1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-02-05 10:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-02-05 10:17+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
174 msgstr "Znovu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgstr "Pr&echádzať…"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Hodnota výšky"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgstr "Horizontálne"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgstr "Rodina písma"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgstr "Veľkosť písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgstr "Formátovanie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1024 msgstr "Všetky políčka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1093 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1094 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1097 msgid "&Text after:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1101 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1102 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1110 "vkladáte LaTeX kód."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1113 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1115 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1118 msgid "All aut&hors"
1119 msgstr "Každý a&utor"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1122 msgid "Force upcas&ing"
1123 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1126 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1127 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgstr "Farby Písma"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1148 msgstr "Hlavný text:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1152 msgid "Click to change the color"
1153 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1161 msgid "Revert the color to the default"
1162 msgstr "Návrat farby na štandard"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1175 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1179 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Farby Pozadia"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Porovnať revízie"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1219 msgid "&Revisions back"
1220 msgstr "&Revízie naspäť"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1223 msgid "&Between revisions"
1224 msgstr "&Medzi revíziami"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1235 msgid "&New Document:"
1236 msgstr "&Nový Dokument:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1239 msgid "&Old Document:"
1240 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1244 msgstr "P&rechádzať…"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1247 msgid "Copy Document Settings from:"
1248 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1251 msgid "N&ew Document"
1252 msgstr "Nový &Dokument"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1255 msgid "Ol&d Document"
1256 msgstr "&Bývalí Dokument"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1263 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1267 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1268 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1276 msgid "Match delimiter types"
1277 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1280 msgid "&Keep matched"
1281 msgstr "&Držať spárované"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1285 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1287 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1290 msgid "S&wap && Reverse"
1291 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1303 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1304 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1307 msgid "Use Class Defaults"
1308 msgstr "Použiť triedny štandard"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1311 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1312 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1315 msgid "Save as Document Defaults"
1316 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1323 msgid "Show ERT button only"
1324 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1331 msgid "Show ERT contents"
1332 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1339 msgid "For more information, refer to the complete log."
1340 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1347 msgid "Description:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1351 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1352 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1355 msgid "View Complete &Log..."
1356 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1359 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1360 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1363 msgid "Show Output &Anyway"
1364 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1368 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1369 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1371 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1372 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1379 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1383 msgstr "Názov súboru"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1392 msgid "Select a file"
1393 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1404 msgid "Available templates"
1405 msgstr "Dostupné šablóny"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1409 msgid "LaTe&X and LyX options"
1410 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1413 msgid "LaTeX Options"
1414 msgstr "Voľby LaTeX"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1426 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1429 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1430 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1433 msgid "&Show in LyX"
1434 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1440 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1441 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1444 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1445 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1448 msgid "Si&ze and Rotation"
1449 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1460 msgid "Angle to rotate image by"
1461 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1467 msgid "The origin of the rotation"
1468 msgstr "Počiatok otáčania"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1472 msgstr "Stre&dobod:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1485 msgid "Height of image in output"
1486 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1490 msgid "Width of image in output"
1491 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1494 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1495 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1499 msgid "&Maintain aspect ratio"
1500 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1508 msgid "Clip to bounding box values"
1509 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1513 msgid "Clip to &bounding box"
1514 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1518 msgid "&Left bottom:"
1519 msgstr "Vľavo &dole:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1528 msgstr "Vpravo &hore:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1537 msgid "&Get from File"
1538 msgstr "Získať zo sú&boru"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1563 msgid "Perform a case-sensitive search"
1564 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1567 msgid "Case &sensitive"
1568 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1571 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1577 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Hľadať len celé slová"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1584 msgid "W&hole words"
1585 msgstr "&Celé slová"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1588 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1599 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1600 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1608 msgid "Replace all occurences at once"
1609 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1614 msgid "Replace &All"
1615 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1619 msgstr "Nas&tavenia"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1622 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1623 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1630 msgid "C&urrent document"
1631 msgstr "&Aktuálny dokument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1635 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1638 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1639 "hlavnému dokumentu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1642 msgid "&Master document"
1643 msgstr "H&lavný dokument"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1646 msgid "All open documents"
1647 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1650 msgid "&Open documents"
1651 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1654 msgid "&All manuals"
1655 msgstr "Všetky &príručky"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1659 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1660 "and paragraph style"
1662 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1666 msgid "I&gnore format"
1667 msgstr "&Ignorovať formát"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1671 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1673 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1698 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1701 msgid "Use &default placement"
1702 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1705 msgid "Advanced Placement Options"
1706 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "&Vrch strany"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1713 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1714 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1717 msgid "Here de&finitely"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1729 msgid "&Bottom of page"
1730 msgstr "&Spodok strany"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 msgid "&Rotate sideways"
1738 msgstr "&Otočiť bokom"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1746 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1749 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1753 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1754 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1757 msgid "&Default family:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1763 msgid "Select the default family for the document"
1764 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1773 msgid "LaTe&X font encoding:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1779 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1780 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1787 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1788 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1791 msgid "&Sans Serif:"
1792 msgstr "&Bezserifové:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1795 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1796 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1800 msgstr "M&ierka (%):"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1803 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1805 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1809 msgid "&Typewriter:"
1810 msgstr "S&trojopisné:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1813 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1814 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1818 msgstr "Mi&erka (%):"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1821 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1823 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1828 msgstr "&Matematika:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1831 msgid "Select the math typeface"
1832 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1839 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1840 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1843 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1844 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1847 msgid "Use true s&mall caps"
1848 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1851 msgid "Use old style instead of lining figures"
1852 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1855 msgid "Use &old style figures"
1856 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1889 msgid "Set &height:"
1890 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1893 msgid "&Scale graphics (%):"
1894 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1897 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1899 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1904 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1907 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1909 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1913 msgid "Rotate Graphics"
1914 msgstr "Grafiku otáčať"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1917 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1918 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1921 msgid "Ro&tate after scaling"
1922 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1926 msgstr "Stre&dobod:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1929 msgid "A&ngle (degrees):"
1930 msgstr "U&hol (stupne):"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1934 msgid "File name of image"
1935 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1953 msgid "Additional LaTeX options"
1954 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1957 msgid "LaTeX &options:"
1958 msgstr "LaTe&X voľby:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1965 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1966 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1969 msgid "Sho&w in LyX"
1970 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1973 msgid "Sca&le on screen (%):"
1974 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1977 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1979 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1982 msgid "Graphics Group"
1983 msgstr "Skupina obrázkov"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1986 msgid "A&ssigned to group:"
1987 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1990 msgid "Click to define a new graphics group."
1991 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1994 msgid "O&pen new group..."
1995 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1998 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1999 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2003 msgstr "Režim konceptu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2007 msgstr "Režim kon&ceptu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2010 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2011 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2014 msgid "..............."
2015 msgstr "..............."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2022 msgid "<-----------"
2023 msgstr "<-----------"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2026 msgid "----------->"
2027 msgstr "----------->"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2030 msgid "\\-----v-----/"
2031 msgstr "\\-----v-----/"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2034 msgid "/-----^-----\\"
2035 msgstr "/-----^-----\\"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2042 msgid "Supported spacing types"
2043 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Vzor výplne:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2078 msgid "Name associated with the URL"
2079 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2089 "to enter LaTeX code."
2091 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2095 msgid "Specify the link target"
2096 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2103 msgid "Link to the web or to every other target"
2104 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2111 msgid "Link to an email address"
2112 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Odkaz na súbor"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Parameteri výpisu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2139 msgid "&Bypass validation"
2140 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2151 msgid "Mo&re parameters"
2152 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2155 msgid "Underline spaces in generated output"
2156 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2159 msgid "&Mark spaces in output"
2160 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2163 msgid "Show LaTeX preview"
2164 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2167 msgid "&Show preview"
2168 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2171 msgid "File name to include"
2172 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2175 msgid "&Include Type:"
2176 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2188 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2192 msgid "Program Listing"
2193 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2196 msgid "Edit the file"
2197 msgstr "Upraviť súbor"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2204 msgid "A&vailable Indexes:"
2205 msgstr "&Dostupné Registre:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2220 msgid "Index Generation"
2221 msgstr "Generácia Registrov"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2224 msgid "Define program options of the selected processor."
2225 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2228 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2229 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2232 msgid "&Use multiple indexes"
2233 msgstr "Použiť &viac registrov"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2236 msgid "&New:[[index]]"
2237 msgstr "&Nový register:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2241 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2243 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2246 msgid "Add a new index to the list"
2247 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2271 msgid "Information Type:"
2272 msgstr "Typ informácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2275 msgid "Information Name:"
2276 msgstr "Meno informácie:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2279 msgid "Inset Parameter Configuration"
2280 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2283 msgid "Update dialog when moving context"
2284 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2287 msgid "S&ynchronize Dialog"
2288 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2291 msgid "Apply settings immediately"
2292 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2296 msgid "I&mmediate Apply"
2297 msgstr "O&kamžite použiť"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2300 msgid "Restore initial values in dialog"
2301 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2304 msgid "Push new inset into the document"
2305 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 msgstr "Nová vložka"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2312 msgid "Document &Class"
2313 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2316 msgid "Click to select a local document class definition file"
2317 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2320 msgid "&Local Layout..."
2321 msgstr "&Lokálna schéma…"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2324 msgid "Class Options"
2325 msgstr "Nastavenie Triedy"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2332 msgid "&Predefined:"
2333 msgstr "Pred&definované:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2337 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2340 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2341 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2348 msgid "&Graphics driver:"
2349 msgstr "&Ovládač grafik:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2352 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2361 msgstr "&Hlavný dokument:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový balí&k:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2388 msgid "Lan&guage default"
2389 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2397 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2398 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2399 "have been inserted with."
2401 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2402 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2405 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2406 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2410 msgid "Select which language package LyX should use"
2411 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2416 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2418 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Okno pre odozvu"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2451 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2456 msgid "&Main Settings"
2457 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2461 msgstr "Umiestnenie"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2464 msgid "Check for inline listings"
2465 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2468 msgid "&Inline listing"
2469 msgstr "Vnútr&i riadku"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2472 msgid "Check for floating listings"
2473 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2477 msgstr "P&lávajúci objekt"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2481 msgstr "&Umiestnenie:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2484 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2485 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2488 msgid "Line numbering"
2489 msgstr "Číslovanie riadkov"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2497 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2509 msgstr "V&eľkosť písma:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2522 msgstr "&Veľkosť písma:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Základná veľkosť písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Ro&dina písma:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Základná rodina písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2557 msgid "Space i&n string as symbol"
2558 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2561 msgid "Tab&ulator size:"
2562 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2565 msgid "Use extended character table"
2566 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2569 msgid "&Extended character table"
2570 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2577 msgid "Select the programming language"
2578 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2585 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2586 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2593 msgid "Fi&rst line:"
2594 msgstr "P&rvý riadok:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2597 msgid "The first line to be printed"
2598 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2602 msgstr "Posled&ný riadok:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2605 msgid "The last line to be printed"
2606 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2610 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2613 msgid "More Parameters"
2614 msgstr "Ďalšie parametre"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2617 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2619 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2622 msgid "Document-specific layout information"
2624 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2625 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2633 msgid "Errors reported in terminal."
2634 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2638 msgstr "Konvertovať"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2641 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2642 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2646 msgstr "&Typ Protokolu:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2649 msgid "Update the display"
2650 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2655 msgstr "&Aktualizovať"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2658 msgid "&Open Containing Directory"
2659 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2666 msgid "Jump to the next warning message."
2667 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2670 msgid "Next &Warning"
2671 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2674 msgid "Jump to the next error message."
2675 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2679 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2682 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2683 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2686 msgid "&Default margins"
2687 msgstr "Štan&dardné okraje"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2707 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2710 msgid "Head &height:"
2711 msgstr "Výška &hlavičky:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2715 msgstr "&Medzera k päte:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2718 msgid "&Column sep:"
2719 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2722 msgid "Master Document Output"
2723 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2726 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2727 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2730 msgid "Include only &selected children"
2731 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2735 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2738 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2739 "(predlžuje kompiláciu)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2742 msgid "&Maintain counters and references"
2743 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2746 msgid "Include all subdocuments in the output"
2747 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2750 msgid "&Include all children"
2751 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2757 msgid "Number of rows"
2758 msgstr "Počet riadkov"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2769 msgid "Number of columns"
2770 msgstr "Počet stĺpcov"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2779 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2780 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2783 msgid "Vertical alignment"
2784 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2788 msgstr "&Vertikálne:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2791 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2792 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2795 msgid "&Horizontal:"
2796 msgstr "&Horizontálne:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2803 msgid "decoration type / matrix border"
2804 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2807 msgid "All packages:"
2808 msgstr "Všetky balíky:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2811 msgid "Load A&utomatically"
2812 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2815 msgid "Load Alwa&ys"
2816 msgstr "Vžd&y Použiť"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2819 msgid "Do &Not Load"
2820 msgstr "&Nepoužívať"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenklatúra"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2849 msgid "Des&cription:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2854 msgstr "&Triediť ako:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2858 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2859 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2861 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2862 "vkladáte LaTeX kód."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Len LyX- interné"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2874 msgstr "Zá&pis LyXu"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Tlač ako šedý text"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 msgstr "Čís&lovanie"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Výstupný formát"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2924 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2925 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2926 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2929 msgid "Save &transient properties"
2930 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2933 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2935 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2938 msgid "S&ynchronize with output"
2939 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2942 msgid "C&ustom macro:"
2943 msgstr "&Vlastné makro:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2947 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2950 msgid "XHTML Output Options"
2951 msgstr "XHTML Voľby"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2954 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2955 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2958 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2959 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2962 msgid "&Math output:"
2963 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2966 msgid "Format to use for math output."
2967 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2982 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2990 msgid "Math &image scaling:"
2991 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2994 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2995 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2998 msgid "Write CSS to File"
2999 msgstr "Píš CSS do súboru"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3002 msgid "&Use hyperref support"
3003 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3010 msgid "Header Information"
3011 msgstr "Informácia v hlavičke"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3031 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3033 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3034 "príslušných prostredí v dokumente"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3037 msgid "Automatically fi&ll header"
3038 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3041 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3042 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3045 msgid "Load in &fullscreen mode"
3046 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3050 msgstr "H&yperlinky"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3053 msgid "Allows link text to break across lines."
3054 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3057 msgid "B&reak links over lines"
3058 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3061 msgid "No &frames around links"
3062 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3065 msgid "C&olor links"
3066 msgstr "&Farebné odkazy"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3069 msgid "Bibliographical backreferences"
3070 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3073 msgid "B&ackreferences:"
3074 msgstr "Spä&tné referencie:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3081 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3082 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3085 msgid "&Numbered bookmarks"
3086 msgstr "Očí&slované záložky"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3089 msgid "&Open bookmark tree"
3090 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3093 msgid "Number of levels"
3094 msgstr "Počet úrovní"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3097 msgid "Additional O&ptions"
3098 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3101 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3102 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3105 msgid "Paper Format"
3106 msgstr "Formát Stránky"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3117 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3120 msgid "&Orientation:"
3121 msgstr "&Orientácia:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3134 msgstr "Formát Stránky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3137 msgid "Page &style:"
3138 msgstr "Štýl &stránky:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3141 msgid "Style used for the page header and footer"
3142 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3145 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3146 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3149 msgid "&Two-sided document"
3150 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3154 msgstr "Šírka návestie"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3158 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3159 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3162 msgid "Lo&ngest label"
3163 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3166 msgid "Line &spacing"
3167 msgstr "&Rozstup riadkov"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3200 msgid "&Indent Paragraph"
3201 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3222 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3225 msgid "Paragraph's &Default"
3226 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3229 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3230 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3237 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3238 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3241 msgid "&Horizontal Phantom"
3242 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3245 msgid "Vertical space of the phantom content"
3246 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3249 msgid "&Vertical Phantom"
3250 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3257 msgid "&Use system colors"
3258 msgstr "Použiť farby &systému"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3262 msgstr "Vo vzorcoch"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3266 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3268 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3271 msgid "Automatic in&line completion"
3272 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3275 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3276 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3279 msgid "Automatic p&opup"
3280 msgstr "Automatická p&onuka"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3283 msgid "Autoco&rrection"
3284 msgstr "Automatická &korektúra"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3294 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3297 msgid "Automatic &inline completion"
3298 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3301 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3302 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3305 msgid "Automatic &popup"
3306 msgstr "Automatická ponu&ka"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3310 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3313 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3317 msgid "Cursor i&ndicator"
3318 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3321 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3327 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3328 "if it is available."
3330 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3334 msgid "s inline completion dela&y"
3335 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3339 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3340 "if it is available."
3342 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3343 "nepohne za túto dobu."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3346 msgid "s popup d&elay"
3347 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3351 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3353 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3356 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3357 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3361 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3362 "It will be shown right away."
3364 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3368 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3369 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3372 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3373 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3376 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3377 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3381 msgstr "&Konvertor:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3384 msgid "E&xtra flag:"
3385 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3388 msgid "&From format:"
3389 msgstr "&Z formátu:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3393 msgstr "&Do formátu:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3398 msgstr "&Modifikovať"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3407 msgid "Converter Defi&nitions"
3408 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3411 msgid "Converter File Cache"
3412 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3420 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3427 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3428 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3432 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3437 msgid "Use need&auth option"
3438 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3442 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3443 "'needauth' option."
3445 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3446 "'needauth' voľbou."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3449 msgid "Display &graphics"
3450 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3453 msgid "Instant &preview:"
3454 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3463 msgstr "Bez matematiky"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3470 msgid "Preview si&ze:"
3471 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3474 msgid "Factor for the preview size"
3475 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3478 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3479 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3482 msgid "&Mark end of paragraphs"
3483 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3486 msgid "Session Handling"
3487 msgstr "Riadenie Sedenia"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3490 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3491 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3494 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3496 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3499 msgid "Restore cursor &positions"
3500 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3503 msgid "&Load opened files from last session"
3504 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3507 msgid "&Clear all session information"
3508 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3511 msgid "Backup && Saving"
3512 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3515 msgid "Backup &original documents when saving"
3516 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3519 msgid "&Backup documents, every"
3520 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3528 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3529 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3530 "state (compressed or uncompressed)."
3532 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3533 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3534 "či nekomprimované)."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3537 msgid "&Save new documents compressed by default"
3538 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3542 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3543 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3546 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3547 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3550 msgid "Save the &document directory path"
3551 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3554 msgid "Windows && Work Area"
3555 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3558 msgid "Open documents in &tabs"
3559 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3563 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3564 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3566 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3567 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3570 msgid "Use s&ingle instance"
3571 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3574 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3575 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3578 msgid "Displa&y single close-tab button"
3579 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3582 msgid "Closing last &view:"
3583 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3586 msgid "Closes document"
3587 msgstr "Zavrieť dokument"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3590 msgid "Hides document"
3591 msgstr "Skryť dokument"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3594 msgid "Ask the user"
3595 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3602 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3603 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3607 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3608 "width used when set to 0."
3610 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3611 "kontrolovaná automaticky."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3614 msgid "Cursor width (&pixels):"
3615 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3618 msgid "Scroll &below end of document"
3619 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3622 msgid "Skip trailing non-word characters"
3623 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3626 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3627 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3630 msgid "Sort &environments alphabetically"
3631 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3634 msgid "&Group environments by their category"
3635 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3638 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3639 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3642 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3643 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3646 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3647 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3651 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3654 msgid "&Hide toolbars"
3655 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3658 msgid "Hide scr&ollbar"
3659 msgstr "Skryť &posuvník"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3662 msgid "Hide &tabbar"
3663 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3666 msgid "Hide &menubar"
3667 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3670 msgid "Hide sta&tusbar"
3671 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3674 msgid "&Limit text width"
3675 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3678 msgid "Screen used (&pixels):"
3679 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3690 msgid "&Document format"
3691 msgstr "Formát d&okumentu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3694 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3696 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3699 msgid "Sho&w in export menu"
3700 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3703 msgid "Vector &graphics format"
3704 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3707 msgid "S&hort name:"
3708 msgstr "&Krátke meno:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3711 msgid "E&xtensions:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3728 msgstr "P&rehliadač:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3732 msgstr "Ko&pír. skript:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3735 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3736 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3739 msgid "Default Output Formats"
3740 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3743 msgid "With &TeX fonts:"
3744 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3747 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3748 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3751 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3752 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3755 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3756 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3767 msgid "Your E-mail address"
3768 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3775 msgid "Use &keyboard map"
3776 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3785 msgstr "P&rechádzať…"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3789 msgstr "S&ekundárna:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3793 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3794 "time LyX is launched."
3796 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3797 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3800 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3801 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3808 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3809 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3813 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3814 "speed it up, low values slow it down."
3816 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3817 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3821 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3822 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3825 msgid "&Middle mouse button pasting"
3826 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3829 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3830 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "Jazykový &balík:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3864 msgstr "Automaticky"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3868 msgid "Always Babel"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3873 msgid "None[[language package]]"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3877 msgid "Command s&tart:"
3878 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3881 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3882 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3885 msgid "Command e&nd:"
3886 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3889 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3890 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3893 msgid "Default decimal &separator:"
3894 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3897 msgid "Default length &unit:"
3898 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3902 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3903 "the language package)"
3905 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3906 "(k jazykovému balíku)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3909 msgid "Set languages &globally"
3910 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3914 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3917 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3922 msgstr "Automatický &začiatok"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3926 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3929 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3934 msgstr "Automatický &koniec"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3937 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3938 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3941 msgid "Mark &foreign languages"
3942 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3945 msgid "Right-to-Left Language Support"
3946 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3949 msgid "Cursor movement:"
3950 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3962 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3964 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3968 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3969 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3972 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3973 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3985 msgid "BibTeX command and options"
3986 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3990 msgid "Processor for &Japanese:"
3991 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3998 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4009 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4010 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4013 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4014 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4017 msgid "&Nomenclature command:"
4018 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4021 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4022 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4025 msgid "CheckTeX start options and flags"
4026 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4029 msgid "&CheckTeX command:"
4030 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4034 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4035 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4036 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4038 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4039 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4040 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4043 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4044 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4047 msgid "Set class options to default on class change"
4048 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4051 msgid "R&eset class options when document class changes"
4052 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4055 msgid "Forward Search"
4056 msgstr "Dopredu Hľadať"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4059 msgid "DV&I command:"
4060 msgstr "DV&I príkaz:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4063 msgid "&PDF command:"
4064 msgstr "PD&F príkaz:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4067 msgid "Dvips Options"
4068 msgstr "Dvips Voľby"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4071 msgid "Paper t&ype:"
4072 msgstr "T&yp papiera:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4075 msgid "Paper si&ze:"
4076 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4083 msgid "Other Options"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4087 msgid "Output &line length:"
4088 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4094 "paragraphs are separated by a blank line."
4096 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4097 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4098 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4101 msgid "&Date format:"
4102 msgstr "F&ormát dátumu:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4105 msgid "Date format for strftime output"
4106 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4109 msgid "&Overwrite on export:"
4110 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4115 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4118 msgid "Ask permission"
4119 msgstr "Pýtať o súhlas"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4122 msgid "Main file only"
4123 msgstr "Len hlavný súbor"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4127 msgstr "Všetky súbory"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4131 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4132 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4133 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4134 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4135 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4136 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4138 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4139 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4140 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4141 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4142 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4143 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4146 msgid "&PATH prefix:"
4147 msgstr "P&refix cesty:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4151 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4152 "variable. Use the OS native format."
4154 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4155 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4157 #: src/LyXRC.cpp:3115
4159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4161 "Use the OS native format."
4163 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4165 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4168 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4169 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4173 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4174 "environment variable. Use the OS native format."
4176 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4177 "miestny formát pre daný operačný systém."
4179 #: src/LyXRC.cpp:3214
4181 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4182 "environment variable.\n"
4183 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4185 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4186 "ostatnými adresármi.\n"
4187 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4199 msgstr "Prechádzať…"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4202 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4203 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4206 msgid "&Temporary directory:"
4207 msgstr "P&omocný adresár:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4210 msgid "Ly&XServer pipe:"
4211 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4214 msgid "&Backup directory:"
4215 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4218 msgid "&Example files:"
4219 msgstr "&Príkladné súbory:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4222 msgid "&Document templates:"
4223 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4226 msgid "&Working directory:"
4227 msgstr "P&racovný adresár:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4230 msgid "H&unspell dictionaries:"
4231 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4234 msgid "Sans Seri&f:"
4235 msgstr "&Bezserifové:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4238 msgid "T&ypewriter:"
4239 msgstr "S&trojopisné:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4251 msgstr "Veľkosti písiem"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4263 msgstr "N&ajväčšie:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4275 msgstr "Najme&nšie:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4295 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4297 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4300 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4301 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4309 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4312 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4313 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4316 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4317 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4320 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4321 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4324 msgid "&Spellchecker engine:"
4325 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4328 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4329 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4332 msgid "Accept compound &words"
4333 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4336 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4337 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4340 msgid "S&pellcheck continuously"
4341 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4344 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4345 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4348 msgid "&Escape characters:"
4349 msgstr "V&ynechať znaky:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4352 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4353 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4356 msgid "Al&ternative language:"
4357 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4360 msgid "General Look && Feel"
4361 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4364 msgid "&User interface file:"
4365 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4369 msgstr "Sada &ikon:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4373 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4374 "save the preferences and restart LyX."
4376 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4377 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4380 msgid "Use icons from system's &theme"
4381 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4384 msgid "Context Help"
4385 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4389 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4390 "the main work area of an edited document"
4391 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4394 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4395 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4402 msgid "&Maximum last files:"
4403 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4411 msgid "Nomenclature settings"
4412 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4416 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4417 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4420 msgid "&List Indentation:"
4421 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4424 msgid "Custom &Width:"
4425 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4428 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4430 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4431 ""Vlastné"."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4434 msgid "Avai&lable indexes:"
4435 msgstr "&Dostupné registre:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4440 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4444 msgstr "&Pod-register"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4449 "code in index names."
4451 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4454 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4456 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4468 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4469 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4472 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4473 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4476 msgid "&Clear automatically"
4477 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4480 msgid "Debug messages"
4481 msgstr "Ladiace hlásenia"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4484 msgid "Display no debug messages"
4485 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4492 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4493 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4500 msgid "Display all debug messages"
4501 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4508 msgid "Display statusbar messages?"
4509 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4512 msgid "&Statusbar messages"
4513 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4516 msgid "&In[[buffer]]:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4520 msgid "Filter case-sensitively"
4521 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4524 msgid "Case Sensiti&ve"
4525 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4528 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4529 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4532 msgid "Available &Labels:"
4533 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4540 msgid "Sorting of the list of available labels"
4541 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4545 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4552 msgid "Sele&cted Label:"
4553 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4556 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4557 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4560 msgid "Jump to the selected label"
4561 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4564 msgid "&Go to Label"
4565 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Reference For&mat:"
4569 msgstr "Štýl &Referencie:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4572 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4573 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4577 msgstr "<referencia>"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4580 msgid "(<reference>)"
4581 msgstr "(<referencia>)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4588 msgid "on page <page>"
4589 msgstr "na strane <strana>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4592 msgid "<reference> on page <page>"
4593 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4596 msgid "Formatted reference"
4597 msgstr "Formátovaná referencia"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4600 msgid "Textual reference"
4601 msgstr "Textová referencia"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4608 msgid "Update the label list"
4609 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4613 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4614 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4617 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4625 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4628 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4629 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4633 msgstr "Veľké písmená"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4636 msgid "Do not output part of label before \":\""
4637 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4641 msgstr "Bez Prefixu"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4644 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4645 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4648 msgid "Match w&hole words only"
4649 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4652 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4653 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4656 msgid "&Export formats:"
4657 msgstr "&Exportné formáty:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4660 msgid "&Send exported file to command:"
4661 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4664 msgid "Edit shortcut"
4665 msgstr "Editovať skratku"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4668 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4669 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4672 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4673 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4677 msgstr "Zm&azať znak"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4680 msgid "Clear current shortcut"
4681 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4698 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4699 "the 'Clear' button"
4701 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4708 msgid "Spell Checker"
4709 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4713 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4714 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4717 msgid "Unknown word:"
4718 msgstr "Neznáme slovo:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4721 msgid "Current word"
4722 msgstr "Aktuálne slovo"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4726 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4729 msgid "Re&placement:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4733 msgid "Replace with selected word"
4734 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4737 msgid "Replace word with current choice"
4738 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4741 msgid "S&uggestions:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4745 msgid "Ignore this word"
4746 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4753 msgid "Ignore this word throughout this session"
4754 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4758 msgstr "Ig&norovať všade"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4761 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4762 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4766 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4769 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4774 msgstr "&Kategória:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4777 msgid "Select this to display all available characters at once"
4778 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4781 msgid "&Display all"
4782 msgstr "Zo&braziť všetky"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4785 msgid "Current cell:"
4786 msgstr "Aktuálna bunka:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4789 msgid "Current row position"
4790 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4793 msgid "Current column position"
4794 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4797 msgid "&Table Settings"
4798 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4802 msgstr "Nastavenie riadku"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4805 msgid "Merge cells of different rows"
4806 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4810 msgstr "V&iacriadkové"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4813 msgid "&Vertical Offset:"
4814 msgstr "Vertikálny &posun:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4817 msgid "Optional vertical offset"
4818 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4821 msgid "Cell setting"
4822 msgstr "Nastavenie bunky"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4826 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4829 msgid "rotation angle"
4830 msgstr "uhol rotácie"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4837 msgid "Table-wide settings"
4838 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4845 msgid "Verti&cal alignment:"
4846 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4849 msgid "Vertical alignment of the table"
4850 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4853 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4854 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4861 msgid "Column settings"
4862 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4865 msgid "&Horizontal alignment:"
4866 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4869 msgid "Horizontal alignment in column"
4870 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4879 msgid "At Decimal Separator"
4880 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4883 msgid "&Decimal separator:"
4884 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4887 msgid "Fixed width of the column"
4888 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4891 msgid "&Vertical alignment in row:"
4892 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4896 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4899 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4902 msgid "Merge cells of different columns"
4903 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4906 msgid "Mu<icolumn"
4907 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4910 msgid "LaTe&X argument:"
4911 msgstr "LaTe&X argument:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4914 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4915 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4923 msgstr "Nastaviť Okraje"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4926 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4931 msgstr "Všetky Okraje"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4934 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4942 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4946 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4948 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4956 msgid "Use default (grid-like) border style"
4957 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4961 msgstr "Štan&dardný"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4964 msgid "Additional Space"
4965 msgstr "Dodatočná medzera"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4968 msgid "T&op of row:"
4969 msgstr "&Vrch riadku:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4972 msgid "Botto&m of row:"
4973 msgstr "&Spodok riadku:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4976 msgid "Bet&ween rows:"
4977 msgstr "&Medzi riadkami:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4980 msgid "&Multi-page table"
4981 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4984 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4985 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4988 msgid "&Use multi-page table"
4989 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4992 msgid "Row settings"
4993 msgstr "Nastavenia riadku"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5000 msgid "Border above"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5004 msgid "Border below"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5016 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5017 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5040 msgid "First header:"
5041 msgstr "Prvá hlavička:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5044 msgid "This row is the header of the first page"
5045 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5048 msgid "Don't output the first header"
5049 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5061 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5062 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5065 msgid "Last footer:"
5066 msgstr "Posledná päta:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5069 msgid "This row is the footer of the last page"
5070 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5073 msgid "Don't output the last footer"
5074 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5081 msgid "Set a page break on the current row"
5082 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5085 msgid "Page &break on current row"
5086 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5089 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5090 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5093 msgid "Multi-page table alignment"
5094 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5097 msgid "Close this dialog"
5098 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5101 msgid "Rebuild the file lists"
5102 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5106 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5108 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5112 msgstr "&Prehliadnuť"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5115 msgid "Selected classes or styles"
5116 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5119 msgid "LaTeX classes"
5120 msgstr "LaTeX triedy"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5123 msgid "LaTeX styles"
5124 msgstr "LaTeX štýly"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5127 msgid "BibTeX styles"
5128 msgstr "BibTeX štýly"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5131 msgid "BibTeX databases"
5132 msgstr "BibTeX databázy"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5135 msgid "Biblatex bibliography styles"
5136 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5139 msgid "Biblatex citation styles"
5140 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5143 msgid "Toggles view of the file list"
5144 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5148 msgstr "Zobraziť &cestu"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5151 msgid "Paragraph Separation"
5152 msgstr "Delenie Odstavcov"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5155 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5156 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5159 msgid "&Indentation:"
5160 msgstr "&Odsadzovaním:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5163 msgid "Size of the indentation"
5164 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5167 msgid "&Vertical space:"
5168 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5171 msgid "Size of the vertical space"
5172 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5179 msgid "&Line spacing:"
5180 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5183 msgid "Spacing type"
5184 msgstr "Typ rozstupu"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5187 msgid "Number of lines"
5188 msgstr "Počet riadkov"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5191 msgid "Format text into two columns"
5192 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5195 msgid "Two-&column document"
5196 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5200 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5201 "justified in the output)"
5202 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5205 msgid "Use &justification in LyX work area"
5206 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5209 msgid "Language of the thesaurus"
5210 msgstr "Jazyk tezauru"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5214 msgstr "Heslo v registre"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5221 msgid "Word to look up"
5222 msgstr "Hľadané slovo"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5230 msgid "The selected entry"
5231 msgstr "Ten zvolený záznam"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5238 msgid "Replace the entry with the selection"
5239 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5242 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5243 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5255 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5256 "tables, and others)"
5258 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5262 msgid "Update navigation tree"
5263 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5272 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5276 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5280 msgid "Move selected item down by one"
5281 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5284 msgid "Move selected item up by one"
5285 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5292 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5293 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5300 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5301 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5304 msgid "LyX: Enter text"
5305 msgstr "LyX: Vložiť text"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5308 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5309 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5312 msgid "&Do not show this warning again!"
5313 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5316 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5317 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5321 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5325 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5329 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5333 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5338 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5345 msgid "Select the output format"
5346 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5349 msgid "Show the source as the master document gets it"
5350 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5353 msgid "Master's perspective"
5354 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5357 msgid "Automatic update"
5358 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5361 msgid "Current Paragraph"
5362 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5365 msgid "Complete Source"
5366 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5369 msgid "Preamble Only"
5370 msgstr "Len Preambulu"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5377 msgid "Unit of width value"
5378 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5381 msgid "number of needed lines"
5382 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5385 msgid "use number of lines"
5386 msgstr "Použiť počet riadkov"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5390 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5393 msgid "Outer (default)"
5394 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5401 msgid "use overhang"
5402 msgstr "použiť presah"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5409 msgid "Overhang value"
5410 msgstr "Hodnota presahu"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5413 msgid "Unit of overhang value"
5414 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5417 msgid "Check this to allow flexible placement"
5418 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5421 msgid "Allow &floating"
5422 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5425 msgid "American Economic Association (AEA)"
5426 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5430 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5433 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5435 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5436 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5437 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5438 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5440 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5441 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5446 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5447 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5448 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5449 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5450 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5452 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5456 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5457 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5459 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5464 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5466 msgstr "KrátkyTitul"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5475 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5476 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5477 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5478 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5486 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5488 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5489 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5490 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5491 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5492 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5493 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5506 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5507 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5508 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5515 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5525 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5529 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5535 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5539 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5542 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5556 msgstr "VstupnáČasť"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5559 msgid "Publication Month"
5560 msgstr "Publikačný Mesiac"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5563 msgid "Publication Month:"
5564 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5567 msgid "Publication Year"
5568 msgstr "Publikačný Rok"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5571 msgid "Publication Year:"
5572 msgstr "Publikačný Rok:"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5575 msgid "Publication Volume"
5576 msgstr "Publikačný Diel"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5579 msgid "Publication Volume:"
5580 msgstr "Publikačný Diel:"
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5583 msgid "Publication Issue"
5584 msgstr "Publikačný Výdaj"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5587 msgid "Publication Issue:"
5588 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5594 # Journal of Economic Literature (JEL)
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5601 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5607 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5608 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5609 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5612 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5614 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5615 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5627 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5628 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5630 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5642 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5645 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5648 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5651 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5652 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5659 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5660 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5675 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5686 msgid "Acknowledgement"
5687 msgstr "Poďakovania"
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5692 msgid "Acknowledgement."
5693 msgstr "Poďakovanie."
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5696 msgid "Figure Notes"
5697 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5705 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5712 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5722 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5725 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5727 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5731 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5733 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5738 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5744 msgstr "Poznámka Obrázka"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5747 msgid "Text of a note in a figure"
5748 msgstr "Text poznámky obrázka"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5757 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5761 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5764 msgid "Text of a note in a table"
5765 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5785 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5793 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5833 msgid "Case \\thecase."
5834 msgstr "Prípad \\thecase."
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5837 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5942 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6002 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6055 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6091 msgstr "Pripomienka"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6097 msgid "Remark \\theremark."
6098 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6119 msgid "Solution \\thesolution."
6120 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6123 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6127 #: lib/layouts/fixme.module:192
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6152 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6155 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6163 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6164 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6168 msgid "Standard in Title"
6169 msgstr "Štandard v Titule"
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6173 msgid "Author Footnote"
6174 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6178 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6182 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6183 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6187 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6188 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6191 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6192 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6195 msgid "IEEE Transactions"
6196 msgstr "IEEE Transactions"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6203 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6205 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6206 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6208 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6209 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6212 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6216 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6218 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6221 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6226 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6238 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6239 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6241 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6244 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6245 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6246 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6248 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6249 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6252 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6262 msgid "IEEE membership"
6263 msgstr "IEEE členstvo"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6267 msgstr "Malé písmená"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6271 msgstr "malé písmená"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6277 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6279 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6280 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6283 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6287 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6289 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6290 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6292 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6300 msgid "Short Author|S"
6301 msgstr "Skratka Autora"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6304 msgid "A short version of the author name"
6305 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6309 msgstr "Meno Autora"
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6313 msgstr "Meno autora"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6316 msgid "Author Affiliation"
6317 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6320 msgid "Author affiliation"
6321 msgstr "Príslušenstvo autora"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6325 msgstr "Značka Autora"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6329 msgstr "Značka autora"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6332 msgid "Special Paper Notice"
6333 msgstr "Special Paper Poznámka"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6336 msgid "After Title Text"
6337 msgstr "Text za Titulom"
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6340 msgid "Page headings"
6341 msgstr "NadpisNaStrane"
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6345 msgstr "Ľavá Strana"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6348 msgid "Left side of the header line"
6349 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6354 msgstr "OznačenieOboch"
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6357 msgid "Publication ID"
6358 msgstr "Publikačná ID"
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6365 msgid "Index Terms---"
6366 msgstr "Index Pojmov---"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6369 msgid "Paragraph Start"
6370 msgstr "Začiatok odstavca"
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6374 msgstr "Prvé Písmeno"
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6377 msgid "First character of first word"
6378 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6391 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6392 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6399 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6408 msgstr "ZáverečnáČasť"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6411 msgid "Peer Review Title"
6412 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6415 msgid "PeerReviewTitle"
6416 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6422 #: src/RowPainter.cpp:368
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6427 #: lib/layouts/jss.layout:119
6429 msgstr "Krátky Titul"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6432 msgid "Short title for the appendix"
6433 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6438 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6439 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6440 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6442 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6445 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6446 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6447 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6448 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6449 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6457 msgid "Bibliography"
6458 msgstr "Bibliografia"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6463 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6467 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6485 msgid "Optional photo for biography"
6486 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6504 msgid "Name of the author"
6505 msgstr "Meno autora"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6508 msgid "Biography without photo"
6509 msgstr "Životopis bez fotky"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6512 msgid "BiographyNoPhoto"
6513 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6517 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6523 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6525 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6530 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6531 msgid "Alternative Proof String"
6532 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6535 msgid "An alternative proof string"
6536 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6539 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6541 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6546 #: lib/layouts/InStar.module:2
6547 msgid "Title and Preamble Hacks"
6548 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6550 #: lib/layouts/InStar.module:16
6552 msgstr "V Preambule"
6554 #: lib/layouts/InStar.module:23
6558 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6562 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6563 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6564 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6565 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6569 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6570 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6572 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6573 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6577 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6581 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6582 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6585 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6594 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6595 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6599 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6600 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6602 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6604 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6610 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6614 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6615 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6619 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6620 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6621 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6622 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6627 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6628 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6631 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6633 msgstr "Viac Gigantický"
6635 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6636 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6637 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6638 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6639 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6641 msgstr "Najviac Gigantický"
6643 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6644 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6645 msgid "Giant Snippet"
6646 msgstr "Gigantický Kúsok"
6648 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6649 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6650 msgid "More Giant Snippet"
6651 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6654 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6655 msgid "Most Giant Snippet"
6656 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6658 #: lib/layouts/aa.layout:3
6659 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6660 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6662 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6672 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6673 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6677 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6678 msgid "Offprint Requests to:"
6679 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6681 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6682 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6686 #: lib/layouts/aa.layout:140
6687 msgid "Correspondence to:"
6688 msgstr "Korešpodencia na:"
6690 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6691 msgid "Acknowledgements."
6692 msgstr "Poďakovania."
6694 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6696 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6697 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6699 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6701 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6702 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6708 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6716 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6718 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6719 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6722 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6727 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6735 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6737 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6738 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6743 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6744 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6748 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6749 msgid "Subsubsection"
6750 msgstr "Podpodsekcia"
6752 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6756 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6757 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6760 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6769 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6773 #: lib/layouts/aa.layout:239
6774 msgid "institutemark"
6775 msgstr "znak inštitútu"
6777 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6778 msgid "Institute Mark"
6779 msgstr "Znak Inštitútu"
6781 #: lib/layouts/aa.layout:262
6782 msgid "Abstract (unstructured)"
6783 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6785 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6789 #: lib/layouts/aa.layout:296
6790 msgid "Abstract (structured)"
6791 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6793 #: lib/layouts/aa.layout:300
6797 #: lib/layouts/aa.layout:301
6798 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6799 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6801 #: lib/layouts/aa.layout:305
6805 #: lib/layouts/aa.layout:306
6806 msgid "Aims of your work"
6807 msgstr "Ciele vašej práce"
6809 #: lib/layouts/aa.layout:310
6813 #: lib/layouts/aa.layout:311
6814 msgid "Methods used in your work"
6815 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6817 #: lib/layouts/aa.layout:315
6821 #: lib/layouts/aa.layout:316
6822 msgid "Results of your work"
6823 msgstr "Výsledky vašej práce"
6825 #: lib/layouts/aa.layout:337
6829 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6830 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6836 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6842 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6843 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6846 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6847 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6849 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6853 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6855 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6857 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6861 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6862 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6863 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6866 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6872 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6873 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6874 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6876 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6877 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6878 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6883 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6884 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6885 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6886 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6897 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6898 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6901 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6908 msgstr "Príslušenstvo"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6911 msgid "Altaffilation"
6912 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6920 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6921 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6924 msgid "Alternative affiliation:"
6925 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6939 msgid "altaffilmark"
6940 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6943 msgid "altaffiliation mark"
6944 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6947 msgid "Subject headings:"
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6951 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6952 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6954 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6956 msgid "Acknowledgements"
6957 msgstr "Poďakovania"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6960 msgid "[Acknowledgements]"
6961 msgstr "[Poďakovania]"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6965 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6968 msgid "Place Figure here:"
6969 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6973 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6976 msgid "Place Table here:"
6977 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6985 msgstr "MatematickéListiny"
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6988 msgid "NoteToEditor"
6989 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6992 msgid "Note to Editor:"
6993 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6997 msgstr "ReferencieTabuľky"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7000 msgid "References. ---"
7001 msgstr "Referencie. ---"
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7004 msgid "TableComments"
7005 msgstr "KomentárTabuľky"
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7009 msgstr "Poznámka. ---"
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7013 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7017 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7020 msgid "tablenotemark"
7021 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7024 msgid "tablenote mark"
7025 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7029 msgstr "PopisObrázka"
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7036 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7037 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7045 msgstr "Zariadenie:"
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7049 msgstr "Meno objektu"
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7056 msgid "Recognized Name"
7057 msgstr "Rozpoznané meno"
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7060 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7061 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7069 msgstr "Množina dát:"
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7072 msgid "Separate the dataset ID from text"
7073 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7075 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7076 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7077 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7079 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7083 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7087 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7091 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7093 msgstr "Referencie-"
7095 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7100 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7101 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7107 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7117 msgid "Short Title|S"
7118 msgstr "Krátky Titul"
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7121 msgid "Short title which will appear in the running header"
7122 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7126 msgstr "Krátke meno"
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7129 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7130 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7133 msgid "Alt Affiliation"
7134 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7137 msgid "Also Affiliation"
7138 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7164 msgid "Abbreviations"
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7168 msgid "Abbreviations:"
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7176 msgid "List of Schemes"
7177 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7184 msgid "List of Charts"
7185 msgstr "Zoznam Diagramov"
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7188 msgid "Graph[[mathematical]]"
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7192 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7193 msgstr "Zoznam Grafov"
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7196 msgid "SupplementalInfo"
7197 msgstr "PodpornáInformácia"
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7200 msgid "Supporting Information Available"
7201 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7205 msgstr "Záznam v obsahu"
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7208 msgid "Graphical TOC Entry"
7209 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7213 msgstr "BibPoznámka"
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7217 msgstr "bibpoznámka"
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7228 #: lib/languages:719
7232 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7233 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7234 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7236 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7237 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7238 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7241 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7242 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7245 msgid "TOG online ID"
7246 msgstr "TOG online ID"
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7257 msgid "Volume number:"
7258 msgstr "Číslo dielu:"
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7265 msgid "Article number:"
7266 msgstr "Číslo článku:"
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7269 msgid "Set copyright"
7270 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7273 msgid "Copyright type:"
7274 msgstr "Typ autorských práv:"
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7277 msgid "Copyright year"
7278 msgstr "Autorské práva rok"
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7281 msgid "Year of copyright:"
7282 msgstr "Rok autorských práv:"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7285 msgid "Conference info"
7286 msgstr "Info konferencie"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7289 msgid "Conference info:"
7290 msgstr "Info konferencie:"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7293 msgid "Conference name"
7294 msgstr "Meno konferencie"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7310 msgid "Article DOI:"
7311 msgstr "DOI článku:"
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7314 msgid "TOG article DOI"
7315 msgstr "TOG článok DOI"
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7327 msgid "Keyword list"
7328 msgstr "Listina hesiel"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7332 msgid "Concept list"
7333 msgstr "Listina konceptov"
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7337 msgid "Print copyright"
7338 msgstr "Tlač autorských práv"
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7345 msgid "Teaser image:"
7346 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7349 msgid "CR categories"
7350 msgstr "CR kategórie"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7353 msgid "CR Categories:"
7354 msgstr "CR kategórie:"
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7362 msgstr "CR kategória"
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7369 msgid "Number of the category"
7370 msgstr "Číslo kategórie"
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7376 msgstr "Podkategória"
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7380 msgstr "Tretia úroveň"
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7383 msgid "Third-level of the category"
7384 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7388 msgstr "KrátkeCitovanie"
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7392 msgstr "Krátke citovanie"
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7401 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7408 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7410 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7414 msgid "Acknowledgments"
7415 msgstr "Poďakovania"
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7418 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7419 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7422 msgid "TOG project URL"
7423 msgstr "TOG projekt URL"
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7426 msgid "Project URL:"
7427 msgstr "URL projektu:"
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7430 msgid "TOG video URL"
7431 msgstr "TOG video URL"
7433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7438 msgid "TOG data URL"
7439 msgstr "TOG data URL"
7441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7446 msgid "TOG code URL"
7447 msgstr "TOG code URL"
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7453 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7454 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7455 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7457 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7458 msgid "Articles (DocBook)"
7459 msgstr "Články (DocBook)"
7461 #: lib/layouts/agums.layout:3
7462 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7463 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7465 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7466 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7467 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7469 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7473 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7474 msgid "Affiliation Mark"
7475 msgstr "Značka Príslušenstva"
7477 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7478 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7479 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7481 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7482 msgid "Author affiliation:"
7483 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7486 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7487 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7489 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7490 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7494 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7498 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7499 msgid "Acknowledgments."
