]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
sk.po, more shortcuts
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-09 14:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-09 15:07+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
717 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka na O&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 msgid "Clip to bounding box values"
1456 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1459 msgid "Clip to &bounding box"
1460 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1464 msgid "&Left bottom:"
1465 msgstr "Vľavo &dole:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 msgid "x"
1469 msgstr "x"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1473 msgid "Right &top:"
1474 msgstr "Vpravo &hore:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1477 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1478 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1482 msgid "&Get from File"
1483 msgstr "Získať zo sú&boru"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 msgid "y"
1487 msgstr "y"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 msgid "TabWidget"
1491 msgstr "TabWidget"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 msgid "Sear&ch"
1495 msgstr "&Hľadanie"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 msgid "&Find:"
1500 msgstr "Ná&jsť:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1504 msgid "Replace &with:"
1505 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1508 msgid "Perform a case-sensitive search"
1509 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1512 msgid "Case &sensitive"
1513 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1516 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 msgid "Find &Next"
1522 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1525 msgid "Restrict search to whole words only"
1526 msgstr "Hľadať len celé slová"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1529 msgid "W&hole words"
1530 msgstr "C&elé slová"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1533 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 msgid "&Replace"
1541 msgstr "Nah&radiť"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1544 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1549 msgid "Search &backwards"
1550 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1553 msgid "Replace all occurrences at once"
1554 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1559 msgid "Replace &All"
1560 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 msgid "S&ettings"
1564 msgstr "Nas&tavenia"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1567 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1568 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 msgid "Scope"
1572 msgstr "Oblasť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1575 msgid "C&urrent document"
1576 msgstr "&Aktuálny dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1579 msgid ""
1580 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "document"
1582 msgstr ""
1583 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1584 "hlavnému dokumentu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1587 msgid "&Master document"
1588 msgstr "H&lavný dokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1591 msgid "All open documents"
1592 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1595 msgid "&Open documents"
1596 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1599 msgid "&All manuals"
1600 msgstr "Vš&etky príručky"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1608 "v štýle odstavca"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1615 msgid ""
1616 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1617 "first letter"
1618 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 msgid "Form"
1639 msgstr "Form"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgid "Float Type:"
1643 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Vrch strany"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "Určit&e tu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Spodok strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Otočiť bokom"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1686 msgid "FontUi"
1687 msgstr "FontUi"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1690 msgid ""
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1692 "LuaTeX)"
1693 msgstr ""
1694 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1695 "alebo LuaTeX)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1702 msgid "&Default family:"
1703 msgstr ""
1704 "Štan&dardná\n"
1705 "rodina:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1708 msgid "Select the default family for the document"
1709 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1712 msgid "&Base size:"
1713 msgstr ""
1714 "&Základná\n"
1715 "veľkosť:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1718 msgid "&LaTeX font encoding:"
1719 msgstr ""
1720 "Kódovanie\n"
1721 "písma &LaTeX:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1724 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1725 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1728 msgid "&Roman:"
1729 msgstr "&Serifové:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1732 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1733 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1736 msgid "&Sans Serif:"
1737 msgstr "&Bezserifové:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1740 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1741 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1744 msgid "S&cale (%):"
1745 msgstr "M&ierka (%):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1748 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1749 msgstr ""
1750 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1751 "fontu"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "S&trojopisné:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgid "Sc&ale (%):"
1763 msgstr "Mi&erka (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr ""
1768 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1769 "fontu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1772 msgid "&Math:"
1773 msgstr "&Matematika:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1776 msgid "Select the math typeface"
1777 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1780 msgid "C&JK:"
1781 msgstr "C&JK:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1784 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1785 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 msgid ""
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1806 "microtype package"
1807 msgstr ""
1808 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1809 "balíka microtype"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 msgid ""
1817 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1818 "en- and em-dashes"
1819 msgstr ""
1820 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1821 "pre en a em čiarky"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1824 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1825 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1828 msgid "&Graphics"
1829 msgstr "&Grafika"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1832 msgid "Select an image file"
1833 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1836 msgid "Output Size"
1837 msgstr "Veľkosť výstupu"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1840 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 msgstr ""
1842 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 msgstr ""
1855 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1858 msgid "Set &width:"
1859 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1862 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1863 msgstr ""
1864 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1865 "šírku"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1868 msgid "Rotate Graphics"
1869 msgstr "Grafiku otáčať"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1872 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1873 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1876 msgid "Ro&tate after scaling"
1877 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1880 msgid "Or&igin:"
1881 msgstr "Stre&dobod:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1884 msgid "A&ngle (degrees):"
1885 msgstr "U&hol (stupne):"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1889 msgid "File name of image"
1890 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1893 msgid "&Coordinates and Clipping"
1894 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1897 msgid ""
1898 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1899 "viewport for PDF output)"
1900 msgstr ""
1901 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1902 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1905 msgid "Clip to c&oordinates"
1906 msgstr "&Orezať na koordináty"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1910 msgid "y:"
1911 msgstr "y:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1915 msgid "x:"
1916 msgstr "x:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1919 msgid ""
1920 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1921 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1922 msgstr ""
1923 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1924 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1928 msgid "Additional LaTeX options"
1929 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1932 msgid "LaTeX &options:"
1933 msgstr "LaTe&X voľby:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1936 msgid ""
1937 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1938 "at application level (see Preferences dialog)."
1939 msgstr ""
1940 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1941 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1944 msgid "Sho&w in LyX"
1945 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1948 msgid "Sca&le on screen (%):"
1949 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1952 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1953 msgstr ""
1954 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1957 msgid "Graphics Group"
1958 msgstr "Skupina obrázkov"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1961 msgid "Assigned &to group:"
1962 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1965 msgid "Click to define a new graphics group."
1966 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1969 msgid "O&pen new group..."
1970 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1973 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1974 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1977 msgid "Draft mode"
1978 msgstr "Režim konceptu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1981 msgid "&Draft mode"
1982 msgstr "Režim kon&ceptu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1985 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1986 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1989 msgid "..............."
1990 msgstr "..............."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1993 msgid "________"
1994 msgstr "________"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1997 msgid "<-----------"
1998 msgstr "<-----------"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2001 msgid "----------->"
2002 msgstr "----------->"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2005 msgid "\\-----v-----/"
2006 msgstr "\\-----v-----/"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2009 msgid "/-----^-----\\"
2010 msgstr "/-----^-----\\"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2013 msgid "&Spacing:"
2014 msgstr "&Rozstup:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2017 msgid "Supported spacing types"
2018 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2021 msgid "&Value:"
2022 msgstr "&Hodnota:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2025 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2026 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2029 msgid "&Fill Pattern:"
2030 msgstr "&Vzor výplne:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2033 msgid "&Protect:"
2034 msgstr "&Chrániť:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2037 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2038 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2042 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2043 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2045 msgid "URL"
2046 msgstr "URL"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2049 msgid "&Target:"
2050 msgstr "&Cieľ:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2054 msgid "Name associated with the URL"
2055 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2059 msgid "&Name:"
2060 msgstr "&Meno:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2063 msgid ""
2064 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2065 "to enter LaTeX code."
2066 msgstr ""
2067 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2068 "kód."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2071 msgid "Specify the link target"
2072 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2075 msgid "Link type"
2076 msgstr "Typ odkazu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2079 msgid "Link to the web or to every other target"
2080 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2083 msgid "&Web"
2084 msgstr "&Web"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2087 msgid "Link to an email address"
2088 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2091 msgid "E&mail"
2092 msgstr "E-ma&il"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2095 msgid "Link to a file"
2096 msgstr "Odkaz na súbor"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2099 msgid "Fi&le"
2100 msgstr "Súbo&r"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2103 msgid "Listing Parameters"
2104 msgstr "Parameteri výpisu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2109 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2110 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2115 msgid "&Bypass validation"
2116 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2119 msgid "C&aption:"
2120 msgstr "Po&pis:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2123 msgid "La&bel:"
2124 msgstr "&Návestie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2127 msgid "Mo&re parameters"
2128 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2147 msgid "File name to include"
2148 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2151 msgid "&Include Type:"
2152 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2155 msgid "Include"
2156 msgstr "Zahrnúť"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2159 msgid "Input"
2160 msgstr "Vstup"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2163 msgid "Verbatim"
2164 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2168 msgid "Program Listing"
2169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2172 msgid "Edit the file"
2173 msgstr "Upraviť súbor"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2176 msgid "&Edit"
2177 msgstr "&Upraviť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2180 msgid "A&vailable Indexes:"
2181 msgstr "&Dostupné Registre:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2184 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2185 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2188 msgid ""
2189 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2190 msgstr ""
2191 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2192 "možnosti."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2195 msgid "Index Generation"
2196 msgstr "Generácia Registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2200 msgid "&Options:"
2201 msgstr "M&ožnosti:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2204 msgid "Define program options of the selected processor."
2205 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2208 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2209 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2212 msgid "&Use multiple indexes"
2213 msgstr "Použiť &viac registrov"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2216 msgid "&New:[[index]]"
2217 msgstr "&Nový register:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2220 msgid ""
2221 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2222 msgstr ""
2223 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2226 msgid "Add a new index to the list"
2227 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2231 msgid "1"
2232 msgstr "1"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2235 msgid "Remove the selected index"
2236 msgstr "Odstrániť označený register"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2239 msgid "Rename the selected index"
2240 msgstr "Premenovať označený register"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2243 msgid "R&ename..."
2244 msgstr "Premenu&j…"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2247 msgid "Define or change button color"
2248 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2251 msgid "Information Type:"
2252 msgstr "Typ informácie:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2255 msgid "Information Name:"
2256 msgstr "Meno informácie:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2259 msgid "Inset Parameter Configuration"
2260 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2263 msgid "Update dialog when moving context"
2264 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2267 msgid "S&ynchronize Dialog"
2268 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2271 msgid "Apply settings immediately"
2272 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2276 msgid "I&mmediate Apply"
2277 msgstr "O&kamžite použiť"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2280 msgid "Restore initial values in dialog"
2281 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2284 msgid "Push new inset into the document"
2285 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2288 msgid "New Inset"
2289 msgstr "Nová vložka"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2292 msgid "Document &Class"
2293 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2296 msgid "Click to select a local document class definition file"
2297 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2300 msgid "&Local Layout..."
2301 msgstr "&Lokálna schéma…"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2304 msgid "Class Options"
2305 msgstr "Nastavenie Triedy"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2308 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2309 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2312 msgid "&Predefined:"
2313 msgstr "Pred&definované:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2316 msgid ""
2317 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2318 "select/deselect."
2319 msgstr ""
2320 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2321 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2324 msgid "Cus&tom:"
2325 msgstr "Vlas&tné:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2328 msgid "&Graphics driver:"
2329 msgstr "&Ovládač grafik:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2332 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2333 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2336 msgid "Select de&fault master document"
2337 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2340 msgid "&Master:"
2341 msgstr "&Hlavný dokument:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2344 msgid "Enter the name of the default master document"
2345 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2348 msgid "&Suppress default date on front page"
2349 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2352 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2353 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2356 msgid "&Quote style:"
2357 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2360 msgid "Language pa&ckage:"
2361 msgstr "Jazykový balí&k:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2365 msgid "Select which language package LyX should use"
2366 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2370 msgid ""
2371 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2372 msgstr ""
2373 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2376 msgid "Encoding"
2377 msgstr "Kódovanie"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2380 msgid "Lan&guage default"
2381 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2384 msgid "Othe&r:"
2385 msgstr "&Iné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2388 msgid ""
2389 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2390 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2391 "have been inserted with."
2392 msgstr ""
2393 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2394 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2397 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2398 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2401 msgid "Of&fset:"
2402 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2405 msgid "Value of the vertical line offset."
2406 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2409 msgid "Value of the line width."
2410 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2413 msgid "&Thickness:"
2414 msgstr "&Hrúbka:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2417 msgid "Value of the line thickness."
2418 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2421 msgid "Input here the listings parameters"
2422 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2426 msgid "Feedback window"
2427 msgstr "Okno pre odozvu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2430 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2431 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2434 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2435 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2440 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2441 msgid "Listing"
2442 msgstr "Výpis"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2445 msgid "&Main Settings"
2446 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2449 msgid "Placement"
2450 msgstr "Umiestnenie"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2453 msgid "Check for inline listings"
2454 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2457 msgid "&Inline listing"
2458 msgstr "Vnútr&i riadku"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2461 msgid "Check for floating listings"
2462 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2465 msgid "&Float"
2466 msgstr "P&lávajúci objekt"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2469 msgid "&Placement:"
2470 msgstr "&Umiestnenie:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2474 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2477 msgid "Line numbering"
2478 msgstr "Číslovanie riadkov"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2481 msgid "&Side:"
2482 msgstr "&Strana:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2485 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2486 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2489 msgid "S&tep:"
2490 msgstr "&Krok:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2493 msgid "Difference between two numbered lines"
2494 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2497 msgid "Font si&ze:"
2498 msgstr "V&eľkosť písma:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2501 msgid "Choose the font size for line numbers"
2502 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2506 msgid "Style"
2507 msgstr "Štýl"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2510 msgid "F&ont size:"
2511 msgstr "&Veľkosť písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2514 msgid "The content's base font size"
2515 msgstr "Základná veľkosť písma"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2518 msgid "Font Famil&y:"
2519 msgstr "Ro&dina písma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2522 msgid "The content's base font style"
2523 msgstr "Základná rodina písma"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2526 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2527 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2530 msgid "&Break long lines"
2531 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2534 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2538 msgid "S&pace as symbol"
2539 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2542 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2543 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2546 msgid "Space i&n string as symbol"
2547 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2550 msgid "Tab&ulator size:"
2551 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2554 msgid "Use extended character table"
2555 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2558 msgid "&Extended character table"
2559 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2562 msgid "Lan&guage:"
2563 msgstr "&Jazyk:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2566 msgid "Select the programming language"
2567 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2570 msgid "&Dialect:"
2571 msgstr "&Dialekt:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2574 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2575 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2578 msgid "Range"
2579 msgstr "Rozsah"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2582 msgid "Fi&rst line:"
2583 msgstr "P&rvý riadok:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2586 msgid "The first line to be printed"
2587 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2590 msgid "&Last line:"
2591 msgstr "Posled&ný riadok:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2594 msgid "The last line to be printed"
2595 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2598 msgid "Ad&vanced"
2599 msgstr "R&ozšírené"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2602 msgid "More Parameters"
2603 msgstr "Ďalšie parametre"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2606 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2607 msgstr ""
2608 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2611 msgid "Document-specific layout information"
2612 msgstr ""
2613 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2614 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2617 msgid "&Validate"
2618 msgstr "O&veriť"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2622 msgid "Errors reported in terminal."
2623 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2626 msgid "Convert"
2627 msgstr "Konvertovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2630 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2631 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2634 msgid "Log &Type:"
2635 msgstr "&Typ Protokolu:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2638 msgid "Update the display"
2639 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2643 msgid "&Update"
2644 msgstr "&Aktualizovať"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2647 msgid "&Open Containing Directory"
2648 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2651 msgid "&Go!"
2652 msgstr "&Hľadaj!"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2655 msgid "Jump to the next warning message."
2656 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2659 msgid "Next &Warning"
2660 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2671 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2672 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2675 msgid "&Default margins"
2676 msgstr "Štan&dardné okraje"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2679 msgid "&Top:"
2680 msgstr "&Horný:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2683 msgid "&Bottom:"
2684 msgstr "&Dolný:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2687 msgid "&Inner:"
2688 msgstr "V&nútorný:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2691 msgid "O&uter:"
2692 msgstr "V&onkajší:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2695 msgid "Head &sep:"
2696 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2699 msgid "Head &height:"
2700 msgstr "Výška &hlavičky:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2703 msgid "&Foot skip:"
2704 msgstr "&Medzera k päte:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2707 msgid "&Column sep:"
2708 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2711 msgid "Master Document Output"
2712 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2715 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2716 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2719 msgid "Include only &selected children"
2720 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2723 msgid ""
2724 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2725 "compilation)"
2726 msgstr ""
2727 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2728 "(predlžuje kompiláciu)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2731 msgid "&Maintain counters and references"
2732 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2735 msgid "Include all subdocuments in the output"
2736 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2739 msgid "&Include all children"
2740 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2746 msgid "Number of rows"
2747 msgstr "Počet riadkov"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2751 msgid "&Rows:"
2752 msgstr "&Riadky:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2758 msgid "Number of columns"
2759 msgstr "Počet stĺpcov"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2763 msgid "&Columns:"
2764 msgstr "&Stĺpce:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2768 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2769 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2772 msgid "Vertical alignment"
2773 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2776 msgid "&Vertical:"
2777 msgstr "&Vertikálne:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2780 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2781 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2784 msgid "&Horizontal:"
2785 msgstr "&Horizontálne:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2788 msgid "&Type:"
2789 msgstr "&Typ:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2792 msgid "decoration type / matrix border"
2793 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2796 msgid "All packages:"
2797 msgstr "Všetky balíky:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2800 msgid "Load A&utomatically"
2801 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2804 msgid "Load Alwa&ys"
2805 msgstr "Vžd&y Použiť"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2808 msgid "Do &Not Load"
2809 msgstr "&Nepoužívať"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2812 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2813 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2816 msgid "Indent &Formulas"
2817 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2820 msgid "Size of the indentation"
2821 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2824 msgid "Formula numbering side:"
2825 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2828 msgid "Side where formulas are numbered"
2829 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2832 msgid "A&vailable:"
2833 msgstr "&Dostupné:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2838 msgid "A&dd"
2839 msgstr "Pr&idať"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2842 msgid "De&lete"
2843 msgstr "Zm&azať"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2846 msgid "S&elected:"
2847 msgstr "&Vybrané:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2850 msgid "Nomenclature"
2851 msgstr "Nomenklatúra"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2854 msgid "Sy&mbol:"
2855 msgstr "&Symbol:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2858 msgid "Des&cription:"
2859 msgstr "&Opis:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2862 msgid "Sort &as:"
2863 msgstr "&Triediť ako:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2866 msgid ""
2867 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2868 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2869 msgstr ""
2870 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2871 "vkladáte LaTeX kód."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2874 msgid "Type"
2875 msgstr "Typ"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2878 msgid "LyX internal only"
2879 msgstr "Len LyX- interné"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2882 msgid "LyX &Note"
2883 msgstr "Zá&pis LyXu"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2887 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2890 msgid "&Comment"
2891 msgstr "&Komentár"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2894 msgid "Print as grey text"
2895 msgstr "Tlač ako šedý text"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2898 msgid "&Greyed out"
2899 msgstr "&Zosivelé"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2902 msgid "&List in Table of Contents"
2903 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2906 msgid "&Numbering"
2907 msgstr "Čís&lovanie"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2910 msgid "Output Format"
2911 msgstr "Výstupný formát"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2914 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2915 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2918 msgid "De&fault output format:"
2919 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2922 msgid "LyX Format"
2923 msgstr "LyX-Formát"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2926 msgid ""
2927 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2928 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2929 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2930 "in collaborative settings and with version control systems."
2931 msgstr ""
2932 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2933 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2934 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2935 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2938 msgid "Save &transient properties"
2939 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2942 msgid ""
2943 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2944 "really necessary)"
2945 msgstr ""
2946 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2947 "potrebné)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2950 msgid "&Allow running external programs"
2951 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2954 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2955 msgstr ""
2956 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2959 msgid "S&ynchronize with output"
2960 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2963 msgid "C&ustom macro:"
2964 msgstr "&Vlastné makro:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2967 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2968 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2971 msgid "XHTML Output Options"
2972 msgstr "XHTML Voľby"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2975 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2976 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2979 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2980 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2983 msgid "&Math output:"
2984 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2987 msgid "Format to use for math output."
2988 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2991 msgid "MathML"
2992 msgstr "MathML"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2995 msgid "HTML"
2996 msgstr "HTML"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2999 msgid "Images"
3000 msgstr "Obrázky"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3003 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3006 msgid "LaTeX"
3007 msgstr "LaTeX"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3010 msgid "Math &image scaling:"
3011 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3014 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3015 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3018 msgid "Write CSS to File"
3019 msgstr "Píš CSS do súboru"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3022 msgid "&Use hyperref support"
3023 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3026 msgid "&General"
3027 msgstr "&Všeobecné"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3030 msgid "Header Information"
3031 msgstr "Informácia v hlavičke"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3034 msgid "&Title:"
3035 msgstr "&Titul:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3038 msgid "&Author:"
3039 msgstr "&Autor:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3042 msgid "&Subject:"
3043 msgstr "&Predmet:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3046 msgid "&Keywords:"
3047 msgstr "&Heslá:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3050 msgid ""
3051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3052 msgstr ""
3053 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3054 "príslušných prostredí v dokumente"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3057 msgid "Automatically fi&ll header"
3058 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3062 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3065 msgid "Load in &fullscreen mode"
3066 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3069 msgid "H&yperlinks"
3070 msgstr "H&yperlinky"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3073 msgid "Allows link text to break across lines."
3074 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3077 msgid "B&reak links over lines"
3078 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3081 msgid "No &frames around links"
3082 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3085 msgid "C&olor links"
3086 msgstr "&Farebné odkazy"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3089 msgid "Bibliographical backreferences"
3090 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3093 msgid "B&ackreferences:"
3094 msgstr "Spä&tné referencie:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3097 msgid "&Bookmarks"
3098 msgstr "&Záložky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3101 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3102 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3105 msgid "&Numbered bookmarks"
3106 msgstr "Očí&slované záložky"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3109 msgid "&Open bookmark tree"
3110 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3113 msgid "Number of levels"
3114 msgstr "Počet úrovní"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3117 msgid "Additional O&ptions"
3118 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3122 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3125 msgid "Paper Format"
3126 msgstr "Formát Stránky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3130 msgid "&Format:"
3131 msgstr "&Formát:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3135 msgstr ""
3136 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3139 msgid "&Orientation:"
3140 msgstr "&Orientácia:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3143 msgid "&Portrait"
3144 msgstr "Na &výšku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3147 msgid "&Landscape"
3148 msgstr "Na šírk&u"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3152 msgid "Page Layout"
3153 msgstr "Formát Stránky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3156 msgid "Page &style:"
3157 msgstr "Štýl &stránky:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3160 msgid "Style used for the page header and footer"
3161 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3164 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3165 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3168 msgid "&Two-sided document"
3169 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3172 msgid "Label Width"
3173 msgstr "Šírka návestie"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3178 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3181 msgid "Lo&ngest label"
3182 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3185 msgid "Line &spacing"
3186 msgstr "&Rozstup riadkov"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3190 msgid "Single"
3191 msgstr "Jednoduchý"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3194 msgid "1.5"
3195 msgstr "1.5"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3199 msgid "Double"
3200 msgstr "Dvojitý"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3207 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3216 msgid "Custom"
3217 msgstr "Vlastný"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3220 msgid "&Indent Paragraph"
3221 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3224 msgid "&Justified"
3225 msgstr "Do &bloku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3228 msgid "&Left"
3229 msgstr "Vľa&vo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3232 msgid "C&enter"
3233 msgstr "Na &stred"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3236 msgid "Ri&ght"
3237 msgstr "V&pravo"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3241 msgstr ""
3242 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3245 msgid "Paragraph's &Default"
3246 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3249 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3253 msgid "&Phantom"
3254 msgstr "&Fantóm"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3257 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3258 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3261 msgid "&Horizontal Phantom"
3262 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3265 msgid "Vertical space of the phantom content"
3266 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3269 msgid "&Vertical Phantom"
3270 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3273 msgid "A&lter..."
3274 msgstr "Z&meniť…"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3277 msgid "&Use system colors"
3278 msgstr "Použiť farby &systému"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3281 msgid "In Math"
3282 msgstr "Vo vzorcoch"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3285 msgid ""
3286 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3287 "delay."
3288 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3291 msgid "Automatic in&line completion"
3292 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3295 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3296 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3299 msgid "Automatic p&opup"
3300 msgstr "Automatická p&onuka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3303 msgid "Autoco&rrection"
3304 msgstr "Automatická &korektúra"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3307 msgid "In Text"
3308 msgstr "V texte"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3311 msgid ""
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3313 "delay."
3314 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3317 msgid "Automatic &inline completion"
3318 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3321 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3322 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3325 msgid "Automatic &popup"
3326 msgstr "Automatická ponu&ka"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3329 msgid ""
3330 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3331 "mode."
3332 msgstr ""
3333 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3334 "možné."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3337 msgid "Cursor i&ndicator"
3338 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3341 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3342 msgid "General"
3343 msgstr "Všeobecné"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3346 msgid ""
3347 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3348 "if it is available."
3349 msgstr ""
3350 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3351 "dobu."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3354 msgid "s inline completion dela&y"
3355 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3358 msgid ""
3359 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3360 "if it is available."
3361 msgstr ""
3362 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3363 "nepohne za túto dobu."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3366 msgid "s popup d&elay"
3367 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3370 msgid ""
3371 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3372 "completed."
3373 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3376 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3377 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3380 msgid ""
3381 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3382 "It will be shown right away."
3383 msgstr ""
3384 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3385 "okamžite."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3388 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3389 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3392 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3393 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3396 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3397 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3400 msgid "Converter Defi&nitions"
3401 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3404 msgid "C&onverter:"
3405 msgstr "&Konvertor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3408 msgid "E&xtra flag:"
3409 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3412 msgid "&From format:"
3413 msgstr "&Z formátu:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3416 msgid "&To format:"
3417 msgstr "&Do formátu:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3421 msgid "&Modify"
3422 msgstr "&Modifikovať"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3427 msgid "Remo&ve"
3428 msgstr "&Odstrániť"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3431 msgid "Converter File Cache"
3432 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3435 msgid "&Enabled"
3436 msgstr "Z&apnutá"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3439 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3440 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3443 msgid "Security"
3444 msgstr "Bezpečnosť"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3447 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3448 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3451 msgid ""
3452 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3453 msgstr ""
3454 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3457 msgid "Use need&auth option"
3458 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3461 msgid ""
3462 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3463 "'needauth' option."
3464 msgstr ""
3465 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3466 "'needauth' voľbou."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3469 msgid "Display &graphics"
3470 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3473 msgid "Instant &preview:"
3474 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3478 msgid "Off"
3479 msgstr "Vypnuté"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3482 msgid "No math"
3483 msgstr "Bez matematiky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3486 msgid "On"
3487 msgstr "Zapnuté"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3490 msgid "Preview si&ze:"
3491 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3494 msgid "Factor for the preview size"
3495 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3498 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3499 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3502 msgid "&Mark end of paragraphs"
3503 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3506 msgid "Session Handling"
3507 msgstr "Riadenie Sedenia"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3510 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3511 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3514 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3515 msgstr ""
3516 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3519 msgid "Restore cursor &positions"
3520 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3523 msgid "&Load opened files from last session"
3524 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3527 msgid "&Clear all session information"
3528 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3531 msgid "Backup && Saving"
3532 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3535 msgid "Backup &original documents when saving"
3536 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3539 msgid "&Backup documents, every"
3540 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3543 msgid "&minutes"
3544 msgstr "minút"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3547 msgid ""
3548 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3549 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3550 "state (compressed or uncompressed)."
3551 msgstr ""
3552 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3553 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3554 "či nekomprimované)."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3557 msgid "&Save new documents compressed by default"
3558 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3561 msgid ""
3562 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3563 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3564 "included files."
3565 msgstr ""
3566 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3567 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3570 msgid "Save the &document directory path"
3571 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3574 msgid "Windows && Work Area"
3575 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3578 msgid "Open documents in &tabs"
3579 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3582 msgid ""
3583 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3584 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3585 msgstr ""
3586 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3587 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3590 msgid "Use s&ingle instance"
3591 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3594 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3595 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3598 msgid "Displa&y single close-tab button"
3599 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3602 msgid "Closing last &view:"
3603 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3606 msgid "Closes document"
3607 msgstr "Zavrieť dokument"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3610 msgid "Hides document"
3611 msgstr "Skryť dokument"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3614 msgid "Ask the user"
3615 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3618 msgid "Editing"
3619 msgstr "Editácia"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3623 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3626 msgid ""
3627 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3628 "width used when set to 0."
3629 msgstr ""
3630 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3631 "kontrolovaná automaticky."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3634 msgid "Cursor width (&pixels):"
3635 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3638 msgid "Scroll &below end of document"
3639 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3642 msgid "Skip trailing non-word characters"
3643 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3646 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3647 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3650 msgid "Sort &environments alphabetically"
3651 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3654 msgid "&Group environments by their category"
3655 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3659 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3663 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3667 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3670 msgid "Fullscreen"
3671 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3674 msgid "&Hide toolbars"
3675 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3678 msgid "Hide scr&ollbar"
3679 msgstr "Skryť &posuvník"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3682 msgid "Hide &tabbar"
3683 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3686 msgid "Hide &menubar"
3687 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3690 msgid "Hide sta&tusbar"
3691 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3694 msgid "&Limit text width"
3695 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3698 msgid "Screen used (&pixels):"
3699 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3702 msgid "&New..."
3703 msgstr "&Nový…"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3706 msgid "Re&move"
3707 msgstr "O&dstrániť"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3710 msgid "&Document format"
3711 msgstr "Formát d&okumentu"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3714 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3715 msgstr ""
3716 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3719 msgid "Sho&w in export menu"
3720 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3723 msgid "Vector &graphics format"
3724 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3727 msgid "S&hort name:"
3728 msgstr "&Krátke meno:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3731 msgid "E&xtensions:"
3732 msgstr "Prípon&y:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3735 msgid "&MIME:"
3736 msgstr "&MIME:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3739 msgid "Shortc&ut:"
3740 msgstr "&Skratka:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3743 msgid "Ed&itor:"
3744 msgstr "Ed&itor:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3747 msgid "&Viewer:"
3748 msgstr "P&rehliadač:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3751 msgid "Co&pier:"
3752 msgstr "Ko&pír. skript:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3755 msgid ""
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3757 "variants"
3758 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3765 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3766 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3769 msgid ""
3770 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3771 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3772 msgstr ""
3773 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3774 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3777 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3778 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3789 msgid "&Japanese:"
3790 msgstr "Japonsky:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3793 msgid "&E-mail:"
3794 msgstr "&E-mail:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3797 msgid "Your name"
3798 msgstr "Vaše meno"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3801 msgid "Your E-mail address"
3802 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3805 msgid "Keyboard"
3806 msgstr "Klávesnica"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3809 msgid "Use &keyboard map"
3810 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3813 msgid "&Primary:"
3814 msgstr "&Primárna:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3818 msgid "Br&owse..."
3819 msgstr "P&rechádzať…"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3822 msgid "S&econdary:"
3823 msgstr "S&ekundárna:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3826 msgid ""
3827 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3828 "time LyX is launched."
3829 msgstr ""
3830 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3831 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3834 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3835 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3838 msgid "Mouse"
3839 msgstr "Myška"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3842 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3843 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3846 msgid ""
3847 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3848 "speed it up, low values slow it down."
3849 msgstr ""
3850 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3851 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3854 msgid ""
3855 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3856 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3859 msgid "&Middle mouse button pasting"
3860 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3863 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3864 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3867 msgid "Enable"
3868 msgstr "Zapnúť"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3871 msgid "Ctrl"
3872 msgstr "Ctrl"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3875 msgid "Shift"
3876 msgstr "Shift"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3879 msgid "Alt"
3880 msgstr "Alt"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3883 msgid "User &interface language:"
3884 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3887 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3888 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3891 msgid "Language &package:"
3892 msgstr "Jazykový &balík:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3898 msgid "Automatic"
3899 msgstr "Automaticky"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3903 msgid "Always Babel"
3904 msgstr "Vždy Babel"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3908 msgid "None[[language package]]"
3909 msgstr "Žiadny"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3912 msgid "Command s&tart:"
3913 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3916 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3917 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3920 msgid "Command e&nd:"
3921 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3924 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3925 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3928 msgid "Default decimal &separator:"
3929 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3932 msgid "Default length &unit:"
3933 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3936 msgid ""
3937 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3938 "the language package)"
3939 msgstr ""
3940 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3941 "(k jazykovému balíku)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3944 msgid "Set languages &globally"
3945 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3948 msgid ""
3949 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3950 "command"
3951 msgstr ""
3952 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3953 "príkazom"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3956 msgid "Auto &begin"
3957 msgstr "Automatický &začiatok"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3960 msgid ""
3961 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3962 "switch command"
3963 msgstr ""
3964 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3965 "príkazom"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3968 msgid "Auto &end"
3969 msgstr "Automatický &koniec"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3972 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3973 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3976 msgid "Mark &foreign languages"
3977 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3980 msgid "Right-to-Left Language Support"
3981 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3984 msgid "Cursor movement:"
3985 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3988 msgid "&Logical"
3989 msgstr "&Logický"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3992 msgid "&Visual"
3993 msgstr "&Vizuálny"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3996 msgid ""
3997 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3998 msgstr ""
3999 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4000 "fontenc)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4003 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4004 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4008 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4011 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4012 msgstr ""
4013 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4016 msgid "P&rocessor:"
4017 msgstr "Pro&cesor:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4020 msgid "BibTeX command and options"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4025 msgid "Processor for &Japanese:"
4026 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4029 msgid "Options:"
4030 msgstr "Možnosti:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4033 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4037 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4038 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4041 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4045 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4046 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4053 msgid "&CheckTeX command:"
4054 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4057 msgid "&Nomenclature command:"
4058 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4061 msgid ""
4062 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4063 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4064 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4065 msgstr ""
4066 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4067 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4068 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4072 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4075 msgid "Set class options to default on class change"
4076 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4079 msgid "R&eset class options when document class changes"
4080 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4083 msgid "Forward Search"
4084 msgstr "Dopredu Hľadať"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4087 msgid "DV&I command:"
4088 msgstr "DV&I príkaz:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4091 msgid "&PDF command:"
4092 msgstr "PD&F príkaz:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4095 msgid "Dvips Options"
4096 msgstr "Dvips Voľby"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4099 msgid "Paper t&ype:"
4100 msgstr "T&yp papiera:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4103 msgid "Paper si&ze:"
4104 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4107 msgid "Lan&dscape:"
4108 msgstr "Na šírk&u:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4111 msgid "Other Options"
4112 msgstr "Iné Voľby"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4115 msgid "Output &line length:"
4116 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4119 msgid ""
4120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4122 "paragraphs are separated by a blank line."
4123 msgstr ""
4124 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4125 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4126 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4129 msgid "&Date format:"
4130 msgstr "F&ormát dátumu:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4133 msgid "Date format for strftime output"
4134 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4137 msgid "&Overwrite on export:"
4138 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4141 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4142 msgstr ""
4143 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4146 msgid "Ask permission"
4147 msgstr "Pýtať o súhlas"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4150 msgid "Main file only"
4151 msgstr "Len hlavný súbor"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4154 msgid "All files"
4155 msgstr "Všetky súbory"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4158 msgid ""
4159 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4160 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4161 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4162 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4163 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4164 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4165 msgstr ""
4166 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4167 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4168 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4169 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4170 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4171 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4174 msgid "&PATH prefix:"
4175 msgstr "P&refix cesty:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4178 msgid ""
4179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4180 "variable. Use the OS native format."
4181 msgstr ""
4182 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4183 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4186 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4187 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4190 msgid ""
4191 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4192 "environment variable. Use the OS native format."
4193 msgstr ""
4194 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4195 "miestny formát pre daný operačný systém."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4205 msgid "Browse..."
4206 msgstr "Prechádzať…"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4209 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4210 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4213 msgid "&Temporary directory:"
4214 msgstr "P&omocný adresár:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4217 msgid "Ly&XServer pipe:"
4218 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4221 msgid "&Backup directory:"
4222 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4225 msgid "&Example files:"
4226 msgstr "&Príkladné súbory:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4229 msgid "&Document templates:"
4230 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4233 msgid "&Working directory:"
4234 msgstr "P&racovný adresár:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4237 msgid "H&unspell dictionaries:"
4238 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4241 msgid "Sans Seri&f:"
4242 msgstr "&Bezserifové:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4245 msgid "T&ypewriter:"
4246 msgstr "S&trojopisné:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4249 msgid "R&oman:"
4250 msgstr "&Serifové:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4253 msgid "Default &zoom %:"
4254 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4257 msgid "Font Sizes"
4258 msgstr "Veľkosti písiem"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4261 msgid "&Large:"
4262 msgstr "&Veľké:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4265 msgid "&Larger:"
4266 msgstr "Väčš&ie:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4269 msgid "&Largest:"
4270 msgstr "N&ajväčšie:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4273 msgid "&Huge:"
4274 msgstr "&Obrovské:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4277 msgid "&Hugest:"
4278 msgstr "O&zrutné:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4281 msgid "S&mallest:"
4282 msgstr "Najme&nšie:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4285 msgid "S&maller:"
4286 msgstr "M&enšie:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4289 msgid "S&mall:"
4290 msgstr "&Malé:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4293 msgid "&Normal:"
4294 msgstr "No&rmálne:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4297 msgid "&Tiny:"
4298 msgstr "&Drobné:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4301 msgid ""
4302 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4303 "of fonts"
4304 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4307 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4311 msgid "&New"
4312 msgstr "&Nová"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4315 msgid "&Bind file:"
4316 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4319 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4320 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4323 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4324 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4327 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4328 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4331 msgid "&Spellchecker engine:"
4332 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4336 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4343 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4344 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4347 msgid "S&pellcheck continuously"
4348 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4352 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4355 msgid "&Escape characters:"
4356 msgstr "V&ynechať znaky:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4360 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4363 msgid "Al&ternative language:"
4364 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4367 msgid "General Look && Feel"
4368 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4371 msgid "&User interface file:"
4372 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4375 msgid "&Icon set:"
4376 msgstr "Sada &ikon:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4379 msgid ""
4380 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4381 "save the preferences and restart LyX."
4382 msgstr ""
4383 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4384 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 msgid ""
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4402 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4405 msgid "Menus"
4406 msgstr "Ponuky"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4409 msgid "&Maximum last files:"
4410 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4414 msgid "&Save"
4415 msgstr "&Uložiť"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4418 msgid "Nomenclature settings"
4419 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4423 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4424 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4427 msgid "&List Indentation:"
4428 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4431 msgid "Custom &Width:"
4432 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4435 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4436 msgstr ""
4437 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4438 "&quot;Vlastné&quot;."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4441 msgid "Avai&lable indexes:"
4442 msgstr "&Dostupné registre:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4445 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4446 msgstr ""
4447 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4451 msgstr ""
4452 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4455 msgid "&Subindex"
4456 msgstr "&Pod-register"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4459 msgid ""
4460 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4461 "code in index names."
4462 msgstr ""
4463 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4466 msgid "Output"
4467 msgstr "Výstup"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4470 msgid "Settings"
4471 msgstr "Nastavenia"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4474 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4478 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Ladiace hlásenia"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4494 msgid "&None"
4495 msgstr "Žia&dne"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4502 msgid "S&elected"
4503 msgstr "V&ybrané"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4510 msgid "&All"
4511 msgstr "&Všetko"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4522 msgid "&In[[buffer]]:"
4523 msgstr "&V:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4530 msgid "Case Sensiti&ve"
4531 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4534 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4535 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4538 msgid "So&rt:"
4539 msgstr "Por&adie:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4542 msgid "Sorting of the list of available labels"
4543 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4546 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4547 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4550 msgid "Grou&p"
4551 msgstr "Zo&skupiť"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4554 msgid "Available &Labels:"
4555 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4558 msgid "Sele&cted Label:"
4559 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4562 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4563 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4566 msgid "Jump to the selected label"
4567 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4570 msgid "&Go to Label"
4571 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4574 msgid "Reference For&mat:"
4575 msgstr "Štýl &Referencie:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4578 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4579 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4582 msgid "<reference>"
4583 msgstr "<referencia>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<referencia>)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4590 msgid "<page>"
4591 msgstr "<strana>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "na strane <strana>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "Formátovaná referencia"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4606 msgid "Textual reference"
4607 msgstr "Textová referencia"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4610 msgid "Label only"
4611 msgstr "Len heslo"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4614 msgid "Update the label list"
4615 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4618 msgid ""
4619 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4620 "references, and only if you are using refstyle.)"
4621 msgstr ""
4622 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4623 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4626 msgid "Plural"
4627 msgstr "Plurál"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4630 msgid ""
4631 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 msgstr ""
4634 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4635 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4638 msgid "Capitalized"
4639 msgstr "Veľké písmená"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4642 msgid "Do not output part of label before \":\""
4643 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4646 msgid "No Prefix"
4647 msgstr "Bez Prefixu"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4650 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4651 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4654 msgid "Match w&hole words only"
4655 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4659 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4662 msgid "&Export formats:"
4663 msgstr "&Exportné formáty:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4666 msgid "&Send exported file to command:"
4667 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4670 msgid "Edit shortcut"
4671 msgstr "Editovať skratku"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4674 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4675 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4678 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4679 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4682 msgid "&Delete Key"
4683 msgstr "Zm&azať znak"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4686 msgid "Clear current shortcut"
4687 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4691 msgid "C&lear"
4692 msgstr "&Vyčistiť"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4695 msgid "&Shortcut:"
4696 msgstr "&Skratka:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4699 msgid "&Function:"
4700 msgstr "&Funkcia:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4703 msgid ""
4704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4705 "the 'Clear' button"
4706 msgstr ""
4707 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4708 "tlačidla 'Zmazať'"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4714 msgid "Spell Checker"
4715 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4718 msgid ""
4719 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4720 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4723 msgid "Unknown word:"
4724 msgstr "Neznáme slovo:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4727 msgid "Current word"
4728 msgstr "Aktuálne slovo"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4731 msgid "&Find Next"
4732 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4735 msgid "Re&placement:"
4736 msgstr "Náh&rada:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4739 msgid "Replace with selected word"
4740 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4743 msgid "Replace word with current choice"
4744 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4747 msgid "S&uggestions:"
4748 msgstr "Návr&hy:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4751 msgid "Ignore this word"
4752 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4756 msgid "&Ignore"
4757 msgstr "I&gnorovať"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4760 msgid "Ignore this word throughout this session"
4761 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4764 msgid "I&gnore All"
4765 msgstr "Ig&norovať všade"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4768 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4769 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4772 msgid ""
4773 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4774 "full range."
4775 msgstr ""
4776 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4777 "plný rozsah."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4780 msgid "Ca&tegory:"
4781 msgstr "&Kategória:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4784 msgid "Select this to display all available characters at once"
4785 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4788 msgid "&Display all"
4789 msgstr "Zo&braziť všetky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Aktuálna bunka:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4804 msgid "&Table Settings"
4805 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4808 msgid "Row setting"
4809 msgstr "Nastavenie riadku"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4812 msgid "Merge cells of different rows"
4813 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4816 msgid "M&ultirow"
4817 msgstr "V&iacriadkové"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4820 msgid "&Vertical Offset:"
4821 msgstr "Z&dvihnúť:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4828 msgid "Cell setting"
4829 msgstr "Nastavenie bunky"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4832 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4833 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4836 msgid "rotation angle"
4837 msgstr "uhol rotácie"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4840 msgid "degrees"
4841 msgstr "stupňov"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4844 msgid "Table-wide settings"
4845 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4848 msgid "W&idth:"
4849 msgstr "Šírk&a:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4852 msgid "Verti&cal alignment:"
4853 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4856 msgid "Vertical alignment of the table"
4857 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4861 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4864 msgid "&Rotate"
4865 msgstr "Otočiť"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4868 msgid "Column settings"
4869 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4872 msgid "&Horizontal alignment:"
4873 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4876 msgid "Horizontal alignment in column"
4877 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4881 msgid "Justified"
4882 msgstr "Do bloku"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4886 msgid "At Decimal Separator"
4887 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4890 msgid "&Decimal separator:"
4891 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4894 msgid "Fixed width of the column"
4895 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4898 msgid "&Vertical alignment in row:"
4899 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4902 msgid ""
4903 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4904 "the row."
