 msgid "Cite Engine not available"
26480 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26481
26482 #: src/TextClass.cpp:1732
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26486 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26487 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26488 "Missing prerequisites:\n"
26489 "\t%2$s\n"
26490 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26491 msgstr ""
26492 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26493 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26494 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26495 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26496 "\t%2$s\n"
26497 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26498
26499 #: src/TextClass.cpp:1744
26500 #, c-format
26501 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26502 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26503
26504 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26505 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26506 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26507 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26509 msgid "Revision control error."
26510 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26511
26512 #: src/VCBackend.cpp:62
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "Some problem occurred while running the command:\n"
26516 "'%1$s'."
26517 msgstr ""
26518 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26519 "'%1$s'."
26520
26521 #: src/VCBackend.cpp:629
26522 msgid "Up-to-date"
26523 msgstr "Aktuálne"
26524
26525 #: src/VCBackend.cpp:631
26526 msgid "Locally Modified"
26527 msgstr "Lokálne Modifikované"
26528
26529 #: src/VCBackend.cpp:633
26530 msgid "Locally Added"
26531 msgstr "Lokálne Pridané"
26532
26533 #: src/VCBackend.cpp:635
26534 msgid "Needs Merge"
26535 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26536
26537 #: src/VCBackend.cpp:637
26538 msgid "Needs Checkout"
26539 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26540
26541 #: src/VCBackend.cpp:639
26542 msgid "No CVS file"
26543 msgstr "Bez CVS-súboru"
26544
26545 #: src/VCBackend.cpp:641
26546 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26547 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26548
26549 #: src/VCBackend.cpp:867
26550 msgid ""
26551 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26552 "You have to update from repository first or revert your changes."
26553 msgstr ""
26554 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26555 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26556
26557 #: src/VCBackend.cpp:872
26558 #, c-format
26559 msgid ""
26560 "Bad status when checking in changes.\n"
26561 "\n"
26562 "'%1$s'\n"
26563 "\n"
26564 msgstr ""
26565 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26566 "\n"
26567 "'%1$s'\n"
26568 "\n"
26569
26570 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "Error when updating from repository.\n"
26574 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26575 "'%1$s'.\n"
26576 "\n"
26577 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26578 msgstr ""
26579 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26580 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26581 "'%1$s'.\n"
26582 "\n"
26583 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26584
26585 #: src/VCBackend.cpp:955
26586 #, c-format
26587 msgid ""
26588 "There were detected changes in the working directory:\n"
26589 "%1$s\n"
26590 "\n"
26591 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26592 "revert back to the repository version."
26593 msgstr ""
26594 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26595 "%1$s\n"
26596 "\n"
26597 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26598 "verziu."
26599
26600 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26601 #: src/VCBackend.cpp:1523
26602 msgid "Changes detected"
26603 msgstr "Našli sa zmeny"
26604
26605 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26606 msgid "&Abort"
26607 msgstr "Z&rušiť"
26608
26609 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26610 msgid "View &Log ..."
26611 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26612
26613 #: src/VCBackend.cpp:980
26614 #, c-format
26615 msgid ""
26616 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26617 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26618 "'%2$s'.\n"
26619 "\n"
26620 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26621 msgstr ""
26622 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26623 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26624 "'%2$s'.\n"
26625 "\n"
26626 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26627
26628 #: src/VCBackend.cpp:1039
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "The document %1$s is not in repository.\n"
26632 "You have to check in the first revision before you can revert."
26633 msgstr ""
26634 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26635 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26636
26637 #: src/VCBackend.cpp:1047
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26641 "The status '%2$s' is unexpected."
26642 msgstr ""
26643 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26644 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26645
26646 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26647 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26648 msgid "Error: Could not generate logfile."
26649 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26650
26651 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26652 msgid ""
26653 "Error when committing to repository.\n"
26654 "You have to manually resolve the problem.\n"
26655 "LyX will reopen the document after you press OK."
26656 msgstr ""
26657 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26658 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26659 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26660
26661 #: src/VCBackend.cpp:1449
26662 msgid ""
26663 "Error while acquiring write lock.\n"
26664 "Another user is most probably editing\n"
26665 "the current document now!\n"
26666 "Also check the access to the repository."
26667 msgstr ""
26668 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26669 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26670 "edituje súčasný dokument!\n"
26671 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26672
26673 #: src/VCBackend.cpp:1455
26674 msgid ""
26675 "Error while releasing write lock.\n"
26676 "Check the access to the repository."
26677 msgstr ""
26678 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26679 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26680
26681 #: src/VCBackend.cpp:1514
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "There were detected changes in the working directory:\n"
26685 "%1$s\n"
26686 "\n"
26687 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26688 "preferred.\n"
26689 "\n"
26690 "Continue?"
26691 msgstr ""
26692 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26693 "%1$s\n"
26694 "\n"
26695 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26696 "\n"
26697 "Pokračovať?"
26698
26699 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26701 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26702 msgid "&Yes"
26703 msgstr "Án&o"
26704
26705 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26707 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26708 msgid "&No"
26709 msgstr "&Nie"
26710
26711 #: src/VCBackend.cpp:1583
26712 msgid "SVN File Locking"
26713 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26714
26715 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26716 msgid "Locking property unset."
26717 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26718
26719 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26720 msgid "Locking property set."
26721 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26722
26723 #: src/VCBackend.cpp:1585
26724 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26725 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26726
26727 #: src/VSpace.cpp:162
26728 msgid "Default skip"
26729 msgstr "Štd. riadkovanie"
26730
26731 #: src/VSpace.cpp:165
26732 msgid "Small skip"
26733 msgstr "Malá"
26734
26735 #: src/VSpace.cpp:168
26736 msgid "Medium skip"
26737 msgstr "Stredná"
26738
26739 #: src/VSpace.cpp:171
26740 msgid "Big skip"
26741 msgstr "Veľká"
26742
26743 #: src/VSpace.cpp:174
26744 msgid "Vertical fill"
26745 msgstr "Variabilné"
26746
26747 #: src/VSpace.cpp:181
26748 msgid "protected"
26749 msgstr "chránená"
26750
26751 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26755 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26756 msgstr ""
26757 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26758 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26759
26760 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26761 msgid "Reload saved document?"
26762 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26763
26764 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26765 msgid "Yes, &Reload"
26766 msgstr "Áno, &načítať"
26767
26768 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26769 msgid "No, &Keep Changes"
26770 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26771
26772 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26773 #, c-format
26774 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26775 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26776
26777 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26778 msgid "File not readable!"
26779 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26780
26781 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26785 "\n"
26786 "Do you want to create a new document?"
26787 msgstr ""
26788 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26789 "\n"
26790 "Chcete vytvoriť nový ?"
26791
26792 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26793 msgid "Create new document?"
26794 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26795
26796 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26797 msgid "&Create"
26798 msgstr "&Vytvoriť"
26799
26800 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "The specified document template\n"
26804 "%1$s\n"
26805 "could not be read."
26806 msgstr ""
26807 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26808 "%1$s\n"
26809 "sa nedá čítať."
26810
26811 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26812 msgid "Could not read template"
26813 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26816 msgid "Standard[[Bullets]]"
26817 msgstr "Štandardné"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26820 msgid "Maths"
26821 msgstr "Matematické"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26824 msgid "Dings 1"
26825 msgstr "Dings 1"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26828 msgid "Dings 2"
26829 msgstr "Dings 2"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26832 msgid "Dings 3"
26833 msgstr "Dings 3"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26836 msgid "Dings 4"
26837 msgstr "Dings 4"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26840 msgid "Unavailable:"
26841 msgstr "Nedostupné:"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26844 #, c-format
26845 msgid "Unavailable: %1$s"
26846 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26849 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26850 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26851 msgid "Uncategorized"
26852 msgstr "Nie kategorizované"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26855 msgid "Directories"
26856 msgstr "Adresári"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26859 msgid "File"
26860 msgstr "Súbor"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26863 msgid "Master document"
26864 msgstr "Hlavný dokument"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26867 msgid "Open files"
26868 msgstr "Otvorené súbory"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26871 msgid "Manuals"
26872 msgstr "Manuály"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26875 #, c-format
26876 msgid ""
26877 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26878 "Continue searching from the beginning?"
26879 msgstr ""
26880 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26881 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26887 "Continue searching from the end?"
26888 msgstr ""
26889 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26890 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26893 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26894 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26895
26896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26897 msgid "Advanced search cancelled by user"
26898 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26902 msgid "Wrap search?"
26903 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26906 msgid "Nothing to search"
26907 msgstr "Nie je čo hľadať"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26910 msgid "No open document(s) in which to search"
26911 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26914 msgid "Advanced Find and Replace"
26915 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26918 msgid "Float Settings"
26919 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26923 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26926 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26927 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26930 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26931 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26935 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26938 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26939 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26942 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26943 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26946 msgid "for this version of LyX."
26947 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26950 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26951 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26957 "1995--%1$s LyX Team"
26958 msgstr ""
26959 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26960 "1995-%1$s LyX Team"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26963 msgid ""
26964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26965 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26966 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26967 "any later version."
26968 msgstr ""
26969 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26970 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26971 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26972 "ďalšej verzie."
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26975 msgid ""
26976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26979 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26980 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26981 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26982 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26983 msgstr ""
26984 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26985 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26986 "ÚČEL.\n"
26987 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26988 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26989 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26990 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26991 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26994 msgid "not released yet"
26995 msgstr "ešte neuvoľnené"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "LyX Version %1$s\n"
27001 "(%2$s)"
27002 msgstr ""
27003 "LyX verzia %1$s\n"
27004 "(%2$s)"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27007 msgid "Built from git commit hash "
27008 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27011 msgid "Library directory: "
27012 msgstr "Adresár systému: "
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27015 msgid "User directory: "
27016 msgstr "Adresár užívateľa: "
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27019 #, c-format
27020 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27021 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27024 #, c-format
27025 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27026 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27029 msgid "About LyX"
27030 msgstr "O programe LyX"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27035 #, c-format
27036 msgid "LyX: %1$s"
27037 msgstr "LyX: %1$s"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27040 msgid "About %1"
27041 msgstr "O %1"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27045 msgid "Preferences"
27046 msgstr "Preferencie"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27049 msgid "Reconfigure"
27050 msgstr "Rekonfigurácia"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27053 msgid "Quit %1"
27054 msgstr "Opustiť %1"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27057 msgid "Nothing to do"
27058 msgstr "Nie je čo robiť"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27061 msgid "Unknown action"
27062 msgstr "Neznáma akcia"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27065 msgid "Command not handled"
27066 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27069 msgid "Command disabled"
27070 msgstr "Príkaz blokovaný"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27073 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27074 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27077 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27078 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27081 msgid "Running configure..."
27082 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27085 msgid "Reloading configuration..."
27086 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27089 msgid "System reconfiguration failed"
27090 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27093 msgid ""
27094 "The system reconfiguration has failed.\n"
27095 "Default textclass is used but LyX may\n"
27096 "not be able to work properly.\n"
27097 "Please reconfigure again if needed."
27098 msgstr ""
27099 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27100 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27101 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27102 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27105 msgid "System reconfigured"
27106 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27109 msgid ""
27110 "The system has been reconfigured.\n"
27111 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27112 "updated document class specifications."
27113 msgstr ""
27114 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27115 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27116 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27119 msgid "Exiting."
27120 msgstr "Končím."
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27123 #, c-format
27124 msgid "Opening help file %1$s..."
27125 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27129 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27132 #, c-format
27133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27134 msgstr ""
27135 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27136 "nedá predefinovať"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27139 #, c-format
27140 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27141 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27144 #, c-format
27145 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27146 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27149 msgid "Unable to save document defaults"
27150 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27154 msgid "Unknown function."
27155 msgstr "Neznáma funkcia."
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27158 msgid "The current document was closed."
27159 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27162 msgid ""
27163 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27164 "documents and exit.\n"
27165 "\n"
27166 "Exception: "
27167 msgstr ""
27168 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27169 "skončiť.\n"
27170 "\n"
27171 "Výnimka: "
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27175 msgid "Software exception Detected"
27176 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27179 msgid ""
27180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27181 "unsaved documents and exit."
27182 msgstr ""
27183 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27184 "dokumenty a skončiť."
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27188 msgid "Could not find UI definition file"
27189 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27192 #, c-format
27193 msgid ""
27194 "Error while reading the included file\n"
27195 "%1$s\n"
27196 "Please check your installation."
27197 msgstr ""
27198 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27199 "%1$s.\n"
27200 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27203 msgid "Could not find default UI file"
27204 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27207 msgid ""
27208 "LyX could not find the default UI file!\n"
27209 "Please check your installation."
27210 msgstr ""
27211 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27212 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "Error while reading the configuration file\n"
27218 "%1$s\n"
27219 "Falling back to default.\n"
27220 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27221 "check which User Interface file you are using."
27222 msgstr ""
27223 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27224 "%1$s.\n"
27225 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27226 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27227 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27230 msgid "Bibliography Item Settings"
27231 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27234 msgid "BibTeX Bibliography"
27235 msgstr "BibTeX bibliografia"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27245 msgid "Documents|#o#O"
27246 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27249 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27250 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27253 msgid "Select a BibTeX database to add"
27254 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27257 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27258 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27261 msgid "Select a BibTeX style"
27262 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27265 msgid "No frame"
27266 msgstr "Bez rámu"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27269 msgid "Simple rectangular frame"
27270 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27273 msgid "Oval frame, thin"
27274 msgstr "Oválny tenký rám"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27277 msgid "Oval frame, thick"
27278 msgstr "Oválny tučný rám"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27281 msgid "Drop shadow"
27282 msgstr "S tieňom"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27285 msgid "Shaded background"
27286 msgstr "Pozadie tieňované"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27289 msgid "Double rectangular frame"
27290 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27293 msgid "Depth"
27294 msgstr "Hĺbka"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27297 msgid "Total Height"
27298 msgstr "Celková Výška"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27301 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27302 msgid "Makebox"
27303 msgstr "Makebox"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27306 msgid "Box Settings"
27307 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27310 msgid "Branch Settings"
27311 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27314 msgid "Branch"
27315 msgstr "Vetva"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27318 msgid "Activated"
27319 msgstr "Aktivovaná"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27322 msgid "Filename Suffix"
27323 msgstr "Sufix Súboru"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27331 msgid "Yes"
27332 msgstr "Áno"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27340 msgid "No"
27341 msgstr "Nie"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27344 msgid "Enter new branch name"
27345 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27351 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27352 msgstr ""
27353 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27354 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27357 msgid "&Merge"
27358 msgstr "Z&lúčiť"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27361 msgid "Renaming failed"
27362 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27365 msgid "The branch could not be renamed."
27366 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27369 msgid "Merge Changes"
27370 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27373 msgid ""
27374 "Changed by %1\n"
27375 "\n"
27376 msgstr "Zmenené od %1\n"
27377 "\n"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27380 msgid "Change made on %1\n"
27381 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27389 msgid "No change"
27390 msgstr "Bez zmeny"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27393 msgid "Small Caps"
27394 msgstr "Malé kapitálky"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27402 msgid "Reset"
27403 msgstr "Vynulovať"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27406 msgid "Underbar"
27407 msgstr "Podčiarknuť"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27410 msgid "Double underbar"
27411 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27414 msgid "Wavy underbar"
27415 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27418 msgid "Strikeout"
27419 msgstr "Preškrtnuté"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27422 msgid "No color"
27423 msgstr "Bez farby"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27426 msgid "Text Style"
27427 msgstr "Štýl Textu"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27430 msgid "Keys"
27431 msgstr "Kľúče"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27434 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27435 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27438 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27439 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27442 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27443 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27446 msgid ""
27447 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27448 msgstr ""
27449 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
27452 msgid "Text before"
27453 msgstr "Text pred"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
27456 msgid "Cite key"
27457 msgstr "Heslo citácie"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
27460 msgid "Text after"
27461 msgstr "Text za"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27464 msgid "LinkBack PDF"
27465 msgstr "LinkBack PDF"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27468 msgid "JPEG"
27469 msgstr "JPEG"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27472 msgid "pasted"
27473 msgstr "vlepené"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27476 #, c-format
27477 msgid "%1$s Files"
27478 msgstr "%1$s súborov"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27482 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27488 msgid "Canceled."
27489 msgstr "Zrušené."
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27492 msgid "Overwrite external file?"
27493 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27496 #, c-format
27497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27498 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27501 msgid "List of previous commands"
27502 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27505 msgid "Next command"
27506 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27509 msgid "Compare LyX files"
27510 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27513 msgid "Select document"
27514 msgstr "Vybrať dokument"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27520 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27523 msgid "Error while comparing documents."
27524 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27527 msgid "Aborted"
27528 msgstr "Zrušené"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27531 msgid "Finished"
27532 msgstr "Dokončené"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27535 msgid "Aborting process..."
27536 msgstr "Prerušujem proces…"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27539 msgid "differences"
27540 msgstr "rozdiely"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27543 msgid "Compare different revisions"
27544 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27547 msgid "big[[delimiter size]]"
27548 msgstr "big"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27551 msgid "Big[[delimiter size]]"
27552 msgstr "Big"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27556 msgstr "bigg"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27560 msgstr "Bigg"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27563 msgid "Math Delimiter"
27564 msgstr "Mat. oddeľovač"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27568 msgid "(None)"
27569 msgstr "(Žiadne)"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27572 msgid "Variable"
27573 msgstr "Variabilná"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27576 msgid "Module not found!"
27577 msgstr "Modul nenájdený!"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27580 msgid "Press button to check validity..."
27581 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27584 msgid "Layout is valid!"
27585 msgstr "Schéma je platná!"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27588 msgid "Layout is invalid!"
27589 msgstr "Schéma je neplatná!"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27592 msgid "Conversion to current format impossible!"
27593 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27596 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27597 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27600 msgid "Convert to current format"
27601 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27604 msgid "Document Settings"
27605 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27609 msgid "Child Document"
27610 msgstr "Dokument potomka"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27613 msgid "Include to Output"
27614 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27617 msgid "10"
27618 msgstr "10"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27621 msgid "11"
27622 msgstr "11"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27625 msgid "12"
27626 msgstr "12"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27629 msgid "None (no fontenc)"
27630 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27633 msgid ""
27634 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27635 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27636 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27639 msgid "empty"
27640 msgstr "prázdny"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27643 msgid "plain"
27644 msgstr "prostý"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27647 msgid "headings"
27648 msgstr "s nadpismi"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27651 msgid "fancy"
27652 msgstr "pestrý"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27655 msgid "US letter"
27656 msgstr "US list"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27659 msgid "US legal"
27660 msgstr "US právna listina"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27663 msgid "US executive"
27664 msgstr "US exekutíva"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27667 msgid "A0"
27668 msgstr "A0"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27671 msgid "A1"
27672 msgstr "A1"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27675 msgid "A2"
27676 msgstr "A2"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27679 msgid "A3"
27680 msgstr "A3"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27683 msgid "A4"
27684 msgstr "A4"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27687 msgid "A5"
27688 msgstr "A5"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27691 msgid "A6"
27692 msgstr "A6"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27695 msgid "B0"
27696 msgstr "B0"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27699 msgid "B1"
27700 msgstr "B1"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27703 msgid "B2"
27704 msgstr "B2"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27707 msgid "B3"
27708 msgstr "B3"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27711 msgid "B4"
27712 msgstr "B4"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27715 msgid "B5"
27716 msgstr "B5"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27719 msgid "B6"
27720 msgstr "B6"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27723 msgid "C0"
27724 msgstr "C0"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27727 msgid "C1"
27728 msgstr "C1"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27731 msgid "C2"
27732 msgstr "C2"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27735 msgid "C3"
27736 msgstr "C3"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27739 msgid "C4"
27740 msgstr "C4"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27743 msgid "C5"
27744 msgstr "C5"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27747 msgid "C6"
27748 msgstr "C6"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27751 msgid "JIS B0"
27752 msgstr "JIS B0"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27755 msgid "JIS B1"
27756 msgstr "JIS B1"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27759 msgid "JIS B2"
27760 msgstr "JIS B2"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27763 msgid "JIS B3"
27764 msgstr "JIS B3"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27767 msgid "JIS B4"
27768 msgstr "JIS B4"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27771 msgid "JIS B5"
27772 msgstr "JIS B5"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27775 msgid "JIS B6"
27776 msgstr "JIS B6"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27779 msgid "Language Default (no inputenc)"
27780 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27783 msgid "Numbered"
27784 msgstr "Číslované"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27787 msgid "Appears in TOC"
27788 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27791 msgid "Author-year"
27792 msgstr "Autor-rok"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
27795 msgid "Author-number"
27796 msgstr "Autor-číslo"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27799 msgid "Package"
27800 msgstr "Balík"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27803 msgid "Load automatically"
27804 msgstr "Použiť automaticky"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27807 msgid "Load always"
27808 msgstr "Vždy použiť"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27811 msgid "Do not load"
27812 msgstr "Nepoužívať"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27815 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27816 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27819 #, c-format
27820 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27821 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27824 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27825 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27828 #, c-format
27829 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27830 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27834 #, c-format
27835 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27836 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27839 #, c-format
27840 msgid ""
27841 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27842 "all required packages (%2$s) installed."
27843 msgstr ""
27844 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27845 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27849 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27850 msgstr ""
27851 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27854 msgid "Document Class"
27855 msgstr "Trieda dokumentu"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27858 msgid "Child Documents"
27859 msgstr "Dokumenty potomkov"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27862 msgid "Modules"
27863 msgstr "Moduly"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27866 msgid "Local Layout"
27867 msgstr "Lokálny Formát"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27870 msgid "Text Layout"
27871 msgstr "Formát textu"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27874 msgid "Page Margins"
27875 msgstr "Okraje Stránky"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27878 msgid "Colors"
27879 msgstr "Farby"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27882 msgid "Numbering & TOC"
27883 msgstr "Číslovanie & TOC"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27886 msgid "Indexes"
27887 msgstr "Registre"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27890 msgid "PDF Properties"
27891 msgstr "PDF Vlastnosti"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27894 msgid "Math Options"
27895 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27898 msgid "Float Placement"
27899 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27902 msgid "Bullets"
27903 msgstr "Odrážky"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27906 msgid "Branches"
27907 msgstr "Vetvy"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27910 msgid "Formats[[output]]"
27911 msgstr "Výstupné Formáty"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27914 msgid "LaTeX Preamble"
27915 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27919 msgid "&Default..."