7500 msgstr "Poďakovania."
7502 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7503 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7504 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7506 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7508 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7514 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7515 msgid "SpecialSection"
7516 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7518 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7519 msgid "SpecialSection*"
7520 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7522 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7524 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7530 msgstr "Neočíslované"
7532 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7534 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7540 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7544 msgid "Subsubsection*"
7545 msgstr "Podpodsekcia*"
7547 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7548 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7549 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7551 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7552 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7553 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7554 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7556 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7557 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7561 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7562 msgid "Chapter Exercises"
7563 msgstr "Kapitola Úlohy"
7565 #: lib/layouts/apa.layout:3
7566 msgid "American Psychological Association (APA)"
7567 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7569 #: lib/layouts/apa.layout:54
7571 msgstr "HlavičkaVpravo"
7573 #: lib/layouts/apa.layout:63
7574 msgid "Right header:"
7575 msgstr "Hlavička vpravo:"
7577 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7581 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7582 msgid "Short title:"
7583 msgstr "Krátky titul:"
7585 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7587 msgstr "DvajaAutori"
7589 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7590 msgid "ThreeAuthors"
7591 msgstr "TrajaAutori"
7593 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7595 msgstr "ŠtyriaAutori"
7597 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7598 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7599 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7601 msgid "Affiliation:"
7602 msgstr "Príslušenstvo:"
7604 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7605 msgid "TwoAffiliations"
7606 msgstr "DvePríslušenstva"
7608 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7609 msgid "ThreeAffiliations"
7610 msgstr "TriPríslušenstva"
7612 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7613 msgid "FourAffiliations"
7614 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7616 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7617 msgid "Acknowledgements:"
7618 msgstr "Poďakovania:"
7620 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7624 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7628 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7633 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7636 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7637 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7639 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7641 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7643 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7645 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7647 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7648 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7650 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7653 msgid "Subparagraph"
7654 msgstr "Pododstavec"
7656 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7657 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7659 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7660 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7661 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7662 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7663 msgid "Custom Item|s"
7664 msgstr "Vlastná Položka"
7666 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7667 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7669 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7670 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7672 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7673 msgid "A customized item string"
7674 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7676 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7678 msgstr "Vložené číslovanie"
7680 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7681 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7683 msgid "(\\alph{enumii})"
7684 msgstr "(\\alph{enumii})"
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7687 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7688 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7694 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7696 msgstr "ŠesťAutorov"
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7700 msgstr "ĽaváHlavička"
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7703 msgid "Left header:"
7704 msgstr "Ľavá hlavička:"
7706 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7707 msgid "FiveAffiliations"
7708 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7711 msgid "SixAffiliations"
7712 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7717 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7736 msgstr "PoznámkaAutor"
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7739 msgid "Author Note:"
7740 msgstr "Poznámka Autor:"
7742 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7764 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7765 msgid "Arabic Article"
7766 msgstr "Arabský Článok"
7768 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7769 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7770 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7772 #: lib/layouts/article.layout:3
7773 msgid "Article (Standard Class)"
7774 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7776 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7778 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7779 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7782 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7786 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7787 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7798 #: lib/layouts/slides.layout:4
7799 msgid "Presentations"
7800 msgstr "Prezentácie"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7809 msgid "Overlay Specifications|v"
7810 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7814 msgid "Overlay specifications for this list"
7815 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7820 msgid "Item Overlay Specifications"
7821 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7836 msgid "Overlay specifications for this item"
7837 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7840 msgid "Mini Template"
7841 msgstr "Mini šablóna"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7844 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7845 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7848 msgid "Longest label|s"
7849 msgstr "Najdlhšie návestie"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7852 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7853 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7857 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7858 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7859 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7866 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7867 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7868 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7883 msgid "Mode Specification|S"
7884 msgstr "Špecifikácie módu"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7890 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7892 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7895 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7896 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7897 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7898 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7901 msgid "Section \\arabic{section}"
7902 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7906 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7907 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7908 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7911 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7912 msgid "\\Alph{section}"
7913 msgstr "\\Alph{section}"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7916 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7917 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7920 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7921 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7924 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7925 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7929 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7931 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7935 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7936 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7939 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7940 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7962 msgid "Overlay specifications for this frame"
7963 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7966 msgid "Default Overlay Specifications"
7967 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7970 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7971 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7975 msgid "Frame Options"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7981 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7982 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7983 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7984 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7985 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7991 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7992 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7999 msgid "Enter the frame title here"
8000 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8007 msgid "Frame (plain)"
8008 msgstr "Rám (prostý)"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8011 msgid "FragileFrame"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8015 msgid "Frame (fragile)"
8016 msgstr "Rám (krehký)"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8023 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8029 msgid "Repeat frame with label"
8030 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8046 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8047 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8050 msgid "Short Frame Title|S"
8051 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8054 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8055 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8058 msgid "FrameSubtitle"
8059 msgstr "RámPodTitul"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8073 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8074 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8077 msgid "Column Options"
8078 msgstr "Voľby Stĺpec"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8081 msgid "Column options (see beamer manual)"
8082 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8085 msgid "Column Placement Options"
8086 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8089 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8090 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8093 msgid "ColumnsCenterAligned"
8094 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8097 msgid "Columns (center aligned)"
8098 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8101 msgid "ColumnsTopAligned"
8102 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8105 msgid "Columns (top aligned)"
8106 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8119 msgid "Pause number"
8120 msgstr "Číslo pauzy"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8123 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8124 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8127 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8128 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8132 msgstr "Pretlačenie"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8135 msgid "Overprint Area Width"
8136 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8140 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8142 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8145 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8146 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8150 msgstr "PlochaPrekrytia"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8154 msgstr "Plocha prekrytia"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8157 msgid "Overlay Area Width"
8158 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8161 msgid "The width of the overlay area"
8162 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8165 msgid "Overlay Area Height"
8166 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8174 msgid "The height of the overlay area"
8175 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8183 msgid "Uncovered on slides"
8184 msgstr "Odhalené na fóliách"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8192 msgid "Only on slides"
8193 msgstr "Len na fóliách"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8208 msgid "Action Specification|S"
8209 msgstr "Špecifikácie akcie"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8213 msgstr "Titul Bloku"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8216 msgid "Enter the block title here"
8217 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8220 msgid "ExampleBlock"
8221 msgstr "PríkladnýBlok"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8224 msgid "Example Block:"
8225 msgstr "Príkladný Blok:"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8229 msgstr "VýstražnýBlok"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8232 msgid "Alert Block:"
8233 msgstr "Výstražný Blok:"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8239 msgstr "Titulovanie"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8242 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8243 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8246 msgid "Title (Plain Frame)"
8247 msgstr "Titul (prostý rám)"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8250 msgid "Short Subtitle|S"
8251 msgstr "Krátky Podtitul"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8254 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8255 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8258 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8259 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8262 msgid "Short Institute|S"
8263 msgstr "Krátky Inštitút"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8266 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8267 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8270 msgid "InstituteMark"
8271 msgstr "ZnakInštitútu"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8274 msgid "Short Date|S"
8275 msgstr "Krátky Dátum"
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8278 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8279 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8282 msgid "TitleGraphic"
8283 msgstr "TitulGrafiky"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8295 msgstr "Citát (krátky)"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8313 msgid "Action Specifications|S"
8314 msgstr "Špecifikácie akcie"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8319 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8320 msgid "Additional Theorem Text"
8321 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8326 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8327 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8328 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8340 msgid "Definitions."
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8392 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8395 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8401 msgstr "Zvýraznenie"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8412 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8413 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8420 msgstr "Viditeľný text"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8424 msgstr "Neviditeľný text"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8428 msgstr "Alternatíva"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8431 msgid "Default Text"
8432 msgstr "Štandardný Text"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8435 msgid "Enter the default text here"
8436 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8440 msgstr "Beamer Poznámka"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8443 msgid "Note Options"
8444 msgstr "Voľby Poznámky"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8447 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8448 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8452 msgstr "MódPreČlánok"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8459 msgid "PresentationMode"
8460 msgstr "PrezentačnýMód"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8463 msgid "Presentation"
8464 msgstr "Prezentácia"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8467 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8469 #: src/insets/Inset.cpp:100
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8474 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8476 msgid "List of Tables"
8477 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8480 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8485 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8487 msgid "List of Figures"
8488 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8491 msgid "Beamerposter"
8492 msgstr "Beamer-plagát"
8494 #: lib/layouts/book.layout:3
8495 msgid "Book (Standard Class)"
8496 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8498 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8502 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8506 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8510 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8512 msgstr "Rozprávanie"
8514 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8518 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8519 msgid "ACT \\arabic{act}"
8520 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8522 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8526 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8528 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8530 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8534 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8538 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8542 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8543 msgid "Parenthetical"
8546 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8550 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8554 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8558 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8559 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8561 msgid "Right Address"
8562 msgstr "Adresa vpravo"
8564 #: lib/layouts/chess.layout:3
8568 #: lib/layouts/chess.layout:36
8570 msgstr "HlavnýVariant"
8572 #: lib/layouts/chess.layout:43
8574 msgstr "Hlavný variant:"
8576 #: lib/layouts/chess.layout:62
8580 #: lib/layouts/chess.layout:66
8584 #: lib/layouts/chess.layout:72
8585 msgid "SubVariation"
8586 msgstr "Podvariácia"
8588 #: lib/layouts/chess.layout:75
8589 msgid "Subvariation:"
8590 msgstr "Podvariácia:"
8592 #: lib/layouts/chess.layout:81
8593 msgid "SubVariation2"
8594 msgstr "Podvariácia2"
8596 #: lib/layouts/chess.layout:84
8597 msgid "Subvariation(2):"
8598 msgstr "Podvariácia(2):"
8600 #: lib/layouts/chess.layout:90
8601 msgid "SubVariation3"
8602 msgstr "Podvariácia3"
8604 #: lib/layouts/chess.layout:93
8605 msgid "Subvariation(3):"
8606 msgstr "Podvariácia(3):"
8608 #: lib/layouts/chess.layout:99
8609 msgid "SubVariation4"
8610 msgstr "Podvariácia4"
8612 #: lib/layouts/chess.layout:102
8613 msgid "Subvariation(4):"
8614 msgstr "Podvariácia(4):"
8616 #: lib/layouts/chess.layout:108
8617 msgid "SubVariation5"
8618 msgstr "Podvariácia5"
8620 #: lib/layouts/chess.layout:111
8621 msgid "Subvariation(5):"
8622 msgstr "Podvariácia(5):"
8624 #: lib/layouts/chess.layout:118
8628 #: lib/layouts/chess.layout:123
8632 #: lib/layouts/chess.layout:128
8636 #: lib/layouts/chess.layout:132
8637 msgid "[chessboard]"
8638 msgstr "[šachovnica]"
8640 #: lib/layouts/chess.layout:141
8641 msgid "BoardCentered"
8642 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8644 #: lib/layouts/chess.layout:146
8645 msgid "[centered board]"
8646 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8648 #: lib/layouts/chess.layout:156
8650 msgstr "HlavnýNámet"
8652 #: lib/layouts/chess.layout:161
8654 msgstr "Hlavný Námet:"
8656 #: lib/layouts/chess.layout:176
8660 #: lib/layouts/chess.layout:181
8664 #: lib/layouts/chess.layout:187
8668 #: lib/layouts/chess.layout:192
8672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8673 msgid "Springer cl2emult"
8674 msgstr "Springer cl2emult"
8676 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8677 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8678 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8680 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8681 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8682 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8684 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8685 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8686 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8693 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8695 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8706 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8723 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8725 msgstr "Doručovacie údaje"
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8728 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8730 msgid "Send To Address"
8731 msgstr "Adresa prijímateľa"
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8734 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8735 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8737 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8745 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8748 msgstr "Adresa odosielateľa"
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8751 msgid "Sender Address:"
8752 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8755 msgid "Return address"
8756 msgstr "Návratná adresa"
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8760 msgid "Backaddress:"
8761 msgstr "Návratná adresa:"
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8764 msgid "Postal comment"
8765 msgstr "Doručovací údaj"
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8768 msgid "Postal Remark:"
8769 msgstr "Doručovací údaj:"
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8773 msgstr "Zaobchádzanie"
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8777 msgstr "Zaobchádzanie:"
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8788 msgstr "Vaše číslo:"
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8799 msgstr "Naše číslo:"
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8810 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8813 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8822 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8829 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8835 msgstr "Doplňujúce údaje"
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8838 msgid "Bottom text:"
8839 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8850 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8858 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8866 msgstr "Umiestnenie"
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8871 msgstr "Umiestnenie:"
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8875 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8876 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8898 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8909 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8913 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8915 msgstr "Záverečný pozdrav"
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8921 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8928 msgid "Here you can insert a signature scan"
8929 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8932 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8938 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8951 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8961 msgid "Post Scriptum:"
8962 msgstr "Postskriptum:"
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8965 msgid "SenderAddress"
8966 msgstr "Adresa odosielateľa"
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8971 msgstr "Návratná-Adresa"
8973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8974 msgid "RetourAdresse"
8975 msgstr "Návratná-Adresa"
8977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8979 msgstr "Adresa prijímateľa"
8981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8983 msgstr "Doručovací údaj"
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8999 msgid "IhrSchreiben"
9002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9007 msgid "Unterschrift"
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9015 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9038 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9080 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9081 msgid "DocBook Book (SGML)"
9082 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9084 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9085 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9086 msgid "Books (DocBook)"
9087 msgstr "Knihy (DocBook)"
9089 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9090 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9091 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9094 msgid "DocBook Section (SGML)"
9095 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9097 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9098 msgid "DocBook Article (SGML)"
9099 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9101 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9102 msgid "Inderscience A4 Journals"
9103 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9105 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9106 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9107 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9110 msgid "Econometrica"
9111 msgstr "Econometrica"
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9115 msgstr "Hlavička: Titul"
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9118 msgid "Running Title:"
9119 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9123 msgstr "Hlavička: Autor"
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9126 msgid "Running Author:"
9127 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9129 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9130 msgid "Address Option"
9131 msgstr "Voľba Adresa"
9133 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9134 msgid "Optional argument for the address"
9135 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9137 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9138 msgid "E-Mail Option"
9139 msgstr "Voľba E-mail"
9141 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9142 msgid "Optional argument for the e-mail"
9143 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9150 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9154 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9155 msgid "Web address:"
9156 msgstr "Web-adresa:"
9158 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9159 msgid "Authors Block"
9160 msgstr "Blok Autorov"
9162 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9163 msgid "Authors Block:"
9164 msgstr "Blok Autorov:"
9166 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9167 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9168 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9173 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9178 msgid "Thanks \\theThanks:"
9179 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9182 msgid "Thanks Reference"
9183 msgstr "Referencia na Vďaku"
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9187 msgstr "Referencia na Vďaku"
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9190 msgid "Internet Address Reference"
9191 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9194 msgid "Internet Addess Ref"
9195 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9198 msgid "Corresponding Author"
9199 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9202 msgid "Name (First Name)"
9203 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9207 msgstr "Krstné Meno"
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9210 msgid "Name (Surname)"
9211 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9214 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9222 msgid "By Same Author (bib)"
9223 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9227 msgstr "od rovnakého autora"
9229 #: lib/layouts/egs.layout:3
9230 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9231 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9233 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9237 #: lib/layouts/egs.layout:289
9239 msgstr "LaTeX Titul"
9241 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9245 #: lib/layouts/egs.layout:333
9247 msgstr "Príslušenstvo"
9249 #: lib/layouts/egs.layout:368
9253 #: lib/layouts/egs.layout:377
9255 msgstr "číslo-manuskriptu"
9257 #: lib/layouts/egs.layout:391
9259 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9261 #: lib/layouts/egs.layout:401
9265 #: lib/layouts/egs.layout:414
9266 msgid "1st_author_surname:"
9267 msgstr "1. autor priezvisko:"
9269 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9276 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9281 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9284 msgstr "Akceptované"
9286 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9289 msgstr "Akceptované:"
9291 #: lib/layouts/egs.layout:467
9295 #: lib/layouts/egs.layout:480
9296 msgid "reprint_reqs_to:"
9297 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9300 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9301 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9304 msgid "Author Option"
9305 msgstr "Voľba Autor"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9308 msgid "Optional argument for the author"
9309 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9312 msgid "Author Address"
9313 msgstr "Adresa Autora"
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9316 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9317 msgid "Author Email"
9318 msgstr "E-mail Autora"
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9321 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9331 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9336 msgid "Thanks Option"
9337 msgstr "Voľba Vďaky"
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9340 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9341 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9344 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9352 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9356 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9360 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9364 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9365 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9368 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9369 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9372 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9373 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9376 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9377 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9380 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9381 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9384 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9385 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9387 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9388 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9389 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9391 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9392 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9393 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9395 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9396 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9397 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9399 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9400 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9401 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9403 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9404 msgid "Case \\arabic{case}"
9405 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9412 msgid "BeginFrontmatter"
9413 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9416 msgid "Begin frontmatter"
9417 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9420 msgid "EndFrontmatter"
9421 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9424 msgid "End frontmatter"
9425 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9428 msgid "Titlenotemark"
9429 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9432 msgid "Titlenote mark"
9433 msgstr "Značka titul poznámky"
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9436 msgid "Title footnote"
9437 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9440 msgid "Footnote Label"
9441 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9444 msgid "Label you refer to in the title"
9445 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9448 msgid "Title footnote:"
9449 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9452 msgid "Author Label"
9453 msgstr "Návestie Autora"
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9456 msgid "Label you will reference in the address"
9457 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9461 msgstr "Značka autora"
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9464 msgid "Author footnote"
9465 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9468 msgid "Author footnote:"
9469 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9472 msgid "Author Footnote Label"
9473 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9476 msgid "Label you refer to for an author"
9477 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9480 msgid "CorAuthormark"
9481 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9484 msgid "CorAuthor mark"
9485 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9488 msgid "Corresponding author"
9489 msgstr "Korešpondujúci autor"
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9492 msgid "Corresponding author text:"
9493 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9496 msgid "Address Label"
9497 msgstr "Návestie Adresy"
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9500 msgid "Label of the author you refer to"
9501 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9508 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9509 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9511 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9512 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9513 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9515 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9520 msgid "Europass CV (2013)"
9521 msgstr "Europass CV (2013)"
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9525 msgid "Curricula Vitae"
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9536 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9539 msgid "Name (footer):"
9540 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9547 msgid "Mobile phone number"
9548 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9551 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9553 msgstr "Domáca stránka"
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9557 msgstr "Domáca stránka:"
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9560 msgid "InstantMessaging"
9561 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9564 msgid "Instant Messaging:"
9565 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9569 msgstr "Typ Odosielania:"
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9572 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9573 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9577 msgstr "Dátum narodenia"
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9580 msgid "Date of birth:"
9581 msgstr "Dátum narodenia:"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9585 msgstr "Štátna príslušnosť"
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9588 msgid "Nationality:"
9589 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9600 msgid "BeforePicture"
9601 msgstr "PredObrázkom"
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9604 msgid "Space before picture:"
9605 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9616 msgid "Resize photo to this width"
9617 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9620 msgid "AfterPicture"
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9624 msgid "Space after picture:"
9625 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9628 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9630 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9631 msgid "Vertical Space"
9632 msgstr "Vertikálna Medzera"
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9637 msgid "Additional vertical space"
9638 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9640 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9641 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9645 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9646 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9647 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9650 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9656 msgstr "PoložkováVložka"
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9664 msgstr "TitulnáPoložka"
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9668 msgstr "Titulná položka:"
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9672 msgstr "TitulÚroveň"
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9675 msgid "Title level:"
9676 msgstr "Úroveň titulu:"
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9679 msgid "Text (right side)"
9680 msgstr "Text (pravá strana)"
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9684 msgstr "ModráPoložka"
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9688 msgstr "Modrá položka:"
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9691 msgid "BlueItemInset"
9692 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9695 msgid "Blue subitems"
9696 msgstr "Modré podpoložky"
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9700 msgstr "VeľkáPoložka"
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9704 msgstr "Veľká Položka:"
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9708 msgstr "Ecv-položky"
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9711 msgid "MotherTongue"
9712 msgstr "MaterinskýJazyk"
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9715 msgid "Mother Tongue:"
9716 msgstr "Materinský Jazyk:"
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9723 msgid "Language Header:"
9724 msgstr "Čelo Jazyka:"
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9731 msgid "Name of the language"
9732 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9739 msgid "Level how good you think you can listen"
9740 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9747 msgid "Level how good you think you can read"
9748 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9755 msgid "Level how good you think you can conversate"
9756 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9763 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9764 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9767 msgid "LastLanguage"
9768 msgstr "PoslednýJazyk"
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9771 msgid "Last Language:"
9772 msgstr "Posledný Jazyk:"
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9779 msgid "Language Footer:"
9780 msgstr "Päta Jazyka:"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9799 msgid "Footer name:"
9800 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9802 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9806 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9811 msgid "Size the photo is resized to"
9812 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9814 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9819 msgid "The title as it appears in the header"
9820 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9823 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9824 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9826 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9827 msgid "BulletedItem"
9828 msgstr "OdrážkováPoložka"
9830 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9831 msgid "Bulleted Item:"
9832 msgstr "Odrážková Položka:"
9834 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9838 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9840 msgstr "Začiatok životopisu"
9842 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9843 msgid "PersonalInfo"
9844 msgstr "OsobnéÚdaje"
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9847 msgid "Personal Info"
9848 msgstr "Osobné Údaje"
9850 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9851 msgid "VerticalSpace"
9852 msgstr "VertikálnaMedzera"
9854 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9855 msgid "Vertical space"
9856 msgstr "Vertikálna medzera"
9858 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9859 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9860 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9862 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9863 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9864 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9866 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9867 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9868 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9870 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9871 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9872 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9874 #: lib/layouts/foils.layout:3
9878 #: lib/layouts/foils.layout:44
9880 msgstr "Hlava fólie"
9882 #: lib/layouts/foils.layout:64
9883 msgid "ShortFoilhead"
9884 msgstr "Hlava fólie krátko"
9886 #: lib/layouts/foils.layout:70
9887 msgid "Rotatefoilhead"
9888 msgstr "Hlava fólie otočená"
9890 #: lib/layouts/foils.layout:76
9891 msgid "ShortRotatefoilhead"
9892 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9894 #: lib/layouts/foils.layout:85
9896 msgstr "HáčikováListina"
9898 #: lib/layouts/foils.layout:101
9902 #: lib/layouts/foils.layout:105
9904 msgstr "KrížováListina"
9906 #: lib/layouts/foils.layout:121
9910 #: lib/layouts/foils.layout:165
9914 #: lib/layouts/foils.layout:174
9918 #: lib/layouts/foils.layout:183
9922 #: lib/layouts/foils.layout:187
9923 msgid "Restriction:"
9924 msgstr "Obmedzenie:"
9926 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9929 msgstr "Ľavá Hlavička"
9931 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9933 msgid "Left Header:"
9934 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9936 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9938 msgid "Right Header"
9939 msgstr "Pravá Hlavička"
9941 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9943 msgid "Right Header:"
9944 msgstr "Pravá Hlavička:"
9946 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9947 msgid "Right Footer"
9950 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9951 msgid "Right Footer:"
9952 msgstr "Pravá päta:"
9954 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9959 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9964 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9966 msgid "Corollary #."
9969 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9970 msgid "Proposition #."
9971 msgstr "Tvrdenie #."
9973 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9975 msgid "Definition #."
9976 msgstr "Definícia #."
9978 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9993 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9995 msgid "Proposition*"
9998 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9999 msgid "Proposition."
10002 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10004 msgid "Definition*"
10005 msgstr "Definícia*"
10007 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10008 msgid "French Letter (frletter)"
10009 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10012 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10013 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10017 msgstr "Text listu:"
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10036 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10050 msgid "ReturnAddress"
10051 msgstr "Návratná adresa"
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10054 msgid "ReturnAddress:"
10055 msgstr "Návratná adresa:"
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10058 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10060 msgstr "Moje číslo:"
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10063 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10065 msgstr "Vaše číslo:"
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10117 msgstr "Kód banky:"
10119 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10120 msgid "BankAccount"
10121 msgstr "BankovýÚčet"
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10124 msgid "BankAccount:"
10125 msgstr "Bankový účet:"
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10129 msgid "PostalComment"
10130 msgstr "Doručovací údaj"
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10133 msgid "PostalComment:"
10134 msgstr "Doručovací údaj:"
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10145 msgid "G-Brief (V. 2)"
10146 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10150 msgstr "Meno Riadok A"
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10154 msgstr "Meno Riadok A:"
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10158 msgstr "Meno Riadok B"
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10162 msgstr "Meno Riadok B:"
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10166 msgstr "Meno Riadok C"
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10170 msgstr "Meno Riadok C:"
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10174 msgstr "Meno Riadok D"
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10178 msgstr "Meno Riadok D:"
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10182 msgstr "Meno Riadok E"
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10186 msgstr "Meno Riadok E:"
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10190 msgstr "Meno Riadok F"
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10194 msgstr "Meno Riadok F:"
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10198 msgstr "Meno Riadok G"
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10202 msgstr "Meno Riadok G:"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10205 msgid "AddressRowA"
10206 msgstr "Adresa Riadok A"
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10209 msgid "AddressRowA:"
10210 msgstr "Adresa Riadok A:"
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10213 msgid "AddressRowB"
10214 msgstr "Adresa Riadok B"
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10217 msgid "AddressRowB:"
10218 msgstr "Adresa Riadok B:"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10221 msgid "AddressRowC"
10222 msgstr "Adresa Riadok C"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10225 msgid "AddressRowC:"
10226 msgstr "Adresa Riadok C:"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10229 msgid "AddressRowD"
10230 msgstr "Adresa Riadok D"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10233 msgid "AddressRowD:"
10234 msgstr "Adresa Riadok D:"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10237 msgid "AddressRowE"
10238 msgstr "Adresa Riadok E"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10241 msgid "AddressRowE:"
10242 msgstr "Adresa Riadok E:"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10245 msgid "AddressRowF"
10246 msgstr "Adresa Riadok F"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10249 msgid "AddressRowF:"
10250 msgstr "Adresa Riadok F:"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10253 msgid "TelephoneRowA"
10254 msgstr "Telefón Riadok A"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10257 msgid "TelephoneRowA:"
10258 msgstr "Telefón Riadok A:"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10261 msgid "TelephoneRowB"
10262 msgstr "Telefón Riadok B"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10265 msgid "TelephoneRowB:"
10266 msgstr "Telefón Riadok B:"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10269 msgid "TelephoneRowC"
10270 msgstr "Telefón Riadok C"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10273 msgid "TelephoneRowC:"
10274 msgstr "Telefón Riadok C:"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10277 msgid "TelephoneRowD"
10278 msgstr "Telefón Riadok D"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10281 msgid "TelephoneRowD:"
10282 msgstr "Telefón Riadok D:"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10285 msgid "TelephoneRowE"
10286 msgstr "Telefón Riadok E"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10289 msgid "TelephoneRowE:"
10290 msgstr "Telefón Riadok E:"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10293 msgid "TelephoneRowF"
10294 msgstr "Telefón Riadok F"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10297 msgid "TelephoneRowF:"
10298 msgstr "Telefón Riadok F:"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10301 msgid "InternetRowA"
10302 msgstr "Internet Riadok A"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10305 msgid "InternetRowA:"
10306 msgstr "Internet Riadok A:"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10309 msgid "InternetRowB"
10310 msgstr "Internet Riadok B"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10313 msgid "InternetRowB:"
10314 msgstr "Internet Riadok B:"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10317 msgid "InternetRowC"
10318 msgstr "Internet Riadok C"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10321 msgid "InternetRowC:"
10322 msgstr "Internet Riadok C:"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10325 msgid "InternetRowD"
10326 msgstr "Internet Riadok D"
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10329 msgid "InternetRowD:"
10330 msgstr "Internet Riadok D:"
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10333 msgid "InternetRowE"
10334 msgstr "Internet Riadok E"
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10337 msgid "InternetRowE:"
10338 msgstr "Internet Riadok E:"
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10341 msgid "InternetRowF"
10342 msgstr "Internet Riadok F"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10345 msgid "InternetRowF:"
10346 msgstr "Internet Riadok F:"
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10350 msgstr "Banka Riadok A"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10354 msgstr "Banka Riadok A:"
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10358 msgstr "Banka Riadok B"
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10362 msgstr "Banka Riadok B:"
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10366 msgstr "Banka Riadok C"
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10370 msgstr "Banka Riadok C:"
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10374 msgstr "Banka Riadok D"
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10378 msgstr "Banka Riadok D:"
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10382 msgstr "Banka Riadok E"
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10386 msgstr "Banka Riadok E:"
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10390 msgstr "Banka Riadok F"
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10394 msgstr "Banka Riadok F:"
10396 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10397 msgid "Hebrew Article"
10398 msgstr "Hebrejský Článok"
10400 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10404 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10406 msgstr "Pripomienky"
10408 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10410 msgstr "Pripomienky #."
10412 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10418 msgid "Hebrew Letter"
10419 msgstr "Hebrejský list"
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10425 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10429 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10433 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10435 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10437 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10445 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10447 msgstr "Pokračovanie"
10449 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10450 msgid "(continuing)"
10451 msgstr "(pokračujem)"
10453 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10457 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10458 msgid "TITLE OVER:"
10459 msgstr "TITUL NAD:"
10461 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10463 msgstr "PREPÍNANIE"
10465 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10466 msgid "INTERCUT WITH:"
10467 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10469 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10471 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10473 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10478 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10479 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10482 msgid "Author Names"
10483 msgstr "Mená Autorov"
10485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10486 msgid "Author names that will appear in the header line"
10487 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10503 msgstr "Revidované"
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10506 msgid "Classification Codes"
10507 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10510 msgid "TableCaption"
10511 msgstr "Popis tabuľky"
10513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10514 msgid "Table caption"
10515 msgstr "Popis tabuľky"
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10519 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10522 msgid "Cite reference"
10523 msgstr "Referencia na citáciu"
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10527 msgstr "BodováListina"
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10531 msgstr "RýmskaListina"
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10534 msgid "Numbering Scheme"
10535 msgstr "Schéma Číslovania"
10537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10539 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10542 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10549 msgid "Theorem \\thetheorem."
10550 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10555 msgid "Corollary \\thecorollary."
10556 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10561 msgid "Lemma \\thelemma."
10562 msgstr "Lemma \\thelemma."
10564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10567 msgid "Proposition \\theproposition."
10568 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10590 msgid "Question \\thequestion."
10591 msgstr "Otázka \\thequestion."
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10595 msgid "Claim \\theclaim."
10596 msgstr "Nárok \\theclaim."
10598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10601 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10602 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10606 msgstr "Téza(prop)"
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10610 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10613 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10614 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10620 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10621 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10622 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10625 msgid "Short title that will appear in header line"
10626 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10632 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10660 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10661 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10668 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10669 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10676 msgid "submit to paper:"
10677 msgstr "podať do Journal:"
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10680 msgid "Bibliography (plain)"
10681 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10684 msgid "Bibliography heading"
10685 msgstr "Nadpis bibliografie"
10687 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10688 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10689 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10691 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10695 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10699 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10703 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10704 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10705 msgstr "POĎAKOVANIA"
10707 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10708 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10709 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10711 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10712 msgid "\\thesection."
10713 msgstr "\\thesection."
10715 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10716 msgid "\\thesection"
10717 msgstr "\\thesection"
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10720 msgid "\\thesubsection."
10721 msgstr "\\thesubsection."
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10724 msgid "\\thesubsubsection."
10725 msgstr "\\thesubsubsection."
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10739 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10740 msgid "Main Author"
10741 msgstr "Hlavný Autor"
10743 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10744 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10745 msgid "Affiliation Key"
10746 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10749 msgid "Affiliation key of the author"
10750 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10755 msgstr "Krstné meno"
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10759 msgstr "Spolu Autor"
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10763 msgstr "Spolu-autor"
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10766 msgid "Affiliation key of the co-author"
10767 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10769 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10770 msgid "Short Author"
10771 msgstr "Skratka Autora"
10773 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10774 msgid "Short author:"
10775 msgstr "Skratka autora:"
10777 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10778 msgid "Affiliation key"
10779 msgstr "Heslo príslušenstva"
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10789 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10791 msgstr "Životopis:"
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10794 msgid "PDB reference"
10795 msgstr "PDB referencia"
10797 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10798 msgid "PDB reference:"
10799 msgstr "PDBreferencia:"
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10802 msgid "Optional name"
10803 msgstr "Voliteľný názov"
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10806 msgid "NDB reference"
10807 msgstr "NDB referencia"
10809 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10810 msgid "NDB reference:"
10811 msgstr "NDB referencia:"
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10817 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10818 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10819 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10821 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10822 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10823 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10825 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10826 msgid "Alternative Affiliation"
10827 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10829 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10830 msgid "Affiliation Prefix"
10831 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10833 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10834 msgid "A prefix like 'Also at '"
10835 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10837 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10838 msgid "PACS numbers:"
10839 msgstr "PACS-čísla:"
10841 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10842 msgid "Preprint number"
10843 msgstr "Predtlač číslo"
10845 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10846 msgid "Preprint number:"
10847 msgstr "Predtlač číslo:"
10849 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10850 msgid "Online citation"
10851 msgstr "Online citát"
10853 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10854 msgid "Japanese Book (jbook)"
10855 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10857 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10859 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10861 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10862 msgid "Japanese Report (jreport)"
10863 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10865 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10866 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10867 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10869 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10870 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10871 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10873 #: lib/layouts/jss.layout:3
10874 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10875 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10877 #: lib/layouts/jss.layout:107
10878 msgid "Plain Keywords"
10879 msgstr "Prosté Heslá"
10881 #: lib/layouts/jss.layout:110
10882 msgid "Plain Keywords:"
10883 msgstr "Prosté Heslá:"
10885 #: lib/layouts/jss.layout:113
10886 msgid "Plain Title"
10887 msgstr "Prostý Titul"
10889 #: lib/layouts/jss.layout:116
10890 msgid "Plain Title:"
10891 msgstr "Prostý Titul:"
10893 #: lib/layouts/jss.layout:122
10894 msgid "Short Title:"
10895 msgstr "Krátky Titul:"
10897 #: lib/layouts/jss.layout:125
10898 msgid "Plain Author"
10899 msgstr "Prostý Autor"
10901 #: lib/layouts/jss.layout:128
10902 msgid "Plain Author:"
10903 msgstr "Prostý Autor:"
10905 #: lib/layouts/jss.layout:131
10909 #: lib/layouts/jss.layout:133
10913 #: lib/layouts/jss.layout:156
10917 #: lib/layouts/jss.layout:158
10921 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10922 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10928 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10932 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10934 msgstr "Odrezok Kódu"
10936 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10938 msgstr "Vstupný Kód"
10940 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10941 msgid "Code Output"
10942 msgstr "Výstupný Kód"
10944 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10948 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10949 msgid "AddressForOffprints"
10950 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10952 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10953 msgid "Address for Offprints:"
10954 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10956 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10957 msgid "RunningTitle"
10958 msgstr "StĺpecNadpis"
10960 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10961 msgid "Running title:"
10962 msgstr "titul v hlavičke:"
10964 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10965 msgid "RunningAuthor"
10966 msgstr "StĺpecAutor"
10968 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10969 msgid "Running author:"
10970 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10972 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10973 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10974 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10976 #: lib/layouts/letter.layout:3
10977 msgid "Letter (Standard Class)"
10978 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10981 msgid "French Letter (lettre)"
10982 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10985 msgid "NoTelephone"
10986 msgstr "BezTelefónu"
10988 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10996 msgstr "Bez Miesta"
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11001 msgstr "Bez Dátumu"
11003 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11004 msgid "Post Scriptum"
11005 msgstr "Postskriptum"
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11008 msgid "EndOfMessage"
11009 msgstr "KoniecSprávy"
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11013 msgstr "KoniecSúboru"
11015 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11016 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11037 msgstr "Bez Telefónu"
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11040 msgid "EndOfMessage."
11041 msgstr "KoniecSprávy."
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11045 msgstr "KoniecSúboru."
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11052 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11053 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11056 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11057 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11059 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11060 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11065 msgid "Running LaTeX Title"
11066 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11070 msgstr "Obsah Titul"
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11074 msgstr "Obsah Titul:"
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11077 msgid "Author Running"
11078 msgstr "Stĺpec autor"
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11081 msgid "Author Running:"
11082 msgstr "Stĺpec autor:"
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11086 msgstr "Obsah Autor"
11088 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11089 msgid "TOC Author:"
11090 msgstr "Obsah Autor:"
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11101 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11102 msgid "Conjecture #."
11103 msgstr "Hypotéza #."
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11107 msgstr "Príklad #."
11109 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11110 msgid "Exercise #."
11113 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11115 msgstr "Poznámka #."
11117 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11119 msgstr "Problém #."
11121 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11128 msgid "Property #."
11129 msgstr "Vlastnosť #."
11131 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11132 msgid "Question #."
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11137 msgstr "Pripomienka #."
11139 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11140 msgid "Solution #."
11141 msgstr "Riešenie #."
11143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11156 msgid "Short Title (TOC)|S"
11157 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11160 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11161 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11167 msgid "Short Title (Header)"
11168 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11171 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11180 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11181 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11184 msgid "The section as it appears in the running headers"
11185 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11188 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11189 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11192 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11193 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11196 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11197 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11200 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11201 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11204 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11205 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11208 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11209 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11212 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11213 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11216 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11217 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11220 msgid "Chapterprecis"
11221 msgstr "KapitolaSúhrn"
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11228 msgid "Epigraph Source|S"
11229 msgstr "Epigraf Zdroj"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11236 msgid "The source/author of this epigraph"
11237 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11241 msgstr "TitulBásne"
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11244 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11245 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11248 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11249 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11253 msgstr "TitulBásne*"
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11272 msgid "Style Options"
11273 msgstr "Voľby pre Štýl"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11276 msgid "Options for the CV style"
11277 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11284 msgid "CV Color Scheme:"
11285 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11292 msgid "CV Icon Set:"
11293 msgstr "Sada CV Ikon:"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11296 msgid "CVColumnWidth"
11297 msgstr "CVColumnWidth"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11300 msgid "Column Width:"
11301 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11304 msgid "PDF Page Mode"
11305 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11308 msgid "PDF Page Mode:"
11309 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11313 msgstr "Krstné meno"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11317 msgstr "KrstnéMeno"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11321 msgstr "Priezvisko"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11324 msgid "Family Name:"
11325 msgstr "Priezvisko:"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11332 msgid "Optional address line"
11333 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11341 msgstr "Typ Telefónu"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11344 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11345 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11353 msgstr "Soc. sieť:"
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11356 msgid "Name of the social network"
11357 msgstr "Názov sociálnej siete"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11364 msgid "Extra Info:"
11365 msgstr "Prídavná informácia:"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11369 msgstr "Fotografia:"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11372 msgid "Height the photo is resized to"
11373 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11380 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11381 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11384 msgid "EmptySection"
11385 msgstr "PrázdnaSekcia"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11388 msgid "Empty Section"
11389 msgstr "Prázdna Sekcia"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11392 msgid "CloseSection"
11393 msgstr "ZavriSekciu"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11400 msgid "Optional width"
11401 msgstr "Voliteľná šírka"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11408 msgid "Header content"
11409 msgstr "Obsah hlavičky"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11428 msgid "ItemWithComment"
11429 msgstr "PrvokSKomentárom"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11432 msgid "Item with Comment:"
11433 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11441 msgstr "ZáznamVListine"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11445 msgstr "Záznam v listine:"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11449 msgstr "Dvojitá položka"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11452 msgid "Double Item:"
11453 msgstr "Dvojitá položka:"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11456 msgid "Left Summary"
11457 msgstr "Ľavý Súhrn"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11460 msgid "Left summary"
11461 msgstr "Ľavý súhrn"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11472 msgid "Right Summary"
11473 msgstr "Pravý Súhrn"
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11476 msgid "Right summary"
11477 msgstr "Pravý súhrn"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11480 msgid "DoubleListItem"
11481 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11484 msgid "Double List Item:"
11485 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11489 msgstr "Prvý Záznam"
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11493 msgstr "Prvý záznam"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11500 msgid "MakeCVtitle"
11501 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11504 msgid "Make CV Title"
11505 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11508 msgid "MakeLetterTitle"
11509 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11512 msgid "Make Letter Title"
11513 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11516 msgid "MakeLetterClosing"
11517 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11520 msgid "Close Letter"
11521 msgstr "Záver listu"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11528 msgid "Company Name"
11529 msgstr "Meno Firmy"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11532 msgid "Company name"
11533 msgstr "Meno firmy"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11540 msgid "Alternative Name"
11541 msgstr "Alternatívne Meno"
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11544 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11545 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11551 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11552 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11553 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11555 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11556 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11557 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11559 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11560 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11561 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11563 #: lib/layouts/paper.layout:3
11564 msgid "Paper (Standard Class)"
11565 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11567 #: lib/layouts/paper.layout:152
11571 #: lib/layouts/paper.layout:164
11572 msgid "Institution"
11573 msgstr "Inštitúcia"
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11582 msgstr "TitulnáFólia"
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11594 msgid "Slide Option"
11595 msgstr "Voľba Fólia"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11598 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11599 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11603 msgstr "KoniecFólie"
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11611 msgstr "ŠirokáFólia"
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11615 msgstr "PrázdnaFólia"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11618 msgid "Empty slide:"
11619 msgstr "Prázdna fólia:"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11622 msgid "\\arabic{section}"
11623 msgstr "\\arabic{section}"
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11626 msgid "Section Option"
11627 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11630 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11631 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11634 msgid "Itemize Type"
11635 msgstr "Typ Položky"
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11638 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11639 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11642 #: lib/layouts/paralist.module:29
11643 msgid "Itemize Options"
11644 msgstr "Parametre pre položky"
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11647 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11648 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11649 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11650 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11653 msgid "ItemizeType1"
11654 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11657 msgid "Enumerate Type"
11658 msgstr "Typ číslovania"
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11661 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11662 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11664 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11665 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11666 msgid "Enumerate Options"
11667 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11670 msgid "EnumerateType1"
11671 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11678 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11679 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11682 msgid "Left Column"
11683 msgstr "ľavý Stĺpec"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11686 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11687 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11691 msgid "List of Algorithms"
11692 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11696 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11700 msgstr "Na fóliách"
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11703 msgid "Overlay Specification|S"
11704 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11707 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11708 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11712 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11716 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11718 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11719 msgid "Recipe Book"
11722 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11723 msgid "\\thechapter"
11724 msgstr "\\thechapter"
11726 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11730 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11734 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11735 msgid "Ingredients"
11738 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11739 msgid "Ingredients Header"
11740 msgstr "Hlavička Prísady"
11742 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11743 msgid "Specify an optional ingredients header"
11744 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11746 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11747 msgid "Ingredients:"
11750 #: lib/layouts/report.layout:3
11751 msgid "Report (Standard Class)"
11752 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11754 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11755 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11756 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11759 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11760 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11763 msgid "Affiliation (alternate)"
11764 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11767 msgid "Affiliation (alternate):"
11768 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11771 msgid "Alternate Affiliation Option"
11772 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11775 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11776 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11779 msgid "Affiliation (none)"
11780 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11783 msgid "No affiliation"
11784 msgstr "Bez príslušenstva"
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11787 msgid "Electronic Address:"
11788 msgstr "Elektronická adresa:"
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11791 msgid "Electronic Address Option|s"
11792 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11795 msgid "Optional argument to the email command"
11796 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11799 msgid "Author URL Option"
11800 msgstr "Voľba URL Autora"
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11803 msgid "Optional argument to the homepage command"
11804 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11807 msgid "Collaboration"
11808 msgstr "Spolupráca"
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11811 msgid "Collaboration:"
11812 msgstr "Spolupráca:"
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11819 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11820 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11823 msgid "acknowledgments"
11824 msgstr "poďakovania"
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11827 msgid "Ruled Table"
11828 msgstr "Pevná Tabuľka"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11837 msgstr "Obrátiť Stránku"
11839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11841 msgstr "Široký Text"
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11848 msgid "List of Videos"
11849 msgstr "Zoznam Videí"
11851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11853 msgstr "Plávajúci odkaz"
11855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11857 msgstr "Plávajúci odkaz"
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11860 msgid "lowercase text"
11861 msgstr "text v malých písmenách"
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11864 msgid "Online cite"
11865 msgstr "Online citovať"
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11868 msgid "online cite"
11869 msgstr "online citovať"
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11872 msgid "Text behind"
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11876 msgid "text behind the cite"
11877 msgstr "Text za citovaním"
11879 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11880 msgid "REVTeX (V. 4)"
11881 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11883 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11884 msgid "AltAffiliation"
11885 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11887 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11891 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11892 msgid "PACS number:"
11893 msgstr "PACS-číslo:"
11895 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11897 msgstr "Sci-plagát"
11899 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11901 msgstr "Konferencia"
11903 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11907 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11909 msgstr "Ľavé logo:"
11911 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11913 msgstr "Veľkosť Loga"
11915 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11916 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11917 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11919 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11923 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11924 msgid "Right logo:"
11925 msgstr "Pravé logo:"
11927 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11928 msgid "Caption Width"
11929 msgstr "Šírka Popisu"
11931 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11932 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11933 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11936 msgid "KOMA-Script Article"
11937 msgstr "KOMA-Script Článok"
11939 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11940 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11941 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11943 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11944 msgid "KOMA-Script Book"
11945 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11947 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11948 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11949 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11952 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11953 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11957 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11959 msgstr "Etiketovanie"
11961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11978 msgid "Specialmail"
11979 msgstr "Zvláštna pošta"
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11982 msgid "Specialmail:"
11983 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11991 msgstr "Vaše číslo"
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11998 msgid "Your letter of:"
11999 msgstr "Váš dopis od:"
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12003 msgstr "Moje číslo"
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12010 msgid "Customer no.:"
12011 msgstr "Zákazník č.:"
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12018 msgid "Invoice no.:"
12021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12022 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12023 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12026 msgid "NextAddress"
12027 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12030 msgid "Next Address:"
12031 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12034 msgid "Sender Name:"
12035 msgstr "Meno odosielateľa:"
12037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12038 msgid "Sender Phone:"
12039 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12042 msgid "Sender Fax:"
12043 msgstr "Fax odosielateľa:"
12045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12046 msgid "Sender E-Mail:"
12047 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12050 msgid "Sender URL:"
12051 msgstr "URL odosielateľa:"
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12063 msgstr "KoniecDopisu"
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12066 msgid "End of letter"
12067 msgstr "Koniec dopisu"
12069 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12070 msgid "KOMA-Script Report"
12071 msgstr "KOMA-Script referát"
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12077 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12078 msgid "LandscapeSlide"
12079 msgstr "FóliaNaŠírku"
12081 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12082 msgid "Landscape Slide"
12083 msgstr "Fólia na Šírku"
12085 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12086 msgid "PortraitSlide"
12087 msgstr "FóliaNaVýšku"
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12090 msgid "Portrait Slide"
12091 msgstr "Fólia na Výšku"
12093 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12094 msgid "SlideHeading"
12095 msgstr "NadpisFólie"
12097 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12098 msgid "SlideSubHeading"
12099 msgstr "PodnadpisFólie"
12101 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12102 msgid "ListOfSlides"
12103 msgstr "ZoznamFólií"
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12106 msgid "List of Slides"
12107 msgstr "Zoznam Fólií"
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12110 msgid "SlideContents"
12111 msgstr "ObsahFólie"
12113 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12114 msgid "Slide Contents"
12115 msgstr "Obsah Fólie"
12117 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12118 msgid "ProgressContents"
12119 msgstr "ObsahPokroku"
12121 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12122 msgid "Progress Contents"
12123 msgstr "Obsah Pokroku"
12125 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12126 msgid "Landscape Slide:"
12127 msgstr "Fólia na šírku:"
12129 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12130 msgid "Portrait Slide:"
12131 msgstr "Fólia na výšku:"
12133 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12137 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12139 msgstr "Listina/Obsah"
12141 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12142 msgid "[List Of Slides]"
12143 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12145 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12146 msgid "[Slide Contents]"
12147 msgstr "[Obsah fólie]"
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12150 msgid "[Progress Contents]"
12151 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12153 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12154 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12155 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12157 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12159 msgid "Conjecture*"
12162 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12166 msgstr "Algoritmus*"
12168 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12172 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12173 msgid "The title as it appears in the running headers"
12174 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12176 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12177 msgid "Subjectclass"
12178 msgstr "TematickáOblasť"
12180 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12181 msgid "AMS subject classifications:"
12182 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12185 msgid "ACM SIGPLAN"
12186 msgstr "ACM SIGPLAN"
12188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12189 msgid "Name of the conference"
12190 msgstr "Meno konferencie"
12192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12193 msgid "Conference:"
12194 msgstr "Konferencia:"
12196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12197 msgid "CopyrightYear"
12198 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12201 msgid "Copyright year:"
12202 msgstr "Autorské práva rok:"
12204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12205 msgid "Copyrightdata"
12206 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12209 msgid "Copyright data:"
12210 msgstr "Autorské práva dáta:"
12212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12213 msgid "TitleBanner"
12214 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12217 msgid "Title banner:"
12218 msgstr "Titul záhlavia:"
12220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12221 msgid "PreprintFooter"
12222 msgstr "PredtlačPäty"
12224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12225 msgid "Preprint footer:"
12226 msgstr "Predtlač päta:"
12228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12229 msgid "Digital Object Identifier:"
12230 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12233 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12234 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12244 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12248 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12252 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12253 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12254 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12256 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12257 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12258 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12260 #: lib/layouts/slides.layout:107
12262 msgstr "Nová Fólia:"
12264 #: lib/layouts/slides.layout:129
12268 #: lib/layouts/slides.layout:144
12269 msgid "New Overlay:"
12270 msgstr "Nové Prekrytie:"
12272 #: lib/layouts/slides.layout:184
12274 msgstr "Nová poznámka:"
12276 #: lib/layouts/slides.layout:209
12277 msgid "InvisibleText"
12278 msgstr "Neviditeľný text"
12280 #: lib/layouts/slides.layout:216
12281 msgid "<Invisible Text Follows>"
12282 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12284 #: lib/layouts/slides.layout:233
12285 msgid "VisibleText"
12286 msgstr "Viditeľný text"
12288 #: lib/layouts/slides.layout:240
12289 msgid "<Visible Text Follows>"
12290 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12292 #: lib/layouts/spie.layout:3
12293 msgid "SPIE Proceedings"
12294 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12296 #: lib/layouts/spie.layout:56
12298 msgstr "Autori-Info"
12300 #: lib/layouts/spie.layout:68
12301 msgid "Authorinfo:"
12302 msgstr "Autori-Info:"
12304 #: lib/layouts/spie.layout:96
12305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12306 msgstr "POĎAKOVANIA"
12308 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12309 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12310 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12315 msgstr "Hlavičková poznámka"
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12318 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12319 msgid "Headnote (optional):"
12320 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12322 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12323 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12324 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12328 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12329 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12333 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12334 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12335 msgid "Institute #"
12336 msgstr "Inštitút #"
12338 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12339 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12344 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12345 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12346 msgid "Dedication:"
12347 msgstr "Venovanie:"
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12351 msgid "Corr Author:"
12352 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12359 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12360 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12365 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12366 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12373 msgid "Mathematics Subject Classification"
12374 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12381 msgid "CR Subject Classification"
12382 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12385 msgid "Solution \\thesolution"
12386 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12388 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12389 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12390 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12392 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12393 msgid "Springer SV Mono"
12394 msgstr "Springer SV Mono"
12396 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12398 msgstr "Dôkaz(QED)"
12400 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12401 msgid "Proof(smartQED)"
12402 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12405 msgid "Springer SV Mult"
12406 msgstr "Springer SV Mult"
12408 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12412 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12416 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12417 msgid "Contributors"
12418 msgstr "Prispievatelia"
12420 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12421 msgid "List of Contributors"
12422 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12424 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12425 msgid "Contributor List"
12426 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12429 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12430 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12431 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12432 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12434 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12435 msgid "For editors"
12436 msgstr "Pre vydavateľov"
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12439 msgid "PartBacktext"
12440 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12442 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12443 msgid "Running Chapter"
12444 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12446 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12450 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12451 msgid "ChapSubtitle"
12452 msgstr "KapPodtitul"
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12467 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12468 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12476 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12477 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12478 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12480 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12481 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12482 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12484 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12485 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12486 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12488 #: lib/layouts/treport.layout:3
12489 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12490 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12494 msgstr "Tufte Kniha"
12496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12497 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12503 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12507 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12511 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12515 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12519 msgstr "Nová Úvaha"
12521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12522 msgid "new thought"
12523 msgstr "nová úvaha"
12525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12543 msgstr "Celá Šírka"
12545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12546 msgid "MarginTable"
12547 msgstr "Okrajná tabuľka"
12549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12550 msgid "MarginFigure"
12551 msgstr "OkrajnýObrázok"
12553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12554 msgid "Tufte Handout"
12555 msgstr "Tufte Handout"
12557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12561 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12565 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12566 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12567 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12570 msgid "General terms:"
12571 msgstr "Obecné pojmy:"
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12576 msgstr "KrstnéMeno"
12578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12599 msgid "Citation-number"
12600 msgstr "ČísloCitácie"
12602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12615 msgid "Issue-number"
12616 msgstr "Číslo vydania"
12618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12620 msgstr "Deň vydania"
12622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12623 msgid "Issue-months"
12624 msgstr "Mesiac vydania"
12626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12627 msgid "Subsubparagraph"
12628 msgstr "Podpododstavec"
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12631 msgid "-- Header --"
12632 msgstr "--Hlavička--"
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12635 msgid "Special-section"
12636 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12639 msgid "Special-section:"
12640 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12643 msgid "AGU-journal"
12644 msgstr "AGU-žurnál"
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12647 msgid "AGU-journal:"
12648 msgstr "AGU-žurnál:"
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12651 msgid "Citation-number:"
12652 msgstr "Číslo citácie:"
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12659 msgid "AGU-volume:"
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12664 msgstr "AGU-vydanie"
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12668 msgstr "AGU-vydanie:"
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12672 msgstr "Autorské práva:"
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12675 msgid "Index-terms"
12676 msgstr "Pojmy indexu"
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12679 msgid "Index-terms..."