4905 msgstr ""
4906 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4909 msgid "Merge cells of different columns"
4910 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4913 msgid "Mu&lticolumn"
4914 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4917 msgid "LaTe&X argument:"
4918 msgstr "LaTe&X argument:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4921 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4922 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4925 msgid "&Borders"
4926 msgstr "Okra&je"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4929 msgid "Set Borders"
4930 msgstr "Nastaviť Okraje"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4933 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4937 msgid "All Borders"
4938 msgstr "Všetky Okraje"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4941 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4945 msgid "&Set"
4946 msgstr "&Nastaviť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4949 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4953 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4954 msgstr ""
4955 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4956 "okrajov)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4959 msgid "Fo&rmal"
4960 msgstr "Fo&rmálny"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4963 msgid "Use default (grid-like) border style"
4964 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4967 msgid "De&fault"
4968 msgstr "Štan&dardný"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4971 msgid "Additional Space"
4972 msgstr "Dodatočná medzera"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4975 msgid "T&op of row:"
4976 msgstr "&Vrch riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 msgid "Botto&m of row:"
4980 msgstr "&Spodok riadku:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4983 msgid "Bet&ween rows:"
4984 msgstr "&Medzi riadkami:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4987 msgid "&Multi-page table"
4988 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4991 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4992 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4995 msgid "&Use multi-page table"
4996 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4999 msgid "Row settings"
5000 msgstr "Nastavenia riadku"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5003 msgid "Status"
5004 msgstr "Stav"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5007 msgid "Border above"
5008 msgstr "Okraj nad"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5011 msgid "Border below"
5012 msgstr "Okraj pod"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5015 msgid "Contents"
5016 msgstr "Obsah"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5019 msgid "Header:"
5020 msgstr "Hlavička:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5023 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5024 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5033 msgid "on"
5034 msgstr "zapnuté"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5044 msgid "double"
5045 msgstr "dvojitý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5048 msgid "First header:"
5049 msgstr "Prvá hlavička:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5052 msgid "This row is the header of the first page"
5053 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5056 msgid "Don't output the first header"
5057 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5061 msgid "is empty"
5062 msgstr "je prázdny"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5065 msgid "Footer:"
5066 msgstr "Päta:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5069 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5070 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5073 msgid "Last footer:"
5074 msgstr "Posledná päta:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5077 msgid "This row is the footer of the last page"
5078 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5081 msgid "Don't output the last footer"
5082 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5085 msgid "Caption:"
5086 msgstr "Popis:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5089 msgid "Set a page break on the current row"
5090 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5093 msgid "Page &break on current row"
5094 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5097 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5098 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5101 msgid "Multi-page table alignment"
5102 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5105 msgid "Close this dialog"
5106 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5109 msgid "Rebuild the file lists"
5110 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5113 msgid ""
5114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5115 msgstr ""
5116 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5119 msgid "&View"
5120 msgstr "&Prehliadnuť"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5123 msgid "Selected classes or styles"
5124 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5127 msgid "LaTeX classes"
5128 msgstr "LaTeX triedy"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5131 msgid "LaTeX styles"
5132 msgstr "LaTeX štýly"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5135 msgid "BibTeX styles"
5136 msgstr "BibTeX štýly"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5139 msgid "BibTeX databases"
5140 msgstr "BibTeX databázy"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5143 msgid "Biblatex bibliography styles"
5144 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5147 msgid "Biblatex citation styles"
5148 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5151 msgid "Toggles view of the file list"
5152 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5155 msgid "Show &path"
5156 msgstr "Zobraziť &cestu"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5159 msgid "Paragraph Separation"
5160 msgstr "Delenie Odstavcov"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5163 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5164 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5167 msgid "&Indentation:"
5168 msgstr "&Odsadzovaním:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5171 msgid "&Vertical space:"
5172 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5175 msgid "Size of the vertical space"
5176 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5179 msgid "Spacing"
5180 msgstr "Rozstupy"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5183 msgid "&Line spacing:"
5184 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5187 msgid "Spacing type"
5188 msgstr "Typ rozstupu"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5191 msgid "Number of lines"
5192 msgstr "Počet riadkov"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5195 msgid "Format text into two columns"
5196 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5199 msgid "Two-&column document"
5200 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5203 msgid ""
5204 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5205 "justified in the output)"
5206 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Jazyk tezauru"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgid "Index entry"
5218 msgstr "Zápis v registre"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5221 msgid "&Keyword:"
5222 msgstr "&Heslo:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Hľadané slovo"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5229 msgid "L&ookup"
5230 msgstr "&Ukáž"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Ten zvolený záznam"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5238 msgid "&Selection:"
5239 msgstr "&Výber:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 msgid "Filter:"
5251 msgstr "Filter:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5263 "iné)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "…"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Triediť"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Držať"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Vložiť text"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 msgid "DefSkip"
5325 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5332 msgid "MedSkip"
5333 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5336 msgid "BigSkip"
5337 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5338
5339 # Výplň
5340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5341 msgid "VFill"
5342 msgstr "Variabilná medzera"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5345 msgid "F&ormat:"
5346 msgstr "&Formát:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5349 msgid "Select the output format"
5350 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5353 msgid "Show the source as the master document gets it"
5354 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5357 msgid "Master's perspective"
5358 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5361 msgid "Automatic update"
5362 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5365 msgid "Current Paragraph"
5366 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5369 msgid "Complete Source"
5370 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5373 msgid "Preamble Only"
5374 msgstr "Len Preambulu"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5377 msgid "Body Only"
5378 msgstr "Len Telo"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5382 msgid "&Reload"
5383 msgstr "Opäť &načítať"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5386 msgid "Unit of width value"
5387 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5390 msgid "number of needed lines"
5391 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5394 msgid "use number of lines"
5395 msgstr "Použiť počet riadkov"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5398 msgid "&Line span:"
5399 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5402 msgid "Outer (default)"
5403 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5406 msgid "Inner"
5407 msgstr "Vnútorné"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5410 msgid "use overhang"
5411 msgstr "použiť presah"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5414 msgid "Over&hang:"
5415 msgstr "Presa&h:"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5418 msgid "Overhang value"
5419 msgstr "Hodnota presahu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5422 msgid "Unit of overhang value"
5423 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5426 msgid "Check this to allow flexible placement"
5427 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5430 msgid "Allow &floating"
5431 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5432
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5434 msgid "Basic (BibTeX)"
5435 msgstr "Základné (BibTeX)"
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5438 msgid ""
5439 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5440 "styles primarily suitable for science and maths."
5441 msgstr ""
5442 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5443 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5444
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5449 msgid "not cited"
5450 msgstr "necitované"
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5456 msgid "Add to bibliography only."
5457 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5458
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5463 msgid "Key only."
5464 msgstr "Len kľúč."
5465
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5470 msgid "Key"
5471 msgstr "Kľúč"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5474 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5475 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5478 msgid ""
5479 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5480 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5481 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5482 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5483 "Bibliography processor is advised."
5484 msgstr ""
5485 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5486 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5487 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5488 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5489 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5493 msgid "Footnote"
5494 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5498 msgid "Foot"
5499 msgstr "Päta"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5504 msgid "bibliography entry"
5505 msgstr "zápis do bibliografie"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5509 msgid "Full bibliography entry."
5510 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5514 msgid "Autocite"
5515 msgstr "Automaticky citovať"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5519 msgid "Auto"
5520 msgstr "Automaticky"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5524 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5525 msgstr "Vnútiť plný titul"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5529 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5530 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5535 msgid " et al."
5536 msgstr " a kol."
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5541 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5542 msgstr ", "
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5547 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5548 msgstr ", a "
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5553 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5554 msgstr " a "
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5558 msgid "Super"
5559 msgstr "Super"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5563 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5564 msgid "Superscript"
5565 msgstr "Horný index"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5568 msgid "Biblatex"
5569 msgstr "Biblatex"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5572 msgid ""
5573 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5574 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5575 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5576 "bibliography processor is advised."
5577 msgstr ""
5578 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5579 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5580 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5581 "bibliografiu."
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5584 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5588 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5589 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5592 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5593 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5596 msgid ""
5597 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5598 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5599 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5600 msgstr ""
5601 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5602 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5603 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5606 msgid "Bibliography entry."
5607 msgstr "Zápis do bibliografie."
5608
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5610 msgid "before"
5611 msgstr "pred"
5612
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5614 msgid "short title"
5615 msgstr "krátky titul"
5616
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5620 msgid "/"
5621 msgstr "/"
5622
5623 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5624 msgid "Natbib (BibTeX)"
5625 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5628 msgid ""
5629 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5630 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5631 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5632 "names, shortened and full author lists, and more."
5633 msgstr ""
5634 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5635 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5636 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5637 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5671 msgid "Articles"
5672 msgstr "Články"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5676 msgid "ShortTitle"
5677 msgstr "KrátkyTitul"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5769 msgid "FrontMatter"
5770 msgstr "VstupnáČasť"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publikačný Mesiac"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Publikačný Rok"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Publikačný Rok:"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Publikačný Diel"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Publikačný Diel:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Publikačný Výdaj"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5805 msgid "JEL"
5806 msgstr "JEL"
5807
5808 # Journal of Economic Literature (JEL)
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5810 msgid "JEL:"
5811 msgstr "JEL:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgid "Keywords"
5834 msgstr "Heslá"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgid "Keywords:"
5847 msgstr "Heslá:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5883 msgid "Abstract"
5884 msgstr "Súhrn"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Poďakovania"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Poďakovanie."
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5959 msgid "MainText"
5960 msgstr "HlavnýText"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5963 msgid "Figure Note"
5964 msgstr "Poznámka Obrázka"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Text poznámky obrázka"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5972 msgid "Note:"
5973 msgstr "Poznámka:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5976 msgid "Table Notes"
5977 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5980 msgid "Table Note"
5981 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6011 msgid "Theorem"
6012 msgstr "Teoréma"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6034 msgid "Algorithm"
6035 msgstr "Algoritmus"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 msgid "Axiom"
6054 msgstr "Axióma"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6063 msgid "Case"
6064 msgstr "Prípad"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Prípad \\thecase."
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6091 msgid "Claim"
6092 msgstr "Nárok"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6110 msgid "Conclusion"
6111 msgstr "Záver"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6129 msgid "Condition"
6130 msgstr "Podmienka"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6152 msgid "Conjecture"
6153 msgstr "Hypotéza"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6177 msgid "Corollary"
6178 msgstr "Korolár"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6196 msgid "Criterion"
6197 msgstr "Kritérium"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6220 msgid "Definition"
6221 msgstr "Definícia"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6243 msgid "Example"
6244 msgstr "Príklad"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6266 msgid "Exercise"
6267 msgstr "Úloha"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6291 msgid "Lemma"
6292 msgstr "Lemma"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6311 msgid "Notation"
6312 msgstr "Notácia"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6332 msgid "Problem"
6333 msgstr "Problém"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6356 msgid "Proposition"
6357 msgstr "Tvrdenie"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6378 msgid "Remark"
6379 msgstr "Pripomienka"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6405 msgid "Solution"
6406 msgstr "Riešenie"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6435 msgid "Summary"
6436 msgstr "Súhrn"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6440 msgid "Caption"
6441 msgstr "Popis"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6452 msgid "Proof"
6453 msgstr "Dôkaz"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Štandard v Titule"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6470 msgid "Author foot"
6471 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6476 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6481 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "IEEE Transactions"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6520 msgid "Standard"
6521 msgstr "Štandard"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6543 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6550 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6551 msgid "Title"
6552 msgstr "Titul"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6555 msgid "IEEE membership"
6556 msgstr "IEEE členstvo"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6559 msgid "Lowercase"
6560 msgstr "Malé písmená"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6563 msgid "lowercase"
6564 msgstr "malé písmená"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6582 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6584 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6590 msgid "Author"
6591 msgstr "Autor"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6594 msgid "Short Author|S"
6595 msgstr "Skratka Autora"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6598 msgid "A short version of the author name"
6599 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6602 msgid "Author Name"
6603 msgstr "Meno Autora"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6606 msgid "Author name"
6607 msgstr "Meno autora"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6610 msgid "Author Affiliation"
6611 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6614 msgid "Author affiliation"
6615 msgstr "Príslušenstvo autora"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6618 msgid "Author Mark"
6619 msgstr "Značka Autora"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6622 msgid "Author mark"
6623 msgstr "Značka autora"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6626 msgid "Special Paper Notice"
6627 msgstr "Special Paper Poznámka"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6630 msgid "After Title Text"
6631 msgstr "Text za Titulom"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6634 msgid "Page headings"
6635 msgstr "NadpisNaStrane"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6638 msgid "Left Side"
6639 msgstr "Ľavá Strana"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6642 msgid "Left side of the header line"
6643 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6647 msgid "MarkBoth"
6648 msgstr "OznačenieOboch"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6651 msgid "Publication ID"
6652 msgstr "Publikačná ID"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6655 msgid "Abstract---"
6656 msgstr "Súhrn---"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6659 msgid "Index Terms---"
6660 msgstr "Index Pojmov---"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6663 msgid "Paragraph Start"
6664 msgstr "Začiatok odstavca"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6667 msgid "First Char"
6668 msgstr "Prvé Písmeno"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6671 msgid "First character of first word"
6672 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6675 msgid "Appendices"
6676 msgstr "Prílohy"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6686 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6687 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6694 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6702 msgid "BackMatter"
6703 msgstr "ZáverečnáČasť"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6706 msgid "Peer Review Title"
6707 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6710 msgid "PeerReviewTitle"
6711 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6717 #: src/RowPainter.cpp:327
6718 msgid "Appendix"
6719 msgstr "Príloha"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6722 #: lib/layouts/jss.layout:119
6723 msgid "Short Title"
6724 msgstr "Krátky Titul"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6727 msgid "Short title for the appendix"
6728 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6734 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6741 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6742 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6744 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6745 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6752 msgid "Bibliography"
6753 msgstr "Bibliografia"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6768 msgid "References"
6769 msgstr "Referencie"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6772 msgid "Biography"
6773 msgstr "Životopis"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6776 msgid "Photo"
6777 msgstr "Fotka"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6780 msgid "Optional photo for biography"
6781 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6795 msgid "Name"
6796 msgstr "Meno"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6800 msgid "Name of the author"
6801 msgstr "Meno autora"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6804 msgid "Biography without photo"
6805 msgstr "Životopis bez fotky"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6808 msgid "BiographyNoPhoto"
6809 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6823 msgid "Reasoning"
6824 msgstr "Dôvodenie"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6828 msgid "Alternative Proof String"
6829 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6832 msgid "An alternative proof string"
6833 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6836 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6840 msgid "Proof."
6841 msgstr "Dôkaz."
6842
6843 #: lib/layouts/InStar.module:2
6844 msgid "Title and Preamble Hacks"
6845 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:12
6848 msgid ""
6849 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6850 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6851 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6852 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6853 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6854 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6855 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6856 msgstr ""
6857 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6858 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6859 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6860 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6861 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6862 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6863 "byť predčasné.)"
6864
6865 #: lib/layouts/InStar.module:16
6866 msgid "In Preamble"
6867 msgstr "V Preambule"
6868
6869 #: lib/layouts/InStar.module:23
6870 msgid "In Title"
6871 msgstr "V Titule"
6872
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6874 msgid "R Journal"
6875 msgstr "R Žurnál"
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6878 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6879 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6880 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6881 #: lib/layouts/treport.layout:4
6882 msgid "Reports"
6883 msgstr "Referáty"
6884
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6889 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6890 msgid "Abstract."
6891 msgstr "Súhrn."
6892
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6894 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6896 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6898 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6902 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6904 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6907 msgid "Address"
6908 msgstr "Adresa"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6911 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6916 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6917 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6919 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6920 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6924 msgid "Email"
6925 msgstr "E-mail"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6928 msgid "A0 Poster"
6929 msgstr "A0 Plagát"
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6933 msgid "Posters"
6934 msgstr "Plagáty"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6941 msgid "Giant"
6942 msgstr "Gigantický"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6948 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6949 msgid "More Giant"
6950 msgstr "Viac Gigantický"
6951
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6957 msgid "Most Giant"
6958 msgstr "Najviac Gigantický"
6959
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6962 msgid "Giant Snippet"
6963 msgstr "Gigantický Kúsok"
6964
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6967 msgid "More Giant Snippet"
6968 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6972 msgid "Most Giant Snippet"
6973 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:3
6976 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6977 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6985 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6987 msgid "Subtitle"
6988 msgstr "Podtitul"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6992 msgid "Offprint"
6993 msgstr "odtlačok"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6996 msgid "Offprint Requests to:"
6997 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6998
6999 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7000 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7001 msgid "Mail"
7002 msgstr "Mail"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:140
7005 msgid "Correspondence to:"
7006 msgstr "Korešpodencia na:"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7009 msgid "Acknowledgements."
7010 msgstr "Poďakovania."
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7016 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7018 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7028 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7031 msgid "Section"
7032 msgstr "Sekcia"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7038 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7040 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7050 msgid "Subsection"
7051 msgstr "Podsekcia"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7056 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7063 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7067 msgid "Subsubsection"
7068 msgstr "Podpodsekcia"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7072 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7076 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7087 msgid "Date"
7088 msgstr "Dátum"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:239
7091 msgid "institutemark"
7092 msgstr "znak inštitútu"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7095 msgid "Institute Mark"
7096 msgstr "Znak Inštitútu"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:262
7099 msgid "Abstract (unstructured)"
7100 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7103 msgid "ABSTRACT"
7104 msgstr "SÚHRN"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:296
7107 msgid "Abstract (structured)"
7108 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:300
7111 msgid "Context"
7112 msgstr "Kontext"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:301
7115 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7116 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:305
7119 msgid "Aims"
7120 msgstr "Ciele"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:306
7123 msgid "Aims of your work"
7124 msgstr "Ciele vašej práce"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:310
7127 msgid "Methods"
7128 msgstr "Metódy"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:311
7131 msgid "Methods used in your work"
7132 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:315
7135 msgid "Results"
7136 msgstr "Výsledky"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:316
7139 msgid "Results of your work"
7140 msgstr "Výsledky vašej práce"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:337
7143 msgid "Key words."
7144 msgstr "Heslá."
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7150 msgid "Institute"
7151 msgstr "Inštitút"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7155 msgid "E-Mail"
7156 msgstr "E-mail"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7159 msgid "email:"
7160 msgstr "e-mail:"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7163 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7168 msgid "Acknowledgements"
7169 msgstr "Poďakovania"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7173 msgid "Thesaurus"
7174 msgstr "Tezaurus"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7178 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7181 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7182 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7185 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7190 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7191 msgid "Obsolete"
7192 msgstr "Zastaralé"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7195 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7197 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7199 msgid "Itemize"
7200 msgstr "Položky"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7203 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7205 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7207 msgid "Enumerate"
7208 msgstr "Číslovanie"
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7212 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7213 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7217 msgid "Description"
7218 msgstr "Opis"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7221 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7222 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7226 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7227 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7228 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7236 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7237 msgid "List"
7238 msgstr "Listina"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7241 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7242 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7248 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7252 msgid "Affiliation"
7253 msgstr "Príslušenstvo"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7256 msgid "Altaffilation"
7257 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7261 msgid "Number"
7262 msgstr "Číslo"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7265 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7266 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7269 msgid "Alternative affiliation:"
7270 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7273 msgid "And"
7274 msgstr "A"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7280 msgid "and"
7281 msgstr "a"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7284 msgid "altaffilmark"
7285 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7288 msgid "altaffiliation mark"
7289 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7292 msgid "Subject headings:"
7293 msgstr "Heslá:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7296 msgid "[Acknowledgements]"
7297 msgstr "[Poďakovania]"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7300 msgid "PlaceFigure"
7301 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7304 msgid "Place Figure here:"
7305 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7308 msgid "PlaceTable"
7309 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7312 msgid "Place Table here:"
7313 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7316 msgid "[Appendix]"
7317 msgstr "[Príloha]"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7320 msgid "MathLetters"
7321 msgstr "MatematickéListiny"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7324 msgid "NoteToEditor"
7325 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7328 msgid "Note to Editor:"
7329 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7332 msgid "TableRefs"
7333 msgstr "ReferencieTabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7336 msgid "References. ---"
7337 msgstr "Referencie. ---"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7340 msgid "TableComments"
7341 msgstr "KomentárTabuľky"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7344 msgid "Note. ---"
7345 msgstr "Poznámka. ---"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7348 msgid "Table note"
7349 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7352 msgid "Table note:"
7353 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7356 msgid "tablenotemark"
7357 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7360 msgid "tablenote mark"
7361 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7364 msgid "FigCaption"
7365 msgstr "PopisObrázka"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7368 msgid "fig."
7369 msgstr "obr."
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7372 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7373 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7376 msgid "Facility"
7377 msgstr "Zariadenie"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7380 msgid "Facility:"
7381 msgstr "Zariadenie:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7384 msgid "Objectname"
7385 msgstr "Meno objektu"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7388 msgid "Obj:"
7389 msgstr "Obj:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7392 msgid "Recognized Name"
7393 msgstr "Rozpoznané meno"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7396 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7397 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7400 msgid "Dataset"
7401 msgstr "MnožinaDát"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7404 msgid "Dataset:"
7405 msgstr "Množina dát:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7408 msgid "Separate the dataset ID from text"
7409 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7412 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7413 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7416 msgid "Software"
7417 msgstr "Softvér"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7420 msgid "Software:"
7421 msgstr "Softvér:"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7424 msgid "APPENDIX"
7425 msgstr "PRÍLOHA"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7428 msgid "References-"
7429 msgstr "Referencie-"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7432 msgid "Note-"
7433 msgstr "Poznámka-"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7436 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7437 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7440 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7449 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7453 msgid "Short Title|S"
7454 msgstr "Krátky Titul"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7457 msgid "Short title which will appear in the running header"
7458 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7461 msgid "Short name"
7462 msgstr "Krátke meno"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7465 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7466 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7469 msgid "Alt Affiliation"
7470 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7473 msgid "Also Affiliation"
7474 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7480 msgid "Fax"
7481 msgstr "Fax"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7486 msgid "Fax:"
7487 msgstr "Fax:"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7491 msgid "Phone"
7492 msgstr "Telefón"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7496 msgid "Phone:"
7497 msgstr "Telefón:"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7500 msgid "Abbreviations"
7501 msgstr "Skratky"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7504 msgid "Abbreviations:"
7505 msgstr "Skratky:"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7508 msgid "Schemes"
7509 msgstr "Náčrtky"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7512 msgid "Scheme"
7513 msgstr "Náčrtok"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7516 msgid "List of Schemes"
7517 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7520 msgid "Charts"
7521 msgstr "Diagramy"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7524 msgid "Chart"
7525 msgstr "Diagram"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7528 msgid "List of Charts"
7529 msgstr "Zoznam Diagramov"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7532 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7533 msgstr "Grafy"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7536 msgid "Graph[[mathematical]]"
7537 msgstr "Graf"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7540 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7541 msgstr "Zoznam Grafov"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7544 msgid "SupplementalInfo"
7545 msgstr "PodpornáInformácia"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7548 msgid "Supporting Information Available"
7549 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7552 msgid "TOC entry"
7553 msgstr "Záznam v obsahu"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7556 msgid "Graphical TOC Entry"
7557 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7560 msgid "Bibnote"
7561 msgstr "BibPoznámka"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7564 msgid "bibnote"
7565 msgstr "bibpoznámka"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7568 msgid "Chemistry"
7569 msgstr "Chémia"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7572 msgid "chemistry"
7573 msgstr "chémia"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7576 #: lib/languages:791
7577 msgid "Latin"
7578 msgstr "Latinsky"
7579
7580 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7581 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7582 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7583
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7586 msgid "Terms"
7587 msgstr "Pojmy"
7588
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7590 msgid "General terms:"
7591 msgstr "Obecné pojmy:"
7592
7593 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7594 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7595 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7596
7597 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7599 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7600 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7606 msgid "Thanks"
7607 msgstr "Vďaka"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7610 msgid "Thanks: "
7611 msgstr "Vďaka: "
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7614 msgid "ACM Journal"
7615 msgstr "ACM Žurnál"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7620 msgid "Preamble"
7621 msgstr "Preambula"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7624 msgid "Journal's Short Name: "
7625 msgstr "Skratka Žurnála: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7628 msgid "ACM Conference"
7629 msgstr "ACM Konferencia"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7632 msgid "Full name"
7633 msgstr "Celé meno"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7636 msgid "Venue"
7637 msgstr "Miesto"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7640 msgid "Conference Name: "
7641 msgstr "Meno Konferencie: "
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7644 msgid "Short title"
7645 msgstr "Krátky titul"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "E-mail adresa: "
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7652 msgid "ORCID"
7653 msgstr "ORCID"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7656 msgid "ORCID: "
7657 msgstr "ORCID: "
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 msgid "Affiliation: "
7661 msgstr "Príslušenstvo: "
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7664 msgid "Additional Affiliation"
7665 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7668 msgid "Additional Affiliation: "
7669 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7672 msgid "Position"
7673 msgstr "Postavenie"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7676 #: lib/layouts/paper.layout:163
7677 msgid "Institution"
7678 msgstr "Inštitúcia"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7681 msgid "Department"
7682 msgstr "Oddelenie"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7685 msgid "Street Address"
7686 msgstr "Ulica"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7692 msgid "City"
7693 msgstr "Mesto"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7699 msgid "Country"
7700 msgstr "Krajina"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7705 msgid "State"
7706 msgstr "Štát"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7709 msgid "Postal Code"
7710 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7713 msgid "TitleNote"
7714 msgstr "TitleNote"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7717 msgid "Title Note: "
7718 msgstr "Poznámka Titul: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7721 msgid "SubtitleNote"
7722 msgstr "SubtitleNote"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7725 msgid "Subtitle Note: "
7726 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7729 msgid "AuthorNote"
7730 msgstr "AuthorNote"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7733 msgid "Note: "
7734 msgstr "Poznámka: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7737 msgid "ACM Volume"
7738 msgstr "ACM Volume"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7741 msgid "Volume: "
7742 msgstr "Diel: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7745 msgid "ACM Number"
7746 msgstr "ACM Number"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7749 msgid "Number: "
7750 msgstr "Číslo: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7753 msgid "ACM Article"
7754 msgstr "ACM Article"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7757 msgid "Article: "
7758 msgstr "Článok: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7761 msgid "ACM Year"
7762 msgstr "ACM Year"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7765 msgid "Year: "
7766 msgstr "Rok: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7769 msgid "ACM Month"
7770 msgstr "ACM Month"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7773 msgid "Month: "
7774 msgstr "Mesiac: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7777 msgid "ACM Art Seq Num"
7778 msgstr "ACM Art Seq Num"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7781 msgid "Article Sequential Number: "
7782 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7785 msgid "ACM Submission ID"
7786 msgstr "ACM Submission ID"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7789 msgid "Submission ID: "
7790 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7793 msgid "ACM Price"
7794 msgstr "ACM Price"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7797 msgid "Price: "
7798 msgstr "Cena: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7801 msgid "ACM ISBN"
7802 msgstr "ACM ISBN"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7805 msgid "ISBN: "
7806 msgstr "ISBN: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7809 msgid "ACM DOI"
7810 msgstr "ACM DOI"
7811
7812 # Definition of Improvement
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7814 msgid "ACM DOI: "
7815 msgstr "ACM DOI: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7818 msgid "ACM Badge R"
7819 msgstr "ACM Badge R"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7822 msgid "ACM Badge R: "
7823 msgstr "ACM Odznak R: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7826 msgid "ACM Badge L"
7827 msgstr "ACM Badge L"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7830 msgid "ACM Badge L: "
7831 msgstr "ACM Odznak L: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7834 msgid "Start Page"
7835 msgstr "Start Page"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7838 msgid "Start Page: "
7839 msgstr "Počiatočná Strana: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7842 msgid "Terms: "
7843 msgstr "Pojmy: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7846 msgid "Keywords: "
7847 msgstr "Heslá: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7850 msgid "CCSXML"
7851 msgstr "CCSXML"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7854 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7855 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7858 msgid "CCS Description"
7859 msgstr "CCS Description"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7862 msgid "Significance"
7863 msgstr "Význam"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7866 msgid "Computing Classification Scheme: "
7867 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7870 msgid "Set Copyright"
7871 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7874 msgid "Set Copyright: "
7875 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7878 msgid "Copyright Year"
7879 msgstr "Autorské Práva Rok"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7882 msgid "Copyright Year: "
7883 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7886 msgid "Teaser Figure"
7887 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7893 msgid "Received"
7894 msgstr "Obdržané"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7897 msgid "Stage"
7898 msgstr "Fáza"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7901 msgid "Received: "
7902 msgstr "Obdržané: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7905 msgid "ShortAuthors"
7906 msgstr "ShortAuthors"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7909 msgid "Short authors: "
7910 msgstr "Skratka autorov: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7913 msgid "Sidebar"
7914 msgstr "Bočný panel"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7917 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7921 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7922 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7927 msgid "List of Figures"
7928 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7931 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7932 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7937 msgid "List of Tables"
7938 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7944 msgid "Definitions & Theorems"
7945 msgstr "Definície & Teorémy"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7952 msgid "Additional Theorem Text"
7953 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7960 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7961 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7967 msgid "Theorem \\thetheorem."
7968 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7972 msgid "Corollary \\thetheorem."
7973 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7982 msgid "Proposition \\thetheorem."
7983 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7987 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7988 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7992 msgid "Definition \\thetheorem."
7993 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8001 msgid "Print Only"
8002 msgstr "Len Tlač"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8005 msgid "Print version only"
8006 msgstr "Len tlač verzie"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8009 msgid "Screen Only"
8010 msgstr "Len Obrazovka"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8013 msgid "Screen version only"
8014 msgstr "Len verzia obrazovky"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8017 msgid "Anonymous Suppression"
8018 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8021 msgid "Non anonymous only"
8022 msgstr "Len ne-anonymné"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8028 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8030 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8034 msgid "Acknowledgments"
8035 msgstr "Poďakovania"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8038 msgid "Grant Sponsor"
8039 msgstr "Priznať Sponzora"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8042 msgid "Sponsor ID"
8043 msgstr "ID Sponzora"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8046 msgid "Grant Number"
8047 msgstr "Číslo Priznania"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8050 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8051 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8054 msgid "TOG online ID"
8055 msgstr "TOG Totožnosť online"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8058 msgid "Online ID:"
8059 msgstr "Totožnosť Online:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8062 msgid "TOG volume"
8063 msgstr "TOG diel"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8066 msgid "Volume number:"
8067 msgstr "Číslo dielu:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8070 msgid "TOG number"
8071 msgstr "TOG číslo"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8074 msgid "Article number:"
8075 msgstr "Číslo článku:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8078 msgid "Set copyright"
8079 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8082 msgid "Copyright type:"
8083 msgstr "Typ autorských práv:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8086 msgid "Copyright year"
8087 msgstr "Autorské práva rok"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8090 msgid "Year of copyright:"
8091 msgstr "Rok autorských práv:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8094 msgid "Conference info"
8095 msgstr "Info konferencie"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8098 msgid "Conference info:"
8099 msgstr "Info konferencie:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8102 msgid "Conference name"
8103 msgstr "Meno konferencie"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8106 msgid "ISBN"
8107 msgstr "ISBN"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8110 msgid "ISBN:"
8111 msgstr "ISBN:"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8114 msgid "DOI"
8115 msgstr "DOI"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8119 msgid "Article DOI:"
8120 msgstr "DOI článku:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8123 msgid "TOG article DOI"
8124 msgstr "TOG článok DOI"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8127 msgid "PDF author"
8128 msgstr "PDF autor"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8131 msgid "PDF author:"
8132 msgstr "PDF autor:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8136 msgid "Keyword list"
8137 msgstr "Listina hesiel"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8141 msgid "Concept list"
8142 msgstr "Listina konceptov"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8146 msgid "Print copyright"
8147 msgstr "Tlač autorských práv"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8150 msgid "Teaser"
8151 msgstr "Hlavolam"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8154 msgid "Teaser image:"
8155 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8158 msgid "CR categories"
8159 msgstr "CR kategórie"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8162 msgid "CR Categories:"
8163 msgstr "CR kategórie:"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8166 msgid "CRcat"
8167 msgstr "CRkat"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8170 msgid "CR category"
8171 msgstr "CR kategória"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8174 msgid "CR-number"
8175 msgstr "CR-číslo"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8178 msgid "Number of the category"
8179 msgstr "Číslo kategórie"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8184 msgid "Subcategory"
8185 msgstr "Podkategória"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8188 msgid "Third-level"
8189 msgstr "Tretia úroveň"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8192 msgid "Third-level of the category"
8193 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8196 msgid "ShortCite"
8197 msgstr "KrátkeCitovanie"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8200 msgid "Short cite"
8201 msgstr "Krátke citovanie"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8204 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8205 msgid "E-mail"
8206 msgstr "E-mail"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8209 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8210 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8213 msgid "TOG project URL"
8214 msgstr "TOG projekt URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8217 msgid "Project URL:"
8218 msgstr "URL projektu:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8221 msgid "TOG video URL"
8222 msgstr "TOG video URL"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8225 msgid "Video URL:"
8226 msgstr "URL Videa:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8229 msgid "TOG data URL"
8230 msgstr "TOG data URL"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8233 msgid "Data URL:"
8234 msgstr "URL dát:"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8237 msgid "TOG code URL"
8238 msgstr "TOG code URL"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8241 msgid "Code URL:"
8242 msgstr "URL kódu:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8245 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8246 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8247
8248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8249 msgid "Articles (DocBook)"
8250 msgstr "Články (DocBook)"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8254 msgid "Firstname"
8255 msgstr "KrstnéMeno"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8258 msgid "Fname"
8259 msgstr "Kmeno"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8264 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8266 msgid "Surname"
8267 msgstr "Priezvisko"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8272 msgid "Literal"
8273 msgstr "Doslovne"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8277 msgid "Emph"
8278 msgstr "Dôraz"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8281 msgid "Abbrev"
8282 msgstr "Skratka"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8286 msgid "Citation-number"
8287 msgstr "ČísloCitácie"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8290 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8291 msgid "Volume"
8292 msgstr "Diel"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8295 msgid "Day"
8296 msgstr "Deň"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8299 msgid "Month"
8300 msgstr "Mesiac"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8303 msgid "Year"
8304 msgstr "Rok"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8307 msgid "Issue-number"
8308 msgstr "Číslo vydania"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8311 msgid "Issue-day"
8312 msgstr "Deň vydania"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8315 msgid "Issue-months"
8316 msgstr "Mesiac vydania"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8321 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8323 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8325 msgid "Part"
8326 msgstr "Časť"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8330 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8332 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8334 msgid "Chapter"
8335 msgstr "Kapitola"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8338 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8339 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8344 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8347 msgid "Paragraph"
8348 msgstr "Odstavec"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8351 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8352 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8354 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8355 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8356 msgid "Subparagraph"
8357 msgstr "Pododstavec"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8360 msgid "Subsubparagraph"
8361 msgstr "Podpododstavec"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8364 msgid "Header"
8365 msgstr "Hlavička"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8368 msgid "-- Header --"
8369 msgstr "--Hlavička--"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8372 msgid "Special-section"
8373 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8376 msgid "Special-section:"
8377 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8380 msgid "AGU-journal"
8381 msgstr "AGU-žurnál"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8384 msgid "AGU-journal:"
8385 msgstr "AGU-žurnál:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8388 msgid "Citation-number:"
8389 msgstr "Číslo citácie:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8392 msgid "AGU-volume"
8393 msgstr "AGU-diel"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8396 msgid "AGU-volume:"
8397 msgstr "AGU-diel:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8400 msgid "AGU-issue"
8401 msgstr "AGU-vydanie"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8404 msgid "AGU-issue:"
8405 msgstr "AGU-vydanie:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8408 msgid "Copyright:"
8409 msgstr "Autorské práva:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8412 msgid "Index-terms"
8413 msgstr "Pojmy indexu"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8416 msgid "Index-terms..."
8417 msgstr "Pojmy indexu…"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8420 msgid "Index-term"
8421 msgstr "Pojem indexu"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8424 msgid "Index-term:"
8425 msgstr "Pojem indexu:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8428 msgid "Cross-term"
8429 msgstr "Krížny pojem"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8432 msgid "Cross-term:"
8433 msgstr "Krížny pojem:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8436 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8437 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8439 msgid "Affiliation:"
8440 msgstr "Príslušenstvo:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8443 msgid "Supplementary"
8444 msgstr "Dodatkové"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8447 msgid "Supplementary..."
8448 msgstr "Dodatkové…"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8451 msgid "Supp-note"
8452 msgstr "Dodatočná poznámka"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8455 msgid "Sup-mat-note:"
8456 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8459 msgid "Cite-other"
8460 msgstr "Citát (iný)"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8463 msgid "Cite-other:"
8464 msgstr "Citát (iný):"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8469 msgid "Name:"
8470 msgstr "Meno:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8473 #: lib/layouts/egs.layout:436
8474 msgid "Received:"
8475 msgstr "Obdržané:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8480 msgid "Revised"
8481 msgstr "Revidované"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8484 msgid "Revised:"
8485 msgstr "Revidované:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8488 #: lib/layouts/egs.layout:445
8489 msgid "Accepted"
8490 msgstr "Akceptované"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8493 #: lib/layouts/egs.layout:458
8494 msgid "Accepted:"
8495 msgstr "Akceptované:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8498 msgid "Ident-line"
8499 msgstr "Identifikačný riadok"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8502 msgid "Ident-line:"
8503 msgstr "Identifikačný riadok:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8506 msgid "Runhead"
8507 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8510 msgid "Runhead:"
8511 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8514 msgid "Published-online:"
8515 msgstr "Vydané-online:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8518 msgid "Citation"
8519 msgstr "Citácia"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8522 msgid "Citation:"
8523 msgstr "Citácia:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8526 msgid "Posting-order"
8527 msgstr "PoradieOdoslania"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8530 msgid "Posting-order:"
8531 msgstr "Poradie odoslania:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8534 msgid "AGU-pages"
8535 msgstr "AGU-stránky"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8538 msgid "AGU-pages:"
8539 msgstr "AGU-stránky:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8542 msgid "Words"
8543 msgstr "Slová"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8546 msgid "Words:"
8547 msgstr "Slová:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8551 msgid "Figures"
8552 msgstr "Obrázky"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8555 msgid "Figures:"
8556 msgstr "Obrázky:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8560 msgid "Tables"
8561 msgstr "Tabuľky"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8564 msgid "Tables:"
8565 msgstr "Tabuľky:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8568 msgid "Datasets"
8569 msgstr "SkupinaDát"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8572 msgid "Datasets:"
8573 msgstr "Skupina dát:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8576 msgid "ISSN"
8577 msgstr "ISSN"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8580 msgid "CODEN"
8581 msgstr "CODEN"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8584 msgid "SS-Code"
8585 msgstr "SS-Kód"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8588 msgid "SS-Title"
8589 msgstr "SS-Titul"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8592 msgid "CCC-Code"
8593 msgstr "CCC-Kód"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8597 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8599 msgid "Code"
8600 msgstr "Kód"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8603 msgid "Dscr"
8604 msgstr "Opis"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8610 msgid "Keyword"
8611 msgstr "Heslo"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8614 msgid "Orgdiv"
8615 msgstr "Orgdiv"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8618 msgid "Orgname"
8619 msgstr "Orgname"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8623 msgid "Street"
8624 msgstr "Ulica"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8627 msgid "Postcode"
8628 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8629
8630 #: lib/layouts/agums.layout:3
8631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8632 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8635 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8639 msgid "Section*"
8640 msgstr "Sekcia*"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8643 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8646 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8647 msgid "Subsection*"
8648 msgstr "Podsekcia*"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8652 msgid "Paragraph*"
8653 msgstr "Odstavec*"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8656 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8657 msgid "Left Header"
8658 msgstr "Hlavička Vľavo"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8661 #: lib/layouts/foils.layout:195
8662 msgid "Left Header:"
8663 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8666 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8667 msgid "Right Header"
8668 msgstr "Hlavička Vpravo"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8671 #: lib/layouts/foils.layout:203
8672 msgid "Right Header:"
8673 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8676 msgid "CCC"
8677 msgstr "CCC"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8680 msgid "CCC code:"
8681 msgstr "CCC Kód:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8684 msgid "PaperId"
8685 msgstr "Paper-Id"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8688 msgid "Paper Id:"
8689 msgstr "Paper Id:"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8692 msgid "AuthorAddr"
8693 msgstr "AutorovaAdresa"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8696 msgid "Author Address:"
8697 msgstr "Autorova Adresa:"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8700 msgid "SlugComment"
8701 msgstr "TlačováPoznámka"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8704 msgid "Slug Comment:"
8705 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8708 msgid "Plates"
8709 msgstr "Vyobrazenia"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8712 msgid "Planotables"
8713 msgstr "Plano-tabuľky"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8716 msgid "Plate"
8717 msgstr "Vyobrazenie"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8720 msgid "Planotable"
8721 msgstr "Plano-tabuľka"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8726 #: src/insets/Inset.cpp:101
8727 msgid "Table"
8728 msgstr "Tabuľka"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8731 msgid "table"
8732 msgstr "Tabuľka"
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8735 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8736 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8739 msgid "Authors"
8740 msgstr "Autori"
8741
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8743 msgid "Affiliation Mark"
8744 msgstr "Značka Príslušenstva"
8745
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8747 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8748 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8749
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8751 msgid "Author affiliation:"
8752 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8753
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8755 msgid "Acknowledgments."
8756 msgstr "Poďakovania."
8757
8758 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8759 msgid "Algorithm2e"
8760 msgstr "Algorithm2e"
8761
8762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8763 msgid ""
8764 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8765 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8766 "algorithm."
8767 msgstr ""
8768 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8769 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8770 "algoritmu."
8771
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8774 msgid "List of Algorithms"
8775 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8776
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8778 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8779 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8782 msgid "SpecialSection"
8783 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8784
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8786 msgid "SpecialSection*"
8787 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8788
8789 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8796 msgid "Unnumbered"
8797 msgstr "Neočíslované"
8798
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8802 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8803 msgid "Subsubsection*"
8804 msgstr "Podpodsekcia*"
8805
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8807 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8808 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8809
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8811 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8812 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8813 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8814 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8815 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8818 msgid "Books"
8819 msgstr "Knihy"
8820
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8822 msgid "Chapter Exercises"
8823 msgstr "Kapitola Úlohy"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8826 msgid "Short title which appears in the running headers"
8827 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8835 msgid "Date:"
8836 msgstr "Dátum:"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8840 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8846 msgid "Address:"
8847 msgstr "Adresa:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8850 msgid "Current Address"
8851 msgstr "Súčasná Adresa"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8854 msgid "Current address:"
8855 msgstr "Súčasná adresa:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8858 msgid "E-mail address:"
8859 msgstr "E-mail adresa:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8863 msgid "URL:"
8864 msgstr "URL:"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8867 msgid "Key words and phrases:"
8868 msgstr "Heslá a zvraty:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8871 msgid "Thanks:"
8872 msgstr "Vďaka:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8875 msgid "Dedicatory"
8876 msgstr "Venovanie"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8879 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8880 msgid "Dedication:"
8881 msgstr "Venovanie:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8884 msgid "Translator"
8885 msgstr "Prekladateľ"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8888 msgid "Translator:"
8889 msgstr "Prekladateľ:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8892 msgid "Subjectclass"
8893 msgstr "TematickáOblasť"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8897 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:3
8900 msgid "American Psychological Association (APA)"
8901 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:54
8904 msgid "RightHeader"
8905 msgstr "HlavičkaVpravo"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:63
8908 msgid "Right header:"
8909 msgstr "Hlavička vpravo:"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8912 msgid "Abstract:"
8913 msgstr "Súhrn:"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8916 msgid "Short title:"
8917 msgstr "Krátky titul:"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8920 msgid "TwoAuthors"
8921 msgstr "DvajaAutori"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8924 msgid "ThreeAuthors"
8925 msgstr "TrajaAutori"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8928 msgid "FourAuthors"
8929 msgstr "ŠtyriaAutori"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8932 msgid "TwoAffiliations"
8933 msgstr "DvePríslušenstva"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8936 msgid "ThreeAffiliations"
8937 msgstr "TriPríslušenstva"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8940 msgid "FourAffiliations"
8941 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8944 msgid "Acknowledgements:"
8945 msgstr "Poďakovania:"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8948 msgid "ThickLine"
8949 msgstr "HrubáČiara"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8952 msgid "Centered"
8953 msgstr "Na stred"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8957 msgid "standard"
8958 msgstr "štandard"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8963 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8964 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8967 msgid "FitFigure"
8968 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8971 msgid "FitBitmap"
8972 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8977 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8978 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8980 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8981 msgid "Custom Item|s"
8982 msgstr "Vlastná Položka"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8987 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8988 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8990 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8991 msgid "A customized item string"
8992 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8993
8994 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8995 msgid "Seriate"
8996 msgstr "Vložené číslovanie"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9001 msgid "(\\alph{enumii})"
9002 msgstr "(\\alph{enumii})"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9005 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9006 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9009 msgid "FiveAuthors"
9010 msgstr "PäťAutorov"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9013 msgid "SixAuthors"
9014 msgstr "ŠesťAutorov"
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9017 msgid "LeftHeader"
9018 msgstr "ĽaváHlavička"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9021 msgid "Left header:"
9022 msgstr "Hlavička vľavo:"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9025 msgid "FiveAffiliations"
9026 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9029 msgid "SixAffiliations"
9030 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9034 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9055 msgid "Note"
9056 msgstr "Poznámka"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9059 msgid "Author Note:"
9060 msgstr "Poznámka Autor:"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9063 msgid "Journal"
9064 msgstr "Žurnál"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9067 msgid "CopNum"
9068 msgstr "CopNum"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9071 msgid "*"
9072 msgstr "*"
9073
9074 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9075 msgid "Arabic Article"
9076 msgstr "Arabský Článok"
9077
9078 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9079 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9080 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9081
9082 #: lib/layouts/article.layout:3
9083 msgid "Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9085
9086 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9087 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9089 msgid "Part*"
9090 msgstr "Časť*"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer"
9094 msgstr "Beamer"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9097 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9099 msgid "Presentations"
9100 msgstr "Prezentácie"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9109 msgid "Overlay Specifications|v"
9110 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9114 msgid "Overlay specifications for this list"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9120 msgid "Item Overlay Specifications"
9121 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9130 msgid "On Slide"
9131 msgstr "Na fólii"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9136 msgid "Overlay specifications for this item"
9137 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9140 msgid "Mini Template"
9141 msgstr "Mini šablóna"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9144 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9145 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9148 msgid "Longest label|s"
9149 msgstr "Najdlhšie návestie"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9152 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9153 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9157 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9159 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9161 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9163 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9165 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9169 msgid "Sectioning"
9170 msgstr "Členenie"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9176 msgid "Mode"
9177 msgstr "Mód"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9183 msgid "Mode Specification|S"
9184 msgstr "Špecifikácie módu"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9190 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9191 msgstr ""
9192 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9228 msgid ""
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 msgstr ""
9231 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9234 msgid ""
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9243 msgid "Frame"
9244 msgstr "Rám"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9248 msgid "Frames"
9249 msgstr "Rámy"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9258 msgid "Action"
9259 msgstr "Akcia"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Rám: Voľby"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9286 msgid "Options"
9287 msgstr "Možnosti"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9295 msgid "Frame Title"
9296 msgstr "Rám: Titul"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9303 msgid "PlainFrame"
9304 msgstr "ProstýRám"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Rám (prostý)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "KrehkýRám"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Rám (krehký)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9319 msgid "AgainFrame"
9320 msgstr "ZaseRám"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9325 msgid "Slide"
9326 msgstr "Fólia"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9333 msgid "FrameTitle"
9334 msgstr "RámTitul"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "RámPodTitul"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9363 msgid "Column"
9364 msgstr "Stĺpec"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9369 msgid "Columns"
9370 msgstr "Stĺpce"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Voľby Stĺpec"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9409 msgid "Pause"
9410 msgstr "Pauza"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9415 msgid "Overlays"
9416 msgstr "Prekrytia"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Číslo pauzy"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9431 msgid "Overprint"
9432 msgstr "Pretlačenie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9441 msgid "Width"
9442 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9449 msgid "OverlayArea"
9450 msgstr "Plocha Prekrytia"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9453 msgid "Overlayarea"
9454 msgstr "Plocha prekrytia"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9470 msgid "Height"
9471 msgstr "Výška"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9479 msgid "Uncover"
9480 msgstr "Odhalenie"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Odhalené na fóliách"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9488 msgid "Only"
9489 msgstr "LenNaFólii"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Len na fóliách"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9496 msgid "Block"
9497 msgstr "Blok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9500 msgid "Blocks"
9501 msgstr "Bloky"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9504 msgid "Block:"
9505 msgstr "Blok:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Špecifikácie akcie"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9512 msgid "Block Title"
9513 msgstr "Titul Bloku"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "PríkladnýBlok"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Príkladný Blok:"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9528 msgid "AlertBlock"
9529 msgstr "VýstražnýBlok"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Výstražný Blok:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9538 msgid "Titling"
9539 msgstr "Titulovanie"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Titul (prostý rám)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Krátky Podtitul"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Krátky Inštitút"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "Znak Inštitútu"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Krátky Dátum"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitulGrafiky"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9588 msgid "Quotation"
9589 msgstr "Citácia"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9594 msgid "Quote"
9595 msgstr "Citát (krátky)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9599 msgid "Verse"
9600 msgstr "Verš"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9604 msgid "Corollary."
9605 msgstr "Korolár."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Špecifikácie akcie"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9618 msgid "Definition."
9619 msgstr "Definícia."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9622 msgid "Definitions"
9623 msgstr "Definície"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definície."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9630 msgid "Example."
9631 msgstr "Príklad."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9634 msgid "Examples"
9635 msgstr "Príklady"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9638 msgid "Examples."