27920 msgstr "Štan&dard…"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27927 msgid " (not installed)"
27928 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27931 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27932 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27935 msgid " (not available)"
27936 msgstr " (nedostupný)"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27939 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27940 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27944 msgid "Class Default"
27945 msgstr "Triedny štandard"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27948 msgid "Layouts|#o#O"
27949 msgstr "Formáty"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27952 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27953 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27957 msgid "Local layout file"
27958 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27961 msgid ""
27962 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27963 "file, not one in the system or user directory.\n"
27964 "Your document will not work with this layout if you\n"
27965 "move the layout file to a different directory."
27966 msgstr ""
27967 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27968 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27969 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27970 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27973 msgid "&Set Layout"
27974 msgstr "&Nastaviť formát"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27977 msgid "Unable to read local layout file."
27978 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27981 msgid "This is a local layout file."
27982 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27985 msgid "Select master document"
27986 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27989 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27990 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27995 msgid "Unapplied changes"
27996 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28001 msgid ""
28002 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28003 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28004 msgstr ""
28005 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28006 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28011 msgid "&Dismiss"
28012 msgstr "&Zamietnuť"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28016 msgid "Unable to set document class."
28017 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28020 msgid "Basic numerical"
28021 msgstr "Základný číselný"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28024 #, c-format
28025 msgid "%1$s, %2$s"
28026 msgstr "%1$s, %2$s"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28029 #, c-format
28030 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28031 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28034 #, c-format
28035 msgid "%1$s (unavailable)"
28036 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28039 msgid "Module provided by document class."
28040 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28043 #, c-format
28044 msgid "Category: %1$s."
28045 msgstr "Kategória: %1$s."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28048 #, c-format
28049 msgid "Package(s) required: %1$s."
28050 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28053 msgid "or"
28054 msgstr "alebo"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28057 #, c-format
28058 msgid "Modules required: %1$s."
28059 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28062 #, c-format
28063 msgid "Modules excluded: %1$s."
28064 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28067 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28068 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28071 msgid "per part"
28072 msgstr "každú časť"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28075 msgid "per chapter"
28076 msgstr "každú kapitolu"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28079 msgid "per section"
28080 msgstr "každú sekciu"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28083 msgid "per subsection"
28084 msgstr "každú podsekciu"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28087 msgid "per child document"
28088 msgstr "každý podriadený dokument"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28091 msgid "[No options predefined]"
28092 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28095 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28096 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28099 msgid "&Use Hyperref Support"
28100 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28103 msgid "Can't set layout!"
28104 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28107 #, c-format
28108 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28109 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28112 msgid "Not Found"
28113 msgstr "Nenájdený"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28116 msgid "Assigned master does not include this file"
28117 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "You must include this file in the document\n"
28123 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28124 "feature."
28125 msgstr ""
28126 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28127 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28130 msgid "Could not load master"
28131 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "The master document '%1$s'\n"
28137 "could not be loaded."
28138 msgstr ""
28139 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28140 "nie je možné nahrať."
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28143 msgid "(Module name: %1)"
28144 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28147 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28148 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28151 msgid "Literate"
28152 msgstr "Literárne"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28155 msgid "Error List"
28156 msgstr "Listina chýb"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28159 #, c-format
28160 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28161 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28164 msgid "Top left"
28165 msgstr "Vľavo hore"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28168 msgid "Bottom left"
28169 msgstr "Vľavo dole"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28172 msgid "Baseline left"
28173 msgstr "Základná linka vľavo"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28176 msgid "Top center"
28177 msgstr "Hore stred"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28180 msgid "Bottom center"
28181 msgstr "Dolu stred"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28184 msgid "Baseline center"
28185 msgstr "Základná linka stred"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28188 msgid "Top right"
28189 msgstr "Hore vpravo"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28192 msgid "Bottom right"
28193 msgstr "Vpravo dole"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28196 msgid "Baseline right"
28197 msgstr "Základná linka vpravo"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28200 msgid "External Material"
28201 msgstr "Externý materiál"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28204 msgid "Scale%"
28205 msgstr "Mierka%"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28208 msgid "Select external file"
28209 msgstr "Vyberte externý súbor"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28212 msgid "automatically"
28213 msgstr "Automaticky"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28216 msgid "Graphics"
28217 msgstr "Grafika"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28220 msgid "Dissolve previous group?"
28221 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28227 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28228 "because this graphic was its only member.\n"
28229 "How do you want to proceed?"
28230 msgstr ""
28231 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28232 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28233 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28234 "Ako chcete pokračovať?"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28237 #, c-format
28238 msgid "Stick with group '%1$s'"
28239 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28242 #, c-format
28243 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28244 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28250 "the group will be dissolved,\n"
28251 "because this graphic was its only member.\n"
28252 "How do you want to proceed?"
28253 msgstr ""
28254 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28255 "skupina bude zrušená,\n"
28256 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28257 "Ako chcete pokračovať?"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28260 #, c-format
28261 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28262 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28265 msgid "Enter unique group name:"
28266 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28269 msgid "Group already defined!"
28270 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28273 #, c-format
28274 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28275 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28278 msgid "Set max. &width:"
28279 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28282 msgid "Set max. &height:"
28283 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28286 msgid "Maximal width of image in output"
28287 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28290 msgid "Maximal height of image in output"
28291 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28294 msgid "bp"
28295 msgstr "bp"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28298 msgid "cm"
28299 msgstr "cm"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28302 msgid "mm"
28303 msgstr "mm"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28306 msgid "in[[unit of measure]]"
28307 msgstr "in"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28310 msgid "Select graphics file"
28311 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28314 msgid "Clipart|#C#c"
28315 msgstr "Klipart|#K#k"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28319 msgid "Interword Space"
28320 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28324 msgid "Thin Space"
28325 msgstr "Úzka medzera"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28328 msgid "Medium Space"
28329 msgstr "Stredná Medzera"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28332 msgid "Thick Space"
28333 msgstr "Tučná medzera"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28337 msgid "Negative Thin Space"
28338 msgstr "Záporná úzka medzera"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28342 msgid "Negative Medium Space"
28343 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28347 msgid "Negative Thick Space"
28348 msgstr "Záporná tučná medzera"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28352 msgstr "0.5 em"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28355 msgid "Quad (1 em)"
28356 msgstr "1 em"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28359 msgid "Double Quad (2 em)"
28360 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28364 msgid "Horizontal Fill"
28365 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28368 msgid "Visible Space"
28369 msgstr "Viditeľná Medzera"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28372 msgid ""
28373 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28374 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28375 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28376 msgstr ""
28377 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28378 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28379 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28382 msgid "Horizontal Space Settings"
28383 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28386 msgid "Hyperlink Settings"
28387 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28392 msgid ""
28393 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28394 msgstr ""
28395 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28398 msgid "Select document to include"
28399 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28402 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28403 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28406 msgid "Index Entry Settings"
28407 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28410 msgid "Label Color"
28411 msgstr "Farba značky"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28414 msgid "Cannot remove standard index"
28415 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28418 msgid "The default index cannot be removed."
28419 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28422 msgid "Enter new index name"
28423 msgstr "Vložte názov nového registra"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28426 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28427 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28430 msgid "unknown"
28431 msgstr "neznámy"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28434 msgid "shortcut"
28435 msgstr "skratka"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28438 msgid "shortcuts"
28439 msgstr "skratky"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28442 msgid "lyxrc"
28443 msgstr "lyxrc"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28446 msgid "package"
28447 msgstr "balík"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28450 msgid "textclass"
28451 msgstr "trieda textu"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28454 msgid "menu"
28455 msgstr "menu"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28458 msgid "icon"
28459 msgstr "ikona"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28462 msgid "buffer"
28463 msgstr "zásobník"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28466 msgid "lyxinfo"
28467 msgstr "lyxinfo"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28470 msgid "Info Inset Settings"
28471 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28474 msgid "Shift-"
28475 msgstr "Shift-"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28478 msgid "Control-"
28479 msgstr "Ctrl-"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28482 msgid "Option-"
28483 msgstr "Voľba-"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28486 msgid "Command-"
28487 msgstr "Príkaz-"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28490 msgid "Label Settings"
28491 msgstr "Nastavenia Návestia"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28494 msgid "Line Settings"
28495 msgstr "Nastavenia Riadku"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28498 msgid "No language"
28499 msgstr "Žiadny jazyk"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28502 msgid "Program Listing Settings"
28503 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28506 msgid "No dialect"
28507 msgstr "Žiadny dialekt"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28510 msgid "LaTeX Log"
28511 msgstr "LaTeX Protokol"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28514 msgid "Biber"
28515 msgstr "Biber"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28518 msgid "LyX2LyX"
28519 msgstr "LyX2LyX"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28522 msgid "Literate Programming Build Log"
28523 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28526 msgid "lyx2lyx Error Log"
28527 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28530 msgid "Version Control Log"
28531 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28534 msgid "Log file not found."
28535 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28538 msgid "No literate programming build log file found."
28539 msgstr ""
28540 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28544 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28547 msgid "No version control log file found."
28548 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28551 msgid "[x]"
28552 msgstr "[x]"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28555 msgid "(x)"
28556 msgstr "(x)"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28559 msgid "{x}"
28560 msgstr "{x}"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28563 msgid "|x|"
28564 msgstr "|x|"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28567 msgid "||x||"
28568 msgstr "||x||"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28571 msgid "bmatrix"
28572 msgstr "bmatrix"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28575 msgid "pmatrix"
28576 msgstr "pmatrix"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28579 msgid "Bmatrix"
28580 msgstr "Bmatrix"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28583 msgid "vmatrix"
28584 msgstr "vmatrix"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28587 msgid "Vmatrix"
28588 msgstr "Vmatrix"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28591 msgid "Math Matrix"
28592 msgstr "Matematická matica"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28595 msgid "Nomenclature Settings"
28596 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28599 msgid "Note Settings"
28600 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28603 msgid "Paragraph Settings"
28604 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28607 msgid ""
28608 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28609 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28610 "\n"
28611 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28612 "the items is used."
28613 msgstr ""
28614 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28615 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28616 "\n"
28617 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28618 "návestím všetkých použitých položiek."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28621 msgid "Phantom Settings"
28622 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28625 msgid "System files|#S#s"
28626 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28629 msgid "User files|#U#u"
28630 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28633 msgid "Look & Feel"
28634 msgstr "Vzhľad"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28637 msgid "Language Settings"
28638 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28641 msgid "File Handling"
28642 msgstr "Obsluha súborov"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28645 msgid "Keyboard/Mouse"
28646 msgstr "Klávesnica/Myš"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28649 msgid "Input Completion"
28650 msgstr "Doplňovanie"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28653 msgid "C&ommand:"
28654 msgstr "Príkaz:"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28658 msgid "Co&mmand:"
28659 msgstr "Prí&kaz:"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28662 msgid "Screen Fonts"
28663 msgstr "Písma Obrazovky"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28666 msgid "Paths"
28667 msgstr "Cesty"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28670 msgid "Select directory for example files"
28671 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28674 msgid "Select a document templates directory"
28675 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28678 msgid "Select a temporary directory"
28679 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28682 msgid "Select a backups directory"
28683 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28686 msgid "Select a document directory"
28687 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28690 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28691 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28694 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28695 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28699 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28703 msgid "Spellchecker"
28704 msgstr "Kontrola pravopisu"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28707 msgid "Native"
28708 msgstr "Apple-Spell"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28711 msgid "Aspell"
28712 msgstr "Aspell"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28715 msgid "Enchant"
28716 msgstr "Enchant"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28719 msgid "Hunspell"
28720 msgstr "Hunspell"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28723 msgid "Converters"
28724 msgstr "Konvertory"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28727 msgid "File Formats"
28728 msgstr "Formáty Súborov"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28731 msgid "Format in use"
28732 msgstr "Formát v použití"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28735 msgid ""
28736 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28737 "converter. Please remove the converter first."
28738 msgstr ""
28739 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28740 "konvertor."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28744 msgstr ""
28745 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28748 msgid "LyX needs to be restarted!"
28749 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28752 msgid ""
28753 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28754 "restart."
28755 msgstr ""
28756 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28759 msgid "User Interface"
28760 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28763 msgid "Classic"
28764 msgstr "Klasické"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28767 msgid "Oxygen"
28768 msgstr "Oxygen"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28771 msgid "Document Handling"
28772 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28775 msgid "Control"
28776 msgstr "Kontrola"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28779 msgid "Shortcuts"
28780 msgstr "Skratky"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28783 msgid "Function"
28784 msgstr "Funkcia"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28787 msgid "Shortcut"
28788 msgstr "Skratka"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28791 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28792 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28795 msgid "Mathematical Symbols"
28796 msgstr "Matematické symboly"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28799 msgid "Document and Window"
28800 msgstr "Dokument a Okno"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28803 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28804 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28807 msgid "System and Miscellaneous"
28808 msgstr "Systém a Rôzne"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28811 msgid "Res&tore"
28812 msgstr "Reš&taurovať"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28816 msgid "Failed to create shortcut"
28817 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28820 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28821 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28824 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28825 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28828 msgid "Invalid or empty key sequence"
28829 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28832 #, c-format
28833 msgid ""
28834 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28835 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28836 msgstr ""
28837 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28838 "%2$s\n"
28839 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28842 msgid "Redefine shortcut?"
28843 msgstr "Obnoviť skratku?"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28846 msgid "&Redefine"
28847 msgstr "&Obnoviť"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28850 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28851 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28854 msgid "Identity"
28855 msgstr "Vaša identita"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28858 msgid "Choose bind file"
28859 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28862 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28863 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28866 msgid "Choose UI file"
28867 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28870 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28871 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28874 msgid "Choose keyboard map"
28875 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28878 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28879 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28882 msgid "Longest label width"
28883 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28886 msgid "Index Settings"
28887 msgstr "Nastavenia Registra"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28890 msgid "<All indexes>"
28891 msgstr "<Všetky registre>"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28894 msgid "Progress/Debug Messages"
28895 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28898 msgid "Debug Level"
28899 msgstr "Stupeň Ladenia"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28902 msgid "Set"
28903 msgstr "Nastaviť"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28906 msgid "Cross-reference"
28907 msgstr "Krížová referencia"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28910 msgid "All available labels"
28911 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28914 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28915 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28918 msgid "By Occurrence"
28919 msgstr "Podľa Výskytu"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28922 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28923 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28926 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28927 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28930 msgid "&Go Back"
28931 msgstr "Choď s&päť"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
28934 msgid "Jump back to the original cursor location"
28935 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28938 msgid "<No prefix>"
28939 msgstr "<Bez prefixu>"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28942 msgid "Find and Replace"
28943 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28946 msgid ""
28947 "End of file reached while searching forward.\n"
28948 "Continue searching from the beginning?"
28949 msgstr ""
28950 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28951 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28954 msgid ""
28955 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28956 "Continue searching from the end?"
28957 msgstr ""
28958 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28959 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28962 msgid "String not found."
28963 msgstr "Reťazec nenájdený."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28966 msgid "Export or Send Document"
28967 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28970 msgid "Show File"
28971 msgstr "Zobraziť súbor"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28974 msgid "Error -> Cannot load file!"
28975 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28978 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28979 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28982 msgid ""
28983 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28984 "beginning?"
28985 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28988 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28989 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28992 msgid "Basic Latin"
28993 msgstr "Základná Latinka"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28996 msgid "Latin-1 Supplement"
28997 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29000 msgid "Latin Extended-A"
29001 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29004 msgid "Latin Extended-B"
29005 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29008 msgid "IPA Extensions"
29009 msgstr "IPA Rozšírenia"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29012 msgid "Spacing Modifier Letters"
29013 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29016 msgid "Combining Diacritical Marks"
29017 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29020 msgid "Cyrillic"
29021 msgstr "Cyrilika"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29024 msgid "Arabic"
29025 msgstr "Arabsky"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29028 msgid "Devanagari"
29029 msgstr "Devanagari"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29032 msgid "Bengali"
29033 msgstr "Bengálsky"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29036 msgid "Gurmukhi"
29037 msgstr "Gurmukhi"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29040 msgid "Gujarati"
29041 msgstr "Gujarati"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29044 msgid "Oriya"
29045 msgstr "Oriya"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29048 msgid "Kannada"
29049 msgstr "Kanadsky"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29052 msgid "Malayalam"
29053 msgstr "Malayalam"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29056 msgid "Hangul Jamo"
29057 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29060 msgid "Phonetic Extensions"
29061 msgstr "Fonetické extenzie"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29064 msgid "Latin Extended Additional"
29065 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29068 msgid "Greek Extended"
29069 msgstr "Grécke rozšírené"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29072 msgid "General Punctuation"
29073 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29076 msgid "Superscripts and Subscripts"
29077 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29080 msgid "Currency Symbols"
29081 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29084 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29085 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29088 msgid "Letterlike Symbols"
29089 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29092 msgid "Number Forms"
29093 msgstr "Číselné znaky"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29096 msgid "Mathematical Operators"
29097 msgstr "Matematické operátory"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29100 msgid "Miscellaneous Technical"
29101 msgstr "Rôzne technické"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29104 msgid "Control Pictures"
29105 msgstr "Kontrolné znaky"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29108 msgid "Optical Character Recognition"
29109 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29112 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29113 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29116 msgid "Box Drawing"
29117 msgstr "Výkres Rámiku"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29120 msgid "Block Elements"
29121 msgstr "Blokové Elementy"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29124 msgid "Geometric Shapes"
29125 msgstr "Geometrické tvary"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29128 msgid "Miscellaneous Symbols"
29129 msgstr "Rôzne symboly"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29132 msgid "Dingbats"
29133 msgstr "Dingbats"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29136 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29137 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29140 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29141 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29144 msgid "Hiragana"
29145 msgstr "Hiragana"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29148 msgid "Katakana"
29149 msgstr "Katakana"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29152 msgid "Bopomofo"
29153 msgstr "Bopomofo"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29156 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29157 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29160 msgid "Kanbun"
29161 msgstr "Kanbun"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29164 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29165 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29168 msgid "CJK Compatibility"
29169 msgstr "CJK kompatibilita"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29172 msgid "CJK Unified Ideographs"
29173 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29176 msgid "Hangul Syllables"
29177 msgstr "Kórejské slabiky"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29180 msgid "High Surrogates"
29181 msgstr "Surogáty horné"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29184 msgid "Private Use High Surrogates"
29185 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29188 msgid "Low Surrogates"
29189 msgstr "Surogáty dolné"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29192 msgid "Private Use Area"
29193 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29196 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29197 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29200 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29201 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29204 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29205 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29208 msgid "Combining Half Marks"
29209 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29212 msgid "CJK Compatibility Forms"
29213 msgstr "CJK kompat. formy"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29216 msgid "Small Form Variants"
29217 msgstr "Varianty malých foriem"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29220 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29221 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29224 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29225 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29228 msgid "Linear B Syllabary"
29229 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29232 msgid "Linear B Ideograms"
29233 msgstr "Linear B Ideogramy"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29236 msgid "Aegean Numbers"
29237 msgstr "Egejské Čísla"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29240 msgid "Ancient Greek Numbers"
29241 msgstr "Starogrécke čísla"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29244 msgid "Old Italic"
29245 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29248 msgid "Gothic"
29249 msgstr "Gótske"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29252 msgid "Ugaritic"
29253 msgstr "Ugaritské"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29256 msgid "Old Persian"
29257 msgstr "Staroperské"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29260 msgid "Deseret"
29261 msgstr "Mormónska abeceda"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29264 msgid "Shavian"
29265 msgstr "Shavská abeceda"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29268 msgid "Osmanya"
29269 msgstr "Osmanya"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29272 msgid "Cypriot Syllabary"
29273 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29276 msgid "Kharoshthi"
29277 msgstr "Kharoshthi"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29280 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29281 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29284 msgid "Musical Symbols"
29285 msgstr "Hudobné symboly"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29288 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29289 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29292 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29293 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29296 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29297 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29300 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29301 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29304 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29305 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29308 msgid "Tags"
29309 msgstr "Označenia"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29312 msgid "Variation Selectors Supplement"
29313 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29316 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29317 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29320 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29321 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29324 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29325 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29328 msgid "Symbols"
29329 msgstr "Symboly"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29332 msgid "Tabular Settings"
29333 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29336 msgid "Insert Table"
29337 msgstr "Vložiť tabuľku"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29340 msgid "TeX Information"
29341 msgstr "TeX informácia"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29344 msgid "No thesaurus available for this language!"
29345 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29348 msgid "Outline"
29349 msgstr "Osnova"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29352 msgid "auto"
29353 msgstr "auto"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29356 msgid "off"
29357 msgstr "vypnuté"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29360 #, c-format
29361 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29362 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29365 msgid "Vertical Space Settings"
29366 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29369 msgid "version "
29370 msgstr "verzia "
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29373 msgid "unknown version"
29374 msgstr "neznáma verzia"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29377 #, c-format
29378 msgid "Successful export to format: %1$s"
29379 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29382 #, c-format
29383 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29384 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29387 #, c-format
29388 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29389 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29392 #, c-format
29393 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29394 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29397 msgid "Exit LyX"
29398 msgstr "Skončiť LyX"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29401 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29402 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29405 #, c-format
29406 msgid "%1$s lock"
29407 msgstr "%1$s blokovaný"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29410 msgid "Welcome to LyX!"
29411 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29414 msgid "Automatic save done."
29415 msgstr "Automatický úklad hotový."
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29418 msgid "Automatic save failed!"
29419 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29422 msgid "Command not allowed without any document open"
29423 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29426 #, c-format
29427 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29428 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29431 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29432 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29435 msgid "Select template file"
29436 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29439 msgid "Templates|#T#t"
29440 msgstr "Šablóny|#š"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29443 msgid "Document not loaded."
29444 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29447 msgid "Select document to open"
29448 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29452 msgid "Examples|#E#e"
29453 msgstr "Príklady"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29458 msgid "Invalid filename"
29459 msgstr "Neplatné meno súboru"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "The directory in the given path\n"
29465 "%1$s\n"
29466 "does not exist."