12680 msgstr "Pojmy indexu…"
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12684 msgstr "Pojem indexu"
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12687 msgid "Index-term:"
12688 msgstr "Pojem indexu:"
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12692 msgstr "Krížny pojem"
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12695 msgid "Cross-term:"
12696 msgstr "Krížny pojem:"
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12699 msgid "Supplementary"
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12703 msgid "Supplementary..."
12704 msgstr "Dodatkové…"
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12708 msgstr "Dodatočná poznámka"
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12711 msgid "Sup-mat-note:"
12712 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12716 msgstr "Citát (iný)"
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12719 msgid "Cite-other:"
12720 msgstr "Citát (iný):"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12724 msgstr "Revidované:"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12728 msgstr "Identifikačný riadok"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12731 msgid "Ident-line:"
12732 msgstr "Identifikačný riadok:"
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12736 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12740 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12743 msgid "Published-online:"
12744 msgstr "Vydané-online:"
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12755 msgid "Posting-order"
12756 msgstr "PoradieOdoslania"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12759 msgid "Posting-order:"
12760 msgstr "Poradie odoslania:"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12764 msgstr "AGU-stránky"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12768 msgstr "AGU-stránky:"
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12796 msgstr "SkupinaDát"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12800 msgstr "Skupina dát:"
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12836 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12838 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12843 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12847 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12851 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12855 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12859 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12861 msgstr "AutorovaAdresa"
12863 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12864 msgid "Author Address:"
12865 msgstr "Autorova Adresa:"
12867 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12868 msgid "SlugComment"
12869 msgstr "TlačováPoznámka"
12871 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12872 msgid "Slug Comment:"
12873 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12875 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12877 msgstr "Vyobrazenie"
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12881 msgstr "Plano-tabuľka"
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12888 msgid "Short title which appears in the running headers"
12889 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12892 msgid "Current Address"
12893 msgstr "Súčasná Adresa"
12895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12896 msgid "Current address:"
12897 msgstr "Súčasná adresa:"
12899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12900 msgid "E-mail address:"
12901 msgstr "E-mail adresa:"
12903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12904 msgid "Key words and phrases:"
12905 msgstr "Heslá a zvraty:"
12907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12913 msgstr "Prekladateľ"
12915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12916 msgid "Translator:"
12917 msgstr "Prekladateľ:"
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12920 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12921 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12929 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12933 msgstr "VeľkéKlávesy"
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12940 msgid "GuiMenuItem"
12941 msgstr "Položka v GuiMenu"
12943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12945 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12956 msgid "Subparagraph*"
12957 msgstr "Pododstavec*"
12959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12960 msgid "Authorgroup"
12961 msgstr "SkupinaAutorov"
12963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12964 msgid "RevisionHistory"
12965 msgstr "RevíznaHistória"
12967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12968 msgid "Revision History"
12969 msgstr "Revízna História"
12971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12976 msgid "RevisionRemark"
12977 msgstr "RevíznaPripomienka"
12979 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12981 msgstr "Odrezok ##"
12983 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12984 msgid "Literate programming"
12985 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12987 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12991 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12992 msgid "\\arabic{chapter}"
12993 msgstr "\\arabic{chapter}"
12995 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12996 msgid "\\Alph{chapter}"
12997 msgstr "\\Alph{chapter}"
12999 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13000 msgid "\\arabic{footnote}"
13001 msgstr "\\arabic{footnote}"
13003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13004 msgid "\\Roman{section}."
13005 msgstr "\\Roman{section}."
13007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13008 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13009 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13012 msgid "\\Alph{subsection}."
13013 msgstr "\\Alph{subsection}."
13015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13016 msgid "\\arabic{subsection}."
13017 msgstr "\\arabic{subsection}."
13019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13020 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13021 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13024 msgid "\\alph{subsubsection}."
13025 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13028 msgid "\\alph{paragraph}."
13029 msgstr "\\alph{paragraph}."
13031 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13032 msgid "\\alph{enumii})"
13033 msgstr "\\alph{enumii})"
13035 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13037 msgstr "Časť (zoznam)"
13039 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13041 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13043 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13045 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13047 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13049 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13051 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13053 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13055 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13057 msgstr "Minisekcia"
13059 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13061 msgstr "Vydavatelia"
13063 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13065 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13067 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13068 msgid "Uppertitleback"
13069 msgstr "HornýTitulVzadu"
13071 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13072 msgid "Lowertitleback"
13073 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13075 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13077 msgstr "Extra titulok"
13079 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13083 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13087 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13091 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13095 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13099 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13100 msgid "Dictum Author"
13101 msgstr "Autor výroku"
13103 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13104 msgid "The author of this dictum"
13105 msgstr "Autor tohto výroku"
13107 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13109 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13111 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13115 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13119 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13131 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13135 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13136 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13139 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13140 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13143 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13144 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13148 msgid "\\Roman{part}"
13149 msgstr "\\Roman{part}"
13151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13152 msgid "Part \\Roman{part}"
13153 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13157 msgstr "Kapitola ##"
13159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13165 msgid "Paragraph ##"
13166 msgstr "Odstavec ##"
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13169 msgid "\\arabic{enumi}."
13170 msgstr "\\arabic{enumi}."
13172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13173 msgid "\\roman{enumiii}."
13174 msgstr "\\roman{enumiii}."
13176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13177 msgid "\\Alph{enumiv}."
13178 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13181 msgid "Equation ##"
13182 msgstr "Rovnica ##"
13184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13185 msgid "Footnote ##"
13186 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13189 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13190 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13205 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13210 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13211 msgstr "Zoznam Výpisov"
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13214 msgid "Listings[[inset]]"
13215 msgstr "Nastavenie výpisov"
13217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13227 msgstr "beznávestné"
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13237 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13238 msgid "Part \\thepart"
13239 msgstr "Časť \\thepart"
13241 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13242 msgid "Chapter \\thechapter"
13243 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13245 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13246 msgid "Appendix \\thechapter"
13247 msgstr "Príloha \\thechapter"
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13250 msgid "Front Matter"
13251 msgstr "Vstupná Časť"
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13254 msgid "--- Front Matter ---"
13255 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13258 msgid "Main Matter"
13259 msgstr "Hlavná Časť"
13261 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13262 msgid "--- Main Matter ---"
13263 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13265 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13266 msgid "Back Matter"
13267 msgstr "Záverečná Časť"
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13270 msgid "--- Back Matter ---"
13271 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13275 msgstr "Časť Titul"
13277 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13278 msgid "Title of this part"
13279 msgstr "Titul tejto časti"
13281 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13282 msgid "Run-in headings"
13283 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13285 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13286 msgid "Sub-run-in headings"
13287 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13289 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13290 msgid "Author data:"
13291 msgstr "Autor dáta:"
13293 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13295 msgstr "Obsah titul:"
13297 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13298 msgid "TOC author:"
13299 msgstr "Obsah autor:"
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13302 msgid "Running Title"
13303 msgstr "Titul v Hlavičke"
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13306 msgid "Running Author"
13307 msgstr "Autor v Hlavičke"
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13310 msgid "Running chapter:"
13311 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13314 msgid "Running Section"
13315 msgstr "SekciaVHlavičke"
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13318 msgid "Running section:"
13319 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13326 msgid "Abstract* (not printed)"
13327 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13330 msgid "Alternative name"
13331 msgstr "Alternatívne meno"
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13334 msgid "Longest Description Label"
13335 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13338 msgid "Longest description label"
13339 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13347 msgstr "Sv šedý rámec"
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13352 msgid "Definitions & Theorems"
13353 msgstr "Definície & Teorémy"
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13357 msgid "Fact \\thefact."
13358 msgstr "Fakt \\thefact."
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13362 msgid "Definition \\thedefinition."
13363 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13367 msgid "Example \\theexample."
13368 msgstr "Príklad \\theexample."
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13372 msgid "Problem \\theproblem."
13373 msgstr "Problém \\theproblem."
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13377 msgid "Exercise \\theexercise."
13378 msgstr "Úloha \\theexercise."
13380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13381 msgid "Corollary \\thetheorem."
13382 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13385 msgid "Lemma \\thetheorem."
13386 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13389 msgid "Proposition \\thetheorem."
13390 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13394 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13397 msgid "Fact \\thetheorem."
13398 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13401 msgid "Definition \\thetheorem."
13402 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13405 msgid "Example \\thetheorem."
13406 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13409 msgid "Problem \\thetheorem."
13410 msgstr "Problém \\thetheorem."
13412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13413 msgid "Exercise \\thetheorem."
13414 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13417 msgid "Solution \\thetheorem."
13418 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13421 msgid "Remark \\thetheorem."
13422 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13425 msgid "Claim \\thetheorem."
13426 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13429 msgid "Case \\arabic{casei}."
13430 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13433 msgid "Case \\roman{caseii}."
13434 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13437 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13438 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13441 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13442 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13462 msgstr "Pripomienka*"
13464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13469 msgid "Alternative proof string"
13470 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13473 msgid "Conjecture."
13476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13494 msgstr "Pripomienka."
13496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13498 msgstr "Meno/Titul"
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13501 msgid "Alternative optional name or title"
13502 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13505 msgid "Prop \\theprop."
13506 msgstr "Téza \\theprop."
13508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13514 msgstr "\\theprob."
13516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13521 msgid "# [number of Prob]"
13522 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13525 msgid "Label of Problem"
13526 msgstr "Návestie Problému"
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13529 msgid "Label of the corresponding problem"
13530 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13533 msgid "Property \\theproperty."
13534 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13538 msgid "Note \\thenote."
13539 msgstr "Poznámka \\thenote."
13541 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13542 msgid "Algorithm2e"
13543 msgstr "Algorithm2e"
13545 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13546 msgid "Multilingual Captions"
13547 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13549 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13550 msgid "Caption setup"
13551 msgstr "Popis nastavenie"
13553 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13555 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13557 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13561 msgid "Caption setup:"
13562 msgstr "Popis nastavenie:"
13564 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13566 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13568 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13570 msgstr "dvojjazyčne"
13572 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13573 msgid "Main Language Short Title"
13574 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13576 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13577 msgid "Short title for the main(document) language"
13578 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13580 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13581 msgid "Main Language Text"
13582 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13584 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13585 msgid "Text in the main(document) language"
13586 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13589 msgid "Second Language Short Title"
13590 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13592 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13593 msgid "Short title for the second language"
13594 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13596 #: lib/layouts/braille.module:2
13600 #: lib/layouts/braille.module:22
13601 msgid "Braille (default)"
13602 msgstr "Braille (štandard)"
13604 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13608 #: lib/layouts/braille.module:45
13609 msgid "Braille (textsize)"
13610 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13612 #: lib/layouts/braille.module:68
13613 msgid "Braille (dots on)"
13614 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13616 #: lib/layouts/braille.module:83
13617 msgid "Braille_dots_on"
13618 msgstr "Braille_bodky_zap"
13620 #: lib/layouts/braille.module:92
13621 msgid "Braille (dots off)"
13622 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13624 #: lib/layouts/braille.module:107
13625 msgid "Braille_dots_off"
13626 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13628 #: lib/layouts/braille.module:116
13629 msgid "Braille (mirror on)"
13630 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13632 #: lib/layouts/braille.module:131
13633 msgid "Braille_mirror_on"
13634 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13636 #: lib/layouts/braille.module:140
13637 msgid "Braille (mirror off)"
13638 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13640 #: lib/layouts/braille.module:155
13641 msgid "Braille_mirror_off"
13642 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13644 #: lib/layouts/braille.module:163
13646 msgstr "BrailleRámik"
13648 #: lib/layouts/braille.module:167
13649 msgid "Braille box"
13650 msgstr "Braille rámik"
13652 #: lib/layouts/changebars.module:2
13653 msgid "Change bars"
13654 msgstr "Pruhy zmien"
13656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13657 msgid "Custom Header/Footerlines"
13658 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13661 msgid "Header/Footer"
13662 msgstr "Hlavička/Päta"
13664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13665 msgid "Even Header"
13666 msgstr "Párna Hlavička"
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13669 msgid "Alternative text for the even header"
13670 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13673 msgid "Center Header"
13674 msgstr "Stredná Hlavička"
13676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13677 msgid "Center Header:"
13678 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13681 msgid "Left Footer"
13684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13685 msgid "Left Footer:"
13686 msgstr "Ľavá Päta:"
13688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13689 msgid "Center Footer"
13690 msgstr "Centrovaná Päta"
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13693 msgid "Center Footer:"
13694 msgstr "Centrovaná Päta:"
13696 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13698 msgstr "Koncová poznámka"
13700 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13702 msgstr "Koncová poznámka ##"
13704 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13706 msgstr "koncová poznámka"
13708 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13709 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13710 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13712 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13713 msgid "Description Options"
13714 msgstr "Parametre pre opis"
13716 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13717 msgid "Enumerate-Resume"
13718 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13721 msgid "Number Equations by Section"
13722 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13726 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13729 msgid "Number Figures by Section"
13730 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13732 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13736 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13738 msgstr "Upraviť LaTeX"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:2
13744 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13748 #: lib/layouts/fixme.module:23
13749 msgid "List of FIXMEs"
13750 msgstr "Súpis FIXMEs"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:37
13753 msgid "[List of FIXMEs]"
13754 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:53
13758 msgstr "Fixme Poznámka"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13761 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13762 msgid "Fixme Note Options|s"
13763 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13766 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13767 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13768 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13770 #: lib/layouts/fixme.module:74
13771 msgid "Fixme Warning"
13772 msgstr "Fixme Varovanie"
13774 #: lib/layouts/fixme.module:76
13778 #: lib/layouts/fixme.module:80
13779 msgid "Fixme Error"
13780 msgstr "Fixme Chyba"
13782 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13789 #: lib/layouts/fixme.module:86
13790 msgid "Fixme Fatal"
13791 msgstr "Fixme Fatálny"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:88
13797 #: lib/layouts/fixme.module:97
13798 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13799 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13801 #: lib/layouts/fixme.module:99
13802 msgid "Fixme (Targeted)"
13803 msgstr "Fixme (Plánované)"
13805 #: lib/layouts/fixme.module:109
13806 msgid "Fixme Note|x"
13807 msgstr "Fixme Poznámka"
13809 #: lib/layouts/fixme.module:111
13810 msgid "Insert the FIXME note here"
13811 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13813 #: lib/layouts/fixme.module:116
13814 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13815 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13817 #: lib/layouts/fixme.module:118
13818 msgid "Warning (Targeted)"
13819 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13821 #: lib/layouts/fixme.module:122
13822 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13823 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13825 #: lib/layouts/fixme.module:124
13826 msgid "Error (Targeted)"
13827 msgstr "Chyba (Plánované)"
13829 #: lib/layouts/fixme.module:128
13830 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13831 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13833 #: lib/layouts/fixme.module:130
13834 msgid "Fatal (Targeted)"
13835 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13837 #: lib/layouts/fixme.module:139
13838 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13839 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13841 #: lib/layouts/fixme.module:141
13842 msgid "Fixme (Multipar)"
13843 msgstr "Fixme (Multipar)"
13845 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13846 msgid "Fixme Summary"
13847 msgstr "Fixme Súhrn"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13850 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13851 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:159
13854 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13855 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13857 #: lib/layouts/fixme.module:161
13858 msgid "Warning (Multipar)"
13859 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13861 #: lib/layouts/fixme.module:165
13862 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13863 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13865 #: lib/layouts/fixme.module:167
13866 msgid "Error (Multipar)"
13867 msgstr "Chyba (Multipar)"
13869 #: lib/layouts/fixme.module:171
13870 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13871 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13873 #: lib/layouts/fixme.module:173
13874 msgid "Fatal (Multipar)"
13875 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13877 #: lib/layouts/fixme.module:182
13878 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13879 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13881 #: lib/layouts/fixme.module:184
13882 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13883 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13885 #: lib/layouts/fixme.module:200
13886 msgid "Annotated Text"
13887 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13889 #: lib/layouts/fixme.module:202
13890 msgid "Annotated Text|x"
13891 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13893 #: lib/layouts/fixme.module:203
13894 msgid "Insert the text to annotate here"
13895 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13897 #: lib/layouts/fixme.module:208
13898 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13899 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13901 #: lib/layouts/fixme.module:210
13902 msgid "Warning (MP Targ.)"
13903 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13905 #: lib/layouts/fixme.module:214
13906 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13907 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13909 #: lib/layouts/fixme.module:216
13910 msgid "Error (MP Targ.)"
13911 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13913 #: lib/layouts/fixme.module:220
13914 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13915 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13917 #: lib/layouts/fixme.module:222
13918 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13919 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13921 #: lib/layouts/fixme.module:232
13923 msgstr "FxPoznámka"
13925 #: lib/layouts/fixme.module:236
13927 msgstr "FxPoznámka*"
13929 #: lib/layouts/fixme.module:240
13931 msgstr "FxVarovanie"
13933 #: lib/layouts/fixme.module:244
13935 msgstr "FxVarovanie*"
13937 #: lib/layouts/fixme.module:248
13941 #: lib/layouts/fixme.module:252
13945 #: lib/layouts/fixme.module:256
13949 #: lib/layouts/fixme.module:260
13951 msgstr "FxFatálny*"
13953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13954 msgid "Foot to End"
13955 msgstr "Pätky na koncové"
13957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13958 msgid "GraphicBoxes"
13959 msgstr "GrafickéRámčeky"
13961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13963 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13967 msgstr "RozmerovýRámček"
13969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13974 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13975 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13977 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13982 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13983 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13987 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13990 msgid "Width of the box"
13991 msgstr "Šírka Rámčeku"
13993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13994 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13995 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13997 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13999 msgstr "OtáčajúciRámček"
14001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14005 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14006 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14007 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14009 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14014 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14015 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14019 msgstr "Visiaci Odstavec"
14021 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14022 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14023 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14025 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14029 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14030 msgid "H-P statement"
14031 msgstr "H-P inštrukcia"
14033 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14034 msgid "Statement Text"
14035 msgstr "Inštrukčný Text"
14037 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14038 msgid "Text for statements that require some information"
14039 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14041 #: lib/layouts/initials.module:2
14045 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14046 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14047 #: lib/layouts/initials.module:39
14051 #: lib/layouts/initials.module:35
14052 msgid "Option(s) for the initial"
14053 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14055 #: lib/layouts/initials.module:40
14056 msgid "Initial letter(s)"
14057 msgstr "Iniciálne litery"
14059 #: lib/layouts/initials.module:44
14060 msgid "Rest of Initial"
14061 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14063 #: lib/layouts/initials.module:45
14064 msgid "Rest of initial word or text"
14065 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14067 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14068 msgid "Rnw (knitr)"
14069 msgstr "Rnw (knitr)"
14071 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14072 #: lib/layouts/sweave.module:6
14076 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14077 msgid "Sweave Options"
14078 msgstr "Voľby Sweave"
14080 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14081 msgid "Sweave opts"
14082 msgstr "Sweave voľby"
14084 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14085 msgid "S/R expression"
14088 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14093 msgid "LilyPond Book"
14094 msgstr "LilyPond Kniha"
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14097 #: lib/external_templates:320
14101 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14102 msgid "LilyPond Options"
14103 msgstr "LilyPond Voľby"
14105 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14110 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14114 msgid "Linguistics"
14115 msgstr "Lingvistika"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14118 msgid "(\\arabic{example})"
14119 msgstr "(\\arabic{example})"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14122 msgid "(\\arabic{examplei})"
14123 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14127 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14130 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14131 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14134 msgid "Numbered Example (multiline)"
14135 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14138 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14139 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14142 msgid "Custom Numbering|s"
14143 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14146 msgid "Customize the numeration"
14147 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14151 msgstr "Podpríklad"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14158 msgid "Translation"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14162 msgid "Glosse Translation|s"
14163 msgstr "Preklad Glosy"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14166 msgid "Add a translation for the glosse"
14167 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14174 msgid "Structure Tree"
14175 msgstr "Stromová Štruktúra"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14206 msgid "GroupGlossedWords"
14207 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14218 msgid "List of Tableaux"
14219 msgstr "Zoznam Tablov"
14221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14222 msgid "Logical Markup"
14223 msgstr "Logické značkovanie"
14225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14227 msgstr "Štýly znakov"
14229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14243 msgstr "Silný dôraz"
14245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14247 msgstr "silný dôraz"
14249 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14250 msgid "Minimalistic"
14251 msgstr "Minimalistické"
14253 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14254 msgid "Multiple Columns"
14255 msgstr "Viac Stĺpcové"
14257 #: lib/layouts/multicol.module:19
14258 msgid "Number of Columns"
14259 msgstr "Počet Stĺpcov"
14261 #: lib/layouts/multicol.module:20
14262 msgid "Insert the number of columns here"
14263 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14265 #: lib/layouts/multicol.module:26
14266 msgid "An optional preface"
14267 msgstr "Voliteľný predslov"
14269 #: lib/layouts/multicol.module:29
14270 msgid "Space Before Page Break"
14271 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14273 #: lib/layouts/multicol.module:30
14275 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14278 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14279 "strane mohlo začať"
14281 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14285 #: lib/layouts/noweb.module:2
14289 #: lib/layouts/paralist.module:2
14290 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14291 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14294 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14295 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14296 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14297 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14298 #: lib/layouts/paralist.module:133
14299 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14300 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:47
14303 msgid "AsParagraphItem"
14304 msgstr "AsParagraphItem"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:51
14307 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:56
14311 msgid "InParagraphItem"
14312 msgstr "InParagraphItem"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:60
14315 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14316 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:65
14319 msgid "CompactItem"
14320 msgstr "CompactItem"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:72
14323 msgid "Compact Itemize Options"
14324 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:77
14327 msgid "AsParagraphEnum"
14328 msgstr "AsParagraphEnum"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:81
14331 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14332 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:86
14335 msgid "InParagraphEnum"
14336 msgstr "InParagraphEnum"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:90
14339 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14340 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:95
14343 msgid "CompactEnum"
14344 msgstr "CompactEnum"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:102
14347 msgid "Compact Enumerate Options"
14348 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:107
14351 msgid "AsParagraphDescr"
14352 msgstr "AsParagraphDescr"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:111
14355 msgid "As Paragraph Description Options"
14356 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:116
14359 msgid "InParagraphDescr"
14360 msgstr "InParagraphDescr"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:120
14363 msgid "In Paragraph Description Options"
14364 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:125
14367 msgid "CompactDescr"
14368 msgstr "CompactDescr"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:132
14371 msgid "Compact Description Options"
14372 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14375 msgid "PDF Comments"
14376 msgstr "PDF Komentáre"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14379 msgid "Define Avatar"
14380 msgstr "Definovať Avatár"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14383 msgid "PDF-comment"
14384 msgstr "PDF Komentár"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14387 msgid "PDF-comment avatar:"
14388 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14391 msgid "Name of the Avatar"
14392 msgstr "Názov Avatára"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14395 msgid "Define PDF-Comment Style"
14396 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14399 msgid "PDF-comment style:"
14400 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14403 msgid "Name of the style"
14404 msgstr "Názov štýlu"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14407 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14408 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14411 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14412 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14415 msgid "Name of the list style"
14416 msgstr "Názov štýlu listiny"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14419 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14420 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14423 msgid "PDF-comment list style:"
14424 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14427 msgid "PDF-Comment-Setup"
14428 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14431 msgid "PDF (Setup)"
14432 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14435 msgid "PDF-Comment setup options"
14436 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14444 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14445 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14448 msgid "PDF-Annotation"
14449 msgstr "PDF-Anotácie"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14456 msgid "PDFComment Options"
14457 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14460 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14461 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14468 msgid "PDF (Margin)"
14469 msgstr "PDF (Okraj)"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14473 msgstr "PDF-Prirážka"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14476 msgid "PDF (Markup)"
14477 msgstr "PDF (Prirážka)"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14480 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14481 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14484 msgid "PDF-Freetext"
14485 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14488 msgid "PDF (Freetext)"
14489 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14496 msgid "PDF (Square)"
14497 msgstr "PDF (Kocka)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14504 msgid "PDF (Circle)"
14505 msgstr "PDF (Kruh)"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14509 msgstr "PDF-Čiarka"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14513 msgstr "PDF (Čiarka)"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14516 msgid "PDF-Sideline"
14517 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14520 msgid "PDF (Sideline)"
14521 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14524 msgid "Insert the comment here"
14525 msgstr "Vložte sem komentár"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14529 msgstr "PDF-Odpoveď"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14532 msgid "PDF (Reply)"
14533 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14536 msgid "PDF-Tooltip"
14537 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14540 msgid "PDF (Tooltip)"
14541 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14544 msgid "Tooltip Text"
14545 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14549 msgstr "PomocnýNávrh"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14552 msgid "Insert the tooltip text here"
14553 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14556 msgid "List of PDF Comments"
14557 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14560 msgid "[List of PDF Comments]"
14561 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14564 msgid "List Options|s"
14565 msgstr "Voľby Listiny"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14568 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14569 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14576 msgid "Begin PDF Form"
14577 msgstr "Začiatok PDF Form"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14584 msgid "PDF Form Parameters"
14585 msgstr "PDF Form parametre"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14592 msgid "Insert PDF form parameters here"
14593 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14596 msgid "End PDF Form"
14597 msgstr "Koniec PDF form"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14600 msgid "PDF Link Setup"
14601 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14604 msgid "PDF link setup"
14605 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14609 msgstr "TextovéPole"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14613 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14624 msgid "Insert the label here"
14625 msgstr "Vložte sem návestie"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14632 msgid "SubmitButton"
14633 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14636 msgid "ResetButton"
14637 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14644 msgid "The name of the PDF action"
14645 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14648 msgid "Text Field Style"
14649 msgstr "Štýl Textového Pola"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14652 msgid "Default text field style"
14653 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14656 msgid "Submit Button Style"
14657 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14660 msgid "Default submit button style"
14661 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14664 msgid "Push Button Style"
14665 msgstr "Štýl Tlačidla"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14668 msgid "Default push button style"
14669 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14672 msgid "Check Box Style"
14673 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14676 msgid "Default check box style"
14677 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14680 msgid "Reset Button Style"
14681 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14684 msgid "Default reset button style"
14685 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14688 msgid "List Box Style"
14689 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14692 msgid "Default list box style"
14693 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14696 msgid "Combo Box Style"
14697 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14700 msgid "Default combo box style"
14701 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14704 msgid "Popdown Box Style"
14705 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14708 msgid "Default popdown box style"
14709 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14712 msgid "Radio Box Style"
14713 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14716 msgid "Default radio box style"
14717 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14720 msgid "Risk and Safety Statements"
14721 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14727 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14732 msgid "Safety phrase"
14733 msgstr "Poistný zvrat"
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14736 msgid "Phrase Text"
14737 msgstr "Zvrat: Text"
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14740 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14741 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14747 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14748 msgid "Section Boxes"
14749 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14751 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14753 msgstr "SekciaRámik"
14755 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14756 msgid "Section Box"
14757 msgstr "Sekcia Rámik"
14759 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14760 msgid "Section Box Width|S"
14761 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14763 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14764 msgid "Width of the section Box"
14765 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14767 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14771 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14772 msgid "Section Box Heading"
14773 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14775 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14776 msgid "Insert the section box header here"
14777 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14779 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14780 msgid "SubsectionBox"
14781 msgstr "PodsekciaRámik"
14783 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14784 msgid "Subsection Box"
14785 msgstr "Podsekcia Rámik"
14787 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14788 msgid "SubsubsectionBox"
14789 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14791 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14792 msgid "Subsubsection Box"
14793 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14796 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14797 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14801 msgstr "CD návestie"
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14804 msgid "ShapedParagraphs"
14805 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14831 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14835 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14841 msgstr "Kvapka nadol"
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14845 msgstr "Kvapka nahor"
14847 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14851 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14852 msgid "Triangle up"
14853 msgstr "Trojuholník nahor"
14855 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14856 msgid "Triangle down"
14857 msgstr "Trojuholník nadol"
14859 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14860 msgid "Triangle left"
14861 msgstr "Trojuholník doľava"
14863 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14864 msgid "Triangle right"
14865 msgstr "Trojuholník doprava"
14867 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14869 msgstr "parametertvaru"
14871 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14872 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14873 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14875 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14876 msgid "Shape specification"
14877 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14879 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14880 msgid "Specification of the shape"
14881 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14883 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14885 msgstr "ParameterTvaru"
14887 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14891 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14892 msgid "Sweave Input File"
14893 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14896 msgid "Number Tables by Section"
14897 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14900 msgid "Fancy Colored Boxes"
14901 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14905 msgstr "Farebný Rámik"
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14908 msgid "Color Box Options"
14909 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14912 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14913 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14916 msgid "Dynamic Color Box"
14917 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14920 msgid "Color Box (Dynamic)"
14921 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14924 msgid "Fit Color Box"
14925 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14928 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14929 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14932 msgid "Raster Color Box"
14933 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14936 msgid "Subtitle Options"
14937 msgstr "Podtitulové Voľby"
14939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14940 msgid "Insert the options here"
14941 msgstr "Vložte sem voľby"
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14944 msgid "Color Box Separator"
14945 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14948 msgid "Color Boxes"
14949 msgstr "Farebné Rámiky"
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14956 msgid "Color Box Line"
14957 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14960 msgid "Color Box Setup"
14961 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14964 msgid "New Color Box Type"
14965 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14968 msgid "New Box Options"
14969 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14972 msgid "Options for the new box type (optional)"
14973 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14976 msgid "Name of the new box type"
14977 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14984 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14985 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14988 msgid "Default Value"
14989 msgstr "Predvolená Hodnota"
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14992 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14993 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14996 msgid "Custom Color Box 1"
14997 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15000 msgid "More Color Box Options"
15001 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15004 msgid "Insert more color box options here"
15005 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15008 msgid "Custom Color Box 2"
15009 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15012 msgid "Custom Color Box 3"
15013 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15016 msgid "Custom Color Box 4"
15017 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15020 msgid "Custom Color Box 5"
15021 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15024 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15025 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15028 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15029 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15032 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15033 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15036 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15037 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15040 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15041 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15044 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15045 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15048 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15049 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15052 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15053 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15056 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15057 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15060 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15061 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15064 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15065 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15068 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15069 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15072 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15073 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15077 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15080 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15081 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15085 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15088 msgid "Criterion \\thecriterion."
15089 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15094 msgstr "Kritérium*"
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15099 msgstr "Kritérium."
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15102 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15103 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15108 msgstr "Algoritmus."
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15111 msgid "Axiom \\theaxiom."
15112 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15125 msgid "Condition \\thecondition."
15126 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15131 msgstr "Podmienka*"
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15136 msgstr "Podmienka."
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15149 msgid "Notation \\thenotation."
15150 msgstr "Notácia \\thenotation."
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15163 msgid "Summary \\thesummary."
15164 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15177 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15178 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15182 msgid "Acknowledgement*"
15183 msgstr "Poďakovanie*"
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15186 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15187 msgstr "Záver \\theconclusion."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15191 msgid "Conclusion*"
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15196 msgid "Conclusion."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15210 msgstr "Predpoklad"
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15213 msgid "Assumption \\theassumption."
15214 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15218 msgid "Assumption*"
15219 msgstr "Predpoklad*"
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15223 msgid "Assumption."
15224 msgstr "Predpoklad."
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15237 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15238 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15241 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15242 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15245 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15246 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15249 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15250 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15253 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15254 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15257 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15258 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15261 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15262 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15265 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15266 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15269 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15270 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15273 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15274 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15277 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15278 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15281 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15282 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15285 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15286 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15296 msgid "Criterion \\thetheorem."
15297 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15300 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15301 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15304 msgid "Axiom \\thetheorem."
15305 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15308 msgid "Condition \\thetheorem."
15309 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15312 msgid "Note \\thetheorem."
15313 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15316 msgid "Notation \\thetheorem."
15317 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15320 msgid "Summary \\thetheorem."
15321 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15324 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15325 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15328 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15329 msgstr "Záver \\thetheorem."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15332 msgid "Assumption \\thetheorem."
15333 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15336 msgid "Question \\thetheorem."
15337 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15340 msgid "Theorems (AMS)"
15341 msgstr "Teorémy (AMS)"
15343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15344 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15345 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15349 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15352 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15353 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15355 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15356 msgid "Named Theorems"
15357 msgstr "Menované Teorémy"
15359 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15360 msgid "Named Theorem"
15361 msgstr "Menovaný Teorém"
15363 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15364 msgid "Named Theorem."
15365 msgstr "Menovaný Teorém."
15367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15368 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15369 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15372 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15373 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15375 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15376 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15377 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15379 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15383 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15385 msgstr "TODO Poznámky"
15387 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15391 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15392 msgid "List of TODOs"
15393 msgstr "Zoznam TODOs"
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15396 msgid "[List of TODOs]"
15397 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15400 msgid "List of TODOs Heading|s"
15401 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15404 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15405 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15407 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15408 msgid "TODO Note (Margin)"
15409 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15411 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15412 msgid "TODO (Margin)"
15413 msgstr "TODO (Okraj)"
15415 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15416 msgid "TODO Note Options|s"
15417 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15419 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15420 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15421 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15424 msgid "TODO Note (inline)"
15425 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15428 msgid "TODO (Inline)"
15429 msgstr "TODO (v riadku)"
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15432 msgid "Missing Figure"
15433 msgstr "Chýba Obrázok"
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15436 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15437 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15440 msgid "Todo[Inline]"
15441 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15444 msgid "Todo[margin]"
15445 msgstr "Todo[okraj]"
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15448 msgid "MissingFigure"
15449 msgstr "ChybiaciObrázok"
15451 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15452 msgid "Variable-width Minipages"
15453 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15455 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15456 msgid "Minipage (Var. Width)"
15457 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15459 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15460 msgid "Minipage (var.)"
15461 msgstr "Minipage (var.)"
15463 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15464 msgid "Vert. Adjustment"
15465 msgstr "Vert. Úprava"
15467 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15468 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15469 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15471 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15473 msgstr "Max. Šírka"
15475 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15476 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15477 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15479 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15480 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15484 #: lib/languages:106
15486 msgstr "Afrikánsky"
15488 #: lib/languages:114
15492 #: lib/languages:123
15493 msgid "English (USA)"
15494 msgstr "Anglicky (USA)"
15496 #: lib/languages:134
15500 #: lib/languages:135
15501 msgid "Greek (ancient)"
15502 msgstr "Grécky (antický)"
15504 #: lib/languages:152
15505 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15506 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15508 #: lib/languages:163
15509 msgid "Arabic (Arabi)"
15510 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15512 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15516 #: lib/languages:193
15520 #: lib/languages:184
15521 msgid "English (Australia)"
15522 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15524 #: lib/languages:196
15525 msgid "German (Austria, old spelling)"
15526 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15528 #: lib/languages:208
15529 msgid "German (Austria)"
15530 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15532 #: lib/languages:218
15534 msgstr "Indonézsky"
15536 #: lib/languages:228
15540 #: lib/languages:237
15544 #: lib/languages:251
15546 msgstr "Bielorusky"
15548 #: lib/languages:261
15552 #: lib/languages:260
15553 msgid "Portuguese (Brazil)"
15554 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15556 #: lib/languages:270
15560 #: lib/languages:279
15561 msgid "English (UK)"
15562 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15564 #: lib/languages:289
15568 #: lib/languages:300
15569 msgid "English (Canada)"
15570 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15572 #: lib/languages:311
15573 msgid "French (Canada)"
15574 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15576 #: lib/languages:321
15578 msgstr "Katalánsky"
15580 #: lib/languages:333
15581 msgid "Chinese (simplified)"
15582 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15584 #: lib/languages:343
15585 msgid "Chinese (traditional)"
15586 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15588 #: lib/languages:353
15590 msgstr "Koptčinsky"
15592 #: lib/languages:360
15594 msgstr "Chorvátsky"
15596 #: lib/languages:369
15600 #: lib/languages:379
15604 #: lib/languages:390
15605 msgid "Divehi (Maldivian)"
15606 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15608 #: lib/languages:397
15612 #: lib/languages:408
15616 #: lib/languages:420
15620 #: lib/languages:429
15624 #: lib/languages:443
15628 #: lib/languages:457
15632 #: lib/languages:468
15634 msgstr "Francúzsky"
15636 #: lib/languages:493
15640 #: lib/languages:484
15644 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15648 #: lib/languages:507
15649 msgid "German (old spelling)"
15650 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15652 #: lib/languages:518
15656 #: lib/languages:533
15657 msgid "German (Switzerland)"
15658 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15660 #: lib/languages:547
15661 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15662 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15664 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15669 #: lib/languages:570
15670 msgid "Greek (polytonic)"
15671 msgstr "Grécky (polytonic)"
15673 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15677 #: lib/languages:598
15679 msgstr "Hindčinsky"
15681 #: lib/languages:616
15685 #: lib/languages:627
15686 msgid "Interlingua"
15687 msgstr "Interlingua"
15689 #: lib/languages:636
15693 #: lib/languages:645
15697 #: lib/languages:660
15701 #: lib/languages:673
15702 msgid "Japanese (CJK)"
15703 msgstr "Japonsky (CJK)"
15705 #: lib/languages:682
15709 #: lib/languages:737
15713 #: lib/languages:692
15717 #: lib/languages:701
15719 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15721 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15725 #: lib/languages:729
15729 #: lib/languages:742
15733 #: lib/languages:753
15734 msgid "Lower Sorbian"
15735 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15737 #: lib/languages:762
15741 #: lib/languages:792
15743 msgstr "Macedónsky"
15745 #: lib/languages:773
15747 msgstr "Máráthčinsky"
15749 #: lib/languages:783
15753 #: lib/languages:792
15754 msgid "English (New Zealand)"
15755 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15757 #: lib/languages:802
15758 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15759 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15761 #: lib/languages:812
15762 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15763 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15765 #: lib/languages:823
15767 msgstr "Okcitánčinsky"
15769 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
15770 #: lib/languages:870
15771 msgid "Piedmontese"
15772 msgstr "Piemontsky"
15774 #: lib/languages:841
15778 #: lib/languages:852
15780 msgstr "Portugalsky"
15782 #: lib/languages:862
15786 #: lib/languages:911
15788 msgstr "Rétorománsky"
15790 #: lib/languages:872
15794 #: lib/languages:883
15796 msgstr "Sámsky (Severný)"
15798 #: lib/languages:892
15800 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15802 #: lib/languages:899
15806 #: lib/languages:908
15810 #: lib/languages:920
15811 msgid "Serbian (Latin)"
15812 msgstr "Srbsky (Latin)"
15814 #: lib/languages:930
15818 #: lib/languages:940
15822 #: lib/languages:949
15824 msgstr "Španielsky"
15826 #: lib/languages:963
15827 msgid "Spanish (Mexico)"
15828 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15830 #: lib/languages:975
15834 #: lib/languages:1068
15836 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
15838 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15842 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15846 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15850 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15854 #: lib/languages:1031
15858 #: lib/languages:1046
15860 msgstr "Turkménsky"
15862 #: lib/languages:1056
15864 msgstr "Ukrajinsky"
15866 #: lib/languages:1067
15867 msgid "Upper Sorbian"
15868 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15870 #: lib/languages:1159
15874 #: lib/languages:1088
15876 msgstr "Vietnamsky"
15878 #: lib/languages:1099
15882 #: lib/latexfonts:82
15883 msgid "AE (Almost European)"
15884 msgstr "AE (Almost European)"
15886 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15888 msgstr "Bera Serif"
15890 #: lib/latexfonts:104
15894 #: lib/latexfonts:110
15895 msgid "Concrete Roman"
15896 msgstr "Concrete Roman"
15898 #: lib/latexfonts:116
15899 msgid "Zapf Chancery"
15900 msgstr "Zapf Chancery"
15902 #: lib/latexfonts:122
15903 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15904 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15906 #: lib/latexfonts:128
15907 msgid "Crimson (Cochineal)"
15908 msgstr "Crimson (Cochineal)"
15910 #: lib/latexfonts:136
15914 #: lib/latexfonts:128
15915 msgid "Computer Modern Roman"
15916 msgstr "Computer Modern Roman"
15918 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15919 msgid "URW Garamond"
15920 msgstr "URW Garamond"
15922 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15926 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15927 msgid "Latin Modern Roman"
15928 msgstr "Latin Modern Roman"
15930 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15931 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15932 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15934 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15935 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15936 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15938 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15939 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15940 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15942 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15944 msgstr "Minion Pro"
15946 #: lib/latexfonts:273
15947 msgid "New Century Schoolbook"
15948 msgstr "New Century Schoolbook"
15950 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15951 #: lib/latexfonts:311
15955 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15956 msgid "Times Roman"
15957 msgstr "Times Roman"
15959 #: lib/latexfonts:345
15960 msgid "TeX Gyre Bonum"
15961 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15963 #: lib/latexfonts:351
15964 msgid "TeX Gyre Chorus"
15965 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15967 #: lib/latexfonts:357
15968 msgid "TeX Gyre Pagella"
15969 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15971 #: lib/latexfonts:363
15972 msgid "TeX Gyre Schola"
15973 msgstr "TeX Gyre Schola"
15975 #: lib/latexfonts:369
15976 msgid "TeX Gyre Termes"
15977 msgstr "TeX Gyre Termes"
15979 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15980 msgid "Utopia (Fourier)"
15981 msgstr "Utopia (Fourier)"
15983 #: lib/latexfonts:412
15984 msgid "Avant Garde"
15985 msgstr "Avant Garde"
15987 #: lib/latexfonts:418
15991 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15995 #: lib/latexfonts:444
15999 #: lib/latexfonts:451
16000 msgid "Computer Modern Sans"
16001 msgstr "Computer Modern Sans"
16003 #: lib/latexfonts:457
16007 #: lib/latexfonts:465
16011 #: lib/latexfonts:472
16012 msgid "Iwona (Light)"
16013 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16015 #: lib/latexfonts:479
16016 msgid "Iwona (Condensed)"
16017 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16019 #: lib/latexfonts:486
16020 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16021 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16023 #: lib/latexfonts:493
16027 #: lib/latexfonts:500
16028 msgid "Kurier (Light)"
16029 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16031 #: lib/latexfonts:507
16032 msgid "Kurier (Condensed)"
16033 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16035 #: lib/latexfonts:514
16036 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16037 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16039 #: lib/latexfonts:521
16040 msgid "Latin Modern Sans"
16041 msgstr "Latin Modern Sans"
16043 #: lib/latexfonts:528
16044 msgid "TeX Gyre Adventor"
16045 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16047 #: lib/latexfonts:534
16048 msgid "TeX Gyre Heros"
16049 msgstr "TeX Gyre Heros"
16051 #: lib/latexfonts:540
16052 msgid "URW Classico (Optima)"
16053 msgstr "URW Classico (Optima)"
16055 #: lib/latexfonts:552
16059 #: lib/latexfonts:560
16060 msgid "CM Typewriter Light"
16061 msgstr "CM Typewriter Light"
16063 #: lib/latexfonts:567
16064 msgid "Computer Modern Typewriter"
16065 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16067 #: lib/latexfonts:573
16071 #: lib/latexfonts:580
16072 msgid "Libertine Mono"
16073 msgstr "Libertine Mono"
16075 #: lib/latexfonts:587
16076 msgid "Latin Modern Typewriter"
16077 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16079 #: lib/latexfonts:594
16083 #: lib/latexfonts:601
16084 msgid "TeX Gyre Cursor"
16085 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16087 #: lib/latexfonts:607
16088 msgid "TX Typewriter"
16089 msgstr "TX Typewriter"
16091 # Times Roman (New TX)
16092 #: lib/latexfonts:633
16093 msgid "Crimson (New TX)"
16094 msgstr "Crimson (New TX)"
16096 # euler virtual math fonts
16097 #: lib/latexfonts:619
16101 #: lib/latexfonts:625
16102 msgid "URW Garamond (New TX)"
16103 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16105 #: lib/latexfonts:633
16106 msgid "Iwona (Math)"
16107 msgstr "Iwona (Mat.)"