9639 msgstr "Príklady."
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9657 msgid "Fact"
9658 msgstr "Fakt"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9661 msgid "Fact."
9662 msgstr "Fakt."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9666 msgid "Lemma."
9667 msgstr "Lemma."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9671 msgid "Theorem."
9672 msgstr "Teoréma."
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9676 msgid "LyX-Code"
9677 msgstr "LyX-Kód"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9680 msgid "NoteItem"
9681 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9685 msgid "Bold"
9686 msgstr "Tučné"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9689 msgid "Emphasize"
9690 msgstr "Zvýraznenie"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9693 msgid "Emph."
9694 msgstr "Dôraz"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9697 msgid "Alert"
9698 msgstr "Výstrah"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9703 msgid "Structure"
9704 msgstr "Štruktúra"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9708 msgid "Visible"
9709 msgstr "Viditeľný text"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9712 msgid "Invisible"
9713 msgstr "Neviditeľný text"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9716 msgid "Alternative"
9717 msgstr "Alternatíva"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Štandardný Text"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9728 msgid "Beamer Note"
9729 msgstr "Beamer Poznámka"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Voľby Poznámky"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9740 msgid "ArticleMode"
9741 msgstr "MódPreČlánok"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9744 msgid "Article"
9745 msgstr "Článok"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PrezentačnýMód"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Prezentácia"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9757 msgid "Figure"
9758 msgstr "Obrázok"
9759
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamer-plagát"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9769 msgid ""
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9772 msgstr ""
9773 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9774 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9777 msgid "Caption setup"
9778 msgstr "Popis nastavenie"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9781 msgid ""
9782 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9783 msgstr ""
9784 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9785 "'bi-both' "
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9788 msgid "Caption setup:"
9789 msgstr "Popis nastavenie:"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9792 msgid "Bicaption"
9793 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9796 msgid "bilingual"
9797 msgstr "dvojjazyčne"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9800 msgid "Main Language Short Title"
9801 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9804 msgid "Short title for the main(document) language"
9805 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9808 msgid "Main Language Text"
9809 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9812 msgid "Text in the main(document) language"
9813 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9816 msgid "Second Language Short Title"
9817 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9820 msgid "Short title for the second language"
9821 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9822
9823 #: lib/layouts/book.layout:3
9824 msgid "Book (Standard Class)"
9825 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:2
9828 msgid "Braille"
9829 msgstr "Braille"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:6
9832 msgid ""
9833 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9834 "in examples."
9835 msgstr ""
9836 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9837 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:22
9840 msgid "Braille (default)"
9841 msgstr "Braille (štandard)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9844 msgid "Braille:"
9845 msgstr "Braille:"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:45
9848 msgid "Braille (textsize)"
9849 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:68
9852 msgid "Braille (dots on)"
9853 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:83
9856 msgid "Braille_dots_on"
9857 msgstr "Braille_bodky_zap"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:92
9860 msgid "Braille (dots off)"
9861 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:107
9864 msgid "Braille_dots_off"
9865 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:116
9868 msgid "Braille (mirror on)"
9869 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:131
9872 msgid "Braille_mirror_on"
9873 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:140
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9880 msgid "Braille_mirror_off"
9881 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:163
9884 msgid "Braillebox"
9885 msgstr "BrailleRámik"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:167
9888 msgid "Braille box"
9889 msgstr "Braille rámik"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9892 msgid "Broadway"
9893 msgstr "Broadway"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9896 msgid "Scripts"
9897 msgstr "Skripty"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9900 msgid "Dialogue"
9901 msgstr "Dialóg"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9904 msgid "Narrative"
9905 msgstr "Rozprávanie"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9908 msgid "ACT"
9909 msgstr "ACT"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9912 msgid "ACT \\arabic{act}"
9913 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9916 msgid "SCENE"
9917 msgstr "SCÉNA"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9921 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9924 msgid "SCENE*"
9925 msgstr "SCÉNA*"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9928 msgid "AT RISE:"
9929 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9932 msgid "Speaker"
9933 msgstr "Hlásateľ"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9936 msgid "Parenthetical"
9937 msgstr "Zátvorkový"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9940 msgid "("
9941 msgstr "("
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9944 msgid ")"
9945 msgstr ")"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9948 msgid "CURTAIN"
9949 msgstr "OPONA"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9953 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9954 msgid "Right Address"
9955 msgstr "Adresa vpravo"
9956
9957 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9958 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9959 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9960
9961 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9962 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9964
9965 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9966 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9967 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9968
9969 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9970 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9972
9973 #: lib/layouts/changebars.module:2
9974 msgid "Change bars"
9975 msgstr "Značky zmien"
9976
9977 #: lib/layouts/changebars.module:7
9978 msgid ""
9979 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9980 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9981 msgstr ""
9982 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9983 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:3
9986 msgid "Chess"
9987 msgstr "Šach"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:36
9990 msgid "Mainline"
9991 msgstr "HlavnýVariant"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:43
9994 msgid "Mainline:"
9995 msgstr "Hlavný variant:"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:62
9998 msgid "Variation"
9999 msgstr "Variácia"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:66
10002 msgid "Variation:"
10003 msgstr "Variácia:"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:72
10006 msgid "SubVariation"
10007 msgstr "Podvariácia"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:75
10010 msgid "Subvariation:"
10011 msgstr "Podvariácia:"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:81
10014 msgid "SubVariation2"
10015 msgstr "Podvariácia2"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:84
10018 msgid "Subvariation(2):"
10019 msgstr "Podvariácia(2):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:90
10022 msgid "SubVariation3"
10023 msgstr "Podvariácia3"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:93
10026 msgid "Subvariation(3):"
10027 msgstr "Podvariácia(3):"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:99
10030 msgid "SubVariation4"
10031 msgstr "Podvariácia4"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:102
10034 msgid "Subvariation(4):"
10035 msgstr "Podvariácia(4):"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:108
10038 msgid "SubVariation5"
10039 msgstr "Podvariácia5"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:111
10042 msgid "Subvariation(5):"
10043 msgstr "Podvariácia(5):"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:118
10046 msgid "HideMoves"
10047 msgstr "SkryťŤahy"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:123
10050 msgid "HideMoves:"
10051 msgstr "SkryťŤahy:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:128
10054 msgid "ChessBoard"
10055 msgstr "Šachovnica"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:132
10058 msgid "[chessboard]"
10059 msgstr "[šachovnica]"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:141
10062 msgid "BoardCentered"
10063 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:146
10066 msgid "[centered board]"
10067 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:156
10070 msgid "HighLight"
10071 msgstr "HlavnýNámet"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:161
10074 msgid "Highlights:"
10075 msgstr "Hlavný Námet:"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:176
10078 msgid "Arrow"
10079 msgstr "Šípka"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:181
10082 msgid "Arrow:"
10083 msgstr "Šípka:"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:187
10086 msgid "KnightMove"
10087 msgstr "ŤahKráľa"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:192
10090 msgid "KnightMove:"
10091 msgstr "ŤahKráľa:"
10092
10093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10094 msgid "Springer cl2emult"
10095 msgstr "Springer cl2emult"
10096
10097 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10098 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10099 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10100
10101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10102 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10103 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10104
10105 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10106 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10107 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10110 msgid "Custom Header/Footerlines"
10111 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10114 msgid ""
10115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10117 "Page Layout to 'fancy'!"
10118 msgstr ""
10119 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10120 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10121 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10124 msgid "Header/Footer"
10125 msgstr "Hlavička/Päta"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10128 msgid "Even Header"
10129 msgstr "Párna Hlavička"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10132 msgid "Alternative text for the even header"
10133 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "Hlavička Stred"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10140 msgid "Center Header:"
10141 msgstr "Hlavička Stred:"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10144 msgid "Left Footer"
10145 msgstr "Päta Vľavo"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10148 msgid "Left Footer:"
10149 msgstr "Päta Vľavo:"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Päta Stred"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10156 msgid "Center Footer:"
10157 msgstr "Päta Stred:"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10160 msgid "Right Footer"
10161 msgstr "Päta Vpravo"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10164 msgid "Right Footer:"
10165 msgstr "Päta Vpravo:"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10168 msgid "Directory"
10169 msgstr "Adresár"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10172 msgid "KeyCombo"
10173 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10176 msgid "KeyCap"
10177 msgstr "VeľkéKlávesy"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10180 msgid "GuiMenu"
10181 msgstr "GuiMenu"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10184 msgid "GuiMenuItem"
10185 msgstr "Položka v GuiMenu"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10188 msgid "GuiButton"
10189 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10192 msgid "MenuChoice"
10193 msgstr "MenuVýber"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10196 msgid "SGML"
10197 msgstr "SGML"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10201 msgid "Chapter*"
10202 msgstr "Kapitola*"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10205 msgid "Subparagraph*"
10206 msgstr "Pododstavec*"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10209 msgid "Authorgroup"
10210 msgstr "SkupinaAutorov"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10213 msgid "RevisionHistory"
10214 msgstr "RevíznaHistória"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10217 msgid "Revision History"
10218 msgstr "Revízna História"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10221 msgid "Revision"
10222 msgstr "Revízia"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10225 msgid "RevisionRemark"
10226 msgstr "RevíznaPripomienka"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10229 msgid "FirstName"
10230 msgstr "KrstnéMeno"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10233 msgid "DIN-Brief"
10234 msgstr "Din-Brief"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10237 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10240 msgid "Letters"
10241 msgstr "Listy"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10244 msgid "DinBrief"
10245 msgstr "DinBrief"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10256 msgid "Letter"
10257 msgstr "Text listu"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10260 msgid "Addresses"
10261 msgstr "Adresy"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10266 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10267 msgid "Postal Data"
10268 msgstr "Doručovacie údaje"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10273 msgid "Send To Address"
10274 msgstr "Adresa prijímateľa"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10279 msgid "My Address"
10280 msgstr "Adresa odosielateľa"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10283 msgid "Sender Address:"
10284 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10287 msgid "Return address"
10288 msgstr "Návratná adresa"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10292 msgid "Backaddress:"
10293 msgstr "Návratná adresa:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10296 msgid "Postal comment"
10297 msgstr "Doručovací údaj"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10300 msgid "Postal Remark:"
10301 msgstr "Doručovací údaj:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10304 msgid "Handling"
10305 msgstr "Zaobchádzanie"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10308 msgid "Handling:"
10309 msgstr "Zaobchádzanie:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10314 msgid "YourRef"
10315 msgstr "Vaše číslo"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10319 msgid "Your ref.:"
10320 msgstr "Vaše číslo:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10325 msgid "MyRef"
10326 msgstr "Moje číslo"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10330 msgid "Our ref.:"
10331 msgstr "Naše číslo:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10334 msgid "Writer"
10335 msgstr "Referenta"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10338 msgid "Writer:"
10339 msgstr "Referent:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10342 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10346 msgid "Signature"
10347 msgstr "Podpis"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10355 msgid "Closings"
10356 msgstr "Záver"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10362 msgid "Signature:"
10363 msgstr "Podpis:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10366 msgid "Bottomtext"
10367 msgstr "Doplňujúce údaje"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10370 msgid "Bottom text:"
10371 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10374 msgid "Area code"
10375 msgstr "Predvoľba"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10378 msgid "Area Code:"
10379 msgstr "Predvoľba:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10385 msgid "Telephone"
10386 msgstr "Telefón"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10391 msgid "Telephone:"
10392 msgstr "Telefón:"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10397 msgid "Location"
10398 msgstr "Umiestnenie"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10402 msgid "Location:"
10403 msgstr "Umiestnenie:"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10408 msgid "Subject"
10409 msgstr "Predmet"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10413 msgid "Subject:"
10414 msgstr "Predmet:"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10422 msgid "Opening"
10423 msgstr "Oslovenie"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10428 msgid "Opening:"
10429 msgstr "Oslovenie:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10432 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10437 msgid "Closing"
10438 msgstr "Záverečný pozdrav"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10443 msgid "Closing:"
10444 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10447 msgid "Signature|S"
10448 msgstr "Podpis"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10451 msgid "Here you can insert a signature scan"
10452 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10456 msgid "encl"
10457 msgstr "Prílohy"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10462 msgid "encl:"
10463 msgstr "Prílohy:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10468 msgid "cc"
10469 msgstr "Kópia"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10475 msgid "cc:"
10476 msgstr "Kópia:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10480 msgid "PS"
10481 msgstr "PS"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10484 msgid "Post Scriptum:"
10485 msgstr "Postskriptum:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10488 msgid "SenderAddress"
10489 msgstr "Adresa odosielateľa"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10493 msgid "Backaddress"
10494 msgstr "Návratná-Adresa"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10497 msgid "RetourAdresse"
10498 msgstr "Návratná-Adresa"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10501 msgid "Adresse"
10502 msgstr "Adresa prijímateľa"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10505 msgid "Postvermerk"
10506 msgstr "Doručovací údaj"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10509 msgid "Zusatz"
10510 msgstr "Prídavok"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10513 msgid "IhrZeichen"
10514 msgstr "Vaše číslo"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10518 msgid "YourMail"
10519 msgstr "Váš list"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10522 msgid "IhrSchreiben"
10523 msgstr "Váš list"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10526 msgid "MeinZeichen"
10527 msgstr "Moje číslo"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10530 msgid "Unterschrift"
10531 msgstr "Podpis"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10534 msgid "Telefon"
10535 msgstr "Telefón"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10540 msgid "Place"
10541 msgstr "Miesto"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10544 msgid "Stadt"
10545 msgstr "Mesto"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10548 msgid "Town"
10549 msgstr "Mesto"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10552 msgid "Ort"
10553 msgstr "Miesto"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10556 msgid "Datum"
10557 msgstr "Dátum"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10562 msgid "Reference"
10563 msgstr "Predmet"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10566 msgid "Betreff"
10567 msgstr "Predmet"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10570 msgid "Anrede"
10571 msgstr "Oslovenie"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10574 msgid "Brieftext"
10575 msgstr "Text listu"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10578 msgid "Gruss"
10579 msgstr "Pozdrav"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10582 msgid "ps"
10583 msgstr "ps"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10587 msgid "Encl."
10588 msgstr "Príloha"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10591 msgid "Anlagen"
10592 msgstr "Prílohy"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10596 msgid "CC"
10597 msgstr "KÓPIA"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10600 msgid "Verteiler"
10601 msgstr "Kópia"
10602
10603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10604 msgid "DocBook Book (SGML)"
10605 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10606
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10609 msgid "Books (DocBook)"
10610 msgstr "Knihy (DocBook)"
10611
10612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10613 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10615
10616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10617 msgid "DocBook Section (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10619
10620 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10621 msgid "DocBook Article (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10623
10624 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10625 msgid "Inderscience A4 Journals"
10626 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10627
10628 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10629 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10630 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10633 msgid "Econometrica"
10634 msgstr "Econometrica"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10637 msgid "RunTitle"
10638 msgstr "Hlavička: Titul"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10641 msgid "Running Title:"
10642 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10645 msgid "RunAuthor"
10646 msgstr "Hlavička: Autor"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10649 msgid "Running Author:"
10650 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10653 msgid "Address Option"
10654 msgstr "Voľba Adresa"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10657 msgid "Optional argument for the address"
10658 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10661 msgid "E-Mail Option"
10662 msgstr "Voľba E-mail"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10665 msgid "Optional argument for the e-mail"
10666 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10670 msgid "E-mail:"
10671 msgstr "E-mail:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10674 msgid "Web Address"
10675 msgstr "Web Adresa"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10678 msgid "Web address:"
10679 msgstr "Web-adresa:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10682 msgid "Authors Block"
10683 msgstr "Blok Autorov"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10686 msgid "Authors Block:"
10687 msgstr "Blok Autorov:"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10690 msgid "Thanks Text"
10691 msgstr "Vďaka Text"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10694 msgid "Thanks \\theThanks:"
10695 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10698 msgid "Thanks Reference"
10699 msgstr "Referencia na Vďaku"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10702 msgid "Thanks Ref"
10703 msgstr "Referencia na Vďaku"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10706 msgid "Internet Address Reference"
10707 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10710 msgid "Internet Addess Ref"
10711 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10714 msgid "Corresponding Author"
10715 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10718 msgid "Name (First Name)"
10719 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10722 msgid "First Name"
10723 msgstr "Krstné Meno"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10726 msgid "Name (Surname)"
10727 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10730 msgid "By Same Author (bib)"
10731 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10734 msgid "bysame"
10735 msgstr "od rovnakého autora"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:3
10738 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10739 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10742 msgid "00.00.0000"
10743 msgstr "00.00.0000"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:289
10746 msgid "LaTeX Title"
10747 msgstr "LaTeX Titul"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10750 msgid "Author:"
10751 msgstr "Autor:"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:333
10754 msgid "Affil"
10755 msgstr "Príslušenstvo"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:368
10758 msgid "Journal:"
10759 msgstr "Žurnál:"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:377
10762 msgid "msnumber"
10763 msgstr "číslo-manuskriptu"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:391
10766 msgid "MS_number:"
10767 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:401
10770 msgid "FirstAuthor"
10771 msgstr "Prvý autor"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:414
10774 msgid "1st_author_surname:"
10775 msgstr "1. autor priezvisko:"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:467
10778 msgid "Offsets"
10779 msgstr "Vyrovnania"
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:480
10782 msgid "reprint_reqs_to:"
10783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10790 msgid "Author Option"
10791 msgstr "Voľba Autor"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10794 msgid "Optional argument for the author"
10795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10798 msgid "Author Address"
10799 msgstr "Adresa Autora"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10803 msgid "Author Email"
10804 msgstr "E-mail Autora"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10808 msgid "Email:"
10809 msgstr "E-mail:"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10813 msgid "Author URL"
10814 msgstr "URL Autora"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10817 msgid "Thanks Option"
10818 msgstr "Voľba Vďaky"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10821 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10822 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10829 msgid "PROOF."
10830 msgstr "DÔKAZ."
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10882 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10885 msgid "Case \\arabic{case}"
10886 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10889 msgid "Elsevier"
10890 msgstr "Elsevier"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10893 msgid "BeginFrontmatter"
10894 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10897 msgid "Begin frontmatter"
10898 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10901 msgid "EndFrontmatter"
10902 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10905 msgid "End frontmatter"
10906 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10909 msgid "Titlenotemark"
10910 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10913 msgid "Titlenote mark"
10914 msgstr "Značka titul poznámky"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10917 msgid "Title footnote"
10918 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10921 msgid "Footnote Label"
10922 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10925 msgid "Label you refer to in the title"
10926 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10929 msgid "Title footnote:"
10930 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10933 msgid "Author Label"
10934 msgstr "Návestie Autora"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10937 msgid "Label you will reference in the address"
10938 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10941 msgid "Authormark"
10942 msgstr "Značka autora"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10945 msgid "Author footnote"
10946 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10949 msgid "Author footnote:"
10950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10953 msgid "Author Footnote Label"
10954 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10957 msgid "Label you refer to for an author"
10958 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10961 msgid "CorAuthormark"
10962 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10965 msgid "CorAuthor mark"
10966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10969 msgid "Corresponding author"
10970 msgstr "Korešpondujúci autor"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10973 msgid "Corresponding author text:"
10974 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10977 msgid "Address Label"
10978 msgstr "Návestie Adresy"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10981 msgid "Label of the author you refer to"
10982 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10985 msgid "Internet"
10986 msgstr "Internet"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10989 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10990 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10991
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10993 msgid "Endnote"
10994 msgstr "Koncová poznámka"
10995
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10997 msgid ""
10998 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10999 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11000 msgstr ""
11001 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11002 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11003
11004 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11005 msgid "Endnote ##"
11006 msgstr "Koncová poznámka ##"
11007
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11009 msgid "endnote"
11010 msgstr "koncová poznámka"
11011
11012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11014 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11015
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11017 msgid "Key words:"
11018 msgstr "Heslá:"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11021 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11022 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11025 msgid ""
11026 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11027 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11028 msgstr ""
11029 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11030 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11031 "vysvetlenie."
11032
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11035 msgid "Itemize Options"
11036 msgstr "Parametre pre položky"
11037
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11041 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11042 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11043
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11045 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11046 msgid "Enumerate Options"
11047 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11050 msgid "Description Options"
11051 msgstr "Parametre pre opis"
11052
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11056 msgid "Labeling"
11057 msgstr "Etiketovanie"
11058
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11060 msgid "Enumerate-Resume"
11061 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11062
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11064 msgid "Number Equations by Section"
11065 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11066
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11068 msgid ""
11069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11071 msgstr ""
11072 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11073 "pri '(2.1)'."
11074
11075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11077 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11080 msgid "Europass CV (2013)"
11081 msgstr "Europass CV (2013)"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11085 msgid "Curricula Vitae"
11086 msgstr "Životopisy"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11089 msgid "FooterName"
11090 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11093 msgid "Name (footer):"
11094 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11097 msgid "Mobile:"
11098 msgstr "Mobil:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11101 msgid "Mobile phone number"
11102 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11106 msgid "Homepage"
11107 msgstr "Domáca stránka"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11110 msgid "Homepage:"
11111 msgstr "Domáca stránka:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11114 msgid "InstantMessaging"
11115 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11118 msgid "Instant Messaging:"
11119 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11122 msgid "IM Type:"
11123 msgstr "Typ Odosielania:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11126 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11127 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11130 msgid "Birthday"
11131 msgstr "Dátum narodenia"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11134 msgid "Date of birth:"
11135 msgstr "Dátum narodenia:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11138 msgid "Nationality"
11139 msgstr "Štátna príslušnosť"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11142 msgid "Nationality:"
11143 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11146 msgid "Gender"
11147 msgstr "Pohlavie"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11150 msgid "Gender:"
11151 msgstr "Pohlavie:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11154 msgid "BeforePicture"
11155 msgstr "PredObrázkom"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11158 msgid "Space before picture:"
11159 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11162 msgid "Picture"
11163 msgstr "Obrázok"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11166 msgid "Picture:"
11167 msgstr "Obrázok:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11170 msgid "Resize photo to this width"
11171 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11174 msgid "AfterPicture"
11175 msgstr "ZaObrázkom"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11178 msgid "Space after picture:"
11179 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11183 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11184 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11185 msgid "Vertical Space"
11186 msgstr "Vertikálna Medzera"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11191 msgid "Additional vertical space"
11192 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11196 msgid "Item"
11197 msgstr "Položka"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11200 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11201 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11205 msgid "Item:"
11206 msgstr "Položka:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11209 msgid "ItemInset"
11210 msgstr "PoložkováVložka"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11213 msgid "Subitems"
11214 msgstr "Podpoložky"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11217 msgid "TitleItem"
11218 msgstr "TitulnáPoložka"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11221 msgid "Title item:"
11222 msgstr "Titulná položka:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11225 msgid "TitleLevel"
11226 msgstr "TitulÚroveň"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11229 msgid "Title level:"
11230 msgstr "Úroveň titulu:"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11233 msgid "Text (right side)"
11234 msgstr "Text (pravá strana)"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11237 msgid "BlueItem"
11238 msgstr "ModráPoložka"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11241 msgid "Blue item:"
11242 msgstr "Modrá položka:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11245 msgid "BlueItemInset"
11246 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11249 msgid "Blue subitems"
11250 msgstr "Modré podpoložky"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11253 msgid "BigItem"
11254 msgstr "VeľkáPoložka"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11257 msgid "Big Item:"
11258 msgstr "Veľká Položka:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11261 msgid "EcvItemize"
11262 msgstr "Ecv-položky"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11265 msgid "MotherTongue"
11266 msgstr "MaterinskýJazyk"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11269 msgid "Mother Tongue:"
11270 msgstr "Materinský Jazyk:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11273 msgid "LangHeader"
11274 msgstr "ČeloJazyka"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11277 msgid "Language Header:"
11278 msgstr "Čelo Jazyka:"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11281 msgid "Language:"
11282 msgstr "Jazyk:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11285 msgid "Name of the language"
11286 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11289 msgid "Listening"
11290 msgstr "Počúvanie"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11293 msgid "Level how good you think you can listen"
11294 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11297 msgid "Reading"
11298 msgstr "Čítanie"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11301 msgid "Level how good you think you can read"
11302 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11305 msgid "Interaction"
11306 msgstr "Interakcia"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11309 msgid "Level how good you think you can conversate"
11310 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11313 msgid "Production"
11314 msgstr "Produkcia"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11317 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11318 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11321 msgid "LastLanguage"
11322 msgstr "PoslednýJazyk"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11325 msgid "Last Language:"
11326 msgstr "Posledný Jazyk:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11329 msgid "LangFooter"
11330 msgstr "PätaJazyka"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11333 msgid "Language Footer:"
11334 msgstr "Päta Jazyka:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11337 msgid "End"
11338 msgstr "Koniec"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11341 msgid "End of CV"
11342 msgstr "Koniec CV"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11345 msgid "Highlight"
11346 msgstr "Zvýrazniť"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11349 msgid "Europe CV"
11350 msgstr "Europe CV"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11353 msgid "Footer name:"
11354 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11357 msgid "Mobile"
11358 msgstr "Mobil"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11361 msgid "Size"
11362 msgstr "Veľkosť"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11365 msgid "Size the photo is resized to"
11366 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11369 msgid "Page"
11370 msgstr "Stránka"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11373 msgid "The title as it appears in the header"
11374 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11378 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11381 msgid "BulletedItem"
11382 msgstr "OdrážkováPoložka"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11385 msgid "Bulleted Item:"
11386 msgstr "Odrážková Položka:"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11389 msgid "Begin"
11390 msgstr "Začiatok"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11393 msgid "Begin of CV"
11394 msgstr "Začiatok životopisu"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11397 msgid "PersonalInfo"
11398 msgstr "OsobnéÚdaje"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11401 msgid "Personal Info"
11402 msgstr "Osobné Údaje"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11405 msgid "VerticalSpace"
11406 msgstr "VertikálnaMedzera"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11409 msgid "Vertical space"
11410 msgstr "Vertikálna medzera"
11411
11412 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11413 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11415
11416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11419
11420 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11421 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11423
11424 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11425 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11427
11428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11429 msgid "Number Figures by Section"
11430 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11431
11432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11433 msgid ""
11434 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11435 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11436 msgstr ""
11437 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11438 "pri 'Obrázok 2.1'."
11439
11440 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11441 msgid "Fix cm"
11442 msgstr "Fix cm"
11443
11444 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11445 msgid ""
11446 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11447 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11448 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11449 msgstr ""
11450 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11451 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11452 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11453
11454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11455 msgid "Fix LaTeX"
11456 msgstr "Upraviť LaTeX"
11457
11458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11459 msgid ""
11460 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11461 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11462 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11463 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11464 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11465 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11466 "newer LaTeX distributions."
11467 msgstr ""
11468 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11469 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11470 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11471 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11472 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11473 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:2
11476 msgid "FiXme"
11477 msgstr "FiXme"
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:11
11480 msgid ""
11481 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11482 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11483 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11484 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11485 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11486 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11487 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11488 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11489 msgstr ""
11490 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11491 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11492 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11493 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11494 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11495 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11496 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11497 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11500 msgid "Fixme"
11501 msgstr "Fixme"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:23
11504 msgid "List of FIXMEs"
11505 msgstr "Súpis FIXMEs"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:37
11508 msgid "[List of FIXMEs]"
11509 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:53
11512 msgid "Fixme Note"
11513 msgstr "Fixme Poznámka"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11516 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11517 msgid "Fixme Note Options|s"
11518 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11521 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11522 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11523 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:74
11526 msgid "Fixme Warning"
11527 msgstr "Fixme Varovanie"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:76
11530 msgid "Warning"
11531 msgstr "Varovanie"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:80
11534 msgid "Fixme Error"
11535 msgstr "Fixme Chyba"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11541 msgid "Error"
11542 msgstr "Chyba"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:86
11545 msgid "Fixme Fatal"
11546 msgstr "Fixme Fatálny"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:88
11549 msgid "Fatal"
11550 msgstr "Fatálny"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:97
11553 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:99
11557 msgid "Fixme (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme (Plánované)"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:109
11561 msgid "Fixme Note|x"
11562 msgstr "Fixme Poznámka"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:111
11565 msgid "Insert the FIXME note here"
11566 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:116
11569 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:118
11573 msgid "Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:122
11577 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11578 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:124
11581 msgid "Error (Targeted)"
11582 msgstr "Chyba (Plánované)"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:128
11585 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11586 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:130
11589 msgid "Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:139
11593 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:141
11597 msgid "Fixme (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11601 msgid "Fixme Summary"
11602 msgstr "Fixme Súhrn"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11605 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11606 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:159
11609 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:161
11613 msgid "Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:165
11617 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11618 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:167
11621 msgid "Error (Multipar)"
11622 msgstr "Chyba (Multipar)"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:171
11625 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11626 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:173
11629 msgid "Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:182
11633 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11634 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:184
11637 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11638 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:200
11641 msgid "Annotated Text"
11642 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:202
11645 msgid "Annotated Text|x"
11646 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:203
11649 msgid "Insert the text to annotate here"
11650 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:208
11653 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:210
11657 msgid "Warning (MP Targ.)"
11658 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:214
11661 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:216
11665 msgid "Error (MP Targ.)"
11666 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:220
11669 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11670 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:222
11673 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11674 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:232
11677 msgid "FxNote"
11678 msgstr "FxPoznámka"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:236
11681 msgid "FxNote*"
11682 msgstr "FxPoznámka*"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:240
11685 msgid "FxWarning"
11686 msgstr "FxVarovanie"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:244
11689 msgid "FxWarning*"
11690 msgstr "FxVarovanie*"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:248
11693 msgid "FxError"
11694 msgstr "FxChyba"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:252
11697 msgid "FxError*"
11698 msgstr "FxChyba*"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:256
11701 msgid "FxFatal"
11702 msgstr "FxFatálny"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:260
11705 msgid "FxFatal*"
11706 msgstr "FxFatálny*"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:3
11709 msgid "FoilTeX"
11710 msgstr "FoilTeX"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:44
11713 msgid "Foilhead"
11714 msgstr "Hlava fólie"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:64
11717 msgid "ShortFoilhead"
11718 msgstr "Hlava fólie krátko"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:70
11721 msgid "Rotatefoilhead"
11722 msgstr "Hlava fólie otočená"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:76
11725 msgid "ShortRotatefoilhead"
11726 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:85
11729 msgid "TickList"
11730 msgstr "HáčikováListina"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:101
11733 msgid "_/"
11734 msgstr "_/"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:105
11737 msgid "CrossList"
11738 msgstr "KrížováListina"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:121
11741 msgid "><"
11742 msgstr "><"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:165
11745 msgid "My Logo"
11746 msgstr "Moje Logo"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:174
11749 msgid "My Logo:"
11750 msgstr "Moje Logo:"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:183
11753 msgid "Restriction"
11754 msgstr "Obmedzenie"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:187
11757 msgid "Restriction:"
11758 msgstr "Obmedzenie:"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11762 msgid "Theorem #."
11763 msgstr "Teoréma #."
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11767 msgid "Lemma #."
11768 msgstr "Lemma #."
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11772 msgid "Corollary #."
11773 msgstr "Korolár #."
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11776 msgid "Proposition #."
11777 msgstr "Tvrdenie #."
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11781 msgid "Definition #."
11782 msgstr "Definícia #."
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11786 msgid "Theorem*"
11787 msgstr "Teoréma*"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11791 msgid "Lemma*"
11792 msgstr "Lemma*"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11796 msgid "Corollary*"
11797 msgstr "Korolár*"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11801 msgid "Proposition*"
11802 msgstr "Tvrdenie*"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11805 msgid "Proposition."
11806 msgstr "Tvrdenie."
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11810 msgid "Definition*"
11811 msgstr "Definícia*"
11812
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11814 msgid "Foot to End"
11815 msgstr "Pätky na koncové"
11816
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11818 msgid ""
11819 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11820 "code where you want the endnotes to appear."
11821 msgstr ""
11822 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11823 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11824 "objaviť."
11825
11826 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11827 msgid "French Letter (frletter)"
11828 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11831 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11832 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11835 msgid "Letter:"
11836 msgstr "Text listu:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11839 msgid "Street:"
11840 msgstr "Ulica:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11843 msgid "Addition"
11844 msgstr "Doplnok"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11847 msgid "Addition:"
11848 msgstr "Doplnok:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11851 msgid "Town:"
11852 msgstr "Mesto:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11855 msgid "State:"
11856 msgstr "Štát:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11859 msgid "ReturnAddress"
11860 msgstr "Návratná adresa"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11863 msgid "ReturnAddress:"
11864 msgstr "Návratná adresa:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11868 msgid "MyRef:"
11869 msgstr "Moje číslo:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11872 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11873 msgid "YourRef:"
11874 msgstr "Vaše číslo:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11877 msgid "YourMail:"
11878 msgstr "Váš list:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11881 msgid "Telefax"
11882 msgstr "Telefax"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11885 msgid "Telefax:"
11886 msgstr "Telefax:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11889 msgid "Telex"
11890 msgstr "Telex"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11893 msgid "Telex:"
11894 msgstr "Telex:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11897 msgid "EMail"
11898 msgstr "E-Mail"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11901 msgid "EMail:"
11902 msgstr "E-Mail:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11905 msgid "HTTP"
11906 msgstr "HTTP"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11909 msgid "HTTP:"
11910 msgstr "HTTP:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11913 msgid "Bank"
11914 msgstr "Banka"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11917 msgid "Bank:"
11918 msgstr "Banka:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11921 msgid "BankCode"
11922 msgstr "Kód banky"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11925 msgid "BankCode:"
11926 msgstr "Kód banky:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11929 msgid "BankAccount"
11930 msgstr "BankovýÚčet"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11933 msgid "BankAccount:"
11934 msgstr "Bankový účet:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11938 msgid "PostalComment"
11939 msgstr "Doručovací údaj"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11942 msgid "PostalComment:"
11943 msgstr "Doručovací údaj:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11946 msgid "Reference:"
11947 msgstr "Predmet:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11950 msgid "Encl.:"
11951 msgstr "Prílohy:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 2)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11958 msgid "NameRowA"
11959 msgstr "Meno Riadok A"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11962 msgid "NameRowA:"
11963 msgstr "Meno Riadok A:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11966 msgid "NameRowB"
11967 msgstr "Meno Riadok B"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11970 msgid "NameRowB:"
11971 msgstr "Meno Riadok B:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11974 msgid "NameRowC"
11975 msgstr "Meno Riadok C"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11978 msgid "NameRowC:"
11979 msgstr "Meno Riadok C:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11982 msgid "NameRowD"
11983 msgstr "Meno Riadok D"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11986 msgid "NameRowD:"
11987 msgstr "Meno Riadok D:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11990 msgid "NameRowE"
11991 msgstr "Meno Riadok E"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11994 msgid "NameRowE:"
11995 msgstr "Meno Riadok E:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11998 msgid "NameRowF"
11999 msgstr "Meno Riadok F"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12002 msgid "NameRowF:"
12003 msgstr "Meno Riadok F:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12006 msgid "NameRowG"
12007 msgstr "Meno Riadok G"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12010 msgid "NameRowG:"
12011 msgstr "Meno Riadok G:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12014 msgid "AddressRowA"
12015 msgstr "Adresa Riadok A"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12018 msgid "AddressRowA:"
12019 msgstr "Adresa Riadok A:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12022 msgid "AddressRowB"
12023 msgstr "Adresa Riadok B"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12026 msgid "AddressRowB:"
12027 msgstr "Adresa Riadok B:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12030 msgid "AddressRowC"
12031 msgstr "Adresa Riadok C"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12034 msgid "AddressRowC:"
12035 msgstr "Adresa Riadok C:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12038 msgid "AddressRowD"
12039 msgstr "Adresa Riadok D"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12042 msgid "AddressRowD:"
12043 msgstr "Adresa Riadok D:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12046 msgid "AddressRowE"
12047 msgstr "Adresa Riadok E"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12050 msgid "AddressRowE:"
12051 msgstr "Adresa Riadok E:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12054 msgid "AddressRowF"
12055 msgstr "Adresa Riadok F"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12058 msgid "AddressRowF:"
12059 msgstr "Adresa Riadok F:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12062 msgid "TelephoneRowA"
12063 msgstr "Telefón Riadok A"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12066 msgid "TelephoneRowA:"
12067 msgstr "Telefón Riadok A:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12070 msgid "TelephoneRowB"
12071 msgstr "Telefón Riadok B"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12074 msgid "TelephoneRowB:"
12075 msgstr "Telefón Riadok B:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12078 msgid "TelephoneRowC"
12079 msgstr "Telefón Riadok C"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12082 msgid "TelephoneRowC:"
12083 msgstr "Telefón Riadok C:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12086 msgid "TelephoneRowD"
12087 msgstr "Telefón Riadok D"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12090 msgid "TelephoneRowD:"
12091 msgstr "Telefón Riadok D:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12094 msgid "TelephoneRowE"
12095 msgstr "Telefón Riadok E"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12098 msgid "TelephoneRowE:"
12099 msgstr "Telefón Riadok E:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12102 msgid "TelephoneRowF"
12103 msgstr "Telefón Riadok F"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12106 msgid "TelephoneRowF:"
12107 msgstr "Telefón Riadok F:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12110 msgid "InternetRowA"
12111 msgstr "Internet Riadok A"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12114 msgid "InternetRowA:"
12115 msgstr "Internet Riadok A:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12118 msgid "InternetRowB"
12119 msgstr "Internet Riadok B"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12122 msgid "InternetRowB:"
12123 msgstr "Internet Riadok B:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12126 msgid "InternetRowC"
12127 msgstr "Internet Riadok C"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12130 msgid "InternetRowC:"
12131 msgstr "Internet Riadok C:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12134 msgid "InternetRowD"
12135 msgstr "Internet Riadok D"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12138 msgid "InternetRowD:"
12139 msgstr "Internet Riadok D:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12142 msgid "InternetRowE"
12143 msgstr "Internet Riadok E"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12146 msgid "InternetRowE:"
12147 msgstr "Internet Riadok E:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12150 msgid "InternetRowF"
12151 msgstr "Internet Riadok F"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12154 msgid "InternetRowF:"
12155 msgstr "Internet Riadok F:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12158 msgid "BankRowA"
12159 msgstr "Banka Riadok A"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12162 msgid "BankRowA:"
12163 msgstr "Banka Riadok A:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12166 msgid "BankRowB"
12167 msgstr "Banka Riadok B"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12170 msgid "BankRowB:"
12171 msgstr "Banka Riadok B:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12174 msgid "BankRowC"
12175 msgstr "Banka Riadok C"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12178 msgid "BankRowC:"
12179 msgstr "Banka Riadok C:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12182 msgid "BankRowD"
12183 msgstr "Banka Riadok D"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12186 msgid "BankRowD:"
12187 msgstr "Banka Riadok D:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12190 msgid "BankRowE"
12191 msgstr "Banka Riadok E"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12194 msgid "BankRowE:"
12195 msgstr "Banka Riadok E:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12198 msgid "BankRowF"
12199 msgstr "Banka Riadok F"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12202 msgid "BankRowF:"
12203 msgstr "Banka Riadok F:"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12206 msgid "GraphicBoxes"
12207 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12210 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12211 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12214 msgid "Reflectbox"
12215 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12218 msgid "Scalebox"
12219 msgstr "RozmerovýRámček"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12222 msgid "H-Factor"
12223 msgstr "H-Faktor"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12226 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12230 msgid "V-Factor"
12231 msgstr "V-Faktor"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12234 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12235 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12238 msgid "Resizebox"
12239 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12242 msgid "Width of the box"
12243 msgstr "Šírka Rámčeku"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12246 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12247 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12250 msgid "Rotatebox"
12251 msgstr "OtáčajúciRámček"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12254 msgid "Origin"
12255 msgstr "Stredobod"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12258 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12259 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12262 msgid "Angle"
12263 msgstr "Uhol"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12266 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12267 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12268
12269 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12270 msgid "Hanging"
12271 msgstr "Visiaci Odstavec"
12272
12273 #: lib/layouts/hanging.module:6
12274 msgid ""
12275 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12276 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12277 "are indented."
12278 msgstr ""
12279 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12280 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12281
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12283 msgid "Hebrew Article"
12284 msgstr "Hebrejský Článok"
12285
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12287 msgid "Claim #."
12288 msgstr "Nárok #."
12289
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12291 msgid "Remarks"
12292 msgstr "Pripomienky"
12293
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12295 msgid "Remarks #."
12296 msgstr "Pripomienky #."
12297
12298 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12300 msgid "Proof:"
12301 msgstr "Dôkaz:"
12302
12303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12304 msgid "Hebrew Letter"
12305 msgstr "Hebrejský list"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12308 msgid "Hollywood"
12309 msgstr "Hollywood"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12312 msgid "More"
12313 msgstr "Ďalšie"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12316 msgid "(MORE)"
12317 msgstr "(VIACEJ)"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12320 msgid "FADE IN:"
12321 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12324 msgid "INT."
12325 msgstr "VNÚTORNÁ"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12328 msgid "EXT."
12329 msgstr "VONKAJŠOK"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12332 msgid "Continuing"
12333 msgstr "Pokračovanie"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12336 msgid "(continuing)"
12337 msgstr "(pokračujem)"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12340 msgid "Transition"
12341 msgstr "Premena"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12344 msgid "TITLE OVER:"
12345 msgstr "TITUL NAD:"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12348 msgid "INTERCUT"
12349 msgstr "PREPÍNANIE"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12352 msgid "INTERCUT WITH:"
12353 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12354
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12356 msgid "FADE OUT"
12357 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12358
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12360 msgid "Scene"
12361 msgstr "Scéna"
12362
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12364 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12365 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12366
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12368 msgid ""
12369 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12370 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12371 "in LyX's examples folder."
12372 msgstr ""
12373 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12374 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12375 "adresári príkladov."
12376
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12378 msgid "H-P number"
12379 msgstr "H-P číslo"
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12382 msgid "H-P statement"
12383 msgstr "H-P inštrukcia"
12384
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12386 msgid "Statement Text"
12387 msgstr "Inštrukčný Text"
12388
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12390 msgid "Text for statements that require some information"
12391 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12394 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12395 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12398 msgid "Author Names"
12399 msgstr "Mená Autorov"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12402 msgid "Author names that will appear in the header line"
12403 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12408 msgid "Catchline"
12409 msgstr "Catchline"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12412 msgid "History"
12413 msgstr "Priebeh"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12416 msgid "Classification Codes"
12417 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12420 msgid "TableCaption"
12421 msgstr "Popis tabuľky"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12424 msgid "Table caption"
12425 msgstr "Popis tabuľky"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12428 msgid "Refcite"
12429 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12432 msgid "Cite reference"
12433 msgstr "Referencia na citáciu"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12436 msgid "ItemList"
12437 msgstr "BodováListina"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12440 msgid "RomanList"
12441 msgstr "RýmskaListina"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12444 msgid "Numbering Scheme"
12445 msgstr "Schéma Číslovania"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12448 msgid ""
12449 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12450 "items"
12451 msgstr ""
12452 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12453 "číslované členy"
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12458 msgid "Corollary \\thecorollary."
12459 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12464 msgid "Lemma \\thelemma."
12465 msgstr "Lemma \\thelemma."
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12470 msgid "Proposition \\theproposition."
12471 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12474 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12493 msgid "Question"
12494 msgstr "Otázka"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12499 msgid "Question \\thequestion."
12500 msgstr "Otázka \\thequestion."
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12504 msgid "Claim \\theclaim."
12505 msgstr "Nárok \\theclaim."
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12510 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12511 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12514 msgid "Prop"
12515 msgstr "Téza(prop)"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12518 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12519 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12522 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12523 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12526 msgid "Comby"
12527 msgstr "Comby"
12528
12529 #: lib/layouts/initials.module:2
12530 msgid "Initials"
12531 msgstr "Iniciálky"
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:6
12534 msgid ""
12535 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12536 "manual for a detailed description."
12537 msgstr ""
12538 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12539 "detailné vysvetlenie."
12540
12541 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12542 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12543 #: lib/layouts/initials.module:39
12544 msgid "Initial"
12545 msgstr "Iniciálka"
12546
12547 #: lib/layouts/initials.module:35
12548 msgid "Option(s) for the initial"
12549 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:40
12552 msgid "Initial letter(s)"
12553 msgstr "Iniciálne litery"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:44
12556 msgid "Rest of Initial"
12557 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12558
12559 #: lib/layouts/initials.module:45
12560 msgid "Rest of initial word or text"
12561 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12565 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12568 msgid "Short title that will appear in header line"
12569 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12572 msgid "Review"
12573 msgstr "Recenzia"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12576 msgid "Topical"
12577 msgstr "Tematicky"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12581 msgid "Comment"
12582 msgstr "Komentár"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12585 msgid "Paper"
12586 msgstr "Papier"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12589 msgid "Prelim"
12590 msgstr "Predbežné"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12593 msgid "Rapid"
12594 msgstr "Rýchlo"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12599 msgid "PACS"
12600 msgstr "PACS"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12604 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12607 msgid "MSC"
12608 msgstr "MSC"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12612 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12615 msgid "submitto"
12616 msgstr "podať-do"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12619 msgid "submit to paper:"
12620 msgstr "podať do spisu:"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12623 msgid "Bibliography (plain)"
12624 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12627 msgid "Bibliography heading"
12628 msgstr "Nadpis bibliografie"
12629
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12631 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12632 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12633
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12635 msgid "ABSTRACT:"
12636 msgstr "SÚHRN:"
12637
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12639 msgid "KEY WORDS:"
12640 msgstr "HESLÁ:"
12641
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12643 msgid "Commission"
12644 msgstr "Komisia"
12645
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12648 msgstr "POĎAKOVANIA"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12651 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12652 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12655 msgid "\\thesection."
12656 msgstr "\\thesection."
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12659 msgid "\\thesection"
12660 msgstr "\\thesection"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12663 msgid "\\thesubsection."
12664 msgstr "\\thesubsection."
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12667 msgid "\\thesubsubsection."
12668 msgstr "\\thesubsubsection."