29467 msgstr ""
29468 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29469 "%1$s\n"
29470 "neexistuje."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29473 #, c-format
29474 msgid "Opening document %1$s..."
29475 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29478 #, c-format
29479 msgid "Document %1$s opened."
29480 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29483 msgid "Version control detected."
29484 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29487 #, c-format
29488 msgid "Could not open document %1$s"
29489 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29492 msgid "Couldn't import file"
29493 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29496 #, c-format
29497 msgid "No information for importing the format %1$s."
29498 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29501 #, c-format
29502 msgid "Select %1$s file to import"
29503 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29506 #, c-format
29507 msgid ""
29508 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29509 "Aborting import."
29510 msgstr ""
29511 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29512 "Ruším import."
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29516 #, c-format
29517 msgid ""
29518 "The document %1$s already exists.\n"
29519 "\n"
29520 "Do you want to overwrite that document?"
29521 msgstr ""
29522 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29523 "\n"
29524 "Chcete ho prepísať ?"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29528 msgid "Overwrite document?"
29529 msgstr "Prepísať dokument?"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29532 #, c-format
29533 msgid "Importing %1$s..."
29534 msgstr "Importujem %1$s…"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29537 msgid "imported."
29538 msgstr "importované."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29541 msgid "file not imported!"
29542 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29545 msgid "newfile"
29546 msgstr "novýsúbor"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29549 msgid "Select LyX document to insert"
29550 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29553 msgid "Choose a filename to save document as"
29554 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29557 #, c-format
29558 msgid ""
29559 "The file\n"
29560 "%1$s\n"
29561 "is already open in your current session.\n"
29562 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29563 "Do you want to choose a new filename?"
29564 msgstr ""
29565 "Súbor\n"
29566 "%1$s\n"
29567 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29568 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29569 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29572 msgid "Chosen File Already Open"
29573 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29578 msgid "&Rename"
29579 msgstr "&Premenuj"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "The document %1$s is already registered.\n"
29585 "\n"
29586 "Do you want to choose a new name?"
29587 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29590 msgid "Rename document?"
29591 msgstr "Premenovať dokument?"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29594 msgid "Copy document?"
29595 msgstr "Kopírovať dokument?"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29598 msgid "&Copy"
29599 msgstr "&Kopírovať"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29602 msgid "Choose a filename to export the document as"
29603 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29606 msgid "Guess from extension (*.*)"
29607 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29610 #, c-format
29611 msgid ""
29612 "The document %1$s could not be saved.\n"
29613 "\n"
29614 "Do you want to rename the document and try again?"
29615 msgstr ""
29616 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29617 "\n"
29618 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29621 msgid "Rename and save?"
29622 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29625 msgid "&Retry"
29626 msgstr "Z&opakuj"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29629 #, c-format
29630 msgid ""
29631 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29632 "Would you like to close or hide the document?\n"
29633 "\n"
29634 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29635 "the menu: View->Hidden->...\n"
29636 "\n"
29637 "To remove this question, set your preference in:\n"
29638 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29639 msgstr ""
29640 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29641 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29642 "\n"
29643 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29644 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29645 "\n"
29646 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29647 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29650 msgid "Close or hide document?"
29651 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29654 msgid "&Hide"
29655 msgstr "&Skryť"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29658 msgid "Close document"
29659 msgstr "Zavrieť dokument"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29662 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29663 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29666 #, c-format
29667 msgid ""
29668 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29669 "\n"
29670 "Do you want to save the document?"
29671 msgstr ""
29672 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29673 "\n"
29674 "Chcete ho uložiť ?"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29677 msgid "Save new document?"
29678 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29681 #, c-format
29682 msgid ""
29683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29684 "\n"
29685 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29686 msgstr ""
29687 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29688 "\n"
29689 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29692 msgid "Save changed document?"
29693 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29696 msgid "&Discard"
29697 msgstr "Zah&odiť"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29700 #, c-format
29701 msgid ""
29702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29703 "\n"
29704 "Do you want to save the document?"
29705 msgstr ""
29706 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29707 "\n"
29708 "Chcete ho uložiť ?"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29711 #, c-format
29712 msgid ""
29713 "Document \n"
29714 "%1$s\n"
29715 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29716 msgstr ""
29717 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29718 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29721 msgid "Reload externally changed document?"
29722 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29725 msgid "&Reload"
29726 msgstr "Opäť &načítať"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29729 msgid "Document could not be checked in."
29730 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29733 msgid "Error when setting the locking property."
29734 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29737 msgid "Directory is not accessible."
29738 msgstr "Adresár je neprístupný."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29741 #, c-format
29742 msgid "Opening child document %1$s..."
29743 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29746 #, c-format
29747 msgid "No buffer for file: %1$s."
29748 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29751 msgid "Export Error"
29752 msgstr "Chyba pri Exporte"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29755 msgid "Error cloning the Buffer."
29756 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29759 msgid "Exporting ..."
29760 msgstr "Exportujem …"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29763 msgid "Previewing ..."
29764 msgstr "Predbežný náhľad …"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29767 msgid "Document not loaded"
29768 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29771 msgid "Select file to insert"
29772 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29775 msgid "All Files (*)"
29776 msgstr "Všetky súbory (*)"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29782 "version of the document %1$s?"
29783 msgstr ""
29784 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29785 "%1$s ?"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29788 msgid "Revert to saved document?"
29789 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29792 msgid "Saving all documents..."
29793 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29796 msgid "All documents saved."
29797 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
29800 #, c-format
29801 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29802 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29805 #, c-format
29806 msgid "%1$s unknown command!"
29807 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29810 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29811 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29814 msgid "Please, preview the document first."
29815 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29818 msgid "Couldn't proceed."
29819 msgstr "Nemôžem postupovať."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29823 msgid "Code Preview"
29824 msgstr "Náhľad Kódu"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29827 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29828 msgstr "%1 Náhľad"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29831 msgid "Close File"
29832 msgstr "Zavrieť Súbor"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29835 msgid "%1 (read only)"
29836 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29839 msgid "Hide tab"
29840 msgstr "Kartu skryť"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29843 msgid "Close tab"
29844 msgstr "Kartu zavrieť"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29847 msgid "Wrap Float Settings"
29848 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29851 msgid "Click to detach"
29852 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29855 #, c-format
29856 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29857 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29861 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29862
29863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29864 #, c-format
29865 msgid "%1$s (unknown)"
29866 msgstr "%1$s (neznámy)"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29869 msgid "More...|M"
29870 msgstr "Viac…"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29873 msgid "No Group"
29874 msgstr "Žiadna skupina"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29877 msgid "More Spelling Suggestions"
29878 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29881 msgid "Add to personal dictionary|n"
29882 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29885 msgid "Ignore all|I"
29886 msgstr "Ignorovať všade"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29890 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29893 msgid "Language|L"
29894 msgstr "Jazyk"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29897 msgid "More Languages ...|M"
29898 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29901 msgid "Hidden|H"
29902 msgstr "Skryté"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29905 msgid "<No Documents Open>"
29906 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29910 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29913 msgid "View (Other Formats)|F"
29914 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29917 msgid "Update (Other Formats)|p"
29918 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29921 #, c-format
29922 msgid "View [%1$s]|V"
29923 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29926 #, c-format
29927 msgid "Update [%1$s]|U"
29928 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29931 msgid "No Custom Insets Defined!"
29932 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29935 msgid "(No Document Open)"
29936 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29939 msgid "Master Document"
29940 msgstr "Hlavný dokument"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29943 msgid "Open Outliner..."
29944 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29947 msgid "Other Lists"
29948 msgstr "Iné Listiny"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29951 msgid "(Empty Table of Contents)"
29952 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29955 msgid "Other Toolbars"
29956 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29959 msgid "No Branches Set for Document!"
29960 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29963 msgid "Index List|I"
29964 msgstr "Register"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29967 msgid "Index Entry|d"
29968 msgstr "Heslo Registra"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29971 #, c-format
29972 msgid "Index: %1$s"
29973 msgstr "Register(%1$s)"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29976 #, c-format
29977 msgid "Index Entry (%1$s)"
29978 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29981 msgid "No Citation in Scope!"
29982 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29986 msgid "No citations selected!"
29987 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
29990 msgid "All authors|h"
29991 msgstr "Každý autor"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
29994 msgid "Force upper case|u"
29995 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29998 #, c-format
29999 msgid "Caption (%1$s)"
30000 msgstr "Popis (%1$s)"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30003 msgid "No Quote in Scope!"
30004 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30008 #, c-format
30009 msgid "%1$s (dynamic)"
30010 msgstr "%1$s (dynamická)"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30013 #, c-format
30014 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30015 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30018 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30019 msgstr "dynamické"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30022 msgid "static[[Quotes]]"
30023 msgstr "nemenné"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30026 #, c-format
30027 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30028 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30031 #, c-format
30032 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30033 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30036 #, c-format
30037 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30038 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30041 msgid "Change Style|y"
30042 msgstr "Zmeniť Štýl"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30045 #, c-format
30046 msgid "%1$stext"
30047 msgstr "%1$stext"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30050 #, c-format
30051 msgid "text%1$s"
30052 msgstr "text%1$s"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30055 #, c-format
30056 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30057 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30060 #, c-format
30061 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30062 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30065 msgid "No Action Defined!"
30066 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30069 msgid "Search"
30070 msgstr "Hľadať"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30073 msgid "Clear text"
30074 msgstr "Text vyprázdniť"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30077 msgid "All avail. citations"
30078 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30081 #, c-format
30082 msgid "Export %1$s"
30083 msgstr "Exportovať %1$s"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30086 #, c-format
30087 msgid "Import %1$s"
30088 msgstr "Importovať %1$s"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30091 #, c-format
30092 msgid "Update %1$s"
30093 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30096 #, c-format
30097 msgid "View %1$s"
30098 msgstr "Zobraziť %1$s"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30101 msgid "space"
30102 msgstr "medzera"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30105 msgid ""
30106 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30107 "characters:\n"
30108 msgstr ""
30109 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30110 "týchto znakov:\n"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30113 msgid "Could not update TeX information"
30114 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30117 #, c-format
30118 msgid "The script `%1$s' failed."
30119 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30122 msgid "All Files "
30123 msgstr "Všetky súbory "
30124
30125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30126 msgid "Table of Contents"
30127 msgstr "Obsah"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30130 msgid "Equations"
30131 msgstr "Rovnice"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30134 msgid "Footnotes"
30135 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30138 msgid "Marginal notes"
30139 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30142 msgid "Math macros"
30143 msgstr "mat. makrá"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30146 msgid "Nomenclature Entries"
30147 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30150 msgid "Notes"
30151 msgstr "Poznámky"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30154 msgid "Citations"
30155 msgstr "Citácie"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30158 msgid "Labels and References"
30159 msgstr "Značky a Referencie"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30162 msgid "Changes"
30163 msgstr "Zmeny"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30166 msgid "Senseless"
30167 msgstr "Nezmyselné"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30171 msgid "unknown type!"
30172 msgstr "neznámy typ!"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30175 #, c-format
30176 msgid "Index Entries (%1$s)"
30177 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30178
30179 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30181 msgid ""
30182 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30183 "through LaTeX: "
30184 msgstr ""
30185 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30186 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30187
30188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30190 msgid "Problematic filename for DVI"
30191 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30192
30193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30195 msgid ""
30196 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30197 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30198 msgstr ""
30199 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30200 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30201
30202 #: src/insets/Inset.cpp:88
30203 msgid "Bibliography Entry"
30204 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30205
30206 #: src/insets/Inset.cpp:94
30207 msgid "Float"
30208 msgstr "Plávajúci objekt"
30209
30210 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30211 msgid "Box"
30212 msgstr "Rámik"
30213
30214 #: src/insets/Inset.cpp:114
30215 msgid "Horizontal Space"
30216 msgstr "Horizontálna medzera"
30217
30218 #: src/insets/Inset.cpp:163
30219 msgid "Horizontal Math Space"
30220 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30221
30222 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30223 msgid "Unknown Argument"
30224 msgstr "Neznámy argument"
30225
30226 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30227 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30228 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30229
30230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30231 msgid "Keys must be unique!"
30232 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30233
30234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30235 #, c-format
30236 msgid ""
30237 "The key %1$s already exists,\n"
30238 "it will be changed to %2$s."
30239 msgstr ""
30240 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30241 "bude zmenený na %2$s."
30242
30243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30244 msgid "Biblatex"
30245 msgstr "Biblatex"
30246
30247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30251 "If you proceed, all of them will be opened."
30252 msgstr ""
30253 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30254 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30255
30256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30257 msgid "Open Databases?"
30258 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30259
30260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30261 msgid "&Proceed"
30262 msgstr "&Pokračovať"
30263
30264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30265 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30266 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30267
30268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30270 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30271
30272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30273 msgid "Databases:"
30274 msgstr "Databázy:"
30275
30276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30277 msgid "Style File:"
30278 msgstr "Súbor so štýlom:"
30279
30280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30281 msgid "Lists:"
30282 msgstr "Obsahuje:"
30283
30284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30285 msgid "included in TOC"
30286 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30287
30288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30289 msgid ""
30290 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30291 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30292 "document'"
30293 msgstr ""
30294 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30295 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30296 "dokumente "
30297
30298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30299 msgid "Options: "
30300 msgstr "Možnosti: "
30301
30302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30303 msgid "Export Warning!"
30304 msgstr "Export-Varovanie!"
30305
30306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30307 msgid ""
30308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30309 "BibTeX will be unable to find them."
30310 msgstr ""
30311 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30312 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30313
30314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30315 msgid ""
30316 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30317 "BibTeX will be unable to find it."
30318 msgstr ""
30319 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30320 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30321
30322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30323 msgid "simple frame"
30324 msgstr "jednoduchý rám"
30325
30326 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30327 msgid "frameless"
30328 msgstr "Bez rámu"
30329
30330 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30331 msgid "simple frame, page breaks"
30332 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30333
30334 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30335 msgid "oval, thin"
30336 msgstr "oválny, tenký"
30337
30338 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30339 msgid "oval, thick"
30340 msgstr "oválny, tučný"
30341
30342 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30343 msgid "drop shadow"
30344 msgstr "s tieňom"
30345
30346 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30347 msgid "shaded background"
30348 msgstr "pozadie tieňované"
30349
30350 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30351 msgid "double frame"
30352 msgstr "dvojitý rám"
30353
30354 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30355 #, c-format
30356 msgid "%1$s (%2$s)"
30357 msgstr "%1$s (%2$s)"
30358
30359 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30360 #, c-format
30361 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30362 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30363
30364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30365 msgid "active"
30366 msgstr "aktívna"
30367
30368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30370 msgid "non-active"
30371 msgstr "ne-aktívna"
30372
30373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30374 #, c-format
30375 msgid "master %1$s, child %2$s"
30376 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30377
30378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30379 #, c-format
30380 msgid ""
30381 "Branch Name: %1$s\n"
30382 "Branch Status: %2$s\n"
30383 "Inset Status: %3$s"
30384 msgstr ""
30385 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30386 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30387 "Štatus Vložky: %3$s "
30388
30389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30390 msgid "Branch: "
30391 msgstr "Vetva: "
30392
30393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30394 msgid "Branch (child): "
30395 msgstr "Vetva (potomok): "
30396
30397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30398 msgid "Branch (master): "
30399 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30400
30401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30402 msgid "Branch (undefined): "
30403 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30404
30405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30406 msgid "Branch state changes in master document"
30407 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30408
30409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30413 "sure to save the master."
30414 msgstr ""
30415 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30416 "dokument."
30417
30418 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30419 #, c-format
30420 msgid "Sub-%1$s"
30421 msgstr "Pod-%1$s"
30422
30423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30424 msgid "No bibliography defined!"
30425 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30426
30427 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30428 #, c-format
30429 msgid "+ %1$d more entries."
30430 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30431
30432 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30433 msgid "LaTeX Command: "
30434 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30435
30436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30437 msgid "InsetCommand Error: "
30438 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30439
30440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30441 msgid "Incompatible command name."
30442 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30443
30444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30445 msgid "InsetCommandParams Error: "
30446 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30447
30448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30449 msgid "InsetCommandParams: "
30450 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30451
30452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30453 msgid "Unknown parameter name: "
30454 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30455
30456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30457 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30458 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30459
30460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30461 #, c-format
30462 msgid ""
30463 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30464 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30465 "%2$s."
30466 msgstr ""
30467 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30468 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30469 "%2$s."
30470
30471 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30472 #, c-format
30473 msgid "External template %1$s is not installed"
30474 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30475
30476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30477 msgid "float: "
30478 msgstr "plávajúci objekt: "
30479
30480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30481 #, c-format
30482 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30483 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30484
30485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30486 msgid "float"
30487 msgstr "plávajúci objekt"
30488
30489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30490 msgid "subfloat: "
30491 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30492
30493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30494 msgid " (sideways)"
30495 msgstr " (na bok)"
30496
30497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30498 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30499 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30500
30501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30502 #, c-format
30503 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30504 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30505
30506 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30507 msgid "footnote"
30508 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30509
30510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30511 #, c-format
30512 msgid ""
30513 "Could not copy the file\n"
30514 "%1$s\n"
30515 "into the temporary directory."
30516 msgstr ""
30517 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30518 "%1$s\n"
30519 "do pomocného adresára."
30520
30521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30522 #, c-format
30523 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30524 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30525
30526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30527 #, c-format
30528 msgid "Graphics file: %1$s"
30529 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30530
30531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30532 msgid "Hyperlink: "
30533 msgstr "Hyperlinka: "
30534
30535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30536 msgid "www"
30537 msgstr "www"
30538
30539 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30540 msgid "email"
30541 msgstr "e-mail"
30542
30543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30544 msgid "file"
30545 msgstr "súbor"
30546
30547 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30548 #, c-format
30549 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30550 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30551
30552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30553 msgid "Verbatim Input"
30554 msgstr "Doslovný vstup"
30555
30556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30557 msgid "Verbatim Input*"
30558 msgstr "Doslovný vstup*"
30559
30560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30561 msgid "Include (excluded)"
30562 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30563
30564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30565 msgid "Unknown"
30566 msgstr "Neznáme"
30567
30568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30570 msgid "Recursive input"
30571 msgstr "Rekurzívny vstup"
30572
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30575 #, c-format
30576 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30577 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30578
30579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30580 #, c-format
30581 msgid ""
30582 "Could not load included file\n"
30583 "`%1$s'\n"
30584 "Please, check whether it actually exists."
30585 msgstr ""
30586 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30587 "`%1$s'\n"
30588 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30589
30590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30591 msgid "Missing included file"
30592 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30593
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "Included file `%1$s'\n"
30598 "has textclass `%2$s'\n"
30599 "while parent file has textclass `%3$s'."
30600 msgstr ""
30601 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30602 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30603 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30604
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30606 msgid "Different textclasses"
30607 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30608
30609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
30610 #, c-format
30611 msgid ""
30612 "Included file `%1$s'\n"
30613 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
30614 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
30615 msgstr ""
30616 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30617 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
30618 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
30619
30620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30621 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
30622 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
30623
30624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30625 #, c-format
30626 msgid ""
30627 "Included file `%1$s'\n"
30628 "uses module `%2$s'\n"
30629 "which is not used in parent file."
30630 msgstr ""
30631 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30632 "používa modul `%2$s',\n"
30633 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30634
30635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30636 msgid "Module not found"
30637 msgstr "Modul nenájdený"
30638
30639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30640 #, c-format
30641 msgid ""
30642 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30643 " LaTeX export is probably incomplete."
30644 msgstr ""
30645 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30646 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30647
30648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30649 msgid "Error: "
30650 msgstr "Chyba: "
30651
30652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30653 msgid "Unsupported Inclusion"
30654 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30655
30656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30657 #, c-format
30658 msgid ""
30659 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30660 "Offending file:\n"
30661 "%1$s"
30662 msgstr ""
30663 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30664 "Problematický súbor:\n"
30665 "%1$s"
30666
30667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30668 msgid "Index sorting failed"
30669 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30670
30671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30672 #, c-format
30673 msgid ""
30674 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30675 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30676 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30677 "explained in the User Guide."
30678 msgstr ""
30679 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30680 "so záznamom '%1$s'.\n"
30681 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30682 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30683
30684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30685 msgid "Index Entry"
30686 msgstr "Heslo Registra"
30687
30688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30689 msgid "Unknown index type!"
30690 msgstr "Neznámy typ registra!"
30691
30692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30693 msgid "All indexes"
30694 msgstr "Všetky registre"
30695
30696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30697 msgid "subindex"
30698 msgstr "Pod-register"
30699
30700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30701 #, c-format
30702 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30703 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30704
30705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30707 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30708
30709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30711 msgid "undefined"
30712 msgstr "nedefinované"
30713
30714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30715 msgid "yes"
30716 msgstr "áno"
30717
30718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30719 msgid "no"
30720 msgstr "nie"
30721
30722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30723 msgid "No version control"
30724 msgstr "Bez kontroly verzií"
30725
30726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30727 msgid "Label names must be unique!"
30728 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30729
30730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "The label %1$s already exists,\n"
30734 "it will be changed to %2$s."
30735 msgstr ""
30736 "Značka %1$s už existuje,\n"
30737 "bude premenované na %2$s."
30738
30739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30740 msgid "DUPLICATE: "
30741 msgstr "DUPLIKÁT: "
30742
30743 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30744 msgid "Horizontal line"
30745 msgstr "Horizontálna línia"
30746
30747 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30748 msgid "no more lstline delimiters available"
30749 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30750
30751 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30752 msgid "Running out of delimiters"
30753 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30754
30755 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30756 msgid ""
30757 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30758 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30759 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30760 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30761 "must investigate!"
30762 msgstr ""
30763 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30764 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30765 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30766 "pre oddeľovač.\n"
30767 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30768
30769 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30770 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30771 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30772
30773 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "The following characters in one of the program listings are\n"
30777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30778 "%1$s.\n"
30779 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30780 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30781 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30782 "might help."
30783 msgstr ""
30784 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30785 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30786 "%1$s.\n"
30787 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30788 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30789 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30790 "sa to možno zlepší."