16109 #: lib/latexfonts:646
16110 msgid "Kurier (Math)"
16111 msgstr "Kurier (Mat.)"
16113 #: lib/latexfonts:659
16114 msgid "Libertine (New TX)"
16115 msgstr "Libertine (New TX)"
16117 #: lib/latexfonts:667
16118 msgid "Minion Pro (New TX)"
16119 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16121 #: lib/latexfonts:676
16122 msgid "Times Roman (New TX)"
16123 msgstr "Times Roman (New TX)"
16125 #: lib/encodings:31
16126 msgid "Unicode (utf8)"
16127 msgstr "Unicode (utf8)"
16129 #: lib/encodings:36
16130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16131 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16133 #: lib/encodings:40
16134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16135 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16137 #: lib/encodings:43
16138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16139 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16141 #: lib/encodings:46
16142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16143 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16145 #: lib/encodings:49
16146 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16147 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16149 #: lib/encodings:52
16150 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16151 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16153 #: lib/encodings:55
16154 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16155 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16157 #: lib/encodings:59
16158 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16159 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16161 #: lib/encodings:63
16162 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16163 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16165 #: lib/encodings:66
16166 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16167 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16169 #: lib/encodings:69
16170 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16171 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16173 #: lib/encodings:73
16174 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16175 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16177 #: lib/encodings:76
16178 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16179 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16181 #: lib/encodings:79
16182 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16183 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16185 #: lib/encodings:82
16186 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16187 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16189 #: lib/encodings:85
16190 msgid "DOS (CP 437)"
16191 msgstr "DOS (CP 437)"
16193 #: lib/encodings:89
16194 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16195 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16197 #: lib/encodings:92
16198 msgid "Western European (CP 850)"
16199 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16201 #: lib/encodings:95
16202 msgid "Central European (CP 852)"
16203 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16205 #: lib/encodings:98
16206 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16207 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16209 #: lib/encodings:101
16210 msgid "Western European (CP 858)"
16211 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16213 #: lib/encodings:104
16214 msgid "Hebrew (CP 862)"
16215 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16217 #: lib/encodings:107
16218 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16219 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16221 #: lib/encodings:110
16222 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16223 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16225 #: lib/encodings:113
16226 msgid "Central European (CP 1250)"
16227 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16229 #: lib/encodings:116
16230 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16231 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16233 #: lib/encodings:120
16234 msgid "Western European (CP 1252)"
16235 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16237 #: lib/encodings:123
16238 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16239 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16241 #: lib/encodings:127
16242 msgid "Arabic (CP 1256)"
16243 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16245 #: lib/encodings:130
16246 msgid "Baltic (CP 1257)"
16247 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16249 #: lib/encodings:133
16250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16251 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16253 #: lib/encodings:136
16254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16255 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16257 #: lib/encodings:139
16258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16259 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16261 #: lib/encodings:153
16262 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16263 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16265 #: lib/encodings:163
16266 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16267 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16269 #: lib/encodings:170
16270 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16271 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16273 #: lib/encodings:174
16274 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16275 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16277 #: lib/encodings:178
16278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16279 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16281 #: lib/encodings:182
16282 msgid "Korean (EUC-KR)"
16283 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16285 #: lib/encodings:186
16286 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16287 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16289 #: lib/encodings:190
16290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16291 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16293 #: lib/encodings:194
16294 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16295 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16297 #: lib/encodings:201
16298 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16299 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16301 #: lib/encodings:203
16302 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16303 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16305 #: lib/encodings:205
16306 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16307 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16309 #: lib/encodings:207
16310 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16311 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16313 #: lib/encodings:214
16314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16315 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16317 #: lib/encodings:219
16318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16319 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16321 #: lib/encodings:223
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16326 msgid "Array Environment|y"
16327 msgstr "Pole prostredie"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16330 msgid "Cases Environment|C"
16331 msgstr "Cases prostredie"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16334 msgid "Aligned Environment|l"
16335 msgstr "Aligned prostredie"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16338 msgid "AlignedAt Environment|v"
16339 msgstr "AlignedAt prostredie"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16342 msgid "Gathered Environment|h"
16343 msgstr "Gathered prostredie"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16346 msgid "Split Environment|S"
16347 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16350 msgid "Delimiters...|r"
16351 msgstr "Oddeľovače…"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16354 msgid "Matrix...|x"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16362 msgid "AMS align Environment|a"
16363 msgstr "AMS align prostredie"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16366 msgid "AMS alignat Environment|t"
16367 msgstr "AMS alignat prostredie"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16370 msgid "AMS flalign Environment|f"
16371 msgstr "AMS flalign prostredie"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16374 msgid "AMS gather Environment|g"
16375 msgstr "AMS gather prostredie"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16378 msgid "AMS multline Environment|m"
16379 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16382 msgid "Inline Formula|I"
16383 msgstr "Vzorec v riadku"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16386 msgid "Displayed Formula|D"
16387 msgstr "Exponovaný vzorec"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16390 msgid "Eqnarray Environment|E"
16391 msgstr "Eqnarray prostredie"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16394 msgid "AMS Environment|A"
16395 msgstr "AMS prostredie"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16398 msgid "Number Whole Formula|N"
16399 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16402 msgid "Number This Line|u"
16403 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16406 msgid "Equation Label|L"
16407 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16410 msgid "Copy as Reference|R"
16411 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16414 msgid "Split Cell|C"
16415 msgstr "Rozdeliť bunku"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16422 msgid "Add Line Above|o"
16423 msgstr "Pridať Líniu Nad"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16426 msgid "Add Line Below|B"
16427 msgstr "Pridať Líniu Pod"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16430 msgid "Delete Line Above|v"
16431 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16434 msgid "Delete Line Below|w"
16435 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16438 msgid "Add Line to Left"
16439 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16442 msgid "Add Line to Right"
16443 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16446 msgid "Delete Line to Left"
16447 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16450 msgid "Delete Line to Right"
16451 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16454 msgid "Show Math Toolbar"
16455 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16458 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16459 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16462 msgid "Show Table Toolbar"
16463 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16466 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16467 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16470 msgid "Next Cross-Reference|N"
16471 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16474 msgid "Go to Label|G"
16475 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16478 msgid "<Reference>|R"
16479 msgstr "<Referencia>|R"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16482 msgid "(<Reference>)|e"
16483 msgstr "(<Referencia>)|e"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16487 msgstr "<Strana>|S"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16490 msgid "On Page <Page>|O"
16491 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16494 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16495 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16498 msgid "Formatted Reference|t"
16499 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16502 msgid "Textual Reference|x"
16503 msgstr "Textová Referencia"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16518 msgid "Settings...|S"
16519 msgstr "Nastavenia…|a"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16526 msgid "Copy as Reference|C"
16527 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16530 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16531 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16534 msgid "Open Inset|O"
16535 msgstr "Otvoriť vložku"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16538 msgid "Close Inset|C"
16539 msgstr "Zavrieť vložku"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16543 msgid "Dissolve Inset|D"
16544 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16547 msgid "Show Label|L"
16548 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16551 msgid "Frameless|l"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16555 msgid "Simple Frame|F"
16556 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16559 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16560 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16563 msgid "Oval, Thin|a"
16564 msgstr "Oválny, Tenký"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16567 msgid "Oval, Thick|v"
16568 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16571 msgid "Drop Shadow|w"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16575 msgid "Shaded Background|B"
16576 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16579 msgid "Double Frame|u"
16580 msgstr "Dvojitý Rám"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16584 msgstr "Zápis LyXu"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16591 msgid "Greyed Out|G"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16595 msgid "Open All Notes|A"
16596 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16599 msgid "Close All Notes|l"
16600 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16607 msgid "Horizontal Phantom|H"
16608 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16611 msgid "Vertical Phantom|V"
16612 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16615 msgid "Interword Space|w"
16616 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16619 msgid "Protected Space|o"
16620 msgstr "Chránená Medzera"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16623 msgid "Visible Space|a"
16624 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16627 msgid "Thin Space|T"
16628 msgstr "Úzka medzera"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16631 msgid "Negative Thin Space|N"
16632 msgstr "Záporná úzka medzera"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16635 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16636 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16639 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16640 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16643 msgid "Quad Space|Q"
16644 msgstr "Quad medzera"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16647 msgid "Double Quad Space|u"
16648 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16651 msgid "Horizontal Fill|F"
16652 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16655 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16656 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16659 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16660 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16663 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16664 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16667 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16668 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16672 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16675 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16676 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16679 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16680 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16683 msgid "Custom Length|C"
16684 msgstr "Vlastná dĺžka"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16687 msgid "Medium Space|M"
16688 msgstr "Stredná Medzera"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16691 msgid "Thick Space|h"
16692 msgstr "Tučná medzera"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16695 msgid "Negative Medium Space|u"
16696 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16699 msgid "Negative Thick Space|i"
16700 msgstr "Záporná tučná medzera"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16704 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16707 msgid "SmallSkip|S"
16708 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16712 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16716 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16721 msgstr "Variabilná medzera|V"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16728 msgid "Settings...|e"
16729 msgstr "Nastavenia…|a"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16741 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16744 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16745 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16752 msgid "Edit Included File...|E"
16753 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16757 msgstr "Nová stránka"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16760 msgid "Page Break|a"
16761 msgstr "Zalomenie strany"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16764 msgid "Clear Page|C"
16765 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16768 msgid "Clear Double Page|D"
16769 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16772 msgid "Ragged Line Break|R"
16773 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16776 msgid "Justified Line Break|J"
16777 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16780 msgid "Plain Separator|P"
16781 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16784 msgid "Paragraph Break|B"
16785 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16788 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16790 msgstr "Vystrihnúť"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16793 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16798 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16804 msgid "Paste Recent|e"
16805 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16808 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16809 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16812 msgid "Forward Search|F"
16813 msgstr "Dopredu Hľadať"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16816 msgid "Move Paragraph Up|o"
16817 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16820 msgid "Move Paragraph Down|v"
16821 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16824 msgid "Promote Section|r"
16825 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16828 msgid "Demote Section|m"
16829 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16832 msgid "Move Section Down|D"
16833 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16836 msgid "Move Section Up|U"
16837 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16840 msgid "Insert Regular Expression"
16841 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16844 msgid "Accept Change|c"
16845 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16848 msgid "Reject Change|j"
16849 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16852 msgid "Apply Last Text Style|A"
16853 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16856 msgid "Text Style|x"
16857 msgstr "Štýl Textu"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16860 msgid "Paragraph Settings...|P"
16861 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16864 msgid "Fullscreen Mode"
16865 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16868 msgid "Close Current View"
16869 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16876 msgid "Anything Non-Empty|o"
16877 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16881 msgstr "Hocijaké Slovo"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16884 msgid "Any Number|N"
16885 msgstr "Hocijaké Číslo"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16888 msgid "User Defined|U"
16889 msgstr "Užívateľom Definované"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16892 msgid "Append Argument"
16893 msgstr "Pridať Argument"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16896 msgid "Remove Last Argument"
16897 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16900 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16901 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16904 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16905 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16908 msgid "Insert Optional Argument"
16909 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16912 msgid "Remove Optional Argument"
16913 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16916 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16917 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16920 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16921 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16924 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16925 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16929 msgstr "Opäť načítať"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16933 msgid "Edit Externally...|x"
16934 msgstr "Externe upraviť…|x"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16969 msgid "Multicolumn|u"
16970 msgstr "Viacstĺpcové"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16974 msgstr "Viacriadkové"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16977 msgid "Append Row|A"
16978 msgstr "Pridať Riadok"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16981 msgid "Delete Row|D"
16982 msgstr "Zmazať Riadok"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16986 msgstr "Kopírovať Riadok"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16989 msgid "Move Row Up"
16990 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16993 msgid "Move Row Down"
16994 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16997 msgid "Append Column|p"
16998 msgstr "Pridať Stĺpec"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17001 msgid "Delete Column|e"
17002 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17005 msgid "Copy Column|y"
17006 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17009 msgid "Move Column Right|v"
17010 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17013 msgid "Move Column Left"
17014 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17017 msgid "Multi-page Table|g"
17018 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17021 msgid "Formal Style|m"
17022 msgstr "Formálny Štýl|F"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17029 msgid "Alignment|i"
17030 msgstr "Zarovnanie"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17033 msgid "Columns/Rows|C"
17034 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17049 msgid "File Revision|R"
17050 msgstr "Revízia Súboru"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17053 msgid "Tree Revision|T"
17054 msgstr "Revízia Stromu"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17057 msgid "Revision Author|A"
17058 msgstr "Autor Revízie"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17061 msgid "Revision Date|D"
17062 msgstr "Dátum Revízie"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17065 msgid "Revision Time|i"
17066 msgstr "Čas Revízie"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17069 msgid "LyX Version|X"
17070 msgstr "Verzia LyXu"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17073 msgid "Document Info|D"
17074 msgstr "Info Dokumentu"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17077 msgid "Copy Text|o"
17078 msgstr "Kopírovať Text"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17081 msgid "Activate Branch|A"
17082 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17085 msgid "Deactivate Branch|e"
17086 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17089 msgid "Activate Branch in Master|M"
17090 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17093 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17094 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17097 msgid "Invert Inset|I"
17098 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17101 msgid "Add Unknown Branch|w"
17102 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17105 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17106 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17109 msgid "All Indexes|A"
17110 msgstr "Všetky Registre"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17114 msgstr "Pod-register"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17117 msgid "Reject Change|R"
17118 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17121 msgid "Promote Section|P"
17122 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17125 msgid "Demote Section|D"
17126 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17129 msgid "Move Section Down|w"
17130 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17133 msgid "Select Section|S"
17134 msgstr "Vybrať Sekciu"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17137 msgid "Wrap by Preview|y"
17138 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17141 msgid "Small-sized Icons"
17142 msgstr "Malé Ikony"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17145 msgid "Normal-sized Icons"
17146 msgstr "Normálne Ikony"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17149 msgid "Big-sized Icons"
17150 msgstr "Veľké Ikony"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17153 msgid "Huge-sized Icons"
17154 msgstr "Obrovské Ikony"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17157 msgid "Giant-sized Icons"
17158 msgstr "Gigantické Ikony"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17166 msgstr "Zobraziť|Z"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17174 msgstr "Navigovať|g"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17178 msgstr "Dokument|D"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17182 msgstr "Nástroje|N"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17193 msgid "New from Template...|m"
17194 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17198 msgstr "Otvoriť…|O"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17201 msgid "Open Recent|t"
17202 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17210 msgstr "Zavrieť všetko"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17217 msgid "Save As...|A"
17218 msgstr "Uložiť ako…|a"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17222 msgstr "Uložiť všetko|v"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17225 msgid "Revert to Saved|R"
17226 msgstr "Vrátiť na uložené"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17229 msgid "Version Control|V"
17230 msgstr "Správa Verzií"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17234 msgstr "Importovať|I"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17238 msgstr "Exportovať|E"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17245 msgid "New Window|W"
17246 msgstr "Nové okno|é"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17249 msgid "Close Window|d"
17250 msgstr "Zavrieť okno|r"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17257 msgid "Register...|R"
17258 msgstr "Registrovať…|R"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17261 msgid "Check In Changes...|I"
17262 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17265 msgid "Check Out for Edit|O"
17266 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17270 msgstr "Kopírovať|K"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17274 msgstr "Premenovať|P"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17277 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17278 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17281 msgid "Revert to Repository Version|v"
17282 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17285 msgid "Undo Last Check In|U"
17286 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17289 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17290 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17293 msgid "Show History...|H"
17294 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17297 msgid "Use Locking Property|L"
17298 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17301 msgid "Export As...|s"
17302 msgstr "Exportovať Ako…"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17305 msgid "More Formats & Options...|r"
17306 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17314 msgstr "Opakovať|p"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17317 msgid "Paste Special"
17318 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17321 msgid "Select Whole Inset"
17322 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17326 msgstr "Vybrať všetko"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17329 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17330 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17333 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17334 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17337 msgid "Text Style|S"
17338 msgstr "Štýl textu"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17346 msgstr "Matematika|M"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17349 msgid "Rows & Columns|C"
17350 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17353 msgid "Increase List Depth|I"
17354 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17357 msgid "Decrease List Depth|D"
17358 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17361 msgid "Dissolve Inset"
17362 msgstr "Rozpustiť vložku"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17365 msgid "TeX Code Settings...|C"
17366 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17369 msgid "Float Settings...|a"
17370 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17374 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17377 msgid "Note Settings...|N"
17378 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17381 msgid "Phantom Settings...|h"
17382 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17385 msgid "Branch Settings...|B"
17386 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17389 msgid "Box Settings...|x"
17390 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17393 msgid "Index Entry Settings...|y"
17394 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17397 msgid "Index Settings...|x"
17398 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17401 msgid "Info Settings...|n"
17402 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17405 msgid "Listings Settings...|g"
17406 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17409 msgid "Table Settings...|a"
17410 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17413 msgid "Paste from HTML|H"
17414 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17417 msgid "Paste from LaTeX|L"
17418 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17421 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17422 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17425 msgid "Paste as PDF"
17426 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17429 msgid "Paste as PNG"
17430 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17433 msgid "Paste as JPEG"
17434 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17437 msgid "Paste as EMF"
17438 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17441 msgid "Plain Text|T"
17442 msgstr "Ako prostý text"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17446 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17449 msgid "Selection|S"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17453 msgid "Selection, Join Lines|i"
17454 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17457 msgid "Dissolve Text Style"
17458 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17461 msgid "Customized...|C"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17465 msgid "Capitalize|a"
17466 msgstr "Prvé veľké"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17469 msgid "Uppercase|U"
17470 msgstr "Veľké písmená"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17473 msgid "Lowercase|L"
17474 msgstr "Malé písmená"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17477 msgid "Formal Style|F"
17478 msgstr "Formálny Štýl|F"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17481 msgid "Multicolumn|M"
17482 msgstr "Viacstĺpcové"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17486 msgstr "Viacriadkové"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17490 msgstr "Horný riadok"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17493 msgid "Bottom Line|B"
17494 msgstr "Spodný Riadok"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17497 msgid "Left Line|L"
17498 msgstr "Ľavý riadok"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17501 msgid "Right Line|R"
17502 msgstr "Pravý riadok"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17522 msgstr "Pridať riadok"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17525 msgid "Add Column|u"
17526 msgstr "Pridať stĺpec"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17529 msgid "Copy Column|p"
17530 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17533 msgid "Change Limits Type|L"
17534 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17537 msgid "Macro Definition"
17538 msgstr "Definícia makra"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17541 msgid "Change Formula Type|F"
17542 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17545 msgid "Text Style|T"
17546 msgstr "Štýl textu|t"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17550 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17553 msgid "Add Line Above|A"
17554 msgstr "Pridať riadok ponad"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17557 msgid "Delete Line Above|D"
17558 msgstr "Zmazať riadok nad"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17561 msgid "Delete Line Below|e"
17562 msgstr "Zmazať riadok pod"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17565 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17566 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17569 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17570 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17578 msgstr "Exponované"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17582 msgstr "V riadku (inline)"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17585 msgid "Math Normal Font|N"
17586 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17589 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17590 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17593 msgid "Math Formal Script Family|o"
17594 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17597 msgid "Math Fraktur Family|F"
17598 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17601 msgid "Math Roman Family|R"
17602 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17605 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17606 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17609 msgid "Math Bold Series|B"
17610 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17613 msgid "Text Normal Font|T"
17614 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17617 msgid "Text Roman Family"
17618 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17621 msgid "Text Sans Serif Family"
17622 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17625 msgid "Text Typewriter Family"
17626 msgstr "Text strojopisná rodina"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17629 msgid "Text Bold Series"
17630 msgstr "Text. tučný duktus"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17633 msgid "Text Medium Series"
17634 msgstr "Text. stredný duktus"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17637 msgid "Text Italic Shape"
17638 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17641 msgid "Text Small Caps Shape"
17642 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17645 msgid "Text Slanted Shape"
17646 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17649 msgid "Text Upright Shape"
17650 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17661 msgid "Mathematica|a"
17662 msgstr "Mathematica|a"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17665 msgid "Maple, Simplify|S"
17666 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17669 msgid "Maple, Factor|F"
17670 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17673 msgid "Maple, Evalm|E"
17674 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17677 msgid "Maple, Evalf|v"
17678 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17681 msgid "Open All Insets|O"
17682 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17685 msgid "Close All Insets|C"
17686 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17689 msgid "Unfold Math Macro|n"
17690 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17693 msgid "Fold Math Macro|d"
17694 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17697 msgid "Outline Pane|u"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17701 msgid "Code Preview Pane|P"
17702 msgstr "Náhľady Kódu"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17705 msgid "Messages Pane|g"
17706 msgstr "Ladiace Výpisy"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17710 msgstr "Lišty nástrojov"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17713 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17714 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17717 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17718 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17721 msgid "Close Current View|w"
17722 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17725 msgid "Fullscreen|l"
17726 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17730 msgstr "Matematika|M"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17733 msgid "Special Character|p"
17734 msgstr "Špeciálny znak|i"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17737 msgid "Formatting|o"
17738 msgstr "Formátovanie|F"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17741 msgid "List / TOC|i"
17742 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17746 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17750 msgstr "Poznámku|P"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17757 msgid "Custom Insets"
17758 msgstr "Vlastné Vložky"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17765 msgid "Box[[Menu]]|x"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17769 msgid "Citation...|C"
17770 msgstr "Citáciu…|C"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17773 msgid "Cross-Reference...|R"
17774 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17778 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17781 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17782 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17786 msgstr "Tabuľku…|T"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17789 msgid "Graphics...|G"
17790 msgstr "Grafiku…|G"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17797 msgid "Hyperlink...|k"
17798 msgstr "Hyperlinku…|k"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17802 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17805 msgid "Marginal Note|M"
17806 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17813 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17814 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17821 msgid "Symbols...|b"
17822 msgstr "Symboly…|S"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17826 msgstr "Vypustenie"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17829 msgid "End of Sentence|E"
17830 msgstr "Koniec vety|K"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17833 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
17834 msgstr "Prosté Úvodzovky"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17837 msgid "Inner Quotation Mark|n"
17838 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17841 msgid "Protected Hyphen|y"
17842 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17845 msgid "Breakable Slash|a"
17846 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17849 msgid "Visible Space|V"
17850 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17853 msgid "Menu Separator|M"
17854 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17857 msgid "Phonetic Symbols|P"
17858 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17866 msgstr "LyX Logo|L"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17870 msgstr "TeX Logo|T"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17873 msgid "LaTeX Logo|a"
17874 msgstr "LaTeX Logo|a"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17877 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17878 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17881 msgid "Superscript|S"
17882 msgstr "Horný index"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17885 msgid "Subscript|u"
17886 msgstr "Dolný index"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17889 msgid "Protected Space|P"
17890 msgstr "Chránená Medzera"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17893 msgid "Horizontal Space...|o"
17894 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17897 msgid "Horizontal Line...|L"
17898 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17901 msgid "Vertical Space...|V"
17902 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17909 msgid "Hyphenation Point|H"
17910 msgstr "Bod Rozdeľovania"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17913 msgid "Ligature Break|k"
17914 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17917 msgid "Display Formula|D"
17918 msgstr "Exponovaný vzorec"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17921 msgid "Numbered Formula|N"
17922 msgstr "Číslovaný vzorec"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17925 msgid "Figure Wrap Float|F"
17926 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17929 msgid "Table Wrap Float|T"
17930 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17933 msgid "Table of Contents|C"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17937 msgid "List of Listings|L"
17938 msgstr "Zoznam Výpisov"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17941 msgid "Nomenclature|N"
17942 msgstr "Nomenklatúra"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17945 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
17946 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17949 msgid "LyX Document...|X"
17950 msgstr "LyX Dokument…|X"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17953 msgid "Plain Text...|T"
17954 msgstr "Ako prostý text…|t"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17958 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17961 msgid "External Material...|M"
17962 msgstr "Externý materiál…|m"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17965 msgid "Child Document...|d"
17966 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17973 msgid "Insert New Branch...|I"
17974 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17977 msgid "Change Tracking|C"
17978 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17981 msgid "Build Program|B"
17982 msgstr "Vytvoriť program"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17985 msgid "LaTeX Log|L"
17986 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17989 msgid "Start Appendix Here|x"
17990 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17993 msgid "View Master Document|M"
17994 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17997 msgid "Update Master Document|a"
17998 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18001 msgid "Compressed|o"
18002 msgstr "Komprimované|m"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18005 msgid "Disable Editing|E"
18006 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18009 msgid "Track Changes|T"
18010 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18013 msgid "Merge Changes...|M"
18014 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18017 msgid "Accept Change|A"
18018 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18021 msgid "Accept All Changes|c"
18022 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18025 msgid "Reject All Changes|e"
18026 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18029 msgid "Show Changes in Output|S"
18030 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18033 msgid "Bookmarks|B"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18037 msgid "Next Note|N"
18038 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18041 msgid "Next Change|C"
18042 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18045 msgid "Next Cross-Reference|R"
18046 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18049 msgid "Go to Label|L"
18050 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18053 msgid "Save Bookmark 1|S"
18054 msgstr "Uložiť záložku 1"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18057 msgid "Save Bookmark 2"
18058 msgstr "Uložiť záložku 2"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18061 msgid "Save Bookmark 3"
18062 msgstr "Uložiť záložku 3"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18065 msgid "Save Bookmark 4"
18066 msgstr "Uložiť záložku 4"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18069 msgid "Save Bookmark 5"
18070 msgstr "Uložiť záložku 5"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18073 msgid "Clear Bookmarks|C"
18074 msgstr "Zrušiť záložky"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18077 msgid "Navigate Back|B"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18081 msgid "Spellchecker...|S"
18082 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18085 msgid "Thesaurus...|T"
18086 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18089 msgid "Statistics...|a"
18090 msgstr "Štatistika…|Š"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18093 msgid "Check TeX|h"
18094 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18097 msgid "TeX Information|I"
18098 msgstr "TeX Informácia|I"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18101 msgid "Compare...|C"
18102 msgstr "Porovnávať…|o"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18105 msgid "Reconfigure|R"
18106 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18109 msgid "Preferences...|P"
18110 msgstr "Preferencie…|P"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18113 msgid "Introduction|I"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18118 msgstr "Príručka|P"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18121 msgid "User's Guide|U"
18122 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18125 msgid "Additional Features|F"
18126 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18129 msgid "Embedded Objects|O"
18130 msgstr "Vložené Objekty|O"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18133 msgid "Customization|C"
18134 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18137 msgid "Shortcuts|S"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18141 msgid "LyX Functions|y"
18142 msgstr "LyX Funkcie|y"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18145 msgid "LaTeX Configuration|L"
18146 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18149 msgid "Specific Manuals|p"
18150 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18153 msgid "About LyX|X"
18154 msgstr "O programe LyX|X"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18157 msgid "Beamer Presentations|B"
18158 msgstr "Beamer Prezentácie"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18165 msgid "Colored boxes|r"
18166 msgstr "Farebné rámiky"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18169 msgid "Feynman-diagram|F"
18170 msgstr "Feynman-diagram|F"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18178 msgstr "LilyPond|P"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18181 msgid "Linguistics|L"
18182 msgstr "Lingvistika|L"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18185 msgid "Multilingual Captions|C"
18186 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18193 msgid "PDF comments|D"
18194 msgstr "PDF komentáre|D"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18197 msgid "PDF forms|o"
18198 msgstr "PDF forms|o"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18201 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18202 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18213 msgid "New document"
18214 msgstr "Nový dokument"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18217 msgid "Open document"
18218 msgstr "Otvoriť dokument"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18221 msgid "Save document"
18222 msgstr "Uložiť dokument"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18225 msgid "Check spelling"
18226 msgstr "Kontrola pravopisu"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18229 msgid "Spellcheck continuously"
18230 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18241 msgid "Find and replace"
18242 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18245 msgid "Find and replace (advanced)"
18246 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18249 msgid "Navigate back"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18253 msgid "Toggle emphasis"
18254 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18257 msgid "Toggle noun"
18258 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18262 msgstr "Použiť posledné"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18265 msgid "Insert math"
18266 msgstr "Vložiť matematiku"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18269 msgid "Insert graphics"
18270 msgstr "Vložiť grafiku"
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18273 msgid "Insert table"
18274 msgstr "Vložiť tabuľku"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18277 msgid "Toggle outline"
18278 msgstr "Prepnúť osnovu"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18281 msgid "Toggle math toolbar"
18282 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18285 msgid "Toggle table toolbar"
18286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18289 msgid "View/Update"
18290 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18298 msgstr "Aktualizovať"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18301 msgid "View master document"
18302 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18305 msgid "Update master document"
18306 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18310 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18313 msgid "View other formats"
18314 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18317 msgid "Update other formats"
18318 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18325 msgid "Numbered list"
18326 msgstr "Číslovaná listina"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18329 msgid "Itemized list"
18330 msgstr "Položková listina"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18333 msgid "Increase depth"
18334 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18337 msgid "Decrease depth"
18338 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18341 msgid "Insert figure float"
18342 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18345 msgid "Insert table float"
18346 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18349 msgid "Insert label"
18350 msgstr "Vložiť značku"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18353 msgid "Insert cross-reference"
18354 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18357 msgid "Insert citation"
18358 msgstr "Vložiť citáciu"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18361 msgid "Insert index entry"
18362 msgstr "Vložiť heslo registra"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18365 msgid "Insert nomenclature entry"
18366 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18369 msgid "Insert footnote"
18370 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18373 msgid "Insert margin note"
18374 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18377 msgid "Insert LyX note"
18378 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18382 msgstr "Vložiť rámik"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18385 msgid "Insert hyperlink"
18386 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18389 msgid "Insert TeX code"
18390 msgstr "Vložiť TeX kód"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18393 msgid "Insert math macro"
18394 msgstr "Vložiť mat. makro"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18397 msgid "Include file"
18398 msgstr "Zahrnúť súbor"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18402 msgstr "Štýl textu"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18405 msgid "Paragraph settings"
18406 msgstr "Nastavenia odstavca"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18410 msgstr "Pridať riadok"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18414 msgstr "Pridať stĺpec"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18418 msgstr "Zmazať riadok"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18421 msgid "Delete column"
18422 msgstr "Zmazať stĺpec"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18425 msgid "Move row up"
18426 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18429 msgid "Move column left"
18430 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18433 msgid "Move row down"
18434 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18437 msgid "Move column right"
18438 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18441 msgid "Set top line"
18442 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18445 msgid "Set bottom line"
18446 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18449 msgid "Set left line"
18450 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18453 msgid "Set right line"
18454 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18457 msgid "Set border lines"
18458 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18461 msgid "Set all lines"
18462 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18465 msgid "Unset all lines"
18466 msgstr "Zmazať všetky línie"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18470 msgstr "Zarovnať vľavo"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18473 msgid "Align center"
18474 msgstr "Zarovnať na stred"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18477 msgid "Align right"
18478 msgstr "Zarovnať vpravo"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18481 msgid "Align on decimal"
18482 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18486 msgstr "Zarovnať hore"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18489 msgid "Align middle"
18490 msgstr "Zarovnať na stred"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18493 msgid "Align bottom"
18494 msgstr "Zarovnať dospodu"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18497 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18498 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18501 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18502 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18505 msgid "Set multi-column"
18506 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18509 msgid "Set multi-row"
18510 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18514 msgstr "Matematika"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18517 msgid "Set display mode"
18518 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18522 msgstr "Dolný index"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18525 msgid "Superscript"
18526 msgstr "Horný index"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18529 msgid "Insert square root"
18530 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18533 msgid "Insert root"
18534 msgstr "Vložiť odmocninu"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18537 msgid "Insert standard fraction"
18538 msgstr "Vložiť zlomok"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18542 msgstr "Vložiť sumu"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18545 msgid "Insert integral"
18546 msgstr "Vložiť integrál"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18549 msgid "Insert product"
18550 msgstr "Vložiť súčin"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18554 msgstr "Vložiť ( )"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18558 msgstr "Vložiť [ ]"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18562 msgstr "Vložiť { }"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18565 msgid "Insert delimiters"
18566 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18569 msgid "Insert matrix"
18570 msgstr "Vložiť maticu"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18573 msgid "Insert cases environment"
18574 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18577 msgid "Toggle math panels"
18578 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18581 msgid "Math Macros"
18582 msgstr "Mat. makrá"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18585 msgid "Remove last argument"
18586 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18589 msgid "Append argument"
18590 msgstr "Pridať argument"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18593 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18594 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18597 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18598 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18601 msgid "Remove optional argument"
18602 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18605 msgid "Insert optional argument"
18606 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18609 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18610 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18613 msgid "Append argument eating from the right"
18614 msgstr "Pridať argument sprava"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18617 msgid "Append optional argument eating from the right"
18618 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18621 msgid "Phonetic Symbols"
18622 msgstr "Fonetické Symboly"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18625 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18626 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18629 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18630 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18634 msgstr "IPA Samohlásky"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18637 msgid "IPA Other Symbols"
18638 msgstr "IPA Iné Symboly"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18641 msgid "IPA Suprasegmentals"
18642 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18645 msgid "IPA Diacritics"
18646 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18649 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18650 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18653 msgid "Command Buffer"
18654 msgstr "Príkazový riadok"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18657 msgid "Review[[Toolbar]]"
18658 msgstr "Recenzovať"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18661 msgid "Track changes"
18662 msgstr "Sledovať zmeny"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18665 msgid "Show changes in output"
18666 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18669 msgid "Next change"
18670 msgstr "Ďalšia zmena"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18673 msgid "Accept change inside selection"
18674 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18677 msgid "Reject change inside selection"
18678 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18681 msgid "Merge changes"
18682 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18685 msgid "Accept all changes"
18686 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18689 msgid "Reject all changes"
18690 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18693 msgid "Insert note"
18694 msgstr "Vložiť poznámku"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18698 msgstr "Ďalšia poznámka"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18701 msgid "LyX Documentation Tools"
18702 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18709 msgid "Menu Separator"
18710 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18722 msgstr "LaTeX Logo"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18725 msgid "LaTeX2e Logo"
18726 msgstr "LaTeX2e Logo"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18729 msgid "View Other Formats"
18730 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18733 msgid "Update Other Formats"
18734 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18737 msgid "Version Control"
18738 msgstr "Správa Verzií"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18742 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18745 msgid "Check-out for edit"
18746 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18749 msgid "Check-in changes"
18750 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18753 msgid "View revision log"
18754 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18757 msgid "Revert changes"
18758 msgstr "Odhodiť zmeny"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18761 msgid "Compare with older revision"
18762 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18765 msgid "Compare with last revision"
18766 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18769 msgid "Insert Version Info"
18770 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18773 msgid "Use SVN file locking property"
18774 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18777 msgid "Update local directory from repository"
18778 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18781 msgid "Math Panels"
18782 msgstr "Matematické Panely"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18785 msgid "Math spacings"
18786 msgstr "Mat. rozstupy"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18789 msgid "Styles & classes"
18790 msgstr "Štýly & triedy"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18806 msgid "Frame decorations"
18807 msgstr "Dekorácia rámov"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18810 msgid "Big operators"
18811 msgstr "Veľké operátory"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18814 msgid "Miscellaneous"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18823 msgid "Arrows (extended)"
18824 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18831 msgid "Operators (extended)"
18832 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18839 msgid "Relations (extended)"
18840 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18843 msgid "Negative relations (extended)"
18844 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18851 msgid "Delimiters (fixed size)"
18852 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18855 msgid "Miscellaneous (extended)"
18856 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18995 msgid "Thin space\t\\,"
18996 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18999 msgid "Medium space\t\\:"
19000 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19003 msgid "Thick space\t\\;"
19004 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19007 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19008 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19011 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19012 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19015 msgid "Negative space\t\\!"