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12671 msgid "Main Author"
12672 msgstr "Hlavný Autor"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12676 msgid "Affiliation Key"
12677 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12680 msgid "Affiliation key of the author"
12681 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12685 msgid "Forename"
12686 msgstr "Krstné meno"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12689 msgid "Co Author"
12690 msgstr "Spolu Autor"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12693 msgid "Co-author"
12694 msgstr "Spolu-autor"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12697 msgid "Affiliation key of the co-author"
12698 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12701 msgid "Short Author"
12702 msgstr "Skratka Autora"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12705 msgid "Short author:"
12706 msgstr "Skratka autora:"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12709 msgid "Affiliation key"
12710 msgstr "Heslo príslušenstva"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12713 msgid "Keyword:"
12714 msgstr "Heslo:"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12717 msgid "Vita"
12718 msgstr "Životopis"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12721 msgid "Vita:"
12722 msgstr "Životopis:"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12725 msgid "PDB reference"
12726 msgstr "PDB referencia"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12729 msgid "PDB reference:"
12730 msgstr "PDBreferencia:"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12733 msgid "Optional name"
12734 msgstr "Voliteľný názov"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12737 msgid "NDB reference"
12738 msgstr "NDB referencia"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12741 msgid "NDB reference:"
12742 msgstr "NDB referencia:"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12745 msgid "Synopsis"
12746 msgstr "Prehľad"
12747
12748 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12749 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12750 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12751
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12753 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12754 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12757 msgid "Alternative Affiliation"
12758 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12761 msgid "Affiliation Prefix"
12762 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12763
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12765 msgid "A prefix like 'Also at '"
12766 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12769 msgid "PACS numbers:"
12770 msgstr "PACS-čísla:"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12773 msgid "Preprint number"
12774 msgstr "Predtlač číslo"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12777 msgid "Preprint number:"
12778 msgstr "Predtlač číslo:"
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12781 msgid "Online citation"
12782 msgstr "Online citát"
12783
12784 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12785 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12786 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12787
12788 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12791
12792 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12793 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12794 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12795
12796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12797 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12798 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12799
12800 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12802 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:3
12805 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12806 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:107
12809 msgid "Plain Keywords"
12810 msgstr "Prosté Heslá"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:110
12813 msgid "Plain Keywords:"
12814 msgstr "Prosté Heslá:"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:113
12817 msgid "Plain Title"
12818 msgstr "Prostý Titul"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:116
12821 msgid "Plain Title:"
12822 msgstr "Prostý Titul:"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:122
12825 msgid "Short Title:"
12826 msgstr "Krátky Titul:"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:125
12829 msgid "Plain Author"
12830 msgstr "Prostý Autor"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:128
12833 msgid "Plain Author:"
12834 msgstr "Prostý Autor:"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:131
12837 msgid "Pkg"
12838 msgstr "Pkg"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:133
12841 msgid "pkg"
12842 msgstr "pkg"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:156
12845 msgid "Proglang"
12846 msgstr "Proglang"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:158
12849 msgid "proglang"
12850 msgstr "proglang"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12853 msgid "code"
12854 msgstr "kód"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12857 msgid "Code Chunk"
12858 msgstr "Odrezok Kódu"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12861 msgid "Code Input"
12862 msgstr "Vstupný Kód"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12865 msgid "Code Output"
12866 msgstr "Výstupný Kód"
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12869 msgid "Kluwer"
12870 msgstr "Kluwer"
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12873 msgid "AddressForOffprints"
12874 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12877 msgid "Address for Offprints:"
12878 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12881 msgid "RunningTitle"
12882 msgstr "StĺpecNadpis"
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12885 msgid "Running title:"
12886 msgstr "titul v hlavičke:"
12887
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12889 msgid "RunningAuthor"
12890 msgstr "StĺpecAutor"
12891
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12893 msgid "Running author:"
12894 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12897 msgid "Rnw (knitr)"
12898 msgstr "Rnw (knitr)"
12899
12900 #: lib/layouts/knitr.module:6
12901 msgid ""
12902 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12903 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12904 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12905 msgstr ""
12906 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12907 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12908 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12909 "http://yihui.name/knitr"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12912 #: lib/layouts/sweave.module:6
12913 msgid "literate"
12914 msgstr "literárne"
12915
12916 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12917 msgid "Sweave Options"
12918 msgstr "Voľby Sweave"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12921 msgid "Sweave opts"
12922 msgstr "Sweave voľby"
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12925 msgid "S/R expression"
12926 msgstr "S/R výraz"
12927
12928 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12929 msgid "S/R expr"
12930 msgstr "S/R výraz"
12931
12932 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12934 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12935
12936 #: lib/layouts/letter.layout:3
12937 msgid "Letter (Standard Class)"
12938 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12941 msgid "French Letter (lettre)"
12942 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12945 msgid "NoTelephone"
12946 msgstr "BezTelefónu"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12950 msgid "NoFax"
12951 msgstr "BezFaxu"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12955 msgid "NoPlace"
12956 msgstr "Bez Miesta"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12960 msgid "NoDate"
12961 msgstr "Bez Dátumu"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12964 msgid "Post Scriptum"
12965 msgstr "Postskriptum"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12968 msgid "EndOfMessage"
12969 msgstr "KoniecSprávy"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12972 msgid "EndOfFile"
12973 msgstr "KoniecSúboru"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12980 msgid "Headings"
12981 msgstr "Záhlavie"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12984 msgid "City:"
12985 msgstr "Mesto:"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12988 msgid "Office:"
12989 msgstr "Úrad:"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12992 msgid "Tel:"
12993 msgstr "Tel:"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12996 msgid "NoTel"
12997 msgstr "Bez Telefónu"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13000 msgid "EndOfMessage."
13001 msgstr "KoniecSprávy."
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13004 msgid "EndOfFile."
13005 msgstr "KoniecSúboru."
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13008 msgid "P.S.:"
13009 msgstr "P.S.:"
13010
13011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13012 msgid "LilyPond Book"
13013 msgstr "LilyPond Kniha"
13014
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13016 msgid ""
13017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13019 msgstr ""
13020 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13021 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13022
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13025 msgid "LilyPond"
13026 msgstr "LilyPond"
13027
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13029 msgid "LilyPond Options"
13030 msgstr "LilyPond Voľby"
13031
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13033 msgid ""
13034 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13035 "options)."
13036 msgstr ""
13037 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13038 "voľby)."
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13041 msgid "Linguistics"
13042 msgstr "Lingvistika"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13045 msgid ""
13046 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13047 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13048 "examples."
13049 msgstr ""
13050 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13051 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13052 "linguistics.lyx v príkladoch."
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13055 msgid "(\\arabic{example})"
13056 msgstr "(\\arabic{example})"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13059 msgid "(\\arabic{examplei})"
13060 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13068 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13071 msgid "Tableaux"
13072 msgstr "Tablá"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13075 msgid "Numbered Example (multiline)"
13076 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13079 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13080 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13083 msgid "Custom Numbering|s"
13084 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13087 msgid "Customize the numeration"
13088 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13091 msgid "Subexample"
13092 msgstr "Podpríklad"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13095 msgid "Glosse"
13096 msgstr "Glosa"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13099 msgid "Translation"
13100 msgstr "Preklad"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13103 msgid "Glosse Translation|s"
13104 msgstr "Preklad Glosy"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13107 msgid "Add a translation for the glosse"
13108 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13111 msgid "Tri-Glosse"
13112 msgstr "Tri-Glosy"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13115 msgid "Structure Tree"
13116 msgstr "Stromová Štruktúra"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13119 msgid "Tree"
13120 msgstr "Strom"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13123 msgid "Expression"
13124 msgstr "Výraz"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13127 msgid "expr."
13128 msgstr "výraz"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13131 msgid "Concepts"
13132 msgstr "Koncepty"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13135 msgid "concept"
13136 msgstr "koncept"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13139 msgid "Meaning"
13140 msgstr "Význam"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13143 msgid "meaning"
13144 msgstr "význam"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13147 msgid "GroupGlossedWords"
13148 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13151 msgid "Group"
13152 msgstr "Skupina"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13155 msgid "Tableau"
13156 msgstr "Tablo"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13159 msgid "List of Tableaux"
13160 msgstr "Zoznam Tablov"
13161
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13163 msgid "Chunk ##"
13164 msgstr "Odrezok ##"
13165
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13167 msgid "Literate programming"
13168 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13169
13170 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13171 msgid "Chunk"
13172 msgstr "Odrezok"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13175 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13176 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13179 msgid "Running LaTeX Title"
13180 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13183 msgid "TOC Title"
13184 msgstr "Obsah Titul"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13187 msgid "TOC Title:"
13188 msgstr "Obsah Titul:"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13191 msgid "Author Running"
13192 msgstr "Stĺpec autor"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13195 msgid "Author Running:"
13196 msgstr "Stĺpec autor:"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13199 msgid "TOC Author"
13200 msgstr "Obsah Autor"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13203 msgid "TOC Author:"
13204 msgstr "Obsah Autor:"
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13207 msgid "Case #."
13208 msgstr "Prípad #."
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13212 msgid "Claim."
13213 msgstr "Nárok."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13216 msgid "Conjecture #."
13217 msgstr "Hypotéza #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13220 msgid "Example #."
13221 msgstr "Príklad #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13224 msgid "Exercise #."
13225 msgstr "Úloha #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13228 msgid "Note #."
13229 msgstr "Poznámka #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13232 msgid "Problem #."
13233 msgstr "Problém #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13238 msgid "Property"
13239 msgstr "Vlastnosť"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13242 msgid "Property #."
13243 msgstr "Vlastnosť #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13246 msgid "Question #."
13247 msgstr "Otázka #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13250 msgid "Remark #."
13251 msgstr "Pripomienka #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13254 msgid "Solution #."
13255 msgstr "Riešenie #."
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13258 msgid "Logical Markup"
13259 msgstr "Logické značkovanie"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13262 msgid ""
13263 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13264 "code."
13265 msgstr ""
13266 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13267 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13270 msgid "charstyles"
13271 msgstr "Štýly znakov"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13274 msgid "Noun"
13275 msgstr "Meno"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13278 msgid "noun"
13279 msgstr "meno"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13282 msgid "emph"
13283 msgstr "dôraz"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13286 msgid "Strong"
13287 msgstr "Silný dôraz"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13290 msgid "strong"
13291 msgstr "silný dôraz"
13292
13293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13294 msgid "TUGboat"
13295 msgstr "TUGboat"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13298 msgid "Memoir"
13299 msgstr "Memoir"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13306 msgid "Short Title (TOC)|S"
13307 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13310 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13317 msgid "Short Title (Header)"
13318 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13321 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13325 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13326 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13329 msgid "The section as it appears in the running headers"
13330 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13333 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13334 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13337 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13338 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13341 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13342 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13345 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13346 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13349 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13350 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13353 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13354 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13357 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13358 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13361 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13362 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13365 msgid "Chapterprecis"
13366 msgstr "KapitolaSúhrn"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13369 msgid "Epigraph"
13370 msgstr "Epigraf"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13373 msgid "Epigraph Source|S"
13374 msgstr "Epigraf Zdroj"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13377 msgid "Source"
13378 msgstr "Zdroj"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13381 msgid "The source/author of this epigraph"
13382 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13385 msgid "Poemtitle"
13386 msgstr "TitulBásne"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13389 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13390 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13393 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13394 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13397 msgid "Poemtitle*"
13398 msgstr "TitulBásne*"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13401 msgid "Legend"
13402 msgstr "Legenda"
13403
13404 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13405 msgid "Minimalistic"
13406 msgstr "Minimalistické"
13407
13408 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13409 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13410 msgstr ""
13411 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13414 msgid "Modern CV"
13415 msgstr "Modern CV"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13418 msgid "CVStyle"
13419 msgstr "CVŠtýl"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13422 msgid "CV Style:"
13423 msgstr "CV Štýl:"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13426 msgid "Style Options"
13427 msgstr "Voľby pre Štýl"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13430 msgid "Options for the CV style"
13431 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13434 msgid "CVColor"
13435 msgstr "CVFarba"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13438 msgid "CV Color Scheme:"
13439 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13442 msgid "CVIcons"
13443 msgstr "CVIcons"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13446 msgid "CV Icon Set:"
13447 msgstr "Sada CV Ikon:"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13450 msgid "CVColumnWidth"
13451 msgstr "CVColumnWidth"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13454 msgid "Column Width:"
13455 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13458 msgid "PDF Page Mode"
13459 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13462 msgid "PDF Page Mode:"
13463 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13466 msgid "First name"
13467 msgstr "Krstné meno"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13470 msgid "FamilyName"
13471 msgstr "Priezvisko"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13474 msgid "Family Name:"
13475 msgstr "Priezvisko:"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13478 msgid "Line 1"
13479 msgstr "Riadok 1"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13482 msgid "Optional address line"
13483 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13486 msgid "Line 2"
13487 msgstr "Riadok 2"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13490 msgid "Phone Type"
13491 msgstr "Typ Telefónu"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13494 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13495 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13498 msgid "Social"
13499 msgstr "Social"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13502 msgid "Social:"
13503 msgstr "Soc. sieť:"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13506 msgid "Name of the social network"
13507 msgstr "Názov sociálnej siete"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13510 msgid "ExtraInfo"
13511 msgstr "ExtraInfo"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13514 msgid "Extra Info:"
13515 msgstr "Prídavná informácia:"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13518 msgid "Photo:"
13519 msgstr "Fotografia:"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13522 msgid "Height the photo is resized to"
13523 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13526 msgid "Thickness"
13527 msgstr "Hrúbka"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13530 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13531 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13534 msgid "EmptySection"
13535 msgstr "PrázdnaSekcia"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13538 msgid "Empty Section"
13539 msgstr "Prázdna Sekcia"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13542 msgid "CloseSection"
13543 msgstr "ZavriSekciu"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13546 msgid "Columns:"
13547 msgstr "Stĺpce:"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13550 msgid "Optional width"
13551 msgstr "Voliteľná šírka"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13554 msgid "Header content"
13555 msgstr "Obsah hlavičky"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13558 msgid "Entry"
13559 msgstr "Záznam"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13562 msgid "Time"
13563 msgstr "Čas"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13566 msgid "What?"
13567 msgstr "Čo?"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13570 msgid "Entry:"
13571 msgstr "Záznam:"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13574 msgid "ItemWithComment"
13575 msgstr "PrvokSKomentárom"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13578 msgid "Item with Comment:"
13579 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13582 msgid "Text"
13583 msgstr "Text"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13586 msgid "ListItem"
13587 msgstr "ZáznamVListine"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13590 msgid "List Item:"
13591 msgstr "Záznam v listine:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13594 msgid "DoubleItem"
13595 msgstr "Dvojitá položka"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13598 msgid "Double Item:"
13599 msgstr "Dvojitá položka:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13602 msgid "Left Summary"
13603 msgstr "Ľavý Súhrn"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13606 msgid "Left summary"
13607 msgstr "Ľavý súhrn"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13610 msgid "Left Text"
13611 msgstr "Ľavý Text"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13614 msgid "Left text"
13615 msgstr "Ľavý text"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13618 msgid "Right Summary"
13619 msgstr "Pravý Súhrn"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13622 msgid "Right summary"
13623 msgstr "Pravý súhrn"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13626 msgid "DoubleListItem"
13627 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13630 msgid "Double List Item:"
13631 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13634 msgid "First Item"
13635 msgstr "Prvý Záznam"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13638 msgid "First item"
13639 msgstr "Prvý záznam"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13642 msgid "Computer"
13643 msgstr "Počítač"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13646 msgid "MakeCVtitle"
13647 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13650 msgid "Make CV Title"
13651 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13654 msgid "MakeLetterTitle"
13655 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13658 msgid "Make Letter Title"
13659 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13662 msgid "MakeLetterClosing"
13663 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13666 msgid "Close Letter"
13667 msgstr "Záver listu"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13670 msgid "Recipient"
13671 msgstr "Príjemca"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13674 msgid "Company Name"
13675 msgstr "Meno Firmy"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13678 msgid "Company name"
13679 msgstr "Meno firmy"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13682 msgid "Enclosing"
13683 msgstr "Príloha"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13686 msgid "Alternative Name"
13687 msgstr "Alternatívne Meno"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13690 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13691 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13694 msgid "Enclosing:"
13695 msgstr "Príloha:"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13698 msgid "Multiple Columns"
13699 msgstr "Viac Stĺpcové"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:7
13702 msgid ""
13703 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13704 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13705 "detailed description of multiple columns."
13706 msgstr ""
13707 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13708 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13709 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13710
13711 #: lib/layouts/multicol.module:19
13712 msgid "Number of Columns"
13713 msgstr "Počet Stĺpcov"
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:20
13716 msgid "Insert the number of columns here"
13717 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13720 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13721 msgid "Preface"
13722 msgstr "Predslov"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:27
13725 msgid "An optional preface"
13726 msgstr "Voliteľný predslov"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:30
13729 msgid "Space Before Page Break"
13730 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:31
13733 msgid ""
13734 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13735 "this page"
13736 msgstr ""
13737 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13738 "strane mohlo začať"
13739
13740 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13741 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13742 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13743
13744 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13745 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13746 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13747
13748 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13749 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13750 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13751
13752 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13753 msgid "Natbibapa"
13754 msgstr "Natbibapa"
13755
13756 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13757 msgid ""
13758 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13759 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13760 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13761 msgstr ""
13762 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13763 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13764 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13765
13766 #: lib/layouts/noweb.module:2
13767 msgid "Noweb"
13768 msgstr "Noweb"
13769
13770 #: lib/layouts/noweb.module:5
13771 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13772 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13773
13774 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13775 msgid "\\arabic{section}"
13776 msgstr "\\arabic{section}"
13777
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13779 msgid "\\arabic{chapter}"
13780 msgstr "\\arabic{chapter}"
13781
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13783 msgid "\\Alph{chapter}"
13784 msgstr "\\Alph{chapter}"
13785
13786 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13787 msgid "\\arabic{footnote}"
13788 msgstr "\\arabic{footnote}"
13789
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13791 msgid "\\Roman{section}."
13792 msgstr "\\Roman{section}."
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13795 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13796 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13797
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13799 msgid "\\Alph{subsection}."
13800 msgstr "\\Alph{subsection}."
13801
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13803 msgid "\\arabic{subsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsection}."
13805
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13807 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13808 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13809
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13811 msgid "\\alph{subsubsection}."
13812 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13813
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13815 msgid "\\alph{paragraph}."
13816 msgstr "\\alph{paragraph}."
13817
13818 #: lib/layouts/paper.layout:3
13819 msgid "Paper (Standard Class)"
13820 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13821
13822 #: lib/layouts/paper.layout:151
13823 msgid "SubTitle"
13824 msgstr "PodTitul"
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:2
13827 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13828 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:9
13831 msgid ""
13832 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13833 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13834 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13835 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13836 "extended to use a similar optional argument."
13837 msgstr ""
13838 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13839 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13840 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13841 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13842 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13845 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13846 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13847 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13848 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13849 #: lib/layouts/paralist.module:133
13850 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13851 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:47
13854 msgid "AsParagraphItem"
13855 msgstr "AsParagraphItem"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:51
13858 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13859 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:56
13862 msgid "InParagraphItem"
13863 msgstr "InParagraphItem"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:60
13866 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13867 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:65
13870 msgid "CompactItem"
13871 msgstr "CompactItem"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:72
13874 msgid "Compact Itemize Options"
13875 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:77
13878 msgid "AsParagraphEnum"
13879 msgstr "AsParagraphEnum"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:81
13882 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13883 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:86
13886 msgid "InParagraphEnum"
13887 msgstr "InParagraphEnum"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:90
13890 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13891 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:95
13894 msgid "CompactEnum"
13895 msgstr "CompactEnum"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:102
13898 msgid "Compact Enumerate Options"
13899 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:107
13902 msgid "AsParagraphDescr"
13903 msgstr "AsParagraphDescr"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:111
13906 msgid "As Paragraph Description Options"
13907 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:116
13910 msgid "InParagraphDescr"
13911 msgstr "InParagraphDescr"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:120
13914 msgid "In Paragraph Description Options"
13915 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:125
13918 msgid "CompactDescr"
13919 msgstr "CompactDescr"
13920
13921 #: lib/layouts/paralist.module:132
13922 msgid "Compact Description Options"
13923 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13926 msgid "PDF Comments"
13927 msgstr "PDF Komentáre"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13930 msgid ""
13931 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13932 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13933 "and the package documentation for details."
13934 msgstr ""
13935 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13936 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13937 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13940 msgid "Define Avatar"
13941 msgstr "Definovať Avatár"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13944 msgid "PDF-comment"
13945 msgstr "PDF Komentár"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13948 msgid "PDF-comment avatar:"
13949 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13952 msgid "Name of the Avatar"
13953 msgstr "Názov Avatára"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13956 msgid "Define PDF-Comment Style"
13957 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13960 msgid "PDF-comment style:"
13961 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13964 msgid "Name of the style"
13965 msgstr "Názov štýlu"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13968 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13969 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13972 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13973 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13976 msgid "Name of the list style"
13977 msgstr "Názov štýlu listiny"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13980 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13981 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13984 msgid "PDF-comment list style:"
13985 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13988 msgid "PDF-Comment-Setup"
13989 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13992 msgid "PDF (Setup)"
13993 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13996 msgid "PDF-Comment setup options"
13997 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14001 msgid "Opts"
14002 msgstr "Voľby"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14005 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14006 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14009 msgid "PDF-Annotation"
14010 msgstr "PDF-Anotácie"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14013 msgid "PDF"
14014 msgstr "PDF"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14017 msgid "PDFComment Options"
14018 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14021 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14022 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14025 msgid "PDF-Margin"
14026 msgstr "PDF-Okraj"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14029 msgid "PDF (Margin)"
14030 msgstr "PDF (Okraj)"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14033 msgid "PDF-Markup"
14034 msgstr "PDF-Prirážka"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14037 msgid "PDF (Markup)"
14038 msgstr "PDF (Prirážka)"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14041 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14042 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14045 msgid "PDF-Freetext"
14046 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14049 msgid "PDF (Freetext)"
14050 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14053 msgid "PDF-Square"
14054 msgstr "PDF-Kocka"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14057 msgid "PDF (Square)"
14058 msgstr "PDF (Kocka)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14061 msgid "PDF-Circle"
14062 msgstr "PDF-Kruh"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14065 msgid "PDF (Circle)"
14066 msgstr "PDF (Kruh)"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14069 msgid "PDF-Line"
14070 msgstr "PDF-Čiarka"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14073 msgid "PDF (Line)"
14074 msgstr "PDF (Čiarka)"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14077 msgid "PDF-Sideline"
14078 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14081 msgid "PDF (Sideline)"
14082 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14085 msgid "Insert the comment here"
14086 msgstr "Vložte sem komentár"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14089 msgid "PDF-Reply"
14090 msgstr "PDF-Odpoveď"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14093 msgid "PDF (Reply)"
14094 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14097 msgid "PDF-Tooltip"
14098 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14101 msgid "PDF (Tooltip)"
14102 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14105 msgid "Tooltip Text"
14106 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14109 msgid "Tooltip"
14110 msgstr "PomocnýNávrh"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14113 msgid "Insert the tooltip text here"
14114 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14117 msgid "List of PDF Comments"
14118 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14121 msgid "[List of PDF Comments]"
14122 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14125 msgid "List Options|s"
14126 msgstr "Voľby Listiny"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14129 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14130 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14133 msgid "PDF Form"
14134 msgstr "PDF Form"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14137 msgid ""
14138 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14139 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14140 "documentation of hyperref for details."
14141 msgstr ""
14142 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14143 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14144 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14147 msgid "Begin PDF Form"
14148 msgstr "Začiatok PDF Form"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14151 msgid "PDF form"
14152 msgstr "PDF form"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14155 msgid "PDF Form Parameters"
14156 msgstr "PDF Form parametre"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14159 msgid "Params"
14160 msgstr "Parametre"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14163 msgid "Insert PDF form parameters here"
14164 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14167 msgid "End PDF Form"
14168 msgstr "Koniec PDF form"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14171 msgid "PDF Link Setup"
14172 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14175 msgid "PDF link setup"
14176 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14179 msgid "TextField"
14180 msgstr "TextovéPole"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14183 msgid "CheckBox"
14184 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14187 msgid "ChoiceMenu"
14188 msgstr "VýberMenu"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14191 msgid "Label"
14192 msgstr "Značka"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14195 msgid "Insert the label here"
14196 msgstr "Vložte sem návestie"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14199 msgid "PushButton"
14200 msgstr "Tlačidlo"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14203 msgid "SubmitButton"
14204 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14207 msgid "ResetButton"
14208 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14211 msgid "PDFAction"
14212 msgstr "PDFAkcia"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14215 msgid "The name of the PDF action"
14216 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14219 msgid "Text Field Style"
14220 msgstr "Štýl Textového Pola"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14223 msgid "Default text field style"
14224 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14227 msgid "Submit Button Style"
14228 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14231 msgid "Default submit button style"
14232 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14235 msgid "Push Button Style"
14236 msgstr "Štýl Tlačidla"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14239 msgid "Default push button style"
14240 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14243 msgid "Check Box Style"
14244 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14247 msgid "Default check box style"
14248 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14251 msgid "Reset Button Style"
14252 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14255 msgid "Default reset button style"
14256 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14259 msgid "List Box Style"
14260 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14263 msgid "Default list box style"
14264 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14267 msgid "Combo Box Style"
14268 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14271 msgid "Default combo box style"
14272 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14275 msgid "Popdown Box Style"
14276 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14279 msgid "Default popdown box style"
14280 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14283 msgid "Radio Box Style"
14284 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14287 msgid "Default radio box style"
14288 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14291 msgid "Powerdot"
14292 msgstr "Powerdot"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14296 msgid "TitleSlide"
14297 msgstr "TitulnáFólia"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14301 #: lib/layouts/slides.layout:3
14302 msgid "Slides"
14303 msgstr "Fólie"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14306 msgid "Slide Option"
14307 msgstr "Voľba Fólia"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14310 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14311 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14314 msgid "EndSlide"
14315 msgstr "KoniecFólie"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14318 msgid "~=~"
14319 msgstr "~=~"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14322 msgid "WideSlide"
14323 msgstr "ŠirokáFólia"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14326 msgid "EmptySlide"
14327 msgstr "PrázdnaFólia"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14330 msgid "Empty slide:"
14331 msgstr "Prázdna fólia:"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14334 msgid "Section Option"
14335 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14338 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14339 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14342 msgid "Itemize Type"
14343 msgstr "Typ Položky"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14346 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14347 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14350 msgid "ItemizeType1"
14351 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14354 msgid "Enumerate Type"
14355 msgstr "Typ číslovania"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14358 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14359 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14362 msgid "EnumerateType1"
14363 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14366 msgid "Twocolumn"
14367 msgstr "DvaStĺpce"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14370 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14371 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14374 msgid "Left Column"
14375 msgstr "ľavý Stĺpec"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14378 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14379 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14382 msgid "Onslide"
14383 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14386 msgid "On Slides"
14387 msgstr "Na fóliách"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14390 msgid "Overlay Specification|S"
14391 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14394 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14398 msgid "Onslide+"
14399 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14402 msgid "Onslide*"
14403 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14404
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14406 msgid "Recipe Book"
14407 msgstr "Receptár"
14408
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14410 msgid "\\thechapter"
14411 msgstr "\\thechapter"
14412
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14414 msgid "Recipe"
14415 msgstr "Recept"
14416
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14418 msgid "Recipe:"
14419 msgstr "Recept:"
14420
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14422 msgid "Ingredients"
14423 msgstr "Prísady"
14424
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14426 msgid "Ingredients Header"
14427 msgstr "Hlavička Prísady"
14428
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14430 msgid "Specify an optional ingredients header"
14431 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14432
14433 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14434 msgid "Ingredients:"
14435 msgstr "Prísady:"
14436
14437 #: lib/layouts/report.layout:3
14438 msgid "Report (Standard Class)"
14439 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14440
14441 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14442 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14443 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14446 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14447 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14450 msgid "Affiliation (alternate)"
14451 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14454 msgid "Affiliation (alternate):"
14455 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14458 msgid "Alternate Affiliation Option"
14459 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14462 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14463 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14466 msgid "Affiliation (none)"
14467 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14470 msgid "No affiliation"
14471 msgstr "Bez príslušenstva"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14474 msgid "Electronic Address:"
14475 msgstr "Elektronická Adresa:"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14478 msgid "Electronic Address Option|s"
14479 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14482 msgid "Optional argument to the email command"
14483 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14486 msgid "Author URL Option"
14487 msgstr "Voľba URL Autora"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14490 msgid "Optional argument to the homepage command"
14491 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14494 msgid "Collaboration"
14495 msgstr "Spolupráca"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14498 msgid "Collaboration:"
14499 msgstr "Spolupráca:"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14502 msgid "Preprint"
14503 msgstr "Predtlač"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14506 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14507 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14510 msgid "acknowledgments"
14511 msgstr "poďakovania"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14514 msgid "Ruled Table"
14515 msgstr "Pevná Tabuľka"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14519 msgid "Specials"
14520 msgstr "Špeciálne"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14523 msgid "Turn Page"
14524 msgstr "Obrátiť Stránku"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14527 msgid "Wide Text"
14528 msgstr "Široký Text"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14531 msgid "Video"
14532 msgstr "Video"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14535 msgid "List of Videos"
14536 msgstr "Zoznam Videí"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14539 msgid "Float Link"
14540 msgstr "Plávajúci odkaz"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14543 msgid "Float link"
14544 msgstr "Plávajúci odkaz"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14547 msgid "lowercase text"
14548 msgstr "text v malých písmenách"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14551 msgid "Online cite"
14552 msgstr "Online citovať"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14555 msgid "online cite"
14556 msgstr "online citovať"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14559 msgid "Text behind"
14560 msgstr "Text za"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14563 msgid "text behind the cite"
14564 msgstr "Text za citovaním"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14567 msgid "REVTeX (V. 4)"
14568 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14571 msgid "AltAffiliation"
14572 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14575 msgid "PACS number:"
14576 msgstr "PACS-číslo:"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14579 msgid "Risk and Safety Statements"
14580 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14583 msgid ""
14584 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14585 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14586 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14587 msgstr ""
14588 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14589 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14590 "statements.lyx v adresári príkladov."
14591
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14593 msgid "R-S number"
14594 msgstr "R-P číslo"
14595
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14597 msgid "R-S phrase"
14598 msgstr "R-P zvrat"
14599
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14601 msgid "Safety phrase"
14602 msgstr "Poistný zvrat"
14603
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14605 msgid "Phrase Text"
14606 msgstr "Zvrat: Text"
14607
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14609 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14610 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14611
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14613 msgid "S phrase:"
14614 msgstr "P zvrat:"
14615
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14617 msgid "SciPoster"
14618 msgstr "Sci-plagát"
14619
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14621 msgid "Conference"
14622 msgstr "Konferencia"
14623
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14625 msgid "LeftLogo"
14626 msgstr "ĽavéLogo"
14627
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14629 msgid "Left logo:"
14630 msgstr "Ľavé logo:"
14631
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14633 msgid "Logo Size"
14634 msgstr "Veľkosť Loga"
14635
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14637 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14638 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14639
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14641 msgid "RightLogo"
14642 msgstr "PravéLogo"
14643
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14645 msgid "Right logo:"
14646 msgstr "Pravé logo:"
14647
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14649 msgid "Caption Width"
14650 msgstr "Šírka Popisu"
14651
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14653 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14654 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14655
14656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14657 msgid "KOMA-Script Article"
14658 msgstr "KOMA-Script Článok"
14659
14660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14662 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14663
14664 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14665 msgid "KOMA-Script Book"
14666 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14667
14668 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14669 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14670 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14671
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14673 msgid "\\alph{enumii})"
14674 msgstr "\\alph{enumii})"
14675
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14677 msgid "Addpart"
14678 msgstr "Časť (zoznam)"
14679
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14681 msgid "Addchap"
14682 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14683
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14687 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14690 msgid "Addsec"
14691 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14694 msgid "Addchap*"
14695 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14698 msgid "Addsec*"
14699 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14702 msgid "Minisec"
14703 msgstr "Minisekcia"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14706 msgid "Publishers"
14707 msgstr "Vydavatelia"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14710 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14711 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14712 msgid "Dedication"
14713 msgstr "Venovanie"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14716 msgid "Titlehead"
14717 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14720 msgid "Uppertitleback"
14721 msgstr "HornýTitulVzadu"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14724 msgid "Lowertitleback"
14725 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14728 msgid "Extratitle"
14729 msgstr "Extra titulok"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14732 msgid "Above"
14733 msgstr "Nad"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14736 msgid "above"
14737 msgstr "nad"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14740 msgid "Below"
14741 msgstr "Pod"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14744 msgid "below"
14745 msgstr "pod"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14748 msgid "Dictum"
14749 msgstr "Výrok"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14752 msgid "Dictum Author"
14753 msgstr "Autor výroku"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14756 msgid "The author of this dictum"
14757 msgstr "Autor tohto výroku"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14760 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14761 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14764 msgid "L"
14765 msgstr "L"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14768 msgid "O"
14769 msgstr "O"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14772 msgid "Encl"
14773 msgstr "Prílohy"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14776 msgid "Place:"
14777 msgstr "Miesto:"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14780 msgid "Specialmail"
14781 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14784 msgid "Specialmail:"
14785 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14788 msgid "Title:"
14789 msgstr "Titul:"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14792 msgid "Yourref"
14793 msgstr "Vaše číslo"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14796 msgid "Yourmail"
14797 msgstr "Váš list"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14800 msgid "Your letter of:"
14801 msgstr "Váš dopis od:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14804 msgid "Myref"
14805 msgstr "Moje číslo"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14808 msgid "Customer"
14809 msgstr "Zákazník"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14812 msgid "Customer no.:"
14813 msgstr "Zákazník č.:"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14816 msgid "Invoice"
14817 msgstr "Účet"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14820 msgid "Invoice no.:"
14821 msgstr "Účet č.:"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14825 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14828 msgid "NextAddress"
14829 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14832 msgid "Next Address:"
14833 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14836 msgid "Sender Name:"
14837 msgstr "Meno odosielateľa:"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14840 msgid "Sender Phone:"
14841 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14844 msgid "Sender Fax:"
14845 msgstr "Fax odosielateľa:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14848 msgid "Sender E-Mail:"
14849 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14852 msgid "Sender URL:"
14853 msgstr "URL odosielateľa:"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14856 msgid "Logo"
14857 msgstr "Logo"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14860 msgid "Logo:"
14861 msgstr "Logo:"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14864 msgid "EndLetter"
14865 msgstr "KoniecDopisu"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14868 msgid "End of letter"
14869 msgstr "Koniec dopisu"
14870
14871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14872 msgid "KOMA-Script Report"
14873 msgstr "KOMA-Script referát"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14876 msgid "Section Boxes"
14877 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14880 msgid ""
14881 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14882 msgstr ""
14883 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14884
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14886 msgid "SectionBox"
14887 msgstr "SekciaRámik"
14888
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14890 msgid "Section Box"
14891 msgstr "Sekcia Rámik"
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14894 msgid "Section Box Width|S"
14895 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14898 msgid "Width of the section Box"
14899 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14902 msgid "Heading"
14903 msgstr "Záhlavie"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14906 msgid "Section Box Heading"
14907 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14910 msgid "Insert the section box header here"
14911 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14914 msgid "SubsectionBox"
14915 msgstr "PodsekciaRámik"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14918 msgid "Subsection Box"
14919 msgstr "Podsekcia Rámik"
14920
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14922 msgid "SubsubsectionBox"
14923 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14924
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14926 msgid "Subsubsection Box"
14927 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14928
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14930 msgid "Seminar"
14931 msgstr "Seminar"
14932
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14934 msgid "LandscapeSlide"
14935 msgstr "FóliaNaŠírku"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14938 msgid "Landscape Slide"
14939 msgstr "Fólia na Šírku"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14942 msgid "PortraitSlide"
14943 msgstr "FóliaNaVýšku"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14946 msgid "Portrait Slide"
14947 msgstr "Fólia na Výšku"
14948
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14950 msgid "SlideHeading"
14951 msgstr "NadpisFólie"
14952
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14954 msgid "SlideSubHeading"
14955 msgstr "PodnadpisFólie"
14956
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14958 msgid "ListOfSlides"
14959 msgstr "ZoznamFólií"
14960
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14962 msgid "List of Slides"
14963 msgstr "Zoznam Fólií"
14964
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14966 msgid "SlideContents"
14967 msgstr "ObsahFólie"
14968
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14970 msgid "Slide Contents"
14971 msgstr "Obsah Fólie"
14972
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14974 msgid "ProgressContents"
14975 msgstr "ObsahPokroku"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14978 msgid "Progress Contents"
14979 msgstr "Obsah Pokroku"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14982 msgid "Landscape Slide:"
14983 msgstr "Fólia na šírku:"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14986 msgid "Portrait Slide:"
14987 msgstr "Fólia na výšku:"
14988
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14990 msgid "Slide*"
14991 msgstr "Fólia*"
14992
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14994 msgid "List/TOC"
14995 msgstr "Listina/Obsah"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14998 msgid "[List Of Slides]"
14999 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15002 msgid "[Slide Contents]"
15003 msgstr "[Obsah fólie]"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15006 msgid "[Progress Contents]"
15007 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15011 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15014 msgid ""
15015 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15016 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15017 "standard Paragraph Shapes'."
15018 msgstr ""
15019 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15020 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15021 "štandardné Tvary Odstavca'."
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15024 msgid "CD label"
15025 msgstr "CD návestie"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15028 msgid "ShapedParagraphs"
15029 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15032 msgid "Circle"
15033 msgstr "Kruh"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15036 msgid "Diamond"
15037 msgstr "Diamant"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15040 msgid "Heart"
15041 msgstr "Srdce"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15044 msgid "Hexagon"
15045 msgstr "Šesťhran"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15048 msgid "Nut"
15049 msgstr "Matica"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15052 msgid "Square"
15053 msgstr "Kocka"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15056 msgid "Star"
15057 msgstr "Hviezda"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15060 msgid "Candle"
15061 msgstr "Sviečka"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15064 msgid "Drop down"
15065 msgstr "Kvapka nadol"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15068 msgid "Drop up"
15069 msgstr "Kvapka nahor"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15072 msgid "TeX"
15073 msgstr "TeX"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15076 msgid "Triangle up"
15077 msgstr "Trojuholník nahor"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15080 msgid "Triangle down"
15081 msgstr "Trojuholník nadol"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15084 msgid "Triangle left"
15085 msgstr "Trojuholník doľava"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15088 msgid "Triangle right"
15089 msgstr "Trojuholník doprava"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15092 msgid "shapepar"
15093 msgstr "parametertvaru"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15096 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15097 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15100 msgid "Shape specification"
15101 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15104 msgid "Specification of the shape"
15105 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15108 msgid "Shapepar"
15109 msgstr "ParameterTvaru"
15110
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15112 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15113 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15114
15115 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15117 msgid "Conjecture*"
15118 msgstr "Hypotéza*"
15119
15120 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15124 msgid "Algorithm*"
15125 msgstr "Algoritmus*"
15126
15127 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15128 msgid "AMS"
15129 msgstr "AMS"
15130
15131 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15132 msgid "The title as it appears in the running headers"
15133 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15134
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15136 msgid "AMS subject classifications:"
15137 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15138
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15140 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15141 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15142
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15144 msgid "Name of the conference"
15145 msgstr "Meno konferencie"
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15148 msgid "Conference:"
15149 msgstr "Konferencia:"
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15152 msgid "CopyrightYear"
15153 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15156 msgid "Copyright year:"
15157 msgstr "Autorské práva rok:"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15160 msgid "Copyrightdata"
15161 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15164 msgid "Copyright data:"
15165 msgstr "Autorské práva dáta:"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15168 msgid "TitleBanner"
15169 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15172 msgid "Title banner:"
15173 msgstr "Titul záhlavia:"
15174
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15176 msgid "PreprintFooter"
15177 msgstr "PredtlačPäty"
15178
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15180 msgid "Preprint footer:"
15181 msgstr "Predtlač päta:"
15182
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15184 msgid "Digital Object Identifier:"
15185 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15186
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15188 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15189 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15190
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15192 msgid "Terms:"
15193 msgstr "Pojmy:"
15194
15195 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15196 msgid "Simple CV"
15197 msgstr "Simple CV"
15198
15199 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15200 msgid "Topic"
15201 msgstr "Námet"
15202
15203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15204 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15205 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15206
15207 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15208 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15209 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15210
15211 #: lib/layouts/slides.layout:107
15212 msgid "New Slide:"
15213 msgstr "Nová Fólia:"
15214
15215 #: lib/layouts/slides.layout:129
15216 msgid "Overlay"
15217 msgstr "Prekrytie"
15218
15219 #: lib/layouts/slides.layout:144
15220 msgid "New Overlay:"
15221 msgstr "Nové Prekrytie:"
15222
15223 #: lib/layouts/slides.layout:184
15224 msgid "New Note:"
15225 msgstr "Nová poznámka:"
15226
15227 #: lib/layouts/slides.layout:209
15228 msgid "InvisibleText"
15229 msgstr "Neviditeľný text"
15230
15231 #: lib/layouts/slides.layout:216
15232 msgid "<Invisible Text Follows>"
15233 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15234
15235 #: lib/layouts/slides.layout:233
15236 msgid "VisibleText"
15237 msgstr "Viditeľný text"
15238
15239 #: lib/layouts/slides.layout:240
15240 msgid "<Visible Text Follows>"
15241 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15242
15243 #: lib/layouts/spie.layout:3
15244 msgid "SPIE Proceedings"
15245 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15246
15247 #: lib/layouts/spie.layout:56
15248 msgid "Authorinfo"
15249 msgstr "Autori-Info"
15250
15251 #: lib/layouts/spie.layout:68
15252 msgid "Authorinfo:"
15253 msgstr "Autori-Info:"
15254
15255 #: lib/layouts/spie.layout:96
15256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15257 msgstr "POĎAKOVANIA"
15258
15259 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15260 msgid "UNDEFINED"
15261 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15262
15263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15264 msgid "pp."
15265 msgstr "str."
15266
15267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15268 msgid "ed."
15269 msgstr "vyd."
15270
15271 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15272 msgid "eds."
15273 msgstr "eds."
15274
15275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15276 msgid "vol."
15277 msgstr "diel"
15278
15279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15280 msgid "no."
15281 msgstr "č."
15282
15283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15284 msgid "in"
15285 msgstr "v"
15286
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15288 msgid "\\Roman{part}"
15289 msgstr "\\Roman{part}"
15290
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15292 msgid "Part \\Roman{part}"
15293 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15294
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15296 msgid "Chapter ##"
15297 msgstr "Kapitola ##"
15298
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15301 msgid "Section ##"
15302 msgstr "Sekcia ##"
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15305 msgid "Paragraph ##"
15306 msgstr "Odstavec ##"
15307
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15309 msgid "\\arabic{enumi}."
15310 msgstr "\\arabic{enumi}."
15311
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15313 msgid "\\roman{enumiii}."
15314 msgstr "\\roman{enumiii}."
15315
15316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15317 msgid "\\Alph{enumiv}."
15318 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15319
15320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15321 msgid "Equation ##"
15322 msgstr "Rovnica ##"
15323
15324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15325 msgid "Footnote ##"
15326 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15327
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15329 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15330 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15331
15332 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15333 msgid "Algorithms"
15334 msgstr "Algoritmy"
15335
15336 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15337 msgid "Margin Figures"
15338 msgstr "Krajné Obrázky"
15339
15340 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15341 msgid "Margin Tables"
15342 msgstr "Krajné tabuľky"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15345 msgid "Marginal notes"
15346 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15349 msgid "Footnotes"
15350 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15353 msgid "Notes"
15354 msgstr "Poznámky"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15357 msgid "Branches"
15358 msgstr "Vetvy"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15361 msgid "Index Entries"
15362 msgstr "Heslá Registier"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15365 msgid "Listings"
15366 msgstr "Výpisy"
15367
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15369 msgid "margin"
15370 msgstr "okraje"
15371
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15373 msgid "foot"
15374 msgstr "päta"
15375
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15377 msgid "Greyedout"
15378 msgstr "Zosivelé"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15381 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15382 msgid "ERT"
15383 msgstr "ERT"
15384
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15386 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15387 msgstr "Zoznam Výpisov"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15390 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15391 msgid "List of Listings"
15392 msgstr "Zoznam Výpisov"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15395 msgid "Listings[[inset]]"
15396 msgstr "Nastavenie výpisov"
15397
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15399 msgid "Idx"
15400 msgstr "Heslo"
15401
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15403 msgid "Argument"
15404 msgstr "Argument"
15405
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15407 msgid "unlabelled"
15408 msgstr "beznávestné"
15409
15410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15411 msgid "Preview"
15412 msgstr "Náhľad"
15413
15414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15415 msgid "see equation[[nomencl]]"
15416 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15417
15418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15419 msgid "page[[nomencl]]"
15420 msgstr "strana"
15421
15422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15423 msgid "Nomenclature[[output]]"
15424 msgstr "Nomenklatúra"
15425
15426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15427 msgid "Verbatim*"
15428 msgstr "Doslovne*"
15429
15430 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15431 msgid "Part \\thepart"
15432 msgstr "Časť \\thepart"
15433
15434 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15435 msgid "Chapter \\thechapter"
15436 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15437
15438 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15439 msgid "Appendix \\thechapter"
15440 msgstr "Príloha \\thechapter"
15441
15442 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15443 #: lib/layouts/subequations.module:13
15444 msgid "Subequations"
15445 msgstr "Pod-rovnice"
15446
15447 #: lib/layouts/subequations.module:5
15448 msgid ""
15449 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15450 "subequations.lyx example file."
15451 msgstr ""
15452 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15453 "subequations.lyx."