30791
30792 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30793 #, c-format
30794 msgid ""
30795 "The following characters in one of the program listings are\n"
30796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30797 "%1$s."
30798 msgstr ""
30799 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30800 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30801 "%1$s."
30802
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30804 msgid "A value is expected."
30805 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30806
30807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30814 msgid "Unbalanced braces!"
30815 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30816
30817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30818 msgid "Please specify true or false."
30819 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30820
30821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30822 msgid "Only true or false is allowed."
30823 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30824
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30826 msgid "Please specify an integer value."
30827 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30828
30829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30830 msgid "An integer is expected."
30831 msgstr "Očakáva sa číslo."
30832
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30834 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30835 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30836
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30838 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30839 msgstr "Neplatná dĺžka."
30840
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30842 #, c-format
30843 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30844 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30845
30846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30847 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30848 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30849
30850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30851 #, c-format
30852 msgid "Please specify one of %1$s."
30853 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30854
30855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30856 #, c-format
30857 msgid "Try one of %1$s."
30858 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30859
30860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30861 #, c-format
30862 msgid "I guess you mean %1$s."
30863 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30864
30865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30866 #, c-format
30867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30868 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30869
30870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30871 #, c-format
30872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30873 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30874
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30876 msgid ""
30877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30878 msgstr ""
30879 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30880 "spôsob"
30881
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30883 msgid ""
30884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30885 "trblTRBL"
30886 msgstr ""
30887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30888 "podmnožinu z trblTRBL"
30889
30890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30891 msgid ""
30892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30893 "right, bottom left and top left corner."
30894 msgstr ""
30895 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30896 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30897
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30899 msgid "Enter something like \\color{white}"
30900 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30901
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30904 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30905
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30907 msgid "auto, last or a number"
30908 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30909
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
30911 msgid ""
30912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30914 "defining a listing inset)"
30915 msgstr ""
30916 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30917 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
30918 "definícii výpisu programu)"
30919
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
30921 msgid ""
30922 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30924 "a listing inset)"
30925 msgstr ""
30926 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30927 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
30928 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
30929
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30932 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30933
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30935 #, c-format
30936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30937 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30938
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30940 #, c-format
30941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30942 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30943
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30945 #, c-format
30946 msgid "Parameter %1$s: "
30947 msgstr "Parameter %1$s: "
30948
30949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30950 #, c-format
30951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30952 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30953
30954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30955 #, c-format
30956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30957 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30958
30959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30960 msgid "New Page"
30961 msgstr "Nová stránka"
30962
30963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30964 msgid "Page Break"
30965 msgstr "Zalomenie strany"
30966
30967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30968 msgid "Clear Page"
30969 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30970
30971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30972 msgid "Clear Double Page"
30973 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30974
30975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30976 msgid "Nom: "
30977 msgstr "Nom: "
30978
30979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30980 msgid "Nomenclature Symbol: "
30981 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30982
30983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30984 msgid "Description: "
30985 msgstr "Opis: "
30986
30987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30988 msgid "Sorting: "
30989 msgstr "Triedenie: "
30990
30991 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30992 msgid "note"
30993 msgstr "poznámka"
30994
30995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30996 msgid "Phantom"
30997 msgstr "Fantóm"
30998
30999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31000 msgid "HPhantom"
31001 msgstr "HFantóm"
31002
31003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31004 msgid "VPhantom"
31005 msgstr "VFantóm"
31006
31007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31008 msgid "phantom"
31009 msgstr "fantóm"
31010
31011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31012 msgid "hphantom"
31013 msgstr "hfantóm"
31014
31015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31016 msgid "vphantom"
31017 msgstr "vfantóm"
31018
31019 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31020 #, c-format
31021 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31022 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31023
31024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31025 #, c-format
31026 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31027 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31028
31029 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31030 msgid "BROKEN: "
31031 msgstr "NEPLATNÝ: "
31032
31033 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31034 msgid "Ref: "
31035 msgstr "Ref: "
31036
31037 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31038 msgid "Equation"
31039 msgstr "Rovnica"
31040
31041 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31042 msgid "EqRef: "
31043 msgstr "EqRef: "
31044
31045 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31046 msgid "Page Number"
31047 msgstr "Číslo strany"
31048
31049 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31050 msgid "Page: "
31051 msgstr "Strana: "
31052
31053 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31054 msgid "Textual Page Number"
31055 msgstr "Textové číslo strany"
31056
31057 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31058 msgid "TextPage: "
31059 msgstr "TextStrana: "
31060
31061 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31062 msgid "Standard+Textual Page"
31063 msgstr "Štandard+Textová strana"
31064
31065 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31066 msgid "Ref+Text: "
31067 msgstr "Ref+Text: "
31068
31069 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31070 msgid "Formatted"
31071 msgstr "Formátované"
31072
31073 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31074 msgid "Format: "
31075 msgstr "Formát: "
31076
31077 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31078 msgid "Reference to Name"
31079 msgstr "Referencia na Meno"
31080
31081 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31082 msgid "NameRef: "
31083 msgstr "MenoRef: "
31084
31085 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31086 msgid "Label Only"
31087 msgstr "Len Heslo"
31088
31089 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31090 msgid "Label: "
31091 msgstr "Heslo: "
31092
31093 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31094 msgid "subscript"
31095 msgstr "dolný index"
31096
31097 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31098 msgid "superscript"
31099 msgstr "horný index"
31100
31101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31102 msgid "Protected Space"
31103 msgstr "Chránená Medzera"
31104
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31106 msgid "Quad Space"
31107 msgstr "Quad medzera"
31108
31109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31110 msgid "Double Quad Space"
31111 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31112
31113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31114 msgid "Enspace"
31115 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31116
31117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31118 msgid "Enskip"
31119 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31120
31121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31122 msgid "Protected Horizontal Fill"
31123 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31124
31125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31126 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31127 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31128
31129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31130 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31131 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31132
31133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31134 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31135 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31136
31137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31138 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31139 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31140
31141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31143 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31144
31145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31147 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31148
31149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31150 #, c-format
31151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31152 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31153
31154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31155 #, c-format
31156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31157 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31158
31159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31160 msgid "List of Listings"
31161 msgstr "Zoznam Výpisov"
31162
31163 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31164 msgid "Unknown TOC type"
31165 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31166
31167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31168 msgid "Selections not supported."
31169 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31170
31171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31172 msgid "Multi-column in current or destination column."
31173 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31174
31175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31176 msgid "Multi-row in current or destination row."
31177 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31178
31179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31180 msgid "Selection size should match clipboard content."
31181 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31182
31183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31184 msgid "wrap: "
31185 msgstr "obtekanie: "
31186
31187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31188 msgid "wrap"
31189 msgstr "obtekanie"
31190
31191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31192 msgid "Not shown."
31193 msgstr "Neukázané."
31194
31195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31196 msgid "Loading..."
31197 msgstr "Načítavam…"
31198
31199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31200 msgid "Converting to loadable format..."
31201 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31202
31203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31204 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31205 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31206
31207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31208 msgid "Scaling etc..."
31209 msgstr "Zmena mierky atď…"
31210
31211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31212 msgid "Ready to display"
31213 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31214
31215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31216 msgid "No file found!"
31217 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31218
31219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31220 msgid "Error converting to loadable format"
31221 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31222
31223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31224 msgid "Error loading file into memory"
31225 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31226
31227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31228 msgid "Error generating the pixmap"
31229 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31230
31231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31232 msgid "No image"
31233 msgstr "Bez obrázku"
31234
31235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31236 msgid "Preview loading"
31237 msgstr "Nahranie náhľadu"
31238
31239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31240 msgid "Preview ready"
31241 msgstr "Náhľad prichystaný"
31242
31243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31244 msgid "Preview failed"
31245 msgstr "Náhľad zlyhal"
31246
31247 #: src/lengthcommon.cpp:41
31248 msgid "cc[[unit of measure]]"
31249 msgstr "cc"
31250
31251 #: src/lengthcommon.cpp:41
31252 msgid "dd"
31253 msgstr "dd"
31254
31255 #: src/lengthcommon.cpp:41
31256 msgid "em"
31257 msgstr "em"
31258
31259 #: src/lengthcommon.cpp:42
31260 msgid "ex"
31261 msgstr "ex"
31262
31263 #: src/lengthcommon.cpp:42
31264 msgid "mu[[unit of measure]]"
31265 msgstr "mu"
31266
31267 #: src/lengthcommon.cpp:42
31268 msgid "pc"
31269 msgstr "pc"
31270
31271 #: src/lengthcommon.cpp:43
31272 msgid "pt"
31273 msgstr "pt"
31274
31275 #: src/lengthcommon.cpp:43
31276 msgid "sp"
31277 msgstr "sp"
31278
31279 #: src/lengthcommon.cpp:43
31280 msgid "Text Width %"
31281 msgstr "Šírka textu %"
31282
31283 #: src/lengthcommon.cpp:44
31284 msgid "Column Width %"
31285 msgstr "Šírka stĺpca %"
31286
31287 #: src/lengthcommon.cpp:44
31288 msgid "Page Width %"
31289 msgstr "Šírka Stránky %"
31290
31291 #: src/lengthcommon.cpp:44
31292 msgid "Line Width %"
31293 msgstr "Šírka Riadku %"
31294
31295 #: src/lengthcommon.cpp:45
31296 msgid "Text Height %"
31297 msgstr "Výška textu %"
31298
31299 #: src/lengthcommon.cpp:45
31300 msgid "Page Height %"
31301 msgstr "Výška Stránky %"
31302
31303 #: src/lyxfind.cpp:127
31304 msgid "Search error"
31305 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31306
31307 #: src/lyxfind.cpp:127
31308 msgid "Search string is empty"
31309 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31310
31311 #: src/lyxfind.cpp:371
31312 msgid "String found."
31313 msgstr "Reťazec nájdený."
31314
31315 #: src/lyxfind.cpp:373
31316 msgid "String has been replaced."
31317 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31318
31319 #: src/lyxfind.cpp:376
31320 #, c-format
31321 msgid "%1$d strings have been replaced."
31322 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31323
31324 #: src/lyxfind.cpp:1450
31325 msgid "Invalid regular expression!"
31326 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31327
31328 #: src/lyxfind.cpp:1455
31329 msgid "Match not found!"
31330 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31331
31332 #: src/lyxfind.cpp:1459
31333 msgid "Match found!"
31334 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31335
31336 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31337 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31338 #, c-format
31339 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31340 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31341
31342 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31343 #, c-format
31344 msgid "Box: %1$s"
31345 msgstr "Rámik: %1$s"
31346
31347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31348 #, c-format
31349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31350 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31351
31352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31353 #, c-format
31354 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31355 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31356
31357 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31358 #, c-format
31359 msgid "Color: %1$s"
31360 msgstr "Farba: %1$s"
31361
31362 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31363 #, c-format
31364 msgid "Decoration: %1$s"
31365 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31366
31367 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31368 #, c-format
31369 msgid "Environment: %1$s"
31370 msgstr "Prostredie: %1$s"
31371
31372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31373 msgid "Cursor not in table"
31374 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31375
31376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31377 msgid "Only one row"
31378 msgstr "Len jeden riadok"
31379
31380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31381 msgid "Only one column"
31382 msgstr "Len jeden stĺpec"
31383
31384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31385 msgid "No hline to delete"
31386 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31387
31388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31389 msgid "No vline to delete"
31390 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31391
31392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31393 #, c-format
31394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31395 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31396
31397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31398 #, c-format
31399 msgid "Type: %1$s"
31400 msgstr "Typ: %1$s"
31401
31402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31403 msgid "Bad math environment"
31404 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31405
31406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31407 msgid ""
31408 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31409 "Change the math formula type and try again."
31410 msgstr ""
31411 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31412 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31413
31414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31415 msgid "No number"
31416 msgstr "Bez čísla"
31417
31418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31419 #, c-format
31420 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31421 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31422
31423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31424 #, c-format
31425 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31426 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31427
31428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31430 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31431 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31432
31433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31434 msgid "create new math text environment ($...$)"
31435 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31436
31437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31438 msgid "entered math text mode (textrm)"
31439 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31440
31441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31442 msgid "Regular expression editor mode"
31443 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31444
31445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31446 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31447 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31448
31449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31450 msgid "Standard[[mathref]]"
31451 msgstr "Štandardné"
31452
31453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31454 msgid "PrettyRef"
31455 msgstr "PeknýOdkaz"
31456
31457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31458 msgid "FormatRef: "
31459 msgstr "FormatRef: "
31460
31461 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31462 #, c-format
31463 msgid "Size: %1$s"
31464 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31465
31466 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31467 #, c-format
31468 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31469 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31470
31471 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31472 #, c-format
31473 msgid "Macro: %1$s"
31474 msgstr "Makro: %1$s"
31475
31476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31477 msgid "optional"
31478 msgstr "voliteľné"
31479
31480 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31481 msgid "math macro"
31482 msgstr "mat. makro"
31483
31484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31485 #, c-format
31486 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31487 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31488
31489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31490 #, c-format
31491 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31492 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31493
31494 #: src/output.cpp:37
31495 #, c-format
31496 msgid ""
31497 "Could not open the specified document\n"
31498 "%1$s."
31499 msgstr ""
31500 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31501 "%1$s."
31502
31503 #: src/output_latex.cpp:1199
31504 msgid "Error in latexParagraphs"
31505 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31506
31507 #: src/output_latex.cpp:1200
31508 #, c-format
31509 msgid ""
31510 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31511 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31512 msgstr ""
31513 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31514 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31515
31516 #: src/output_plaintext.cpp:144
31517 msgid "Abstract: "
31518 msgstr "Súhrn: "
31519
31520 #: src/output_plaintext.cpp:156
31521 msgid "References: "
31522 msgstr "Referencie: "
31523
31524 #: src/support/Package.cpp:169
31525 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31526 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31527
31528 #: src/support/Package.cpp:173
31529 msgid "Done!"
31530 msgstr "Hotovo!"
31531
31532 #: src/support/Package.cpp:526
31533 msgid "LyX binary not found"
31534 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31535
31536 #: src/support/Package.cpp:527
31537 #, c-format
31538 msgid ""
31539 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31540 msgstr ""
31541 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31542 "%1$s"
31543
31544 #: src/support/Package.cpp:646
31545 #, c-format
31546 msgid ""
31547 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31548 "\t%1$s\n"
31549 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31550 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31551 msgstr ""
31552 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31553 "\t%1$s\n"
31554 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31555 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31556
31557 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31558 msgid "File not found"
31559 msgstr "Súbor nenájdený"
31560
31561 #: src/support/Package.cpp:719
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "Invalid %1$s switch.\n"
31565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31566 msgstr ""
31567 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31568 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31569
31570 #: src/support/Package.cpp:746
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31574 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31575 msgstr ""
31576 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31577 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31578
31579 #: src/support/Package.cpp:770
31580 #, c-format
31581 msgid ""
31582 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31583 "%2$s is not a directory."
31584 msgstr ""
31585 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31586 "%2$s nie je adresár."
31587
31588 #: src/support/Package.cpp:772
31589 msgid "Directory not found"
31590 msgstr "Adresár nenájdený"
31591
31592 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "The command\n"
31596 "%1$s\n"
31597 "has not yet completed.\n"
31598 "\n"
31599 "Do you want to stop it?"
31600 msgstr ""
31601 "Príkaz\n"
31602 "%1$s\n"
31603 "ešte nedokončil.\n"
31604 "\n"
31605 "Chcete ho zastaviť ?"
31606
31607 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31608 msgid "Stop command?"
31609 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31610
31611 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31612 msgid "&Stop it"
31613 msgstr "Za&staviť"
31614
31615 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31616 msgid "Let it &run"
31617 msgstr "Nech &beží ďalej"
31618
31619 #: src/support/debug.cpp:42
31620 msgid "No debugging messages"
31621 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31622
31623 #: src/support/debug.cpp:43
31624 msgid "General information"
31625 msgstr "Všeobecné informácie"
31626
31627 #: src/support/debug.cpp:44
31628 msgid "Program initialisation"
31629 msgstr "Inicializácia programu"
31630
31631 #: src/support/debug.cpp:45
31632 msgid "Keyboard events handling"
31633 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31634
31635 #: src/support/debug.cpp:46
31636 msgid "GUI handling"
31637 msgstr "Spravovanie GUI"
31638
31639 #: src/support/debug.cpp:47
31640 msgid "Lyxlex grammar parser"
31641 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31642
31643 #: src/support/debug.cpp:48
31644 msgid "Configuration files reading"
31645 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31646
31647 #: src/support/debug.cpp:49
31648 msgid "Custom keyboard definition"
31649 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31650
31651 #: src/support/debug.cpp:50
31652 msgid "LaTeX generation/execution"
31653 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31654
31655 #: src/support/debug.cpp:51
31656 msgid "Math editor"
31657 msgstr "Editor matematiky"
31658
31659 #: src/support/debug.cpp:52
31660 msgid "Font handling"
31661 msgstr "Manipulácia s písmom"
31662
31663 #: src/support/debug.cpp:53
31664 msgid "Textclass files reading"
31665 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31666
31667 #: src/support/debug.cpp:54
31668 msgid "Version control"
31669 msgstr "Kontrola verzií"
31670
31671 #: src/support/debug.cpp:55
31672 msgid "External control interface"
31673 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31674
31675 #: src/support/debug.cpp:56
31676 msgid "Undo/Redo mechanism"
31677 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31678
31679 #: src/support/debug.cpp:57
31680 msgid "User commands"
31681 msgstr "Používateľské príkazy"
31682
31683 #: src/support/debug.cpp:58
31684 msgid "The LyX Lexer"
31685 msgstr "LyX Lexer"
31686
31687 #: src/support/debug.cpp:59
31688 msgid "Dependency information"
31689 msgstr "Informácie o závislostiach"
31690
31691 #: src/support/debug.cpp:60
31692 msgid "LyX Insets"
31693 msgstr "LyX vložky"
31694
31695 #: src/support/debug.cpp:61
31696 msgid "Files used by LyX"
31697 msgstr "Súbory používané LyXom"
31698
31699 #: src/support/debug.cpp:62
31700 msgid "Workarea events"
31701 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31702
31703 #: src/support/debug.cpp:63
31704 msgid "Clipboard handling"
31705 msgstr "Obsluha schránky"
31706
31707 #: src/support/debug.cpp:64
31708 msgid "Graphics conversion and loading"
31709 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31710
31711 #: src/support/debug.cpp:65
31712 msgid "Change tracking"
31713 msgstr "Sledovať zmeny"
31714
31715 #: src/support/debug.cpp:66
31716 msgid "External template/inset messages"
31717 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31718
31719 #: src/support/debug.cpp:67
31720 msgid "RowPainter profiling"
31721 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31722
31723 #: src/support/debug.cpp:68
31724 msgid "Scrolling debugging"
31725 msgstr "ladenie rolovania"
31726
31727 #: src/support/debug.cpp:70
31728 msgid "RTL/Bidi"
31729 msgstr "RTL/Bidi"
31730
31731 #: src/support/debug.cpp:71
31732 msgid "Locale/Internationalisation"
31733 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31734
31735 #: src/support/debug.cpp:72
31736 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31737 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31738
31739 #: src/support/debug.cpp:73
31740 msgid "Find and replace mechanism"
31741 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31742
31743 #: src/support/debug.cpp:74
31744 msgid "Developers' general debug messages"
31745 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31746
31747 #: src/support/debug.cpp:75
31748 msgid "All debugging messages"
31749 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31750
31751 #: src/support/debug.cpp:154
31752 #, c-format
31753 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31754 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31755
31756 #: src/support/lassert.cpp:60
31757 #, c-format
31758 msgid ""
31759 "Assertion %1$s violated in\n"
31760 "file: %2$s, line: %3$s"
31761 msgstr ""
31762 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31763 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31764
31765 #: src/support/lassert.cpp:70
31766 msgid ""
31767 "It should be safe to continue, but you\n"
31768 "may wish to save your work and restart LyX."
31769 msgstr ""
31770 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31771 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31772
31773 #: src/support/lassert.cpp:73
31774 msgid "Warning!"
31775 msgstr "Varovanie!"
31776
31777 #: src/support/lassert.cpp:80
31778 msgid ""
31779 "There has been an error with this document.\n"
31780 "LyX will attempt to close it safely."
31781 msgstr ""
31782 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31783 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31784
31785 #: src/support/lassert.cpp:83
31786 msgid "Buffer Error!"
31787 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31788
31789 #: src/support/lassert.cpp:90
31790 msgid ""
31791 "LyX has encountered an application error\n"
31792 "and will now shut down."
31793 msgstr ""
31794 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31795 "a ukončí prevádzku."
31796
31797 #: src/support/lassert.cpp:93
31798 msgid "Fatal Exception!"
31799 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31800
31801 #: src/support/os_win32.cpp:488
31802 msgid "System file not found"
31803 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31804
31805 #: src/support/os_win32.cpp:489
31806 msgid ""
31807 "Unable to load shfolder.dll\n"
31808 "Please install."
31809 msgstr ""
31810 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31811 "Prosím inštalujte."
31812
31813 #: src/support/os_win32.cpp:494
31814 msgid "System function not found"
31815 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31816
31817 #: src/support/os_win32.cpp:495
31818 msgid ""
31819 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31820 "Don't know how to proceed. Sorry."
31821 msgstr ""
31822 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31823 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31824
31825 #: src/support/userinfo.cpp:45
31826 msgid "Unknown user"
31827 msgstr "Neznámy používateľ"
31828
31829 #~ msgid "Included in TOC"
31830 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
31831
31832 #~ msgid "Styles"
31833 #~ msgstr "Štýly"
31834
31835 #~ msgid "&Key:"
31836 #~ msgstr "&Kľúč:"
31837
31838 #~ msgid "&Email"
31839 #~ msgstr "&E-mail"
31840
31841 #~ msgid "&File"
31842 #~ msgstr "&Súbor"
31843
31844 #~ msgid "&Description:"
31845 #~ msgstr "O&pis:"
31846
31847 #~ msgid ""
31848 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
31849 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31850 #~ "%1$s."
31851 #~ msgstr ""
31852 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
31853 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31854 #~ "%1$s."