19016 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19019 msgid "Phantom\t\\phantom"
19020 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19023 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19024 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19027 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19028 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19031 msgid "Smash\t\\smash"
19032 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19035 msgid "Top smash\t\\smasht"
19036 msgstr "Nulovať nahor\t\\smasht"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19039 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19040 msgstr "Nulovať nadol\t\\smashb"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19043 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19044 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19047 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19048 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19051 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19052 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19059 msgid "Square root\t\\sqrt"
19060 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19063 msgid "Other root\t\\root"
19064 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19067 msgid "Styles & Classes"
19068 msgstr "Štýly & Triedy"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19071 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19072 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19075 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19076 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19079 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19080 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19083 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19084 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19087 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19088 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19091 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19092 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19095 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19096 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19099 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19100 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19103 msgid "Standard\t\\frac"
19104 msgstr "Štandard\t\\frac"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19107 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19108 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19111 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19112 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19115 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19116 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19119 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19120 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19124 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19127 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19128 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19132 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19135 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19136 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19139 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19140 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19144 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19147 msgid "Binomial\t\\binom"
19148 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19152 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19156 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19159 msgid "Roman\t\\mathrm"
19160 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19163 msgid "Bold\t\\mathbf"
19164 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19168 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19172 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19175 msgid "Italic\t\\mathit"
19176 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19180 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19184 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19192 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19195 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19196 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19199 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19200 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19223 msgid "Frame Decorations"
19224 msgstr "Dekorácia rámov"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19299 msgid "overleftarrow"
19300 msgstr "overleftarrow"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19303 msgid "overrightarrow"
19304 msgstr "overrightarrow"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19307 msgid "overleftrightarrow"
19308 msgstr "overleftrightarrow"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19316 msgstr "underbrace"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19319 msgid "underleftarrow"
19320 msgstr "underleftarrow"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19323 msgid "underrightarrow"
19324 msgstr "underrightarrow"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19327 msgid "underleftrightarrow"
19328 msgstr "underleftrightarrow"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19332 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19336 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19340 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19344 msgstr "preškrtnúť až po"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19347 msgid "Insert left/right side scripts"
19348 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19351 msgid "Insert right side scripts"
19352 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19355 msgid "Insert left side scripts"
19356 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19359 msgid "Insert side scripts"
19360 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19375 msgid "stackrelthree"
19376 msgstr "stackrelthree"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19384 msgstr "rightarrow"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19395 msgid "updownarrow"
19396 msgstr "updownarrow"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19399 msgid "leftrightarrow"
19400 msgstr "leftrightarrow"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19408 msgstr "Rightarrow"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19419 msgid "Updownarrow"
19420 msgstr "Updownarrow"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19423 msgid "Leftrightarrow"
19424 msgstr "Leftrightarrow"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19427 msgid "Longleftrightarrow"
19428 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19431 msgid "Longleftarrow"
19432 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19435 msgid "Longrightarrow"
19436 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19439 msgid "longleftrightarrow"
19440 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19443 msgid "longleftarrow"
19444 msgstr "dlhášípkadoľava"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19447 msgid "longrightarrow"
19448 msgstr "dlhášípkadoprava"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19451 msgid "leftharpoondown"
19452 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19455 msgid "rightharpoondown"
19456 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19464 msgstr "longmapsto"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19475 msgid "leftharpoonup"
19476 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19479 msgid "rightharpoonup"
19480 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19483 msgid "hookleftarrow"
19484 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19487 msgid "hookrightarrow"
19488 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19499 msgid "rightleftharpoons"
19500 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19527 msgid "bigtriangleup"
19528 msgstr "bigtriangleup"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19543 msgid "bigtriangledown"
19544 msgstr "bigtriangledown"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19559 msgid "triangleright"
19560 msgstr "triangleright"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19575 msgid "triangleleft"
19576 msgstr "triangleleft"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19732 msgstr "sqsubseteq"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19736 msgstr "sqsupseteq"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19747 msgid "in[[math relation]]"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19816 msgstr "varepsilon"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19984 msgstr "varUpsilon"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20107 msgid "diamondsuit"
20108 msgstr "diamondsuit"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20123 msgid "textrm \\AA"
20124 msgstr "textrm \\AA"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20128 msgstr "textrm \\O"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20131 msgid "mathcircumflex"
20132 msgstr "mathcircumflex"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20140 msgstr "textdegree"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20144 msgstr "mathdollar"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20147 msgid "mathparagraph"
20148 msgstr "mathparagraph"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20151 msgid "mathsection"
20152 msgstr "mathsection"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20199 msgid "Big Operators"
20200 msgstr "Veľké Operátory"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20263 msgid "ointctrclockwiseop"
20264 msgstr "ointctrclockwiseop"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20267 msgid "ointctrclockwise"
20268 msgstr "ointctrclockwise"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20271 msgid "ointclockwiseop"
20272 msgstr "ointclockwiseop"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20275 msgid "ointclockwise"
20276 msgstr "ointclockwise"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20307 msgid "landupintop"
20308 msgstr "landupintop"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20311 msgid "landdownint"
20312 msgstr "landdownint"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20315 msgid "landdownintop"
20316 msgstr "landdownintop"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20332 msgstr "varoiintop"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20335 msgid "varointclockwise"
20336 msgstr "varointclockwise"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20339 msgid "varointclockwiseop"
20340 msgstr "varointclockwiseop"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20343 msgid "varointctrclockwise"
20344 msgstr "varointctrclockwise"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20347 msgid "varointctrclockwiseop"
20348 msgstr "varointctrclockwiseop"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20439 msgid "vartriangle"
20440 msgstr "vartriangle"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20443 msgid "triangledown"
20444 msgstr "trojuholníknadol"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20452 msgstr "CheckedBox"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20463 msgid "wasylozenge"
20464 msgstr "wasylozenge"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20468 msgstr "okrúhlenéR"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20472 msgstr "okrúhlenéS"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20475 msgid "measuredangle"
20476 msgstr "measuredangle"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20508 msgstr "varnothing"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20511 msgid "blacktriangle"
20512 msgstr "čiernytrojuholník"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20515 msgid "blacktriangledown"
20516 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20519 msgid "blacksquare"
20520 msgstr "čiernakocka"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20523 msgid "blacklozenge"
20524 msgstr "blacklozenge"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20531 msgid "sphericalangle"
20532 msgstr "sphericalangle"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20536 msgstr "complement"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20555 msgid "varcopyright"
20556 msgstr "varcopyright"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20567 msgid "invdiameter"
20568 msgstr "invdiameter"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20580 msgstr "varhexagon"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20595 msgid "blacksmiley"
20596 msgstr "blacksmiley"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20615 msgid "Rightcircle"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20627 msgid "RIGHTCIRCLE"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20635 msgid "RIGHTcircle"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20684 msgstr "varhexstar"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20688 msgstr "davidsstar"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20712 msgstr "eighthnote"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20715 msgid "quarternote"
20716 msgstr "quarternote"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20752 msgstr "plnýmesiac"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20756 msgstr "novýmesiac"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20760 msgstr "ľavýmesiac"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20764 msgstr "pravýmesiac"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20839 msgid "sagittarius"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20843 msgid "capricornus"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20860 msgstr "APLkomentár"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20867 msgid "APLdownarrowbox"
20868 msgstr "APLnadolšípkablok"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20879 msgid "APLleftarrowbox"
20880 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20887 msgid "APLrightarrowbox"
20888 msgstr "APLdopravašípkablok"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20892 msgstr "APLhviezda"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20899 msgid "APLuparrowbox"
20900 msgstr "APLnahoršípkablok"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20903 msgid "dashleftarrow"
20904 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20907 msgid "dashrightarrow"
20908 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20911 msgid "leftleftarrows"
20912 msgstr "doľavadoľavašípky"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20915 msgid "leftrightarrows"
20916 msgstr "doľavadopravašípky"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20919 msgid "rightrightarrows"
20920 msgstr "dopravadopravašípky"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20923 msgid "rightleftarrows"
20924 msgstr "dopravadoľavašípky"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20928 msgstr "Ldoľavašípka"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20931 msgid "Rrightarrow"
20932 msgstr "Rdopravašípka"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20935 msgid "twoheadleftarrow"
20936 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20939 msgid "twoheadrightarrow"
20940 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20943 msgid "leftarrowtail"
20944 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20947 msgid "rightarrowtail"
20948 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20951 msgid "looparrowleft"
20952 msgstr "točenášípkadoľava"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20955 msgid "looparrowright"
20956 msgstr "točenášípkadoprava"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20959 msgid "curvearrowleft"
20960 msgstr "krivášípkadoľava"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20963 msgid "curvearrowright"
20964 msgstr "krivášípkadoprava"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20967 msgid "circlearrowleft"
20968 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20971 msgid "circlearrowright"
20972 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20984 msgstr "nahornahoršípky"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20987 msgid "downdownarrows"
20988 msgstr "nadolnadolšípky"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20991 msgid "upharpoonleft"
20992 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20995 msgid "upharpoonright"
20996 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20999 msgid "downharpoonleft"
21000 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21003 msgid "downharpoonright"
21004 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21007 msgid "leftrightharpoons"
21008 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21011 msgid "rightsquigarrow"
21012 msgstr "rightsquigarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21015 msgid "leftrightsquigarrow"
21016 msgstr "leftrightsquigarrow"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21020 msgstr "nleftarrow"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21023 msgid "nrightarrow"
21024 msgstr "nrightarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21027 msgid "nleftrightarrow"
21028 msgstr "nleftrightarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21032 msgstr "nLeftarrow"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21035 msgid "nRightarrow"
21036 msgstr "nRightarrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21039 msgid "nLeftrightarrow"
21040 msgstr "nLeftrightarrow"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21047 msgid "shortleftarrow"
21048 msgstr "shortleftarrow"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21051 msgid "shortrightarrow"
21052 msgstr "shortrightarrow"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21055 msgid "shortuparrow"
21056 msgstr "shortuparrow"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21059 msgid "shortdownarrow"
21060 msgstr "shortdownarrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21063 msgid "leftrightarroweq"
21064 msgstr "leftrightarroweq"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21067 msgid "curlyveedownarrow"
21068 msgstr "curlyveedownarrow"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21071 msgid "curlyveeuparrow"
21072 msgstr "curlyveeuparrow"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21091 msgid "curlywedgeuparrow"
21092 msgstr "curlywedgeuparrow"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21095 msgid "curlywedgedownarrow"
21096 msgstr "curlywedgedownarrow"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21099 msgid "leftrightarrowtriangle"
21100 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21103 msgid "leftarrowtriangle"
21104 msgstr "leftarrowtriangle"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21107 msgid "rightarrowtriangle"
21108 msgstr "rightarrowtriangle"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21124 msgstr "Longmapsto"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21127 msgid "longmapsfrom"
21128 msgstr "longmapsfrom"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21131 msgid "Longmapsfrom"
21132 msgstr "Longmapsfrom"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21136 msgstr "xleftarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21139 msgid "xrightarrow"
21140 msgstr "xrightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21159 msgid "eqslantless"
21160 msgstr "eqslantless"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21164 msgstr "eqslantgtr"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21188 msgstr "lessapprox"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21236 msgstr "lesseqqgtr"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21240 msgstr "gtreqqless"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21255 msgid "thickapprox"
21256 msgstr "thickapprox"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21291 msgid "preccurlyeq"
21292 msgstr "preccurlyeq"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21295 msgid "succcurlyeq"
21296 msgstr "succcurlyeq"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21299 msgid "curlyeqprec"
21300 msgstr "curlyeqprec"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21303 msgid "curlyeqsucc"
21304 msgstr "curlyeqsucc"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21316 msgstr "precapprox"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21320 msgstr "succapprox"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21323 msgid "vartriangleleft"
21324 msgstr "vartriangleleft"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21327 msgid "vartriangleright"
21328 msgstr "vartriangleright"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21331 msgid "trianglelefteq"
21332 msgstr "trianglelefteq"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21335 msgid "trianglerighteq"
21336 msgstr "trianglerighteq"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21351 msgid "risingdotseq"
21352 msgstr "risingdotseq"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21355 msgid "fallingdotseq"
21356 msgstr "fallingdotseq"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21375 msgid "shortparallel"
21376 msgstr "shortparallel"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21380 msgstr "smallsmile"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21384 msgstr "smallfrown"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21387 msgid "blacktriangleleft"
21388 msgstr "blacktriangleleft"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21391 msgid "blacktriangleright"
21392 msgstr "blacktriangleright"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21403 msgid "wasytherefore"
21404 msgstr "wasytherefore"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21407 msgid "backepsilon"
21408 msgstr "backepsilon"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21423 msgid "trianglelefteqslant"
21424 msgstr "trianglelefteqslant"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21427 msgid "trianglerighteqslant"
21428 msgstr "trianglerighteqslant"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21440 msgstr "subsetplus"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21444 msgstr "supsetplus"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21447 msgid "subsetpluseq"
21448 msgstr "subsetpluseq"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21451 msgid "supsetpluseq"
21452 msgstr "supsetpluseq"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21492 msgstr "interleave"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21500 msgstr "rightslice"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21508 msgstr "talloblong"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21536 msgstr "dvojnádvojbodka"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21540 msgstr "vcentcolon"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21543 msgid "colonapprox"
21544 msgstr "colonapprox"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21547 msgid "Colonapprox"
21548 msgstr "Colonapprox"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21592 msgstr "wasypropto"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21603 msgid "Negative Relations (extended)"
21604 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21711 msgid "precnapprox"
21712 msgstr "precnapprox"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21715 msgid "succnapprox"
21716 msgstr "succnapprox"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21728 msgstr "subsetneqq"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21732 msgstr "supsetneqq"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21740 msgstr "nsubseteqq"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21748 msgstr "nsupseteqq"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21767 msgid "varsubsetneq"
21768 msgstr "varsubsetneq"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21771 msgid "varsupsetneq"
21772 msgstr "varsupsetneq"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21775 msgid "varsubsetneqq"
21776 msgstr "varsubsetneqq"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21779 msgid "varsupsetneqq"
21780 msgstr "varsupsetneqq"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21783 msgid "ntriangleleft"
21784 msgstr "ntriangleleft"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21787 msgid "ntriangleright"
21788 msgstr "ntriangleright"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21791 msgid "ntrianglelefteq"
21792 msgstr "ntrianglelefteq"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21795 msgid "ntrianglerighteq"
21796 msgstr "ntrianglerighteq"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21819 msgid "nshortparallel"
21820 msgstr "nshortparallel"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21823 msgid "ntrianglelefteqslant"
21824 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21827 msgid "ntrianglerighteqslant"
21828 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21835 msgid "smallsetminus"
21836 msgstr "smallsetminus"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21855 msgid "doublebarwedge"
21856 msgstr "doublebarwedge"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21903 msgid "divideontimes"
21904 msgstr "divideontimes"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21915 msgid "leftthreetimes"
21916 msgstr "leftthreetimes"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21919 msgid "rightthreetimes"
21920 msgstr "rightthreetimes"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21924 msgstr "curlywedge"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21931 msgid "circleddash"
21932 msgstr "circleddash"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21936 msgstr "circledast"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21939 msgid "circledcirc"
21940 msgstr "circledcirc"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21959 msgid "bigcurlyvee"
21960 msgstr "bigcurlyvee"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21963 msgid "bigcurlywedge"
21964 msgstr "bigcurlywedge"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21975 msgid "bigparallel"
21976 msgstr "bigparallel"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21979 msgid "biginterleave"
21980 msgstr "biginterleave"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22023 msgid "ogreaterthan"
22024 msgstr "ogreaterthan"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22035 msgid "varcurlyvee"
22036 msgstr "varcurlyvee"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22039 msgid "varcurlywedge"
22040 msgstr "varcurlywedge"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22068 msgstr "varobslash"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22072 msgstr "varocircle"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22091 msgid "varolessthan"
22092 msgstr "varolessthan"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22095 msgid "varogreaterthan"
22096 msgstr "varogreaterthan"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22100 msgstr "varbigcirc"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22104 msgstr "brokenvert"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22155 msgid "llparenthesis"
22156 msgstr "llparenthesis"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22159 msgid "rrparenthesis"
22160 msgstr "rrparenthesis"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22163 msgid "binampersand"
22164 msgstr "binampersand"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22167 msgid "bindnasrepma"
22168 msgstr "bindnasrepma"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22171 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22172 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22175 msgid "Voiced bilabial plosive"
22176 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22179 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22180 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22183 msgid "Voiced alveolar plosive"
22184 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22187 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22188 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22191 msgid "Voiced retroflex plosive"
22192 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22195 msgid "Voiceless palatal plosive"
22196 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22199 msgid "Voiced palatal plosive"
22200 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22203 msgid "Voiceless velar plosive"
22204 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22207 msgid "Voiced velar plosive"
22208 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22211 msgid "Voiceless uvular plosive"
22212 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22215 msgid "Voiced uvular plosive"
22216 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22219 msgid "Glottal plosive"
22220 msgstr "Glotálna plozíva"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22223 msgid "Voiced bilabial nasal"
22224 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22227 msgid "Voiced labiodental nasal"
22228 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22231 msgid "Voiced alveolar nasal"
22232 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22235 msgid "Voiced retroflex nasal"
22236 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22239 msgid "Voiced palatal nasal"
22240 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22243 msgid "Voiced velar nasal"
22244 msgstr "Znelá velárna nazála"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22247 msgid "Voiced uvular nasal"
22248 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22251 msgid "Voiced bilabial trill"
22252 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22255 msgid "Voiced alveolar trill"
22256 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22259 msgid "Voiced uvular trill"
22260 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22263 msgid "Voiced alveolar tap"
22264 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22267 msgid "Voiced retroflex flap"
22268 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22271 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22272 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22275 msgid "Voiced bilabial fricative"
22276 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22279 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22280 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22283 msgid "Voiced labiodental fricative"
22284 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22287 msgid "Voiceless dental fricative"
22288 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22291 msgid "Voiced dental fricative"
22292 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22295 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22296 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22299 msgid "Voiced alveolar fricative"
22300 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22303 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22304 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22307 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22308 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22311 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22312 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22315 msgid "Voiced retroflex fricative"
22316 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22319 msgid "Voiceless palatal fricative"
22320 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22323 msgid "Voiced palatal fricative"
22324 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22327 msgid "Voiceless velar fricative"
22328 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22331 msgid "Voiced velar fricative"
22332 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22335 msgid "Voiceless uvular fricative"
22336 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22339 msgid "Voiced uvular fricative"
22340 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22343 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22344 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22347 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22348 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22351 msgid "Voiceless glottal fricative"
22352 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22355 msgid "Voiced glottal fricative"
22356 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22359 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22360 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22363 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22364 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22367 msgid "Voiced labiodental approximant"
22368 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22371 msgid "Voiced alveolar approximant"
22372 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22375 msgid "Voiced retroflex approximant"
22376 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22379 msgid "Voiced palatal approximant"
22380 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22383 msgid "Voiced velar approximant"
22384 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22387 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22388 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22391 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22392 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22395 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22396 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22399 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22400 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22403 msgid "Bilabial click"
22404 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22407 msgid "Dental click"
22408 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22411 msgid "(Post)alveolar click"
22412 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22415 msgid "Palatoalveolar click"
22416 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22419 msgid "Alveolar lateral click"
22420 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22423 msgid "Voiced bilabial implosive"
22424 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22427 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22428 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22431 msgid "Voiced palatal implosive"
22432 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22435 msgid "Voiced velar implosive"
22436 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22439 msgid "Voiced uvular implosive"
22440 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22443 msgid "Ejective mark"
22444 msgstr "Značka ejektívy"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22447 msgid "Close front unrounded vowel"
22448 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22451 msgid "Close front rounded vowel"
22452 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22455 msgid "Close central unrounded vowel"
22456 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22459 msgid "Close central rounded vowel"
22460 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22463 msgid "Close back unrounded vowel"
22464 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22467 msgid "Close back rounded vowel"
22468 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22471 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22472 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22475 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22476 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22479 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22480 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22483 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22484 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22487 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22488 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22491 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22492 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22495 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22496 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22499 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22500 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22503 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22504 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22507 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22508 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22511 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22512 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22515 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22516 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22519 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22520 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22523 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22524 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22527 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22528 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22531 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22532 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22535 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22536 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22539 msgid "Near-open vowel"
22540 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22543 msgid "Open front unrounded vowel"
22544 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22547 msgid "Open front rounded vowel"
22548 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22551 msgid "Open back unrounded vowel"
22552 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22555 msgid "Open back rounded vowel"
22556 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22559 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22560 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22563 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22564 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22567 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22568 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22571 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22572 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22575 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22576 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22579 msgid "Epiglottal plosive"
22580 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22583 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22584 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22587 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22588 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22591 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22592 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22595 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22596 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22599 msgid "Top tie bar"
22600 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22603 msgid "Bottom tie bar"
22604 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22608 msgstr "Trvanie dlhé"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22615 msgid "Extra short"
22616 msgstr "Extra krátke"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22619 msgid "Primary stress"
22620 msgstr "Hlavný prízvuk"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22623 msgid "Secondary stress"
22624 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22627 msgid "Minor (foot) group"
22628 msgstr "Podradená Skupina"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22631 msgid "Major (intonation) group"
22632 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22635 msgid "Syllable break"
22636 msgstr "Slabičná hranica"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22639 msgid "Linking (absence of a break)"
22640 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22647 msgid "Voiceless (above)"
22648 msgstr "Neznelo (ponad)"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22655 msgid "Breathy voiced"
22656 msgstr "Šepkaným hlasom"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22659 msgid "Creaky voiced"
22660 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22663 msgid "Linguolabial"
22664 msgstr "Jazyčno-perne"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22676 msgstr "Hrotom jazyka"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22680 msgstr "Vdychovane"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22683 msgid "More rounded"
22684 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22687 msgid "Less rounded"
22688 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22692 msgstr "Predložene"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22696 msgstr "Zatiahnuto"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22699 msgid "Centralized"
22700 msgstr "Centrované"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22703 msgid "Mid-centralized"
22704 msgstr "V strede centrované"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22711 msgid "Non-syllabic"
22712 msgstr "Neslabičné"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22716 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22720 msgstr "Labializovane"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22724 msgstr "Palatalizovane"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22728 msgstr "Velarizovane"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22731 msgid "Pharyngialized"
22732 msgstr "Faryngalizovane"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22735 msgid "Velarized or pharyngialized"
22736 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22747 msgid "Advanced tongue root"
22748 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22751 msgid "Retracted tongue root"
22752 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22756 msgstr "Nazalisovane"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22759 msgid "Nasal release"
22760 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22763 msgid "Lateral release"
22764 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22767 msgid "No audible release"
22768 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22771 msgid "Extra high (accent)"
22772 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22775 msgid "Extra high (tone letter)"
22776 msgstr "Extra vysoký tón"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22779 msgid "High (accent)"
22780 msgstr "Vysoký prízvuk"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22783 msgid "High (tone letter)"
22784 msgstr "Vysoký tón"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22787 msgid "Mid (accent)"
22788 msgstr "Stredný prízvuk"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22791 msgid "Mid (tone letter)"
22792 msgstr "Stredný tón"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22795 msgid "Low (accent)"
22796 msgstr "Nízky prízvuk"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22799 msgid "Low (tone letter)"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22803 msgid "Extra low (accent)"
22804 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22807 msgid "Extra low (tone letter)"
22808 msgstr "Extra nízky tón"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22819 msgid "Rising (accent)"
22820 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22823 msgid "Rising (tone letter)"
22824 msgstr "Stúpavý tón"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22827 msgid "Falling (accent)"
22828 msgstr "Klesavý prízvuk"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22831 msgid "Falling (tone letter)"
22832 msgstr "Klesavý tón"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22835 msgid "High rising (accent)"
22836 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22839 msgid "High rising (tone letter)"
22840 msgstr "Silne stúpavý tón"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22843 msgid "Low rising (accent)"
22844 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22847 msgid "Low rising (tone letter)"
22848 msgstr "Silne klesavý tón"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22851 msgid "Rising-falling (accent)"
22852 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22856 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22859 msgid "Global rise"
22860 msgstr "Globálne stúpa"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22863 msgid "Global fall"
22864 msgstr "Globálne klesá"
22866 #: lib/external_templates:40
22867 msgid "GnumericSpreadsheet"
22868 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22870 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22871 msgid "Spreadsheet"
22872 msgstr "Tabuľkový procesor"
22874 #: lib/external_templates:43
22876 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22877 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22878 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22879 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22880 "both for gnumeric and excel files.\n"
22882 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22883 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22884 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22885 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22886 "je potrebný program gnumeric.\n"
22888 #: lib/external_templates:80
22889 msgid "RasterImage"
22890 msgstr "Rastrový obrázok"
22892 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22893 msgid "Raster image"
22894 msgstr "Rastrový obrázok"
22896 #: lib/external_templates:88
22899 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22902 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22904 #: lib/external_templates:152
22905 msgid "VectorGraphics"
22906 msgstr "VektorováGrafike"
22908 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22909 msgid "Vector graphics"
22910 msgstr "Vektorová grafika"
22912 #: lib/external_templates:155
22914 "A vector graphics file.\n"
22915 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22916 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22917 "the final output.\n"
22918 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22919 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22920 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22922 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22923 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22925 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22926 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22928 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22929 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22931 #: lib/external_templates:217
22935 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22936 msgid "Xfig figure"
22937 msgstr "Xfig obrázok"
22939 #: lib/external_templates:220
22940 msgid "An Xfig figure.\n"
22941 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22943 #: lib/external_templates:293
22947 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
22948 msgid "Inkscape figure"
22949 msgstr "Inkscape obrázok"
22951 #: lib/external_templates:296
22953 "An Inkscape figure.\n"
22954 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
22955 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
22956 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
22957 "see Embedded Objects manual.\n"
22958 "Note that using this template automatically uses the \n"
22959 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
22961 "Obrázok inkscapu.\n"
22962 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
22963 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
22964 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
22965 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
22966 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
22968 #: lib/external_templates:270
22969 msgid "ChessDiagram"
22970 msgstr "Šachovnica"
22972 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22973 msgid "Chess diagram"
22974 msgstr "Šachový diagram"
22976 #: lib/external_templates:341
22978 "A chess position diagram.\n"
22979 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22980 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22981 "the position that you want to display.\n"
22982 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22983 "and remember to type in a relative path\n"
22984 "to the LyX document location.\n"
22985 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22986 "to enable general editing of the board.\n"
22987 "You might also check out the\n"
22988 "'Options->Test legality' option, and\n"
22989 "remember to middle and right click to\n"
22990 "insert new material in the board.\n"
22991 "In order for this to work, you have to\n"
22992 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22993 "that TeX will find it, and you will need\n"
22994 "to install the skak package from CTAN.\n"
22996 "Šachový diagram.\n"
22997 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22998 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22999 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23000 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23001 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23002 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23003 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23004 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23005 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23006 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23007 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23008 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23009 "Aby to fungovalo musíte\n"
23010 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23011 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23012 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23014 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23015 msgid "Lilypond typeset music"
23016 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23018 #: lib/external_templates:323
23020 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23021 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23022 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23023 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23025 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23026 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23027 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23028 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23030 #: lib/external_templates:369
23032 msgstr "PDFStránky"
23034 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23036 msgstr "PDF stránky"
23038 #: lib/external_templates:372
23040 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23041 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23042 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23044 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23045 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23046 "* pages=- (to include all pages)\n"
23047 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23048 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23049 "inserted in their original size.\n"
23050 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23051 "for further options and details.\n"
23053 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23054 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23055 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23057 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23058 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23059 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23060 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23061 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23062 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23063 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23064 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23066 #: lib/external_templates:444
23070 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23071 msgid "Dia diagram"
23072 msgstr "Dia diagram"
23074 #: lib/external_templates:447
23075 msgid "Dia diagram.\n"
23076 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23078 #: lib/configure.py:590
23082 #: lib/configure.py:590
23086 #: lib/configure.py:593
23090 #: lib/configure.py:596
23094 #: lib/configure.py:599
23098 #: lib/configure.py:599
23099 msgid "sxd|OpenDocument"
23100 msgstr "sxd|OpenDocument"
23102 #: lib/configure.py:602
23106 #: lib/configure.py:605
23110 #: lib/configure.py:584
23114 #: lib/configure.py:585
23115 msgid "SVG (compressed)"
23116 msgstr "SVG (komprimované)"
23118 #: lib/configure.py:611
23122 #: lib/configure.py:612
23126 #: lib/configure.py:613
23130 #: lib/configure.py:613
23134 #: lib/configure.py:614
23138 #: lib/configure.py:615
23142 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23146 #: lib/configure.py:617
23150 #: lib/configure.py:618
23154 #: lib/configure.py:619
23158 #: lib/configure.py:620
23162 #: lib/configure.py:628
23163 msgid "Plain text (chess output)"
23164 msgstr "Prostý text (šachy)"
23166 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23171 #: lib/configure.py:632
23175 #: lib/configure.py:633
23176 msgid "DocBook (XML)"
23177 msgstr "DocBook (XML)"
23179 #: lib/configure.py:634
23180 msgid "Graphviz Dot"
23181 msgstr "Graphviz Dot"
23183 #: lib/configure.py:635
23184 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23185 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23187 #: lib/configure.py:636
23188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23191 #: lib/configure.py:637
23195 #: lib/configure.py:637
23199 #: lib/configure.py:639
23203 #: lib/configure.py:641
23204 msgid "LilyPond music"
23205 msgstr "LilyPond nóty"
23207 #: lib/configure.py:642
23208 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23209 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23211 #: lib/configure.py:643
23212 msgid "LaTeX (plain)"
23213 msgstr "LaTeX (prostý)"
23215 #: lib/configure.py:643
23216 msgid "LaTeX (plain)|L"
23217 msgstr "LaTeX (prostý)"
23219 #: lib/configure.py:644
23220 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23221 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23223 #: lib/configure.py:645
23224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23227 #: lib/configure.py:646
23228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23231 #: lib/configure.py:647
23232 msgid "LaTeX (clipboard)"
23233 msgstr "LaTeX (schránka)"
23235 #: lib/configure.py:648
23237 msgstr "Prostý text"
23239 #: lib/configure.py:648
23240 msgid "Plain text|a"
23241 msgstr "Prostý text"
23243 #: lib/configure.py:649
23244 msgid "Plain text (pstotext)"
23245 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23247 #: lib/configure.py:650
23248 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23249 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23251 #: lib/configure.py:651
23252 msgid "Plain text (catdvi)"
23253 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23255 #: lib/configure.py:652
23256 msgid "Plain Text, Join Lines"
23257 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23259 #: lib/configure.py:653
23260 msgid "Info (Beamer)"
23261 msgstr "Info (Beamer)"
23263 #: lib/configure.py:656
23264 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23265 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23267 #: lib/configure.py:657
23268 msgid "Excel spreadsheet"
23269 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23271 #: lib/configure.py:641
23272 msgid "MS Excel Office Open XML"
23273 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23275 #: lib/configure.py:641
23276 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23277 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23279 #: lib/configure.py:658
23280 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23281 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23283 #: lib/configure.py:661
23287 #: lib/configure.py:661
23291 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23295 #: lib/configure.py:674
23299 #: lib/configure.py:675
23300 msgid "EPS (uncropped)"
23301 msgstr "EPS (neorezaný)"
23303 #: lib/configure.py:676
23304 msgid "EPS (cropped)"
23305 msgstr "EPS (orezaný)"
23307 #: lib/configure.py:677
23309 msgstr "Postscript"
23311 #: lib/configure.py:677
23312 msgid "Postscript|t"
23313 msgstr "Postscript"
23315 #: lib/configure.py:682
23316 msgid "PDF (ps2pdf)"
23317 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23319 #: lib/configure.py:682
23320 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23321 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23323 #: lib/configure.py:683
23324 msgid "PDF (pdflatex)"
23325 msgstr "PDF (pdflatex)"
23327 #: lib/configure.py:683
23328 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23329 msgstr "PDF (pdflatex)"
23331 #: lib/configure.py:684
23332 msgid "PDF (dvipdfm)"
23333 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23335 #: lib/configure.py:684
23336 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23337 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23339 #: lib/configure.py:685
23340 msgid "PDF (XeTeX)"
23341 msgstr "PDF (XeTeX)"
23343 #: lib/configure.py:685
23344 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23345 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23347 #: lib/configure.py:686
23348 msgid "PDF (LuaTeX)"
23349 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23351 #: lib/configure.py:686
23352 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23353 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23355 #: lib/configure.py:687
23356 msgid "PDF (graphics)"
23357 msgstr "PDF (grafika)"
23359 #: lib/configure.py:688
23360 msgid "PDF (cropped)"
23361 msgstr "PDF (orezaný)"
23363 #: lib/configure.py:689
23364 msgid "PDF (lower resolution)"
23365 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23367 #: lib/configure.py:692
23371 #: lib/configure.py:692
23375 #: lib/configure.py:693
23376 msgid "DVI (LuaTeX)"
23377 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23379 #: lib/configure.py:693
23380 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23381 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23383 #: lib/configure.py:696
23387 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23391 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23395 #: lib/configure.py:702
23399 #: lib/configure.py:705
23400 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23401 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23403 #: lib/configure.py:706
23404 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23405 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23407 #: lib/configure.py:707
23408 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23409 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23411 #: lib/configure.py:708
23412 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23413 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23415 #: lib/configure.py:711
23416 msgid "Rich Text Format"
23417 msgstr "Rich Text Format"
23419 #: lib/configure.py:712
23423 #: lib/configure.py:712
23427 #: lib/configure.py:713
23428 msgid "MS Word Office Open XML"
23429 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23431 #: lib/configure.py:713
23432 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23433 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23435 #: lib/configure.py:717
23436 msgid "Table (CSV)"
23437 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23439 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23444 #: lib/configure.py:720
23448 #: lib/configure.py:721
23452 #: lib/configure.py:722
23456 #: lib/configure.py:723
23460 #: lib/configure.py:724
23464 #: lib/configure.py:725
23468 #: lib/configure.py:703
23472 #: lib/configure.py:726
23473 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23476 #: lib/configure.py:727
23477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23480 #: lib/configure.py:728
23481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23484 #: lib/configure.py:729
23485 msgid "LyX Preview"
23486 msgstr "Náhľad LyX"
23488 #: lib/configure.py:715
23492 #: lib/configure.py:715
23493 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23494 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23496 #: lib/configure.py:731
23500 #: lib/configure.py:717
23504 #: lib/configure.py:717
23505 msgid "ps_tex|PSTEX"
23506 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23508 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23509 msgid "Windows Metafile"
23510 msgstr "Windows Metafile"
23512 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23513 msgid "Enhanced Metafile"
23514 msgstr "Rozšírený WMF"
23516 #: lib/configure.py:847
23518 msgstr "LyXBlogger"
23520 #: lib/configure.py:1082
23521 msgid "LyX Archive (zip)"
23522 msgstr "LyX Archív (zip)"
23524 #: lib/configure.py:1085
23525 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23526 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23528 #: src/Author.cpp:57
23530 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23531 msgstr "%1$s (%2$s)"
23533 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23535 msgid "%1$s and %2$s"
23536 msgstr "%1$s a %2$s"
23538 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23539 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23543 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23547 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23548 msgid "Bibliography entry not found!"
23549 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23551 #: src/Buffer.cpp:403
23552 msgid "Disk Error: "
23553 msgstr "Chyba Disku: "
23555 #: src/Buffer.cpp:404
23558 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23559 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23561 #: src/Buffer.cpp:529
23562 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23563 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23565 #: src/Buffer.cpp:531
23566 msgid "Attempting to close changed document!"
23567 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23569 #: src/Buffer.cpp:540
23571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23572 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23574 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23577 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23579 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23580 msgid "Document header error"
23581 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23583 #: src/Buffer.cpp:952
23584 msgid "\\begin_header is missing"
23585 msgstr "chýba \\begin_header"
23587 #: src/Buffer.cpp:975
23588 msgid "\\begin_document is missing"
23589 msgstr "chýba \\begin_document"
23591 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23592 #: src/Buffer.cpp:2789
23593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23594 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23596 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23599 "xcolor/ulem are installed.\n"
23600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23603 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23604 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23605 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23606 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23608 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23611 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23615 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23616 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23617 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23618 "v LaTeX-ovej preambuly."
23620 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23625 #: src/Buffer.cpp:1136
23626 msgid "File Not Found"
23627 msgstr "Súbor Nenájdený"
23629 #: src/Buffer.cpp:1137
23631 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23632 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23634 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23635 msgid "Document format failure"
23636 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23638 #: src/Buffer.cpp:1166
23640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23641 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23643 #: src/Buffer.cpp:1235
23645 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23646 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23648 #: src/Buffer.cpp:1262
23649 msgid "Conversion failed"
23650 msgstr "Konverzia zlyhala"
23652 #: src/Buffer.cpp:1263
23655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23656 "it could not be created."
23658 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23661 #: src/Buffer.cpp:1273
23662 msgid "Conversion script not found"
23663 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23665 #: src/Buffer.cpp:1274
23668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23669 "could not be found."
23670 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23672 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23673 msgid "Conversion script failed"
23674 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23676 #: src/Buffer.cpp:1298
23679 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23682 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23684 #: src/Buffer.cpp:1305
23687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23689 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23691 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23692 msgid "File is read-only"
23693 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23695 #: src/Buffer.cpp:1362
23697 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23698 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23700 #: src/Buffer.cpp:1371
23703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23704 "overwrite this file?"
23705 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23707 #: src/Buffer.cpp:1373
23708 msgid "Overwrite modified file?"
23709 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23711 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23717 #: src/Buffer.cpp:1437
23718 msgid "Backup failure"
23719 msgstr "Založenie zlyhalo"
23721 #: src/Buffer.cpp:1438
23724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23725 "Please check whether the directory exists and is writable."
23727 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23728 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23730 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23731 msgid "Write failure"
23732 msgstr "Písanie zlyhalo"
23734 #: src/Buffer.cpp:1475
23737 "The file has successfully been saved as:\n"
23739 "But LyX could not move it to:\n"
23741 "Your original file has been backed up to:\n"
23744 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23746 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23748 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23751 #: src/Buffer.cpp:1486
23754 "Cannot move saved file to:\n"
23756 "But the file has successfully been saved as:\n"
23759 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23761 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23764 #: src/Buffer.cpp:1502
23766 msgid "Saving document %1$s..."
23767 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23769 #: src/Buffer.cpp:1517
23770 msgid " could not write file!"
23771 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23773 #: src/Buffer.cpp:1525
23777 #: src/Buffer.cpp:1540
23779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23780 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23782 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23784 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23785 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23787 #: src/Buffer.cpp:1553
23788 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23791 #: src/Buffer.cpp:1567
23792 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23793 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23795 #: src/Buffer.cpp:1581
23796 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23797 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23799 #: src/Buffer.cpp:1670
23800 msgid "Iconv software exception Detected"
23801 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23803 #: src/Buffer.cpp:1670
23806 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23809 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23812 #: src/Buffer.cpp:1698
23814 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23815 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23817 #: src/Buffer.cpp:1701
23819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23820 "chosen encoding.\n"
23821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23823 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23824 "zvolenom kódovaní.\n"
23825 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23827 #: src/Buffer.cpp:1708
23828 msgid "iconv conversion failed"
23829 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23831 #: src/Buffer.cpp:1713
23832 msgid "conversion failed"
23833 msgstr "Konverzia zlyhala"
23835 #: src/Buffer.cpp:1824
23836 msgid "Uncodable character in file path"
23837 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23839 #: src/Buffer.cpp:1826
23842 "The path of your document\n"
23844 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23845 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23846 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23847 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23849 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23850 "(such as utf8) or change the file path name."
23852 "Cesta vášho dokumentu\n"
23854 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23855 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23856 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23857 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23858 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23860 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23861 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23863 #: src/Buffer.cpp:1892
23865 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
23866 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
23868 #: src/Buffer.cpp:1893
23870 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
23871 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
23873 #: src/Buffer.cpp:1903
23875 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
23876 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
23878 #: src/Buffer.cpp:1904
23880 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
23881 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
23883 #: src/Buffer.cpp:1910
23884 msgid "Incompatible Languages!"
23885 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
23887 #: src/Buffer.cpp:1912
23890 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
23891 "because they require conflicting language packages:\n"
23894 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
23895 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
23898 #: src/Buffer.cpp:2172
23899 msgid "Running chktex..."
23900 msgstr "Spúšťam chktex…"
23902 #: src/Buffer.cpp:2186
23903 msgid "chktex failure"
23904 msgstr "chktex zlyhal"
23906 #: src/Buffer.cpp:2187
23907 msgid "Could not run chktex successfully."
23908 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23910 #: src/Buffer.cpp:2479
23912 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23913 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23915 #: src/Buffer.cpp:2583
23917 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23918 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23920 #: src/Buffer.cpp:2592
23921 msgid "Error generating literate programming code."
23922 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23924 #: src/Buffer.cpp:2672
23926 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23927 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23929 #: src/Buffer.cpp:2707
23931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23932 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23934 #: src/Buffer.cpp:2764
23935 msgid "Error viewing the output file."
23936 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23938 #: src/Buffer.cpp:3667
23940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23941 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23943 #: src/Buffer.cpp:3671
23945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23946 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23948 #: src/Buffer.cpp:3725
23949 msgid "Preview source code"
23950 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23952 #: src/Buffer.cpp:3727
23953 msgid "Preview preamble"
23954 msgstr "Prehľad preambule"
23956 #: src/Buffer.cpp:3729
23957 msgid "Preview body"
23958 msgstr "Prehľad tela"
23960 #: src/Buffer.cpp:3744
23961 msgid "Plain text does not have a preamble."
23962 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23964 #: src/Buffer.cpp:3849
23966 msgid "Auto-saving %1$s"
23967 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23969 #: src/Buffer.cpp:3905
23970 msgid "Autosave failed!"
23971 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23973 #: src/Buffer.cpp:3966
23974 msgid "Autosaving current document..."
23975 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23977 #: src/Buffer.cpp:4089
23978 msgid "Couldn't export file"
23979 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23981 #: src/Buffer.cpp:4090
23983 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23984 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23986 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23987 msgid "File name error"
23988 msgstr "Chyba v názve súboru"
23990 #: src/Buffer.cpp:4152
23991 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23992 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23994 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23995 msgid "Document export cancelled."
23996 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23998 #: src/Buffer.cpp:4269
24000 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24001 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24003 #: src/Buffer.cpp:4276
24005 msgid "Document exported as %1$s"
24006 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24008 #: src/Buffer.cpp:4349
24011 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24013 "Recover emergency save?"
24015 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24017 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24019 #: src/Buffer.cpp:4352
24020 msgid "Load emergency save?"
24021 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24023 #: src/Buffer.cpp:4353
24027 #: src/Buffer.cpp:4353
24028 msgid "&Load Original"
24029 msgstr "&Nahrať Originál"
24031 #: src/Buffer.cpp:4364
24034 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24035 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24037 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24038 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24040 #: src/Buffer.cpp:4371
24041 msgid "Document was successfully recovered."
24042 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24044 #: src/Buffer.cpp:4373
24045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24046 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24048 #: src/Buffer.cpp:4374
24051 "Remove emergency file now?\n"
24054 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24057 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24058 msgid "Delete emergency file?"
24059 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24061 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24065 #: src/Buffer.cpp:4383
24066 msgid "Emergency file deleted"
24067 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24069 #: src/Buffer.cpp:4384
24070 msgid "Do not forget to save your file now!"
24071 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24073 #: src/Buffer.cpp:4391
24074 msgid "Remove emergency file now?"
24075 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24077 #: src/Buffer.cpp:4414
24080 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24082 "Load the backup instead?"
24084 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24086 "Nahrať radšej zálohu ?"
24088 #: src/Buffer.cpp:4416
24089 msgid "Load backup?"
24090 msgstr "Nahrať zálohu?"
24092 #: src/Buffer.cpp:4417
24093 msgid "&Load backup"
24094 msgstr "&Nahrať zálohu"
24096 #: src/Buffer.cpp:4417
24097 msgid "Load &original"
24098 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24100 #: src/Buffer.cpp:4427
24103 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24104 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24106 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24107 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24109 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24110 msgid "Senseless!!! "
24111 msgstr "Nezmyselné!!! "
24113 #: src/Buffer.cpp:4987
24115 msgid "Document %1$s reloaded."
24116 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24118 #: src/Buffer.cpp:4990
24120 msgid "Could not reload document %1$s."
24121 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24123 #: src/BufferParams.cpp:475
24125 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24126 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24128 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24129 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24131 #: src/BufferParams.cpp:477
24133 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24134 "are inserted into formulas"
24136 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24137 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24139 #: src/BufferParams.cpp:479
24141 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24144 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24147 #: src/BufferParams.cpp:481
24149 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24150 "inserted into formulas"
24152 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24153 "špeciálne integrálne symboly"
24155 #: src/BufferParams.cpp:483
24157 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24160 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24163 #: src/BufferParams.cpp:485
24165 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24166 "inserted into formulas"
24168 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24169 "niektoré matematické relácie"
24171 #: src/BufferParams.cpp:487
24173 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24174 "inserted into formulas"
24176 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24177 "symboly \\ce alebo \\cf"
24179 #: src/BufferParams.cpp:489
24181 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24182 "subscript is inserted into formulas"
24184 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24185 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24187 #: src/BufferParams.cpp:491
24189 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24190 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24192 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24193 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24195 #: src/BufferParams.cpp:493
24197 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24198 "decoration 'utilde'"
24200 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24201 "dekorácie 'utilde'"
24203 #: src/BufferParams.cpp:665
24206 "The selected document class\n"
24208 "requires external files that are not available.\n"
24209 "The document class can still be used, but the\n"
24210 "document cannot be compiled until the following\n"
24211 "prerequisites are installed:\n"
24213 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24214 "User's Guide for more information."
24216 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24218 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24219 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24220 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24221 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24223 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24226 #: src/BufferParams.cpp:674
24227 msgid "Document class not available"
24228 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24230 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24231 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24232 msgid "Uncodable characters"
24233 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24235 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24236 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24237 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24238 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24239 msgid "LyX Warning: "
24240 msgstr "LyX varovanie: "
24242 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24243 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24244 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24245 msgid "uncodable character"
24246 msgstr "Nekódovateľný znak"
24248 #: src/BufferParams.cpp:2017
24249 msgid "Uncodable character in user preamble"
24250 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24252 #: src/BufferParams.cpp:2019
24255 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24256 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24257 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24260 "Please select an appropriate document encoding\n"
24261 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24263 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24264 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24265 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24268 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24269 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24271 #: src/BufferParams.cpp:2224
24274 "The layout file:\n"
24276 "could not be found. A default textclass with default\n"
24277 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24282 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24283 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24286 #: src/BufferParams.cpp:2230
24287 msgid "Document class not found"
24288 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24290 #: src/BufferParams.cpp:2237
24293 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24295 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24296 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24301 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24302 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24305 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24306 msgid "Could not load class"
24307 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24309 #: src/BufferParams.cpp:2293
24310 msgid "Error reading internal layout information"
24311 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24313 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24315 msgstr "Chyba pri čítaní"
24317 #: src/BufferView.cpp:192
24318 msgid "No more insets"
24319 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24321 #: src/BufferView.cpp:757
24322 msgid "Save bookmark"
24323 msgstr "Uložiť záložku"
24325 #: src/BufferView.cpp:982
24326 msgid "Converting document to new document class..."
24327 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24329 #: src/BufferView.cpp:1026
24330 msgid "Document is read-only"
24331 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24333 #: src/BufferView.cpp:1035
24334 msgid "This portion of the document is deleted."
24335 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24337 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24339 msgid "Absolute filename expected."
24340 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24342 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24344 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24345 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24347 #: src/BufferView.cpp:1353
24348 msgid "No further undo information"
24349 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24351 #: src/BufferView.cpp:1363
24352 msgid "No further redo information"
24353 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24355 #: src/BufferView.cpp:1586
24357 msgstr "Značka vypnutá"
24359 #: src/BufferView.cpp:1592
24361 msgstr "Značka zapnutá"
24363 #: src/BufferView.cpp:1599
24364 msgid "Mark removed"
24365 msgstr "Značka odstránená"
24367 #: src/BufferView.cpp:1602
24369 msgstr "Značka nastavená"
24371 #: src/BufferView.cpp:1658
24372 msgid "Statistics for the selection:"
24373 msgstr "Štatistika výberu:"
24375 #: src/BufferView.cpp:1660
24376 msgid "Statistics for the document:"
24377 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24379 #: src/BufferView.cpp:1663
24384 #: src/BufferView.cpp:1665
24386 msgstr "Jedno slovo"
24388 #: src/BufferView.cpp:1668
24390 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24391 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24393 #: src/BufferView.cpp:1671
24394 msgid "One character (including blanks)"
24395 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24397 #: src/BufferView.cpp:1674
24399 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24400 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24402 #: src/BufferView.cpp:1677
24403 msgid "One character (excluding blanks)"
24404 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24406 #: src/BufferView.cpp:1679
24408 msgstr "Štatistika"
24410 #: src/BufferView.cpp:1861
24413 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24414 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24416 #: src/BufferView.cpp:1863
24418 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24419 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24421 #: src/BufferView.cpp:1871
24422 msgid "Branch name"
24423 msgstr "Meno vetvy"
24425 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24426 msgid "Branch already exists"
24427 msgstr "Vetva už existuje"
24429 #: src/BufferView.cpp:2358
24430 msgid "Inverse Search Failed"
24431 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24433 #: src/BufferView.cpp:2353
24435 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24436 "You may need to update the viewed document."
24438 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24439 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24441 #: src/BufferView.cpp:2744
24443 msgid "Inserting document %1$s..."
24444 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24446 #: src/BufferView.cpp:2755
24448 msgid "Document %1$s inserted."
24449 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24451 #: src/BufferView.cpp:2757
24453 msgid "Could not insert document %1$s"
24454 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24456 #: src/BufferView.cpp:3163
24459 "Could not read the specified document\n"
24461 "due to the error: %2$s"
24463 "Zadaný dokument\n"
24465 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24467 #: src/BufferView.cpp:3165
24468 msgid "Could not read file"
24469 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24471 #: src/BufferView.cpp:3172
24475 " is not readable."
24480 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24481 msgid "Could not open file"
24482 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24484 #: src/BufferView.cpp:3180
24485 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24486 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24488 #: src/BufferView.cpp:3181
24490 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24491 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24492 "If this does not give the correct result\n"
24493 "then please change the encoding of the file\n"
24494 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24496 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24497 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24498 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24499 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24500 "UTF-8 iným programom.\n"
24502 #: src/Changes.cpp:374
24503 msgid "Uncodable character in author name"
24504 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24506 #: src/Changes.cpp:375
24509 "The author name '%1$s',\n"
24510 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24511 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24512 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24514 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24515 "or change the spelling of the author name."
24517 "Meno autora '%1$s',\n"
24518 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24519 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24520 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24522 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24523 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24525 #: src/Chktex.cpp:59
24527 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24528 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24530 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24535 #: src/Color.cpp:204
24539 #: src/Color.cpp:205
24543 #: src/Color.cpp:206
24547 #: src/Color.cpp:207
24551 #: src/Color.cpp:208
24553 msgstr "modrozelená"
24555 #: src/Color.cpp:209
24559 #: src/Color.cpp:210
24563 #: src/Color.cpp:211
24567 #: src/Color.cpp:212
24569 msgstr "svetlošedá"
24571 #: src/Color.cpp:213
24573 msgstr "svetlozelená"
24575 #: src/Color.cpp:214
24579 #: src/Color.cpp:215
24583 #: src/Color.cpp:216
24587 #: src/Color.cpp:217
24591 #: src/Color.cpp:218
24595 #: src/Color.cpp:219
24599 #: src/Color.cpp:220
24601 msgstr "smaragdovozelená"
24603 #: src/Color.cpp:221
24607 #: src/Color.cpp:222
24611 #: src/Color.cpp:223
24615 #: src/Color.cpp:224
24619 #: src/Color.cpp:225
24623 #: src/Color.cpp:226
24627 #: src/Color.cpp:227
24628 msgid "selected text"
24629 msgstr "vybraný text"
24631 #: src/Color.cpp:229
24633 msgstr "LaTeX: text"
24635 #: src/Color.cpp:230
24636 msgid "inline completion"
24637 msgstr "priame doplňovanie"
24639 #: src/Color.cpp:232
24640 msgid "non-unique inline completion"
24641 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
24643 #: src/Color.cpp:234
24644 msgid "previewed snippet"
24645 msgstr "náhľad: útržok"
24647 #: src/Color.cpp:235
24649 msgstr "poznámka: návestie"
24651 #: src/Color.cpp:236
24652 msgid "note background"
24653 msgstr "poznámka: pozadie"
24655 #: src/Color.cpp:237
24656 msgid "comment label"
24657 msgstr "komentár: návestie"
24659 #: src/Color.cpp:238
24660 msgid "comment background"
24661 msgstr "komentár: pozadie"
24663 #: src/Color.cpp:239
24664 msgid "greyedout inset label"
24665 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
24667 #: src/Color.cpp:240
24668 msgid "greyedout inset text"
24669 msgstr "zosivelá vložka: text"
24671 #: src/Color.cpp:241
24672 msgid "greyedout inset background"
24673 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
24675 #: src/Color.cpp:242
24676 msgid "phantom inset text"
24677 msgstr "fantómová vložka: text"
24679 #: src/Color.cpp:243
24681 msgstr "tieňovaný rámik"
24683 #: src/Color.cpp:244
24684 msgid "listings background"
24685 msgstr "výpisy: pozadie"
24687 #: src/Color.cpp:245
24688 msgid "branch label"
24689 msgstr "vetva: návestie"
24691 #: src/Color.cpp:246
24692 msgid "footnote label"
24693 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
24695 #: src/Color.cpp:247
24696 msgid "index label"
24697 msgstr "heslo registra: návestie"
24699 #: src/Color.cpp:248
24700 msgid "margin note label"
24701 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
24703 #: src/Color.cpp:249
24705 msgstr "URL: návestie"
24707 #: src/Color.cpp:250
24711 #: src/Color.cpp:251
24713 msgstr "hĺbkový pruh"
24715 #: src/Color.cpp:252
24716 msgid "scroll indicator"
24717 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
24719 #: src/Color.cpp:253
24723 #: src/Color.cpp:254
24724 msgid "command inset"
24725 msgstr "príkazová vložka"
24727 #: src/Color.cpp:255
24728 msgid "command inset background"
24729 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
24731 #: src/Color.cpp:256
24732 msgid "command inset frame"
24733 msgstr "príkazová vložka: rám"
24735 #: src/Color.cpp:257
24736 msgid "special character"
24737 msgstr "Špeciálny znak"
24739 #: src/Color.cpp:258
24741 msgstr "matematika"
24743 #: src/Color.cpp:259
24744 msgid "math background"
24745 msgstr "matematika: pozadie"
24747 #: src/Color.cpp:260
24748 msgid "graphics background"
24749 msgstr "grafika: pozadie"
24751 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24752 msgid "math macro background"
24753 msgstr "mat. makro: pozadie"
24755 #: src/Color.cpp:262
24757 msgstr "matematika: rám"
24759 #: src/Color.cpp:263
24760 msgid "math corners"
24761 msgstr "matematický vzorec: rožky"
24763 #: src/Color.cpp:264
24765 msgstr "matematický riadok"
24767 #: src/Color.cpp:266
24768 msgid "math macro hovered background"
24769 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
24771 #: src/Color.cpp:267
24772 msgid "math macro label"
24773 msgstr "mat. makro: návestie"
24775 #: src/Color.cpp:268
24776 msgid "math macro frame"
24777 msgstr "mat. makro: rám"
24779 #: src/Color.cpp:269
24780 msgid "math macro blended out"
24781 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
24783 #: src/Color.cpp:270
24784 msgid "math macro old parameter"
24785 msgstr "mat. makro: starý parameter"
24787 #: src/Color.cpp:271
24788 msgid "math macro new parameter"
24789 msgstr "mat. makro: nový parameter"
24791 #: src/Color.cpp:272
24792 msgid "collapsable inset text"
24793 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
24795 #: src/Color.cpp:273
24796 msgid "collapsable inset frame"
24797 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
24799 #: src/Color.cpp:274
24800 msgid "inset background"
24801 msgstr "vložka: pozadie"
24803 #: src/Color.cpp:275
24804 msgid "inset frame"
24805 msgstr "vložka: rám"
24807 #: src/Color.cpp:276
24808 msgid "LaTeX error"
24809 msgstr "LaTeX: chyba"
24811 #: src/Color.cpp:277
24812 msgid "end-of-line marker"
24813 msgstr "koniec-riadku: označenie"
24815 #: src/Color.cpp:278
24816 msgid "appendix marker"
24817 msgstr "príloha: označenie"
24819 #: src/Color.cpp:279
24821 msgstr "revízne označenie"
24823 #: src/Color.cpp:280
24824 msgid "deleted text"
24825 msgstr "zmazaný text"
24827 #: src/Color.cpp:281
24829 msgstr "pridaný text"
24831 #: src/Color.cpp:282
24832 msgid "changed text 1st author"
24833 msgstr "revíza - 1. autor"
24835 #: src/Color.cpp:283
24836 msgid "changed text 2nd author"
24837 msgstr "revíza - 2. autor"
24839 #: src/Color.cpp:284
24840 msgid "changed text 3rd author"
24841 msgstr "revíza - 3. autor"
24843 #: src/Color.cpp:285
24844 msgid "changed text 4th author"
24845 msgstr "revíza - 4. autor"
24847 #: src/Color.cpp:286
24848 msgid "changed text 5th author"
24849 msgstr "revíza - 5. autor"
24851 #: src/Color.cpp:287
24852 msgid "deleted text modifier"
24853 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
24855 #: src/Color.cpp:288
24856 msgid "added space markers"
24857 msgstr "vložená medzera: označenia"
24859 #: src/Color.cpp:289
24861 msgstr "tabuľka: línia"
24863 #: src/Color.cpp:290
24864 msgid "table on/off line"
24865 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
24867 #: src/Color.cpp:292
24868 msgid "bottom area"
24869 msgstr "dolná oblasť"
24871 #: src/Color.cpp:293
24873 msgstr "nová stránka"
24875 #: src/Color.cpp:294
24876 msgid "page break / line break"
24877 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24879 #: src/Color.cpp:295
24880 msgid "button frame"
24881 msgstr "tlačidlo: rám"
24883 #: src/Color.cpp:296
24884 msgid "button background"
24885 msgstr "tlačidlo: pozadie"
24887 #: src/Color.cpp:297
24888 msgid "button background under focus"
24889 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
24891 #: src/Color.cpp:298
24892 msgid "paragraph marker"
24893 msgstr "odstavec: označenie"
24895 #: src/Color.cpp:299
24896 msgid "preview frame"
24897 msgstr "náhľad: rám"
24899 #: src/Color.cpp:300
24903 #: src/Color.cpp:301
24904 msgid "regexp frame"
24905 msgstr "regulárny výraz: rám"
24907 #: src/Color.cpp:302
24911 #: src/Converter.cpp:287
24914 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
24915 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
24916 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
24917 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
24919 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
24920 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
24921 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
24922 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
24923 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
24925 #: src/Converter.cpp:297
24926 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
24927 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
24929 #: src/Converter.cpp:299
24931 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
24932 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
24933 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
24936 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
24937 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
24938 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
24939 "overovacie konvertory</i>.) "
24941 #: src/Converter.cpp:308
24942 msgid "An external converter requires your authorization"
24943 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
24945 #: src/Converter.cpp:311
24947 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
24948 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
24950 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
24951 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
24953 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
24954 msgid "Do ¬ run"
24955 msgstr "&Nespustiť"
24957 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
24961 #: src/Converter.cpp:309
24962 msgid "&Always run for this document"
24963 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
24965 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24966 #: src/Converter.cpp:589
24967 msgid "Cannot convert file"
24968 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24970 #: src/Converter.cpp:329
24973 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24974 "Define a converter in the preferences."