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15456 msgid "Front Matter"
15457 msgstr "Vstupná Časť"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15460 msgid "--- Front Matter ---"
15461 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15464 msgid "Main Matter"
15465 msgstr "Hlavná Časť"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15468 msgid "--- Main Matter ---"
15469 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15472 msgid "Back Matter"
15473 msgstr "Záverečná Časť"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15476 msgid "--- Back Matter ---"
15477 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15480 msgid "PartBacktext"
15481 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15484 msgid "Part Title"
15485 msgstr "Časť Titul"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15488 msgid "Title of this part"
15489 msgstr "Titul tejto časti"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15492 msgid "ChapSubtitle"
15493 msgstr "KapPodtitul"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15496 msgid "ChapAuthor"
15497 msgstr "KapAutor"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15500 msgid "ChapMotto"
15501 msgstr "KapMotto"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15504 msgid "Run-in headings"
15505 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15508 msgid "Sub-run-in headings"
15509 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15512 msgid "Extrachap"
15513 msgstr "Extrakap"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15516 msgid "extrachap"
15517 msgstr "extrakap"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15520 msgid "Author data:"
15521 msgstr "Autor dáta:"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15524 msgid "TOC title:"
15525 msgstr "Obsah titul:"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15528 msgid "TOC author:"
15529 msgstr "Obsah autor:"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15532 msgid "Running Title"
15533 msgstr "Titul v Hlavičke"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15536 msgid "Running Author"
15537 msgstr "Autor v Hlavičke"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15540 msgid "Running Chapter"
15541 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15544 msgid "Running chapter:"
15545 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15548 msgid "Running Section"
15549 msgstr "SekciaVHlavičke"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15552 msgid "Running section:"
15553 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15556 msgid "Abstract*"
15557 msgstr "Súhrn*"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15560 msgid "Abstract* (not printed)"
15561 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15564 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15565 msgid "Foreword"
15566 msgstr "Predhovor"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15569 msgid "Alternative name"
15570 msgstr "Alternatívne meno"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15573 msgid "Longest Description Label"
15574 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15577 msgid "Longest description label"
15578 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15581 msgid "Petit"
15582 msgstr "Petit"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15585 msgid "Svgraybox"
15586 msgstr "Sv šedý rámec"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15589 msgid "Proof(QED)"
15590 msgstr "Dôkaz(QED)"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15593 msgid "Proof(smartQED)"
15594 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15595
15596 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15597 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15598 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15602 msgid "Headnote"
15603 msgstr "Hlavičková poznámka"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15607 msgid "Headnote (optional):"
15608 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15611 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15613 msgid "thanks"
15614 msgstr "vďaka"
15615
15616 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15617 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15618 msgid "Inst"
15619 msgstr "Inšt"
15620
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15623 msgid "Institute #"
15624 msgstr "Inštitút #"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15628 msgid "Corr Author:"
15629 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15630
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15633 msgid "Offprints"
15634 msgstr "Odtlačky"
15635
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15638 msgid "Offprints:"
15639 msgstr "Odtlačky:"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15642 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15643 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15646 msgid "Subclass"
15647 msgstr "Podtrieda"
15648
15649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15650 msgid "Mathematics Subject Classification"
15651 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15652
15653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15654 msgid "CRSC"
15655 msgstr "CRSC"
15656
15657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15658 msgid "CR Subject Classification"
15659 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15660
15661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15662 msgid "Solution \\thesolution"
15663 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15664
15665 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15666 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15667 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15668
15669 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15670 msgid "Springer SV Mono"
15671 msgstr "Springer SV Mono"
15672
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15674 msgid "Springer SV Mult"
15675 msgstr "Springer SV Mult"
15676
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15678 msgid "Title*"
15679 msgstr "Titul*"
15680
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15682 msgid "Title*:"
15683 msgstr "Titul*:"
15684
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15686 msgid "Contributors"
15687 msgstr "Prispievatelia"
15688
15689 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15690 msgid "List of Contributors"
15691 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15692
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15694 msgid "Contributor List"
15695 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15696
15697 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15704 msgid "For editors"
15705 msgstr "Pre vydavateľov"
15706
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15708 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15709 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15710
15711 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15712 msgid "Sweave"
15713 msgstr "Sweave"
15714
15715 #: lib/layouts/sweave.module:6
15716 msgid ""
15717 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15718 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15719 msgstr ""
15720 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15721 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15722 "príkladný súbor sweave.lyx."
15723
15724 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15725 msgid "Sweave Input File"
15726 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15727
15728 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15729 msgid "Number Tables by Section"
15730 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15731
15732 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15733 msgid ""
15734 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15735 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15736 msgstr ""
15737 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15738 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15739
15740 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15741 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15742 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15743
15744 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15745 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15746 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15749 msgid "Fancy Colored Boxes"
15750 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15753 msgid ""
15754 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15755 "the tcolorbox documentation for details."
15756 msgstr ""
15757 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15758 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15761 msgid "Color Box"
15762 msgstr "Farebný Rámik"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15765 msgid "Color Box Options"
15766 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15769 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15770 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15773 msgid "Dynamic Color Box"
15774 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15777 msgid "Color Box (Dynamic)"
15778 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15781 msgid "Fit Color Box"
15782 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15785 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15786 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15789 msgid "Raster Color Box"
15790 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15793 msgid "Subtitle Options"
15794 msgstr "Podtitulové Voľby"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15797 msgid "Insert the options here"
15798 msgstr "Vložte sem voľby"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15801 msgid "Color Box Separator"
15802 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15805 msgid "Color Boxes"
15806 msgstr "Farebné Rámiky"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15809 msgid "-----"
15810 msgstr "-----"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15813 msgid "Color Box Line"
15814 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15817 msgid "Color Box Setup"
15818 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15821 msgid "New Color Box Type"
15822 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15825 msgid "New Box Options"
15826 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15829 msgid "Options for the new box type (optional)"
15830 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15833 msgid "Name of the new box type"
15834 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15837 msgid "Arguments"
15838 msgstr "Argumenty"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15841 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15842 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15845 msgid "Default Value"
15846 msgstr "Predvolená Hodnota"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15849 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15850 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15853 msgid "Custom Color Box 1"
15854 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15857 msgid "More Color Box Options"
15858 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15861 msgid "Insert more color box options here"
15862 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15865 msgid "Custom Color Box 2"
15866 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15869 msgid "Custom Color Box 3"
15870 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15873 msgid "Custom Color Box 4"
15874 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15877 msgid "Custom Color Box 5"
15878 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15882 msgid "Fact \\thefact."
15883 msgstr "Fakt \\thefact."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15887 msgid "Definition \\thedefinition."
15888 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15892 msgid "Example \\theexample."
15893 msgstr "Príklad \\theexample."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15897 msgid "Problem \\theproblem."
15898 msgstr "Problém \\theproblem."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15902 msgid "Exercise \\theexercise."
15903 msgstr "Úloha \\theexercise."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15906 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15907 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15910 msgid ""
15911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15913 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15919 msgstr ""
15920 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15921 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15922 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15923 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15924 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15925 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15926 "podľa …)' modulu."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15929 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15930 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15933 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15934 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15937 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15938 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15941 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15942 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15945 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15946 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15949 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15950 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15953 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15954 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15957 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15958 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15961 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15962 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15965 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15966 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15969 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15970 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15973 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15974 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15977 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15978 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15981 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15982 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15985 msgid ""
15986 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15987 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15988 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15989 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15990 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15991 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15992 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15993 msgstr ""
15994 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15995 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15996 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15997 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15998 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15999 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16002 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16003 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16006 msgid ""
16007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16009 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16010 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16011 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16012 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16013 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16014 msgstr ""
16015 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16016 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16017 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16018 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16019 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16020 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16021 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16024 msgid "Criterion \\thecriterion."
16025 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16030 msgid "Criterion*"
16031 msgstr "Kritérium*"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16036 msgid "Criterion."
16037 msgstr "Kritérium."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16040 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16041 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16046 msgid "Algorithm."
16047 msgstr "Algoritmus."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16050 msgid "Axiom \\theaxiom."
16051 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16056 msgid "Axiom*"
16057 msgstr "Axióma*"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16062 msgid "Axiom."
16063 msgstr "Axióma."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16066 msgid "Condition \\thecondition."
16067 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16072 msgid "Condition*"
16073 msgstr "Podmienka*"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16078 msgid "Condition."
16079 msgstr "Podmienka."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16083 msgid "Note \\thenote."
16084 msgstr "Poznámka \\thenote."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16089 msgid "Note*"
16090 msgstr "Poznámka*"
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16095 msgid "Note."
16096 msgstr "Poznámka."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16099 msgid "Notation \\thenotation."
16100 msgstr "Notácia \\thenotation."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16105 msgid "Notation*"
16106 msgstr "Notácia"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16111 msgid "Notation."
16112 msgstr "Notácia."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16115 msgid "Summary \\thesummary."
16116 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16121 msgid "Summary*"
16122 msgstr "Súhrn*"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16127 msgid "Summary."
16128 msgstr "Súhrn."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16131 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16132 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16137 msgid "Acknowledgement*"
16138 msgstr "Poďakovanie*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16141 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16142 msgstr "Záver \\theconclusion."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16147 msgid "Conclusion*"
16148 msgstr "Záver*"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16153 msgid "Conclusion."
16154 msgstr "Záver."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16171 msgid "Assumption"
16172 msgstr "Predpoklad"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16175 msgid "Assumption \\theassumption."
16176 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16181 msgid "Assumption*"
16182 msgstr "Predpoklad*"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16187 msgid "Assumption."
16188 msgstr "Predpoklad."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16193 msgid "Question*"
16194 msgstr "Otázka*"
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16199 msgid "Question."
16200 msgstr "Otázka."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16203 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16204 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16207 msgid ""
16208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16210 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16211 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16212 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16213 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16214 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16215 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16216 msgstr ""
16217 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16218 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16219 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16220 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16221 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16222 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16223 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16224 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16227 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16228 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16231 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16232 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16235 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16236 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16239 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16240 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16243 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16244 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16247 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16248 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16251 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16252 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16255 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16256 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16259 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16260 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16263 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16264 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16267 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16268 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16271 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16272 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16275 msgid ""
16276 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16277 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16278 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16279 "in both numbered and non-numbered forms."
16280 msgstr ""
16281 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16282 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16283 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16284 "(číslované/neočíslované)."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16289 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16290 msgid "theorems"
16291 msgstr "teorémy"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16294 msgid "Criterion \\thetheorem."
16295 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16298 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16299 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16302 msgid "Axiom \\thetheorem."
16303 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16306 msgid "Condition \\thetheorem."
16307 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16310 msgid "Note \\thetheorem."
16311 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16314 msgid "Notation \\thetheorem."
16315 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16318 msgid "Summary \\thetheorem."
16319 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16322 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16323 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16326 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16327 msgstr "Záver \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16330 msgid "Assumption \\thetheorem."
16331 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16334 msgid "Question \\thetheorem."
16335 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16338 msgid "Fact \\thetheorem."
16339 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16342 msgid "Problem \\thetheorem."
16343 msgstr "Problém \\thetheorem."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16346 msgid "Exercise \\thetheorem."
16347 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16350 msgid "Solution \\thetheorem."
16351 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16354 msgid "Remark \\thetheorem."
16355 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16358 msgid "Claim \\thetheorem."
16359 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16362 msgid "Theorems (AMS)"
16363 msgstr "Teorémy (AMS)"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16366 msgid ""
16367 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16368 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16371 msgstr ""
16372 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16373 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16374 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16375 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16378 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16379 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16382 msgid ""
16383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16384 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16387 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16388 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16389 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16390 msgstr ""
16391 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16392 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16393 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16394 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16395 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16396 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16399 msgid "Case \\arabic{casei}."
16400 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16403 msgid "Case \\roman{caseii}."
16404 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16407 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16408 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16411 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16412 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16415 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16416 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16419 msgid ""
16420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16424 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16425 msgstr ""
16426 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16427 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16428 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16429 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16430 "na začiatku každej kapitoly."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16433 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16434 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16437 msgid ""
16438 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16439 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16440 "chapter environment."
16441 msgstr ""
16442 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16443 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16444 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16447 msgid "Named Theorems"
16448 msgstr "Menované Teorémy"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16451 msgid ""
16452 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16453 "'Additional Theorem Text' argument."
16454 msgstr ""
16455 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16456 "Text Teorémy'."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16459 msgid "Named Theorem"
16460 msgstr "Menovaný Teorém"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16463 msgid "Named Theorem."
16464 msgstr "Menovaný Teorém."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16467 msgid "Example*"
16468 msgstr "Príklad*"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16471 msgid "Problem*"
16472 msgstr "Problém*"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16475 msgid "Exercise*"
16476 msgstr "Úloha*"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16479 msgid "Solution*"
16480 msgstr "Riešenie*"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16483 msgid "Remark*"
16484 msgstr "Pripomienka*"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16487 msgid "Claim*"
16488 msgstr "Nárok*"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16491 msgid "Alternative proof string"
16492 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16496 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16499 msgid ""
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16505 msgstr ""
16506 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16507 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16508 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16509 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16510 "na začiatku každej sekcie."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16514 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16517 msgid ""
16518 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16519 "section start)."
16520 msgstr ""
16521 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16522 "každej sekcie)."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16525 msgid "Conjecture."
16526 msgstr "Hypotéza."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16529 msgid "Fact*"
16530 msgstr "Fakt*"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16533 msgid "Problem."
16534 msgstr "Problém."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16537 msgid "Exercise."
16538 msgstr "Úloha."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16541 msgid "Solution."
16542 msgstr "Riešenie."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16545 msgid "Remark."
16546 msgstr "Pripomienka."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16550 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16553 msgid ""
16554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16555 "using the extended AMS machinery."
16556 msgstr ""
16557 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16558 "AMS."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16561 msgid "Theorems"
16562 msgstr "Teorémy"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16565 msgid ""
16566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16567 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16568 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16569 msgstr ""
16570 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16571 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16572 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16573 "modulu."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16576 msgid "Name/Title"
16577 msgstr "Meno/Titul"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16580 msgid "Alternative optional name or title"
16581 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16584 msgid "Prop \\theprop."
16585 msgstr "Téza \\theprop."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16588 msgid "Prob"
16589 msgstr "Problém"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16592 msgid "\\theprob."
16593 msgstr "\\theprob."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16596 msgid "Sol"
16597 msgstr "Riešenie"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16600 msgid "# [number of Prob]"
16601 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16604 msgid "Label of Problem"
16605 msgstr "Návestie Problému"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16608 msgid "Label of the corresponding problem"
16609 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16612 msgid "Property \\theproperty."
16613 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16614
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16616 msgid "TODO Notes"
16617 msgstr "TODO Poznámky"
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16620 msgid ""
16621 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16622 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16623 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16624 "suppresses the output of TODO notes."
16625 msgstr ""
16626 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16627 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16628 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16629 "poznámok."
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16632 msgid "TODO"
16633 msgstr "TODO"
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16636 msgid "List of TODOs"
16637 msgstr "Zoznam TODOs"
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16640 msgid "[List of TODOs]"
16641 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16644 msgid "List of TODOs Heading|s"
16645 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16648 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16649 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16652 msgid "TODO Note (Margin)"
16653 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16656 msgid "TODO (Margin)"
16657 msgstr "TODO (Okraj)"
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16660 msgid "TODO Note Options|s"
16661 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16664 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16665 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16668 msgid "TODO Note (inline)"
16669 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16670
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16672 msgid "TODO (Inline)"
16673 msgstr "TODO (v riadku)"
16674
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16676 msgid "Missing Figure"
16677 msgstr "Chýba Obrázok"
16678
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16680 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16681 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16682
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16684 msgid "Todo[Inline]"
16685 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16686
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16688 msgid "Todo[margin]"
16689 msgstr "Todo[okraj]"
16690
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16692 msgid "MissingFigure"
16693 msgstr "ChybiaciObrázok"
16694
16695 #: lib/layouts/treport.layout:3
16696 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16697 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16700 msgid "Tufte Book"
16701 msgstr "Tufte Kniha"
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16704 msgid "Sidenote"
16705 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16708 msgid "sidenote"
16709 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16712 msgid "Marginnote"
16713 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16716 msgid "marginnote"
16717 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16720 msgid "NewThought"
16721 msgstr "Nová Úvaha"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16724 msgid "new thought"
16725 msgstr "nová úvaha"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16728 msgid "AllCaps"
16729 msgstr "Verzálky"
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16732 msgid "allcaps"
16733 msgstr "verzálky"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16736 msgid "SmallCaps"
16737 msgstr "Kapitálky"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16740 msgid "smallcaps"
16741 msgstr "kapitálky"
16742
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16744 msgid "Full Width"
16745 msgstr "Celá Šírka"
16746
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16748 msgid "MarginTable"
16749 msgstr "Krajná tabuľka"
16750
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16752 msgid "MarginFigure"
16753 msgstr "KrajnýObrázok"
16754
16755 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16756 msgid "Tufte Handout"
16757 msgstr "Tufte Handout"
16758
16759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16760 msgid "Handouts"
16761 msgstr "Letáky"
16762
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16764 msgid "Variable-width Minipages"
16765 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16766
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16768 msgid ""
16769 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16770 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16771 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16772 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16773 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16774 msgstr ""
16775 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16776 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16777 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16778 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16779 "\\linewidth)."
16780
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16782 msgid "Minipage (Var. Width)"
16783 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16784
16785 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16786 msgid "Minipage (var.)"
16787 msgstr "Minipage (var.)"
16788
16789 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16790 msgid "Vert. Adjustment"
16791 msgstr "Vert. Úprava"
16792
16793 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16794 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16795 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16796
16797 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16798 msgid "Max. Width"
16799 msgstr "Max. Šírka"
16800
16801 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16802 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16803 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16804
16805 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16806 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16807 msgid "Ignore"
16808 msgstr "Ignorovať"
16809
16810 #: lib/languages:119
16811 msgid "Afrikaans"
16812 msgstr "Afrikánsky"
16813
16814 #: lib/languages:127
16815 msgid "Albanian"
16816 msgstr "Albánsky"
16817
16818 #: lib/languages:136
16819 msgid "English (USA)"
16820 msgstr "Anglicky (USA)"
16821
16822 #: lib/languages:147
16823 msgid "Amharic"
16824 msgstr "amharsky"
16825
16826 #: lib/languages:156
16827 msgid "Greek (ancient)"
16828 msgstr "Grécky (antický)"
16829
16830 #: lib/languages:173
16831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16832 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16833
16834 #: lib/languages:184
16835 msgid "Arabic (Arabi)"
16836 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16837
16838 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16839 msgid "Armenian"
16840 msgstr "Arménsky"
16841
16842 #: lib/languages:206
16843 msgid "Asturian"
16844 msgstr "Astúrsky"
16845
16846 #: lib/languages:214
16847 msgid "English (Australia)"
16848 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16849
16850 #: lib/languages:226
16851 msgid "German (Austria, old spelling)"
16852 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16853
16854 #: lib/languages:238
16855 msgid "German (Austria)"
16856 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16857
16858 #: lib/languages:248
16859 msgid "Indonesian"
16860 msgstr "Indonézsky"
16861
16862 #: lib/languages:258
16863 msgid "Malay"
16864 msgstr "Malajsky"
16865
16866 #: lib/languages:267
16867 msgid "Basque"
16868 msgstr "Baskitsky"
16869
16870 #: lib/languages:281
16871 msgid "Belarusian"
16872 msgstr "Bielorusky"
16873
16874 #: lib/languages:291
16875 msgid "Bosnian"
16876 msgstr "Bosňansky"
16877
16878 #: lib/languages:299
16879 msgid "Portuguese (Brazil)"
16880 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16881
16882 #: lib/languages:309
16883 msgid "Breton"
16884 msgstr "Bretónsky"
16885
16886 #: lib/languages:318
16887 msgid "English (UK)"
16888 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16889
16890 #: lib/languages:328
16891 msgid "Bulgarian"
16892 msgstr "Bulharsky"
16893
16894 #: lib/languages:339
16895 msgid "English (Canada)"
16896 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16897
16898 #: lib/languages:352
16899 msgid "French (Canada)"
16900 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16901
16902 #: lib/languages:362
16903 msgid "Catalan"
16904 msgstr "Katalánsky"
16905
16906 #: lib/languages:374
16907 msgid "Chinese (simplified)"
16908 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16909
16910 #: lib/languages:384
16911 msgid "Chinese (traditional)"
16912 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16913
16914 #: lib/languages:394
16915 msgid "Coptic"
16916 msgstr "Koptčinsky"
16917
16918 #: lib/languages:401
16919 msgid "Croatian"
16920 msgstr "Chorvátsky"
16921
16922 #: lib/languages:410
16923 msgid "Czech"
16924 msgstr "Česky"
16925
16926 #: lib/languages:420
16927 msgid "Danish"
16928 msgstr "Dánsky"
16929
16930 #: lib/languages:431
16931 msgid "Divehi (Maldivian)"
16932 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16933
16934 #: lib/languages:438
16935 msgid "Dutch"
16936 msgstr "Holandsky"
16937
16938 #: lib/languages:449
16939 msgid "English"
16940 msgstr "Anglicky"
16941
16942 #: lib/languages:462
16943 msgid "Esperanto"
16944 msgstr "Esperanto"
16945
16946 #: lib/languages:471
16947 msgid "Estonian"
16948 msgstr "Estónsky"
16949
16950 #: lib/languages:485
16951 msgid "Farsi"
16952 msgstr "Persky"
16953
16954 #: lib/languages:500
16955 msgid "Finnish"
16956 msgstr "Fínsky"
16957
16958 #: lib/languages:511
16959 msgid "French"
16960 msgstr "Francúzsky"
16961
16962 #: lib/languages:527
16963 msgid "Friulian"
16964 msgstr "Friulsky"
16965
16966 #: lib/languages:537
16967 msgid "Galician"
16968 msgstr "Haličsky"
16969
16970 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16971 msgid "Georgian"
16972 msgstr "Gruzínsky"
16973
16974 #: lib/languages:560
16975 msgid "German (old spelling)"
16976 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16977
16978 #: lib/languages:571
16979 msgid "German"
16980 msgstr "Nemecky"
16981
16982 #: lib/languages:586
16983 msgid "German (Switzerland)"
16984 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16985
16986 #: lib/languages:599
16987 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16988 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16989
16990 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16992 msgid "Greek"
16993 msgstr "Grécky"
16994
16995 #: lib/languages:622
16996 msgid "Greek (polytonic)"
16997 msgstr "Grécky (polytonic)"
16998
16999 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17000 msgid "Hebrew"
17001 msgstr "Hebrejsky"
17002
17003 #: lib/languages:650
17004 msgid "Hindi"
17005 msgstr "Hindčinsky"
17006
17007 #: lib/languages:669
17008 msgid "Icelandic"
17009 msgstr "Islandsky"
17010
17011 #: lib/languages:680
17012 msgid "Interlingua"
17013 msgstr "Interlingua"
17014
17015 #: lib/languages:690
17016 msgid "Irish"
17017 msgstr "Írsky"
17018
17019 #: lib/languages:699
17020 msgid "Italian"
17021 msgstr "Taliansky"
17022
17023 #: lib/languages:714
17024 msgid "Japanese"
17025 msgstr "Japonsky"
17026
17027 #: lib/languages:728
17028 msgid "Japanese (CJK)"
17029 msgstr "Japonsky (CJK)"
17030
17031 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17032 msgid "Kannada"
17033 msgstr "Kanadsky"
17034
17035 #: lib/languages:746
17036 msgid "Kazakh"
17037 msgstr "Kazachsky"
17038
17039 #: lib/languages:757
17040 msgid "Khmer"
17041 msgstr "Khmérsky"
17042
17043 #: lib/languages:764
17044 msgid "Korean"
17045 msgstr "Kórejsky"
17046
17047 #: lib/languages:773
17048 msgid "Kurmanji"
17049 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17050
17051 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17052 msgid "Lao"
17053 msgstr "Laosky"
17054
17055 #: lib/languages:801
17056 msgid "Latvian"
17057 msgstr "Lotyšsky"
17058
17059 #: lib/languages:814
17060 msgid "Lithuanian"
17061 msgstr "Litevsky"
17062
17063 #: lib/languages:825
17064 msgid "Lower Sorbian"
17065 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17066
17067 #: lib/languages:834
17068 msgid "Hungarian"
17069 msgstr "Maďarsky"
17070
17071 #: lib/languages:845
17072 msgid "Macedonian"
17073 msgstr "Macedónsky"
17074
17075 #: lib/languages:855
17076 msgid "Marathi"
17077 msgstr "Máráthčinsky"
17078
17079 #: lib/languages:865
17080 msgid "Mongolian"
17081 msgstr "Mongolsky"
17082
17083 #: lib/languages:874
17084 msgid "English (New Zealand)"
17085 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17086
17087 #: lib/languages:884
17088 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17089 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17090
17091 #: lib/languages:894
17092 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17093 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17094
17095 #: lib/languages:905
17096 msgid "Occitan"
17097 msgstr "Okcitánčinsky"
17098
17099 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17100 #: lib/languages:926
17101 msgid "Piedmontese"
17102 msgstr "Piemontsky"
17103
17104 #: lib/languages:936
17105 msgid "Polish"
17106 msgstr "Poľsky"
17107
17108 #: lib/languages:947
17109 msgid "Portuguese"
17110 msgstr "Portugalsky"
17111
17112 #: lib/languages:957
17113 msgid "Romanian"
17114 msgstr "Rumunsky"
17115
17116 #: lib/languages:967
17117 msgid "Romansh"
17118 msgstr "Rétorománsky"
17119
17120 #: lib/languages:977
17121 msgid "Russian"
17122 msgstr "Rusky"
17123
17124 #: lib/languages:988
17125 msgid "North Sami"
17126 msgstr "Sámsky (Severný)"
17127
17128 #: lib/languages:997
17129 msgid "Sanskrit"
17130 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17131
17132 #: lib/languages:1004
17133 msgid "Scottish"
17134 msgstr "Škótsky"
17135
17136 #: lib/languages:1015
17137 msgid "Serbian"
17138 msgstr "Srbsky"
17139
17140 #: lib/languages:1030
17141 msgid "Serbian (Latin)"
17142 msgstr "Srbsky (Latin)"
17143
17144 #: lib/languages:1040
17145 msgid "Slovak"
17146 msgstr "Slovensky"
17147
17148 #: lib/languages:1050
17149 msgid "Slovene"
17150 msgstr "Slovinsky"
17151
17152 #: lib/languages:1059
17153 msgid "Spanish"
17154 msgstr "Španielsky"
17155
17156 #: lib/languages:1073
17157 msgid "Spanish (Mexico)"
17158 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17159
17160 #: lib/languages:1085
17161 msgid "Swedish"
17162 msgstr "Švédsky"
17163
17164 #: lib/languages:1096
17165 msgid "Syriac"
17166 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17167
17168 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17169 msgid "Tamil"
17170 msgstr "Tamilsky"
17171
17172 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17173 msgid "Telugu"
17174 msgstr "Telugsky"
17175
17176 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17177 msgid "Thai"
17178 msgstr "Thajsky"
17179
17180 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17181 msgid "Tibetan"
17182 msgstr "Tibetsky"
17183
17184 #: lib/languages:1141
17185 msgid "Turkish"
17186 msgstr "Turecky"
17187
17188 #: lib/languages:1156
17189 msgid "Turkmen"
17190 msgstr "Turkménsky"
17191
17192 #: lib/languages:1166
17193 msgid "Ukrainian"
17194 msgstr "Ukrajinsky"
17195
17196 #: lib/languages:1177
17197 msgid "Upper Sorbian"
17198 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17199
17200 #: lib/languages:1187
17201 msgid "Urdu"
17202 msgstr "Urdsky"
17203
17204 #: lib/languages:1195
17205 msgid "Vietnamese"
17206 msgstr "Vietnamsky"
17207
17208 #: lib/languages:1204
17209 msgid "Welsh"
17210 msgstr "Walesky"
17211
17212 #: lib/latexfonts:82
17213 msgid "AE (Almost European)"
17214 msgstr "AE (Almost European)"
17215
17216 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17217 msgid "Bera Serif"
17218 msgstr "Bera Serif"
17219
17220 #: lib/latexfonts:104
17221 msgid "Bookman"
17222 msgstr "Bookman"
17223
17224 #: lib/latexfonts:110
17225 msgid "Concrete Roman"
17226 msgstr "Concrete Roman"
17227
17228 #: lib/latexfonts:116
17229 msgid "Zapf Chancery"
17230 msgstr "Zapf Chancery"
17231
17232 #: lib/latexfonts:122
17233 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17234 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17235
17236 #: lib/latexfonts:128
17237 msgid "Crimson (Cochineal)"
17238 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17239
17240 #: lib/latexfonts:136
17241 msgid "Crimson"
17242 msgstr "Crimson"
17243
17244 #: lib/latexfonts:142
17245 msgid "Computer Modern Roman"
17246 msgstr "Computer Modern Roman"
17247
17248 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17249 msgid "URW Garamond"
17250 msgstr "URW Garamond"
17251
17252 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17253 msgid "Libertine"
17254 msgstr "Libertine"
17255
17256 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17257 msgid "Latin Modern Roman"
17258 msgstr "Latin Modern Roman"
17259
17260 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17261 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17262 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17263
17264 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17265 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17266 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17267
17268 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17269 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17270 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17271
17272 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17273 msgid "Minion Pro"
17274 msgstr "Minion Pro"
17275
17276 #: lib/latexfonts:287
17277 msgid "New Century Schoolbook"
17278 msgstr "New Century Schoolbook"
17279
17280 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17281 msgid "Noto Serif"
17282 msgstr "Noto Serif"
17283
17284 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17285 #: lib/latexfonts:339
17286 msgid "Palatino"
17287 msgstr "Palatino"
17288
17289 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17290 msgid "Times Roman"
17291 msgstr "Times Roman"
17292
17293 #: lib/latexfonts:373
17294 msgid "TeX Gyre Bonum"
17295 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17296
17297 #: lib/latexfonts:379
17298 msgid "TeX Gyre Chorus"
17299 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17300
17301 #: lib/latexfonts:385
17302 msgid "TeX Gyre Pagella"
17303 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17304
17305 #: lib/latexfonts:391
17306 msgid "TeX Gyre Schola"
17307 msgstr "TeX Gyre Schola"
17308
17309 #: lib/latexfonts:397
17310 msgid "TeX Gyre Termes"
17311 msgstr "TeX Gyre Termes"
17312
17313 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17314 msgid "Utopia (Fourier)"
17315 msgstr "Utopia (Fourier)"
17316
17317 #: lib/latexfonts:440
17318 msgid "Avant Garde"
17319 msgstr "Avant Garde"
17320
17321 #: lib/latexfonts:446
17322 msgid "Bera Sans"
17323 msgstr "Bera Sans"
17324
17325 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17326 msgid "Biolinum"
17327 msgstr "Biolinum"
17328
17329 #: lib/latexfonts:472
17330 msgid "CM Bright"
17331 msgstr "CM Bright"
17332
17333 #: lib/latexfonts:479
17334 msgid "Computer Modern Sans"
17335 msgstr "Computer Modern Sans"
17336
17337 #: lib/latexfonts:485
17338 msgid "Helvetica"
17339 msgstr "Helvetica"
17340
17341 #: lib/latexfonts:493
17342 msgid "Iwona"
17343 msgstr "Iwona"
17344
17345 #: lib/latexfonts:500
17346 msgid "Iwona (Light)"
17347 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17348
17349 #: lib/latexfonts:507
17350 msgid "Iwona (Condensed)"
17351 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:514
17354 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17355 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:521
17358 msgid "Kurier"
17359 msgstr "Kurier"
17360
17361 #: lib/latexfonts:528
17362 msgid "Kurier (Light)"
17363 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17364
17365 #: lib/latexfonts:535
17366 msgid "Kurier (Condensed)"
17367 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17368
17369 #: lib/latexfonts:542
17370 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17371 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17372
17373 #: lib/latexfonts:549
17374 msgid "Latin Modern Sans"
17375 msgstr "Latin Modern Sans"
17376
17377 #: lib/latexfonts:556
17378 msgid "Noto Sans"
17379 msgstr "Noto Sans"
17380
17381 #: lib/latexfonts:563
17382 msgid "TeX Gyre Adventor"
17383 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17384
17385 #: lib/latexfonts:569
17386 msgid "TeX Gyre Heros"
17387 msgstr "TeX Gyre Heros"
17388
17389 #: lib/latexfonts:575
17390 msgid "URW Classico (Optima)"
17391 msgstr "URW Classico (Optima)"
17392
17393 #: lib/latexfonts:587
17394 msgid "Bera Mono"
17395 msgstr "Bera Mono"
17396
17397 #: lib/latexfonts:595
17398 msgid "CM Typewriter Light"
17399 msgstr "CM Typewriter Light"
17400
17401 #: lib/latexfonts:602
17402 msgid "Computer Modern Typewriter"
17403 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17404
17405 #: lib/latexfonts:608
17406 msgid "Courier"
17407 msgstr "Courier"
17408
17409 #: lib/latexfonts:615
17410 msgid "Libertine Mono"
17411 msgstr "Libertine Mono"
17412
17413 #: lib/latexfonts:622
17414 msgid "Latin Modern Typewriter"
17415 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17416
17417 #: lib/latexfonts:629
17418 msgid "LuxiMono"
17419 msgstr "LuxiMono"
17420
17421 #: lib/latexfonts:636
17422 msgid "Noto Mono"
17423 msgstr "Noto Mono"
17424
17425 #: lib/latexfonts:643
17426 msgid "TeX Gyre Cursor"
17427 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17428
17429 #: lib/latexfonts:649
17430 msgid "TX Typewriter"
17431 msgstr "TX Typewriter"
17432
17433 # Times Roman (New TX)
17434 #: lib/latexfonts:661
17435 msgid "Crimson (New TX)"
17436 msgstr "Crimson (New TX)"
17437
17438 # euler virtual math fonts
17439 #: lib/latexfonts:669
17440 msgid "Euler VM"
17441 msgstr "Euler VM"
17442
17443 #: lib/latexfonts:675
17444 msgid "URW Garamond (New TX)"
17445 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:683
17448 msgid "Iwona (Math)"
17449 msgstr "Iwona (Mat.)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:696
17452 msgid "Kurier (Math)"
17453 msgstr "Kurier (Mat.)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:709
17456 msgid "Libertine (New TX)"
17457 msgstr "Libertine (New TX)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:717
17460 msgid "Minion Pro (New TX)"
17461 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:726
17464 msgid "Times Roman (New TX)"
17465 msgstr "Times Roman (New TX)"
17466
17467 #: lib/encodings:50
17468 msgid "Unicode (utf8)"
17469 msgstr "Unicode (utf8)"
17470
17471 #: lib/encodings:55
17472 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17473 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17474
17475 #: lib/encodings:59
17476 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17477 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17478
17479 #: lib/encodings:62
17480 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17481 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17482
17483 #: lib/encodings:65
17484 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17485 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17486
17487 #: lib/encodings:68
17488 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17489 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17490
17491 #: lib/encodings:71
17492 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17493 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17494
17495 #: lib/encodings:75
17496 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17497 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17498
17499 #: lib/encodings:79
17500 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17501 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17502
17503 #: lib/encodings:83
17504 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17505 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17506
17507 #: lib/encodings:86
17508 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17509 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17510
17511 #: lib/encodings:89
17512 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17513 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17514
17515 #: lib/encodings:92
17516 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17517 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17518
17519 #: lib/encodings:95
17520 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17521 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17522
17523 #: lib/encodings:98
17524 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17525 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17526
17527 #: lib/encodings:101
17528 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17529 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17530
17531 #: lib/encodings:104
17532 msgid "DOS (CP 437)"
17533 msgstr "DOS (CP 437)"
17534
17535 #: lib/encodings:108
17536 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17537 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17538
17539 #: lib/encodings:111
17540 msgid "Western European (CP 850)"
17541 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17542
17543 #: lib/encodings:114
17544 msgid "Central European (CP 852)"
17545 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17546
17547 #: lib/encodings:118
17548 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17549 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17550
17551 #: lib/encodings:123
17552 msgid "Western European (CP 858)"
17553 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17554
17555 #: lib/encodings:126
17556 msgid "Hebrew (CP 862)"
17557 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17558
17559 #: lib/encodings:129
17560 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17561 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17562
17563 #: lib/encodings:133
17564 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17565 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17566
17567 #: lib/encodings:136
17568 msgid "Central European (CP 1250)"
17569 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17570
17571 #: lib/encodings:140
17572 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17573 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17574
17575 #: lib/encodings:144
17576 msgid "Western European (CP 1252)"
17577 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17578
17579 #: lib/encodings:147
17580 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17581 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17582
17583 #: lib/encodings:151
17584 msgid "Arabic (CP 1256)"
17585 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17586
17587 #: lib/encodings:154
17588 msgid "Baltic (CP 1257)"
17589 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17590
17591 #: lib/encodings:158
17592 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17593 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17594
17595 #: lib/encodings:162
17596 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17597 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17598
17599 #: lib/encodings:166
17600 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17601 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17602
17603 #: lib/encodings:177
17604 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17605 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17606
17607 #: lib/encodings:187
17608 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17609 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17610
17611 #: lib/encodings:194
17612 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17613 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17614
17615 #: lib/encodings:198
17616 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17617 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17618
17619 #: lib/encodings:202
17620 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17621 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17622
17623 #: lib/encodings:206
17624 msgid "Korean (EUC-KR)"
17625 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17626
17627 #: lib/encodings:210
17628 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17629 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17630
17631 #: lib/encodings:214
17632 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17633 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17634
17635 #: lib/encodings:218
17636 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17637 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17638
17639 #: lib/encodings:225
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17641 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17642
17643 #: lib/encodings:227
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17645 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17646
17647 #: lib/encodings:229
17648 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17649 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17650
17651 #: lib/encodings:231
17652 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17653 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17654
17655 #: lib/encodings:238
17656 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17657 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17658
17659 #: lib/encodings:243
17660 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17661 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17662
17663 #: lib/encodings:247
17664 msgid "ASCII"
17665 msgstr "ASCII"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17668 msgid "Array Environment|y"
17669 msgstr "Pole prostredie"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17672 msgid "Cases Environment|C"
17673 msgstr "Cases prostredie"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17676 msgid "Aligned Environment|l"
17677 msgstr "Aligned prostredie"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17680 msgid "AlignedAt Environment|v"
17681 msgstr "AlignedAt prostredie"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17684 msgid "Gathered Environment|h"
17685 msgstr "Gathered prostredie"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17688 msgid "Split Environment|S"
17689 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17692 msgid "Delimiters...|r"
17693 msgstr "Oddeľovače…"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17696 msgid "Matrix...|x"
17697 msgstr "Matica…"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17700 msgid "Macro|o"
17701 msgstr "Makro"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17704 msgid "AMS align Environment|a"
17705 msgstr "AMS align prostredie"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17708 msgid "AMS alignat Environment|t"
17709 msgstr "AMS alignat prostredie"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17712 msgid "AMS flalign Environment|f"
17713 msgstr "AMS flalign prostredie"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17716 msgid "AMS gather Environment|g"
17717 msgstr "AMS gather prostredie"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17720 msgid "AMS multline Environment|m"
17721 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17724 msgid "Inline Formula|I"
17725 msgstr "Vzorec v riadku"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17728 msgid "Displayed Formula|D"
17729 msgstr "Exponovaný vzorec"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17732 msgid "Eqnarray Environment|E"
17733 msgstr "Eqnarray prostredie"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17736 msgid "AMS Environment|A"
17737 msgstr "AMS prostredie"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17740 msgid "Number Whole Formula|N"
17741 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17744 msgid "Number This Line|u"
17745 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17748 msgid "Equation Label|L"
17749 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17752 msgid "Copy as Reference|R"
17753 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17756 msgid "Split Cell|C"
17757 msgstr "Rozdeliť bunku"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17760 msgid "Insert|s"
17761 msgstr "Vložiť"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17764 msgid "Add Line Above|o"
17765 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17768 msgid "Add Line Below|B"
17769 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17772 msgid "Delete Line Above|v"
17773 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17776 msgid "Delete Line Below|w"
17777 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17780 msgid "Add Line to Left"
17781 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17784 msgid "Add Line to Right"
17785 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17788 msgid "Delete Line to Left"
17789 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17792 msgid "Delete Line to Right"
17793 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17796 msgid "Show Math Toolbar"
17797 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17800 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17801 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17804 msgid "Show Table Toolbar"
17805 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17808 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17809 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17812 msgid "Next Cross-Reference|N"
17813 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17816 msgid "Go to Label|G"
17817 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17820 msgid "<Reference>|R"
17821 msgstr "<Referencia>|R"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17824 msgid "(<Reference>)|e"
17825 msgstr "(<Referencia>)|e"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17828 msgid "<Page>|P"
17829 msgstr "<Strana>|S"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17832 msgid "On Page <Page>|O"
17833 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17836 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17837 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17840 msgid "Formatted Reference|t"
17841 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17844 msgid "Textual Reference|x"
17845 msgstr "Textová Referencia|x"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17848 msgid "Label Only|L"
17849 msgstr "Len Heslo|L"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17864 msgid "Settings...|S"
17865 msgstr "Nastavenia…|N"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17868 msgid "Go Back|G"
17869 msgstr "Choď späť"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17872 msgid "Copy as Reference|C"
17873 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17876 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17877 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17880 msgid "Open Inset|O"
17881 msgstr "Otvoriť vložku"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17884 msgid "Close Inset|C"
17885 msgstr "Zavrieť vložku"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17889 msgid "Dissolve Inset|D"
17890 msgstr "Rozpustiť Vložku"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17893 msgid "Show Label|L"
17894 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17897 msgid "Frameless|l"
17898 msgstr "Bez rámu"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17901 msgid "Simple Frame|F"
17902 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17905 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17906 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17909 msgid "Oval, Thin|a"
17910 msgstr "Oválny, Tenký"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17913 msgid "Oval, Thick|v"
17914 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17917 msgid "Drop Shadow|w"
17918 msgstr "S Tieňom"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17921 msgid "Shaded Background|B"
17922 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17925 msgid "Double Frame|u"
17926 msgstr "Dvojitý Rám"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17929 msgid "LyX Note|N"
17930 msgstr "Zápis LyXu"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17933 msgid "Comment|m"
17934 msgstr "Komentár"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17937 msgid "Greyed Out|G"
17938 msgstr "Zosivelé"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17941 msgid "Open All Notes|A"
17942 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17945 msgid "Close All Notes|l"
17946 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17949 msgid "Phantom|P"
17950 msgstr "Fantóm"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17953 msgid "Horizontal Phantom|H"
17954 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17957 msgid "Vertical Phantom|V"
17958 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17961 msgid "Interword Space|w"
17962 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17965 msgid "Protected Space|o"
17966 msgstr "Chránená Medzera"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17969 msgid "Visible Space|a"
17970 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17973 msgid "Thin Space|T"
17974 msgstr "Úzka medzera"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17977 msgid "Negative Thin Space|N"
17978 msgstr "Záporná úzka medzera"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17981 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17982 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17985 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17986 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17989 msgid "Quad Space|Q"
17990 msgstr "Quad medzera"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17993 msgid "Double Quad Space|u"
17994 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17997 msgid "Horizontal Fill|F"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18002 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18005 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18009 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18010 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18018 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18022 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18026 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18029 msgid "Custom Length|C"
18030 msgstr "Vlastná dĺžka"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18033 msgid "Medium Space|M"
18034 msgstr "Stredná Medzera"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18037 msgid "Thick Space|h"
18038 msgstr "Tučná medzera"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18041 msgid "Negative Medium Space|u"
18042 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18045 msgid "Negative Thick Space|i"
18046 msgstr "Záporná tučná medzera"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18049 msgid "DefSkip|D"
18050 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18053 msgid "SmallSkip|S"
18054 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18057 msgid "MedSkip|M"
18058 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18061 msgid "BigSkip|B"
18062 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18063
18064 # Výplň
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18066 msgid "VFill|F"
18067 msgstr "Variabilná medzera|V"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18070 msgid "Custom|C"
18071 msgstr "Vlastné"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18074 msgid "Settings...|e"
18075 msgstr "Nastavenia…|a"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18078 msgid "Include|c"
18079 msgstr "Zahrnúť"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18082 msgid "Input|p"
18083 msgstr "Vstup"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18086 msgid "Verbatim|V"
18087 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18090 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18091 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18094 msgid "Listing|L"
18095 msgstr "Výpis"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18098 msgid "Edit Included File...|E"
18099 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18102 msgid "New Page|N"
18103 msgstr "Nová stránka"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18106 msgid "Page Break|a"
18107 msgstr "Zalomenie strany"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18110 msgid "Clear Page|C"
18111 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18114 msgid "Clear Double Page|D"
18115 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18118 msgid "Ragged Line Break|R"
18119 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18122 msgid "Justified Line Break|J"
18123 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18126 msgid "Plain Separator|P"
18127 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18130 msgid "Paragraph Break|B"
18131 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18134 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18135 msgid "Cut"
18136 msgstr "Vystrihnúť"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18139 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18140 msgid "Copy"
18141 msgstr "Kopírovať"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18144 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18146 msgid "Paste"
18147 msgstr "Vlepiť"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18150 msgid "Paste Recent|e"
18151 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18154 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18155 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18158 msgid "Forward Search|F"
18159 msgstr "Dopredu Hľadať|D"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18162 msgid "Move Paragraph Up|o"
18163 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|h"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18166 msgid "Move Paragraph Down|v"
18167 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|d"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18170 msgid "Promote Section|r"
18171 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18174 msgid "Demote Section|m"
18175 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18178 msgid "Move Section Down|D"
18179 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18182 msgid "Move Section Up|U"
18183 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18186 msgid "Insert Regular Expression"
18187 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18190 msgid "Accept Change|c"
18191 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18194 msgid "Reject Change|j"
18195 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18198 msgid "Apply Last Text Style|A"
18199 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18202 msgid "Text Style|x"
18203 msgstr "Štýl Textu"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18206 msgid "Paragraph Settings...|P"
18207 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18210 msgid "Fullscreen Mode"
18211 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18214 msgid "Close Current View"
18215 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18218 msgid "Anything|A"
18219 msgstr "Hocičo"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18222 msgid "Anything Non-Empty|o"
18223 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18226 msgid "Any Word|W"
18227 msgstr "Hocijaké Slovo"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18230 msgid "Any Number|N"
18231 msgstr "Hocijaké Číslo"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18234 msgid "User Defined|U"
18235 msgstr "Užívateľom Definované"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18238 msgid "Append Argument"
18239 msgstr "Pridať Argument"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18242 msgid "Remove Last Argument"
18243 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18246 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18247 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18250 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18251 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18254 msgid "Insert Optional Argument"
18255 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18258 msgid "Remove Optional Argument"
18259 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18262 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18263 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18266 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18267 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18270 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18271 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18274 msgid "Reload|R"
18275 msgstr "Opäť načítať"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18279 msgid "Edit Externally...|x"
18280 msgstr "Externe upraviť…|x"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18283 msgid "Top|T"
18284 msgstr "Hore"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18287 msgid "Bottom|B"
18288 msgstr "Dole"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18291 msgid "Left|L"
18292 msgstr "Vľavo"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18295 msgid "Right|R"
18296 msgstr "Vpravo"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18299 msgid "Left|f"
18300 msgstr "Vľavo"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18303 msgid "Center|C"
18304 msgstr "Na stred"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18307 msgid "Right|h"
18308 msgstr "Vpravo"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18311 msgid "Decimal"
18312 msgstr "Desatinná"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18315 msgid "Multicolumn|u"
18316 msgstr "Viac-stĺpcové"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18319 msgid "Multirow|w"
18320 msgstr "Viacriadkové"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18323 msgid "Append Row|A"
18324 msgstr "Pridať Riadok"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18327 msgid "Delete Row|D"
18328 msgstr "Zmazať Riadok"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18331 msgid "Copy Row|o"
18332 msgstr "Kopírovať Riadok"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18335 msgid "Move Row Up"
18336 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18339 msgid "Move Row Down"
18340 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18343 msgid "Append Column|p"
18344 msgstr "Pridať Stĺpec"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18347 msgid "Delete Column|e"
18348 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18351 msgid "Copy Column|y"
18352 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18355 msgid "Move Column Right|v"
18356 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18359 msgid "Move Column Left"
18360 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18363 msgid "Multi-page Table|g"
18364 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18367 msgid "Formal Style|m"
18368 msgstr "Formálny Štýl|F"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18371 msgid "Borders|d"
18372 msgstr "Okraje|k"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18375 msgid "Alignment|i"
18376 msgstr "Zarovnanie"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18379 msgid "Columns/Rows|C"
18380 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18383 msgid "File|F"
18384 msgstr "Súbor|S"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18387 msgid "Path|P"
18388 msgstr "Cesty"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18391 msgid "Class|C"
18392 msgstr "Trieda"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18395 msgid "File Revision|R"
18396 msgstr "Revízia Súboru"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18399 msgid "Tree Revision|T"
18400 msgstr "Revízia Stromu"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18403 msgid "Revision Author|A"
18404 msgstr "Autor Revízie"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18407 msgid "Revision Date|D"
18408 msgstr "Dátum Revízie"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18411 msgid "Revision Time|i"
18412 msgstr "Čas Revízie"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18415 msgid "LyX Version|X"
18416 msgstr "Verzia LyXu"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18419 msgid "Document Info|D"
18420 msgstr "Info Dokumentu"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18423 msgid "Copy Text|o"
18424 msgstr "Kopírovať Text"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18427 msgid "Activate Branch|A"
18428 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18431 msgid "Deactivate Branch|e"
18432 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18435 msgid "Activate Branch in Master|M"
18436 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18439 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18440 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18443 msgid "Invert Inset|I"
18444 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18447 msgid "Add Unknown Branch|w"
18448 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18451 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18452 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18455 msgid "All Indexes|A"
18456 msgstr "Všetky Registre"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18459 msgid "Subindex|b"
18460 msgstr "Pod-register"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18463 msgid "Reject Change|R"
18464 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18467 msgid "Promote Section|P"
18468 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18471 msgid "Demote Section|D"