31855
31856 #~ msgid ""
31857 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31858 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31859 #~ "%1$s."
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
31862 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31863 #~ "%1$s."
31864
31865 #~ msgid ""
31866 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
31867 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
31868 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
31869 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
31870 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
31871 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
31872 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
31875 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
31876 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
31877 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
31878 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
31879 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
31880 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
31881
31882 #~ msgid ""
31883 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
31884 #~ "brewed algorithm floats."
31885 #~ msgstr ""
31886 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
31887 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
31888
31889 #~ msgid ""
31890 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
31891 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
31892 #~ msgstr ""
31893 #~ "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
31894 #~ "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
31895
31896 #~ msgid ""
31897 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
31898 #~ "lyx in examples."
31899 #~ msgstr ""
31900 #~ "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri "
31901 #~ "v súbore Braille.lyx v príkladoch."
31902
31903 #~ msgid ""
31904 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
31905 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
31906 #~ msgstr ""
31907 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
31908 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
31909
31910 #~ msgid ""
31911 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
31912 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
31913 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
31914 #~ msgstr ""
31915 #~ "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
31916 #~ "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
31917 #~ "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
31918
31919 #~ msgid ""
31920 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31921 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
31922 #~ msgstr ""
31923 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
31924 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
31925 #~ "objaviť."
31926
31927 #~ msgid ""
31928 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
31929 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
31930 #~ "description."
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
31933 #~ "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
31934 #~ "vysvetlenie."
31935
31936 #~ msgid ""
31937 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
31938 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
31939 #~ msgstr ""
31940 #~ "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31941 #~ "ako pri '(2.1)'."
31942
31943 #~ msgid ""
31944 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
31945 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
31946 #~ msgstr ""
31947 #~ "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31948 #~ "ako pri 'Obrázok 2.1'."
31949
31950 #~ msgid ""
31951 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
31952 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
31953 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31954 #~ msgstr ""
31955 #~ "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
31956 #~ "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm."
31957 #~ "sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31958
31959 #~ msgid ""
31960 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
31961 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
31962 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
31963 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
31964 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
31965 #~ msgstr ""
31966 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
31967 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
31968 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
31969 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
31970 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr."
31971
31972 #~ msgid ""
31973 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
31974 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
31975 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
31976 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
31977 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
31978 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
31979 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
31980 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
31981 #~ "for some features."
31982 #~ msgstr ""
31983 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
31984 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
31985 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
31986 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
31987 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
31988 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
31989 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
31990 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
31991
31992 #~ msgid ""
31993 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
31994 #~ "code where you want the endnotes to appear."
31995 #~ msgstr ""
31996 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
31997 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
31998 #~ "objaviť."
31999
32000 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32001 #~ msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
32002
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32005 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32006 #~ "subsequent lines are indented."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
32009 #~ "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
32010
32011 #~ msgid ""
32012 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32013 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32014 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32015 #~ msgstr ""
32016 #~ "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
32017 #~ "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
32018 #~ "adresári príkladov."
32019
32020 #~ msgid ""
32021 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32022 #~ "manual for a detailed description."
32023 #~ msgstr ""
32024 #~ "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' "
32025 #~ "pre detailné vysvetlenie."
32026
32027 #~ msgid ""
32028 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32029 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32030 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32031 #~ msgstr ""
32032 #~ "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
32033 #~ "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
32034 #~ "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
32035 #~ "http://yihui.name/knitr"
32036
32037 #~ msgid ""
32038 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32039 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32040 #~ msgstr ""
32041 #~ "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
32042 #~ "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
32043
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32046 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32047 #~ "file in examples."
32048 #~ msgstr ""
32049 #~ "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované "
32050 #~ "príklady, glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). "
32051 #~ "Pozri na súbor linguistics.lyx v príkladoch."
32052
32053 #~ msgid ""
32054 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32055 #~ "code."
32056 #~ msgstr ""
32057 #~ "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), "
32058 #~ "dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
32059
32060 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32061 #~ msgstr ""
32062 #~ "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
32063
32064 #~ msgid ""
32065 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32066 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32067 #~ "a detailed description of multiple columns."
32068 #~ msgstr ""
32069 #~ "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 ."
32070 #~ "sú prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', "
32071 #~ "pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32072
32073 #~ msgid ""
32074 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32075 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32076 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
32079 #~ "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
32080 #~ "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite "
32081 #~ "balíkmi.)"
32082
32083 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32084 #~ msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
32085
32086 #~ msgid ""
32087 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32088 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32089 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32090 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32091 #~ "extended to use a similar optional argument."
32092 #~ msgstr ""
32093 #~ "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
32094 #~ "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj "
32095 #~ "v kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na "
32096 #~ "formátovanie návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a "
32097 #~ "enumerate sú rozšírené na použitie obdobného voliteľného argumentu."
32098
32099 #~ msgid ""
32100 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32101 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32102 #~ "lyx and the package documentation for details."
32103 #~ msgstr ""
32104 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
32105 #~ "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
32106 #~ "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
32107
32108 #~ msgid ""
32109 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32110 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32111 #~ "the documentation of hyperref for details."
32112 #~ msgstr ""
32113 #~ "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
32114 #~ "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
32115 #~ "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
32116
32117 #~ msgid ""
32118 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32119 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32120 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32121 #~ msgstr ""
32122 #~ "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
32123 #~ "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
32124 #~ "statements.lyx v adresári príkladov."
32125
32126 #~ msgid ""
32127 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32128 #~ "class."
32129 #~ msgstr ""
32130 #~ "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
32131
32132 #~ msgid ""
32133 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32134 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32135 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32136 #~ msgstr ""
32137 #~ "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie "
32138 #~ "vlastných tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, "
32139 #~ "sekcia 'Nie štandardné Tvary Odstavca'."
32140
32141 #~ msgid ""
32142 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32143 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32144 #~ "lyx."
32145 #~ msgstr ""
32146 #~ "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
32147 #~ "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
32148 #~ "príkladný súbor sweave.lyx."
32149
32150 #~ msgid ""
32151 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32152 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32153 #~ msgstr ""
32154 #~ "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
32155 #~ "ako pri 'Tabuľka 2.1'."
32156
32157 #~ msgid ""
32158 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32159 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32160 #~ msgstr ""
32161 #~ "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka "
32162 #~ "tcolorbox. Viď dokumentáciu tcolorbox."
32163
32164 #~ msgid ""
32165 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32166 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32167 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32168 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32169 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32170 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32171 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32172 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32173 #~ msgstr ""
32174 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32175 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32176 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32177 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32178 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez "
32179 #~ "ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy "
32180 #~ "(Číslované podľa …)' modulu."
32181
32182 #~ msgid ""
32183 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32184 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32185 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32186 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32187 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32188 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32189 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32190 #~ msgstr ""
32191 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32192 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32193 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32194 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32195 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na "
32196 #~ "začiatku každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
32197
32198 #~ msgid ""
32199 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32200 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32201 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32202 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32203 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32204 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32205 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32206 #~ "4, ...)."
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32209 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, "
32210 #~ "Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32211 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32212 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium "
32213 #~ "1, kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium "
32214 #~ "1, kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
32215
32216 #~ msgid ""
32217 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32218 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32219 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32220 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32221 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32222 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32223 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32224 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32225 #~ msgstr ""
32226 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
32227 #~ "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
32228 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32229 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32230 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované "
32231 #~ "pri každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
32232 #~ "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
32233 #~ "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
32234
32235 #~ msgid ""
32236 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32237 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32238 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32239 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32240 #~ msgstr ""
32241 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32242 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, "
32243 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v "
32244 #~ "oboch formách (číslované/neočíslované)."
32245
32246 #~ msgid ""
32247 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32248 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32249 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32250 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32251 #~ "modules."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32254 #~ "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
32255 #~ "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32256 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32257
32258 #~ msgid ""
32259 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32260 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32261 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32262 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32263 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32264 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32265 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32266 #~ msgstr ""
32267 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32268 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32269 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32270 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
32271 #~ "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32272 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32273
32274 #~ msgid ""
32275 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32276 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32277 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32278 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32279 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32280 #~ "start."
32281 #~ msgstr ""
32282 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32283 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32284 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32285 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32286 #~ "nuluje na začiatku každej kapitoly."
32287
32288 #~ msgid ""
32289 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32290 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32291 #~ "provide a chapter environment."
32292 #~ msgstr ""
32293 #~ "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
32294 #~ "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
32295 #~ "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
32296
32297 #~ msgid ""
32298 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32299 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky "
32302 #~ "'Dodatočný Text Teorémy'."
32303
32304 #~ msgid ""
32305 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32306 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32307 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32308 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32309 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32310 #~ "start."
32311 #~ msgstr ""
32312 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32313 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32314 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32315 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32316 #~ "nuluje na začiatku každej sekcie."
32317
32318 #~ msgid ""
32319 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32320 #~ "each section start)."
32321 #~ msgstr ""
32322 #~ "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na "
32323 #~ "začiatku každej sekcie)."
32324
32325 #~ msgid ""
32326 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32327 #~ "using the extended AMS machinery."
32328 #~ msgstr ""
32329 #~ "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím "
32330 #~ "rozšírenie AMS."
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32334 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32335 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32336 #~ "modules."
32337 #~ msgstr ""
32338 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach "
32339 #~ "neodvodených od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na "
32340 #~ "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
32341 #~ "podľa …)' modulu."
32342
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32345 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32346 #~ "provides a paragraph style."
32347 #~ msgstr ""
32348 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
32349 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
32350 #~ "tento modul štýl odstavca."
32351
32352 #~ msgid ""
32353 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32354 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32355 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32356 #~ "maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical "
32357 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32358 #~ msgstr ""
32359 #~ "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
32360 #~ "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
32361 #~ "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
32362 #~ "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka "
32363 #~ "(štandardne \\linewidth)."
32364
32365 #~ msgid "External material"
32366 #~ msgstr "Externý materiál"
32367
32368 #~ msgid "Sty&le engine:"
32369 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32370
32371 #~ msgid "BibTex"
32372 #~ msgstr "BibTeX"
32373
32374 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32375 #~ msgstr "&Generátor:"
32376
32377 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32378 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32379
32380 #~ msgid "&Default (numerical)"
32381 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32382
32383 #~ msgid ""
32384 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32385 #~ "parameters in document class options."
32386 #~ msgstr ""
32387 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32388 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32389
32390 #~ msgid "Natbib &style:"
32391 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32392
32393 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32394 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32395
32396 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32397 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32398
32399 #~ msgid "Databa&ses"
32400 #~ msgstr "&Databázy"
32401
32402 #~ msgid "Default (basic)"
32403 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32404
32405 #~ msgid "Citation engine"
32406 #~ msgstr "Správa citácie"
32407
32408 #~ msgid "not cited"
32409 #~ msgstr "necitované"
32410
32411 #~ msgid "Add to bibliography only."
32412 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32413
32414 #~ msgid "bibliography entry"
32415 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32416
32417 #~ msgid "Bibliography entry."
32418 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32419
32420 #~ msgid "before"
32421 #~ msgstr "pred"
32422
32423 #~ msgid "short title"
32424 #~ msgstr "krátky titul"
32425
32426 #~ msgid "Listings"
32427 #~ msgstr "Výpisy"
32428
32429 #~ msgid "Index Entries"
32430 #~ msgstr "Heslá Registier"
32431
32432 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32433 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32434
32435 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32436 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32437
32438 #~ msgid "&Size:"
32439 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32440
32441 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32442 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32443
32444 #~ msgid "Single Quote|S"
32445 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32446
32447 #~ msgid "``text''"
32448 #~ msgstr "“text”"
32449
32450 #~ msgid "''text''"
32451 #~ msgstr "”text”"
32452
32453 #~ msgid ",,text``"
32454 #~ msgstr "„text“"
32455
32456 #~ msgid ",,text''"
32457 #~ msgstr "„text”"
32458
32459 #~ msgid "<<text>>"
32460 #~ msgstr "«text»"
32461
32462 #~ msgid ">>text<<"
32463 #~ msgstr "»text«"
32464
32465 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32466 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32467
32468 #~ msgid ""
32469 #~ "\n"
32470 #~ "\n"
32471 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32472 #~ "\n"
32473 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "\n"
32476 #~ "\n"
32477 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32478 #~ "\n"
32479 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32480 #~ "DOKUMENTU! "
32481
32482 #~ msgid "Character: "
32483 #~ msgstr "Znak: "
32484
32485 #~ msgid "Code Point: "
32486 #~ msgstr "Kódový bod: "
32487
32488 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32489 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32490
32491 #~ msgid "frame of button"
32492 #~ msgstr "rám tlačidla"
32493
32494 #~ msgid "Global Default"
32495 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32496
32497 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32498 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32499
32500 #~ msgid ""
32501 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32502 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32503 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32504 #~ "Notes:\n"
32505 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32506 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32507 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32508 #~ msgstr ""
32509 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32510 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32511 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32512 #~ "Poznámky:\n"
32513 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32514 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32515 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32516 #~ "automaticky. "
32517
32518 #~ msgid "Example:"
32519 #~ msgstr "Príklad:"
32520
32521 #~ msgid "Examples:"
32522 #~ msgstr "Príklady:"
32523
32524 #~ msgid "Subexample:"
32525 #~ msgstr "Podpríklad:"
32526
32527 #~ msgid "Source Pane|S"
32528 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32529
32530 #~ msgid "LaTeX Source"
32531 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32532
32533 #~ msgid "DocBook Source"
32534 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32535
32536 #~ msgid "Literate Source"
32537 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32538
32539 #~ msgid "La&bels in:"
32540 #~ msgstr "&Značky v:"
32541
32542 #~ msgid "&References"
32543 #~ msgstr "&Referencie"
32544
32545 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32546 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32547
32548 #~ msgid ""
32549 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32550 #~ "sensitive option is checked)"
32551 #~ msgstr ""
32552 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32553 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32554
32555 #~ msgid "&Sort"
32556 #~ msgstr "&Triediť"
32557
32558 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32559 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32560
32561 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32562 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32563
32564 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32565 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32566
32567 #~ msgid "Jump back"
32568 #~ msgstr "Skok späť"
32569
32570 #~ msgid "Jump to label"
32571 #~ msgstr "Skok na značku"
32572
32573 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32574 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32575
32576 #~ msgid "Text to place before citation"
32577 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32578
32579 #~ msgid "Text to place after citation"
32580 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32581
32582 #~ msgid "Force upper case in citation"
32583 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32584
32585 #~ msgid "List all authors"
32586 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32587
32588 #~ msgid "Filter available"
32589 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32590
32591 #~ msgid "Enter the text to search for"
32592 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32593
32594 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32595 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32596
32597 #~ msgid "&Search Citation"
32598 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32599
32600 #~ msgid "Searc&h:"
32601 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32602
32603 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32604 #~ msgstr ""
32605 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32606
32607 #~ msgid "&Search"
32608 #~ msgstr "Hľada&j"
32609
32610 #~ msgid "Search &field:"
32611 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32612
32613 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32614 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32615
32616 #~ msgid "For&matting"
32617 #~ msgstr "&Formátovanie"
32618
32619 #~ msgid "&Full author list"
32620 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32621
32622 #~ msgid " (version control, locking)"
32623 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32624
32625 #~ msgid " (version control)"
32626 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32627
32628 #~ msgid " (changed)"
32629 #~ msgstr " (zmenený)"
32630
32631 #~ msgid " (read only)"
32632 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32633
32634 #~ msgid "Export failure"
32635 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32636
32637 #~ msgid "Format"
32638 #~ msgstr "Formát"
32639
32640 #~ msgid "Conversion Failed!"
32641 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32642
32643 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32644 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32645
32646 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32647 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32648
32649 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32650 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32651
32652 #~ msgid ""
32653 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32654 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32655 #~ "Use the OS native format."
32656 #~ msgstr ""
32657 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32658 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32659 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32660
32661 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32662 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32663
32664 #~ msgid "Plain text (image)"
32665 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32666
32667 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32668 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32669
32670 #~ msgid ""
32671 #~ "Today's date.\n"
32672 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32673 #~ msgstr ""
32674 #~ "Dnešné dátum.\n"
32675 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32676
32677 #~ msgid "date (output)"
32678 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32679
32680 #~ msgid "date command"
32681 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32682
32683 #~ msgid "Undef: "
32684 #~ msgstr "Nie def: "
32685
32686 #~ msgid "Change: "
32687 #~ msgstr "Zmena: "
32688
32689 #~ msgid " at "
32690 #~ msgstr " na "
32691
32692 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32693 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32694
32695 #~ msgid "Author running head"
32696 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32697
32698 #~ msgid "Author running head:"
32699 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32700
32701 #~ msgid "Title running head"
32702 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32703
32704 #~ msgid "Title running head:"
32705 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32706
32707 #~ msgid "Keypoints"
32708 #~ msgstr "Klúčové body"
32709
32710 #~ msgid "Key Points."
32711 #~ msgstr "Klúčové Body."
32712
32713 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32714 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32715
32716 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32717 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32718
32719 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32720 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32721
32722 #~ msgid "DVI-PS Options"
32723 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32724
32725 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32726 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32727
32728 #~ msgid "Normal Table|g"
32729 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32730
32731 #~ msgid "Default Style|m"
32732 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32733
32734 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32735 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32736
32737 #~ msgid "&Longtable"
32738 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32739
32740 #~ msgid "Breakable Table|g"
32741 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32742
32743 #~ msgid "Longtable|g"
32744 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32745
32746 #~ msgid "Align|i"
32747 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32748
32749 #~ msgid "Top Line|n"
32750 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32751
32752 #~ msgid "Bottom Line|i"
32753 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32754
32755 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32756 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32757
32758 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32759 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32760
32761 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32762 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32763
32764 #~ msgid "Open Navigator..."
32765 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32766
32767 #~ msgid ""
32768 #~ "A bitmap file.\n"
32769 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32770 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32771 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32772 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32773 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32774 #~ msgstr ""
32775 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32776 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32777 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32778 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32779
32780 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32781 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32782
32783 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32784 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32785
32786 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32787 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32788
32789 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32790 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32791
32792 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32793 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32794
32795 #~ msgid ""
32796 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32797 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32798 #~ msgstr ""
32799 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32800 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32801
32802 #~ msgid "Print document failed"
32803 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32804
32805 #~ msgid "Printer Command Options"
32806 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32807
32808 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32809 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32810
32811 #~ msgid "File ex&tension:"
32812 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32813
32814 #~ msgid "Option used to print to a file."
32815 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32816
32817 #~ msgid "Print to &file:"
32818 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32819
32820 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32821 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32822
32823 #~ msgid "Set &printer:"
32824 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32825
32826 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32827 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32828
32829 #~ msgid "Spool &printer:"
32830 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32831
32832 #~ msgid ""
32833 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32834 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32835
32836 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32837 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32838
32839 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32840 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32841
32842 #~ msgid "Re&verse pages:"
32843 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32844
32845 #~ msgid "&Number of copies:"
32846 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32847
32848 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32849 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32850
32851 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32852 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32853
32854 #~ msgid "Co&llated:"
32855 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32856
32857 #~ msgid "Pa&ge range:"
32858 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32859
32860 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32861 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32862
32863 #~ msgid "&Odd pages:"
32864 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32865
32866 #~ msgid "&Even pages:"
32867 #~ msgstr "&Párne strany:"
32868
32869 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32870 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32871
32872 #~ msgid "E&xtra options:"
32873 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32874
32875 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32876 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32877
32878 #~ msgid ""
32879 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32880 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32881 #~ "your printers."
32882 #~ msgstr ""
32883 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32884 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32885
32886 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32887 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32888
32889 #~ msgid "Name of the default printer"
32890 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32891
32892 #~ msgid "Default &printer:"
32893 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32894
32895 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32896 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32897
32898 #~ msgid "Pages"
32899 #~ msgstr "Strany"
32900
32901 #~ msgid "Page number to print from"
32902 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32903
32904 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32905 #~ msgstr "&Do strany:"
32906
32907 #~ msgid "Page number to print to"
32908 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32909
32910 #~ msgid "Print all pages"
32911 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32912
32913 #~ msgid "Fro&m"
32914 #~ msgstr "&Od"
32915
32916 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32917 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32918
32919 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32920 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32921
32922 #~ msgid "Print in reverse order"
32923 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32924
32925 #~ msgid "Re&verse order"
32926 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32927
32928 #~ msgid "Copie&s"
32929 #~ msgstr "Kóp&ie"
32930
32931 #~ msgid "Number of copies"
32932 #~ msgstr "Počet kópií"
32933
32934 #~ msgid "Collate copies"
32935 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32936
32937 #~ msgid "&Collate"
32938 #~ msgstr "&Usporiadať"
32939
32940 #~ msgid "&Print"
32941 #~ msgstr "&Tlač"
32942
32943 #~ msgid "Print Destination"
32944 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32945
32946 #~ msgid "Send output to the printer"
32947 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32948
32949 #~ msgid "P&rinter:"
32950 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32951
32952 #~ msgid "Send output to the given printer"
32953 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32954
32955 #~ msgid "Send output to a file"
32956 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32957
32958 #~ msgid "Print...|P"
32959 #~ msgstr "Tlač...|T"
32960
32961 #~ msgid "Print document"
32962 #~ msgstr "Tlač dokument"
32963
32964 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32965 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32966
32967 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32968 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32969
32970 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32971 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32972
32973 #~ msgid "Error running external commands."
32974 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32975
32976 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32977 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32978
32979 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32980 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32981
32982 #~ msgid ""
32983 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32984 #~ "environment variable PRINTER."
32985 #~ msgstr ""
32986 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32987 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32988
32989 #~ msgid "The option to print only even pages."
32990 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32991
32992 #~ msgid ""
32993 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32994 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32997 #~ "súboru."
32998
32999 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33000 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33001
33002 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33003 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33004
33005 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33006 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33007
33008 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33009 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33010
33011 #~ msgid ""
33012 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33013 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33014 #~ "and arguments."
33015 #~ msgstr ""
33016 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33017 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33018
33019 #~ msgid ""
33020 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33021 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33022 #~ msgstr ""
33023 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33024 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33025
33026 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33027 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33028
33029 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33030 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33031
33032 #~ msgid ""
33033 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33034 #~ "command."