24976 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24977 "Definujte konvertor v preferenciách."
24979 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24980 msgid "Executing command: "
24981 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24983 #: src/Converter.cpp:518
24984 msgid "Build errors"
24985 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24987 #: src/Converter.cpp:519
24988 msgid "There were errors during the build process."
24989 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24991 #: src/Converter.cpp:524
24994 "An error occurred while running:\n"
24997 "Chyba pri spracovaní:\n"
25000 #: src/Converter.cpp:547
25002 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25003 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25005 #: src/Converter.cpp:591
25007 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25008 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25010 #: src/Converter.cpp:592
25012 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25013 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25015 #: src/Converter.cpp:648
25016 msgid "Running LaTeX..."
25017 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25019 #: src/Converter.cpp:670
25022 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25025 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25028 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25029 msgid "LaTeX failed"
25030 msgstr "LaTeX zlyhal"
25032 #: src/Converter.cpp:676
25035 "The external program\n"
25037 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25038 "program's error (check the logs). "
25040 "Externý program\n"
25042 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25043 "(skontrolujte hlásenia). "
25045 #: src/Converter.cpp:682
25046 msgid "Output is empty"
25047 msgstr "Výstup je prázdny"
25049 #: src/Converter.cpp:683
25050 msgid "No output file was generated."
25051 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25053 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25055 msgstr ", Vložka: "
25057 #: src/Cursor.cpp:2126
25061 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25062 msgid ", Position: "
25063 msgstr ", Pozícia: "
25065 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25068 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25069 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25071 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25072 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25074 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25075 msgid "Unknown branch"
25076 msgstr "Neznáma vetva"
25078 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25082 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25084 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25085 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25087 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25088 msgid "Layout Not Found"
25089 msgstr "Schéma Nenájdená"
25091 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25093 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25094 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25096 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25099 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25102 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25105 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25106 msgid "Undefined flex inset"
25107 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25109 #: src/Exporter.cpp:45
25112 "The file %1$s already exists.\n"
25114 "Do you want to overwrite that file?"
25116 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25118 "Chcete tento súbor prepísať?"
25120 #: src/Exporter.cpp:48
25121 msgid "Overwrite file?"
25122 msgstr "Prepísať súbor?"
25124 #: src/Exporter.cpp:50
25126 msgstr "Súbor &držať"
25128 #: src/Exporter.cpp:51
25129 msgid "Overwrite &all"
25130 msgstr "Prepísať &všetko"
25132 #: src/Exporter.cpp:51
25133 msgid "&Cancel export"
25134 msgstr "&Zrušiť export"
25136 #: src/Exporter.cpp:97
25137 msgid "Couldn't copy file"
25138 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25140 #: src/Exporter.cpp:98
25142 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25143 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25145 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25151 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25155 msgstr "Bezserifové"
25157 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25167 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25172 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25176 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25178 msgstr "Vzpriamený"
25180 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25182 msgstr "Kurzíva (italic)"
25184 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25192 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25196 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25204 #: src/Font.cpp:162
25206 msgid "Emphasis %1$s, "
25207 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25209 #: src/Font.cpp:165
25211 msgid "Underline %1$s, "
25212 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25214 #: src/Font.cpp:168
25216 msgid "Strikeout %1$s, "
25217 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25219 #: src/Font.cpp:171
25221 msgid "Double underline %1$s, "
25222 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25224 #: src/Font.cpp:174
25226 msgid "Wavy underline %1$s, "
25227 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25229 #: src/Font.cpp:177
25231 msgid "Noun %1$s, "
25232 msgstr "Meno %1$s, "
25234 #: src/Font.cpp:191
25236 msgid "Language: %1$s, "
25237 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25239 #: src/Font.cpp:194
25241 msgid "Number %1$s"
25242 msgstr "Číslo %1$s"
25244 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25245 msgid "Cannot view file"
25246 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25248 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25250 msgid "File does not exist: %1$s"
25251 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25253 #: src/Format.cpp:675
25255 msgid "No information for viewing %1$s"
25256 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25258 #: src/Format.cpp:685
25260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25261 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25263 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25264 msgid "Cannot edit file"
25265 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25267 #: src/Format.cpp:744
25268 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25269 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25271 #: src/Format.cpp:757
25273 msgid "No information for editing %1$s"
25274 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25276 #: src/Format.cpp:768
25278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25279 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25281 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25282 msgid "Could not find bind file"
25283 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25285 #: src/KeyMap.cpp:228
25288 "Unable to find the bind file\n"
25290 "Please check your installation."
25292 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25294 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25296 #: src/KeyMap.cpp:235
25297 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25298 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25300 #: src/KeyMap.cpp:236
25302 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25303 "Please check your installation."
25305 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25306 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25308 #: src/KeyMap.cpp:243
25311 "Unable to find the bind file\n"
25313 "Falling back to default."
25315 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25317 "Ustupujem na štandard."
25319 #: src/KeySequence.cpp:181
25323 #: src/LaTeX.cpp:57
25325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25326 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25328 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25329 msgid "Running Index Processor."
25330 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25332 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25333 msgid "Running BibTeX."
25334 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25336 #: src/LaTeX.cpp:474
25337 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25338 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25340 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25341 msgid "BibTeX error: "
25342 msgstr "BibTeX chyba: "
25344 #: src/LaTeX.cpp:1321
25345 msgid "Biber error: "
25346 msgstr "Biber chyba: "
25348 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25349 msgid "Font not available"
25350 msgstr "Font nie je dostupný"
25352 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25355 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25356 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25358 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25359 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25362 msgid "Could not read configuration file"
25363 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25368 "Error while reading the configuration file\n"
25370 "Please check your installation."
25372 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25374 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25377 msgid "The following files could not be loaded:"
25378 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25382 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25383 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25386 msgid "Cannot remove temporary directory"
25387 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25391 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25392 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25396 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25397 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25400 msgid "Missing filename for this operation."
25401 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25405 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25406 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25409 msgid "No textclass is found"
25410 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25414 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25415 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25416 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25418 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25419 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25420 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25423 msgid "&Reconfigure"
25424 msgstr "&Rekonfigurácia"
25427 msgid "&Without LaTeX"
25428 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25430 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25432 msgstr "&Pokračovať"
25436 "SIGHUP signal caught!\n"
25439 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25444 "SIGFPE signal caught!\n"
25447 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25452 "SIGSEGV signal caught!\n"
25453 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25454 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25455 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25458 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25459 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25460 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25461 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25465 msgid "LyX crashed!"
25466 msgstr "LyX havaroval!"
25468 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25473 msgid "Could not create temporary directory"
25474 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25479 "Could not create a temporary directory in\n"
25481 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25483 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25485 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25487 #: src/LyX.cpp:1027
25488 msgid "Missing user LyX directory"
25489 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25491 #: src/LyX.cpp:1028
25494 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25495 "It is needed to keep your own configuration."
25497 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25498 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25500 #: src/LyX.cpp:1033
25501 msgid "&Create directory"
25502 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25504 #: src/LyX.cpp:1034
25506 msgstr "&Ukončiť LyX"
25508 #: src/LyX.cpp:1035
25509 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25510 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25512 #: src/LyX.cpp:1039
25514 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25515 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25517 #: src/LyX.cpp:1044
25518 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25519 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25521 #: src/LyX.cpp:1117
25522 msgid "List of supported debug flags:"
25523 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25525 #: src/LyX.cpp:1121
25527 msgid "Setting debug level to %1$s"
25528 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25530 #: src/LyX.cpp:1147
25532 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25533 "Command line switches (case sensitive):\n"
25534 "\t-help summarize LyX usage\n"
25535 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25536 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25537 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25539 " select the features to debug.\n"
25540 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25541 "\t-x [--execute] command\n"
25542 " where command is a lyx command.\n"
25543 "\t-e [--export] fmt\n"
25544 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25545 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25547 " to see which parameter (which differs from the format "
25549 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25550 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25551 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25552 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25553 " and filename is the destination filename.\n"
25554 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25555 " where fmt is the import format of choice\n"
25556 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25557 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25558 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25559 " specifying whether all files, main file only, or no "
25561 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25563 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25565 "\t--ignore-error-message which\n"
25566 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25567 " Do not use for final documents! Currently supported "
25569 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25570 "\t-n [--no-remote]\n"
25571 " open documents in a new instance\n"
25572 "\t-r [--remote]\n"
25573 " open documents in an already running instance\n"
25574 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25575 "\t-v [--verbose]\n"
25576 " report on terminal about spawned commands.\n"
25577 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25578 "\t-version summarize version and build info\n"
25579 "Check the LyX man page for more details."
25581 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25582 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25583 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25584 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25585 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25586 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25587 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25588 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25589 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25590 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25591 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25592 "\t-e [--export] fmt\n"
25593 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25594 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25595 "Súborov -> Skratka\n"
25596 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25597 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25598 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25599 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25600 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25601 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25603 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25604 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25605 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25606 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25607 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25608 " dávkového exportu.\n"
25609 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25610 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25611 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25613 "\t--ignore-error-message čo\n"
25614 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
25615 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
25617 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
25618 "\t-n [--no-remote]\n"
25619 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25620 "\t-r [--remote]\n"
25621 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25622 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25623 "\t-v [--verbose]\n"
25624 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25625 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25626 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25627 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25629 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25630 msgid " Git commit hash "
25631 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25633 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25634 msgid "No system directory"
25635 msgstr "Nemám systémový adresár"
25637 #: src/LyX.cpp:1190
25638 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25639 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25641 #: src/LyX.cpp:1201
25642 msgid "No user directory"
25643 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25645 #: src/LyX.cpp:1202
25646 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25647 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25649 #: src/LyX.cpp:1213
25650 msgid "Incomplete command"
25651 msgstr "Neúplný príkaz"
25653 #: src/LyX.cpp:1214
25654 msgid "Missing command string after --execute switch"
25655 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25657 #: src/LyX.cpp:1225
25658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25659 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25661 #: src/LyX.cpp:1230
25662 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25663 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25665 #: src/LyX.cpp:1243
25666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25667 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25669 #: src/LyX.cpp:1256
25670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25671 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25673 #: src/LyX.cpp:1261
25674 msgid "Missing filename for --import"
25675 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25677 #: src/LyXRC.cpp:2886
25679 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25682 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25685 #: src/LyXRC.cpp:2890
25687 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25690 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25692 #: src/LyXRC.cpp:2898
25694 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25695 "automatically by what you type."
25697 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25700 #: src/LyXRC.cpp:2902
25702 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25705 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25708 #: src/LyXRC.cpp:2906
25710 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25712 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25713 "automatického ukladania."
25715 #: src/LyXRC.cpp:2913
25717 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25718 "the backup file in the same directory as the original file."
25720 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25721 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25723 #: src/LyXRC.cpp:2917
25725 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25726 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25728 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25729 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25731 #: src/LyXRC.cpp:2921
25732 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25733 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25735 #: src/LyXRC.cpp:2925
25737 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25738 "its global and local bind/ directories."
25740 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25741 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25743 #: src/LyXRC.cpp:2929
25744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25745 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25747 #: src/LyXRC.cpp:2933
25749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25752 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25753 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25755 #: src/LyXRC.cpp:2959
25757 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
25758 "undesired effects."
25760 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
25763 #: src/LyXRC.cpp:2963
25765 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
25766 "prevent undesired effects."
25768 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
25769 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
25771 #: src/LyXRC.cpp:2943
25773 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25774 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25776 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25777 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25779 #: src/LyXRC.cpp:2951
25781 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25782 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25783 "the top of the screen"
25785 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25786 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25788 #: src/LyXRC.cpp:2955
25789 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25790 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25792 #: src/LyXRC.cpp:2959
25793 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25794 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25796 #: src/LyXRC.cpp:2963
25798 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25801 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25804 #: src/LyXRC.cpp:2968
25807 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25808 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25810 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25811 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25813 #: src/LyXRC.cpp:2972
25815 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25816 "look in its global and local commands/ directories."
25818 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25819 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25821 #: src/LyXRC.cpp:2976
25823 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25825 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25827 #: src/LyXRC.cpp:2980
25828 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25829 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25831 #: src/LyXRC.cpp:2984
25833 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25834 "shown after the change has been made.)"
25836 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25837 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25839 #: src/LyXRC.cpp:2988
25840 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25841 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25843 #: src/LyXRC.cpp:2992
25845 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25846 "LyX was started from."
25848 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25849 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25851 #: src/LyXRC.cpp:2996
25852 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25853 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25855 #: src/LyXRC.cpp:3000
25857 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25858 "value selects the directory LyX was started from."
25860 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25861 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25863 #: src/LyXRC.cpp:3004
25865 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25866 "recommended for non-English languages."
25868 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25869 "pre neanglické jazyky."
25871 #: src/LyXRC.cpp:3011
25873 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25874 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25875 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25877 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25878 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3015
25882 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25883 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25885 #: src/LyXRC.cpp:3019
25887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25888 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25890 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25891 "od volieb pre generáciu registru."
25893 #: src/LyXRC.cpp:3028
25895 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25896 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25898 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25899 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25900 "americkej klávesnici."
25902 #: src/LyXRC.cpp:3032
25904 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25906 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25908 #: src/LyXRC.cpp:3036
25910 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25911 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3040
25915 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25916 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25917 "name of the second language."
25919 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25920 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25922 #: src/LyXRC.cpp:3044
25923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25924 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25926 #: src/LyXRC.cpp:3048
25927 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25928 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25930 #: src/LyXRC.cpp:3052
25932 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25935 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25937 #: src/LyXRC.cpp:3056
25939 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25940 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25942 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25943 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25945 #: src/LyXRC.cpp:3060
25947 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25948 "document is the default language."
25950 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25953 #: src/LyXRC.cpp:3064
25954 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25955 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25957 #: src/LyXRC.cpp:3068
25958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25959 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25961 #: src/LyXRC.cpp:3072
25962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25963 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25965 #: src/LyXRC.cpp:3076
25967 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25970 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25972 #: src/LyXRC.cpp:3080
25973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25974 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25976 #: src/LyXRC.cpp:3085
25977 msgid "The completion popup delay."
25978 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25980 #: src/LyXRC.cpp:3089
25981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25983 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25985 #: src/LyXRC.cpp:3093
25986 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25987 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3097
25991 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25992 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25994 #: src/LyXRC.cpp:3101
25996 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25998 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26000 #: src/LyXRC.cpp:3105
26001 msgid "The inline completion delay."
26002 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26004 #: src/LyXRC.cpp:3109
26005 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26006 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26008 #: src/LyXRC.cpp:3113
26009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26010 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26012 #: src/LyXRC.cpp:3117
26013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26014 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3121
26017 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26018 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26020 #: src/LyXRC.cpp:3125
26022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26023 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26025 #: src/LyXRC.cpp:3136
26026 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26027 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26029 #: src/LyXRC.cpp:3140
26030 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26031 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26033 #: src/LyXRC.cpp:3144
26034 msgid "Scale the preview size to suit."
26035 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3148
26038 msgid "The option to print out in landscape."
26039 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26041 #: src/LyXRC.cpp:3152
26042 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26043 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26045 #: src/LyXRC.cpp:3156
26046 msgid "The option to specify paper type."
26047 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26049 #: src/LyXRC.cpp:3160
26051 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26052 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26054 #: src/LyXRC.cpp:3164
26056 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26057 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26059 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26060 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26063 #: src/LyXRC.cpp:3168
26065 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26066 "wrong, override the setting here."
26068 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26069 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26071 #: src/LyXRC.cpp:3174
26072 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26074 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26076 #: src/LyXRC.cpp:3183
26078 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26079 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26080 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26082 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26083 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26084 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26086 #: src/LyXRC.cpp:3187
26087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26088 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3192
26093 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26094 "roughly the same size as on paper."
26096 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26097 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26099 #: src/LyXRC.cpp:3196
26100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26101 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26103 #: src/LyXRC.cpp:3200
26105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26106 "\".out\". Only for advanced users."
26108 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26109 "pokročilých užívateľov."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3207
26112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26113 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3211
26117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26118 "when you quit LyX."
26120 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26121 "pri skončení LyXu."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3215
26124 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26125 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26127 #: src/LyXRC.cpp:3219
26129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26130 "value selects the directory LyX was started from."
26132 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26133 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26135 #: src/LyXRC.cpp:3236
26137 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26138 "will look in its global and local ui/ directories."
26140 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26141 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26143 #: src/LyXRC.cpp:3246
26145 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26148 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26151 #: src/LyXRC.cpp:3250
26152 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26154 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3254
26158 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26160 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26163 #: src/LyXRC.cpp:3258
26164 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26166 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26167 "použite \"-paper\")"
26169 #: src/LyXVC.cpp:105
26171 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26172 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26174 #: src/LyXVC.cpp:107
26175 msgid "Retrieve from version control?"
26176 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26178 #: src/LyXVC.cpp:108
26182 #: src/LyXVC.cpp:142
26183 msgid "Document not saved"
26184 msgstr "Dokument nie je uložený"
26186 #: src/LyXVC.cpp:143
26187 msgid "You must save the document before it can be registered."
26188 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26190 #: src/LyXVC.cpp:179
26191 msgid "LyX VC: Initial description"
26192 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26194 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26195 msgid "(no initial description)"
26196 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26198 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26199 msgid "LyX VC: Log message"
26200 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26202 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26203 #: src/LyXVC.cpp:236
26204 msgid "(no log message)"
26205 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26207 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26208 msgid "LyX VC: Log Message"
26209 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26211 #: src/LyXVC.cpp:292
26214 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26217 "Do you want to revert to the older version?"
26219 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26222 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26224 #: src/LyXVC.cpp:297
26225 msgid "Revert to stored version of document?"
26226 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26228 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26232 #: src/Paragraph.cpp:1961
26233 msgid "Senseless with this layout!"
26234 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26236 #: src/Paragraph.cpp:2022
26237 msgid "Alignment not permitted"
26238 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26240 #: src/Paragraph.cpp:2023
26242 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26243 "Setting to default."
26245 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26246 "Prepnuté na štandardné."
26248 #: src/Text.cpp:428
26249 msgid "Unknown Inset"
26250 msgstr "Neznáma vložka"
26252 #: src/Text.cpp:540
26253 msgid "Change tracking author index missing"
26254 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26256 #: src/Text.cpp:541
26259 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26260 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26261 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26262 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26264 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26265 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26266 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26267 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26269 #: src/Text.cpp:558
26270 msgid "Unknown token"
26271 msgstr "Neznámy token"
26273 #: src/Text.cpp:1023
26275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26278 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26279 "Príručku(tutorial)."
26281 #: src/Text.cpp:1032
26282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26284 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26286 #: src/Text.cpp:1046
26287 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26288 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26290 #: src/Text.cpp:1888
26291 msgid "[Change Tracking] "
26292 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26294 #: src/Text.cpp:1883
26296 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26297 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26299 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26300 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26303 msgstr "Písmo: %1$s"
26305 #: src/Text.cpp:1913
26307 msgid ", Depth: %1$d"
26308 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26310 #: src/Text.cpp:1919
26311 msgid ", Spacing: "
26312 msgstr ", Rozstup: "
26314 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26318 #: src/Text.cpp:1931
26322 #: src/Text.cpp:1941
26323 msgid ", Paragraph: "
26324 msgstr ", Odstavec: "
26326 #: src/Text.cpp:1942
26330 #: src/Text.cpp:1949
26332 msgstr ", Znak: 0x"
26334 #: src/Text.cpp:1951
26335 msgid ", Boundary: "
26338 #: src/Text2.cpp:407
26339 msgid "No font change defined."
26340 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26342 #: src/Text2.cpp:447
26343 msgid "Nothing to index!"
26344 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26346 #: src/Text2.cpp:449
26347 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26348 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26350 #: src/Text3.cpp:191
26351 msgid "Math editor mode"
26352 msgstr "Režim matematického editoru"
26354 #: src/Text3.cpp:193
26355 msgid "No valid math formula"
26356 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26358 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26359 msgid "Already in regular expression mode"
26360 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26362 #: src/Text3.cpp:214
26363 msgid "Regexp editor mode"
26364 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26366 #: src/Text3.cpp:1427
26370 #: src/Text3.cpp:1428
26374 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26375 msgid "Missing argument"
26376 msgstr "Chýba parameter"
26378 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26379 msgid "Character set"
26380 msgstr "Znaková sada"
26382 #: src/Text3.cpp:2351
26383 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26384 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26386 #: src/Text3.cpp:2352
26388 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26389 "The thesaurus is not functional.\n"
26390 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26393 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26394 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26395 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26398 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26399 msgid "Paragraph layout set"
26400 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26402 #: src/TextClass.cpp:129
26403 msgid "Plain Layout"
26404 msgstr "Prostý Formát"
26406 #: src/TextClass.cpp:844
26407 msgid "Missing File"
26408 msgstr "Chýba Súbor"
26410 #: src/TextClass.cpp:845
26411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26412 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26414 #: src/TextClass.cpp:848
26415 msgid "Corrupt File"
26416 msgstr "Skazený Súbor"
26418 #: src/TextClass.cpp:849
26419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26420 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26422 #: src/TextClass.cpp:1588
26425 "The module %1$s has been requested by\n"
26426 "this document but has not been found in the list of\n"
26427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26430 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26431 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26432 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26433 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26435 #: src/TextClass.cpp:1593
26436 msgid "Module not available"
26437 msgstr "Modul nie je dostupný"
26439 #: src/TextClass.cpp:1599
26442 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26443 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26444 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26445 "Missing prerequisites:\n"
26447 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26449 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26450 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26451 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26452 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26454 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26456 #: src/TextClass.cpp:1606
26457 msgid "Package not available"
26458 msgstr "Balík nie je dostupný"
26460 #: src/TextClass.cpp:1611
26462 msgid "Error reading module %1$s\n"
26463 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26465 #: src/TextClass.cpp:1721
26468 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26469 "this document but has not been found in the list of\n"
26470 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26471 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26473 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26474 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26475 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26476 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26478 #: src/TextClass.cpp:1726
26479 msgid "Cite Engine not available"
26480 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26482 #: src/TextClass.cpp:1732
26485 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26486 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26487 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26488 "Missing prerequisites:\n"
26490 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26492 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26493 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26494 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26495 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26497 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26499 #: src/TextClass.cpp:1744
26501 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26502 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26504 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26505 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26506 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26507 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26509 msgid "Revision control error."
26510 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26512 #: src/VCBackend.cpp:62
26515 "Some problem occurred while running the command:\n"
26518 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26521 #: src/VCBackend.cpp:629
26525 #: src/VCBackend.cpp:631
26526 msgid "Locally Modified"
26527 msgstr "Lokálne Modifikované"
26529 #: src/VCBackend.cpp:633
26530 msgid "Locally Added"
26531 msgstr "Lokálne Pridané"
26533 #: src/VCBackend.cpp:635
26534 msgid "Needs Merge"
26535 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26537 #: src/VCBackend.cpp:637
26538 msgid "Needs Checkout"
26539 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26541 #: src/VCBackend.cpp:639
26542 msgid "No CVS file"
26543 msgstr "Bez CVS-súboru"
26545 #: src/VCBackend.cpp:641
26546 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26547 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26549 #: src/VCBackend.cpp:867
26551 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26552 "You have to update from repository first or revert your changes."
26554 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26555 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26557 #: src/VCBackend.cpp:872
26560 "Bad status when checking in changes.\n"
26565 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26570 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26573 "Error when updating from repository.\n"
26574 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26577 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26579 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26580 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26583 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26585 #: src/VCBackend.cpp:955
26588 "There were detected changes in the working directory:\n"
26591 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26592 "revert back to the repository version."
26594 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26597 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26600 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26601 #: src/VCBackend.cpp:1523
26602 msgid "Changes detected"
26603 msgstr "Našli sa zmeny"
26605 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26609 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26610 msgid "View &Log ..."
26611 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26613 #: src/VCBackend.cpp:980
26616 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26617 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26620 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26622 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26623 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26626 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26628 #: src/VCBackend.cpp:1039
26631 "The document %1$s is not in repository.\n"
26632 "You have to check in the first revision before you can revert."
26634 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26635 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26637 #: src/VCBackend.cpp:1047
26640 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26641 "The status '%2$s' is unexpected."
26643 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26644 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26646 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26647 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26648 msgid "Error: Could not generate logfile."
26649 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26651 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26653 "Error when committing to repository.\n"
26654 "You have to manually resolve the problem.\n"
26655 "LyX will reopen the document after you press OK."
26657 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26658 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26659 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26661 #: src/VCBackend.cpp:1449
26663 "Error while acquiring write lock.\n"
26664 "Another user is most probably editing\n"
26665 "the current document now!\n"
26666 "Also check the access to the repository."
26668 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26669 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26670 "edituje súčasný dokument!\n"
26671 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26673 #: src/VCBackend.cpp:1455
26675 "Error while releasing write lock.\n"
26676 "Check the access to the repository."
26678 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26679 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26681 #: src/VCBackend.cpp:1514
26684 "There were detected changes in the working directory:\n"
26687 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26692 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26695 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26699 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26701 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26705 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26707 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26711 #: src/VCBackend.cpp:1583
26712 msgid "SVN File Locking"
26713 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26715 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26716 msgid "Locking property unset."
26717 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26719 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26720 msgid "Locking property set."
26721 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26723 #: src/VCBackend.cpp:1585
26724 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26725 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26727 #: src/VSpace.cpp:162
26728 msgid "Default skip"
26729 msgstr "Štd. riadkovanie"
26731 #: src/VSpace.cpp:165
26735 #: src/VSpace.cpp:168
26736 msgid "Medium skip"
26739 #: src/VSpace.cpp:171
26743 #: src/VSpace.cpp:174
26744 msgid "Vertical fill"
26745 msgstr "Variabilné"
26747 #: src/VSpace.cpp:181
26751 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26754 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26755 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26757 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26758 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26760 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26761 msgid "Reload saved document?"
26762 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26764 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26765 msgid "Yes, &Reload"
26766 msgstr "Áno, &načítať"
26768 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26769 msgid "No, &Keep Changes"
26770 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26772 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26774 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26775 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26777 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26778 msgid "File not readable!"
26779 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26781 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26784 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26786 "Do you want to create a new document?"
26788 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26790 "Chcete vytvoriť nový ?"
26792 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26793 msgid "Create new document?"
26794 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26796 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26800 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26803 "The specified document template\n"
26805 "could not be read."
26807 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26811 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26812 msgid "Could not read template"
26813 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26816 msgid "Standard[[Bullets]]"
26817 msgstr "Štandardné"
26819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26821 msgstr "Matematické"
26823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26840 msgid "Unavailable:"
26841 msgstr "Nedostupné:"
26843 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26845 msgid "Unavailable: %1$s"
26846 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26848 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26849 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26850 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26851 msgid "Uncategorized"
26852 msgstr "Nie kategorizované"
26854 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26855 msgid "Directories"
26858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26863 msgid "Master document"
26864 msgstr "Hlavný dokument"
26866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26868 msgstr "Otvorené súbory"
26870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26877 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26878 "Continue searching from the beginning?"
26880 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26881 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26886 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26887 "Continue searching from the end?"
26889 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26890 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26893 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26894 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26897 msgid "Advanced search cancelled by user"
26898 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26902 msgid "Wrap search?"
26903 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26906 msgid "Nothing to search"
26907 msgstr "Nie je čo hľadať"
26909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26910 msgid "No open document(s) in which to search"
26911 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26914 msgid "Advanced Find and Replace"
26915 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26917 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26918 msgid "Float Settings"
26919 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26923 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26926 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26927 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26930 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26931 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26935 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26938 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26939 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26942 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26943 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26946 msgid "for this version of LyX."
26947 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26950 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26951 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26957 "1995--%1$s LyX Team"
26959 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26960 "1995-%1$s LyX Team"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26965 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26966 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26967 "any later version."
26969 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26970 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26971 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26979 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26980 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26981 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26982 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26984 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26985 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26987 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26988 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26989 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26990 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26991 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26994 msgid "not released yet"
26995 msgstr "ešte neuvoľnené"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27000 "LyX Version %1$s\n"
27003 "LyX verzia %1$s\n"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27007 msgid "Built from git commit hash "
27008 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27011 msgid "Library directory: "
27012 msgstr "Adresár systému: "
27014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27015 msgid "User directory: "
27016 msgstr "Adresár užívateľa: "
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27020 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27021 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27025 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27026 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27030 msgstr "O programe LyX"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27045 msgid "Preferences"
27046 msgstr "Preferencie"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27049 msgid "Reconfigure"
27050 msgstr "Rekonfigurácia"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27054 msgstr "Opustiť %1"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27057 msgid "Nothing to do"
27058 msgstr "Nie je čo robiť"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27061 msgid "Unknown action"
27062 msgstr "Neznáma akcia"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27065 msgid "Command not handled"
27066 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27069 msgid "Command disabled"
27070 msgstr "Príkaz blokovaný"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27073 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27074 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27077 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27078 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27081 msgid "Running configure..."
27082 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27085 msgid "Reloading configuration..."
27086 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27089 msgid "System reconfiguration failed"
27090 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27094 "The system reconfiguration has failed.\n"
27095 "Default textclass is used but LyX may\n"
27096 "not be able to work properly.\n"
27097 "Please reconfigure again if needed."
27099 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27100 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27101 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27102 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27105 msgid "System reconfigured"
27106 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27110 "The system has been reconfigured.\n"
27111 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27112 "updated document class specifications."
27114 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27115 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27116 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27124 msgid "Opening help file %1$s..."
27125 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27129 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27135 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27136 "nedá predefinovať"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27140 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27141 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27145 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27146 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27149 msgid "Unable to save document defaults"
27150 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27154 msgid "Unknown function."
27155 msgstr "Neznáma funkcia."
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27158 msgid "The current document was closed."
27159 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27163 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27164 "documents and exit.\n"
27168 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27175 msgid "Software exception Detected"
27176 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27181 "unsaved documents and exit."
27183 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27184 "dokumenty a skončiť."
27186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27188 msgid "Could not find UI definition file"
27189 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27194 "Error while reading the included file\n"
27196 "Please check your installation."
27198 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27200 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27203 msgid "Could not find default UI file"
27204 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27208 "LyX could not find the default UI file!\n"
27209 "Please check your installation."
27211 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27212 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27217 "Error while reading the configuration file\n"
27219 "Falling back to default.\n"
27220 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27221 "check which User Interface file you are using."
27223 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27225 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27226 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27227 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27230 msgid "Bibliography Item Settings"
27231 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27234 msgid "BibTeX Bibliography"
27235 msgstr "BibTeX bibliografia"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27245 msgid "Documents|#o#O"
27246 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27249 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27250 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27253 msgid "Select a BibTeX database to add"
27254 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27257 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27258 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27261 msgid "Select a BibTeX style"
27262 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27269 msgid "Simple rectangular frame"
27270 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27273 msgid "Oval frame, thin"
27274 msgstr "Oválny tenký rám"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27277 msgid "Oval frame, thick"
27278 msgstr "Oválny tučný rám"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27281 msgid "Drop shadow"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27285 msgid "Shaded background"
27286 msgstr "Pozadie tieňované"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27289 msgid "Double rectangular frame"
27290 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27297 msgid "Total Height"
27298 msgstr "Celková Výška"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27301 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27306 msgid "Box Settings"
27307 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27310 msgid "Branch Settings"
27311 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27319 msgstr "Aktivovaná"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27322 msgid "Filename Suffix"
27323 msgstr "Sufix Súboru"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27344 msgid "Enter new branch name"
27345 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27350 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27351 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27353 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27354 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27361 msgid "Renaming failed"
27362 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27365 msgid "The branch could not be renamed."
27366 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27368 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27369 msgid "Merge Changes"
27370 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27376 msgstr "Zmenené od %1\n"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27380 msgid "Change made on %1\n"
27381 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27394 msgstr "Malé kapitálky"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27407 msgstr "Podčiarknuť"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27410 msgid "Double underbar"
27411 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27414 msgid "Wavy underbar"
27415 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27419 msgstr "Preškrtnuté"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27427 msgstr "Štýl Textu"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27434 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27435 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27438 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27439 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27442 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27443 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27447 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27449 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
27452 msgid "Text before"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
27457 msgstr "Heslo citácie"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
27463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27464 msgid "LinkBack PDF"
27465 msgstr "LinkBack PDF"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27478 msgstr "%1$s súborov"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27482 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27492 msgid "Overwrite external file?"
27493 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27498 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27501 msgid "List of previous commands"
27502 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27505 msgid "Next command"
27506 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27509 msgid "Compare LyX files"
27510 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27513 msgid "Select document"
27514 msgstr "Vybrať dokument"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27520 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27523 msgid "Error while comparing documents."
27524 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27535 msgid "Aborting process..."
27536 msgstr "Prerušujem proces…"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27539 msgid "differences"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27543 msgid "Compare different revisions"
27544 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27547 msgid "big[[delimiter size]]"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27551 msgid "Big[[delimiter size]]"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27555 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27559 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27563 msgid "Math Delimiter"
27564 msgstr "Mat. oddeľovač"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27573 msgstr "Variabilná"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27576 msgid "Module not found!"
27577 msgstr "Modul nenájdený!"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27580 msgid "Press button to check validity..."
27581 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27584 msgid "Layout is valid!"
27585 msgstr "Schéma je platná!"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27588 msgid "Layout is invalid!"
27589 msgstr "Schéma je neplatná!"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27592 msgid "Conversion to current format impossible!"
27593 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27596 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27597 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27600 msgid "Convert to current format"
27601 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27604 msgid "Document Settings"
27605 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27609 msgid "Child Document"
27610 msgstr "Dokument potomka"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27613 msgid "Include to Output"
27614 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27629 msgid "None (no fontenc)"
27630 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27634 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27635 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27636 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27648 msgstr "s nadpismi"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27660 msgstr "US právna listina"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27663 msgid "US executive"
27664 msgstr "US exekutíva"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27779 msgid "Language Default (no inputenc)"
27780 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27787 msgid "Appears in TOC"
27788 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27791 msgid "Author-year"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
27795 msgid "Author-number"
27796 msgstr "Autor-číslo"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27803 msgid "Load automatically"
27804 msgstr "Použiť automaticky"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27807 msgid "Load always"
27808 msgstr "Vždy použiť"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27811 msgid "Do not load"
27812 msgstr "Nepoužívať"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27815 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27816 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27820 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27821 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27824 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27825 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27829 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27830 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27835 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27836 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27841 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27842 "all required packages (%2$s) installed."
27844 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27845 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27849 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27851 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27854 msgid "Document Class"
27855 msgstr "Trieda dokumentu"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27858 msgid "Child Documents"
27859 msgstr "Dokumenty potomkov"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27866 msgid "Local Layout"
27867 msgstr "Lokálny Formát"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27870 msgid "Text Layout"
27871 msgstr "Formát textu"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27874 msgid "Page Margins"
27875 msgstr "Okraje Stránky"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27882 msgid "Numbering & TOC"
27883 msgstr "Číslovanie & TOC"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27890 msgid "PDF Properties"
27891 msgstr "PDF Vlastnosti"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27894 msgid "Math Options"
27895 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27898 msgid "Float Placement"
27899 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27910 msgid "Formats[[output]]"
27911 msgstr "Výstupné Formáty"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27914 msgid "LaTeX Preamble"
27915 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27919 msgid "&Default..."
27920 msgstr "Štan&dard…"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27927 msgid " (not installed)"
27928 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27931 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27932 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27935 msgid " (not available)"
27936 msgstr " (nedostupný)"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27939 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27940 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27944 msgid "Class Default"
27945 msgstr "Triedny štandard"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27948 msgid "Layouts|#o#O"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27952 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27953 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27957 msgid "Local layout file"
27958 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27962 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27963 "file, not one in the system or user directory.\n"
27964 "Your document will not work with this layout if you\n"
27965 "move the layout file to a different directory."
27967 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27968 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27969 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27970 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27973 msgid "&Set Layout"
27974 msgstr "&Nastaviť formát"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27977 msgid "Unable to read local layout file."
27978 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27981 msgid "This is a local layout file."
27982 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27985 msgid "Select master document"
27986 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27989 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27990 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27995 msgid "Unapplied changes"
27996 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28002 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28003 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28005 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28006 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28012 msgstr "&Zamietnuť"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28016 msgid "Unable to set document class."
28017 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28020 msgid "Basic numerical"
28021 msgstr "Základný číselný"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28026 msgstr "%1$s, %2$s"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28030 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28031 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28035 msgid "%1$s (unavailable)"
28036 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28039 msgid "Module provided by document class."
28040 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28044 msgid "Category: %1$s."
28045 msgstr "Kategória: %1$s."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28049 msgid "Package(s) required: %1$s."
28050 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28058 msgid "Modules required: %1$s."
28059 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28063 msgid "Modules excluded: %1$s."
28064 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28067 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28068 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28072 msgstr "každú časť"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28075 msgid "per chapter"
28076 msgstr "každú kapitolu"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28079 msgid "per section"
28080 msgstr "každú sekciu"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28083 msgid "per subsection"
28084 msgstr "každú podsekciu"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28087 msgid "per child document"
28088 msgstr "každý podriadený dokument"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28091 msgid "[No options predefined]"
28092 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28095 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28096 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28099 msgid "&Use Hyperref Support"
28100 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28103 msgid "Can't set layout!"
28104 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28108 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28109 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28116 msgid "Assigned master does not include this file"
28117 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28122 "You must include this file in the document\n"
28123 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28126 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28127 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28130 msgid "Could not load master"
28131 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28136 "The master document '%1$s'\n"
28137 "could not be loaded."
28139 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28140 "nie je možné nahrať."
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28143 msgid "(Module name: %1)"
28144 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28147 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28148 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28156 msgstr "Listina chýb"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28160 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28161 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28165 msgstr "Vľavo hore"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28168 msgid "Bottom left"
28169 msgstr "Vľavo dole"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28172 msgid "Baseline left"
28173 msgstr "Základná linka vľavo"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28177 msgstr "Hore stred"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28180 msgid "Bottom center"
28181 msgstr "Dolu stred"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28184 msgid "Baseline center"
28185 msgstr "Základná linka stred"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28189 msgstr "Hore vpravo"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28192 msgid "Bottom right"
28193 msgstr "Vpravo dole"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28196 msgid "Baseline right"
28197 msgstr "Základná linka vpravo"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28200 msgid "External Material"
28201 msgstr "Externý materiál"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28208 msgid "Select external file"
28209 msgstr "Vyberte externý súbor"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28212 msgid "automatically"
28213 msgstr "Automaticky"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28220 msgid "Dissolve previous group?"
28221 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28226 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28227 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28228 "because this graphic was its only member.\n"
28229 "How do you want to proceed?"
28231 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28232 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28233 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28234 "Ako chcete pokračovať?"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28238 msgid "Stick with group '%1$s'"
28239 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28243 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28244 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28249 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28250 "the group will be dissolved,\n"
28251 "because this graphic was its only member.\n"
28252 "How do you want to proceed?"
28254 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28255 "skupina bude zrušená,\n"
28256 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28257 "Ako chcete pokračovať?"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28261 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28262 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28265 msgid "Enter unique group name:"
28266 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28269 msgid "Group already defined!"
28270 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28274 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28275 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28278 msgid "Set max. &width:"
28279 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28282 msgid "Set max. &height:"
28283 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28286 msgid "Maximal width of image in output"
28287 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28290 msgid "Maximal height of image in output"
28291 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28306 msgid "in[[unit of measure]]"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28310 msgid "Select graphics file"
28311 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28314 msgid "Clipart|#C#c"
28315 msgstr "Klipart|#K#k"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28319 msgid "Interword Space"
28320 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28325 msgstr "Úzka medzera"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28328 msgid "Medium Space"
28329 msgstr "Stredná Medzera"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28332 msgid "Thick Space"
28333 msgstr "Tučná medzera"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28337 msgid "Negative Thin Space"
28338 msgstr "Záporná úzka medzera"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28342 msgid "Negative Medium Space"
28343 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28347 msgid "Negative Thick Space"
28348 msgstr "Záporná tučná medzera"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28355 msgid "Quad (1 em)"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28359 msgid "Double Quad (2 em)"
28360 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28364 msgid "Horizontal Fill"
28365 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28368 msgid "Visible Space"
28369 msgstr "Viditeľná Medzera"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28373 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28374 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28375 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28377 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28378 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28379 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28382 msgid "Horizontal Space Settings"
28383 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28386 msgid "Hyperlink Settings"
28387 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28393 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28395 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28398 msgid "Select document to include"
28399 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28402 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28403 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28406 msgid "Index Entry Settings"
28407 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28410 msgid "Label Color"
28411 msgstr "Farba značky"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28414 msgid "Cannot remove standard index"
28415 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28418 msgid "The default index cannot be removed."
28419 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28422 msgid "Enter new index name"
28423 msgstr "Vložte názov nového registra"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28426 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28427 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28451 msgstr "trieda textu"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28470 msgid "Info Inset Settings"
28471 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28489 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28490 msgid "Label Settings"
28491 msgstr "Nastavenia Návestia"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28494 msgid "Line Settings"
28495 msgstr "Nastavenia Riadku"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28498 msgid "No language"
28499 msgstr "Žiadny jazyk"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28502 msgid "Program Listing Settings"
28503 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28507 msgstr "Žiadny dialekt"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28511 msgstr "LaTeX Protokol"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28522 msgid "Literate Programming Build Log"
28523 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28526 msgid "lyx2lyx Error Log"
28527 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28530 msgid "Version Control Log"
28531 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28534 msgid "Log file not found."
28535 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28538 msgid "No literate programming build log file found."
28540 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28544 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28547 msgid "No version control log file found."
28548 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28591 msgid "Math Matrix"
28592 msgstr "Matematická matica"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28595 msgid "Nomenclature Settings"
28596 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28599 msgid "Note Settings"
28600 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28603 msgid "Paragraph Settings"
28604 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28608 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28609 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28611 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28612 "the items is used."
28614 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28615 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28617 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28618 "návestím všetkých použitých položiek."
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28621 msgid "Phantom Settings"
28622 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28625 msgid "System files|#S#s"
28626 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28629 msgid "User files|#U#u"
28630 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28633 msgid "Look & Feel"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28637 msgid "Language Settings"
28638 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28641 msgid "File Handling"
28642 msgstr "Obsluha súborov"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28645 msgid "Keyboard/Mouse"
28646 msgstr "Klávesnica/Myš"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28649 msgid "Input Completion"
28650 msgstr "Doplňovanie"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28662 msgid "Screen Fonts"
28663 msgstr "Písma Obrazovky"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28670 msgid "Select directory for example files"
28671 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28674 msgid "Select a document templates directory"
28675 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28678 msgid "Select a temporary directory"
28679 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28682 msgid "Select a backups directory"
28683 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28686 msgid "Select a document directory"
28687 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28690 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28691 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28694 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28695 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28699 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28703 msgid "Spellchecker"
28704 msgstr "Kontrola pravopisu"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28708 msgstr "Apple-Spell"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28724 msgstr "Konvertory"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28727 msgid "File Formats"
28728 msgstr "Formáty Súborov"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28731 msgid "Format in use"
28732 msgstr "Formát v použití"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28736 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28737 "converter. Please remove the converter first."
28739 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28745 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28748 msgid "LyX needs to be restarted!"
28749 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28753 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28756 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28759 msgid "User Interface"
28760 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28771 msgid "Document Handling"
28772 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28791 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28792 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28795 msgid "Mathematical Symbols"
28796 msgstr "Matematické symboly"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28799 msgid "Document and Window"
28800 msgstr "Dokument a Okno"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28803 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28804 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28807 msgid "System and Miscellaneous"
28808 msgstr "Systém a Rôzne"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28812 msgstr "Reš&taurovať"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28816 msgid "Failed to create shortcut"
28817 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28820 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28821 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28824 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28825 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28828 msgid "Invalid or empty key sequence"
28829 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28834 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28835 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28837 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28839 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28842 msgid "Redefine shortcut?"
28843 msgstr "Obnoviť skratku?"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28850 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28851 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28855 msgstr "Vaša identita"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28858 msgid "Choose bind file"
28859 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28862 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28863 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28866 msgid "Choose UI file"
28867 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28870 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28871 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28874 msgid "Choose keyboard map"
28875 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28878 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28879 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28882 msgid "Longest label width"
28883 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28886 msgid "Index Settings"
28887 msgstr "Nastavenia Registra"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28890 msgid "<All indexes>"
28891 msgstr "<Všetky registre>"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28894 msgid "Progress/Debug Messages"
28895 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28898 msgid "Debug Level"
28899 msgstr "Stupeň Ladenia"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28906 msgid "Cross-reference"
28907 msgstr "Krížová referencia"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28910 msgid "All available labels"
28911 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28914 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28915 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28918 msgid "By Occurrence"
28919 msgstr "Podľa Výskytu"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28922 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28923 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28926 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28927 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28931 msgstr "Choď s&päť"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
28934 msgid "Jump back to the original cursor location"
28935 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28938 msgid "<No prefix>"
28939 msgstr "<Bez prefixu>"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28942 msgid "Find and Replace"
28943 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28947 "End of file reached while searching forward.\n"
28948 "Continue searching from the beginning?"