18472 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18475 msgid "Move Section Down|w"
18476 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18479 msgid "Select Section|S"
18480 msgstr "Vybrať Sekciu"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18483 msgid "Wrap by Preview|y"
18484 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18487 msgid "Lock Toolbars|L"
18488 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18491 msgid "Small-sized Icons"
18492 msgstr "Malé Ikony"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18495 msgid "Normal-sized Icons"
18496 msgstr "Normálne Ikony"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18499 msgid "Big-sized Icons"
18500 msgstr "Veľké Ikony"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18503 msgid "Huge-sized Icons"
18504 msgstr "Obrovské Ikony"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18507 msgid "Giant-sized Icons"
18508 msgstr "Gigantické Ikony"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18511 msgid "Edit|E"
18512 msgstr "Upraviť|U"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18515 msgid "View|V"
18516 msgstr "Zobraziť|b"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18519 msgid "Insert|I"
18520 msgstr "Vložiť|V"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18523 msgid "Navigate|N"
18524 msgstr "Navigovať|g"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18527 msgid "Document|D"
18528 msgstr "Dokument|D"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18531 msgid "Tools|T"
18532 msgstr "Nástroje|N"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18535 msgid "Help|H"
18536 msgstr "Pomocník|P"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18539 msgid "New|N"
18540 msgstr "Nový|N"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18543 msgid "New from Template...|m"
18544 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18547 msgid "Open...|O"
18548 msgstr "Otvoriť…|O"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18551 msgid "Open Recent|t"
18552 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18555 msgid "Close|C"
18556 msgstr "Zavrieť|Z"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18559 msgid "Close All"
18560 msgstr "Zavrieť všetko"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18563 msgid "Save|S"
18564 msgstr "Uložiť|l"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18567 msgid "Save As...|A"
18568 msgstr "Uložiť ako…|a"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18571 msgid "Save All|l"
18572 msgstr "Uložiť všetko|v"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18575 msgid "Revert to Saved|R"
18576 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18579 msgid "Version Control|V"
18580 msgstr "Správa Verzií|S"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18583 msgid "Import|I"
18584 msgstr "Importovať|I"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18587 msgid "Export|E"
18588 msgstr "Exportovať|E"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18591 msgid "Fax...|F"
18592 msgstr "Fax…|F"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18595 msgid "New Window|W"
18596 msgstr "Nové okno|é"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18599 msgid "Close Window|d"
18600 msgstr "Zavrieť okno|r"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18603 msgid "Exit|x"
18604 msgstr "Ukončiť|U"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18607 msgid "Register...|R"
18608 msgstr "Registrovať…|R"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18611 msgid "Check In Changes...|I"
18612 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18615 msgid "Check Out for Edit|O"
18616 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18619 msgid "Copy|p"
18620 msgstr "Kopírovať|K"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18623 msgid "Rename|R"
18624 msgstr "Premenovať|P"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18627 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18628 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18631 msgid "Revert to Repository Version|v"
18632 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18635 msgid "Undo Last Check In|U"
18636 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18639 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18640 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18643 msgid "Show History...|H"
18644 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18647 msgid "Use Locking Property|L"
18648 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18651 msgid "Export As...|s"
18652 msgstr "Exportovať Ako…"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18655 msgid "More Formats & Options...|r"
18656 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18659 msgid "Undo|U"
18660 msgstr "Späť|S"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18663 msgid "Redo|R"
18664 msgstr "Opäť|p"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18667 msgid "Paste Special"
18668 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18671 msgid "Select Whole Inset"
18672 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18675 msgid "Select All"
18676 msgstr "Vybrať Všetko"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18679 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18680 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18683 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18684 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18687 msgid "Text Style|S"
18688 msgstr "Štýl Textu|x"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18691 msgid "Table|T"
18692 msgstr "Tabuľka|T"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18695 msgid "Math|M"
18696 msgstr "Matematika|M"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18699 msgid "Rows & Columns|C"
18700 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18703 msgid "Increase List Depth|I"
18704 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|v"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18707 msgid "Decrease List Depth|D"
18708 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18711 msgid "Dissolve Inset"
18712 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18715 msgid "TeX Code Settings...|C"
18716 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18719 msgid "Float Settings...|a"
18720 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|j"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18723 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18724 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18727 msgid "Note Settings...|N"
18728 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18731 msgid "Phantom Settings...|h"
18732 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18735 msgid "Branch Settings...|B"
18736 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18739 msgid "Box Settings...|x"
18740 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18743 msgid "Index Entry Settings...|y"
18744 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18747 msgid "Index Settings...|x"
18748 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18751 msgid "Info Settings...|n"
18752 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18755 msgid "Listings Settings...|g"
18756 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18759 msgid "Table Settings...|a"
18760 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18763 msgid "Paste from HTML|H"
18764 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18767 msgid "Paste from LaTeX|L"
18768 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18771 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18772 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18775 msgid "Paste as PDF"
18776 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18779 msgid "Paste as PNG"
18780 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18783 msgid "Paste as JPEG"
18784 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18787 msgid "Paste as EMF"
18788 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18791 msgid "Plain Text|T"
18792 msgstr "Prostý Text"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18796 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18799 msgid "Selection|S"
18800 msgstr "Výber"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18803 msgid "Selection, Join Lines|i"
18804 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18807 msgid "Dissolve Text Style"
18808 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18811 msgid "Customized...|C"
18812 msgstr "Vlastné…"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18815 msgid "Capitalize|a"
18816 msgstr "Prvé veľké"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18819 msgid "Uppercase|U"
18820 msgstr "Veľké písmená"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18823 msgid "Lowercase|L"
18824 msgstr "Malé písmená"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18827 msgid "Formal Style|F"
18828 msgstr "Formálny Štýl|F"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18831 msgid "Multicolumn|M"
18832 msgstr "Viac-stĺpcové"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18835 msgid "Multirow|u"
18836 msgstr "Viacriadkové"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18839 msgid "Top Line|T"
18840 msgstr "Horný riadok"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18843 msgid "Bottom Line|B"
18844 msgstr "Spodný Riadok"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18847 msgid "Left Line|L"
18848 msgstr "Ľavý riadok"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18851 msgid "Right Line|R"
18852 msgstr "Pravý riadok"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18855 msgid "Top|p"
18856 msgstr "Hore"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18859 msgid "Middle|i"
18860 msgstr "Stred"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18863 msgid "Bottom|o"
18864 msgstr "Dole"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18867 msgid "Middle|M"
18868 msgstr "Stred"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18871 msgid "Add Row|A"
18872 msgstr "Pridať riadok"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18875 msgid "Add Column|u"
18876 msgstr "Pridať stĺpec"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18879 msgid "Copy Column|p"
18880 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18883 msgid "Change Limits Type|L"
18884 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18887 msgid "Macro Definition"
18888 msgstr "Definícia makra"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18891 msgid "Change Formula Type|F"
18892 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18895 msgid "Text Style|T"
18896 msgstr "Štýl textu|t"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18900 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18903 msgid "Add Line Above|A"
18904 msgstr "Pridať Líniu Nad"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18907 msgid "Delete Line Above|D"
18908 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18911 msgid "Delete Line Below|e"
18912 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18915 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18916 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18919 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18920 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18923 msgid "Default|t"
18924 msgstr "Štandard"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18927 msgid "Display|D"
18928 msgstr "Exponované"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18931 msgid "Inline|I"
18932 msgstr "V riadku (inline)"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18935 msgid "Math Normal Font|N"
18936 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18940 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18943 msgid "Math Formal Script Family|o"
18944 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18947 msgid "Math Fraktur Family|F"
18948 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18951 msgid "Math Roman Family|R"
18952 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18955 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18956 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18959 msgid "Math Bold Series|B"
18960 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18963 msgid "Text Normal Font|T"
18964 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18967 msgid "Text Roman Family"
18968 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18971 msgid "Text Sans Serif Family"
18972 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18975 msgid "Text Typewriter Family"
18976 msgstr "Text strojopisná rodina"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18979 msgid "Text Bold Series"
18980 msgstr "Text. tučný duktus"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18983 msgid "Text Medium Series"
18984 msgstr "Text. stredný duktus"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18987 msgid "Text Italic Shape"
18988 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18991 msgid "Text Small Caps Shape"
18992 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18995 msgid "Text Slanted Shape"
18996 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18999 msgid "Text Upright Shape"
19000 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19003 msgid "Octave|O"
19004 msgstr "Octave|O"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19007 msgid "Maxima|M"
19008 msgstr "Maxima|M"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19011 msgid "Mathematica|a"
19012 msgstr "Mathematica|a"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19015 msgid "Maple, Simplify|S"
19016 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19019 msgid "Maple, Factor|F"
19020 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19023 msgid "Maple, Evalm|E"
19024 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19027 msgid "Maple, Evalf|v"
19028 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19031 msgid "Open All Insets|O"
19032 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19035 msgid "Close All Insets|C"
19036 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19039 msgid "Unfold Math Macro|n"
19040 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19043 msgid "Fold Math Macro|d"
19044 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19047 msgid "Outline Pane|u"
19048 msgstr "Osnova"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19051 msgid "Code Preview Pane|P"
19052 msgstr "Náhľady Kódu"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19055 msgid "Messages Pane|g"
19056 msgstr "Ladiace Výpisy"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19059 msgid "Toolbars|b"
19060 msgstr "Lišty Nástrojov"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19063 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19064 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Ľavú a Pravú Polovičku"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19068 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19071 msgid "Close Current View|w"
19072 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19075 msgid "Fullscreen|l"
19076 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19079 msgid "Math|h"
19080 msgstr "Matematika|M"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19083 msgid "Special Character|p"
19084 msgstr "Špeciálny znak|i"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19087 msgid "Formatting|o"
19088 msgstr "Formátovanie|F"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19091 msgid "List / TOC|i"
19092 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19095 msgid "Float|a"
19096 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19099 msgid "Note|N"
19100 msgstr "Poznámka|P"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19103 msgid "Branch|B"
19104 msgstr "Vetva|V"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19107 msgid "Custom Insets"
19108 msgstr "Vlastné Vložky"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19111 msgid "File|e"
19112 msgstr "Súbor|S"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19115 msgid "Box[[Menu]]|x"
19116 msgstr "Rámik|k"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19119 msgid "Citation...|C"
19120 msgstr "Citácia…|C"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19123 msgid "Cross-Reference...|R"
19124 msgstr "Krížová referencia…|r"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19127 msgid "Label...|L"
19128 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19132 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19135 msgid "Table...|T"
19136 msgstr "Tabuľka…|T"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19139 msgid "Graphics...|G"
19140 msgstr "Grafika…|G"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19143 msgid "URL|U"
19144 msgstr "URL|U"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19147 msgid "Hyperlink...|k"
19148 msgstr "Hyperlinka…|H"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19151 msgid "Footnote|F"
19152 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19155 msgid "Marginal Note|M"
19156 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19159 msgid "TeX Code"
19160 msgstr "TeX kód"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19163 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19164 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19167 msgid "Preview|w"
19168 msgstr "Náhľad|N"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19171 msgid "Symbols...|b"
19172 msgstr "Symboly…|S"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19175 msgid "Ellipsis|i"
19176 msgstr "Vypustenie"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19179 msgid "End of Sentence|E"
19180 msgstr "Koniec vety|K"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19183 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19184 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19187 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19188 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19191 msgid "Protected Hyphen|y"
19192 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19195 msgid "Breakable Slash|a"
19196 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19199 msgid "Visible Space|V"
19200 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19203 msgid "Menu Separator|M"
19204 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19207 msgid "Phonetic Symbols|P"
19208 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19211 msgid "Logos|L"
19212 msgstr "Logá|g"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19215 msgid "LyX Logo|L"
19216 msgstr "LyX Logo|L"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19219 msgid "TeX Logo|T"
19220 msgstr "TeX Logo|T"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19223 msgid "LaTeX Logo|a"
19224 msgstr "LaTeX Logo|a"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19227 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19228 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19231 msgid "Superscript|S"
19232 msgstr "Horný index"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19235 msgid "Subscript|u"
19236 msgstr "Dolný index"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19239 msgid "Protected Space|P"
19240 msgstr "Chránená Medzera"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19243 msgid "Horizontal Space...|o"
19244 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19247 msgid "Horizontal Line...|L"
19248 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19251 msgid "Vertical Space...|V"
19252 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19255 msgid "Phantom|m"
19256 msgstr "Fantóm"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19259 msgid "Hyphenation Point|H"
19260 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19263 msgid "Ligature Break|k"
19264 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19267 msgid "Optional Line Break|B"
19268 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19271 msgid "Display Formula|D"
19272 msgstr "Exponovaný vzorec"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19275 msgid "Numbered Formula|N"
19276 msgstr "Číslovaný vzorec"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19279 msgid "Figure Wrap Float|F"
19280 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19283 msgid "Table Wrap Float|T"
19284 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19287 msgid "Table of Contents|C"
19288 msgstr "Obsah"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19291 msgid "List of Listings|L"
19292 msgstr "Zoznam Výpisov"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19295 msgid "Nomenclature|N"
19296 msgstr "Nomenklatúra"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19299 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19300 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19303 msgid "LyX Document...|X"
19304 msgstr "LyX Dokument…|X"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19307 msgid "Plain Text...|T"
19308 msgstr "Ako prostý text…|t"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19315 msgid "External Material...|M"
19316 msgstr "Externý materiál…|m"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19319 msgid "Child Document...|d"
19320 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19323 msgid "Comment|C"
19324 msgstr "Komentár"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19327 msgid "Insert New Branch...|I"
19328 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19331 msgid "Change Tracking|C"
19332 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19335 msgid "Build Program|B"
19336 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19339 msgid "LaTeX Log|L"
19340 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19343 msgid "Start Appendix Here|x"
19344 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19347 msgid "View Master Document|M"
19348 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19351 msgid "Update Master Document|a"
19352 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19355 msgid "Compressed|o"
19356 msgstr "Komprimované|m"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19359 msgid "Disable Editing|E"
19360 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19363 msgid "Track Changes|T"
19364 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19367 msgid "Merge Changes...|M"
19368 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19371 msgid "Accept Change|A"
19372 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19375 msgid "Accept All Changes|c"
19376 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19379 msgid "Reject All Changes|e"
19380 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19383 msgid "Show Changes in Output|S"
19384 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19387 msgid "Bookmarks|B"
19388 msgstr "Záložky|l"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19391 msgid "Next Note|N"
19392 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19395 msgid "Next Change|C"
19396 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19399 msgid "Next Cross-Reference|R"
19400 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19403 msgid "Go to Label|L"
19404 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19407 msgid "Save Bookmark 1|S"
19408 msgstr "Uložiť záložku 1"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19411 msgid "Save Bookmark 2"
19412 msgstr "Uložiť záložku 2"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19415 msgid "Save Bookmark 3"
19416 msgstr "Uložiť záložku 3"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19419 msgid "Save Bookmark 4"
19420 msgstr "Uložiť záložku 4"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19423 msgid "Save Bookmark 5"
19424 msgstr "Uložiť záložku 5"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19427 msgid "Clear Bookmarks|C"
19428 msgstr "Zrušiť záložky"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19431 msgid "Navigate Back|B"
19432 msgstr "Choď späť"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19435 msgid "Spellchecker...|S"
19436 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19439 msgid "Thesaurus...|T"
19440 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19443 msgid "Statistics...|a"
19444 msgstr "Štatistika…|Š"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19447 msgid "Check TeX|h"
19448 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19451 msgid "TeX Information|I"
19452 msgstr "TeX Informácia|I"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19455 msgid "Compare...|C"
19456 msgstr "Porovnávať…|o"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19459 msgid "Reconfigure|R"
19460 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19463 msgid "Preferences...|P"
19464 msgstr "Preferencie…|P"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19467 msgid "Introduction|I"
19468 msgstr "Úvod|Ú"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19471 msgid "Tutorial|T"
19472 msgstr "Príručka|P"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19475 msgid "User's Guide|U"
19476 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19479 msgid "Additional Features|F"
19480 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19483 msgid "Embedded Objects|O"
19484 msgstr "Vložené Objekty|O"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19487 msgid "Customization|C"
19488 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19491 msgid "Shortcuts|S"
19492 msgstr "Skratky|S"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19495 msgid "LyX Functions|y"
19496 msgstr "LyX Funkcie|y"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19499 msgid "LaTeX Configuration|L"
19500 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19503 msgid "Specific Manuals|p"
19504 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19507 msgid "About LyX|X"
19508 msgstr "O programe LyX|X"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19511 msgid "Beamer Presentations|B"
19512 msgstr "Beamer Prezentácie"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19515 msgid "Braille|a"
19516 msgstr "Braille|a"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19519 msgid "Colored boxes|r"
19520 msgstr "Farebné rámiky"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19523 msgid "Feynman-diagram|F"
19524 msgstr "Feynman-diagram|F"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19527 msgid "Knitr|K"
19528 msgstr "Knitr|K"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19531 msgid "LilyPond|P"
19532 msgstr "LilyPond|P"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19535 msgid "Linguistics|L"
19536 msgstr "Lingvistika|L"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19539 msgid "Multilingual Captions|C"
19540 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19543 msgid "Paralist|t"
19544 msgstr "Paralist"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19547 msgid "PDF comments|D"
19548 msgstr "PDF komentáre|D"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19551 msgid "PDF forms|o"
19552 msgstr "PDF forms|o"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19555 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19556 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19559 msgid "Sweave|S"
19560 msgstr "Sweave|S"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19563 msgid "XY-pic|X"
19564 msgstr "XY-pic|X"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19567 msgid "New document"
19568 msgstr "Nový dokument"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19571 msgid "Open document"
19572 msgstr "Otvoriť dokument"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19575 msgid "Save document"
19576 msgstr "Uložiť dokument"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19579 msgid "Check spelling"
19580 msgstr "Kontrola pravopisu"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19583 msgid "Spellcheck continuously"
19584 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19587 msgid "Undo"
19588 msgstr "Späť"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19591 msgid "Redo"
19592 msgstr "Opäť"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19595 msgid "Find and replace"
19596 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19599 msgid "Find and replace (advanced)"
19600 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19603 msgid "Navigate back"
19604 msgstr "Choď späť"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19607 msgid "Toggle emphasis"
19608 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19611 msgid "Toggle noun"
19612 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19615 msgid "Apply last"
19616 msgstr "Použiť posledné"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19619 msgid "Insert math"
19620 msgstr "Vložiť matematiku"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19623 msgid "Insert graphics"
19624 msgstr "Vložiť grafiku"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19627 msgid "Insert table"
19628 msgstr "Vložiť tabuľku"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19631 msgid "Toggle outline"
19632 msgstr "Prepnúť osnovu"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19635 msgid "Toggle math toolbar"
19636 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19639 msgid "Toggle table toolbar"
19640 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19643 msgid "Toggle review toolbar"
19644 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19647 msgid "View/Update"
19648 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19651 msgid "View"
19652 msgstr "Zobraziť"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19655 msgid "Update"
19656 msgstr "Aktualizovať"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19659 msgid "View master document"
19660 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19663 msgid "Update master document"
19664 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19667 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19668 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19671 msgid "View other formats"
19672 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19675 msgid "Update other formats"
19676 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19679 msgid "Extra"
19680 msgstr "Extra"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19683 msgid "Numbered list"
19684 msgstr "Číslovaná listina"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19687 msgid "Itemized list"
19688 msgstr "Položková listina"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19691 msgid "Increase depth"
19692 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19695 msgid "Decrease depth"
19696 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19699 msgid "Insert figure float"
19700 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19703 msgid "Insert table float"
19704 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19707 msgid "Insert label"
19708 msgstr "Vložiť značku"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19711 msgid "Insert cross-reference"
19712 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19715 msgid "Insert citation"
19716 msgstr "Vložiť citáciu"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19719 msgid "Insert index entry"
19720 msgstr "Vložiť heslo registra"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19723 msgid "Insert nomenclature entry"
19724 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19727 msgid "Insert footnote"
19728 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19731 msgid "Insert margin note"
19732 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19735 msgid "Insert LyX note"
19736 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19739 msgid "Insert box"
19740 msgstr "Vložiť rámik"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19743 msgid "Insert hyperlink"
19744 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19747 msgid "Insert TeX code"
19748 msgstr "Vložiť TeX kód"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19751 msgid "Insert math macro"
19752 msgstr "Vložiť mat. makro"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19755 msgid "Include file"
19756 msgstr "Zahrnúť súbor"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19759 msgid "Text style"
19760 msgstr "Štýl textu"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19763 msgid "Paragraph settings"
19764 msgstr "Nastavenia odstavca"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19767 msgid "Add row"
19768 msgstr "Pridať riadok"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19771 msgid "Add column"
19772 msgstr "Pridať stĺpec"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19775 msgid "Delete row"
19776 msgstr "Zmazať riadok"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19779 msgid "Delete column"
19780 msgstr "Zmazať stĺpec"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19783 msgid "Move row up"
19784 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19787 msgid "Move column left"
19788 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19791 msgid "Move row down"
19792 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19795 msgid "Move column right"
19796 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19799 msgid "Set top line"
19800 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19803 msgid "Set bottom line"
19804 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19807 msgid "Set left line"
19808 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19811 msgid "Set right line"
19812 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19815 msgid "Set border lines"
19816 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19819 msgid "Set all lines"
19820 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19823 msgid "Unset all lines"
19824 msgstr "Zmazať všetky línie"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19827 msgid "Align left"
19828 msgstr "Zarovnať vľavo"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19831 msgid "Align center"
19832 msgstr "Zarovnať na stred"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19835 msgid "Align right"
19836 msgstr "Zarovnať vpravo"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19839 msgid "Align on decimal"
19840 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19843 msgid "Align top"
19844 msgstr "Zarovnať hore"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19847 msgid "Align middle"
19848 msgstr "Zarovnať na stred"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19851 msgid "Align bottom"
19852 msgstr "Zarovnať dospodu"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19855 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19859 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19860 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19863 msgid "Set multi-column"
19864 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19867 msgid "Set multi-row"
19868 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19871 msgid "Math"
19872 msgstr "Matematika"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19875 msgid "Set display mode"
19876 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19879 msgid "Subscript"
19880 msgstr "Dolný index"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19883 msgid "Insert square root"
19884 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19887 msgid "Insert root"
19888 msgstr "Vložiť odmocninu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19891 msgid "Insert standard fraction"
19892 msgstr "Vložiť zlomok"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19895 msgid "Insert sum"
19896 msgstr "Vložiť sumu"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19899 msgid "Insert integral"
19900 msgstr "Vložiť integrál"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19903 msgid "Insert product"
19904 msgstr "Vložiť súčin"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19907 msgid "Insert ( )"
19908 msgstr "Vložiť ( )"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19911 msgid "Insert [ ]"
19912 msgstr "Vložiť [ ]"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19915 msgid "Insert { }"
19916 msgstr "Vložiť { }"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19919 msgid "Insert delimiters"
19920 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19923 msgid "Insert matrix"
19924 msgstr "Vložiť maticu"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19927 msgid "Insert cases environment"
19928 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19931 msgid "Toggle math panels"
19932 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19935 msgid "Math Macros"
19936 msgstr "Mat. makrá"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19939 msgid "Remove last argument"
19940 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19943 msgid "Append argument"
19944 msgstr "Pridať argument"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19947 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19948 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19951 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19952 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19955 msgid "Remove optional argument"
19956 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19959 msgid "Insert optional argument"
19960 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19963 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19964 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19967 msgid "Append argument eating from the right"
19968 msgstr "Pridať argument sprava"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19971 msgid "Append optional argument eating from the right"
19972 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19975 msgid "Phonetic Symbols"
19976 msgstr "Fonetické Symboly"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19979 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19980 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19983 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19984 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19987 msgid "IPA Vowels"
19988 msgstr "IPA Samohlásky"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19991 msgid "IPA Other Symbols"
19992 msgstr "IPA Iné Symboly"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19995 msgid "IPA Suprasegmentals"
19996 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19999 msgid "IPA Diacritics"
20000 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20003 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20004 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20007 msgid "Command Buffer"
20008 msgstr "Príkazový riadok"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20011 msgid "Review[[Toolbar]]"
20012 msgstr "Recenzovať"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20015 msgid "Track changes"
20016 msgstr "Sledovať zmeny"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20019 msgid "Show changes in output"
20020 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20023 msgid "Next change"
20024 msgstr "Ďalšia zmena"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20027 msgid "Accept change inside selection"
20028 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20031 msgid "Reject change inside selection"
20032 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20035 msgid "Merge changes"
20036 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20039 msgid "Accept all changes"
20040 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20043 msgid "Reject all changes"
20044 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20047 msgid "Insert note"
20048 msgstr "Vložiť poznámku"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20051 msgid "Next note"
20052 msgstr "Ďalšia poznámka"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20055 msgid "LyX Documentation Tools"
20056 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20059 msgid "Info"
20060 msgstr "Info"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20063 msgid "Menu Separator"
20064 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20067 msgid "LyX Logo"
20068 msgstr "LyX Logo"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20071 msgid "TeX Logo"
20072 msgstr "TeX Logo"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20075 msgid "LaTeX Logo"
20076 msgstr "LaTeX Logo"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20079 msgid "LaTeX2e Logo"
20080 msgstr "LaTeX2e Logo"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20083 msgid "View Other Formats"
20084 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20087 msgid "Update Other Formats"
20088 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20091 msgid "Version Control"
20092 msgstr "Správa Verzií"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20095 msgid "Register"
20096 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20099 msgid "Check-out for edit"
20100 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20103 msgid "Check-in changes"
20104 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20107 msgid "View revision log"
20108 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20111 msgid "Revert changes"
20112 msgstr "Odhodiť zmeny"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20115 msgid "Compare with older revision"
20116 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20119 msgid "Compare with last revision"
20120 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20123 msgid "Insert Version Info"
20124 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20127 msgid "Use SVN file locking property"
20128 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20131 msgid "Update local directory from repository"
20132 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20135 msgid "Math Panels"
20136 msgstr "Matematické Panely"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20139 msgid "Math spacings"
20140 msgstr "Mat. rozstupy"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20143 msgid "Styles & classes"
20144 msgstr "Štýly & triedy"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20147 msgid "Fractions"
20148 msgstr "Zlomky"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20152 msgid "Fonts"
20153 msgstr "Písma"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20156 msgid "Functions"
20157 msgstr "Funkcie"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20160 msgid "Frame decorations"
20161 msgstr "Dekorácia rámov"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20164 msgid "Big operators"
20165 msgstr "Veľké operátory"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20168 msgid "Miscellaneous"
20169 msgstr "Rôzne"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20173 msgid "Arrows"
20174 msgstr "Šípky"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20177 msgid "Arrows (extended)"
20178 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20181 msgid "Operators"
20182 msgstr "Operátory"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20185 msgid "Operators (extended)"
20186 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20189 msgid "Relations"
20190 msgstr "Relácie"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20193 msgid "Relations (extended)"
20194 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20197 msgid "Negative relations (extended)"
20198 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20201 msgid "Dots"
20202 msgstr "Bodky"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20205 msgid "Delimiters (fixed size)"
20206 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20209 msgid "Miscellaneous (extended)"
20210 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20213 msgid "arccos"
20214 msgstr "arccos"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20217 msgid "arcsin"
20218 msgstr "arcsin"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20221 msgid "arctan"
20222 msgstr "arctan"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20225 msgid "arg"
20226 msgstr "arg"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20229 msgid "bmod"
20230 msgstr "bmod"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20233 msgid "cos"
20234 msgstr "cos"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20237 msgid "cosh"
20238 msgstr "cosh"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20241 msgid "cot"
20242 msgstr "cot"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20245 msgid "coth"
20246 msgstr "coth"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20249 msgid "csc"
20250 msgstr "csc"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20253 msgid "deg"
20254 msgstr "deg"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20257 msgid "det"
20258 msgstr "det"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20261 msgid "dim"
20262 msgstr "dim"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20265 msgid "exp"
20266 msgstr "exp"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20269 msgid "gcd"
20270 msgstr "gcd"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20273 msgid "hom"
20274 msgstr "hom"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20277 msgid "inf"
20278 msgstr "inf"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20281 msgid "ker"
20282 msgstr "ker"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20285 msgid "lg"
20286 msgstr "lg"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20289 msgid "lim"
20290 msgstr "lim"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20293 msgid "liminf"
20294 msgstr "liminf"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20297 msgid "limsup"
20298 msgstr "limsup"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20301 msgid "ln"
20302 msgstr "ln"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20305 msgid "log"
20306 msgstr "log"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20309 msgid "max"
20310 msgstr "max"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20313 msgid "min"
20314 msgstr "min"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20317 msgid "sec"
20318 msgstr "sec"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20321 msgid "sin"
20322 msgstr "sin"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20325 msgid "sinh"
20326 msgstr "sinh"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20329 msgid "sup"
20330 msgstr "sup"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20333 msgid "tan"
20334 msgstr "tan"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20337 msgid "tanh"
20338 msgstr "tanh"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20341 msgid "Pr"
20342 msgstr "Pr"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20345 msgid "Spacings"
20346 msgstr "Rozstupy"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20349 msgid "Thin space\t\\,"
20350 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20353 msgid "Medium space\t\\:"
20354 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20357 msgid "Thick space\t\\;"
20358 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20362 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20366 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20369 msgid "Negative space\t\\!"
20370 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20373 msgid "Phantom\t\\phantom"
20374 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20377 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20378 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20381 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20382 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20385 msgid "Smash\t\\smash"
20386 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20389 msgid "Top smash\t\\smasht"
20390 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20393 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20394 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20397 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20398 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20401 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20402 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20405 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20406 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20409 msgid "Roots"
20410 msgstr "Odmocniny"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20413 msgid "Square root\t\\sqrt"
20414 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20417 msgid "Other root\t\\root"
20418 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20421 msgid "Styles & Classes"
20422 msgstr "Štýly & Triedy"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20425 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20426 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20429 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20430 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20433 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20434 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20437 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20438 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20441 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20442 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20445 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20446 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20449 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20450 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20453 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20454 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20457 msgid "Standard\t\\frac"
20458 msgstr "Štandard\t\\frac"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20461 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20462 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20465 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20466 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20469 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20470 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20473 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20474 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20477 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20478 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20481 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20482 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20485 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20486 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20489 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20490 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20493 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20494 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20497 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20498 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20501 msgid "Binomial\t\\binom"
20502 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20506 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20510 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20513 msgid "Roman\t\\mathrm"
20514 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20517 msgid "Bold\t\\mathbf"
20518 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20522 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20526 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20529 msgid "Italic\t\\mathit"
20530 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20534 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20538 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20542 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20546 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20549 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20550 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20553 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20554 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20557 msgid "ldots"
20558 msgstr "ldots"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20561 msgid "cdots"
20562 msgstr "cdots"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20565 msgid "vdots"
20566 msgstr "vdots"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20569 msgid "ddots"
20570 msgstr "ddots"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20573 msgid "iddots"
20574 msgstr "iddots"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20577 msgid "Frame Decorations"
20578 msgstr "Dekorácia rámov"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20581 msgid "hat"
20582 msgstr "hat"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20585 msgid "tilde"
20586 msgstr "tilde"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20589 msgid "bar"
20590 msgstr "bar"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20593 msgid "grave"
20594 msgstr "grave"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20597 msgid "dot"
20598 msgstr "dot"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20601 msgid "check"
20602 msgstr "check"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20605 msgid "widehat"
20606 msgstr "widehat"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20609 msgid "widetilde"
20610 msgstr "widetilde"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20613 msgid "utilde"
20614 msgstr "utilde"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20617 msgid "vec"
20618 msgstr "vec"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20621 msgid "acute"
20622 msgstr "acute"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20625 msgid "ddot"
20626 msgstr "ddot"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20629 msgid "dddot"
20630 msgstr "dddot"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20633 msgid "ddddot"
20634 msgstr "ddddot"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20637 msgid "breve"
20638 msgstr "breve"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20641 msgid "mathring"
20642 msgstr "mathring"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20645 msgid "overline"
20646 msgstr "overline"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20649 msgid "overbrace"
20650 msgstr "overbrace"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20653 msgid "overleftarrow"
20654 msgstr "overleftarrow"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20657 msgid "overrightarrow"
20658 msgstr "overrightarrow"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20661 msgid "overleftrightarrow"
20662 msgstr "overleftrightarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20665 msgid "underline"
20666 msgstr "underline"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20669 msgid "underbrace"
20670 msgstr "underbrace"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20673 msgid "underleftarrow"
20674 msgstr "underleftarrow"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20677 msgid "underrightarrow"
20678 msgstr "underrightarrow"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20681 msgid "underleftrightarrow"
20682 msgstr "underleftrightarrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20685 msgid "cancel"
20686 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20689 msgid "bcancel"
20690 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20693 msgid "xcancel"
20694 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20697 msgid "cancelto"
20698 msgstr "preškrtnúť až po"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20701 msgid "Insert left/right side scripts"
20702 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20705 msgid "Insert right side scripts"
20706 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20709 msgid "Insert left side scripts"
20710 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20713 msgid "Insert side scripts"
20714 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20717 msgid "overset"
20718 msgstr "overset"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20721 msgid "underset"
20722 msgstr "underset"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20725 msgid "stackrel"
20726 msgstr "stackrel"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20729 msgid "stackrelthree"
20730 msgstr "stackrelthree"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20733 msgid "leftarrow"
20734 msgstr "leftarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20737 msgid "rightarrow"
20738 msgstr "rightarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20741 msgid "downarrow"
20742 msgstr "downarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20745 msgid "uparrow"
20746 msgstr "uparrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20749 msgid "updownarrow"
20750 msgstr "updownarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20753 msgid "leftrightarrow"
20754 msgstr "leftrightarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20757 msgid "Leftarrow"
20758 msgstr "Leftarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20761 msgid "Rightarrow"
20762 msgstr "Rightarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20765 msgid "Downarrow"
20766 msgstr "Downarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20769 msgid "Uparrow"
20770 msgstr "Uparrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20773 msgid "Updownarrow"
20774 msgstr "Updownarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20777 msgid "Leftrightarrow"
20778 msgstr "Leftrightarrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20781 msgid "Longleftrightarrow"
20782 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20785 msgid "Longleftarrow"
20786 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20789 msgid "Longrightarrow"
20790 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20793 msgid "longleftrightarrow"
20794 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20797 msgid "longleftarrow"
20798 msgstr "dlhášípkadoľava"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20801 msgid "longrightarrow"
20802 msgstr "dlhášípkadoprava"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20805 msgid "leftharpoondown"
20806 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20809 msgid "rightharpoondown"
20810 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20813 msgid "mapsto"
20814 msgstr "mapsto"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20817 msgid "longmapsto"
20818 msgstr "longmapsto"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20821 msgid "nwarrow"
20822 msgstr "nwarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20825 msgid "nearrow"
20826 msgstr "nearrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20829 msgid "leftharpoonup"
20830 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20833 msgid "rightharpoonup"
20834 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20837 msgid "hookleftarrow"
20838 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20841 msgid "hookrightarrow"
20842 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20845 msgid "swarrow"
20846 msgstr "swarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20849 msgid "searrow"
20850 msgstr "searrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20853 msgid "rightleftharpoons"
20854 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20857 msgid "pm"
20858 msgstr "pm"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20861 msgid "cap"
20862 msgstr "cap"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20865 msgid "diamond"
20866 msgstr "diamant"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20869 msgid "oplus"
20870 msgstr "oplus"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20873 msgid "mp"
20874 msgstr "mp"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20877 msgid "cup"
20878 msgstr "cup"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20881 msgid "bigtriangleup"
20882 msgstr "bigtriangleup"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20885 msgid "ominus"
20886 msgstr "ominus"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20889 msgid "times"
20890 msgstr "times"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20893 msgid "uplus"
20894 msgstr "uplus"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20897 msgid "bigtriangledown"
20898 msgstr "bigtriangledown"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20901 msgid "otimes"
20902 msgstr "otimes"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20905 msgid "div"
20906 msgstr "div"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20909 msgid "sqcap"
20910 msgstr "sqcap"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20913 msgid "triangleright"
20914 msgstr "triangleright"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20917 msgid "oslash"
20918 msgstr "oslash"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20921 msgid "cdot"
20922 msgstr "cdot"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20925 msgid "sqcup"
20926 msgstr "sqcup"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20929 msgid "triangleleft"
20930 msgstr "triangleleft"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20933 msgid "odot"
20934 msgstr "odot"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20937 msgid "star"
20938 msgstr "star"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20941 msgid "ast"
20942 msgstr "ast"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20945 msgid "vee"
20946 msgstr "vee"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20949 msgid "amalg"
20950 msgstr "amalg"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20953 msgid "bigcirc"
20954 msgstr "bigcirc"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20957 msgid "setminus"
20958 msgstr "setminus"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20961 msgid "wedge"
20962 msgstr "wedge"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20965 msgid "dagger"
20966 msgstr "dagger"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20969 msgid "circ"
20970 msgstr "circ"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20973 msgid "bullet"
20974 msgstr "bullet"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20977 msgid "wr"
20978 msgstr "wr"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20981 msgid "ddagger"
20982 msgstr "ddagger"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20985 msgid "smallint"
20986 msgstr "smallint"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20989 msgid "leq"
20990 msgstr "leq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20993 msgid "geq"
20994 msgstr "geq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20997 msgid "equiv"
20998 msgstr "equiv"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21001 msgid "models"
21002 msgstr "models"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21005 msgid "prec"
21006 msgstr "prec"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21009 msgid "succ"
21010 msgstr "succ"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21013 msgid "sim"
21014 msgstr "sim"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21017 msgid "perp"
21018 msgstr "perp"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21021 msgid "preceq"
21022 msgstr "preceq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21025 msgid "succeq"
21026 msgstr "succeq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21029 msgid "simeq"
21030 msgstr "simeq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21033 msgid "mid"
21034 msgstr "mid"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21037 msgid "ll"
21038 msgstr "ll"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21041 msgid "gg"
21042 msgstr "gg"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21045 msgid "asymp"
21046 msgstr "asymp"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21049 msgid "parallel"
21050 msgstr "parallel"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21053 msgid "subset"
21054 msgstr "subset"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21057 msgid "supset"
21058 msgstr "supset"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21061 msgid "approx"
21062 msgstr "approx"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21065 msgid "smile"
21066 msgstr "smile"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21069 msgid "subseteq"
21070 msgstr "subseteq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21073 msgid "supseteq"
21074 msgstr "supseteq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21077 msgid "cong"
21078 msgstr "cong"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21081 msgid "frown"
21082 msgstr "frown"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21085 msgid "sqsubseteq"
21086 msgstr "sqsubseteq"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21089 msgid "sqsupseteq"
21090 msgstr "sqsupseteq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21093 msgid "doteq"
21094 msgstr "doteq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21097 msgid "neq"
21098 msgstr "neq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21101 msgid "in[[math relation]]"
21102 msgstr "v"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21105 msgid "ni"
21106 msgstr "ni"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21109 msgid "propto"
21110 msgstr "propto"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21113 msgid "notin"
21114 msgstr "notin"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21117 msgid "vdash"
21118 msgstr "vdash"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21121 msgid "dashv"
21122 msgstr "dashv"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21125 msgid "bowtie"
21126 msgstr "bowtie"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21129 msgid "iff"
21130 msgstr "iff"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21133 msgid "not"
21134 msgstr "not"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21137 msgid "land"
21138 msgstr "land"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21141 msgid "lor"
21142 msgstr "lor"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21145 msgid "lnot"
21146 msgstr "lnot"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21149 msgid "alpha"
21150 msgstr "alpha"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21153 msgid "beta"
21154 msgstr "beta"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21157 msgid "gamma"
21158 msgstr "gamma"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21161 msgid "delta"
21162 msgstr "delta"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21165 msgid "epsilon"
21166 msgstr "epsilon"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21169 msgid "varepsilon"
21170 msgstr "varepsilon"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21173 msgid "zeta"
21174 msgstr "zeta"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21177 msgid "eta"
21178 msgstr "eta"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21181 msgid "theta"
21182 msgstr "theta"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21185 msgid "vartheta"
21186 msgstr "vartheta"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21189 msgid "iota"
21190 msgstr "iota"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21193 msgid "kappa"
21194 msgstr "kappa"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21197 msgid "lambda"
21198 msgstr "lambda"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21201 msgid "mu"
21202 msgstr "mu"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21205 msgid "nu"
21206 msgstr "nu"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21209 msgid "xi"
21210 msgstr "xi"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21213 msgid "pi"
21214 msgstr "pi"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21217 msgid "varpi"
21218 msgstr "varpi"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21221 msgid "rho"
21222 msgstr "rho"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21225 msgid "varrho"
21226 msgstr "varrho"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21229 msgid "sigma"
21230 msgstr "sigma"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21233 msgid "varsigma"
21234 msgstr "varsigma"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21237 msgid "tau"
21238 msgstr "tau"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21241 msgid "upsilon"
21242 msgstr "upsilon"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21245 msgid "phi"
21246 msgstr "phi"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21249 msgid "varphi"
21250 msgstr "varphi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21253 msgid "chi"
21254 msgstr "chi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21257 msgid "psi"
21258 msgstr "psi"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21261 msgid "omega"
21262 msgstr "omega"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21265 msgid "Gamma"
21266 msgstr "Gamma"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21269 msgid "Delta"
21270 msgstr "Delta"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21273 msgid "Theta"
21274 msgstr "Theta"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21277 msgid "Lambda"
21278 msgstr "Lambda"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21281 msgid "Xi"
21282 msgstr "Xi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21285 msgid "Pi"
21286 msgstr "Pi"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21289 msgid "Sigma"
21290 msgstr "Sigma"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21293 msgid "Upsilon"
21294 msgstr "Upsilon"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21297 msgid "Phi"
21298 msgstr "Phi"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21301 msgid "Psi"
21302 msgstr "Psi"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21305 msgid "Omega"
21306 msgstr "Omega"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21309 msgid "varGamma"
21310 msgstr "varGamma"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21313 msgid "varDelta"
21314 msgstr "varDelta"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21317 msgid "varTheta"
21318 msgstr "varTheta"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21321 msgid "varLambda"
21322 msgstr "varLambda"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21325 msgid "varXi"
21326 msgstr "varXi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21329 msgid "varPi"
21330 msgstr "varPi"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21333 msgid "varSigma"
21334 msgstr "varSigma"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21337 msgid "varUpsilon"
21338 msgstr "varUpsilon"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21341 msgid "varPhi"
21342 msgstr "varPhi"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21345 msgid "varPsi"
21346 msgstr "varPsi"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21349 msgid "varOmega"
21350 msgstr "varOmega"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21353 msgid "nabla"
21354 msgstr "nabla"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21357 msgid "partial"
21358 msgstr "partial"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21361 msgid "infty"
21362 msgstr "infty"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21365 msgid "prime"
21366 msgstr "prime"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21369 msgid "ell"
21370 msgstr "ell"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21373 msgid "emptyset"
21374 msgstr "emptyset"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21377 msgid "exists"
21378 msgstr "exists"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21381 msgid "forall"
21382 msgstr "forall"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21385 msgid "imath"
21386 msgstr "imath"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21389 msgid "jmath"
21390 msgstr "jmath"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21393 msgid "Re"
21394 msgstr "Re"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21397 msgid "Im"
21398 msgstr "Im"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21401 msgid "aleph"
21402 msgstr "aleph"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21405 msgid "wp"
21406 msgstr "wp"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21409 msgid "hbar"
21410 msgstr "hbar"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21413 msgid "angle"
21414 msgstr "uhol"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21417 msgid "top"
21418 msgstr "hore"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21421 msgid "bot"
21422 msgstr "bot"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21425 msgid "Vert"
21426 msgstr "Vert"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21429 msgid "neg"
21430 msgstr "neg"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21433 msgid "flat"
21434 msgstr "flat"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21437 msgid "natural"
21438 msgstr "natural"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21441 msgid "sharp"
21442 msgstr "sharp"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21445 msgid "surd"
21446 msgstr "surd"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21449 msgid "lhook"
21450 msgstr "lhook"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21453 msgid "rhook"
21454 msgstr "rhook"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21457 msgid "triangle"
21458 msgstr "triangle"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21461 msgid "diamondsuit"
21462 msgstr "diamondsuit"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21465 msgid "heartsuit"
21466 msgstr "heartsuit"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21469 msgid "clubsuit"
21470 msgstr "clubsuit"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21473 msgid "spadesuit"
21474 msgstr "spadesuit"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21477 msgid "textrm \\AA"
21478 msgstr "textrm \\AA"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21481 msgid "textrm \\O"
21482 msgstr "textrm \\O"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21485 msgid "mathcircumflex"
21486 msgstr "mathcircumflex"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21489 msgid "_"
21490 msgstr "_"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21493 msgid "textdegree"
21494 msgstr "textdegree"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21497 msgid "mathdollar"
21498 msgstr "mathdollar"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21501 msgid "mathparagraph"
21502 msgstr "mathparagraph"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21505 msgid "mathsection"
21506 msgstr "mathsection"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21509 msgid "mathrm T"
21510 msgstr "mathrm T"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21513 msgid "mathbb N"
21514 msgstr "mathbb N"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21517 msgid "mathbb Z"
21518 msgstr "mathbb Z"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21521 msgid "mathbb Q"
21522 msgstr "mathbb Q"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21525 msgid "mathbb R"
21526 msgstr "mathbb R"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21529 msgid "mathbb C"
21530 msgstr "mathbb C"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21533 msgid "mathbb H"
21534 msgstr "mathbb H"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21537 msgid "mathcal F"
21538 msgstr "mathcal F"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21541 msgid "mathcal L"
21542 msgstr "mathcal L"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21545 msgid "mathcal H"
21546 msgstr "mathcal H"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21549 msgid "mathcal O"
21550 msgstr "mathcal O"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21553 msgid "Big Operators"
21554 msgstr "Veľké Operátory"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21557 msgid "intop"
21558 msgstr "intop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21561 msgid "int"
21562 msgstr "int"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21565 msgid "iint"
21566 msgstr "iint"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21569 msgid "iintop"
21570 msgstr "iintop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21573 msgid "iiint"
21574 msgstr "iiint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21577 msgid "iiintop"
21578 msgstr "iiintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21581 msgid "iiiint"
21582 msgstr "iiiint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21585 msgid "iiiintop"
21586 msgstr "iiiintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21589 msgid "dotsint"
21590 msgstr "dotsint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21593 msgid "dotsintop"
21594 msgstr "dotsintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21597 msgid "idotsint"
21598 msgstr "idotsint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21601 msgid "oint"
21602 msgstr "oint"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21605 msgid "ointop"
21606 msgstr "ointop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21609 msgid "oiint"
21610 msgstr "oiint"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21613 msgid "oiintop"
21614 msgstr "oiintop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21617 msgid "ointctrclockwiseop"
21618 msgstr "ointctrclockwiseop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21621 msgid "ointctrclockwise"
21622 msgstr "ointctrclockwise"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21625 msgid "ointclockwiseop"
21626 msgstr "ointclockwiseop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21629 msgid "ointclockwise"
21630 msgstr "ointclockwise"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21633 msgid "sqint"
21634 msgstr "sqint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21637 msgid "sqintop"
21638 msgstr "sqintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21641 msgid "sqiint"
21642 msgstr "sqiint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21645 msgid "sqiintop"
21646 msgstr "sqiintop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21649 msgid "fint"
21650 msgstr "fint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21653 msgid "fintop"
21654 msgstr "fintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21657 msgid "landupint"
21658 msgstr "landupint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21661 msgid "landupintop"
21662 msgstr "landupintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21665 msgid "landdownint"
21666 msgstr "landdownint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21669 msgid "landdownintop"
21670 msgstr "landdownintop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21673 msgid "varint"
21674 msgstr "varint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21677 msgid "varoint"
21678 msgstr "varoint"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21681 msgid "varoiint"
21682 msgstr "varoiint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21685 msgid "varoiintop"
21686 msgstr "varoiintop"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21689 msgid "varointclockwise"
21690 msgstr "varointclockwise"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21693 msgid "varointclockwiseop"
21694 msgstr "varointclockwiseop"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21697 msgid "varointctrclockwise"
21698 msgstr "varointctrclockwise"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21701 msgid "varointctrclockwiseop"
21702 msgstr "varointctrclockwiseop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21705 msgid "sum"
21706 msgstr "sum"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21709 msgid "prod"
21710 msgstr "prod"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21713 msgid "coprod"
21714 msgstr "coprod"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21717 msgid "bigsqcup"
21718 msgstr "bigsqcup"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21721 msgid "bigotimes"
21722 msgstr "bigotimes"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21725 msgid "bigodot"
21726 msgstr "bigodot"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21729 msgid "bigoplus"
21730 msgstr "bigoplus"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21733 msgid "bigcap"
21734 msgstr "bigcap"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21737 msgid "bigcup"
21738 msgstr "bigcup"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21741 msgid "biguplus"
21742 msgstr "biguplus"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21745 msgid "bigvee"
21746 msgstr "bigvee"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21749 msgid "bigwedge"
21750 msgstr "bigwedge"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21753 msgid "digamma"
21754 msgstr "digamma"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21757 msgid "varkappa"
21758 msgstr "varkappa"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21761 msgid "beth"
21762 msgstr "beth"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21765 msgid "daleth"
21766 msgstr "daleth"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21769 msgid "gimel"
21770 msgstr "gimel"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21773 msgid "ulcorner"
21774 msgstr "ulcorner"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21777 msgid "urcorner"
21778 msgstr "urcorner"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21781 msgid "llcorner"
21782 msgstr "llcorner"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21785 msgid "lrcorner"
21786 msgstr "lrcorner"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21789 msgid "hslash"
21790 msgstr "hslash"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21793 msgid "vartriangle"