33035 #~ msgstr ""
33036 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33037 #~ "tlač."
33038
33039 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33040 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33041
33042 #~ msgid "Printer"
33043 #~ msgstr "Tlačiareň"
33044
33045 #~ msgid "Print Document"
33046 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33047
33048 #~ msgid "Print to file"
33049 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33050
33051 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33052 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33053
33054 #~ msgid "Standard Code"
33055 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33056
33057 #~ msgid "Black"
33058 #~ msgstr "Čierna"
33059
33060 #~ msgid "Blue"
33061 #~ msgstr "Modrá"
33062
33063 #~ msgid "Brown"
33064 #~ msgstr "Hnedá"
33065
33066 #~ msgid "Cyan"
33067 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33068
33069 #~ msgid "Darkgray"
33070 #~ msgstr "Tmavošedá"
33071
33072 #~ msgid "Gray"
33073 #~ msgstr "Šedá"
33074
33075 #~ msgid "Green"
33076 #~ msgstr "Zelená"
33077
33078 #~ msgid "Lightgray"
33079 #~ msgstr "Svetlošedá"
33080
33081 #~ msgid "Lime"
33082 #~ msgstr "Svetlozelená"
33083
33084 #~ msgid "Magenta"
33085 #~ msgstr "Purpurová"
33086
33087 #~ msgid "Olive"
33088 #~ msgstr "Olivová"
33089
33090 #~ msgid "Orange"
33091 #~ msgstr "Oranžová"
33092
33093 #~ msgid "Pink"
33094 #~ msgstr "Ružová"
33095
33096 #~ msgid "Purple"
33097 #~ msgstr "Nachová"
33098
33099 #~ msgid "Red"
33100 #~ msgstr "Červená"
33101
33102 #~ msgid "Teal"
33103 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33104
33105 #~ msgid "Violet"
33106 #~ msgstr "Fialová"
33107
33108 #~ msgid "White"
33109 #~ msgstr "Biela"
33110
33111 #~ msgid "Yellow"
33112 #~ msgstr "Žltá"
33113
33114 #~ msgid "Unknown document class"
33115 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33116
33117 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33118 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33119
33120 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33121 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33122
33123 #~ msgid "Included File Invalid"
33124 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33125
33126 #~ msgid ""
33127 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33128 #~ "  %1$s\n"
33129 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33130 #~ msgstr ""
33131 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33132 #~ "  %1$s\n"
33133 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33134
33135 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33136 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33137
33138 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33139 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33140
33141 #~ msgid "Lists"
33142 #~ msgstr "Listiny"
33143
33144 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33145 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33146
33147 #~ msgid "Document &class"
33148 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33149
33150 #~ msgid "Forward search"
33151 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33152
33153 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33154 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33155
33156 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33157 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33158
33159 #~ msgid "Scaling"
33160 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33161
33162 #~ msgid "&Vertical factor:"
33163 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33164
33165 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33166 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33167
33168 #~ msgid "Rotation"
33169 #~ msgstr "Notácia"
33170
33171 #~ msgid "&Rotation:"
33172 #~ msgstr "Notácia"
33173
33174 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33175 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33176
33177 #~ msgid "TeX Code|X"
33178 #~ msgstr "TeX Kód"
33179
33180 #~ msgid ""
33181 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33182 #~ msgstr ""
33183 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33184 #~ "Arabčinu)."
33185
33186 #~ msgid "Enable &RTL support"
33187 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33188
33189 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33190 #~ msgstr ""
33191 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33192 #~ "pre text na obrazovke."
33193
33194 #~ msgid "text here"
33195 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33196
33197 #~ msgid ""
33198 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33199 #~ "  %1$s.\n"
33200 #~ "Even %2$s exists!"
33201 #~ msgstr ""
33202 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33203 #~ "  %1$s.\n"
33204 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33205
33206 #~ msgid "Separator"
33207 #~ msgstr "Oddeľovač"
33208
33209 #~ msgid "--Separator--"
33210 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33211
33212 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33213 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33214
33215 #~ msgid "EndOfSlide"
33216 #~ msgstr "KoniecFólie"
33217
33218 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33219 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33220
33221 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33222 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33223
33224 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33225 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33226
33227 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33228 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33229
33230 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33231 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33232
33233 #~ msgid "Sco&pe"
33234 #~ msgstr "Rozsah"
33235
33236 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33237 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33238
33239 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33240 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33241
33242 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33243 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33244
33245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33246 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33247
33248 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33249 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33250
33251 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33252 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33253
33254 #~ msgid "Split Environment|l"
33255 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33256
33257 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33258 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33259
33260 #~ msgid "&Down"
33261 #~ msgstr "Nado&l"
33262
33263 #~ msgid "report (R Journal)"
33264 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33265
33266 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33267 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33268
33269 #~ msgid "Alternative theorem string"
33270 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33271
33272 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33273 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33274
33275 #~ msgid "Default Format"
33276 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33277
33278 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33279 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33280
33281 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33282 #~ msgstr "sk"
33283
33284 #~ msgid "Multilingual captions"
33285 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33286
33287 #~ msgid "Scrap"
33288 #~ msgstr "Odpad"
33289
33290 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33291 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33292
33293 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33294 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33295
33296 #~ msgid "End Multiple Columns"
33297 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33298
33299 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33300 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33301
33302 #~ msgid "Key Words."
33303 #~ msgstr "Heslá."
33304
33305 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33306 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33307
33308 #~ msgid "Buffer error"
33309 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33310
33311 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33312 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33313
33314 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33315 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33316
33317 #~ msgid "Invalid cursor!"
33318 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33319
33320 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33321 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33322
33323 #~ msgid "Invalid position."
33324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33325
33326 #~ msgid "Invalid position"
33327 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33328
33329 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33330 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33331
33332 #~ msgid "Application error."
33333 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33334
33335 #~ msgid "No Gui Application."
33336 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33337
33338 #~ msgid "Package not initialized."
33339 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33340
33341 #~ msgid "Memory problem"
33342 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33343
33344 #~ msgid "&First:"
33345 #~ msgstr "&Prvá:"
33346
33347 #~ msgid "Missing filename after format"
33348 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33349
33350 #~ msgid "List of Graphics"
33351 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33352
33353 #~ msgid "List of Equations"
33354 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33355
33356 #~ msgid "List of Footnotes"
33357 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33358
33359 #~ msgid "List of Index Entries"
33360 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33361
33362 #~ msgid "List of Marginal notes"
33363 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33364
33365 #~ msgid "List of Notes"
33366 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33367
33368 #~ msgid "List of Citations"
33369 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33370
33371 #~ msgid "List of Branches"
33372 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33373
33374 #~ msgid "List of Changes"
33375 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33376
33377 #~ msgid "elsewhere"
33378 #~ msgstr "inde"
33379
33380 #~ msgid "BeginFrame"
33381 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33382
33383 #~ msgid "Deprecated Styles"
33384 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33385
33386 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33387 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33388
33389 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33390 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33391
33392 #~ msgid "EndFrame"
33393 #~ msgstr "KoniecRámu"
33394
33395 #~ msgid "Automatic help"
33396 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33397
33398 #~ msgid "Session"
33399 #~ msgstr "Sedenie"
33400
33401 #~ msgid "Documents"
33402 #~ msgstr "Dokumenty"
33403
33404 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33405 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33406
33407 #~ msgid "Use ams&math package"
33408 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33409
33410 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33411 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33412
33413 #~ msgid "Use amssymb package"
33414 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33415
33416 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33417 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33418
33419 #~ msgid "Use cancel package"
33420 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33421
33422 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33423 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33424
33425 #~ msgid "Use &esint package"
33426 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33427
33428 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33429 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33430
33431 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33432 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33433
33434 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33435 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33436
33437 #~ msgid "Use mathtools package"
33438 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33439
33440 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33441 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33442
33443 #~ msgid "Use mh&chem package"
33444 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33445
33446 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33447 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33448
33449 #~ msgid "Use stackrel package"
33450 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33451
33452 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33453 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33454
33455 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33456 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33457
33458 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33459 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33460
33461 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33462 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33463
33464 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33465 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33466
33467 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33468 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33469
33470 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33471 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33472
33473 #~ msgid "Close Section"
33474 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33475
33476 #~ msgid ""
33477 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33478 #~ "actually to print."
33479 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33480
33481 #~ msgid "Maintext"
33482 #~ msgstr "Hlavný text"
33483
33484 #~ msgid "institute mark"
33485 #~ msgstr "znak inštitútu"
33486
33487 #~ msgid "Make letter title"
33488 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33489
33490 #~ msgid "Settings...|s"
33491 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33492
33493 #~ msgid "Initial Option"
33494 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33495
33496 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33497 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33498
33499 #~ msgid "Settings...|g"
33500 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33501
33502 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33503 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33504
33505 #~ msgid "AMS arrows"
33506 #~ msgstr "AMS šípky"
33507
33508 #~ msgid "AMS relations"
33509 #~ msgstr "AMS relácie"
33510
33511 #~ msgid "AMS operators"
33512 #~ msgstr "AMS operátory"
33513
33514 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33515 #~ msgstr "AMS rôzne"
33516
33517 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33518 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33519
33520 #~ msgid "AMS Arrows"
33521 #~ msgstr "AMS Šípky"
33522
33523 #~ msgid "AMS Relations"
33524 #~ msgstr "AMS Relácie"
33525
33526 #~ msgid "AMS Operators"
33527 #~ msgstr "AMS Operátory"
33528
33529 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33530 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33531
33532 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33533 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33534
33535 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33536 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33537
33538 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33539 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33540
33541 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33542 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33543
33544 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33545 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33546
33547 #~ msgid "Fig. ---"
33548 #~ msgstr "Obr. ---"
33549
33550 #~ msgid "CenteredCaption"
33551 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33552
33553 #~ msgid "Senseless!"
33554 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33555
33556 #~ msgid "Table Caption"
33557 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33558
33559 #~ msgid "Captionabove"
33560 #~ msgstr "Popis hore"
33561
33562 #~ msgid "Captionbelow"
33563 #~ msgstr "Popis dole"
33564
33565 #~ msgid "Multilingual caption:"
33566 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33567
33568 #~ msgid "article (APA6)"
33569 #~ msgstr "článok (APA6)"
33570
33571 #~ msgid "Block:  "
33572 #~ msgstr "Blok:"
33573
33574 #~ msgid "Mini template for this List"
33575 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33576
33577 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33578 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33579
33580 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33581 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33582
33583 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33584 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33585
33586 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33587 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33588
33589 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33590 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33591
33592 #~ msgid "Noweb Article"
33593 #~ msgstr "Noweb článok"
33594
33595 #~ msgid "Noweb Book"
33596 #~ msgstr "Noweb kniha"
33597
33598 #~ msgid "Noweb Report"
33599 #~ msgstr "Noweb referát"
33600
33601 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33602 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33603
33604 #~ msgid "Footnote Option"
33605 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33606
33607 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33609
33610 #~ msgid "Optional argument for author"
33611 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33612
33613 #~ msgid "RomanList Option"
33614 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33615
33616 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33617 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33618
33619 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33620 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33621
33622 #~ msgid "Columns Options"
33623 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33624
33625 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33626 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33627
33628 #~ msgid "Institute mark"
33629 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33630
33631 #~ msgid "Appendix Title"
33632 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33633
33634 #~ msgid "Biography Photo"
33635 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33636
33637 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33638 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33639
33640 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33641 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33642
33643 #~ msgid "Entry Option"
33644 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33645
33646 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33647 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33648
33649 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33650 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33651
33652 #~ msgid "Space"
33653 #~ msgstr "Medzera"
33654
33655 #~ msgid "Space:"
33656 #~ msgstr "Medzera:"
33657
33658 #~ msgid "Computer:"
33659 #~ msgstr "Počítač:"
33660
33661 # Napríklad krátky titul
33662 #~ msgid "opt"
33663 #~ msgstr "argument"
33664
33665 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33666 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33667
33668 #~ msgid "Braille Manual|B"
33669 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33670
33671 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33672 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33673
33674 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33675 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33676
33677 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33678 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33679
33680 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33681 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33682
33683 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33684 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33685
33686 #~ msgid "View Outline|u"
33687 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33688
33689 #~ msgid ""
33690 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33691 #~ msgstr ""
33692 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33693 #~ "aktívnom okne"
33694
33695 #~ msgid ""
33696 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33697 #~ "window: "
33698 #~ msgstr ""
33699 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33700 #~ "okne: "
33701
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33704 #~ "active window: "
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33707 #~ "aktívnom okne: "
33708
33709 #~ msgid ""
33710 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33711 #~ msgstr ""
33712 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33713 #~ "okne: "
33714
33715 #~ msgid "%1$s%2$s"
33716 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33717
33718 #~ msgid " (unknown)"
33719 #~ msgstr " (neznáme)"
33720
33721 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33722 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33723
33724 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33725 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33726
33727 #~ msgid "Table w&idth:"
33728 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33729
33730 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33731 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33732
33733 #~ msgid "Rotate table"
33734 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33735
33736 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33737 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33738
33739 #~ msgid "Rotate cell"
33740 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33741
33742 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33743 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33744
33745 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33746 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33747
33748 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33749 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33750
33751 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33752 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33753
33754 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33755 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33756
33757 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33758 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33759
33760 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33761 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33762
33763 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33764 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33765
33766 #~ msgid "Example \\theexample"
33767 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33768
33769 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33770 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33771
33772 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33773 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33774
33775 #~ msgid "Remark \\theremark"
33776 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33777
33778 #~ msgid "Case \\thecase"
33779 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33780
33781 #~ msgid "Question \\thequestion"
33782 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33783
33784 #~ msgid "Note \\thenote"
33785 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33786
33787 #~ msgid "&Output Format:"
33788 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33789
33790 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33791 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33792
33793 #~ msgid "Specify the default paper size."
33794 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33795
33796 #~ msgid "&New:"
33797 #~ msgstr "&Nové:"
33798
33799 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33800 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33801
33802 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33803 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33804
33805 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33806 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33807
33808 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33809 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33810
33811 #~ msgid "HTML|H"
33812 #~ msgstr "HTML"
33813
33814 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33815 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33816
33817 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33818 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33819
33820 #~ msgid "branch"
33821 #~ msgstr "vetva"
33822
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33826 #~ msgstr ""
33827 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33828 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33829
33830 #~ msgid "at Address"
33831 #~ msgstr "na Adrese"
33832
33833 #~ msgid "at address"
33834 #~ msgstr "na adrese"
33835
33836 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33837 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33838
33839 #~ msgid "MiniTOC"
33840 #~ msgstr "Mini obsah"
33841
33842 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33843 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33844
33845 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33846 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33847
33848 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33849 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33850
33851 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33852 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33853
33854 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33855 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33856
33857 #~ msgid "Claim "
33858 #~ msgstr "Nárok "
33859
33860 #~ msgid "Preface:"
33861 #~ msgstr "Predslov:"
33862
33863 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33864 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33865
33866 #~ msgid "Step"
33867 #~ msgstr "Krok"
33868
33869 #~ msgid "Step \\thestep."
33870 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33871
33872 #~ msgid "Appendices Section"
33873 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33874
33875 #~ msgid "--- Appendices ---"
33876 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33877
33878 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33879 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33880
33881 #~ msgid ""
33882 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33883 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33884 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33885 #~ msgstr ""
33886 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33887 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33888 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33889
33890 #~ msgid "List of %1$s"
33891 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33892
33893 #~ msgid "Edit"
33894 #~ msgstr "Upraviť"
33895
33896 #~ msgid "Layout|L"
33897 #~ msgstr "Schéma"
33898
33899 #~ msgid "Documents|D"
33900 #~ msgstr "Dokumenty"
33901
33902 #~ msgid "New from Template...|T"
33903 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33904
33905 #~ msgid "Revert|R"
33906 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33907
33908 #~ msgid "Custom...|C"
33909 #~ msgstr "Vlastné..."
33910
33911 #~ msgid "Redo|d"
33912 #~ msgstr "Opakovať|O"
33913
33914 #~ msgid "Cut|C"
33915 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33916
33917 #~ msgid "Paste|a"
33918 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33919
33920 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33921 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33922
33923 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33924 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33925
33926 #~ msgid "Tabular|T"
33927 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33928
33929 #~ msgid "Thesaurus..."
33930 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33931
33932 #~ msgid "Statistics...|i"
33933 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33934
33935 #~ msgid "Change Tracking|g"
33936 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33937
33938 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33939 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33940
33941 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33942 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33943
33944 #~ msgid "Line Bottom|B"
33945 #~ msgstr "Čiara dole"
33946
33947 #~ msgid "Line Left|L"
33948 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33949
33950 #~ msgid "Line Right|R"
33951 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33952
33953 #~ msgid "Delete Row|w"
33954 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33955
33956 #~ msgid "Copy Row"
33957 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33958
33959 #~ msgid "Swap Rows"
33960 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33961
33962 #~ msgid "Delete Column|D"
33963 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33964
33965 #~ msgid "Copy Column"
33966 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33967
33968 #~ msgid "Swap Columns"
33969 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33970
33971 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33972 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33973
33974 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33975 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33976
33977 #~ msgid "Alignment|A"
33978 #~ msgstr "Zarovnanie"
33979
33980 #~ msgid "Add Row|R"
33981 #~ msgstr "Pridať riadok"
33982
33983 #~ msgid "Add Column|C"
33984 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33985
33986 #~ msgid "Maple, simplify"
33987 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33988
33989 #~ msgid "Maple, factor"
33990 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33991
33992 #~ msgid "Maple, evalm"
33993 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33994
33995 #~ msgid "Maple, evalf"
33996 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33997
33998 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33999 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34000
34001 #~ msgid "Align Environment|A"
34002 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34003
34004 #~ msgid "AlignAt Environment"
34005 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34006
34007 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34008 #~ msgstr "Falign prostredie"
34009
34010 #~ msgid "Multline Environment"
34011 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34012
34013 #~ msgid "Special Character|S"
34014 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34015
34016 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34017 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34018
34019 #~ msgid "Index Entry|I"
34020 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34021
34022 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34023 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34024
34025 #~ msgid "TeX Code|T"
34026 #~ msgstr "TeX Kód"
34027
34028 #~ msgid "Minipage|p"
34029 #~ msgstr "Minipage"
34030
34031 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34032 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34033
34034 #~ msgid "Floats|a"
34035 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34036
34037 #~ msgid "Include File...|d"
34038 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34039
34040 #~ msgid "Insert File|e"
34041 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34042
34043 #~ msgid "External Material...|x"
34044 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34045
34046 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34047 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34048
34049 #~ msgid "Protected Space|r"
34050 #~ msgstr "Chránená medzera"
34051
34052 #~ msgid "Vertical Space..."
34053 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34054
34055 #~ msgid "Line Break|L"
34056 #~ msgstr "Zlom riadku"
34057
34058 #~ msgid "Protected Dash|D"
34059 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34060
34061 #~ msgid "Single Quote|Q"
34062 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34063
34064 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34065 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34066
34067 #~ msgid "Horizontal Line"
34068 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34069
34070 #~ msgid "Font Change|o"
34071 #~ msgstr "Zmena písma"
34072
34073 #~ msgid "Math Normal Font"
34074 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34075
34076 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34077 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34078
34079 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34080 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34081
34082 #~ msgid "Math Roman Family"
34083 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34084
34085 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34086 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34087
34088 #~ msgid "Math Bold Series"
34089 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34090
34091 #~ msgid "Text Normal Font"
34092 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34093
34094 #~ msgid "Floatflt Figure"
34095 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34096
34097 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34098 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34099
34100 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34101 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34102
34103 #~ msgid "Character...|C"
34104 #~ msgstr "Znak..."
34105
34106 #~ msgid "Paragraph...|P"
34107 #~ msgstr "Odstavec..."
34108
34109 #~ msgid "Document...|D"
34110 #~ msgstr "Dokument...|D"
34111
34112 #~ msgid "Tabular...|T"
34113 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34114
34115 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34116 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34117
34118 #~ msgid "Noun Style|N"
34119 #~ msgstr "Štýl Meno"
34120
34121 #~ msgid "Bold Style|B"
34122 #~ msgstr "Tučný štýl"
34123
34124 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34125 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34126
34127 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34128 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34129
34130 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34131 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34132
34133 #~ msgid "Update|U"
34134 #~ msgstr "Aktualizovať"
34135
34136 #~ msgid "TeX Information|X"
34137 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34138
34139 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34140 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34141
34142 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34143 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34144
34145 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34146 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34147
34148 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34149 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34150
34151 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34152 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34153
34154 #~ msgid "Extended Features|E"
34155 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34156
34157 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34158 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34159
34160 #~ msgid "Preferences..."
34161 #~ msgstr "Preferencie..."
34162
34163 #~ msgid "Quit LyX"
34164 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34165
34166 #~ msgid "%1$d words checked."
34167 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34168
34169 #~ msgid "One word checked."
34170 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34171
34172 #~ msgid "Spelling check completed"
34173 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34174
34175 #~ msgid "Basi&c"
34176 #~ msgstr "Základné"
34177
34178 #~ msgid "&Command:"
34179 #~ msgstr "Príkaz:"
34180
34181 #~ msgid "Search text is empty!"
34182 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34183
34184 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34185 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34186
34187 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34188 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34189
34190 #~ msgid ""
34191 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34192 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34193 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34194 #~ msgstr ""
34195 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34196 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34197 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34198
34199 #~ msgid "Affilation:"
34200 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34201
34202 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34203 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34204
34205 #~ msgid "greyedout"
34206 #~ msgstr "zosivelé"
34207
34208 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34209 #~ msgstr "Poznámka"
34210
34211 #~ msgid "&Use Defaults"
34212 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34213
34214 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34215 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34216
34217 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34218 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34219
34220 #~ msgid "Open Target...|O"
34221 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34222
34223 #~ msgid "misspelled marking"
34224 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34225
34226 #~ msgid ""
34227 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34228 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34229 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34230 #~ "%[[, %pages%]]}."
34231 #~ msgstr ""
34232 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34233 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34234 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34235 #~ "%strany%]]}."