28950 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28951 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28955 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28956 "Continue searching from the end?"
28958 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28959 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28962 msgid "String not found."
28963 msgstr "Reťazec nenájdený."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28966 msgid "Export or Send Document"
28967 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28971 msgstr "Zobraziť súbor"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28974 msgid "Error -> Cannot load file!"
28975 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28978 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28979 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28983 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28985 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28988 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28989 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28992 msgid "Basic Latin"
28993 msgstr "Základná Latinka"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28996 msgid "Latin-1 Supplement"
28997 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29000 msgid "Latin Extended-A"
29001 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29004 msgid "Latin Extended-B"
29005 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29008 msgid "IPA Extensions"
29009 msgstr "IPA Rozšírenia"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29012 msgid "Spacing Modifier Letters"
29013 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29016 msgid "Combining Diacritical Marks"
29017 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29029 msgstr "Devanagari"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29056 msgid "Hangul Jamo"
29057 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29060 msgid "Phonetic Extensions"
29061 msgstr "Fonetické extenzie"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29064 msgid "Latin Extended Additional"
29065 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29068 msgid "Greek Extended"
29069 msgstr "Grécke rozšírené"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29072 msgid "General Punctuation"
29073 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29076 msgid "Superscripts and Subscripts"
29077 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29080 msgid "Currency Symbols"
29081 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29084 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29085 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29088 msgid "Letterlike Symbols"
29089 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29092 msgid "Number Forms"
29093 msgstr "Číselné znaky"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29096 msgid "Mathematical Operators"
29097 msgstr "Matematické operátory"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29100 msgid "Miscellaneous Technical"
29101 msgstr "Rôzne technické"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29104 msgid "Control Pictures"
29105 msgstr "Kontrolné znaky"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29108 msgid "Optical Character Recognition"
29109 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29112 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29113 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29116 msgid "Box Drawing"
29117 msgstr "Výkres Rámiku"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29120 msgid "Block Elements"
29121 msgstr "Blokové Elementy"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29124 msgid "Geometric Shapes"
29125 msgstr "Geometrické tvary"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29128 msgid "Miscellaneous Symbols"
29129 msgstr "Rôzne symboly"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29136 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29137 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29140 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29141 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29156 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29157 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29164 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29165 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29168 msgid "CJK Compatibility"
29169 msgstr "CJK kompatibilita"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29172 msgid "CJK Unified Ideographs"
29173 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29176 msgid "Hangul Syllables"
29177 msgstr "Kórejské slabiky"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29180 msgid "High Surrogates"
29181 msgstr "Surogáty horné"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29184 msgid "Private Use High Surrogates"
29185 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29188 msgid "Low Surrogates"
29189 msgstr "Surogáty dolné"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29192 msgid "Private Use Area"
29193 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29196 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29197 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29200 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29201 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29204 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29205 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29208 msgid "Combining Half Marks"
29209 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29212 msgid "CJK Compatibility Forms"
29213 msgstr "CJK kompat. formy"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29216 msgid "Small Form Variants"
29217 msgstr "Varianty malých foriem"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29220 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29221 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29224 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29225 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29228 msgid "Linear B Syllabary"
29229 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29232 msgid "Linear B Ideograms"
29233 msgstr "Linear B Ideogramy"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29236 msgid "Aegean Numbers"
29237 msgstr "Egejské Čísla"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29240 msgid "Ancient Greek Numbers"
29241 msgstr "Starogrécke čísla"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29245 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29256 msgid "Old Persian"
29257 msgstr "Staroperské"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29261 msgstr "Mormónska abeceda"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29265 msgstr "Shavská abeceda"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29272 msgid "Cypriot Syllabary"
29273 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29277 msgstr "Kharoshthi"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29280 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29281 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29284 msgid "Musical Symbols"
29285 msgstr "Hudobné symboly"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29288 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29289 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29292 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29293 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29296 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29297 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29300 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29301 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29304 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29305 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29312 msgid "Variation Selectors Supplement"
29313 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29316 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29317 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29320 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29321 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29324 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29325 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29332 msgid "Tabular Settings"
29333 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29336 msgid "Insert Table"
29337 msgstr "Vložiť tabuľku"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29340 msgid "TeX Information"
29341 msgstr "TeX informácia"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29344 msgid "No thesaurus available for this language!"
29345 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29361 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29362 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29365 msgid "Vertical Space Settings"
29366 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29373 msgid "unknown version"
29374 msgstr "neznáma verzia"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29378 msgid "Successful export to format: %1$s"
29379 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29383 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29384 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29388 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29389 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29393 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29394 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29398 msgstr "Skončiť LyX"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29401 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29402 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29407 msgstr "%1$s blokovaný"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29410 msgid "Welcome to LyX!"
29411 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29414 msgid "Automatic save done."
29415 msgstr "Automatický úklad hotový."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29418 msgid "Automatic save failed!"
29419 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29422 msgid "Command not allowed without any document open"
29423 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29427 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29428 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29431 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29432 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29435 msgid "Select template file"
29436 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29439 msgid "Templates|#T#t"
29440 msgstr "Šablóny|#š"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29443 msgid "Document not loaded."
29444 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29447 msgid "Select document to open"
29448 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29452 msgid "Examples|#E#e"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29458 msgid "Invalid filename"
29459 msgstr "Neplatné meno súboru"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29464 "The directory in the given path\n"
29468 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29474 msgid "Opening document %1$s..."
29475 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29479 msgid "Document %1$s opened."
29480 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29483 msgid "Version control detected."
29484 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29488 msgid "Could not open document %1$s"
29489 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29492 msgid "Couldn't import file"
29493 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29497 msgid "No information for importing the format %1$s."
29498 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29502 msgid "Select %1$s file to import"
29503 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29508 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29511 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29518 "The document %1$s already exists.\n"
29520 "Do you want to overwrite that document?"
29522 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29524 "Chcete ho prepísať ?"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29528 msgid "Overwrite document?"
29529 msgstr "Prepísať dokument?"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29533 msgid "Importing %1$s..."
29534 msgstr "Importujem %1$s…"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29538 msgstr "importované."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29541 msgid "file not imported!"
29542 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29549 msgid "Select LyX document to insert"
29550 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29553 msgid "Choose a filename to save document as"
29554 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29561 "is already open in your current session.\n"
29562 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29563 "Do you want to choose a new filename?"
29567 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29568 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29569 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29572 msgid "Chosen File Already Open"
29573 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29584 "The document %1$s is already registered.\n"
29586 "Do you want to choose a new name?"
29587 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29590 msgid "Rename document?"
29591 msgstr "Premenovať dokument?"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29594 msgid "Copy document?"
29595 msgstr "Kopírovať dokument?"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29599 msgstr "&Kopírovať"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29602 msgid "Choose a filename to export the document as"
29603 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29606 msgid "Guess from extension (*.*)"
29607 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29612 "The document %1$s could not be saved.\n"
29614 "Do you want to rename the document and try again?"
29616 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29618 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29621 msgid "Rename and save?"
29622 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29631 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29632 "Would you like to close or hide the document?\n"
29634 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29635 "the menu: View->Hidden->...\n"
29637 "To remove this question, set your preference in:\n"
29638 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29640 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29641 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29643 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29644 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29646 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29647 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29650 msgid "Close or hide document?"
29651 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29658 msgid "Close document"
29659 msgstr "Zavrieť dokument"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29662 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29663 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29668 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29670 "Do you want to save the document?"
29672 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29674 "Chcete ho uložiť ?"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29677 msgid "Save new document?"
29678 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29685 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29687 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29689 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29692 msgid "Save changed document?"
29693 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29704 "Do you want to save the document?"
29706 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29708 "Chcete ho uložiť ?"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29715 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29717 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29718 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29721 msgid "Reload externally changed document?"
29722 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29726 msgstr "Opäť &načítať"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29729 msgid "Document could not be checked in."
29730 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29733 msgid "Error when setting the locking property."
29734 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29737 msgid "Directory is not accessible."
29738 msgstr "Adresár je neprístupný."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29742 msgid "Opening child document %1$s..."
29743 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29747 msgid "No buffer for file: %1$s."
29748 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29751 msgid "Export Error"
29752 msgstr "Chyba pri Exporte"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29755 msgid "Error cloning the Buffer."
29756 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29759 msgid "Exporting ..."
29760 msgstr "Exportujem …"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29763 msgid "Previewing ..."
29764 msgstr "Predbežný náhľad …"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29767 msgid "Document not loaded"
29768 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29771 msgid "Select file to insert"
29772 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29775 msgid "All Files (*)"
29776 msgstr "Všetky súbory (*)"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29781 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29782 "version of the document %1$s?"
29784 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29788 msgid "Revert to saved document?"
29789 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29792 msgid "Saving all documents..."
29793 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29796 msgid "All documents saved."
29797 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
29801 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29802 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29806 msgid "%1$s unknown command!"
29807 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29810 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29811 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29814 msgid "Please, preview the document first."
29815 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29818 msgid "Couldn't proceed."
29819 msgstr "Nemôžem postupovať."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29823 msgid "Code Preview"
29824 msgstr "Náhľad Kódu"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29827 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29832 msgstr "Zavrieť Súbor"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29835 msgid "%1 (read only)"
29836 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29840 msgstr "Kartu skryť"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29844 msgstr "Kartu zavrieť"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29847 msgid "Wrap Float Settings"
29848 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29851 msgid "Click to detach"
29852 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29856 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29857 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29861 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29865 msgid "%1$s (unknown)"
29866 msgstr "%1$s (neznámy)"
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29874 msgstr "Žiadna skupina"
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29877 msgid "More Spelling Suggestions"
29878 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29881 msgid "Add to personal dictionary|n"
29882 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29885 msgid "Ignore all|I"
29886 msgstr "Ignorovať všade"
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29890 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29897 msgid "More Languages ...|M"
29898 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29905 msgid "<No Documents Open>"
29906 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29910 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29913 msgid "View (Other Formats)|F"
29914 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29917 msgid "Update (Other Formats)|p"
29918 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29922 msgid "View [%1$s]|V"
29923 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29927 msgid "Update [%1$s]|U"
29928 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29931 msgid "No Custom Insets Defined!"
29932 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29935 msgid "(No Document Open)"
29936 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29939 msgid "Master Document"
29940 msgstr "Hlavný dokument"
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29943 msgid "Open Outliner..."
29944 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29947 msgid "Other Lists"
29948 msgstr "Iné Listiny"
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29951 msgid "(Empty Table of Contents)"
29952 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29955 msgid "Other Toolbars"
29956 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29959 msgid "No Branches Set for Document!"
29960 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29963 msgid "Index List|I"
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29967 msgid "Index Entry|d"
29968 msgstr "Heslo Registra"
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29972 msgid "Index: %1$s"
29973 msgstr "Register(%1$s)"
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29977 msgid "Index Entry (%1$s)"
29978 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29981 msgid "No Citation in Scope!"
29982 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
29984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29986 msgid "No citations selected!"
29987 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
29990 msgid "All authors|h"
29991 msgstr "Každý autor"
29993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
29994 msgid "Force upper case|u"
29995 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29999 msgid "Caption (%1$s)"
30000 msgstr "Popis (%1$s)"
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30003 msgid "No Quote in Scope!"
30004 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30009 msgid "%1$s (dynamic)"
30010 msgstr "%1$s (dynamická)"
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30014 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30015 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30018 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30022 msgid "static[[Quotes]]"
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30027 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30028 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30032 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30033 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30037 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30038 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30041 msgid "Change Style|y"
30042 msgstr "Zmeniť Štýl"
30044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30056 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30057 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30061 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30062 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30065 msgid "No Action Defined!"
30066 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30068 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30072 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30074 msgstr "Text vyprázdniť"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30077 msgid "All avail. citations"
30078 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30080 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30082 msgid "Export %1$s"
30083 msgstr "Exportovať %1$s"
30085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30087 msgid "Import %1$s"
30088 msgstr "Importovať %1$s"
30090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30092 msgid "Update %1$s"
30093 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30098 msgstr "Zobraziť %1$s"
30100 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30106 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30109 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30113 msgid "Could not update TeX information"
30114 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30118 msgid "The script `%1$s' failed."
30119 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30123 msgstr "Všetky súbory "
30125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30126 msgid "Table of Contents"
30129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30135 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30138 msgid "Marginal notes"
30139 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30142 msgid "Math macros"
30143 msgstr "mat. makrá"
30145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30146 msgid "Nomenclature Entries"
30147 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30158 msgid "Labels and References"
30159 msgstr "Značky a Referencie"
30161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30167 msgstr "Nezmyselné"
30169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30171 msgid "unknown type!"
30172 msgstr "neznámy typ!"
30174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30176 msgid "Index Entries (%1$s)"
30177 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30179 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30182 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30185 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30186 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30190 msgid "Problematic filename for DVI"
30191 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30196 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30197 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30199 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30200 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30202 #: src/insets/Inset.cpp:88
30203 msgid "Bibliography Entry"
30204 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30206 #: src/insets/Inset.cpp:94
30208 msgstr "Plávajúci objekt"
30210 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30214 #: src/insets/Inset.cpp:114
30215 msgid "Horizontal Space"
30216 msgstr "Horizontálna medzera"
30218 #: src/insets/Inset.cpp:163
30219 msgid "Horizontal Math Space"
30220 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30222 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30223 msgid "Unknown Argument"
30224 msgstr "Neznámy argument"
30226 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30227 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30228 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30231 msgid "Keys must be unique!"
30232 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30237 "The key %1$s already exists,\n"
30238 "it will be changed to %2$s."
30240 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30241 "bude zmenený na %2$s."
30243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30250 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30251 "If you proceed, all of them will be opened."
30253 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30254 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30257 msgid "Open Databases?"
30258 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30262 msgstr "&Pokračovať"
30264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30265 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30266 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30270 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30277 msgid "Style File:"
30278 msgstr "Súbor so štýlom:"
30280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30285 msgid "included in TOC"
30286 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30290 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30291 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30294 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30295 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30300 msgstr "Možnosti: "
30302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30303 msgid "Export Warning!"
30304 msgstr "Export-Varovanie!"
30306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30309 "BibTeX will be unable to find them."
30311 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30312 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30316 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30317 "BibTeX will be unable to find it."
30319 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30320 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30323 msgid "simple frame"
30324 msgstr "jednoduchý rám"
30326 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30330 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30331 msgid "simple frame, page breaks"
30332 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30334 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30336 msgstr "oválny, tenký"
30338 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30339 msgid "oval, thick"
30340 msgstr "oválny, tučný"
30342 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30343 msgid "drop shadow"
30346 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30347 msgid "shaded background"
30348 msgstr "pozadie tieňované"
30350 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30351 msgid "double frame"
30352 msgstr "dvojitý rám"
30354 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30356 msgid "%1$s (%2$s)"
30357 msgstr "%1$s (%2$s)"
30359 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30361 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30362 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30371 msgstr "ne-aktívna"
30373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30375 msgid "master %1$s, child %2$s"
30376 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30381 "Branch Name: %1$s\n"
30382 "Branch Status: %2$s\n"
30383 "Inset Status: %3$s"
30385 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30386 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30387 "Štatus Vložky: %3$s "
30389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30394 msgid "Branch (child): "
30395 msgstr "Vetva (potomok): "
30397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30398 msgid "Branch (master): "
30399 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30402 msgid "Branch (undefined): "
30403 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30406 msgid "Branch state changes in master document"
30407 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30412 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30413 "sure to save the master."
30415 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30418 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30423 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30424 msgid "No bibliography defined!"
30425 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30427 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30429 msgid "+ %1$d more entries."
30430 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30432 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30433 msgid "LaTeX Command: "
30434 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30437 msgid "InsetCommand Error: "
30438 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30441 msgid "Incompatible command name."
30442 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30445 msgid "InsetCommandParams Error: "
30446 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30449 msgid "InsetCommandParams: "
30450 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30453 msgid "Unknown parameter name: "
30454 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30457 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30458 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30463 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30464 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30467 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30468 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30471 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30473 msgid "External template %1$s is not installed"
30474 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30478 msgstr "plávajúci objekt: "
30480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30482 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30483 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30487 msgstr "plávajúci objekt"
30489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30491 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30494 msgid " (sideways)"
30497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30498 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30499 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30503 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30504 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30506 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30508 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30513 "Could not copy the file\n"
30515 "into the temporary directory."
30517 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30519 "do pomocného adresára."
30521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30523 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30524 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30528 msgid "Graphics file: %1$s"
30529 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30532 msgid "Hyperlink: "
30533 msgstr "Hyperlinka: "
30535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30539 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30547 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30549 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30550 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30553 msgid "Verbatim Input"
30554 msgstr "Doslovný vstup"
30556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30557 msgid "Verbatim Input*"
30558 msgstr "Doslovný vstup*"
30560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30561 msgid "Include (excluded)"
30562 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30570 msgid "Recursive input"
30571 msgstr "Rekurzívny vstup"
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30576 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30577 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30582 "Could not load included file\n"
30584 "Please, check whether it actually exists."
30586 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30588 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30591 msgid "Missing included file"
30592 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30597 "Included file `%1$s'\n"
30598 "has textclass `%2$s'\n"
30599 "while parent file has textclass `%3$s'."
30601 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30602 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30603 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30606 msgid "Different textclasses"
30607 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
30612 "Included file `%1$s'\n"
30613 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
30614 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
30616 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30617 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
30618 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
30620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30621 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
30622 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
30624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30627 "Included file `%1$s'\n"
30628 "uses module `%2$s'\n"
30629 "which is not used in parent file."
30631 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30632 "používa modul `%2$s',\n"
30633 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30636 msgid "Module not found"
30637 msgstr "Modul nenájdený"
30639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30642 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30643 " LaTeX export is probably incomplete."
30645 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30646 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30653 msgid "Unsupported Inclusion"
30654 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30659 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30660 "Offending file:\n"
30663 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30664 "Problematický súbor:\n"
30667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30668 msgid "Index sorting failed"
30669 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30674 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30675 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30676 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30677 "explained in the User Guide."
30679 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30680 "so záznamom '%1$s'.\n"
30681 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30682 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30685 msgid "Index Entry"
30686 msgstr "Heslo Registra"
30688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30689 msgid "Unknown index type!"
30690 msgstr "Neznámy typ registra!"
30692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30693 msgid "All indexes"
30694 msgstr "Všetky registre"
30696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30698 msgstr "Pod-register"
30700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30702 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30703 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30707 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30712 msgstr "nedefinované"
30714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30723 msgid "No version control"
30724 msgstr "Bez kontroly verzií"
30726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30727 msgid "Label names must be unique!"
30728 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30733 "The label %1$s already exists,\n"
30734 "it will be changed to %2$s."
30736 "Značka %1$s už existuje,\n"
30737 "bude premenované na %2$s."
30739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30740 msgid "DUPLICATE: "
30741 msgstr "DUPLIKÁT: "
30743 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30744 msgid "Horizontal line"
30745 msgstr "Horizontálna línia"
30747 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30748 msgid "no more lstline delimiters available"
30749 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30751 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30752 msgid "Running out of delimiters"
30753 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30755 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30757 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30758 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30759 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30760 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30761 "must investigate!"
30763 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30764 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30765 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30767 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30769 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30770 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30771 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30773 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30776 "The following characters in one of the program listings are\n"
30777 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30779 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30780 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30781 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30784 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30785 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30787 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30788 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30789 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30790 "sa to možno zlepší."
30792 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30795 "The following characters in one of the program listings are\n"
30796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30799 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30800 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30804 msgid "A value is expected."
30805 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30814 msgid "Unbalanced braces!"
30815 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30818 msgid "Please specify true or false."
30819 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30822 msgid "Only true or false is allowed."
30823 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30826 msgid "Please specify an integer value."
30827 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30830 msgid "An integer is expected."
30831 msgstr "Očakáva sa číslo."
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30834 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30835 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30838 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30839 msgstr "Neplatná dĺžka."
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30843 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30844 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30847 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30848 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30852 msgid "Please specify one of %1$s."
30853 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30857 msgid "Try one of %1$s."
30858 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30862 msgid "I guess you mean %1$s."
30863 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30868 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30873 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30879 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30888 "podmnožinu z trblTRBL"
30890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30893 "right, bottom left and top left corner."
30895 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30896 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30899 msgid "Enter something like \\color{white}"
30900 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30904 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30907 msgid "auto, last or a number"
30908 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
30912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30914 "defining a listing inset)"
30916 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30917 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
30918 "definícii výpisu programu)"
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
30922 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30926 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30927 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
30928 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30932 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30937 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30942 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30946 msgid "Parameter %1$s: "
30947 msgstr "Parameter %1$s: "
30949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30952 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30957 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30961 msgstr "Nová stránka"
30963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30965 msgstr "Zalomenie strany"
30967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30969 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30972 msgid "Clear Double Page"
30973 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30980 msgid "Nomenclature Symbol: "
30981 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30984 msgid "Description: "
30987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30989 msgstr "Triedenie: "
30991 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31019 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31021 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31022 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31026 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31027 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31029 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31031 msgstr "NEPLATNÝ: "
31033 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31037 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31041 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31045 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31046 msgid "Page Number"
31047 msgstr "Číslo strany"
31049 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31053 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31054 msgid "Textual Page Number"
31055 msgstr "Textové číslo strany"
31057 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31059 msgstr "TextStrana: "
31061 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31062 msgid "Standard+Textual Page"
31063 msgstr "Štandard+Textová strana"
31065 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31067 msgstr "Ref+Text: "
31069 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31071 msgstr "Formátované"
31073 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31077 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31078 msgid "Reference to Name"
31079 msgstr "Referencia na Meno"
31081 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31085 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31089 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31093 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31095 msgstr "dolný index"
31097 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31098 msgid "superscript"
31099 msgstr "horný index"
31101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31102 msgid "Protected Space"
31103 msgstr "Chránená Medzera"
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31107 msgstr "Quad medzera"
31109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31110 msgid "Double Quad Space"
31111 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31115 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31119 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31122 msgid "Protected Horizontal Fill"
31123 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31126 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31127 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31130 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31131 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31134 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31135 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31138 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31139 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31143 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31147 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31152 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31157 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31160 msgid "List of Listings"
31161 msgstr "Zoznam Výpisov"
31163 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31164 msgid "Unknown TOC type"
31165 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31168 msgid "Selections not supported."
31169 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31172 msgid "Multi-column in current or destination column."
31173 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31176 msgid "Multi-row in current or destination row."
31177 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31180 msgid "Selection size should match clipboard content."
31181 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31185 msgstr "obtekanie: "
31187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31193 msgstr "Neukázané."
31195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31197 msgstr "Načítavam…"
31199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31200 msgid "Converting to loadable format..."
31201 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31204 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31205 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31208 msgid "Scaling etc..."
31209 msgstr "Zmena mierky atď…"
31211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31212 msgid "Ready to display"
31213 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31216 msgid "No file found!"
31217 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31220 msgid "Error converting to loadable format"
31221 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31224 msgid "Error loading file into memory"
31225 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31228 msgid "Error generating the pixmap"
31229 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31233 msgstr "Bez obrázku"
31235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31236 msgid "Preview loading"
31237 msgstr "Nahranie náhľadu"
31239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31240 msgid "Preview ready"
31241 msgstr "Náhľad prichystaný"
31243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31244 msgid "Preview failed"
31245 msgstr "Náhľad zlyhal"
31247 #: src/lengthcommon.cpp:41
31248 msgid "cc[[unit of measure]]"
31251 #: src/lengthcommon.cpp:41
31255 #: src/lengthcommon.cpp:41
31259 #: src/lengthcommon.cpp:42
31263 #: src/lengthcommon.cpp:42
31264 msgid "mu[[unit of measure]]"
31267 #: src/lengthcommon.cpp:42
31271 #: src/lengthcommon.cpp:43
31275 #: src/lengthcommon.cpp:43
31279 #: src/lengthcommon.cpp:43
31280 msgid "Text Width %"
31281 msgstr "Šírka textu %"
31283 #: src/lengthcommon.cpp:44
31284 msgid "Column Width %"
31285 msgstr "Šírka stĺpca %"
31287 #: src/lengthcommon.cpp:44
31288 msgid "Page Width %"
31289 msgstr "Šírka Stránky %"
31291 #: src/lengthcommon.cpp:44
31292 msgid "Line Width %"
31293 msgstr "Šírka Riadku %"
31295 #: src/lengthcommon.cpp:45
31296 msgid "Text Height %"
31297 msgstr "Výška textu %"
31299 #: src/lengthcommon.cpp:45
31300 msgid "Page Height %"
31301 msgstr "Výška Stránky %"
31303 #: src/lyxfind.cpp:127
31304 msgid "Search error"
31305 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31307 #: src/lyxfind.cpp:127
31308 msgid "Search string is empty"
31309 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31311 #: src/lyxfind.cpp:371
31312 msgid "String found."
31313 msgstr "Reťazec nájdený."
31315 #: src/lyxfind.cpp:373
31316 msgid "String has been replaced."
31317 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31319 #: src/lyxfind.cpp:376
31321 msgid "%1$d strings have been replaced."
31322 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31324 #: src/lyxfind.cpp:1450
31325 msgid "Invalid regular expression!"
31326 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31328 #: src/lyxfind.cpp:1455
31329 msgid "Match not found!"
31330 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31332 #: src/lyxfind.cpp:1459
31333 msgid "Match found!"
31334 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31336 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31337 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31339 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31340 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31342 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31345 msgstr "Rámik: %1$s"
31347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31350 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31354 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31355 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31357 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31359 msgid "Color: %1$s"
31360 msgstr "Farba: %1$s"
31362 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31364 msgid "Decoration: %1$s"
31365 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31367 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31369 msgid "Environment: %1$s"
31370 msgstr "Prostredie: %1$s"
31372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31373 msgid "Cursor not in table"
31374 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31377 msgid "Only one row"
31378 msgstr "Len jeden riadok"
31380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31381 msgid "Only one column"
31382 msgstr "Len jeden stĺpec"
31384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31385 msgid "No hline to delete"
31386 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31389 msgid "No vline to delete"
31390 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31395 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31403 msgid "Bad math environment"
31404 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31408 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31409 "Change the math formula type and try again."
31411 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31412 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31420 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31421 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31425 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31426 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31430 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31431 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31434 msgid "create new math text environment ($...$)"
31435 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31438 msgid "entered math text mode (textrm)"
31439 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31442 msgid "Regular expression editor mode"
31443 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31446 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31447 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31450 msgid "Standard[[mathref]]"
31451 msgstr "Štandardné"
31453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31455 msgstr "PeknýOdkaz"
31457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31458 msgid "FormatRef: "
31459 msgstr "FormatRef: "
31461 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31464 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31466 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31468 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31469 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31471 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31473 msgid "Macro: %1$s"
31474 msgstr "Makro: %1$s"
31476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31480 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31482 msgstr "mat. makro"
31484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31486 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31487 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31491 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31492 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31494 #: src/output.cpp:37
31497 "Could not open the specified document\n"
31500 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31503 #: src/output_latex.cpp:1199
31504 msgid "Error in latexParagraphs"
31505 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31507 #: src/output_latex.cpp:1200
31510 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31511 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31513 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31514 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31516 #: src/output_plaintext.cpp:144
31520 #: src/output_plaintext.cpp:156
31521 msgid "References: "
31522 msgstr "Referencie: "
31524 #: src/support/Package.cpp:169
31525 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31526 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31528 #: src/support/Package.cpp:173
31532 #: src/support/Package.cpp:526
31533 msgid "LyX binary not found"
31534 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31536 #: src/support/Package.cpp:527
31539 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31541 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31544 #: src/support/Package.cpp:646
31547 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31549 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31550 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31552 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31554 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31555 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31557 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31558 msgid "File not found"
31559 msgstr "Súbor nenájdený"
31561 #: src/support/Package.cpp:719
31564 "Invalid %1$s switch.\n"
31565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31567 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31568 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31570 #: src/support/Package.cpp:746
31573 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31574 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31576 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31577 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31579 #: src/support/Package.cpp:770
31582 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31583 "%2$s is not a directory."
31585 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31586 "%2$s nie je adresár."
31588 #: src/support/Package.cpp:772
31589 msgid "Directory not found"
31590 msgstr "Adresár nenájdený"
31592 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31597 "has not yet completed.\n"
31599 "Do you want to stop it?"
31603 "ešte nedokončil.\n"
31605 "Chcete ho zastaviť ?"
31607 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31608 msgid "Stop command?"
31609 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31611 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31615 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31616 msgid "Let it &run"
31617 msgstr "Nech &beží ďalej"
31619 #: src/support/debug.cpp:42
31620 msgid "No debugging messages"
31621 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31623 #: src/support/debug.cpp:43
31624 msgid "General information"
31625 msgstr "Všeobecné informácie"
31627 #: src/support/debug.cpp:44
31628 msgid "Program initialisation"
31629 msgstr "Inicializácia programu"
31631 #: src/support/debug.cpp:45
31632 msgid "Keyboard events handling"
31633 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31635 #: src/support/debug.cpp:46
31636 msgid "GUI handling"
31637 msgstr "Spravovanie GUI"
31639 #: src/support/debug.cpp:47
31640 msgid "Lyxlex grammar parser"
31641 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31643 #: src/support/debug.cpp:48
31644 msgid "Configuration files reading"
31645 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31647 #: src/support/debug.cpp:49
31648 msgid "Custom keyboard definition"
31649 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31651 #: src/support/debug.cpp:50
31652 msgid "LaTeX generation/execution"
31653 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31655 #: src/support/debug.cpp:51
31656 msgid "Math editor"
31657 msgstr "Editor matematiky"
31659 #: src/support/debug.cpp:52
31660 msgid "Font handling"
31661 msgstr "Manipulácia s písmom"
31663 #: src/support/debug.cpp:53
31664 msgid "Textclass files reading"
31665 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31667 #: src/support/debug.cpp:54
31668 msgid "Version control"
31669 msgstr "Kontrola verzií"
31671 #: src/support/debug.cpp:55
31672 msgid "External control interface"
31673 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31675 #: src/support/debug.cpp:56
31676 msgid "Undo/Redo mechanism"
31677 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31679 #: src/support/debug.cpp:57
31680 msgid "User commands"
31681 msgstr "Používateľské príkazy"
31683 #: src/support/debug.cpp:58
31684 msgid "The LyX Lexer"
31687 #: src/support/debug.cpp:59
31688 msgid "Dependency information"
31689 msgstr "Informácie o závislostiach"
31691 #: src/support/debug.cpp:60
31693 msgstr "LyX vložky"
31695 #: src/support/debug.cpp:61
31696 msgid "Files used by LyX"
31697 msgstr "Súbory používané LyXom"
31699 #: src/support/debug.cpp:62
31700 msgid "Workarea events"
31701 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31703 #: src/support/debug.cpp:63
31704 msgid "Clipboard handling"
31705 msgstr "Obsluha schránky"
31707 #: src/support/debug.cpp:64
31708 msgid "Graphics conversion and loading"
31709 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31711 #: src/support/debug.cpp:65
31712 msgid "Change tracking"
31713 msgstr "Sledovať zmeny"
31715 #: src/support/debug.cpp:66
31716 msgid "External template/inset messages"
31717 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31719 #: src/support/debug.cpp:67
31720 msgid "RowPainter profiling"
31721 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31723 #: src/support/debug.cpp:68
31724 msgid "Scrolling debugging"
31725 msgstr "ladenie rolovania"
31727 #: src/support/debug.cpp:70
31731 #: src/support/debug.cpp:71
31732 msgid "Locale/Internationalisation"
31733 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31735 #: src/support/debug.cpp:72
31736 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31737 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31739 #: src/support/debug.cpp:73
31740 msgid "Find and replace mechanism"
31741 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31743 #: src/support/debug.cpp:74
31744 msgid "Developers' general debug messages"
31745 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31747 #: src/support/debug.cpp:75
31748 msgid "All debugging messages"
31749 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31751 #: src/support/debug.cpp:154
31753 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31754 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31756 #: src/support/lassert.cpp:60
31759 "Assertion %1$s violated in\n"
31760 "file: %2$s, line: %3$s"
31762 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31763 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31765 #: src/support/lassert.cpp:70
31767 "It should be safe to continue, but you\n"
31768 "may wish to save your work and restart LyX."
31770 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31771 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31773 #: src/support/lassert.cpp:73
31775 msgstr "Varovanie!"
31777 #: src/support/lassert.cpp:80
31779 "There has been an error with this document.\n"
31780 "LyX will attempt to close it safely."
31782 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31783 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31785 #: src/support/lassert.cpp:83
31786 msgid "Buffer Error!"
31787 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31789 #: src/support/lassert.cpp:90
31791 "LyX has encountered an application error\n"
31792 "and will now shut down."
31794 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31795 "a ukončí prevádzku."
31797 #: src/support/lassert.cpp:93
31798 msgid "Fatal Exception!"
31799 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31801 #: src/support/os_win32.cpp:488
31802 msgid "System file not found"
31803 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31805 #: src/support/os_win32.cpp:489
31807 "Unable to load shfolder.dll\n"
31810 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31811 "Prosím inštalujte."
31813 #: src/support/os_win32.cpp:494
31814 msgid "System function not found"
31815 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31817 #: src/support/os_win32.cpp:495
31819 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31820 "Don't know how to proceed. Sorry."
31822 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31823 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31825 #: src/support/userinfo.cpp:45
31826 msgid "Unknown user"
31827 msgstr "Neznámy používateľ"
31829 #~ msgid "Included in TOC"
31830 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
31839 #~ msgstr "&E-mail"
31844 #~ msgid "&Description:"
31848 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
31849 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31852 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
31853 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31857 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31858 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31861 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
31862 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31866 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
31867 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
31868 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
31869 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
31870 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
31871 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
31872 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
31874 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
31875 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
31876 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
31877 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
31878 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
31879 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
31880 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
31883 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
31884 #~ "brewed algorithm floats."
31886 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
31887 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
31890 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
31891 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
31893 #~ "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
31894 #~ "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
31897 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
31898 #~ "lyx in examples."
31900 #~ "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri "
31901 #~ "v súbore Braille.lyx v príkladoch."
31904 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
31905 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
31907 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
31908 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
31911 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
31912 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
31913 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
31915 #~ "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
31916 #~ "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
31917 #~ "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
31920 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31921 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
31923 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
31924 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
31928 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
31929 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
31932 #~ "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
31933 #~ "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
31937 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
31938 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
31940 #~ "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31941 #~ "ako pri '(2.1)'."
31944 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
31945 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
31947 #~ "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
31948 #~ "ako pri 'Obrázok 2.1'."
31951 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
31952 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
31953 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31955 #~ "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
31956 #~ "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm."
31957 #~ "sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
31960 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
31961 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
31962 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
31963 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
31964 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
31966 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
31967 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
31968 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
31969 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
31970 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr."
31973 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
31974 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
31975 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
31976 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
31977 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
31978 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
31979 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
31980 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
31981 #~ "for some features."
31983 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
31984 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
31985 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
31986 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
31987 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
31988 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
31989 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
31990 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
31993 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
31994 #~ "code where you want the endnotes to appear."
31996 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
31997 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
32000 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32001 #~ msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
32004 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32005 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32006 #~ "subsequent lines are indented."
32008 #~ "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
32009 #~ "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
32012 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32013 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32014 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32016 #~ "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
32017 #~ "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
32018 #~ "adresári príkladov."
32021 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32022 #~ "manual for a detailed description."
32024 #~ "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' "
32025 #~ "pre detailné vysvetlenie."
32028 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32029 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32030 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32032 #~ "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
32033 #~ "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
32034 #~ "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
32035 #~ "http://yihui.name/knitr"
32038 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32039 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32041 #~ "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
32042 #~ "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
32045 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32046 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32047 #~ "file in examples."
32049 #~ "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované "
32050 #~ "príklady, glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). "
32051 #~ "Pozri na súbor linguistics.lyx v príkladoch."
32054 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32057 #~ "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), "
32058 #~ "dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
32060 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32062 #~ "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
32065 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32066 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32067 #~ "a detailed description of multiple columns."
32069 #~ "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 ."
32070 #~ "sú prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', "
32071 #~ "pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32074 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32075 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32076 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32078 #~ "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
32079 #~ "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
32080 #~ "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite "
32083 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32084 #~ msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
32087 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32088 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32089 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32090 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32091 #~ "extended to use a similar optional argument."
32093 #~ "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
32094 #~ "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj "
32095 #~ "v kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na "
32096 #~ "formátovanie návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a "
32097 #~ "enumerate sú rozšírené na použitie obdobného voliteľného argumentu."
32100 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32101 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32102 #~ "lyx and the package documentation for details."
32104 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
32105 #~ "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
32106 #~ "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
32109 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32110 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32111 #~ "the documentation of hyperref for details."
32113 #~ "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
32114 #~ "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
32115 #~ "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
32118 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32119 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32120 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32122 #~ "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
32123 #~ "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
32124 #~ "statements.lyx v adresári príkladov."
32127 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32130 #~ "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
32133 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32134 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32135 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32137 #~ "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie "
32138 #~ "vlastných tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, "
32139 #~ "sekcia 'Nie štandardné Tvary Odstavca'."
32142 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32143 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32146 #~ "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
32147 #~ "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
32148 #~ "príkladný súbor sweave.lyx."
32151 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32152 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32154 #~ "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, "
32155 #~ "ako pri 'Tabuľka 2.1'."
32158 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32159 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32161 #~ "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka "
32162 #~ "tcolorbox. Viď dokumentáciu tcolorbox."
32165 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32166 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32167 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32168 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32169 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32170 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32171 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32172 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32174 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32175 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32176 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32177 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32178 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez "
32179 #~ "ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy "
32180 #~ "(Číslované podľa …)' modulu."
32183 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32184 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32185 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32186 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32187 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32188 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32189 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32191 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32192 #~ "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
32193 #~ "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné "
32194 #~ "číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, "
32195 #~ "oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na "
32196 #~ "začiatku každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
32199 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32200 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32201 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32202 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32203 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32204 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32205 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32208 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32209 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, "
32210 #~ "Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32211 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32212 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium "
32213 #~ "1, kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium "
32214 #~ "1, kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
32217 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32218 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32219 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32220 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32221 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32222 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32223 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32224 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32226 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
32227 #~ "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
32228 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
32229 #~ "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má "
32230 #~ "tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované "
32231 #~ "pri každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
32232 #~ "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
32233 #~ "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
32236 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32237 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32238 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32239 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32241 #~ "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi "
32242 #~ "AMS. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, "
32243 #~ "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v "
32244 #~ "oboch formách (číslované/neočíslované)."
32247 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32248 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32249 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32250 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32253 #~ "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
32254 #~ "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
32255 #~ "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32256 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32259 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32260 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32261 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32262 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32263 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32264 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32265 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32267 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32268 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32269 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32270 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
32271 #~ "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
32272 #~ "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
32275 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32276 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32277 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32278 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32279 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32282 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32283 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32284 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32285 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32286 #~ "nuluje na začiatku každej kapitoly."
32289 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32290 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32291 #~ "provide a chapter environment."
32293 #~ "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
32294 #~ "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
32295 #~ "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
32298 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32299 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32301 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky "
32302 #~ "'Dodatočný Text Teorémy'."
32305 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32306 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32307 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32308 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32309 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32312 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
32313 #~ "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
32314 #~ "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, "
32315 #~ "lemma 2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa "
32316 #~ "nuluje na začiatku každej sekcie."
32319 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32320 #~ "each section start)."
32322 #~ "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na "
32323 #~ "začiatku každej sekcie)."
32326 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32327 #~ "using the extended AMS machinery."
32329 #~ "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím "
32330 #~ "rozšírenie AMS."
32333 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32334 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32335 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32338 #~ "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach "
32339 #~ "neodvodených od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na "
32340 #~ "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
32341 #~ "podľa …)' modulu."
32344 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32345 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32346 #~ "provides a paragraph style."
32348 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
32349 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
32350 #~ "tento modul štýl odstavca."
32353 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32354 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32355 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32356 #~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
32357 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32359 #~ "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
32360 #~ "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
32361 #~ "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
32362 #~ "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka "
32363 #~ "(štandardne \\linewidth)."
32365 #~ msgid "External material"
32366 #~ msgstr "Externý materiál"
32368 #~ msgid "Sty&le engine:"
32369 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32374 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32375 #~ msgstr "&Generátor:"
32377 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32378 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32380 #~ msgid "&Default (numerical)"
32381 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32384 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32385 #~ "parameters in document class options."
32387 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32388 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32390 #~ msgid "Natbib &style:"
32391 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32393 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32394 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32396 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32397 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32399 #~ msgid "Databa&ses"
32400 #~ msgstr "&Databázy"
32402 #~ msgid "Default (basic)"
32403 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32405 #~ msgid "Citation engine"
32406 #~ msgstr "Správa citácie"
32408 #~ msgid "not cited"
32409 #~ msgstr "necitované"
32411 #~ msgid "Add to bibliography only."
32412 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32414 #~ msgid "bibliography entry"
32415 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32417 #~ msgid "Bibliography entry."
32418 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32423 #~ msgid "short title"
32424 #~ msgstr "krátky titul"
32426 #~ msgid "Listings"
32429 #~ msgid "Index Entries"
32430 #~ msgstr "Heslá Registier"
32432 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32433 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32435 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32436 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32439 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32441 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32442 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32444 #~ msgid "Single Quote|S"
32445 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32447 #~ msgid "``text''"
32450 #~ msgid "''text''"
32453 #~ msgid ",,text``"
32456 #~ msgid ",,text''"
32459 #~ msgid "<<text>>"
32462 #~ msgid ">>text<<"
32465 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32466 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32471 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32473 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32477 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32479 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32482 #~ msgid "Character: "
32485 #~ msgid "Code Point: "
32486 #~ msgstr "Kódový bod: "
32488 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32489 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32491 #~ msgid "frame of button"
32492 #~ msgstr "rám tlačidla"
32494 #~ msgid "Global Default"
32495 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32497 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32498 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32501 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32502 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32503 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32505 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32506 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32507 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32509 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32510 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32511 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32513 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32514 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32515 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32518 #~ msgid "Example:"
32519 #~ msgstr "Príklad:"
32521 #~ msgid "Examples:"
32522 #~ msgstr "Príklady:"
32524 #~ msgid "Subexample:"
32525 #~ msgstr "Podpríklad:"
32527 #~ msgid "Source Pane|S"
32528 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32530 #~ msgid "LaTeX Source"
32531 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32533 #~ msgid "DocBook Source"
32534 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32536 #~ msgid "Literate Source"
32537 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32539 #~ msgid "La&bels in:"
32540 #~ msgstr "&Značky v:"
32542 #~ msgid "&References"
32543 #~ msgstr "&Referencie"
32545 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32546 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32549 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32550 #~ "sensitive option is checked)"
32552 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32553 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32556 #~ msgstr "&Triediť"
32558 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32559 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32561 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32562 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32564 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32565 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32567 #~ msgid "Jump back"
32568 #~ msgstr "Skok späť"
32570 #~ msgid "Jump to label"
32571 #~ msgstr "Skok na značku"
32573 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32574 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32576 #~ msgid "Text to place before citation"
32577 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32579 #~ msgid "Text to place after citation"
32580 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32582 #~ msgid "Force upper case in citation"
32583 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32585 #~ msgid "List all authors"
32586 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32588 #~ msgid "Filter available"
32589 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32591 #~ msgid "Enter the text to search for"
32592 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32594 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32595 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32597 #~ msgid "&Search Citation"
32598 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32600 #~ msgid "Searc&h:"
32601 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32603 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32605 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32608 #~ msgstr "Hľada&j"
32610 #~ msgid "Search &field:"
32611 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32613 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32614 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32616 #~ msgid "For&matting"
32617 #~ msgstr "&Formátovanie"
32619 #~ msgid "&Full author list"
32620 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32622 #~ msgid " (version control, locking)"
32623 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32625 #~ msgid " (version control)"
32626 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32628 #~ msgid " (changed)"
32629 #~ msgstr " (zmenený)"
32631 #~ msgid " (read only)"
32632 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32634 #~ msgid "Export failure"
32635 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32640 #~ msgid "Conversion Failed!"
32641 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32643 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32644 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32646 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32647 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32649 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32650 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32653 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32654 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32655 #~ "Use the OS native format."
32657 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32658 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32659 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32661 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32662 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32664 #~ msgid "Plain text (image)"
32665 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32667 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32668 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32671 #~ "Today's date.\n"
32672 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32674 #~ "Dnešné dátum.\n"
32675 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32677 #~ msgid "date (output)"
32678 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32680 #~ msgid "date command"
32681 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32684 #~ msgstr "Nie def: "
32686 #~ msgid "Change: "
32687 #~ msgstr "Zmena: "
32692 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32693 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32695 #~ msgid "Author running head"
32696 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32698 #~ msgid "Author running head:"
32699 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32701 #~ msgid "Title running head"
32702 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32704 #~ msgid "Title running head:"
32705 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32707 #~ msgid "Keypoints"
32708 #~ msgstr "Klúčové body"
32710 #~ msgid "Key Points."
32711 #~ msgstr "Klúčové Body."
32713 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32714 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32716 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32717 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32719 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32720 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32722 #~ msgid "DVI-PS Options"
32723 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32725 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32726 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32728 #~ msgid "Normal Table|g"
32729 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32731 #~ msgid "Default Style|m"
32732 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32734 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32735 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32737 #~ msgid "&Longtable"
32738 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32740 #~ msgid "Breakable Table|g"
32741 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32743 #~ msgid "Longtable|g"
32744 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32747 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32749 #~ msgid "Top Line|n"
32750 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32752 #~ msgid "Bottom Line|i"
32753 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32755 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32756 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32758 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32759 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32761 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32762 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32764 #~ msgid "Open Navigator..."
32765 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32768 #~ "A bitmap file.\n"
32769 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32770 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32771 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32772 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32773 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32775 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32776 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32777 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32778 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32780 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32781 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32783 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32784 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32786 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32787 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32789 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32790 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32792 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32793 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32796 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32797 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32799 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32800 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32802 #~ msgid "Print document failed"
32803 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32805 #~ msgid "Printer Command Options"
32806 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32808 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32809 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32811 #~ msgid "File ex&tension:"
32812 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32814 #~ msgid "Option used to print to a file."
32815 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32817 #~ msgid "Print to &file:"
32818 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32820 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32821 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32823 #~ msgid "Set &printer:"
32824 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32826 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32827 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32829 #~ msgid "Spool &printer:"
32830 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32833 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32834 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32836 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32837 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32839 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32840 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32842 #~ msgid "Re&verse pages:"
32843 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32845 #~ msgid "&Number of copies:"
32846 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32848 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32849 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32851 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32852 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32854 #~ msgid "Co&llated:"
32855 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32857 #~ msgid "Pa&ge range:"
32858 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32860 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32861 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32863 #~ msgid "&Odd pages:"
32864 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32866 #~ msgid "&Even pages:"
32867 #~ msgstr "&Párne strany:"
32869 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32870 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32872 #~ msgid "E&xtra options:"
32873 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32875 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32876 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32879 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32880 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32881 #~ "your printers."