21794 msgstr "vartriangle"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21797 msgid "triangledown"
21798 msgstr "trojuholníknadol"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21801 msgid "square"
21802 msgstr "kocka"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21805 msgid "CheckedBox"
21806 msgstr "CheckedBox"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21809 msgid "XBox"
21810 msgstr "XBox"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21813 msgid "lozenge"
21814 msgstr "lozenge"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21817 msgid "wasylozenge"
21818 msgstr "wasylozenge"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21821 msgid "circledR"
21822 msgstr "okrúhlenéR"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21825 msgid "circledS"
21826 msgstr "okrúhlenéS"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21829 msgid "measuredangle"
21830 msgstr "measuredangle"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21833 msgid "varangle"
21834 msgstr "varangle"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21837 msgid "nexists"
21838 msgstr "nexists"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21841 msgid "mho"
21842 msgstr "mho"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21845 msgid "Finv"
21846 msgstr "Finv"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21849 msgid "Game"
21850 msgstr "Game"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21853 msgid "Bbbk"
21854 msgstr "Bbbk"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21857 msgid "backprime"
21858 msgstr "backprime"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21861 msgid "varnothing"
21862 msgstr "varnothing"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21865 msgid "blacktriangle"
21866 msgstr "čiernytrojuholník"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21869 msgid "blacktriangledown"
21870 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21873 msgid "blacksquare"
21874 msgstr "čiernakocka"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21877 msgid "blacklozenge"
21878 msgstr "blacklozenge"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21881 msgid "bigstar"
21882 msgstr "bigstar"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21885 msgid "sphericalangle"
21886 msgstr "sphericalangle"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21889 msgid "complement"
21890 msgstr "complement"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21893 msgid "eth"
21894 msgstr "eth"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21897 msgid "diagup"
21898 msgstr "diagup"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21901 msgid "diagdown"
21902 msgstr "diagdown"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21905 msgid "lightning"
21906 msgstr "lightning"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21909 msgid "varcopyright"
21910 msgstr "varcopyright"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21913 msgid "Bowtie"
21914 msgstr "Bowtie"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21917 msgid "diameter"
21918 msgstr "diameter"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21921 msgid "invdiameter"
21922 msgstr "invdiameter"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21925 msgid "bell"
21926 msgstr "bell"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21929 msgid "hexagon"
21930 msgstr "šesťhran"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21933 msgid "varhexagon"
21934 msgstr "varhexagon"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21937 msgid "pentagon"
21938 msgstr "päťhran"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21941 msgid "octagon"
21942 msgstr "octagon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21945 msgid "smiley"
21946 msgstr "smiley"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21949 msgid "blacksmiley"
21950 msgstr "blacksmiley"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21953 msgid "frownie"
21954 msgstr "frownie"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21957 msgid "sun"
21958 msgstr "sun"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21961 msgid "leadsto"
21962 msgstr "leadsto"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21965 msgid "Leftcircle"
21966 msgstr "Ľavýkruh"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21969 msgid "Rightcircle"
21970 msgstr "Pravýkruh"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21973 msgid "CIRCLE"
21974 msgstr "KRUH"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21977 msgid "LEFTCIRCLE"
21978 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21981 msgid "RIGHTCIRCLE"
21982 msgstr "PRAVÝKRUH"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21985 msgid "LEFTcircle"
21986 msgstr "ĽAVÝkruh"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21989 msgid "RIGHTcircle"
21990 msgstr "PRAVÝkruh"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21993 msgid "leftturn"
21994 msgstr "leftturn"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21997 msgid "rightturn"
21998 msgstr "rightturn"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22001 msgid "AC"
22002 msgstr "AC"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22005 msgid "HF"
22006 msgstr "HF"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22009 msgid "VHF"
22010 msgstr "VHF"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22013 msgid "photon"
22014 msgstr "photon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22017 msgid "gluon"
22018 msgstr "gluon"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22021 msgid "permil"
22022 msgstr "permil"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22025 msgid "cent"
22026 msgstr "cent"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22029 msgid "yen"
22030 msgstr "yen"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22033 msgid "hexstar"
22034 msgstr "hexstar"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22037 msgid "varhexstar"
22038 msgstr "varhexstar"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22041 msgid "davidsstar"
22042 msgstr "davidsstar"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22045 msgid "maltese"
22046 msgstr "maltese"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22049 msgid "kreuz"
22050 msgstr "kreuz"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22053 msgid "ataribox"
22054 msgstr "ataribox"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22057 msgid "checked"
22058 msgstr "checked"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22061 msgid "checkmark"
22062 msgstr "checkmark"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22065 msgid "eighthnote"
22066 msgstr "eighthnote"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22069 msgid "quarternote"
22070 msgstr "quarternote"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22073 msgid "halfnote"
22074 msgstr "halfnote"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22077 msgid "fullnote"
22078 msgstr "fullnote"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22081 msgid "twonotes"
22082 msgstr "twonotes"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22085 msgid "female"
22086 msgstr "žena"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22089 msgid "male"
22090 msgstr "muž"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22093 msgid "vernal"
22094 msgstr "vernal"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22097 msgid "ascnode"
22098 msgstr "ascnode"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22101 msgid "descnode"
22102 msgstr "descnode"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22105 msgid "fullmoon"
22106 msgstr "plnýmesiac"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22109 msgid "newmoon"
22110 msgstr "novýmesiac"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22113 msgid "leftmoon"
22114 msgstr "ľavýmesiac"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22117 msgid "rightmoon"
22118 msgstr "pravýmesiac"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22121 msgid "astrosun"
22122 msgstr "astrosun"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22125 msgid "mercury"
22126 msgstr "Merkúr"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22129 msgid "venus"
22130 msgstr "Venuša"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22133 msgid "earth"
22134 msgstr "Zem"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22137 msgid "mars"
22138 msgstr "Mars"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22141 msgid "jupiter"
22142 msgstr "Jupiter"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22145 msgid "saturn"
22146 msgstr "Saturn"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22149 msgid "uranus"
22150 msgstr "Urán"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22153 msgid "neptune"
22154 msgstr "Neptún"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22157 msgid "pluto"
22158 msgstr "Pluto"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22161 msgid "aries"
22162 msgstr "baran"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22165 msgid "taurus"
22166 msgstr "býk"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22169 msgid "gemini"
22170 msgstr "dvojčatá"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22173 msgid "cancer"
22174 msgstr "rak"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22177 msgid "leo"
22178 msgstr "lev"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22181 msgid "virgo"
22182 msgstr "panna"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22185 msgid "libra"
22186 msgstr "váha"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22189 msgid "scorpio"
22190 msgstr "škorpión"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22193 msgid "sagittarius"
22194 msgstr "strelec"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22197 msgid "capricornus"
22198 msgstr "kozorožec"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22201 msgid "aquarius"
22202 msgstr "vodnár"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22205 msgid "pisces"
22206 msgstr "ryby"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22209 msgid "APLbox"
22210 msgstr "APLbox"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22213 msgid "APLcomment"
22214 msgstr "APLkomentár"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22217 msgid "APLdown"
22218 msgstr "APLnadol"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22221 msgid "APLdownarrowbox"
22222 msgstr "APLnadolšípkablok"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22225 msgid "APLinput"
22226 msgstr "APLinput"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22229 msgid "APLinv"
22230 msgstr "APLinv"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22233 msgid "APLleftarrowbox"
22234 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22237 msgid "APLlog"
22238 msgstr "APLlog"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22241 msgid "APLrightarrowbox"
22242 msgstr "APLdopravašípkablok"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22245 msgid "APLstar"
22246 msgstr "APLhviezda"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22249 msgid "APLup"
22250 msgstr "APLnahor"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22253 msgid "APLuparrowbox"
22254 msgstr "APLnahoršípkablok"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22257 msgid "dashleftarrow"
22258 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22261 msgid "dashrightarrow"
22262 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22265 msgid "leftleftarrows"
22266 msgstr "doľavadoľavašípky"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22269 msgid "leftrightarrows"
22270 msgstr "doľavadopravašípky"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22273 msgid "rightrightarrows"
22274 msgstr "dopravadopravašípky"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22277 msgid "rightleftarrows"
22278 msgstr "dopravadoľavašípky"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22281 msgid "Lleftarrow"
22282 msgstr "Ldoľavašípka"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22285 msgid "Rrightarrow"
22286 msgstr "Rdopravašípka"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22289 msgid "twoheadleftarrow"
22290 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22293 msgid "twoheadrightarrow"
22294 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22297 msgid "leftarrowtail"
22298 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22301 msgid "rightarrowtail"
22302 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22305 msgid "looparrowleft"
22306 msgstr "točenášípkadoľava"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22309 msgid "looparrowright"
22310 msgstr "točenášípkadoprava"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22313 msgid "curvearrowleft"
22314 msgstr "krivášípkadoľava"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22317 msgid "curvearrowright"
22318 msgstr "krivášípkadoprava"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22321 msgid "circlearrowleft"
22322 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22325 msgid "circlearrowright"
22326 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22329 msgid "Lsh"
22330 msgstr "Lsh"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22333 msgid "Rsh"
22334 msgstr "Rsh"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22337 msgid "upuparrows"
22338 msgstr "nahornahoršípky"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22341 msgid "downdownarrows"
22342 msgstr "nadolnadolšípky"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22345 msgid "upharpoonleft"
22346 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22349 msgid "upharpoonright"
22350 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22353 msgid "downharpoonleft"
22354 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22357 msgid "downharpoonright"
22358 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22361 msgid "leftrightharpoons"
22362 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22365 msgid "rightsquigarrow"
22366 msgstr "rightsquigarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22369 msgid "leftrightsquigarrow"
22370 msgstr "leftrightsquigarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22373 msgid "nleftarrow"
22374 msgstr "nleftarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22377 msgid "nrightarrow"
22378 msgstr "nrightarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22381 msgid "nleftrightarrow"
22382 msgstr "nleftrightarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22385 msgid "nLeftarrow"
22386 msgstr "nLeftarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22389 msgid "nRightarrow"
22390 msgstr "nRightarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22393 msgid "nLeftrightarrow"
22394 msgstr "nLeftrightarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22397 msgid "multimap"
22398 msgstr "multimap"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22401 msgid "shortleftarrow"
22402 msgstr "shortleftarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22405 msgid "shortrightarrow"
22406 msgstr "shortrightarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22409 msgid "shortuparrow"
22410 msgstr "shortuparrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22413 msgid "shortdownarrow"
22414 msgstr "shortdownarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22417 msgid "leftrightarroweq"
22418 msgstr "leftrightarroweq"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22421 msgid "curlyveedownarrow"
22422 msgstr "curlyveedownarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22425 msgid "curlyveeuparrow"
22426 msgstr "curlyveeuparrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22429 msgid "nnwarrow"
22430 msgstr "nnwarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22433 msgid "nnearrow"
22434 msgstr "nnearrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22437 msgid "sswarrow"
22438 msgstr "sswarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22441 msgid "ssearrow"
22442 msgstr "ssearrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22445 msgid "curlywedgeuparrow"
22446 msgstr "curlywedgeuparrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22449 msgid "curlywedgedownarrow"
22450 msgstr "curlywedgedownarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22453 msgid "leftrightarrowtriangle"
22454 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22457 msgid "leftarrowtriangle"
22458 msgstr "leftarrowtriangle"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22461 msgid "rightarrowtriangle"
22462 msgstr "rightarrowtriangle"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22465 msgid "Mapsto"
22466 msgstr "Mapsto"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22469 msgid "mapsfrom"
22470 msgstr "mapsfrom"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22473 msgid "Mapsfrom"
22474 msgstr "Mapsfrom"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22477 msgid "Longmapsto"
22478 msgstr "Longmapsto"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22481 msgid "longmapsfrom"
22482 msgstr "longmapsfrom"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22485 msgid "Longmapsfrom"
22486 msgstr "Longmapsfrom"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22489 msgid "xleftarrow"
22490 msgstr "xleftarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22493 msgid "xrightarrow"
22494 msgstr "xrightarrow"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22497 msgid "leqq"
22498 msgstr "leqq"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22501 msgid "geqq"
22502 msgstr "geqq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22505 msgid "leqslant"
22506 msgstr "leqslant"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22509 msgid "geqslant"
22510 msgstr "geqslant"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22513 msgid "eqslantless"
22514 msgstr "eqslantless"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22517 msgid "eqslantgtr"
22518 msgstr "eqslantgtr"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22521 msgid "eqsim"
22522 msgstr "eqsim"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22525 msgid "lesssim"
22526 msgstr "lesssim"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22529 msgid "gtrsim"
22530 msgstr "gtrsim"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22533 msgid "apprge"
22534 msgstr "apprge"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22537 msgid "apprle"
22538 msgstr "apprle"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22541 msgid "lessapprox"
22542 msgstr "lessapprox"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22545 msgid "gtrapprox"
22546 msgstr "gtrapprox"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22549 msgid "approxeq"
22550 msgstr "approxeq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22553 msgid "triangleq"
22554 msgstr "triangleq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22557 msgid "lessdot"
22558 msgstr "lessdot"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22561 msgid "gtrdot"
22562 msgstr "gtrdot"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22565 msgid "lll"
22566 msgstr "lll"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22569 msgid "ggg"
22570 msgstr "ggg"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22573 msgid "lessgtr"
22574 msgstr "lessgtr"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22577 msgid "gtrless"
22578 msgstr "gtrless"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22581 msgid "lesseqgtr"
22582 msgstr "lesseqgtr"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22585 msgid "gtreqless"
22586 msgstr "gtreqless"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22589 msgid "lesseqqgtr"
22590 msgstr "lesseqqgtr"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22593 msgid "gtreqqless"
22594 msgstr "gtreqqless"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22597 msgid "eqcirc"
22598 msgstr "eqcirc"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22601 msgid "circeq"
22602 msgstr "circeq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22605 msgid "thicksim"
22606 msgstr "thicksim"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22609 msgid "thickapprox"
22610 msgstr "thickapprox"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22613 msgid "backsim"
22614 msgstr "backsim"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22617 msgid "backsimeq"
22618 msgstr "backsimeq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22621 msgid "subseteqq"
22622 msgstr "subseteqq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22625 msgid "supseteqq"
22626 msgstr "supseteqq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22629 msgid "Subset"
22630 msgstr "Subset"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22633 msgid "Supset"
22634 msgstr "Supset"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22637 msgid "sqsubset"
22638 msgstr "sqsubset"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22641 msgid "sqsupset"
22642 msgstr "sqsupset"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22645 msgid "preccurlyeq"
22646 msgstr "preccurlyeq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22649 msgid "succcurlyeq"
22650 msgstr "succcurlyeq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22653 msgid "curlyeqprec"
22654 msgstr "curlyeqprec"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22657 msgid "curlyeqsucc"
22658 msgstr "curlyeqsucc"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22661 msgid "precsim"
22662 msgstr "precsim"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22665 msgid "succsim"
22666 msgstr "succsim"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22669 msgid "precapprox"
22670 msgstr "precapprox"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22673 msgid "succapprox"
22674 msgstr "succapprox"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22677 msgid "vartriangleleft"
22678 msgstr "vartriangleleft"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22681 msgid "vartriangleright"
22682 msgstr "vartriangleright"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22685 msgid "trianglelefteq"
22686 msgstr "trianglelefteq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22689 msgid "trianglerighteq"
22690 msgstr "trianglerighteq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22693 msgid "bumpeq"
22694 msgstr "bumpeq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22697 msgid "Bumpeq"
22698 msgstr "Bumpeq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22701 msgid "doteqdot"
22702 msgstr "doteqdot"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22705 msgid "risingdotseq"
22706 msgstr "risingdotseq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22709 msgid "fallingdotseq"
22710 msgstr "fallingdotseq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22713 msgid "vDash"
22714 msgstr "vDash"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22717 msgid "Vvdash"
22718 msgstr "Vvdash"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22721 msgid "Vdash"
22722 msgstr "Vdash"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22725 msgid "shortmid"
22726 msgstr "shortmid"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22729 msgid "shortparallel"
22730 msgstr "shortparallel"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22733 msgid "smallsmile"
22734 msgstr "smallsmile"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22737 msgid "smallfrown"
22738 msgstr "smallfrown"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22741 msgid "blacktriangleleft"
22742 msgstr "blacktriangleleft"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22745 msgid "blacktriangleright"
22746 msgstr "blacktriangleright"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22749 msgid "because"
22750 msgstr "because"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22753 msgid "therefore"
22754 msgstr "therefore"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22757 msgid "wasytherefore"
22758 msgstr "wasytherefore"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22761 msgid "backepsilon"
22762 msgstr "backepsilon"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22765 msgid "varpropto"
22766 msgstr "varpropto"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22769 msgid "between"
22770 msgstr "between"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22773 msgid "pitchfork"
22774 msgstr "pitchfork"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22777 msgid "trianglelefteqslant"
22778 msgstr "trianglelefteqslant"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22781 msgid "trianglerighteqslant"
22782 msgstr "trianglerighteqslant"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22785 msgid "inplus"
22786 msgstr "inplus"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22789 msgid "niplus"
22790 msgstr "niplus"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22793 msgid "subsetplus"
22794 msgstr "subsetplus"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22797 msgid "supsetplus"
22798 msgstr "supsetplus"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22801 msgid "subsetpluseq"
22802 msgstr "subsetpluseq"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22805 msgid "supsetpluseq"
22806 msgstr "supsetpluseq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22809 msgid "minuso"
22810 msgstr "minuso"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22813 msgid "baro"
22814 msgstr "baro"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22817 msgid "sslash"
22818 msgstr "sslash"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22821 msgid "bbslash"
22822 msgstr "bbslash"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22825 msgid "moo"
22826 msgstr "moo"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22829 msgid "merge"
22830 msgstr "merge"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22833 msgid "invneg"
22834 msgstr "invneg"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22837 msgid "lbag"
22838 msgstr "lbag"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22841 msgid "rbag"
22842 msgstr "rbag"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22845 msgid "interleave"
22846 msgstr "interleave"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22849 msgid "leftslice"
22850 msgstr "leftslice"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22853 msgid "rightslice"
22854 msgstr "rightslice"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22857 msgid "oblong"
22858 msgstr "oblong"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22861 msgid "talloblong"
22862 msgstr "talloblong"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22865 msgid "fatsemi"
22866 msgstr "fatsemi"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22869 msgid "fatslash"
22870 msgstr "fatslash"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22873 msgid "fatbslash"
22874 msgstr "fatbslash"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22877 msgid "ldotp"
22878 msgstr "ldotp"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22881 msgid "cdotp"
22882 msgstr "cdotp"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22885 msgid "colon"
22886 msgstr "dvojbodka"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22889 msgid "dblcolon"
22890 msgstr "dvojnádvojbodka"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22893 msgid "vcentcolon"
22894 msgstr "vcentcolon"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22897 msgid "colonapprox"
22898 msgstr "colonapprox"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22901 msgid "Colonapprox"
22902 msgstr "Colonapprox"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22905 msgid "coloneq"
22906 msgstr "coloneq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22909 msgid "Coloneq"
22910 msgstr "Coloneq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22913 msgid "coloneqq"
22914 msgstr "coloneqq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22917 msgid "Coloneqq"
22918 msgstr "Coloneqq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22921 msgid "colonsim"
22922 msgstr "colonsim"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22925 msgid "Colonsim"
22926 msgstr "Colonsim"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22929 msgid "eqcolon"
22930 msgstr "eqcolon"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22933 msgid "Eqcolon"
22934 msgstr "Eqcolon"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22937 msgid "eqqcolon"
22938 msgstr "eqqcolon"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22941 msgid "Eqqcolon"
22942 msgstr "Eqqcolon"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22945 msgid "wasypropto"
22946 msgstr "wasypropto"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22949 msgid "logof"
22950 msgstr "logof"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22953 msgid "Join"
22954 msgstr "Join"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22957 msgid "Negative Relations (extended)"
22958 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22961 msgid "nless"
22962 msgstr "nless"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22965 msgid "ngtr"
22966 msgstr "ngtr"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22969 msgid "nleq"
22970 msgstr "nleq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22973 msgid "ngeq"
22974 msgstr "ngeq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22977 msgid "nleqslant"
22978 msgstr "nleqslant"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22981 msgid "ngeqslant"
22982 msgstr "ngeqslant"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22985 msgid "nleqq"
22986 msgstr "nleqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22989 msgid "ngeqq"
22990 msgstr "ngeqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22993 msgid "lneq"
22994 msgstr "lneq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22997 msgid "gneq"
22998 msgstr "gneq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23001 msgid "lneqq"
23002 msgstr "lneqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23005 msgid "gneqq"
23006 msgstr "gneqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23009 msgid "lvertneqq"
23010 msgstr "lvertneqq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23013 msgid "gvertneqq"
23014 msgstr "gvertneqq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23017 msgid "lnsim"
23018 msgstr "lnsim"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23021 msgid "gnsim"
23022 msgstr "gnsim"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23025 msgid "lnapprox"
23026 msgstr "lnapprox"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23029 msgid "gnapprox"
23030 msgstr "gnapprox"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23033 msgid "nprec"
23034 msgstr "nprec"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23037 msgid "nsucc"
23038 msgstr "nsucc"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23041 msgid "npreceq"
23042 msgstr "npreceq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23045 msgid "nsucceq"
23046 msgstr "nsucceq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23049 msgid "precneqq"
23050 msgstr "precneqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23053 msgid "succneqq"
23054 msgstr "succneqq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23057 msgid "precnsim"
23058 msgstr "precnsim"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23061 msgid "succnsim"
23062 msgstr "succnsim"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23065 msgid "precnapprox"
23066 msgstr "precnapprox"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23069 msgid "succnapprox"
23070 msgstr "succnapprox"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23073 msgid "subsetneq"
23074 msgstr "subsetneq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23077 msgid "supsetneq"
23078 msgstr "supsetneq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23081 msgid "subsetneqq"
23082 msgstr "subsetneqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23085 msgid "supsetneqq"
23086 msgstr "supsetneqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23089 msgid "nsubseteq"
23090 msgstr "nsubseteq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23093 msgid "nsubseteqq"
23094 msgstr "nsubseteqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23097 msgid "nsupseteq"
23098 msgstr "nsupseteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23101 msgid "nsupseteqq"
23102 msgstr "nsupseteqq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23105 msgid "nvdash"
23106 msgstr "nvdash"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23109 msgid "nvDash"
23110 msgstr "nvDash"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23113 msgid "nVDash"
23114 msgstr "nVDash"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23117 msgid "nVdash"
23118 msgstr "nVdash"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23121 msgid "varsubsetneq"
23122 msgstr "varsubsetneq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23125 msgid "varsupsetneq"
23126 msgstr "varsupsetneq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23129 msgid "varsubsetneqq"
23130 msgstr "varsubsetneqq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23133 msgid "varsupsetneqq"
23134 msgstr "varsupsetneqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23137 msgid "ntriangleleft"
23138 msgstr "ntriangleleft"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23141 msgid "ntriangleright"
23142 msgstr "ntriangleright"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23145 msgid "ntrianglelefteq"
23146 msgstr "ntrianglelefteq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23149 msgid "ntrianglerighteq"
23150 msgstr "ntrianglerighteq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23153 msgid "ncong"
23154 msgstr "ncong"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23157 msgid "nsim"
23158 msgstr "nsim"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23161 msgid "nmid"
23162 msgstr "nmid"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23165 msgid "nshortmid"
23166 msgstr "nshortmid"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23169 msgid "nparallel"
23170 msgstr "nparallel"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23173 msgid "nshortparallel"
23174 msgstr "nshortparallel"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23177 msgid "ntrianglelefteqslant"
23178 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23181 msgid "ntrianglerighteqslant"
23182 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23185 msgid "dotplus"
23186 msgstr "dotplus"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23189 msgid "smallsetminus"
23190 msgstr "smallsetminus"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23193 msgid "Cap"
23194 msgstr "Cap"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23197 msgid "Cup"
23198 msgstr "Cup"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23201 msgid "barwedge"
23202 msgstr "barwedge"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23205 msgid "veebar"
23206 msgstr "veebar"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23209 msgid "doublebarwedge"
23210 msgstr "doublebarwedge"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23213 msgid "boxminus"
23214 msgstr "boxminus"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23217 msgid "boxtimes"
23218 msgstr "boxtimes"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23221 msgid "boxdot"
23222 msgstr "boxdot"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23225 msgid "boxplus"
23226 msgstr "boxplus"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23229 msgid "boxast"
23230 msgstr "boxast"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23233 msgid "boxbar"
23234 msgstr "boxbar"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23237 msgid "boxslash"
23238 msgstr "boxslash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23241 msgid "boxbslash"
23242 msgstr "boxbslash"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23245 msgid "boxcircle"
23246 msgstr "boxcircle"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23249 msgid "boxbox"
23250 msgstr "boxbox"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23253 msgid "boxempty"
23254 msgstr "boxempty"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23257 msgid "divideontimes"
23258 msgstr "divideontimes"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23261 msgid "ltimes"
23262 msgstr "ltimes"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23265 msgid "rtimes"
23266 msgstr "rtimes"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23269 msgid "leftthreetimes"
23270 msgstr "leftthreetimes"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23273 msgid "rightthreetimes"
23274 msgstr "rightthreetimes"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23277 msgid "curlywedge"
23278 msgstr "curlywedge"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23281 msgid "curlyvee"
23282 msgstr "curlyvee"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23285 msgid "circleddash"
23286 msgstr "circleddash"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23289 msgid "circledast"
23290 msgstr "circledast"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23293 msgid "circledcirc"
23294 msgstr "circledcirc"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23297 msgid "centerdot"
23298 msgstr "centerdot"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23301 msgid "intercal"
23302 msgstr "intercal"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23305 msgid "implies"
23306 msgstr "implies"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23309 msgid "impliedby"
23310 msgstr "impliedby"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23313 msgid "bigcurlyvee"
23314 msgstr "bigcurlyvee"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23317 msgid "bigcurlywedge"
23318 msgstr "bigcurlywedge"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23321 msgid "bigsqcap"
23322 msgstr "bigsqcap"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23325 msgid "bigbox"
23326 msgstr "bigbox"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23329 msgid "bigparallel"
23330 msgstr "bigparallel"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23333 msgid "biginterleave"
23334 msgstr "biginterleave"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23337 msgid "bignplus"
23338 msgstr "bignplus"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23341 msgid "nplus"
23342 msgstr "nplus"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23345 msgid "Yup"
23346 msgstr "Yup"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23349 msgid "Ydown"
23350 msgstr "Ydown"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23353 msgid "Yleft"
23354 msgstr "Yleft"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23357 msgid "Yright"
23358 msgstr "Yright"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23361 msgid "obar"
23362 msgstr "obar"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23365 msgid "obslash"
23366 msgstr "obslash"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23369 msgid "ocircle"
23370 msgstr "ocircle"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23373 msgid "olessthan"
23374 msgstr "olessthan"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23377 msgid "ogreaterthan"
23378 msgstr "ogreaterthan"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23381 msgid "ovee"
23382 msgstr "ovee"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23385 msgid "owedge"
23386 msgstr "owedge"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23389 msgid "varcurlyvee"
23390 msgstr "varcurlyvee"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23393 msgid "varcurlywedge"
23394 msgstr "varcurlywedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23397 msgid "vartimes"
23398 msgstr "vartimes"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23401 msgid "varotimes"
23402 msgstr "varotimes"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23405 msgid "varoast"
23406 msgstr "varoast"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23409 msgid "varobar"
23410 msgstr "varobar"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23413 msgid "varodot"
23414 msgstr "varodot"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23417 msgid "varoslash"
23418 msgstr "varoslash"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23421 msgid "varobslash"
23422 msgstr "varobslash"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23425 msgid "varocircle"
23426 msgstr "varocircle"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23429 msgid "varoplus"
23430 msgstr "varoplus"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23433 msgid "varominus"
23434 msgstr "varominus"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23437 msgid "varovee"
23438 msgstr "varovee"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23441 msgid "varowedge"
23442 msgstr "varowedge"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23445 msgid "varolessthan"
23446 msgstr "varolessthan"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23449 msgid "varogreaterthan"
23450 msgstr "varogreaterthan"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23453 msgid "varbigcirc"
23454 msgstr "varbigcirc"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23457 msgid "brokenvert"
23458 msgstr "brokenvert"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23461 msgid "lfloor"
23462 msgstr "lfloor"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23465 msgid "rfloor"
23466 msgstr "rfloor"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23469 msgid "lceil"
23470 msgstr "lceil"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23473 msgid "rceil"
23474 msgstr "rceil"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23477 msgid "llbracket"
23478 msgstr "llbracket"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23481 msgid "rrbracket"
23482 msgstr "rrbracket"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23485 msgid "llfloor"
23486 msgstr "llfloor"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23489 msgid "rrfloor"
23490 msgstr "rrfloor"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23493 msgid "llceil"
23494 msgstr "llceil"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23497 msgid "rrceil"
23498 msgstr "rrceil"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23501 msgid "Lbag"
23502 msgstr "Lbag"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23505 msgid "Rbag"
23506 msgstr "Rbag"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23509 msgid "llparenthesis"
23510 msgstr "llparenthesis"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23513 msgid "rrparenthesis"
23514 msgstr "rrparenthesis"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23517 msgid "binampersand"
23518 msgstr "binampersand"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23521 msgid "bindnasrepma"
23522 msgstr "bindnasrepma"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23525 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23526 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23529 msgid "Voiced bilabial plosive"
23530 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23533 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23534 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23537 msgid "Voiced alveolar plosive"
23538 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23541 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23542 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23545 msgid "Voiced retroflex plosive"
23546 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23549 msgid "Voiceless palatal plosive"
23550 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23553 msgid "Voiced palatal plosive"
23554 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23557 msgid "Voiceless velar plosive"
23558 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23561 msgid "Voiced velar plosive"
23562 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23565 msgid "Voiceless uvular plosive"
23566 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23569 msgid "Voiced uvular plosive"
23570 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23573 msgid "Glottal plosive"
23574 msgstr "Glotálna plozíva"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23577 msgid "Voiced bilabial nasal"
23578 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23581 msgid "Voiced labiodental nasal"
23582 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23585 msgid "Voiced alveolar nasal"
23586 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23589 msgid "Voiced retroflex nasal"
23590 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23593 msgid "Voiced palatal nasal"
23594 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23597 msgid "Voiced velar nasal"
23598 msgstr "Znelá velárna nazála"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23601 msgid "Voiced uvular nasal"
23602 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23605 msgid "Voiced bilabial trill"
23606 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23609 msgid "Voiced alveolar trill"
23610 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23613 msgid "Voiced uvular trill"
23614 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23617 msgid "Voiced alveolar tap"
23618 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23621 msgid "Voiced retroflex flap"
23622 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23625 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23626 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23629 msgid "Voiced bilabial fricative"
23630 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23633 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23634 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23637 msgid "Voiced labiodental fricative"
23638 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23641 msgid "Voiceless dental fricative"
23642 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23645 msgid "Voiced dental fricative"
23646 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23649 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23650 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23653 msgid "Voiced alveolar fricative"
23654 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23657 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23658 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23661 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23662 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23665 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23666 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23669 msgid "Voiced retroflex fricative"
23670 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23673 msgid "Voiceless palatal fricative"
23674 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23677 msgid "Voiced palatal fricative"
23678 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23681 msgid "Voiceless velar fricative"
23682 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23685 msgid "Voiced velar fricative"
23686 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23689 msgid "Voiceless uvular fricative"
23690 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23693 msgid "Voiced uvular fricative"
23694 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23697 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23698 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23701 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23702 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23705 msgid "Voiceless glottal fricative"
23706 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23709 msgid "Voiced glottal fricative"
23710 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23713 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23714 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23717 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23718 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23721 msgid "Voiced labiodental approximant"
23722 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23725 msgid "Voiced alveolar approximant"
23726 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23729 msgid "Voiced retroflex approximant"
23730 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23733 msgid "Voiced palatal approximant"
23734 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23737 msgid "Voiced velar approximant"
23738 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23741 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23742 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23745 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23746 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23749 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23750 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23753 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23754 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23757 msgid "Bilabial click"
23758 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23761 msgid "Dental click"
23762 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23765 msgid "(Post)alveolar click"
23766 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23769 msgid "Palatoalveolar click"
23770 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23773 msgid "Alveolar lateral click"
23774 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23777 msgid "Voiced bilabial implosive"
23778 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23781 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23782 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23785 msgid "Voiced palatal implosive"
23786 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23789 msgid "Voiced velar implosive"
23790 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23793 msgid "Voiced uvular implosive"
23794 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23797 msgid "Ejective mark"
23798 msgstr "Značka ejektívy"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23801 msgid "Close front unrounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23805 msgid "Close front rounded vowel"
23806 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23809 msgid "Close central unrounded vowel"
23810 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23813 msgid "Close central rounded vowel"
23814 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23817 msgid "Close back unrounded vowel"
23818 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23821 msgid "Close back rounded vowel"
23822 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23825 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23826 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23829 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23830 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23833 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23834 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23837 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23841 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23845 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23849 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23853 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23857 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23861 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23862 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23865 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23869 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23873 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23877 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23881 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23885 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23886 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23889 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23890 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23893 msgid "Near-open vowel"
23894 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23897 msgid "Open front unrounded vowel"
23898 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23901 msgid "Open front rounded vowel"
23902 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23905 msgid "Open back unrounded vowel"
23906 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23909 msgid "Open back rounded vowel"
23910 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23913 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23914 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23917 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23918 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23921 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23922 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23925 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23926 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23929 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23930 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23933 msgid "Epiglottal plosive"
23934 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23937 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23938 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23941 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23942 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23945 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23946 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23949 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23950 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23953 msgid "Top tie bar"
23954 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23957 msgid "Bottom tie bar"
23958 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23961 msgid "Long"
23962 msgstr "Trvanie dlhé"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23965 msgid "Half-long"
23966 msgstr "Polo-dlhé"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23969 msgid "Extra short"
23970 msgstr "Extra krátke"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23973 msgid "Primary stress"
23974 msgstr "Hlavný prízvuk"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23977 msgid "Secondary stress"
23978 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23981 msgid "Minor (foot) group"
23982 msgstr "Podradená Skupina"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23985 msgid "Major (intonation) group"
23986 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23989 msgid "Syllable break"
23990 msgstr "Slabičná hranica"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23993 msgid "Linking (absence of a break)"
23994 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23997 msgid "Voiceless"
23998 msgstr "Neznelo"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24001 msgid "Voiceless (above)"
24002 msgstr "Neznelo (ponad)"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24005 msgid "Voiced"
24006 msgstr "Znelo"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24009 msgid "Breathy voiced"
24010 msgstr "Šepkaným hlasom"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24013 msgid "Creaky voiced"
24014 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24017 msgid "Linguolabial"
24018 msgstr "Jazyčno-perne"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24021 msgid "Dental"
24022 msgstr "Zubne"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24025 msgid "Apical"
24026 msgstr "Apikálne"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24029 msgid "Laminal"
24030 msgstr "Hrotom jazyka"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24033 msgid "Aspirated"
24034 msgstr "Vdychovane"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24037 msgid "More rounded"
24038 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24041 msgid "Less rounded"
24042 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24045 msgid "Advanced"
24046 msgstr "Rozšírené"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24049 msgid "Retracted"
24050 msgstr "Zatiahnuto"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24053 msgid "Centralized"
24054 msgstr "Centrované"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24057 msgid "Mid-centralized"
24058 msgstr "V strede centrované"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24061 msgid "Syllabic"
24062 msgstr "Slabičné"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24065 msgid "Non-syllabic"
24066 msgstr "Neslabičné"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24069 msgid "Rhoticity"
24070 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24073 msgid "Labialized"
24074 msgstr "Labializovane"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24077 msgid "Palatized"
24078 msgstr "Palatalizovane"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24081 msgid "Velarized"
24082 msgstr "Velarizovane"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24085 msgid "Pharyngialized"
24086 msgstr "Faryngalizovane"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24089 msgid "Velarized or pharyngialized"
24090 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24093 msgid "Raised"
24094 msgstr "Stúpavé"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24097 msgid "Lowered"
24098 msgstr "Klesavé"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24101 msgid "Advanced tongue root"
24102 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24105 msgid "Retracted tongue root"
24106 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24109 msgid "Nasalized"
24110 msgstr "Nazalisovane"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24113 msgid "Nasal release"
24114 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24117 msgid "Lateral release"
24118 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24121 msgid "No audible release"
24122 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24125 msgid "Extra high (accent)"
24126 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24129 msgid "Extra high (tone letter)"
24130 msgstr "Extra vysoký tón"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24133 msgid "High (accent)"
24134 msgstr "Vysoký prízvuk"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24137 msgid "High (tone letter)"
24138 msgstr "Vysoký tón"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24141 msgid "Mid (accent)"
24142 msgstr "Stredný prízvuk"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24145 msgid "Mid (tone letter)"
24146 msgstr "Stredný tón"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24149 msgid "Low (accent)"
24150 msgstr "Nízky prízvuk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24153 msgid "Low (tone letter)"
24154 msgstr "Nízky tón"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24157 msgid "Extra low (accent)"
24158 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24161 msgid "Extra low (tone letter)"
24162 msgstr "Extra nízky tón"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24165 msgid "Downstep"
24166 msgstr "Klesajúci"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24169 msgid "Upstep"
24170 msgstr "Stúpajúci"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24173 msgid "Rising (accent)"
24174 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24177 msgid "Rising (tone letter)"
24178 msgstr "Stúpavý tón"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24181 msgid "Falling (accent)"
24182 msgstr "Klesavý prízvuk"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24185 msgid "Falling (tone letter)"
24186 msgstr "Klesavý tón"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24189 msgid "High rising (accent)"
24190 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24193 msgid "High rising (tone letter)"
24194 msgstr "Silne stúpavý tón"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24197 msgid "Low rising (accent)"
24198 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24201 msgid "Low rising (tone letter)"
24202 msgstr "Silne klesavý tón"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24205 msgid "Rising-falling (accent)"
24206 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24209 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24210 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24213 msgid "Global rise"
24214 msgstr "Globálne stúpa"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24217 msgid "Global fall"
24218 msgstr "Globálne klesá"
24219
24220 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24221 msgid "ChessDiagram"
24222 msgstr "Šachovnica"
24223
24224 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24225 msgid "Chess diagram"
24226 msgstr "Šachový diagram"
24227
24228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24229 msgid ""
24230 "A chess position diagram.\n"
24231 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24232 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24233 "the position that you want to display.\n"
24234 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24235 "and remember to type in a relative path\n"
24236 "to the LyX document location.\n"
24237 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24238 "to enable general editing of the board.\n"
24239 "You might also check out the\n"
24240 "'Options->Test legality' option, and\n"
24241 "remember to middle and right click to\n"
24242 "insert new material in the board.\n"
24243 "In order for this to work, you have to\n"
24244 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24245 "that TeX will find it, and you will need\n"
24246 "to install the skak package from CTAN.\n"
24247 msgstr ""
24248 "Šachový diagram.\n"
24249 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24250 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24251 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24252 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24253 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24254 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24255 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24256 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24257 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24258 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24259 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24260 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24261 "Aby to fungovalo musíte\n"
24262 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24263 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24264 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24265
24266 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24267 msgid "Dia"
24268 msgstr "Dia"
24269
24270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24271 msgid "Dia diagram"
24272 msgstr "Dia diagram"
24273
24274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24275 msgid "Dia diagram.\n"
24276 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24277
24278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24279 msgid "GnumericSpreadsheet"
24280 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24281
24282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24283 msgid "Spreadsheet"
24284 msgstr "Tabuľkový procesor"
24285
24286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24287 msgid ""
24288 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24289 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24290 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24291 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24292 "both for gnumeric and excel files.\n"
24293 msgstr ""
24294 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24295 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24296 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24297 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24298 "je potrebný program gnumeric.\n"
24299
24300 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24301 msgid "Inkscape"
24302 msgstr "Inkscape"
24303
24304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24305 msgid "Inkscape figure"
24306 msgstr "Inkscape obrázok"
24307
24308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24309 msgid ""
24310 "An Inkscape figure.\n"
24311 "Note that using this template automatically uses the \n"
24312 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24313 msgstr ""
24314 "Inkscape obrázok.\n"
24315 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24316 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24317
24318 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24319 msgid "Lilypond typeset music"
24320 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24321
24322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24323 msgid ""
24324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24328 msgstr ""
24329 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24330 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24331 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24332 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24333
24334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24335 msgid "PDFPages"
24336 msgstr "PDFStránky"
24337
24338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24339 msgid "PDF pages"
24340 msgstr "PDF stránky"
24341
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24343 msgid ""
24344 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24345 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24346 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24347 "Examples:\n"
24348 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24349 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24350 "* pages=- (to include all pages)\n"
24351 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24352 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24353 "inserted in their original size.\n"
24354 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24355 "for further options and details.\n"
24356 msgstr ""
24357 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24358 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24359 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24360 "Príklady:\n"
24361 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24362 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24363 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24364 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24365 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24366 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24367 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24368 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24369
24370 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24371 msgid "RasterImage"
24372 msgstr "Rastrový obrázok"
24373
24374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24375 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24376 msgid "Raster image"
24377 msgstr "Rastrový obrázok"
24378
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24380 msgid ""
24381 "A bitmap file.\n"
24382 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24383 msgstr ""
24384 "Bitmap súbor.\n"
24385 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24386
24387 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24388 msgid "VectorGraphics"
24389 msgstr "VektorováGrafike"
24390
24391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24392 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24393 msgid "Vector graphics"
24394 msgstr "Vektorová grafika"
24395
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24397 msgid ""
24398 "A vector graphics file.\n"
24399 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24400 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24401 "the final output.\n"
24402 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24403 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24404 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24405 msgstr ""
24406 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24407 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24408 "grafikou.\n"
24409 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24410 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24411 "diagramy.\n"
24412 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24413 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24414
24415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24416 msgid "XFig"
24417 msgstr "XFig"
24418
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24420 msgid "Xfig figure"
24421 msgstr "Xfig obrázok"
24422
24423 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24424 msgid "An Xfig figure.\n"
24425 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24426
24427 #: lib/configure.py:607
24428 msgid "tgo"
24429 msgstr "tgo"
24430
24431 #: lib/configure.py:607
24432 msgid "tgo|Tgif"
24433 msgstr "tgo|Tgif"
24434
24435 #: lib/configure.py:610
24436 msgid "FIG"
24437 msgstr "FIG"
24438
24439 #: lib/configure.py:613
24440 msgid "DIA"
24441 msgstr "DIA"
24442
24443 #: lib/configure.py:616
24444 msgid "sxd"
24445 msgstr "sxd"
24446
24447 #: lib/configure.py:616
24448 msgid "sxd|OpenDocument"
24449 msgstr "sxd|OpenDocument"
24450
24451 #: lib/configure.py:619
24452 msgid "Grace"
24453 msgstr "Grace"
24454
24455 #: lib/configure.py:622
24456 msgid "FEN"
24457 msgstr "FEN"
24458
24459 #: lib/configure.py:625
24460 msgid "SVG"
24461 msgstr "SVG"
24462
24463 #: lib/configure.py:626
24464 msgid "SVG (compressed)"
24465 msgstr "SVG (komprimované)"
24466
24467 #: lib/configure.py:629
24468 msgid "BMP"
24469 msgstr "BMP"
24470
24471 #: lib/configure.py:630
24472 msgid "GIF"
24473 msgstr "GIF"
24474
24475 #: lib/configure.py:631
24476 msgid "jpeg"
24477 msgstr "jpeg"
24478
24479 #: lib/configure.py:631
24480 msgid "jpeg|JPEG"
24481 msgstr "jpeg|JPEG"
24482
24483 #: lib/configure.py:632
24484 msgid "PBM"
24485 msgstr "PBM"
24486
24487 #: lib/configure.py:633
24488 msgid "PGM"
24489 msgstr "PGM"
24490
24491 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24492 msgid "PNG"
24493 msgstr "PNG"
24494
24495 #: lib/configure.py:635
24496 msgid "PPM"
24497 msgstr "PPM"
24498
24499 #: lib/configure.py:636
24500 msgid "TIFF"
24501 msgstr "TIFF"
24502
24503 #: lib/configure.py:637
24504 msgid "XBM"
24505 msgstr "XBM"
24506
24507 #: lib/configure.py:638
24508 msgid "XPM"
24509 msgstr "XPM"
24510
24511 #: lib/configure.py:649
24512 msgid "Plain text (chess output)"
24513 msgstr "Prostý text (šachy)"
24514
24515 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24517 msgid "DocBook"
24518 msgstr "DocBook"
24519
24520 #: lib/configure.py:650
24521 msgid "DocBook|B"
24522 msgstr "DocBook"
24523
24524 #: lib/configure.py:651
24525 msgid "DocBook (XML)"
24526 msgstr "DocBook (XML)"
24527
24528 #: lib/configure.py:652
24529 msgid "Graphviz Dot"
24530 msgstr "Graphviz Dot"
24531
24532 #: lib/configure.py:653
24533 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24534 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24535
24536 #: lib/configure.py:654
24537 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24539
24540 #: lib/configure.py:655
24541 msgid "NoWeb"
24542 msgstr "NoWeb"
24543
24544 #: lib/configure.py:655
24545 msgid "NoWeb|N"
24546 msgstr "NoWeb"
24547
24548 #: lib/configure.py:657
24549 msgid "Sweave (Japanese)"
24550 msgstr "Sweave (japonský)"
24551
24552 #: lib/configure.py:657
24553 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24554 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24555
24556 #: lib/configure.py:658
24557 msgid "R/S code"
24558 msgstr "R/S kód"
24559
24560 #: lib/configure.py:660
24561 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24562 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24563
24564 #: lib/configure.py:661
24565 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24566 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24567
24568 #: lib/configure.py:662
24569 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24570 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24571
24572 #: lib/configure.py:663
24573 msgid "LaTeX (plain)"
24574 msgstr "LaTeX (prostý)"
24575
24576 #: lib/configure.py:663
24577 msgid "LaTeX (plain)|L"
24578 msgstr "LaTeX (prostý)"
24579
24580 #: lib/configure.py:664
24581 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24582 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24583
24584 #: lib/configure.py:665
24585 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24586 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24587
24588 #: lib/configure.py:666
24589 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24590 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24591
24592 #: lib/configure.py:667
24593 msgid "LaTeX (clipboard)"
24594 msgstr "LaTeX (schránka)"
24595
24596 #: lib/configure.py:668
24597 msgid "Plain text"
24598 msgstr "Prostý text"
24599
24600 #: lib/configure.py:668
24601 msgid "Plain text|a"
24602 msgstr "Prostý text"
24603
24604 #: lib/configure.py:669
24605 msgid "Plain text (pstotext)"
24606 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24607
24608 #: lib/configure.py:670
24609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24610 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24611
24612 #: lib/configure.py:671
24613 msgid "Plain text (catdvi)"
24614 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24615
24616 #: lib/configure.py:672
24617 msgid "Plain Text, Join Lines"
24618 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24619
24620 #: lib/configure.py:673
24621 msgid "Info (Beamer)"
24622 msgstr "Info (Beamer)"
24623
24624 #: lib/configure.py:677
24625 msgid "LilyPond music"
24626 msgstr "LilyPond nóty"
24627
24628 #: lib/configure.py:680
24629 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24630 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24631
24632 #: lib/configure.py:681
24633 msgid "Excel spreadsheet"
24634 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24635
24636 #: lib/configure.py:682
24637 msgid "MS Excel Office Open XML"
24638 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24639
24640 #: lib/configure.py:683
24641 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24642 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24643
24644 #: lib/configure.py:684
24645 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24646 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24647
24648 #: lib/configure.py:687
24649 msgid "LyXHTML"
24650 msgstr "LyXHTML"
24651
24652 #: lib/configure.py:687
24653 msgid "LyXHTML|y"
24654 msgstr "LyXHTML"
24655
24656 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24658 msgid "BibTeX"
24659 msgstr "BibTeX"
24660
24661 #: lib/configure.py:701
24662 msgid "EPS"
24663 msgstr "EPS"
24664
24665 #: lib/configure.py:702
24666 msgid "EPS (uncropped)"
24667 msgstr "EPS (neorezaný)"
24668
24669 #: lib/configure.py:703
24670 msgid "EPS (cropped)"
24671 msgstr "EPS (orezaný)"
24672
24673 #: lib/configure.py:704
24674 msgid "Postscript"
24675 msgstr "Postscript"
24676
24677 #: lib/configure.py:704
24678 msgid "Postscript|t"
24679 msgstr "Postscript"
24680
24681 #: lib/configure.py:713
24682 msgid "PDF (ps2pdf)"
24683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24684
24685 #: lib/configure.py:713
24686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24687 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24688
24689 #: lib/configure.py:714
24690 msgid "PDF (pdflatex)"
24691 msgstr "PDF (pdflatex)"
24692
24693 #: lib/configure.py:714
24694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24695 msgstr "PDF (pdflatex)"
24696
24697 #: lib/configure.py:715
24698 msgid "PDF (dvipdfm)"
24699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24700
24701 #: lib/configure.py:715
24702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24703 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24704
24705 #: lib/configure.py:716
24706 msgid "PDF (XeTeX)"
24707 msgstr "PDF (XeTeX)"
24708
24709 #: lib/configure.py:716
24710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24711 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24712
24713 #: lib/configure.py:717
24714 msgid "PDF (LuaTeX)"
24715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24716
24717 #: lib/configure.py:717
24718 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24719 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24720
24721 #: lib/configure.py:718
24722 msgid "PDF (graphics)"
24723 msgstr "PDF (grafika)"
24724
24725 #: lib/configure.py:719
24726 msgid "PDF (cropped)"
24727 msgstr "PDF (orezaný)"
24728
24729 #: lib/configure.py:720
24730 msgid "PDF (lower resolution)"
24731 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24732
24733 #: lib/configure.py:725
24734 msgid "DVI"
24735 msgstr "DVI"
24736
24737 #: lib/configure.py:725
24738 msgid "DVI|D"
24739 msgstr "DVI"
24740
24741 #: lib/configure.py:726
24742 msgid "DVI (LuaTeX)"
24743 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24744
24745 #: lib/configure.py:726
24746 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24747 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24748
24749 #: lib/configure.py:729
24750 msgid "DraftDVI"
24751 msgstr "DraftDVI"
24752
24753 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24754 msgid "htm"
24755 msgstr "htm"
24756
24757 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24758 msgid "htm|HTML"
24759 msgstr "htm|HTML"
24760
24761 #: lib/configure.py:735
24762 msgid "Noteedit"
24763 msgstr "Noteedit"
24764
24765 #: lib/configure.py:738
24766 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24767 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24768
24769 #: lib/configure.py:739
24770 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24771 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24772
24773 #: lib/configure.py:740
24774 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24775 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24776
24777 #: lib/configure.py:741
24778 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24779 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24780
24781 #: lib/configure.py:744
24782 msgid "Rich Text Format"
24783 msgstr "Rich Text Format"
24784
24785 #: lib/configure.py:745
24786 msgid "MS Word"
24787 msgstr "MS Word"
24788
24789 #: lib/configure.py:745
24790 msgid "MS Word|W"
24791 msgstr "MS Word"
24792
24793 #: lib/configure.py:746
24794 msgid "MS Word Office Open XML"
24795 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24796
24797 #: lib/configure.py:746
24798 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24799 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24800
24801 #: lib/configure.py:749
24802 msgid "Table (CSV)"
24803 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24804
24805 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24806 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24807 msgid "LyX"
24808 msgstr "LyX"
24809
24810 #: lib/configure.py:752
24811 msgid "LyX 1.3.x"
24812 msgstr "LyX 1.3.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:753
24815 msgid "LyX 1.4.x"
24816 msgstr "LyX 1.4.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:754
24819 msgid "LyX 1.5.x"
24820 msgstr "LyX 1.5.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:755
24823 msgid "LyX 1.6.x"
24824 msgstr "LyX 1.6.x"
24825
24826 #: lib/configure.py:756
24827 msgid "LyX 2.0.x"
24828 msgstr "LyX 2.0.x"
24829
24830 #: lib/configure.py:757
24831 msgid "LyX 2.1.x"
24832 msgstr "LyX 2.1.x"
24833
24834 #: lib/configure.py:758
24835 msgid "LyX 2.2.x"
24836 msgstr "LyX 2.2.x"
24837
24838 #: lib/configure.py:759
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24841
24842 #: lib/configure.py:760
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24845
24846 #: lib/configure.py:761
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24849
24850 #: lib/configure.py:762
24851 msgid "LyX Preview"
24852 msgstr "Náhľad LyX"
24853
24854 #: lib/configure.py:763
24855 msgid "pdf_tex"
24856 msgstr "pdf_tex"
24857
24858 #: lib/configure.py:763
24859 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24860 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24861
24862 #: lib/configure.py:764
24863 msgid "Program"
24864 msgstr "Program"
24865
24866 #: lib/configure.py:765
24867 msgid "ps_tex"
24868 msgstr "ps_tex"
24869
24870 #: lib/configure.py:765
24871 msgid "ps_tex|PSTEX"
24872 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24873
24874 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24875 msgid "Windows Metafile"
24876 msgstr "Windows Metafile"
24877
24878 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24879 msgid "Enhanced Metafile"
24880 msgstr "Rozšírený WMF"
24881
24882 #: lib/configure.py:887
24883 msgid "LyXBlogger"
24884 msgstr "LyXBlogger"
24885
24886 #: lib/configure.py:1093
24887 msgid "gnuplot"
24888 msgstr "gnuplot"
24889
24890 #: lib/configure.py:1093
24891 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24892 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24893
24894 #: lib/configure.py:1166
24895 msgid "LyX Archive (zip)"
24896 msgstr "LyX Archív (zip)"
24897
24898 #: lib/configure.py:1169
24899 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24900 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24901
24902 #: src/Author.cpp:57
24903 #, c-format
24904 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24905 msgstr "%1$s (%2$s)"
24906
24907 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24909 msgid "ERROR!"