34236
34237 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34238 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34239
34240 #~ msgid "Use &XeTeX"
34241 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34242
34243 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34244 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34245
34246 #~ msgid "&Use babel"
34247 #~ msgstr "Použiť babel"
34248
34249 #~ msgid "Flex:Institute"
34250 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34251
34252 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34253 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34254
34255 #~ msgid "scheme"
34256 #~ msgstr "náčrtok"
34257
34258 #~ msgid "chart"
34259 #~ msgstr "nákres"
34260
34261 #~ msgid "graph"
34262 #~ msgstr "grafika"
34263
34264 #~ msgid "Flex:Alert"
34265 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34266
34267 #~ msgid "Flex:Structure"
34268 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34269
34270 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34271 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34272
34273 #~ msgid "Flex:Firstname"
34274 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34275
34276 #~ msgid "Flex:Fname"
34277 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34278
34279 #~ msgid "Flex:Surname"
34280 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34281
34282 #~ msgid "Flex:Filename"
34283 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34284
34285 #~ msgid "Flex:Literal"
34286 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34287
34288 #~ msgid "Flex:Emph"
34289 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34290
34291 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34292 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34293
34294 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34295 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34296
34297 #~ msgid "Flex:Day"
34298 #~ msgstr "Flex:Deň"
34299
34300 #~ msgid "Flex:Month"
34301 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34302
34303 #~ msgid "Flex:Year"
34304 #~ msgstr "Flex:Rok"
34305
34306 #~ msgid "Flex:ISSN"
34307 #~ msgstr "Flex:SSN"
34308
34309 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34310 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34311
34312 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34313 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34314
34315 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34316 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34317
34318 #~ msgid "Flex:Code"
34319 #~ msgstr "Flex:Kód"
34320
34321 #~ msgid "Flex:Keyword"
34322 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34323
34324 #~ msgid "Flex:Street"
34325 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34326
34327 #~ msgid "Flex:City"
34328 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34329
34330 #~ msgid "Flex:State"
34331 #~ msgstr "Flex:Štát"
34332
34333 #~ msgid "Flex:Postcode"
34334 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34335
34336 #~ msgid "Flex:Country"
34337 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34338
34339 #~ msgid "Flex:Directory"
34340 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34341
34342 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34343 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34344
34345 #~ msgid "Foot"
34346 #~ msgstr "Päta"
34347
34348 #~ msgid "Note:Note"
34349 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34350
34351 #~ msgid "Note:Greyedout"
34352 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34353
34354 #~ msgid "Box:Shaded"
34355 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34356
34357 #~ msgid "Wrap"
34358 #~ msgstr "Obtekanie"
34359
34360 #~ msgid "Info:shortcut"
34361 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34362
34363 #~ msgid "Info:shortcuts"
34364 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34365
34366 #~ msgid "Flex:Endnote"
34367 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34368
34369 #~ msgid "Flex:Initial"
34370 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34371
34372 #~ msgid "Flex:Expression"
34373 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34374
34375 #~ msgid "Flex:Concepts"
34376 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34377
34378 #~ msgid "Flex:Meaning"
34379 #~ msgstr "Flex: Význam"
34380
34381 #~ msgid "Flex:Noun"
34382 #~ msgstr "Flex:Meno"
34383
34384 #~ msgid "Flex:Strong"
34385 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34386
34387 #~ msgid "Noweb literate programming"
34388 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34389
34390 #~ msgid "Norsk"
34391 #~ msgstr "Nórsky"
34392
34393 #~ msgid "Nynorsk"
34394 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34395
34396 #~ msgid "file[[scope]]"
34397 #~ msgstr "súboru"
34398
34399 #~ msgid "master document[[scope]]"
34400 #~ msgstr "hlavný dokument"
34401
34402 #~ msgid "open files[[scope]]"
34403 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34404
34405 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34406 #~ msgstr "príručiek"
34407
34408 #~ msgid "Keywordsr"
34409 #~ msgstr "Heslá"
34410
34411 #~ msgid "A&vailable indices:"
34412 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34413
34414 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34415 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34416
34417 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34418 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34419
34420 #~ msgid "Successful "
34421 #~ msgstr "Úspešne "
34422
34423 #~ msgid "Error "
34424 #~ msgstr "Chyba "
34425
34426 #~ msgid "All indices"
34427 #~ msgstr "Všetky indexy"
34428
34429 #~ msgid "&Ok"
34430 #~ msgstr "OK"
34431
34432 #~ msgid "Cust&om:"
34433 #~ msgstr "Vlastné:"
34434
34435 #~ msgid ""
34436 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34437 #~ "lyx2lyx script."
34438 #~ msgstr ""
34439 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34440
34441 #~ msgid ""
34442 #~ "The specified document\n"
34443 #~ "%1$s\n"
34444 #~ "could not be read."
34445 #~ msgstr ""
34446 #~ "Požadovaný dokument\n"
34447 #~ "%1$s\n"
34448 #~ "sa nedal čítať."
34449
34450 #~ msgid "Could not read document"
34451 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34452
34453 #~ msgid "Cannot view URL"
34454 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34455
34456 #~ msgid "Hyperlink"
34457 #~ msgstr "Hyperlinka"
34458
34459 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34460 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34461
34462 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34463 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34464
34465 #~ msgid "Height:"
34466 #~ msgstr "Výška:"
34467
34468 #~ msgid "Value of the line height."
34469 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34470
34471 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34472 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34473
34474 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34475 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34476
34477 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34478 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34479
34480 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34481 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34482
34483 #~ msgid "Element:Firstname"
34484 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34485
34486 #~ msgid "Element:Fname"
34487 #~ msgstr "Element:KMeno"
34488
34489 #~ msgid "Element:Filename"
34490 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34491
34492 #~ msgid "Element:Citation-number"
34493 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34494
34495 #~ msgid "Element:SS-Title"
34496 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34497
34498 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34499 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34500
34501 #~ msgid "Element:Postcode"
34502 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34503
34504 #~ msgid "Element:Directory"
34505 #~ msgstr "Element: Adresár"
34506
34507 #~ msgid "CharStyle"
34508 #~ msgstr "Štýl znaku"
34509
34510 #~ msgid "Custom:Endnote"
34511 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34512
34513 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34514 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34515
34516 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34517 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34518
34519 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34520 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34521
34522 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34523 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34524
34525 #~ msgid "CharStyle:Code"
34526 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34527
34528 #~ msgid "Glossary term"
34529 #~ msgstr "Glosse"
34530
34531 #~ msgid "Middle|d"
34532 #~ msgstr "Stredné"
34533
34534 #~ msgid "caption frame"
34535 #~ msgstr "popisok (rám)"
34536
34537 #~ msgid "top/bottom line"
34538 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34539
34540 #~ msgid "Decimal point:"
34541 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34542
34543 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34544 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34545
34546 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34547 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34548
34549 #~ msgid "Screen &DPI:"
34550 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34551
34552 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34553 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34554
34555 #~ msgid "Publisher ID"
34556 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34557
34558 #~ msgid "TheoremTemplate"
34559 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34560
34561 #~ msgid "Theorem #:"
34562 #~ msgstr "Teoréma #:"
34563
34564 #~ msgid "Proposition #:"
34565 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34566
34567 #~ msgid "Conjecture #:"
34568 #~ msgstr "Dohad #:"
34569
34570 #~ msgid "Criterion #:"
34571 #~ msgstr "Kritérium #:"
34572
34573 #~ msgid "Fact #:"
34574 #~ msgstr "Fakt #:"
34575
34576 #~ msgid "Definition #:"
34577 #~ msgstr "Definícia #:"
34578
34579 #~ msgid "Example #:"
34580 #~ msgstr "Príklad #:"
34581
34582 #~ msgid "Condition #:"
34583 #~ msgstr "Podmienka #:"
34584
34585 #~ msgid "Problem #:"
34586 #~ msgstr "Problém #:"
34587
34588 #~ msgid "Exercise #:"
34589 #~ msgstr "Úloha #:"
34590
34591 #~ msgid "Remark #:"
34592 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34593
34594 #~ msgid "Claim #:"
34595 #~ msgstr "Nárok #:"
34596
34597 #~ msgid "Note #:"
34598 #~ msgstr "Poznámka #:"
34599
34600 #~ msgid "Notation #:"
34601 #~ msgstr "Notácia #:"
34602
34603 #~ msgid "Case #:"
34604 #~ msgstr "Prípad #:"
34605
34606 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34607 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34608
34609 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34610 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34611
34612 #~ msgid "Overwrite all files?"
34613 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34614
34615 #~ msgid "Continue &asking"
34616 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34617
34618 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34619 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34620
34621 #~ msgid "Thin space"
34622 #~ msgstr "Úzka medzera"
34623
34624 #~ msgid "Medium space"
34625 #~ msgstr "Stredná medzera"
34626
34627 #~ msgid "Thick space"
34628 #~ msgstr "Tučná medzera"
34629
34630 #~ msgid "Negative thin space"
34631 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34632
34633 #~ msgid "Negative medium space"
34634 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34635
34636 #~ msgid "Negative thick space"
34637 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34638
34639 #~ msgid "Inter-word space"
34640 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34641
34642 #~ msgid "Date format"
34643 #~ msgstr "Formát dátumu"
34644
34645 #~ msgid "Unknown buffer info"
34646 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34647
34648 #~ msgid "QQuad Space"
34649 #~ msgstr "QQuad medzera"
34650
34651 #~ msgid "Preview\t"
34652 #~ msgstr "Náhľad\t"
34653
34654 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34655 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34656
34657 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34658 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34659
34660 #~ msgid "&Replace with..."
34661 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34662
34663 #~ msgid "Ne&xt"
34664 #~ msgstr "Ďalší"
34665
34666 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34667 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34668
34669 #~ msgid "Pre&vious"
34670 #~ msgstr "Predošlí"
34671
34672 #~ msgid "&Keep case"
34673 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34674
34675 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34676 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34677
34678 #~ msgid "&Find..."
34679 #~ msgstr "Nájsť..."
34680
34681 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34682 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34683
34684 #~ msgid "&Next"
34685 #~ msgstr "Ďalší"
34686
34687 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34688 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34689
34690 #~ msgid "&Previous"
34691 #~ msgstr "&Predošlí"
34692
34693 #~ msgid "Ch. "
34694 #~ msgstr "Kap. "
34695
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34698 #~ "%1$s.layout,\n"
34699 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34700 #~ "class or style file required by it is not\n"
34701 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34702 #~ "for more information.\n"
34703 #~ msgstr ""
34704 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34705 #~ "%1$s.layout,\n"
34706 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34707 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34708 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34709 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34710
34711 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34712 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34713
34714 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34715 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34716
34717 #~ msgid "Any &word"
34718 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34719
34720 #~ msgid ""
34721 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34722 #~ "%2$s"
34723 #~ msgstr ""
34724 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34725 #~ "%2$s"
34726
34727 #~ msgid "&Dummy"
34728 #~ msgstr "&Atrapa"
34729
34730 #~ msgid "F&ind:"
34731 #~ msgstr "&Nájsť:"
34732
34733 #~ msgid "The Enter key works, too"
34734 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34735
34736 #~ msgid "The delete key works, too"
34737 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34738
34739 #~ msgid "D&elete"
34740 #~ msgstr "Z&mazať"
34741
34742 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34743 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34744
34745 #~ msgid "&BibTeX command:"
34746 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34747
34748 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34749 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34750
34751 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34752 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34753
34754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34755 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34756
34757 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34758 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34759
34760 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34761 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34762
34763 #~ msgid "Use input encod&ing"
34764 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34765
34766 #~ msgid "Jump to the label"
34767 #~ msgstr "Skok na značku"
34768
34769 #~ msgid "Merge cells"
34770 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34771
34772 #~ msgid "Strasse"
34773 #~ msgstr "Ulica"
34774
34775 #~ msgid "Land"
34776 #~ msgstr "Štát"
34777
34778 #~ msgid "BLZ"
34779 #~ msgstr "Kód banky"
34780
34781 #~ msgid "Konto"
34782 #~ msgstr "Účet"
34783
34784 #~ msgid "Insert|n"
34785 #~ msgstr "Vložiť"
34786
34787 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34788 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34789
34790 #~ msgid "View DVI"
34791 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34792
34793 #~ msgid "Update DVI"
34794 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34795
34796 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34797 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34798
34799 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34800 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34801
34802 #~ msgid "View PostScript"
34803 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34804
34805 #~ msgid "Update PostScript"
34806 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34807
34808 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34809 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34810
34811 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34812 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34813
34814 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34815 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34816
34817 #~ msgid ""
34818 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34819 #~ "You may not have the right languages installed."
34820 #~ msgstr ""
34821 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34822 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34823
34824 #~ msgid ""
34825 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34826 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34827 #~ msgstr ""
34828 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34829 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34830
34831 #~ msgid ""
34832 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34833 #~ "`%2$s'."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34836 #~ "`%2$s'."
34837
34838 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34839 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34840
34841 #~ msgid ""
34842 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34843 #~ "encoding `%2$s'."
34844 #~ msgstr ""
34845 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34846 #~ "%2$s'."
34847
34848 #~ msgid ""
34849 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34850 #~ "encoding `%2$s'."
34851 #~ msgstr ""
34852 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34853 #~ "%2$s'."
34854
34855 #~ msgid ""
34856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34857 #~ msgstr ""
34858 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34859 #~ "\"."
34860
34861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34862 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34863
34864 #~ msgid ""
34865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34868 #~ msgstr ""
34869 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34870 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34871 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34872
34873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34874 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34875
34876 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34877 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34878
34879 #~ msgid ""
34880 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34881 #~ "\n"
34882 #~ "%1$s."
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34885 #~ "\n"
34886 #~ "%1$s."
34887
34888 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34889 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34890
34891 #~ msgid ""
34892 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34893 #~ msgstr ""
34894 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34895 #~ "'?'."
34896
34897 #~ msgid "Length"
34898 #~ msgstr "Dĺžka"
34899
34900 #~ msgid "TeX Code Settings"
34901 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34902
34903 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34904 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34905
34906 #~ msgid "pspell (library)"
34907 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34908
34909 #~ msgid "aspell (library)"
34910 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34911
34912 #~ msgid "Spellchecker error"
34913 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34914
34915 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34916 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34917
34918 #~ msgid ""
34919 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34920 #~ "Maybe it has been killed."
34921 #~ msgstr ""
34922 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34923 #~ "Možno bol zabitý."
34924
34925 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34926 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34927
34928 #~ msgid "No Table of contents"
34929 #~ msgstr "Bez obsahu"
34930
34931 #~ msgid "Opened inset"
34932 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34933
34934 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34935 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34936
34937 #~ msgid ""
34938 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34939 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34940 #~ "%1$s."
34941 #~ msgstr ""
34942 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34943 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34944 #~ "%1$s."
34945
34946 #~ msgid "Opened Box Inset"
34947 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34948
34949 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34950 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34951
34952 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34953 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34954
34955 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34956 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34957
34958 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34959 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34960
34961 #~ msgid "Opened Float Inset"
34962 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34963
34964 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34965 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34966
34967 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34968 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34969
34970 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34971 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34972
34973 #~ msgid "Opened Note Inset"
34974 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34975
34976 #~ msgid "Opened table"
34977 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34978
34979 #~ msgid "Opened Text Inset"
34980 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34981
34982 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34983 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34984
34985 #~ msgid "Anschrift:"
34986 #~ msgstr "Adresa:"
34987
34988 #~ msgid "Briefkopf:"
34989 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34990
34991 #~ msgid "Zusatz:"
34992 #~ msgstr "Prídavok:"
34993
34994 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34995 #~ msgstr "Vaše značky:"
34996
34997 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34998 #~ msgstr "Naše značky:"
34999
35000 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35001 #~ msgstr "Referenta:"
35002
35003 #~ msgid "Unterschrift:"
35004 #~ msgstr "Podpis:"
35005
35006 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35007 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35008
35009 #~ msgid "Vorwahl:"
35010 #~ msgstr "Predvoľba:"
35011
35012 #~ msgid "Telefon:"
35013 #~ msgstr "Telefón:"
35014
35015 #~ msgid "Ort:"
35016 #~ msgstr "Miesto:"
35017
35018 #~ msgid "Datum:"
35019 #~ msgstr "Dátum:"
35020
35021 #~ msgid "Betreff:"
35022 #~ msgstr "Predmet:"
35023
35024 #~ msgid "Anrede:"
35025 #~ msgstr "Oslovenie:"
35026
35027 #~ msgid "Gruss:"
35028 #~ msgstr "Pozdrav:"
35029
35030 #~ msgid "Anlage(n):"
35031 #~ msgstr "Prílohy:"
35032
35033 #~ msgid "Verteiler:"
35034 #~ msgstr "NaVedomie:"
35035
35036 #~ msgid "Strasse:"
35037 #~ msgstr "Ulica:"
35038
35039 #~ msgid "Land:"
35040 #~ msgstr "Štát:"
35041
35042 #~ msgid "RetourAdresse:"
35043 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35044
35045 #~ msgid "MeinZeichen:"
35046 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35047
35048 #~ msgid "IhrZeichen:"
35049 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35050
35051 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35052 #~ msgstr "VášList:"
35053
35054 #~ msgid "BLZ:"
35055 #~ msgstr "Kód banky:"
35056
35057 #~ msgid "Konto:"
35058 #~ msgstr "Účet:"
35059
35060 #~ msgid "Adresse:"
35061 #~ msgstr "Adresa:"
35062
35063 #~ msgid "Anlagen:"
35064 #~ msgstr "Prílohy:"
35065
35066 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35067 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35068
35069 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35070 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35071
35072 #~ msgid "No file open!"
35073 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35074
35075 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35076 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35077
35078 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35079 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35080
35081 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35082 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35083
35084 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35085 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35086
35087 #~ msgid "Toggle Label|L"
35088 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35089
35090 #~ msgid "B&rowse..."
35091 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35092
35093 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35094 #~ msgstr "Počet kópií"
35095
35096 #~ msgid "Ne&w"
35097 #~ msgstr "No&vý"
35098
35099 #~ msgid "Grou&p Name:"
35100 #~ msgstr "Me&no:"
35101
35102 #~ msgid "&Postscript driver:"
35103 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35104
35105 #~ msgid "Append Parameter"
35106 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35107
35108 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35109 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35110
35111 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35112 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35113
35114 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35115 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35116
35117 #~ msgid "figure"
35118 #~ msgstr "Obrázok"
35119
35120 #~ msgid "algorithm"
35121 #~ msgstr "Algoritmus"
35122
35123 #~ msgid "tableau"
35124 #~ msgstr "Tabuľka"
35125
35126 #~ msgid "keywords"
35127 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35128
35129 #~ msgid "FAQ|F"
35130 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35131
35132 #~ msgid "Table of Contents|a"
35133 #~ msgstr "Obsah|O"
35134
35135 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35136 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35137
35138 #~ msgid "Austrian"
35139 #~ msgstr "Rakúsky"
35140
35141 #~ msgid "British"
35142 #~ msgstr "Britsky"
35143
35144 #~ msgid "Canadian"
35145 #~ msgstr "Kanadsky"
35146
35147 #~ msgid "Reference\t"
35148 #~ msgstr "Referencia"
35149
35150 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35151 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35152
35153 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35154 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35155
35156 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35157 #~ msgstr "Návratová adresa"
35158
35159 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35160 #~ msgstr "K&onvertor:"
35161
35162 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35163 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35164
35165 #~ msgid "LaTeX default"
35166 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35167
35168 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35169 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35170
35171 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35172 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35173
35174 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35175 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35176
35177 #~ msgid "Class not found"
35178 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35179
35180 #~ msgid "Changed Layout"
35181 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35182
35183 #~ msgid "Unknown layout"
35184 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35185
35186 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35187 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35188
35189 #~ msgid "Display image in LyX"
35190 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35191
35192 #~ msgid "Screen display"
35193 #~ msgstr "Obrazovka"
35194
35195 #~ msgid "Monochrome"
35196 #~ msgstr "Monochromaticky"
35197
35198 #~ msgid "Grayscale"
35199 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35200
35201 #~ msgid "&Display:"
35202 #~ msgstr "&Displej:"
35203
35204 #~ msgid "Sca&le:"
35205 #~ msgstr "&Mierka:"
35206
35207 #~ msgid "Scr&een Display:"
35208 #~ msgstr "Obrazovka"
35209
35210 #~ msgid "Do not display"
35211 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35212
35213 #~ msgid "Unknown Info: "
35214 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35215
35216 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35217 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35218
35219 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35220 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35221
35222 #~ msgid "<- C&lear"
35223 #~ msgstr "&Zmazať"
35224
35225 #~ msgid "A&pply"
35226 #~ msgstr "&Použiť"
35227
35228 #~ msgid "Add"
35229 #~ msgstr "&Pridať"
35230
35231 #~ msgid "Remove"
35232 #~ msgstr "&Odstrániť"
35233
35234 #~ msgid "E&mbed"
35235 #~ msgstr "Prvé_meno"
35236
35237 #~ msgid "Edit the file externally"
35238 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35239
35240 #~ msgid "&Edit File..."
35241 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35242
35243 #~ msgid "LyX View"
35244 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35245
35246 #~ msgid "&Center"
35247 #~ msgstr "Na stred"
35248
35249 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35250 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35251
35252 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35253 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35254
35255 #~ msgid "Clear"
35256 #~ msgstr "&Zmazať"
35257
35258 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35259 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35260
35261 #~ msgid " writing embedded files."
35262 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35263
35264 #~ msgid " could not write embedded files!"