32883 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32884 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32886 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32887 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32889 #~ msgid "Name of the default printer"
32890 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32892 #~ msgid "Default &printer:"
32893 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32895 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32896 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32901 #~ msgid "Page number to print from"
32902 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32904 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32905 #~ msgstr "&Do strany:"
32907 #~ msgid "Page number to print to"
32908 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32910 #~ msgid "Print all pages"
32911 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32916 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32917 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32919 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32920 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32922 #~ msgid "Print in reverse order"
32923 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32925 #~ msgid "Re&verse order"
32926 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32931 #~ msgid "Number of copies"
32932 #~ msgstr "Počet kópií"
32934 #~ msgid "Collate copies"
32935 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32937 #~ msgid "&Collate"
32938 #~ msgstr "&Usporiadať"
32943 #~ msgid "Print Destination"
32944 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32946 #~ msgid "Send output to the printer"
32947 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32949 #~ msgid "P&rinter:"
32950 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32952 #~ msgid "Send output to the given printer"
32953 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32955 #~ msgid "Send output to a file"
32956 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32958 #~ msgid "Print...|P"
32959 #~ msgstr "Tlač...|T"
32961 #~ msgid "Print document"
32962 #~ msgstr "Tlač dokument"
32964 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32965 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32967 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32968 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32970 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32971 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32973 #~ msgid "Error running external commands."
32974 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32976 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32977 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32979 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32980 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32983 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32984 #~ "environment variable PRINTER."
32986 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32987 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32989 #~ msgid "The option to print only even pages."
32990 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32993 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32994 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32996 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32999 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33000 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33002 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33003 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33005 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33006 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33008 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33009 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33012 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33013 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33014 #~ "and arguments."
33016 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33017 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33020 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33021 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33023 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33024 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33026 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33027 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33029 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33030 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33033 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33036 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33039 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33040 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33043 #~ msgstr "Tlačiareň"
33045 #~ msgid "Print Document"
33046 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33048 #~ msgid "Print to file"
33049 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33051 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33052 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33054 #~ msgid "Standard Code"
33055 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33067 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33069 #~ msgid "Darkgray"
33070 #~ msgstr "Tmavošedá"
33078 #~ msgid "Lightgray"
33079 #~ msgstr "Svetlošedá"
33082 #~ msgstr "Svetlozelená"
33085 #~ msgstr "Purpurová"
33088 #~ msgstr "Olivová"
33091 #~ msgstr "Oranžová"
33097 #~ msgstr "Nachová"
33100 #~ msgstr "Červená"
33103 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33106 #~ msgstr "Fialová"
33114 #~ msgid "Unknown document class"
33115 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33117 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33118 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33120 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33121 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33123 #~ msgid "Included File Invalid"
33124 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33127 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33129 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33131 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33133 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33135 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33136 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33138 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33139 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33142 #~ msgstr "Listiny"
33144 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33145 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33147 #~ msgid "Document &class"
33148 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33150 #~ msgid "Forward search"
33151 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33153 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33154 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33156 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33157 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33160 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33162 #~ msgid "&Vertical factor:"
33163 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33165 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33166 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33168 #~ msgid "Rotation"
33169 #~ msgstr "Notácia"
33171 #~ msgid "&Rotation:"
33172 #~ msgstr "Notácia"
33174 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33175 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33177 #~ msgid "TeX Code|X"
33178 #~ msgstr "TeX Kód"
33181 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33183 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33186 #~ msgid "Enable &RTL support"
33187 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33189 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33191 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33192 #~ "pre text na obrazovke."
33194 #~ msgid "text here"
33195 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33198 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33200 #~ "Even %2$s exists!"
33202 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33204 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33206 #~ msgid "Separator"
33207 #~ msgstr "Oddeľovač"
33209 #~ msgid "--Separator--"
33210 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33212 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33213 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33215 #~ msgid "EndOfSlide"
33216 #~ msgstr "KoniecFólie"
33218 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33219 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33221 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33222 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33224 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33225 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33227 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33228 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33230 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33231 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33236 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33237 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33239 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33240 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33242 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33243 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33246 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33248 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33249 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33251 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33252 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33254 #~ msgid "Split Environment|l"
33255 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33257 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33258 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33263 #~ msgid "report (R Journal)"
33264 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33266 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33267 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33269 #~ msgid "Alternative theorem string"
33270 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33272 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33273 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33275 #~ msgid "Default Format"
33276 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33278 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33279 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33281 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33284 #~ msgid "Multilingual captions"
33285 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33290 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33291 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33293 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33294 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33296 #~ msgid "End Multiple Columns"
33297 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33299 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33300 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33302 #~ msgid "Key Words."
33305 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33306 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33308 #~ msgid "Buffer error"
33309 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33311 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33312 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33314 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33315 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33317 #~ msgid "Invalid cursor!"
33318 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33320 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33321 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33323 #~ msgid "Invalid position."
33324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33326 #~ msgid "Invalid position"
33327 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33329 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33330 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33332 #~ msgid "Application error."
33333 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33335 #~ msgid "No Gui Application."
33336 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33338 #~ msgid "Package not initialized."
33339 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33341 #~ msgid "Memory problem"
33342 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33347 #~ msgid "Missing filename after format"
33348 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33350 #~ msgid "List of Graphics"
33351 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33353 #~ msgid "List of Equations"
33354 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33356 #~ msgid "List of Footnotes"
33357 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33359 #~ msgid "List of Index Entries"
33360 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33362 #~ msgid "List of Marginal notes"
33363 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33365 #~ msgid "List of Notes"
33366 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33368 #~ msgid "List of Citations"
33369 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33371 #~ msgid "List of Branches"
33372 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33374 #~ msgid "List of Changes"
33375 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33377 #~ msgid "elsewhere"
33380 #~ msgid "BeginFrame"
33381 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33383 #~ msgid "Deprecated Styles"
33384 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33386 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33387 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33389 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33390 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33392 #~ msgid "EndFrame"
33393 #~ msgstr "KoniecRámu"
33395 #~ msgid "Automatic help"
33396 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33399 #~ msgstr "Sedenie"
33401 #~ msgid "Documents"
33402 #~ msgstr "Dokumenty"
33404 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33405 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33407 #~ msgid "Use ams&math package"
33408 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33410 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33411 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33413 #~ msgid "Use amssymb package"
33414 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33416 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33417 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33419 #~ msgid "Use cancel package"
33420 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33422 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33423 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33425 #~ msgid "Use &esint package"
33426 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33428 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33429 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33431 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33432 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33434 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33435 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33437 #~ msgid "Use mathtools package"
33438 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33440 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33441 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33443 #~ msgid "Use mh&chem package"
33444 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33446 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33447 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33449 #~ msgid "Use stackrel package"
33450 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33452 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33453 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33455 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33456 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33458 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33459 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33461 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33462 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33464 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33465 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33467 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33468 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33470 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33471 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33473 #~ msgid "Close Section"
33474 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33477 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33478 #~ "actually to print."
33479 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33481 #~ msgid "Maintext"
33482 #~ msgstr "Hlavný text"
33484 #~ msgid "institute mark"
33485 #~ msgstr "znak inštitútu"
33487 #~ msgid "Make letter title"
33488 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33490 #~ msgid "Settings...|s"
33491 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33493 #~ msgid "Initial Option"
33494 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33496 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33497 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33499 #~ msgid "Settings...|g"
33500 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33502 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33503 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33505 #~ msgid "AMS arrows"
33506 #~ msgstr "AMS šípky"
33508 #~ msgid "AMS relations"
33509 #~ msgstr "AMS relácie"
33511 #~ msgid "AMS operators"
33512 #~ msgstr "AMS operátory"
33514 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33515 #~ msgstr "AMS rôzne"
33517 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33518 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33520 #~ msgid "AMS Arrows"
33521 #~ msgstr "AMS Šípky"
33523 #~ msgid "AMS Relations"
33524 #~ msgstr "AMS Relácie"
33526 #~ msgid "AMS Operators"
33527 #~ msgstr "AMS Operátory"
33529 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33530 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33532 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33533 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33535 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33536 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33538 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33539 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33541 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33542 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33544 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33545 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33547 #~ msgid "Fig. ---"
33548 #~ msgstr "Obr. ---"
33550 #~ msgid "CenteredCaption"
33551 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33553 #~ msgid "Senseless!"
33554 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33556 #~ msgid "Table Caption"
33557 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33559 #~ msgid "Captionabove"
33560 #~ msgstr "Popis hore"
33562 #~ msgid "Captionbelow"
33563 #~ msgstr "Popis dole"
33565 #~ msgid "Multilingual caption:"
33566 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33568 #~ msgid "article (APA6)"
33569 #~ msgstr "článok (APA6)"
33574 #~ msgid "Mini template for this List"
33575 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33577 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33578 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33580 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33581 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33583 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33584 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33586 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33587 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33589 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33590 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33592 #~ msgid "Noweb Article"
33593 #~ msgstr "Noweb článok"
33595 #~ msgid "Noweb Book"
33596 #~ msgstr "Noweb kniha"
33598 #~ msgid "Noweb Report"
33599 #~ msgstr "Noweb referát"
33601 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33602 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33604 #~ msgid "Footnote Option"
33605 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33607 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33610 #~ msgid "Optional argument for author"
33611 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33613 #~ msgid "RomanList Option"
33614 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33616 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33617 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33619 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33620 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33622 #~ msgid "Columns Options"
33623 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33625 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33626 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33628 #~ msgid "Institute mark"
33629 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33631 #~ msgid "Appendix Title"
33632 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33634 #~ msgid "Biography Photo"
33635 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33637 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33638 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33640 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33641 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33643 #~ msgid "Entry Option"
33644 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33646 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33647 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33649 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33650 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33653 #~ msgstr "Medzera"
33656 #~ msgstr "Medzera:"
33658 #~ msgid "Computer:"
33659 #~ msgstr "Počítač:"
33661 # Napríklad krátky titul
33663 #~ msgstr "argument"
33665 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33666 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33668 #~ msgid "Braille Manual|B"
33669 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33671 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33672 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33674 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33675 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33677 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33678 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33680 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33681 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33683 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33684 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33686 #~ msgid "View Outline|u"
33687 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33690 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33692 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33696 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33699 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33703 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33704 #~ "active window: "
33706 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33707 #~ "aktívnom okne: "
33710 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33712 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33715 #~ msgid "%1$s%2$s"
33716 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33718 #~ msgid " (unknown)"
33719 #~ msgstr " (neznáme)"
33721 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33722 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33724 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33725 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33727 #~ msgid "Table w&idth:"
33728 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33730 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33731 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33733 #~ msgid "Rotate table"
33734 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33736 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33737 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33739 #~ msgid "Rotate cell"
33740 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33742 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33743 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33745 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33746 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33748 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33749 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33751 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33752 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33754 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33755 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33757 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33758 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33760 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33761 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33763 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33764 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33766 #~ msgid "Example \\theexample"
33767 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33769 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33770 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33772 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33773 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33775 #~ msgid "Remark \\theremark"
33776 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33778 #~ msgid "Case \\thecase"
33779 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33781 #~ msgid "Question \\thequestion"
33782 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33784 #~ msgid "Note \\thenote"
33785 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33787 #~ msgid "&Output Format:"
33788 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33790 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33791 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33793 #~ msgid "Specify the default paper size."
33794 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33799 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33800 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33802 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33803 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33805 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33806 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33808 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33809 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33814 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33815 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33817 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33818 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33827 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33828 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33830 #~ msgid "at Address"
33831 #~ msgstr "na Adrese"
33833 #~ msgid "at address"
33834 #~ msgstr "na adrese"
33836 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33837 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33840 #~ msgstr "Mini obsah"
33842 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33843 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33845 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33846 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33848 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33849 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33851 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33852 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33854 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33855 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33860 #~ msgid "Preface:"
33861 #~ msgstr "Predslov:"
33863 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33864 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33869 #~ msgid "Step \\thestep."
33870 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33872 #~ msgid "Appendices Section"
33873 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33875 #~ msgid "--- Appendices ---"
33876 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33878 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33879 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33882 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33883 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33884 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33886 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33887 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33888 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33890 #~ msgid "List of %1$s"
33891 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33894 #~ msgstr "Upraviť"
33896 #~ msgid "Layout|L"
33899 #~ msgid "Documents|D"
33900 #~ msgstr "Dokumenty"
33902 #~ msgid "New from Template...|T"
33903 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33905 #~ msgid "Revert|R"
33906 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33908 #~ msgid "Custom...|C"
33909 #~ msgstr "Vlastné..."
33912 #~ msgstr "Opakovať|O"
33915 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33918 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33920 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33921 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33923 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33924 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33926 #~ msgid "Tabular|T"
33927 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33929 #~ msgid "Thesaurus..."
33930 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33932 #~ msgid "Statistics...|i"
33933 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33935 #~ msgid "Change Tracking|g"
33936 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33938 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33939 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33941 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33942 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33944 #~ msgid "Line Bottom|B"
33945 #~ msgstr "Čiara dole"
33947 #~ msgid "Line Left|L"
33948 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33950 #~ msgid "Line Right|R"
33951 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33953 #~ msgid "Delete Row|w"
33954 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33956 #~ msgid "Copy Row"
33957 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33959 #~ msgid "Swap Rows"
33960 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33962 #~ msgid "Delete Column|D"
33963 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33965 #~ msgid "Copy Column"
33966 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33968 #~ msgid "Swap Columns"
33969 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33971 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33972 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33974 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33975 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33977 #~ msgid "Alignment|A"
33978 #~ msgstr "Zarovnanie"
33980 #~ msgid "Add Row|R"
33981 #~ msgstr "Pridať riadok"
33983 #~ msgid "Add Column|C"
33984 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33986 #~ msgid "Maple, simplify"
33987 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33989 #~ msgid "Maple, factor"
33990 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33992 #~ msgid "Maple, evalm"
33993 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33995 #~ msgid "Maple, evalf"
33996 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33998 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33999 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34001 #~ msgid "Align Environment|A"
34002 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34004 #~ msgid "AlignAt Environment"
34005 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34007 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34008 #~ msgstr "Falign prostredie"
34010 #~ msgid "Multline Environment"
34011 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34013 #~ msgid "Special Character|S"
34014 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34016 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34017 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34019 #~ msgid "Index Entry|I"
34020 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34022 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34023 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34025 #~ msgid "TeX Code|T"
34026 #~ msgstr "TeX Kód"
34028 #~ msgid "Minipage|p"
34029 #~ msgstr "Minipage"
34031 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34032 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34034 #~ msgid "Floats|a"
34035 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34037 #~ msgid "Include File...|d"
34038 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34040 #~ msgid "Insert File|e"
34041 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34043 #~ msgid "External Material...|x"
34044 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34046 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34047 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34049 #~ msgid "Protected Space|r"
34050 #~ msgstr "Chránená medzera"
34052 #~ msgid "Vertical Space..."
34053 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34055 #~ msgid "Line Break|L"
34056 #~ msgstr "Zlom riadku"
34058 #~ msgid "Protected Dash|D"
34059 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34061 #~ msgid "Single Quote|Q"
34062 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34064 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34065 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34067 #~ msgid "Horizontal Line"
34068 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34070 #~ msgid "Font Change|o"
34071 #~ msgstr "Zmena písma"
34073 #~ msgid "Math Normal Font"
34074 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34076 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34077 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34079 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34080 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34082 #~ msgid "Math Roman Family"
34083 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34085 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34086 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34088 #~ msgid "Math Bold Series"
34089 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34091 #~ msgid "Text Normal Font"
34092 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34094 #~ msgid "Floatflt Figure"
34095 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34097 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34098 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34100 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34101 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34103 #~ msgid "Character...|C"
34104 #~ msgstr "Znak..."
34106 #~ msgid "Paragraph...|P"
34107 #~ msgstr "Odstavec..."
34109 #~ msgid "Document...|D"
34110 #~ msgstr "Dokument...|D"
34112 #~ msgid "Tabular...|T"
34113 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34115 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34116 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34118 #~ msgid "Noun Style|N"
34119 #~ msgstr "Štýl Meno"
34121 #~ msgid "Bold Style|B"
34122 #~ msgstr "Tučný štýl"
34124 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34125 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34127 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34128 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34130 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34131 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34133 #~ msgid "Update|U"
34134 #~ msgstr "Aktualizovať"
34136 #~ msgid "TeX Information|X"
34137 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34139 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34140 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34142 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34143 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34145 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34146 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34148 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34149 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34151 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34152 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34154 #~ msgid "Extended Features|E"
34155 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34157 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34158 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34160 #~ msgid "Preferences..."
34161 #~ msgstr "Preferencie..."
34163 #~ msgid "Quit LyX"
34164 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34166 #~ msgid "%1$d words checked."
34167 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34169 #~ msgid "One word checked."
34170 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34172 #~ msgid "Spelling check completed"
34173 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34176 #~ msgstr "Základné"
34178 #~ msgid "&Command:"
34179 #~ msgstr "Príkaz:"
34181 #~ msgid "Search text is empty!"
34182 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34184 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34185 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34187 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34188 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34191 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34192 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34193 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34195 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34196 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34197 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34199 #~ msgid "Affilation:"
34200 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34202 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34203 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34205 #~ msgid "greyedout"
34206 #~ msgstr "zosivelé"
34208 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34209 #~ msgstr "Poznámka"
34211 #~ msgid "&Use Defaults"
34212 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34214 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34215 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34217 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34218 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34220 #~ msgid "Open Target...|O"
34221 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34223 #~ msgid "misspelled marking"
34224 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34227 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34228 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34229 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34230 #~ "%[[, %pages%]]}."
34232 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34233 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34234 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34237 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34238 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34240 #~ msgid "Use &XeTeX"
34241 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34243 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34244 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34246 #~ msgid "&Use babel"
34247 #~ msgstr "Použiť babel"
34249 #~ msgid "Flex:Institute"
34250 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34252 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34253 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34256 #~ msgstr "náčrtok"
34262 #~ msgstr "grafika"
34264 #~ msgid "Flex:Alert"
34265 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34267 #~ msgid "Flex:Structure"
34268 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34270 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34271 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34273 #~ msgid "Flex:Firstname"
34274 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34276 #~ msgid "Flex:Fname"
34277 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34279 #~ msgid "Flex:Surname"
34280 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34282 #~ msgid "Flex:Filename"
34283 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34285 #~ msgid "Flex:Literal"
34286 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34288 #~ msgid "Flex:Emph"
34289 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34291 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34292 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34294 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34295 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34297 #~ msgid "Flex:Day"
34298 #~ msgstr "Flex:Deň"
34300 #~ msgid "Flex:Month"
34301 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34303 #~ msgid "Flex:Year"
34304 #~ msgstr "Flex:Rok"
34306 #~ msgid "Flex:ISSN"
34307 #~ msgstr "Flex:SSN"
34309 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34310 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34312 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34313 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34315 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34316 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34318 #~ msgid "Flex:Code"
34319 #~ msgstr "Flex:Kód"
34321 #~ msgid "Flex:Keyword"
34322 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34324 #~ msgid "Flex:Street"
34325 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34327 #~ msgid "Flex:City"
34328 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34330 #~ msgid "Flex:State"
34331 #~ msgstr "Flex:Štát"
34333 #~ msgid "Flex:Postcode"
34334 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34336 #~ msgid "Flex:Country"
34337 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34339 #~ msgid "Flex:Directory"
34340 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34342 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34343 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34348 #~ msgid "Note:Note"
34349 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34351 #~ msgid "Note:Greyedout"
34352 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34354 #~ msgid "Box:Shaded"
34355 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34358 #~ msgstr "Obtekanie"
34360 #~ msgid "Info:shortcut"
34361 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34363 #~ msgid "Info:shortcuts"
34364 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34366 #~ msgid "Flex:Endnote"
34367 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34369 #~ msgid "Flex:Initial"
34370 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34372 #~ msgid "Flex:Expression"
34373 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34375 #~ msgid "Flex:Concepts"
34376 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34378 #~ msgid "Flex:Meaning"
34379 #~ msgstr "Flex: Význam"
34381 #~ msgid "Flex:Noun"
34382 #~ msgstr "Flex:Meno"
34384 #~ msgid "Flex:Strong"
34385 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34387 #~ msgid "Noweb literate programming"
34388 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34394 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34396 #~ msgid "file[[scope]]"
34399 #~ msgid "master document[[scope]]"
34400 #~ msgstr "hlavný dokument"
34402 #~ msgid "open files[[scope]]"
34403 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34405 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34406 #~ msgstr "príručiek"
34408 #~ msgid "Keywordsr"
34411 #~ msgid "A&vailable indices:"
34412 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34414 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34415 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34417 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34418 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34420 #~ msgid "Successful "
34421 #~ msgstr "Úspešne "
34426 #~ msgid "All indices"
34427 #~ msgstr "Všetky indexy"
34432 #~ msgid "Cust&om:"
34433 #~ msgstr "Vlastné:"
34436 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34437 #~ "lyx2lyx script."
34439 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34442 #~ "The specified document\n"
34444 #~ "could not be read."
34446 #~ "Požadovaný dokument\n"
34448 #~ "sa nedal čítať."
34450 #~ msgid "Could not read document"
34451 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34453 #~ msgid "Cannot view URL"
34454 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34456 #~ msgid "Hyperlink"
34457 #~ msgstr "Hyperlinka"
34459 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34460 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34462 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34463 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34468 #~ msgid "Value of the line height."
34469 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34471 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34472 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34474 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34475 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34477 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34478 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34480 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34481 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34483 #~ msgid "Element:Firstname"
34484 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34486 #~ msgid "Element:Fname"
34487 #~ msgstr "Element:KMeno"
34489 #~ msgid "Element:Filename"
34490 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34492 #~ msgid "Element:Citation-number"
34493 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34495 #~ msgid "Element:SS-Title"
34496 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34498 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34499 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34501 #~ msgid "Element:Postcode"
34502 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34504 #~ msgid "Element:Directory"
34505 #~ msgstr "Element: Adresár"
34507 #~ msgid "CharStyle"
34508 #~ msgstr "Štýl znaku"
34510 #~ msgid "Custom:Endnote"
34511 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34513 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34514 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34516 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34517 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34519 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34520 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34522 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34523 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34525 #~ msgid "CharStyle:Code"
34526 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34528 #~ msgid "Glossary term"
34531 #~ msgid "Middle|d"
34532 #~ msgstr "Stredné"
34534 #~ msgid "caption frame"
34535 #~ msgstr "popisok (rám)"
34537 #~ msgid "top/bottom line"
34538 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34540 #~ msgid "Decimal point:"
34541 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34543 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34544 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34546 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34547 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34549 #~ msgid "Screen &DPI:"
34550 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34552 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34553 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34555 #~ msgid "Publisher ID"
34556 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34558 #~ msgid "TheoremTemplate"
34559 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34561 #~ msgid "Theorem #:"
34562 #~ msgstr "Teoréma #:"
34564 #~ msgid "Proposition #:"
34565 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34567 #~ msgid "Conjecture #:"
34568 #~ msgstr "Dohad #:"
34570 #~ msgid "Criterion #:"
34571 #~ msgstr "Kritérium #:"
34574 #~ msgstr "Fakt #:"
34576 #~ msgid "Definition #:"
34577 #~ msgstr "Definícia #:"
34579 #~ msgid "Example #:"
34580 #~ msgstr "Príklad #:"
34582 #~ msgid "Condition #:"
34583 #~ msgstr "Podmienka #:"
34585 #~ msgid "Problem #:"
34586 #~ msgstr "Problém #:"
34588 #~ msgid "Exercise #:"
34589 #~ msgstr "Úloha #:"
34591 #~ msgid "Remark #:"
34592 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34594 #~ msgid "Claim #:"
34595 #~ msgstr "Nárok #:"
34598 #~ msgstr "Poznámka #:"
34600 #~ msgid "Notation #:"
34601 #~ msgstr "Notácia #:"
34604 #~ msgstr "Prípad #:"
34606 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34607 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34609 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34610 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34612 #~ msgid "Overwrite all files?"
34613 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34615 #~ msgid "Continue &asking"
34616 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34618 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34619 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34621 #~ msgid "Thin space"
34622 #~ msgstr "Úzka medzera"
34624 #~ msgid "Medium space"
34625 #~ msgstr "Stredná medzera"
34627 #~ msgid "Thick space"
34628 #~ msgstr "Tučná medzera"
34630 #~ msgid "Negative thin space"
34631 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34633 #~ msgid "Negative medium space"
34634 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34636 #~ msgid "Negative thick space"
34637 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34639 #~ msgid "Inter-word space"
34640 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34642 #~ msgid "Date format"
34643 #~ msgstr "Formát dátumu"
34645 #~ msgid "Unknown buffer info"
34646 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34648 #~ msgid "QQuad Space"
34649 #~ msgstr "QQuad medzera"
34651 #~ msgid "Preview\t"
34652 #~ msgstr "Náhľad\t"
34654 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34655 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34657 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34658 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34660 #~ msgid "&Replace with..."
34661 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34666 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34667 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34669 #~ msgid "Pre&vious"
34670 #~ msgstr "Predošlí"
34672 #~ msgid "&Keep case"
34673 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34675 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34676 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34678 #~ msgid "&Find..."
34679 #~ msgstr "Nájsť..."
34681 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34682 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34687 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34688 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34690 #~ msgid "&Previous"
34691 #~ msgstr "&Predošlí"
34697 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34698 #~ "%1$s.layout,\n"
34699 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34700 #~ "class or style file required by it is not\n"
34701 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34702 #~ "for more information.\n"
34704 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34705 #~ "%1$s.layout,\n"
34706 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34707 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34708 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34709 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34711 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34712 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34714 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34715 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34717 #~ msgid "Any &word"
34718 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34721 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34724 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34728 #~ msgstr "&Atrapa"
34731 #~ msgstr "&Nájsť:"
34733 #~ msgid "The Enter key works, too"
34734 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34736 #~ msgid "The delete key works, too"
34737 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34740 #~ msgstr "Z&mazať"
34742 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34743 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34745 #~ msgid "&BibTeX command:"
34746 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34748 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34749 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34751 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34752 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34755 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34757 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34758 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34760 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34761 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34763 #~ msgid "Use input encod&ing"
34764 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34766 #~ msgid "Jump to the label"
34767 #~ msgstr "Skok na značku"
34769 #~ msgid "Merge cells"
34770 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34779 #~ msgstr "Kód banky"
34784 #~ msgid "Insert|n"
34787 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34788 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34790 #~ msgid "View DVI"
34791 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34793 #~ msgid "Update DVI"
34794 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34796 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34797 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34799 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34800 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34802 #~ msgid "View PostScript"
34803 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34805 #~ msgid "Update PostScript"
34806 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34808 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34809 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34811 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34812 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34814 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34815 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34818 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34819 #~ "You may not have the right languages installed."
34821 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34822 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34825 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34826 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34828 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34829 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34832 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34835 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34838 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34839 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34842 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34843 #~ "encoding `%2$s'."
34845 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34849 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34850 #~ "encoding `%2$s'."
34852 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34856 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34858 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34862 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34865 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34866 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34867 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34869 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34870 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34871 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34874 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34876 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34877 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34880 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34884 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34888 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34889 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34892 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34894 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34900 #~ msgid "TeX Code Settings"
34901 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34903 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34904 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34906 #~ msgid "pspell (library)"
34907 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34909 #~ msgid "aspell (library)"
34910 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34912 #~ msgid "Spellchecker error"
34913 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34915 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34916 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34919 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34920 #~ "Maybe it has been killed."
34922 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34923 #~ "Možno bol zabitý."
34925 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34926 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34928 #~ msgid "No Table of contents"
34929 #~ msgstr "Bez obsahu"
34931 #~ msgid "Opened inset"
34932 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34934 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34935 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34938 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34939 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34942 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34943 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34946 #~ msgid "Opened Box Inset"
34947 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34949 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34950 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34952 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34953 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34955 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34956 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34958 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34959 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34961 #~ msgid "Opened Float Inset"
34962 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34964 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34965 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34967 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34968 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34970 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34971 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34973 #~ msgid "Opened Note Inset"
34974 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34976 #~ msgid "Opened table"
34977 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34979 #~ msgid "Opened Text Inset"
34980 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34982 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34983 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34985 #~ msgid "Anschrift:"
34986 #~ msgstr "Adresa:"
34988 #~ msgid "Briefkopf:"
34989 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34992 #~ msgstr "Prídavok:"
34994 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34995 #~ msgstr "Vaše značky:"
34997 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34998 #~ msgstr "Naše značky:"
35000 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35001 #~ msgstr "Referenta:"
35003 #~ msgid "Unterschrift:"
35004 #~ msgstr "Podpis:"
35006 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35007 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35009 #~ msgid "Vorwahl:"
35010 #~ msgstr "Predvoľba:"
35012 #~ msgid "Telefon:"
35013 #~ msgstr "Telefón:"
35016 #~ msgstr "Miesto:"
35021 #~ msgid "Betreff:"
35022 #~ msgstr "Predmet:"
35025 #~ msgstr "Oslovenie:"
35028 #~ msgstr "Pozdrav:"
35030 #~ msgid "Anlage(n):"
35031 #~ msgstr "Prílohy:"
35033 #~ msgid "Verteiler:"
35034 #~ msgstr "NaVedomie:"
35036 #~ msgid "Strasse:"
35042 #~ msgid "RetourAdresse:"
35043 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35045 #~ msgid "MeinZeichen:"
35046 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35048 #~ msgid "IhrZeichen:"
35049 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35051 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35052 #~ msgstr "VášList:"
35055 #~ msgstr "Kód banky:"
35060 #~ msgid "Adresse:"
35061 #~ msgstr "Adresa:"
35063 #~ msgid "Anlagen:"
35064 #~ msgstr "Prílohy:"
35066 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35067 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35069 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35070 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35072 #~ msgid "No file open!"
35073 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35075 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35076 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35078 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35079 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35081 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35082 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35084 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35085 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35087 #~ msgid "Toggle Label|L"
35088 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35090 #~ msgid "B&rowse..."
35091 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35093 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35094 #~ msgstr "Počet kópií"
35099 #~ msgid "Grou&p Name:"
35102 #~ msgid "&Postscript driver:"
35103 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35105 #~ msgid "Append Parameter"
35106 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35108 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35109 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35111 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35112 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35114 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35115 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35118 #~ msgstr "Obrázok"
35120 #~ msgid "algorithm"
35121 #~ msgstr "Algoritmus"
35124 #~ msgstr "Tabuľka"
35126 #~ msgid "keywords"
35127 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35130 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35132 #~ msgid "Table of Contents|a"
35133 #~ msgstr "Obsah|O"
35135 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35136 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35138 #~ msgid "Austrian"
35139 #~ msgstr "Rakúsky"
35142 #~ msgstr "Britsky"
35144 #~ msgid "Canadian"
35145 #~ msgstr "Kanadsky"
35147 #~ msgid "Reference\t"
35148 #~ msgstr "Referencia"
35150 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35151 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35153 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35154 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35156 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35157 #~ msgstr "Návratová adresa"
35159 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35160 #~ msgstr "K&onvertor:"
35162 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35163 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35165 #~ msgid "LaTeX default"
35166 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35168 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35169 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35171 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35172 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35174 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35175 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35177 #~ msgid "Class not found"
35178 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35180 #~ msgid "Changed Layout"
35181 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35183 #~ msgid "Unknown layout"
35184 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35186 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35187 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35189 #~ msgid "Display image in LyX"
35190 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35192 #~ msgid "Screen display"
35193 #~ msgstr "Obrazovka"
35195 #~ msgid "Monochrome"
35196 #~ msgstr "Monochromaticky"
35198 #~ msgid "Grayscale"
35199 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35201 #~ msgid "&Display:"
35202 #~ msgstr "&Displej:"
35205 #~ msgstr "&Mierka:"
35207 #~ msgid "Scr&een Display:"
35208 #~ msgstr "Obrazovka"
35210 #~ msgid "Do not display"
35211 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35213 #~ msgid "Unknown Info: "
35214 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35216 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35217 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35219 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35220 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35222 #~ msgid "<- C&lear"
35223 #~ msgstr "&Zmazať"
35226 #~ msgstr "&Použiť"
35229 #~ msgstr "&Pridať"
35232 #~ msgstr "&Odstrániť"
35235 #~ msgstr "Prvé_meno"
35237 #~ msgid "Edit the file externally"
35238 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35240 #~ msgid "&Edit File..."
35241 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35243 #~ msgid "LyX View"
35244 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35247 #~ msgstr "Na stred"
35249 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35250 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35252 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35253 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35256 #~ msgstr "&Zmazať"
35258 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35259 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35261 #~ msgid " writing embedded files."
35262 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35264 #~ msgid " could not write embedded files!"
35265 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35267 #~ msgid "Failed to extract file"
35268 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35270 #~ msgid "Copy file failure"
35271 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35273 #~ msgid "Failed to embed file"
35274 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35276 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35277 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35279 #~ msgid "Sync file failure"
35280 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35282 #~ msgid "Packing all files"
35283 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35285 #~ msgid "Failed to write file"
35286 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35288 #~ msgid "Save failure"
35289 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35291 #~ msgid "Extra embedded file"
35292 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35294 #~ msgid "Plain Text"
35295 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35297 #~ msgid "Enspace|E"
35298 #~ msgstr "&Nahradiť"
35300 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35301 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35303 #~ msgid "Properties...|P"
35304 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35306 #~ msgid "New Line|e"
35307 #~ msgstr "ako riadky|r"
35309 #~ msgid "Line Break|B"
35310 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35312 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35313 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35318 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35319 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35321 #~ msgid "Swap Columns|w"
35322 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35328 #~ msgstr "Zavrieť"
35331 #~ msgstr "objekt:"
35333 #~ msgid "S&ubfigure"
35334 #~ msgstr "Podo&brázok"
35336 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35337 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35339 #~ msgid "Ca&ption:"
35340 #~ msgstr "Po&pisok:"
35342 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35343 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35346 #~ msgstr "&Uložiť"
35348 #~ msgid "Paper Size"
35349 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35354 #~ msgid "&File formats"
35355 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35357 #~ msgid "&GUI name:"
35358 #~ msgstr "&GUI názov"
35360 #~ msgid "External Applications"
35361 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35363 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35364 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35366 #~ msgid "Save/restore window position"
35367 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35370 #~ msgstr " každých"
35375 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35376 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35378 #~ msgid "Default (outer)"
35379 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35382 #~ msgstr "Vonkajší"
35385 #~ msgstr "&Jednotky:"
35388 #~ msgstr "Bahasky"
35391 #~ msgstr "Maďarsky"
35393 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35394 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35396 #~ msgid "Framed|F"
35397 #~ msgstr "Parametre"
35399 #~ msgid "Shaded|S"
35402 #~ msgid "Insert URL"
35403 #~ msgstr "Vložiť URL"
35405 #~ msgid "Can't load document class"
35406 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35409 #~ "The document could not be converted\n"
35410 #~ "into the document class %1$s."
35411 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35413 #~ msgid "&Switch to document"
35414 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35416 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35417 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35419 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35420 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35425 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35426 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35431 #~ msgid "Doublebox"
35432 #~ msgstr "Dvojité"
35434 #~ msgid "Unknown inset name: "
35435 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35437 #~ msgid "Program Listing "
35438 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35441 #~ msgstr "Parametre"
35443 #~ msgid "%1$d words in selection."
35444 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35446 #~ msgid "%1$d words in document."
35447 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35449 #~ msgid "One word in selection."
35450 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35452 #~ msgid "One word in document."
35453 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35455 #~ msgid "Count words"
35456 #~ msgstr "Počet slov"
35458 #~ msgid "Encoding error"
35459 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35461 #~ msgid "Placeholders"
35462 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35471 #~ msgstr "&Načítať"
35473 #~ msgid "Printer &name:"
35474 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35476 #~ msgid "Columns "
35479 #~ msgid "Conjecture "
35485 #~ msgid "overprint "
35486 #~ msgstr "Predtlač"
35488 #~ msgid "overlayarea"
35489 #~ msgstr "Prekrytie"
35491 #~ msgid "Corollary_"
35492 #~ msgstr "Ľutujem."
35494 #~ msgid "Definition. "
35495 #~ msgstr "Definícia"
35497 #~ msgid "Example. "
35498 #~ msgstr "Príklad"
35507 #~ msgstr "poznámka"
35509 #~ msgid "&Extended Chars"
35510 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35513 #~ msgstr "štandardné"
35516 #~ msgstr "Komentár"
35518 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35524 #~ msgid "Table of Contents|T"
35525 #~ msgstr "Obsah|O"
35534 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35536 #~ msgid "Table of contents"
35539 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35540 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35543 #~ msgstr "Do bloku"
35545 #~ msgid "Corollary. "
35546 #~ msgstr "Ľutujem."
35548 #~ msgid "&Caption"
35552 #~ msgstr "&Označenie:"
35554 #~ msgid "A Label for the caption"
35555 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35557 #~ msgid "<- P&romote"
35558 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35564 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35566 #~ msgid "SubSection"
35567 #~ msgstr "Pododdiel"
35570 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35573 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35574 #~ "definovanie zmeny písma."
35576 #~ msgid "Unknown toc list"
35577 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35579 #~ msgid "Insert glossary entry"
35580 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35583 #~ msgstr "&Globálne"
35585 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35586 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35588 #~ msgid "&Detach panel"
35589 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35591 #~ msgid "Insert spacing"
35592 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35594 #~ msgid "Set limits style"
35595 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35597 #~ msgid "Set math font"
35598 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35600 #~ msgid "Math Panel|l"
35601 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35603 #~ msgid "Math Panel|P"
35604 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35606 #~ msgid "Show math panel"
35607 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35609 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35610 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35612 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35613 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35615 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35616 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35618 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35619 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35621 #~ msgid "Insert math delimiters"
35622 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35624 #~ msgid "Alig&nment:"
35625 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35630 #~ msgid "&Converters"
35631 #~ msgstr "&Konvertory"
35633 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35634 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35636 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35637 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35642 #~ msgid "PrettyRef: "
35643 #~ msgstr "PeknáRef: "
35645 #~ msgid "Opening child document "
35646 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35648 #~ msgid "Special Insets|S"
35649 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35651 #~ msgid "Insets|n"
35652 #~ msgstr "Vložiť|I"
35654 #~ msgid "S&econd:"
35655 #~ msgstr "&Druhá:"
35657 #~ msgid "String not found!"
35658 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35661 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35664 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35665 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35668 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35671 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35673 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35674 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35676 #~ msgid "Headings &style:"
35677 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35679 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35680 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35682 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35683 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35685 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35686 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35689 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35690 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35691 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35692 #~ "description of multiple columns."
35694 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35695 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35696 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35697 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35699 #~ msgid "&Icon Set:"
35700 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35702 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35703 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35705 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35706 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35708 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35709 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35711 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35712 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35714 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35715 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35717 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35718 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35721 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35722 #~ "Continue searching from the end?"
35724 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35725 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35727 #~ msgid "&Keep Changes"
35728 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35730 #~ msgid "Visible Space|i"
35731 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35734 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35736 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35738 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35740 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35742 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35746 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35747 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35750 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35751 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35753 #~ msgid "Bibliography generation"
35754 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35756 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35757 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35759 #~ msgid "Font colors"
35760 #~ msgstr "Farby písma"
35762 #~ msgid "Background colors"
35763 #~ msgstr "Farby pozadia"
35765 #~ msgid "&Base Size:"
35770 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35771 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35773 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35774 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35776 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35777 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35779 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35780 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35783 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35784 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35786 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35787 #~ "Nastaveniach povolený."
35789 #~ msgid "Index generation"
35790 #~ msgstr "Generácia registrov"
35792 #~ msgid "Class options"
35793 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35795 #~ msgid "&Quote Style:"
35796 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35798 #~ msgid "Language &Default"
35799 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35801 #~ msgid "&Default Margins"
35802 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35804 #~ msgid "&Column Sep:"
35805 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35807 #~ msgid "Load a&utomatically"
35808 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35810 #~ msgid "Load alwa&ys"
35811 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35813 #~ msgid "Do ¬ load"
35814 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35816 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35817 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35819 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35820 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35822 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35823 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35825 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35826 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35828 #~ msgid "Additional o&ptions"
35829 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35831 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35832 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35834 #~ msgid "Display &Graphics"
35835 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35837 #~ msgid "Instant &Preview:"
35838 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35840 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35841 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35843 #~ msgid "Session handling"
35844 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35846 #~ msgid "Backup && saving"
35847 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35849 #~ msgid "Windows && work area"
35850 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35852 #~ msgid "S&hort Name:"
35853 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35855 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35856 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35858 #~ msgid "Right-to-left language support"
35859 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35861 #~ msgid "Context help"
35862 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35864 #~ msgid "An empty output file was generated."
35865 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35867 #~ msgid "&Master's perspective"
35868 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35871 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35872 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35875 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35876 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35878 #~ msgid "PDF form parameters"
35879 #~ msgstr "PDF form parametre"
35881 #~ msgid "the name of the PDF action"
35882 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35884 #~ msgid "Supported box types"
35885 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35888 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35889 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35890 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35891 #~ "keep the layout file in the document directory."
35893 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35894 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35895 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35896 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35898 #~ msgid "Shadow size:"
35899 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35901 #~ msgid "Box separation:"
35902 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35904 #~ msgid "Line thickness:"
35905 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35907 #~ msgid "Background:"
35908 #~ msgstr "Pozadie:"
35913 #~ msgid "Type and size"
35914 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35916 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35917 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35919 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35920 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35922 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35923 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35925 #~ msgid "Compressed|m"
35926 #~ msgstr "Komprimované|m"
35928 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35929 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35932 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35933 #~ "the 'Short Title' inset."
35935 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35938 #~ msgid "Text a&fter:"
35939 #~ msgstr "Te&xt za:"
35941 #~ msgid "Full aut&hor list"
35942 #~ msgstr "Každý a&utor"
35944 #~ msgid "Search Citation"
35945 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35947 #~ msgid "Search field:"
35948 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35950 #~ msgid "Entry types:"
35951 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35953 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35954 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35956 #~ msgid "<No Document Open>"
35957 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35959 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35960 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35962 #~ msgid "Colored boxes|C"
35963 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35965 #~ msgid "&Multicolumn"
35966 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35968 #~ msgid "&Use long table"
35969 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35971 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35972 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35974 #~ msgid "Longtable alignment"
35975 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35978 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35979 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35980 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35981 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35982 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35984 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35985 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35987 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35988 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35989 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35991 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35992 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35994 #~ msgid "Change tracking error"
35995 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35998 #~ "Change by %1\n"
36004 #~ msgid "Change made at %1\n"
36005 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36008 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36009 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36011 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36012 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36014 #~ msgid "NameRef:"
36015 #~ msgstr "MenoRef:"
36017 #~ msgid "Branch (child only): "
36018 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36020 #~ msgid "Branch (master only): "
36021 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36024 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36025 #~ "format by default.\n"
36026 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36027 #~ "uncompressed)."
36029 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36030 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36031 #~ "či nekomprimované)."
36034 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36036 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36039 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36040 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36043 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36044 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36046 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36047 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36051 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36053 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36054 #~ "configure time.\n"
36055 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36057 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36059 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36060 #~ "konfigurácie.\n"
36061 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36064 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36065 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36067 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36068 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36071 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36072 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36073 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36074 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36075 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36076 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36077 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36079 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36080 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36081 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36082 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36083 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36084 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36085 #~ "byť predčasné.)"
36087 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36088 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36091 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36092 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36093 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36094 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36095 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36096 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36097 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36098 #~ " select the features to debug.\n"
36099 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36100 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36101 #~ " where command is a lyx command.\n"
36102 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36103 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36104 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36106 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36108 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36109 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36110 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36111 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36112 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36113 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36114 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36115 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36116 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36117 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36118 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36120 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36122 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36124 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36125 #~ " open documents in a new instance\n"
36126 #~ "\t-r [--remote]\n"
36127 #~ " open documents in an already running instance\n"
36128 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36129 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36130 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36131 #~ "Check the LyX man page for more details."
36133 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36134 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36135 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36136 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36137 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36138 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36139 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36140 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36141 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36142 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36143 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36144 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36145 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36146 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36148 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36149 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36150 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36151 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36152 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36153 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36154 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36155 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36156 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36157 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36158 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36159 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36160 #~ " dávkového exportu.\n"
36161 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36162 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36163 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36164 #~ "skonzumované.\n"
36165 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36166 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36167 #~ "\t-r [--remote]\n"
36168 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36169 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36170 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36171 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36172 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36175 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36176 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36178 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36179 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36181 #~ msgid "S&elected Citations:"
36182 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36185 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36187 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36190 #~ msgid "Force u&pper case"
36191 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36193 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36194 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36196 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36197 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36200 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36201 #~ "You need to update the viewed document."
36203 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36204 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36206 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36207 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36210 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36211 #~ "undesired effects."
36213 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36214 #~ "nežiadúcich efektov. "
36216 #~ msgid "Small-sized icons"
36217 #~ msgstr "Malé ikony"
36219 #~ msgid "Normal-sized icons"
36220 #~ msgstr "Normálne ikony"
36222 #~ msgid "Big-sized icons"
36223 #~ msgstr "Veľké ikony"
36225 #~ msgid "Huge-sized icons"
36226 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36228 #~ msgid "Giant-sized icons"
36229 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36232 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36233 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36234 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36235 #~ "execution of these converters,\n"
36236 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36237 #~ ">Forbid needauth converters."
36239 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36240 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36241 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36243 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36244 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36247 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36248 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36249 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36250 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36251 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36252 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36254 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36255 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36256 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36257 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36258 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36260 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36261 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36266 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36267 #~ "converters, please, go to\n"
36268 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36273 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36275 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36276 #~ "overovacie konvertory. "
36278 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36279 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36281 #~ msgid "Do &NOT run"
36282 #~ msgstr "&Nespustiť"
36285 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36286 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36287 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36288 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36290 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36291 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36292 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36293 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36294 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36296 #~ msgid "Language &default"
36297 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36302 #~ msgid "Language pac&kage:"
36303 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36307 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36308 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36310 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36311 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36313 #~ msgid "Default st&yle:"
36314 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36316 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36317 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36319 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36320 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36323 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36324 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36325 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36326 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36327 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36328 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36329 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36330 #~ " select the features to debug.\n"
36331 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36332 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36333 #~ " where command is a lyx command.\n"
36334 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36335 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36336 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36338 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36340 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36341 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36342 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36343 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36344 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36345 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36346 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36347 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36348 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36349 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36350 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36352 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36354 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36356 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36357 #~ " open documents in a new instance\n"
36358 #~ "\t-r [--remote]\n"
36359 #~ " open documents in an already running instance\n"
36360 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36361 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36362 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36363 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36364 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36365 #~ "Check the LyX man page for more details."
36367 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36368 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36369 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36370 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36371 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36372 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36373 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36374 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36375 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36376 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36377 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36378 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36379 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36380 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36381 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36382 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36383 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36384 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36385 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36386 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36387 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36388 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36389 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36390 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36391 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36392 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36393 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36394 #~ " dávkového exportu.\n"
36395 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36396 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36397 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36398 #~ "skonzumované.\n"
36399 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36400 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36401 #~ "\t-r [--remote]\n"
36402 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36403 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36404 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36405 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36406 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36407 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36408 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36410 #~ msgid "Numerical"
36411 #~ msgstr "Číselný"
36414 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36415 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36417 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36418 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36420 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36421 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36423 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36424 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36427 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36428 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36429 #~ "more information."
36431 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36432 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36434 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36435 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36437 #~ msgid "Text &before:"
36438 #~ msgstr "&Text pred:"
36441 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36442 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
36443 #~ "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
36445 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36446 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
36447 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
36448 #~ "konvertory</i>.) "
36450 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36451 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36453 #~ msgid "Smash \\smash"
36454 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36456 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36457 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36459 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36460 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36462 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36463 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36465 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36466 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36468 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36469 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36471 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36472 #~ msgstr "Úseková bibliografia"