35265 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35266
35267 #~ msgid "Failed to extract file"
35268 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35269
35270 #~ msgid "Copy file failure"
35271 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35272
35273 #~ msgid "Failed to embed file"
35274 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35275
35276 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35277 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35278
35279 #~ msgid "Sync file failure"
35280 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35281
35282 #~ msgid "Packing all files"
35283 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35284
35285 #~ msgid "Failed to write file"
35286 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35287
35288 #~ msgid "Save failure"
35289 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35290
35291 #~ msgid "Extra embedded file"
35292 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35293
35294 #~ msgid "Plain Text"
35295 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35296
35297 #~ msgid "Enspace|E"
35298 #~ msgstr "&Nahradiť"
35299
35300 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35301 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35302
35303 #~ msgid "Properties...|P"
35304 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35305
35306 #~ msgid "New Line|e"
35307 #~ msgstr "ako riadky|r"
35308
35309 #~ msgid "Line Break|B"
35310 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35311
35312 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35313 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35314
35315 #~ msgid "Links"
35316 #~ msgstr "Zoznam"
35317
35318 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35319 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35320
35321 #~ msgid "Swap Columns|w"
35322 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35323
35324 #~ msgid "true"
35325 #~ msgstr "Ulica"
35326
35327 #~ msgid "false"
35328 #~ msgstr "Zavrieť"
35329
35330 #~ msgid "&float"
35331 #~ msgstr "objekt:"
35332
35333 #~ msgid "S&ubfigure"
35334 #~ msgstr "Podo&brázok"
35335
35336 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35337 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35338
35339 #~ msgid "Ca&ption:"
35340 #~ msgstr "Po&pisok:"
35341
35342 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35343 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35344
35345 #~ msgid "&Shaded"
35346 #~ msgstr "&Uložiť"
35347
35348 #~ msgid "Paper Size"
35349 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35350
35351 #~ msgid "&Colors"
35352 #~ msgstr "&Farby"
35353
35354 #~ msgid "&File formats"
35355 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35356
35357 #~ msgid "&GUI name:"
35358 #~ msgstr "&GUI názov"
35359
35360 #~ msgid "External Applications"
35361 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35362
35363 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35364 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35365
35366 #~ msgid "Save/restore window position"
35367 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35368
35369 #~ msgid " every"
35370 #~ msgstr " každých"
35371
35372 #~ msgid "&URL:"
35373 #~ msgstr "&URL"
35374
35375 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35376 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35377
35378 #~ msgid "Default (outer)"
35379 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35380
35381 #~ msgid "Outer"
35382 #~ msgstr "Vonkajší"
35383
35384 #~ msgid "&Units:"
35385 #~ msgstr "&Jednotky:"
35386
35387 #~ msgid "Bahasa"
35388 #~ msgstr "Bahasky"
35389
35390 #~ msgid "Magyar"
35391 #~ msgstr "Maďarsky"
35392
35393 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35394 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35395
35396 #~ msgid "Framed|F"
35397 #~ msgstr "Parametre"
35398
35399 #~ msgid "Shaded|S"
35400 #~ msgstr "&Tvar:"
35401
35402 #~ msgid "Insert URL"
35403 #~ msgstr "Vložiť URL"
35404
35405 #~ msgid "Can't load document class"
35406 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35407
35408 #~ msgid ""
35409 #~ "The document could not be converted\n"
35410 #~ "into the document class %1$s."
35411 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35412
35413 #~ msgid "&Switch to document"
35414 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35415
35416 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35417 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35418
35419 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35420 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35421
35422 #~ msgid "Copiers"
35423 #~ msgstr "Kópie"
35424
35425 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35426 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35427
35428 #~ msgid "Boxed"
35429 #~ msgstr "Tučné"
35430
35431 #~ msgid "Doublebox"
35432 #~ msgstr "Dvojité"
35433
35434 #~ msgid "Unknown inset name: "
35435 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35436
35437 #~ msgid "Program Listing "
35438 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35439
35440 #~ msgid "Framed"
35441 #~ msgstr "Parametre"
35442
35443 #~ msgid "%1$d words in selection."
35444 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35445
35446 #~ msgid "%1$d words in document."
35447 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35448
35449 #~ msgid "One word in selection."
35450 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35451
35452 #~ msgid "One word in document."
35453 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35454
35455 #~ msgid "Count words"
35456 #~ msgstr "Počet slov"
35457
35458 #~ msgid "Encoding error"
35459 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35460
35461 #~ msgid "Placeholders"
35462 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35463
35464 #~ msgid "&Right"
35465 #~ msgstr "Vpravo"
35466
35467 #~ msgid "Case."
35468 #~ msgstr "Vložiť"
35469
35470 #~ msgid "&Load"
35471 #~ msgstr "&Načítať"
35472
35473 #~ msgid "Printer &name:"
35474 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35475
35476 #~ msgid "Columns "
35477 #~ msgstr "Stĺpce"
35478
35479 #~ msgid "Conjecture "
35480 #~ msgstr "Dohad"
35481
35482 #~ msgid "Part "
35483 #~ msgstr "Časť"
35484
35485 #~ msgid "overprint "
35486 #~ msgstr "Predtlač"
35487
35488 #~ msgid "overlayarea"
35489 #~ msgstr "Prekrytie"
35490
35491 #~ msgid "Corollary_"
35492 #~ msgstr "Ľutujem."
35493
35494 #~ msgid "Definition. "
35495 #~ msgstr "Definícia"
35496
35497 #~ msgid "Example. "
35498 #~ msgstr "Príklad"
35499
35500 #~ msgid "Fact. "
35501 #~ msgstr "Fakt"
35502
35503 #~ msgid "Proof. "
35504 #~ msgstr "Dôkaz"
35505
35506 #~ msgid "note: "
35507 #~ msgstr "poznámka"
35508
35509 #~ msgid "&Extended Chars"
35510 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35511
35512 #~ msgid "default"
35513 #~ msgstr "štandardné"
35514
35515 #~ msgid "common"
35516 #~ msgstr "Komentár"
35517
35518 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35519 #~ msgstr "Obsah"
35520
35521 #~ msgid "Toc"
35522 #~ msgstr "Námet"
35523
35524 #~ msgid "Table of Contents|T"
35525 #~ msgstr "Obsah|O"
35526
35527 #~ msgid "OK"
35528 #~ msgstr "&OK"
35529
35530 #~ msgid "Chinese"
35531 #~ msgstr "Kópie"
35532
35533 #~ msgid "Upper"
35534 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35535
35536 #~ msgid "Table of contents"
35537 #~ msgstr "Obsah"
35538
35539 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35540 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35541
35542 #~ msgid "block "
35543 #~ msgstr "Do bloku"
35544
35545 #~ msgid "Corollary.  "
35546 #~ msgstr "Ľutujem."
35547
35548 #~ msgid "&Caption"
35549 #~ msgstr "Názov"
35550
35551 #~ msgid "&Label"
35552 #~ msgstr "&Označenie:"
35553
35554 #~ msgid "A Label for the caption"
35555 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35556
35557 #~ msgid "<- P&romote"
35558 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35559
35560 #~ msgid "D&own"
35561 #~ msgstr "Hotovo"
35562
35563 #~ msgid "Upd&ate"
35564 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35565
35566 #~ msgid "SubSection"
35567 #~ msgstr "Pododdiel"
35568
35569 #~ msgid ""
35570 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35571 #~ "font change."
35572 #~ msgstr ""
35573 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35574 #~ "definovanie zmeny písma."
35575
35576 #~ msgid "Unknown toc list"
35577 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35578
35579 #~ msgid "Insert glossary entry"
35580 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35581
35582 #~ msgid "Glo"
35583 #~ msgstr "&Globálne"
35584
35585 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35586 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35587
35588 #~ msgid "&Detach panel"
35589 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35590
35591 #~ msgid "Insert spacing"
35592 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35593
35594 #~ msgid "Set limits style"
35595 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35596
35597 #~ msgid "Set math font"
35598 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35599
35600 #~ msgid "Math Panel|l"
35601 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35602
35603 #~ msgid "Math Panel|P"
35604 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35605
35606 #~ msgid "Show math panel"
35607 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35608
35609 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35610 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35611
35612 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35613 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35614
35615 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35616 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35617
35618 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35619 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35620
35621 #~ msgid "Insert math delimiters"
35622 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35623
35624 #~ msgid "Alig&nment:"
35625 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35626
35627 #~ msgid "&From:"
35628 #~ msgstr "&Z:"
35629
35630 #~ msgid "&Converters"
35631 #~ msgstr "&Konvertory"
35632
35633 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35634 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35635
35636 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35637 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35638
35639 #~ msgid "#*"
35640 #~ msgstr "*"
35641
35642 #~ msgid "PrettyRef: "
35643 #~ msgstr "PeknáRef: "
35644
35645 #~ msgid "Opening child document "
35646 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35647
35648 #~ msgid "Special Insets|S"
35649 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35650
35651 #~ msgid "Insets|n"
35652 #~ msgstr "Vložiť|I"
35653
35654 #~ msgid "S&econd:"
35655 #~ msgstr "&Druhá:"
35656
35657 #~ msgid "String not found!"
35658 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35659
35660 #~ msgid ""
35661 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35662 #~ "restart LyX."
35663 #~ msgstr ""
35664 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35665 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35666
35667 #~ msgid ""
35668 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35669 #~ "safely."
35670 #~ msgstr ""
35671 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35672
35673 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35674 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35675
35676 #~ msgid "Headings &style:"
35677 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35678
35679 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35680 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35681
35682 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35683 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35684
35685 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35686 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35687
35688 #~ msgid ""
35689 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35690 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35691 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35692 #~ "description of multiple columns."
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35695 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35696 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35697 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35698
35699 #~ msgid "&Icon Set:"
35700 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35701
35702 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35703 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35704
35705 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35706 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35707
35708 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35709 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35710
35711 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35712 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35713
35714 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35715 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35716
35717 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35718 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35719
35720 #~ msgid ""
35721 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35722 #~ "Continue searching from the end?"
35723 #~ msgstr ""
35724 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35725 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35726
35727 #~ msgid "&Keep Changes"
35728 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35729
35730 #~ msgid "Visible Space|i"
35731 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35732
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35735 #~ "%2$s\n"
35736 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35737 #~ msgstr ""
35738 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35739 #~ "%2$s\n"
35740 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35741
35742 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35743 #~ msgstr "Rámik"
35744
35745 #~ msgid ""
35746 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35747 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35748 #~ "details."
35749 #~ msgstr ""
35750 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35751 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35752
35753 #~ msgid "Bibliography generation"
35754 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35755
35756 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35757 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35758
35759 #~ msgid "Font colors"
35760 #~ msgstr "Farby písma"
35761
35762 #~ msgid "Background colors"
35763 #~ msgstr "Farby pozadia"
35764
35765 #~ msgid "&Base Size:"
35766 #~ msgstr ""
35767 #~ "&Základná\n"
35768 #~ "veľkosť:"
35769
35770 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35771 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35772
35773 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35774 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35775
35776 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35777 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35778
35779 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35780 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35781
35782 #~ msgid ""
35783 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35784 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35785 #~ msgstr ""
35786 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35787 #~ "Nastaveniach povolený."
35788
35789 #~ msgid "Index generation"
35790 #~ msgstr "Generácia registrov"
35791
35792 #~ msgid "Class options"
35793 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35794
35795 #~ msgid "&Quote Style:"
35796 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35797
35798 #~ msgid "Language &Default"
35799 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35800
35801 #~ msgid "&Default Margins"
35802 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35803
35804 #~ msgid "&Column Sep:"
35805 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35806
35807 #~ msgid "Load a&utomatically"
35808 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35809
35810 #~ msgid "Load alwa&ys"
35811 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35812
35813 #~ msgid "Do &not load"
35814 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35815
35816 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35817 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35818
35819 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35820 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35821
35822 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35823 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35824
35825 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35826 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35827
35828 #~ msgid "Additional o&ptions"
35829 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35830
35831 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35832 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35833
35834 #~ msgid "Display &Graphics"
35835 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35836
35837 #~ msgid "Instant &Preview:"
35838 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35839
35840 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35841 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35842
35843 #~ msgid "Session handling"
35844 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35845
35846 #~ msgid "Backup && saving"
35847 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35848
35849 #~ msgid "Windows && work area"
35850 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35851
35852 #~ msgid "S&hort Name:"
35853 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35854
35855 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35856 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35857
35858 #~ msgid "Right-to-left language support"
35859 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35860
35861 #~ msgid "Context help"
35862 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35863
35864 #~ msgid "An empty output file was generated."
35865 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35866
35867 #~ msgid "&Master's perspective"
35868 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35869
35870 #~ msgid ""
35871 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35872 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35873 #~ "details."
35874 #~ msgstr ""
35875 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35876 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35877
35878 #~ msgid "PDF form parameters"
35879 #~ msgstr "PDF form parametre"
35880
35881 #~ msgid "the name of the PDF action"
35882 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35883
35884 #~ msgid "Supported box types"
35885 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35886
35887 #~ msgid ""
35888 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35889 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35890 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35891 #~ "keep the layout file in the document directory."
35892 #~ msgstr ""
35893 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35894 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35895 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35896 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35897
35898 #~ msgid "Shadow size:"
35899 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35900
35901 #~ msgid "Box separation:"
35902 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35903
35904 #~ msgid "Line thickness:"
35905 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35906
35907 #~ msgid "Background:"
35908 #~ msgstr "Pozadie:"
35909
35910 #~ msgid "Frame:"
35911 #~ msgstr "Rám:"
35912
35913 #~ msgid "Type and size"
35914 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35915
35916 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35917 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35918
35919 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35920 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35921
35922 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35923 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35924
35925 #~ msgid "Compressed|m"
35926 #~ msgstr "Komprimované|m"
35927
35928 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35929 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35930
35931 #~ msgid ""
35932 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35933 #~ "the 'Short Title' inset."
35934 #~ msgstr ""
35935 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35936 #~ "Titul'."
35937
35938 #~ msgid "Text a&fter:"
35939 #~ msgstr "Te&xt za:"
35940
35941 #~ msgid "Full aut&hor list"
35942 #~ msgstr "Každý a&utor"
35943
35944 #~ msgid "Search Citation"
35945 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35946
35947 #~ msgid "Search field:"
35948 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35949
35950 #~ msgid "Entry types:"
35951 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35952
35953 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35954 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35955
35956 #~ msgid "<No Document Open>"
35957 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35958
35959 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35960 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35961
35962 #~ msgid "Colored boxes|C"
35963 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35964
35965 #~ msgid "&Multicolumn"
35966 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35967
35968 #~ msgid "&Use long table"
35969 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35970
35971 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35972 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35973
35974 #~ msgid "Longtable alignment"
35975 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35976
35977 #~ msgid ""
35978 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35979 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35980 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35981 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35982 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35983 #~ msgstr ""
35984 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35985 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35986 #~ "poriadku.\n"
35987 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35988 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35989 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35990
35991 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35992 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35993
35994 #~ msgid "Change tracking error"
35995 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35996
35997 #~ msgid ""
35998 #~ "Change by %1\n"
35999 #~ "\n"
36000 #~ msgstr ""
36001 #~ "Zmenil %1\n"
36002 #~ "\n"
36003
36004 #~ msgid "Change made at %1\n"
36005 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36006
36007 #~ msgid ""
36008 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36009 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36010 #~ msgstr ""
36011 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36012 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36013
36014 #~ msgid "NameRef:"
36015 #~ msgstr "MenoRef:"
36016
36017 #~ msgid "Branch (child only): "
36018 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36019
36020 #~ msgid "Branch (master only): "
36021 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36022
36023 #~ msgid ""
36024 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36025 #~ "format by default.\n"
36026 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36027 #~ "uncompressed)."
36028 #~ msgstr ""
36029 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36030 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36031 #~ "či nekomprimované)."
36032
36033 #~ msgid ""
36034 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36035 #~ "document.\n"
36036 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36037 #~ "files."
36038 #~ msgstr ""
36039 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36040 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36041
36042 #~ msgid ""
36043 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36044 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36045 #~ msgstr ""
36046 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36047 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36048 #~ "vlastnosť)"
36049
36050 #~ msgid ""
36051 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36052 #~ "files.\n"
36053 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36054 #~ "configure time.\n"
36055 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36056 #~ msgstr ""
36057 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36058 #~ "Cygwin.\n"
36059 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36060 #~ "konfigurácie.\n"
36061 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36062
36063 #~ msgid ""
36064 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36065 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36066 #~ msgstr ""
36067 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36068 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36069
36070 #~ msgid ""
36071 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36072 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36073 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36074 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36075 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36076 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36077 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36078 #~ msgstr ""
36079 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36080 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36081 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36082 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36083 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36084 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36085 #~ "byť predčasné.)"
36086
36087 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36088 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36089
36090 #~ msgid ""
36091 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36092 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36093 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36094 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36095 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36096 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36097 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36098 #~ "                  select the features to debug.\n"
36099 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36100 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36101 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36102 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36103 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36104 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36105 #~ "Name\n"
36106 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36107 #~ "name\n"
36108 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36109 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36110 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36111 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36112 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36113 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36114 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36115 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36116 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36117 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36118 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36119 #~ "files,\n"
36120 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36121 #~ "export.\n"
36122 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36123 #~ "consumed.\n"
36124 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36125 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36126 #~ "\t-r [--remote]\n"
36127 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36128 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36129 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36130 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36131 #~ "Check the LyX man page for more details."
36132 #~ msgstr ""
36133 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36134 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36135 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36136 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36137 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36138 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36139 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36140 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36141 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36142 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36143 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36144 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36145 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36146 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36147 #~ ">Skratka\n"
36148 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36149 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36150 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36151 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36152 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36153 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36154 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36155 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36156 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36157 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36158 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36159 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36160 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36161 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36162 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36163 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36164 #~ "skonzumované.\n"
36165 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36166 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36167 #~ "\t-r [--remote]\n"
36168 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36169 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36170 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36171 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36172 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36173
36174 #~ msgid ""
36175 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36176 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36177 #~ msgstr ""
36178 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36179 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36180
36181 #~ msgid "S&elected Citations:"
36182 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36183
36184 #~ msgid ""
36185 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36186 #~ msgstr ""
36187 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36188 #~ "začalo"
36189
36190 #~ msgid "Force u&pper case"
36191 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36192
36193 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36194 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36195
36196 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36197 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36198
36199 #~ msgid ""
36200 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36201 #~ "You need to update the viewed document."
36202 #~ msgstr ""
36203 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36204 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36205
36206 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36207 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36208
36209 #~ msgid ""
36210 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36211 #~ "undesired effects."
36212 #~ msgstr ""
36213 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36214 #~ "nežiadúcich efektov. "
36215
36216 #~ msgid "Small-sized icons"
36217 #~ msgstr "Malé ikony"
36218
36219 #~ msgid "Normal-sized icons"
36220 #~ msgstr "Normálne ikony"
36221
36222 #~ msgid "Big-sized icons"
36223 #~ msgstr "Veľké ikony"
36224
36225 #~ msgid "Huge-sized icons"
36226 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36227
36228 #~ msgid "Giant-sized icons"
36229 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36230
36231 #~ msgid ""
36232 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36233 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36234 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36235 #~ "execution of these converters,\n"
36236 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36237 #~ ">Forbid needauth converters."
36238 #~ msgstr ""
36239 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36240 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36241 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36242 #~ "odblokovať,\n"
36243 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36244 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36245
36246 #~ msgid ""
36247 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36248 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36249 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36250 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36251 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36252 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36253 #~ msgstr ""
36254 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36255 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36256 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36257 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36258 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36259
36260 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36261 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36262
36263 #~ msgid ""
36264 #~ "\n"
36265 #~ "\n"
36266 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36267 #~ "converters, please, go to\n"
36268 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36269 #~ "converters."
36270 #~ msgstr ""
36271 #~ "\n"
36272 #~ "\n"
36273 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36274 #~ "na\n"
36275 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36276 #~ "overovacie konvertory. "
36277
36278 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36279 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36280
36281 #~ msgid "Do &NOT run"
36282 #~ msgstr "&Nespustiť"
36283
36284 #~ msgid ""
36285 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36286 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36287 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36288 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36289 #~ msgstr ""
36290 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36291 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36292 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36293 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36294 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36295
36296 #~ msgid "Language &default"
36297 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36298
36299 #~ msgid "&Other:"
36300 #~ msgstr "&Iné:"
36301
36302 #~ msgid "Language pac&kage:"
36303 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36304
36305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36306 #, c-format
36307 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36308 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36309
36310 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36311 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36312
36313 #~ msgid "Default st&yle:"
36314 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36315
36316 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36317 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36318
36319 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36320 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36321
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36324 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36325 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36326 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36327 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36328 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36329 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36330 #~ "                  select the features to debug.\n"
36331 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36332 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36333 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36334 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36335 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36336 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36337 #~ "Name\n"
36338 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36339 #~ "name\n"
36340 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36341 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36342 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36343 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36344 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36345 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36346 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36347 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36348 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36349 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36350 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36351 #~ "files,\n"
36352 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36353 #~ "export.\n"
36354 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36355 #~ "consumed.\n"
36356 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36357 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36358 #~ "\t-r [--remote]\n"
36359 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36360 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36361 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36362 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36363 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36364 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36365 #~ "Check the LyX man page for more details."
36366 #~ msgstr ""
36367 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36368 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36369 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36370 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36371 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36372 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36373 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36374 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36375 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36376 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36377 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36378 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36379 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36380 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36381 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36382 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36383 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36384 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36385 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36386 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36387 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36388 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36389 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36390 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36391 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36392 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36393 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36394 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36395 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36396 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36397 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36398 #~ "skonzumované.\n"
36399 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36400 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36401 #~ "\t-r [--remote]\n"
36402 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36403 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36404 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36405 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36406 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36407 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36408 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36409
36410 #~ msgid "Numerical"
36411 #~ msgstr "Číselný"
36412
36413 #~ msgid ""
36414 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36415 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36416 #~ msgstr ""
36417 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36418 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36419
36420 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36421 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36422
36423 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36424 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36425
36426 #~ msgid ""
36427 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36428 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36429 #~ "more information."
36430 #~ msgstr ""
36431 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36432 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36433
36434 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36435 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36436
36437 #~ msgid "Text &before:"
36438 #~ msgstr "&Text pred:"
36439
36440 #~ msgid ""
36441 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36442 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
36443 #~ "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
36444 #~ msgstr ""
36445 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36446 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
36447 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
36448 #~ "konvertory</i>.) "
36449
36450 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36451 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36452
36453 #~ msgid "Smash \\smash"
36454 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36455
36456 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36457 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36458
36459 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36460 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36461
36462 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36463 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36464
36465 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36466 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36467
36468 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36469 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36470
36471 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36472 #~ msgstr "Úseková bibliografia"