24910 msgstr "CHYBA!"
24911
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24913 msgid "No year"
24914 msgstr "Bez roku"
24915
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24917 msgid "Bibliography entry not found!"
24918 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:416
24921 msgid "Disk Error: "
24922 msgstr "Chyba Disku: "
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:417
24925 #, c-format
24926 msgid ""
24927 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24928 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:540
24931 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24932 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24935 msgid "Save failed! Document is lost."
24936 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:546
24939 msgid "Attempting to close changed document!"
24940 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:555
24943 #, c-format
24944 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24945 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24948 #, c-format
24949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24950 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24953 msgid "Document header error"
24954 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:967
24957 msgid "\\begin_header is missing"
24958 msgstr "chýba \\begin_header"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:991
24961 msgid "\\begin_document is missing"
24962 msgstr "chýba \\begin_document"
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24965 #: src/Buffer.cpp:2824
24966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24967 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24970 msgid ""
24971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24972 "xcolor/ulem are installed.\n"
24973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24974 "LaTeX preamble."
24975 msgstr ""
24976 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24977 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24978 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24979 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24982 msgid ""
24983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24986 "LaTeX preamble."
24987 msgstr ""
24988 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24989 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24990 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24991 "v LaTeX-ovej preambuly."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24995 msgid "Index"
24996 msgstr "Register"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1149
24999 msgid "File Not Found"
25000 msgstr "Súbor Nenájdený"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1150
25003 #, c-format
25004 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25005 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25008 msgid "Document format failure"
25009 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1179
25012 #, c-format
25013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25014 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1248
25017 #, c-format
25018 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25019 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1275
25022 msgid "Conversion failed"
25023 msgstr "Konverzia zlyhala"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1276
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25029 "it could not be created."
25030 msgstr ""
25031 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25032 "vytvoriť."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1286
25035 msgid "Conversion script not found"
25036 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1287
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25042 "could not be found."
25043 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25046 msgid "Conversion script failed"
25047 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1311
25050 #, c-format
25051 msgid ""
25052 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25053 "convert it."
25054 msgstr ""
25055 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1318
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25061 "it."
25062 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25065 msgid "File is read-only"
25066 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1375
25069 #, c-format
25070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25071 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1384
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25077 "overwrite this file?"
25078 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1386
25081 msgid "Overwrite modified file?"
25082 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25087 msgid "&Overwrite"
25088 msgstr "&Prepísať"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1449
25091 msgid "Backup failure"
25092 msgstr "Založenie zlyhalo"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1450
25095 #, c-format
25096 msgid ""
25097 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25098 "Please check whether the directory exists and is writable."
25099 msgstr ""
25100 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25101 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25104 msgid "Write failure"
25105 msgstr "Písanie zlyhalo"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1487
25108 #, c-format
25109 msgid ""
25110 "The file has successfully been saved as:\n"
25111 "  %1$s.\n"
25112 "But LyX could not move it to:\n"
25113 "  %2$s.\n"
25114 "Your original file has been backed up to:\n"
25115 "  %3$s"
25116 msgstr ""
25117 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25118 "  %1$ss\n"
25119 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25120 "  %2$ss\n"
25121 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25122 "  %3$s"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1498
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "Cannot move saved file to:\n"
25128 "  %1$s.\n"
25129 "But the file has successfully been saved as:\n"
25130 "  %2$s."
25131 msgstr ""
25132 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25133 "  %1$s.\n"
25134 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25135 "  %2$s."
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1514
25138 #, c-format
25139 msgid "Saving document %1$s..."
25140 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1529
25143 msgid " could not write file!"
25144 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1537
25147 msgid " done."
25148 msgstr " hotové."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1552
25151 #, c-format
25152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25153 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25156 #, c-format
25157 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25158 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1565
25161 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25162 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1579
25165 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25166 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1682
25169 msgid "Iconv software exception Detected"
25170 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1682
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25176 "installed"
25177 msgstr ""
25178 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25179 "inštalovaná"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1709
25182 #, c-format
25183 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25184 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1712
25187 msgid ""
25188 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25189 "chosen encoding.\n"
25190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25191 msgstr ""
25192 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25193 "zvolenom kódovaní.\n"
25194 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1719
25197 msgid "iconv conversion failed"
25198 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1724
25201 msgid "conversion failed"
25202 msgstr "Konverzia zlyhala"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1840
25205 msgid "Uncodable character in file path"
25206 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1842
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "The path of your document\n"
25212 "(%1$s)\n"
25213 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25214 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25215 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25216 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25217 "\n"
25218 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25219 "(such as utf8) or change the file path name."
25220 msgstr ""
25221 "Cesta vášho dokumentu\n"
25222 "(%1$s)\n"
25223 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25224 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25225 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25226 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25227 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25228 "\n"
25229 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25230 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1909
25233 #, c-format
25234 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25235 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1910
25238 #, c-format
25239 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25240 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1920
25243 #, c-format
25244 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25245 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1921
25248 #, c-format
25249 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25250 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1927
25253 msgid "Incompatible Languages!"
25254 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1929
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25260 "because they require conflicting language packages:\n"
25261 "%1$s%2$s"
25262 msgstr ""
25263 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25264 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25265 "%1$s%2$s"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:2237
25268 msgid "Running chktex..."
25269 msgstr "Spúšťam chktex…"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:2251
25272 msgid "chktex failure"
25273 msgstr "chktex zlyhal"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:2252
25276 msgid "Could not run chktex successfully."
25277 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:2512
25280 #, c-format
25281 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25282 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:2618
25285 #, c-format
25286 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25287 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:2627
25290 msgid "Error generating literate programming code."
25291 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:2707
25294 #, c-format
25295 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25296 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:2740
25299 #, c-format
25300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25301 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:2797
25304 msgid "Error viewing the output file."
25305 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25310 msgid "Invalid filename"
25311 msgstr "Neplatné meno súboru"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25315 msgid ""
25316 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25317 "through LaTeX: "
25318 msgstr ""
25319 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25320 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25324 msgid "Problematic filename for DVI"
25325 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25329 msgid ""
25330 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25331 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25332 msgstr ""
25333 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25334 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25337 msgid "Export Warning!"
25338 msgstr "Export-Varovanie!"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:3173
25341 msgid ""
25342 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25343 "BibTeX will be unable to find them."
25344 msgstr ""
25345 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25346 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:3790
25349 #, c-format
25350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25351 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:3794
25354 #, c-format
25355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25356 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:3846
25359 msgid "Preview source code"
25360 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:3848
25363 msgid "Preview preamble"
25364 msgstr "Prehľad preambule"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:3850
25367 msgid "Preview body"
25368 msgstr "Prehľad tela"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:3865
25371 msgid "Plain text does not have a preamble."
25372 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:3970
25375 #, c-format
25376 msgid "Auto-saving %1$s"
25377 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:4026
25380 msgid "Autosave failed!"
25381 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4087
25384 msgid "Autosaving current document..."
25385 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4209
25388 msgid "Couldn't export file"
25389 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:4210
25392 #, c-format
25393 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25394 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25397 msgid "File name error"
25398 msgstr "Chyba v názve súboru"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:4270
25401 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25402 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25405 msgid "Document export cancelled."
25406 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:4383
25409 #, c-format
25410 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25411 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4390
25414 #, c-format
25415 msgid "Document exported as %1$s"
25416 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4459
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25422 "\n"
25423 "Recover emergency save?"
25424 msgstr ""
25425 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25426 "\n"
25427 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4462
25430 msgid "Load emergency save?"
25431 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4463
25434 msgid "&Recover"
25435 msgstr "&Obnoviť"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4463
25438 msgid "&Load Original"
25439 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4474
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25445 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25446 msgstr ""
25447 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25448 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4481
25451 msgid "Document was successfully recovered."
25452 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4483
25455 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25456 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:4484
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "Remove emergency file now?\n"
25462 "(%1$s)"
25463 msgstr ""
25464 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25465 "(%1$s)"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25468 msgid "Delete emergency file?"
25469 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25472 msgid "&Keep"
25473 msgstr "&Držať"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4493
25476 msgid "Emergency file deleted"
25477 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4494
25480 msgid "Do not forget to save your file now!"
25481 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4501
25484 msgid "Remove emergency file now?"
25485 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4524
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25491 "\n"
25492 "Load the backup instead?"
25493 msgstr ""
25494 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25495 "\n"
25496 "Nahrať radšej zálohu ?"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4526
25499 msgid "Load backup?"
25500 msgstr "Nahrať zálohu?"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4527
25503 msgid "&Load backup"
25504 msgstr "&Nahrať zálohu"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4527
25507 msgid "Load &original"
25508 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4537
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25514 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25515 msgstr ""
25516 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25517 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25520 msgid "Senseless!!! "
25521 msgstr "Nezmyselné!!! "
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:5107
25524 #, c-format
25525 msgid "Document %1$s reloaded."
25526 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:5110
25529 #, c-format
25530 msgid "Could not reload document %1$s."
25531 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25532
25533 #: src/BufferParams.cpp:508
25534 msgid ""
25535 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25536 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25537 msgstr ""
25538 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25539 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25540
25541 #: src/BufferParams.cpp:510
25542 msgid ""
25543 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25544 "are inserted into formulas"
25545 msgstr ""
25546 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25547 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25548
25549 #: src/BufferParams.cpp:512
25550 msgid ""
25551 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25552 "formulas"
25553 msgstr ""
25554 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25555 "\\cancel symboly"
25556
25557 #: src/BufferParams.cpp:514
25558 msgid ""
25559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25560 "inserted into formulas"
25561 msgstr ""
25562 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25563 "špeciálne integrálne symboly"
25564
25565 #: src/BufferParams.cpp:516
25566 msgid ""
25567 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25568 "into formulas"
25569 msgstr ""
25570 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25571 "symbol \\iddots"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:518
25574 msgid ""
25575 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25576 "inserted into formulas"
25577 msgstr ""
25578 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25579 "niektoré matematické relácie"
25580
25581 #: src/BufferParams.cpp:520
25582 msgid ""
25583 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25584 "inserted into formulas"
25585 msgstr ""
25586 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25587 "symboly \\ce alebo \\cf"
25588
25589 #: src/BufferParams.cpp:522
25590 msgid ""
25591 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25592 "subscript is inserted into formulas"
25593 msgstr ""
25594 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25595 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25596
25597 #: src/BufferParams.cpp:524
25598 msgid ""
25599 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25600 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25601 msgstr ""
25602 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25603 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25604
25605 #: src/BufferParams.cpp:526
25606 msgid ""
25607 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25608 "decoration 'utilde'"
25609 msgstr ""
25610 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25611 "dekorácie 'utilde'"
25612
25613 #: src/BufferParams.cpp:731
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "The selected document class\n"
25617 "\t%1$s\n"
25618 "requires external files that are not available.\n"
25619 "The document class can still be used, but the\n"
25620 "document cannot be compiled until the following\n"
25621 "prerequisites are installed:\n"
25622 "\t%2$s\n"
25623 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25624 "User's Guide for more information."
25625 msgstr ""
25626 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25627 "\t%1$s\n"
25628 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25629 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25630 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25631 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25632 "\t%2$s\n"
25633 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25634 "viac informácií."
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:740
25637 msgid "Document class not available"
25638 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25639
25640 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25641 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25642 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25643 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25644 msgid "LyX Warning: "
25645 msgstr "LyX varovanie: "
25646
25647 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25648 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25649 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25650 msgid "uncodable character"
25651 msgstr "Nekódovateľný znak"
25652
25653 #: src/BufferParams.cpp:2171
25654 msgid "Uncodable character in user preamble"
25655 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25656
25657 #: src/BufferParams.cpp:2173
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25661 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25662 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25663 "output.\n"
25664 "\n"
25665 "Please select an appropriate document encoding\n"
25666 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25667 msgstr ""
25668 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25669 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25670 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25671 "výstupe.\n"
25672 "\n"
25673 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25674 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25675
25676 #: src/BufferParams.cpp:2438
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "The layout file:\n"
25680 "%1$s\n"
25681 "could not be found. A default textclass with default\n"
25682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25683 "correct output."
25684 msgstr ""
25685 "Súbor schémy:\n"
25686 "%1$s\n"
25687 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25688 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25689 "správny výstup."
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:2444
25692 msgid "Document class not found"
25693 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25694
25695 #: src/BufferParams.cpp:2451
25696 #, c-format
25697 msgid ""
25698 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25699 "%1$s\n"
25700 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25701 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25702 "correct output."
25703 msgstr ""
25704 "Súbor schémy:\n"
25705 "%1$s\n"
25706 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25707 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25708 "správny výstup."
25709
25710 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25711 msgid "Could not load class"
25712 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25713
25714 #: src/BufferParams.cpp:2510
25715 msgid "Error reading internal layout information"
25716 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25717
25718 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25719 msgid "Read Error"
25720 msgstr "Chyba pri čítaní"
25721
25722 #: src/BufferView.cpp:193
25723 msgid "No more insets"
25724 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:784
25727 msgid "Save bookmark"
25728 msgstr "Uložiť záložku"
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1000
25731 msgid "Converting document to new document class..."
25732 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25733
25734 #: src/BufferView.cpp:1045
25735 msgid "Document is read-only"
25736 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25737
25738 #: src/BufferView.cpp:1047
25739 msgid "Document has been modified externally"
25740 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:1056
25743 msgid "This portion of the document is deleted."
25744 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25748 msgid "Absolute filename expected."
25749 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25752 #, c-format
25753 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25754 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1370
25757 msgid "No further undo information"
25758 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1380
25761 msgid "No further redo information"
25762 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:1601
25765 msgid "Mark off"
25766 msgstr "Značka vypnutá"
25767
25768 #: src/BufferView.cpp:1607
25769 msgid "Mark on"
25770 msgstr "Značka zapnutá"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:1614
25773 msgid "Mark removed"
25774 msgstr "Značka odstránená"
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1617
25777 msgid "Mark set"
25778 msgstr "Značka nastavená"
25779
25780 #: src/BufferView.cpp:1669
25781 msgid "Statistics for the selection:"
25782 msgstr "Štatistika výberu:"
25783
25784 #: src/BufferView.cpp:1671
25785 msgid "Statistics for the document:"
25786 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:1674
25789 #, c-format
25790 msgid "%1$d words"
25791 msgstr "%1$d slov"
25792
25793 #: src/BufferView.cpp:1676
25794 msgid "One word"
25795 msgstr "Jedno slovo"
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:1679
25798 #, c-format
25799 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25800 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:1682
25803 msgid "One character (including blanks)"
25804 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:1685
25807 #, c-format
25808 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25809 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:1688
25812 msgid "One character (excluding blanks)"
25813 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1690
25816 msgid "Statistics"
25817 msgstr "Štatistika"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1884
25820 #, c-format
25821 msgid ""
25822 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25823 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25824
25825 #: src/BufferView.cpp:1886
25826 #, c-format
25827 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25828 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25829
25830 #: src/BufferView.cpp:1894
25831 msgid "Branch name"
25832 msgstr "Meno vetvy"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25835 msgid "Branch already exists"
25836 msgstr "Vetva už existuje"
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:2770
25839 #, c-format
25840 msgid "Inserting document %1$s..."
25841 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25842
25843 #: src/BufferView.cpp:2781
25844 #, c-format
25845 msgid "Document %1$s inserted."
25846 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:2783
25849 #, c-format
25850 msgid "Could not insert document %1$s"
25851 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:3207
25854 #, c-format
25855 msgid ""
25856 "Could not read the specified document\n"
25857 "%1$s\n"
25858 "due to the error: %2$s"
25859 msgstr ""
25860 "Zadaný dokument\n"
25861 "%1$s\n"
25862 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:3209
25865 msgid "Could not read file"
25866 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:3216
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "%1$s\n"
25872 " is not readable."
25873 msgstr ""
25874 "%1$s\n"
25875 "je nečitateľné."
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25878 msgid "Could not open file"
25879 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:3224
25882 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25883 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25884
25885 #: src/BufferView.cpp:3225
25886 msgid ""
25887 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25888 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25889 "If this does not give the correct result\n"
25890 "then please change the encoding of the file\n"
25891 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25892 msgstr ""
25893 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25894 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25895 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25896 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25897 "UTF-8 iným programom.\n"
25898
25899 #: src/Changes.cpp:370
25900 msgid "Uncodable character in author name"
25901 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25902
25903 #: src/Changes.cpp:371
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "The author name '%1$s',\n"
25907 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25908 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25909 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25910 "\n"
25911 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25912 "or change the spelling of the author name."
25913 msgstr ""
25914 "Meno autora '%1$s',\n"
25915 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25916 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25917 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25918 "\n"
25919 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25920 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25921
25922 #: src/Chktex.cpp:59
25923 #, c-format
25924 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25925 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25926
25927 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25929 msgid "none"
25930 msgstr "žiadna"
25931
25932 #: src/Color.cpp:204
25933 msgid "black"
25934 msgstr "čierna"
25935
25936 #: src/Color.cpp:205
25937 msgid "white"
25938 msgstr "biela"
25939
25940 #: src/Color.cpp:206
25941 msgid "blue"
25942 msgstr "modrá"
25943
25944 #: src/Color.cpp:207
25945 msgid "brown"
25946 msgstr "hnedá"
25947
25948 #: src/Color.cpp:208
25949 msgid "cyan"
25950 msgstr "modrozelená"
25951
25952 #: src/Color.cpp:209
25953 msgid "darkgray"
25954 msgstr "tmavošedá"
25955
25956 #: src/Color.cpp:210
25957 msgid "gray"
25958 msgstr "šedá"
25959
25960 #: src/Color.cpp:211
25961 msgid "green"
25962 msgstr "zelená"
25963
25964 #: src/Color.cpp:212
25965 msgid "lightgray"
25966 msgstr "svetlošedá"
25967
25968 #: src/Color.cpp:213
25969 msgid "lime"
25970 msgstr "svetlozelená"
25971
25972 #: src/Color.cpp:214
25973 msgid "magenta"
25974 msgstr "purpurová"
25975
25976 #: src/Color.cpp:215
25977 msgid "olive"
25978 msgstr "olivová"
25979
25980 #: src/Color.cpp:216
25981 msgid "orange"
25982 msgstr "oranžová"
25983
25984 #: src/Color.cpp:217
25985 msgid "pink"
25986 msgstr "ružová"
25987
25988 #: src/Color.cpp:218
25989 msgid "purple"
25990 msgstr "nachová"
25991
25992 #: src/Color.cpp:219
25993 msgid "red"
25994 msgstr "červená"
25995
25996 #: src/Color.cpp:220
25997 msgid "teal"
25998 msgstr "smaragdovozelená"
25999
26000 #: src/Color.cpp:221
26001 msgid "violet"
26002 msgstr "fialová"
26003
26004 #: src/Color.cpp:222
26005 msgid "yellow"
26006 msgstr "žltá"
26007
26008 #: src/Color.cpp:223
26009 msgid "cursor"
26010 msgstr "kurzor"
26011
26012 #: src/Color.cpp:224
26013 msgid "background"
26014 msgstr "pozadie"
26015
26016 #: src/Color.cpp:225
26017 msgid "text"
26018 msgstr "text"
26019
26020 #: src/Color.cpp:226
26021 msgid "selection"
26022 msgstr "výber"
26023
26024 #: src/Color.cpp:227
26025 msgid "selected text"
26026 msgstr "vybraný text"
26027
26028 #: src/Color.cpp:229
26029 msgid "LaTeX text"
26030 msgstr "LaTeX: text"
26031
26032 #: src/Color.cpp:230
26033 msgid "inline completion"
26034 msgstr "priame doplňovanie"
26035
26036 #: src/Color.cpp:232
26037 msgid "non-unique inline completion"
26038 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26039
26040 #: src/Color.cpp:234
26041 msgid "previewed snippet"
26042 msgstr "náhľad: útržok"
26043
26044 #: src/Color.cpp:235
26045 msgid "note label"
26046 msgstr "poznámka: návestie"
26047
26048 #: src/Color.cpp:236
26049 msgid "note background"
26050 msgstr "poznámka: pozadie"
26051
26052 #: src/Color.cpp:237
26053 msgid "comment label"
26054 msgstr "komentár: návestie"
26055
26056 #: src/Color.cpp:238
26057 msgid "comment background"
26058 msgstr "komentár: pozadie"
26059
26060 #: src/Color.cpp:239
26061 msgid "greyedout inset label"
26062 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26063
26064 #: src/Color.cpp:240
26065 msgid "greyedout inset text"
26066 msgstr "zosivelá vložka: text"
26067
26068 #: src/Color.cpp:241
26069 msgid "greyedout inset background"
26070 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26071
26072 #: src/Color.cpp:242
26073 msgid "phantom inset text"
26074 msgstr "fantómová vložka: text"
26075
26076 #: src/Color.cpp:243
26077 msgid "shaded box"
26078 msgstr "tieňovaný rámik"
26079
26080 #: src/Color.cpp:244
26081 msgid "listings background"
26082 msgstr "výpisy: pozadie"
26083
26084 #: src/Color.cpp:245
26085 msgid "branch label"
26086 msgstr "vetva: návestie"
26087
26088 #: src/Color.cpp:246
26089 msgid "footnote label"
26090 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26091
26092 #: src/Color.cpp:247
26093 msgid "index label"
26094 msgstr "heslo registra: návestie"
26095
26096 #: src/Color.cpp:248
26097 msgid "margin note label"
26098 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26099
26100 #: src/Color.cpp:249
26101 msgid "URL label"
26102 msgstr "URL: návestie"
26103
26104 #: src/Color.cpp:250
26105 msgid "URL text"
26106 msgstr "URL: text"
26107
26108 #: src/Color.cpp:251
26109 msgid "depth bar"
26110 msgstr "hĺbkový pruh"
26111
26112 #: src/Color.cpp:252
26113 msgid "scroll indicator"
26114 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26115
26116 #: src/Color.cpp:253
26117 msgid "language"
26118 msgstr "jazyk"
26119
26120 #: src/Color.cpp:254
26121 msgid "command inset"
26122 msgstr "príkazová vložka"
26123
26124 #: src/Color.cpp:255
26125 msgid "command inset background"
26126 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26127
26128 #: src/Color.cpp:256
26129 msgid "command inset frame"
26130 msgstr "príkazová vložka: rám"
26131
26132 #: src/Color.cpp:257
26133 msgid "special character"
26134 msgstr "Špeciálny znak"
26135
26136 #: src/Color.cpp:258
26137 msgid "math"
26138 msgstr "matematika"
26139
26140 #: src/Color.cpp:259
26141 msgid "math background"
26142 msgstr "matematika: pozadie"
26143
26144 #: src/Color.cpp:260
26145 msgid "graphics background"
26146 msgstr "grafika: pozadie"
26147
26148 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26149 msgid "math macro background"
26150 msgstr "mat. makro: pozadie"
26151
26152 #: src/Color.cpp:262
26153 msgid "math frame"
26154 msgstr "matematika: rám"
26155
26156 #: src/Color.cpp:263
26157 msgid "math corners"
26158 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26159
26160 #: src/Color.cpp:264
26161 msgid "math line"
26162 msgstr "matematický riadok"
26163
26164 #: src/Color.cpp:266
26165 msgid "math macro hovered background"
26166 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26167
26168 #: src/Color.cpp:267
26169 msgid "math macro label"
26170 msgstr "mat. makro: návestie"
26171
26172 #: src/Color.cpp:268
26173 msgid "math macro frame"
26174 msgstr "mat. makro: rám"
26175
26176 #: src/Color.cpp:269
26177 msgid "math macro blended out"
26178 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26179
26180 #: src/Color.cpp:270
26181 msgid "math macro old parameter"
26182 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26183
26184 #: src/Color.cpp:271
26185 msgid "math macro new parameter"
26186 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26187
26188 #: src/Color.cpp:272
26189 msgid "collapsible inset text"
26190 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26191
26192 #: src/Color.cpp:273
26193 msgid "collapsible inset frame"
26194 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26195
26196 #: src/Color.cpp:274
26197 msgid "inset background"
26198 msgstr "vložka: pozadie"
26199
26200 #: src/Color.cpp:275
26201 msgid "inset frame"
26202 msgstr "vložka: rám"
26203
26204 #: src/Color.cpp:276
26205 msgid "LaTeX error"
26206 msgstr "LaTeX: chyba"
26207
26208 #: src/Color.cpp:277
26209 msgid "end-of-line marker"
26210 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26211
26212 #: src/Color.cpp:278
26213 msgid "appendix marker"
26214 msgstr "príloha: označenie"
26215
26216 #: src/Color.cpp:279
26217 msgid "change bar"
26218 msgstr "revízne označenie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:280
26221 msgid "deleted text"
26222 msgstr "zmazaný text"
26223
26224 #: src/Color.cpp:281
26225 msgid "added text"
26226 msgstr "pridaný text"
26227
26228 #: src/Color.cpp:282
26229 msgid "changed text 1st author"
26230 msgstr "revíza - 1. autor"
26231
26232 #: src/Color.cpp:283
26233 msgid "changed text 2nd author"
26234 msgstr "revíza - 2. autor"
26235
26236 #: src/Color.cpp:284
26237 msgid "changed text 3rd author"
26238 msgstr "revíza - 3. autor"
26239
26240 #: src/Color.cpp:285
26241 msgid "changed text 4th author"
26242 msgstr "revíza - 4. autor"
26243
26244 #: src/Color.cpp:286
26245 msgid "changed text 5th author"
26246 msgstr "revíza - 5. autor"
26247
26248 #: src/Color.cpp:287
26249 msgid "deleted text modifier"
26250 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26251
26252 #: src/Color.cpp:288
26253 msgid "added space markers"
26254 msgstr "vložená medzera: označenia"
26255
26256 #: src/Color.cpp:289
26257 msgid "table line"
26258 msgstr "tabuľka: línia"
26259
26260 #: src/Color.cpp:290
26261 msgid "table on/off line"
26262 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26263
26264 #: src/Color.cpp:292
26265 msgid "bottom area"
26266 msgstr "dolná oblasť"
26267
26268 #: src/Color.cpp:293
26269 msgid "new page"
26270 msgstr "nová stránka"
26271
26272 #: src/Color.cpp:294
26273 msgid "page break / line break"
26274 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26275
26276 #: src/Color.cpp:295
26277 msgid "button frame"
26278 msgstr "tlačidlo: rám"
26279
26280 #: src/Color.cpp:296
26281 msgid "button background"
26282 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26283
26284 #: src/Color.cpp:297
26285 msgid "button background under focus"
26286 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26287
26288 #: src/Color.cpp:298
26289 msgid "paragraph marker"
26290 msgstr "odstavec: označenie"
26291
26292 #: src/Color.cpp:299
26293 msgid "preview frame"
26294 msgstr "náhľad: rám"
26295
26296 #: src/Color.cpp:300
26297 msgid "inherit"
26298 msgstr "zdedené"
26299
26300 #: src/Color.cpp:301
26301 msgid "regexp frame"
26302 msgstr "regulárny výraz: rám"
26303
26304 #: src/Color.cpp:302
26305 msgid "ignore"
26306 msgstr "ignorovať"
26307
26308 #: src/Converter.cpp:294
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26312 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26313 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26314 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26315 "actually need it, instead.</p>"
26316 msgstr ""
26317 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26318 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26319 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26320 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26321 "to naozaj potrebujú.<p>"
26322
26323 #: src/Converter.cpp:303
26324 msgid "Security Warning"
26325 msgstr "Ochranné Varovanie"
26326
26327 #: src/Converter.cpp:316
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26331 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26332 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26333 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26334 msgstr ""
26335 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26336 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26337 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26338 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26339 "dokumentom.</p> "
26340
26341 #: src/Converter.cpp:323
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26345 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26346 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26347 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26348 msgstr ""
26349 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26350 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26351 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26352 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26353
26354 #: src/Converter.cpp:333
26355 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26356 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26357
26358 #: src/Converter.cpp:335
26359 msgid ""
26360 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26361 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26362 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26363 "i>.)"
26364 msgstr ""
26365 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26366 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26367 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26368 "overovacie konvertory</i>.) "
26369
26370 #: src/Converter.cpp:344
26371 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26372 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26373
26374 #: src/Converter.cpp:345
26375 msgid "An external converter requires your authorization"
26376 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26377
26378 #: src/Converter.cpp:348
26379 msgid ""
26380 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26381 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26382 msgstr ""
26383 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26384 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26385 "</b></p> "
26386
26387 #: src/Converter.cpp:351
26388 msgid ""
26389 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26390 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26391 msgstr ""
26392 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26393 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26394
26395 #: src/Converter.cpp:355
26396 msgid "Do &not allow"
26397 msgstr "&Nepovoliť"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:355
26400 msgid "Do &not run"
26401 msgstr "&Nespustiť"
26402
26403 #: src/Converter.cpp:356
26404 msgid "A&llow"
26405 msgstr "Povoliť"
26406
26407 #: src/Converter.cpp:356
26408 msgid "&Run"
26409 msgstr "&Spustiť"
26410
26411 #: src/Converter.cpp:358
26412 msgid "&Always allow for this document"
26413 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26414
26415 #: src/Converter.cpp:359
26416 msgid "&Always run for this document"
26417 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26418
26419 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26420 #: src/Converter.cpp:748
26421 msgid "Cannot convert file"
26422 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26423
26424 #: src/Converter.cpp:438
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26428 "Define a converter in the preferences."
26429 msgstr ""
26430 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26431 "Definujte konvertor v preferenciách."
26432
26433 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26434 msgid "Pygments driver command not found!"
26435 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26436
26437 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26438 msgid ""
26439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26442 "is named differently, to add the following line to the\n"
26443 "document preamble:\n"
26444 "\n"
26445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26446 "\n"
26447 "where 'driver' is name of the driver command."
26448 msgstr ""
26449 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26450 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26451 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26452 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26453 "do preambuly:\n"
26454 "\n"
26455 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26456 "\n"
26457 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26458
26459 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26460 msgid "Executing command: "
26461 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26462
26463 #: src/Converter.cpp:677
26464 msgid "Build errors"
26465 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:678
26468 msgid "There were errors during the build process."
26469 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26470
26471 #: src/Converter.cpp:683
26472 #, c-format
26473 msgid ""
26474 "An error occurred while running:\n"
26475 "%1$s"
26476 msgstr ""
26477 "Chyba pri spracovaní:\n"
26478 "%1$s"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:706
26481 #, c-format
26482 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26483 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26484
26485 #: src/Converter.cpp:750
26486 #, c-format
26487 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26488 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26489
26490 #: src/Converter.cpp:751
26491 #, c-format
26492 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26493 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26494
26495 #: src/Converter.cpp:793
26496 msgid "Running LaTeX..."
26497 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26498
26499 #: src/Converter.cpp:819
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26503 "log %1$s."
26504 msgstr ""
26505 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26506 "%1$s."
26507
26508 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26509 msgid "LaTeX failed"
26510 msgstr "LaTeX zlyhal"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:825
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "The external program\n"
26516 "%1$s\n"
26517 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26518 "program's error (check the logs). "
26519 msgstr ""
26520 "Externý program\n"
26521 "%1$s\n"
26522 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26523 "(skontrolujte hlásenia). "
26524
26525 #: src/Converter.cpp:831
26526 msgid "Output is empty"
26527 msgstr "Výstup je prázdny"
26528
26529 #: src/Converter.cpp:832
26530 msgid "No output file was generated."
26531 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26532
26533 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26534 msgid ", Inset: "
26535 msgstr ", Vložka: "
26536
26537 #: src/Cursor.cpp:410
26538 msgid ", Cell: "
26539 msgstr ", Bunka: "
26540
26541 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26542 msgid ", Position: "
26543 msgstr ", Pozícia: "
26544
26545 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26549 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26550 msgstr ""
26551 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26552 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26553
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26555 msgid "Unknown branch"
26556 msgstr "Neznáma vetva"
26557
26558 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26559 msgid "&Don't Add"
26560 msgstr "&Nepridať"
26561
26562 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26563 #, c-format
26564 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26565 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26566
26567 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26568 msgid "Layout Not Found"
26569 msgstr "Schéma Nenájdená"
26570
26571 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26572 #, c-format
26573 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26574 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26575
26576 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26580 "%3$s'."
26581 msgstr ""
26582 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26583 "%3$s'."
26584
26585 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26586 msgid "Undefined flex inset"
26587 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26588
26589 #: src/Exporter.cpp:45
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "The file %1$s already exists.\n"
26593 "\n"
26594 "Do you want to overwrite that file?"
26595 msgstr ""
26596 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26597 "\n"
26598 "Chcete tento súbor prepísať?"
26599
26600 #: src/Exporter.cpp:48
26601 msgid "Overwrite file?"
26602 msgstr "Prepísať súbor?"
26603
26604 #: src/Exporter.cpp:50
26605 msgid "&Keep file"
26606 msgstr "Súbor &držať"
26607
26608 #: src/Exporter.cpp:51
26609 msgid "Overwrite &all"
26610 msgstr "Prepísať &všetko"
26611
26612 #: src/Exporter.cpp:51
26613 msgid "&Cancel export"
26614 msgstr "&Zrušiť export"
26615
26616 #: src/Exporter.cpp:97
26617 msgid "Couldn't copy file"
26618 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26619
26620 #: src/Exporter.cpp:98
26621 #, c-format
26622 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26623 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26624
26625 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26627 msgid "Roman"
26628 msgstr "Serifové"
26629
26630 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26632 msgid "Sans Serif"
26633 msgstr "Bezserifové"
26634
26635 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26637 msgid "Typewriter"
26638 msgstr "Strojopis"
26639
26640 #: src/Font.cpp:60
26641 msgid "Symbol"
26642 msgstr "Symbol"
26643
26644 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26645 #: src/Font.cpp:77
26646 msgid "Inherit"
26647 msgstr "Zdedené"
26648
26649 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26650 msgid "Medium"
26651 msgstr "Stredné"
26652
26653 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26654 msgid "Upright"
26655 msgstr "Vzpriamený"
26656
26657 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26658 msgid "Italic"
26659 msgstr "Kurzíva (italic)"
26660
26661 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26662 msgid "Slanted"
26663 msgstr "Sklonený"
26664
26665 #: src/Font.cpp:68
26666 msgid "Smallcaps"
26667 msgstr "Kapitálky"
26668
26669 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26670 msgid "Increase"
26671 msgstr "Zväčšiť"
26672
26673 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26674 msgid "Decrease"
26675 msgstr "Zmenšiť"
26676
26677 #: src/Font.cpp:77
26678 msgid "Toggle"
26679 msgstr "Prepnúť"
26680
26681 #: src/Font.cpp:163
26682 #, c-format
26683 msgid "Emphasis %1$s, "
26684 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26685
26686 #: src/Font.cpp:166
26687 #, c-format
26688 msgid "Underline %1$s, "
26689 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26690
26691 #: src/Font.cpp:169
26692 #, c-format
26693 msgid "Strike out %1$s, "
26694 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26695
26696 #: src/Font.cpp:172
26697 #, c-format
26698 msgid "Cross out %1$s, "
26699 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26700
26701 #: src/Font.cpp:175
26702 #, c-format
26703 msgid "Double underline %1$s, "
26704 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26705
26706 #: src/Font.cpp:178
26707 #, c-format
26708 msgid "Wavy underline %1$s, "
26709 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26710
26711 #: src/Font.cpp:181
26712 #, c-format
26713 msgid "Noun %1$s, "
26714 msgstr "Meno %1$s, "
26715
26716 #: src/Font.cpp:195
26717 #, c-format
26718 msgid "Language: %1$s, "
26719 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26720
26721 #: src/Font.cpp:198
26722 #, c-format
26723 msgid "Number %1$s"
26724 msgstr "Číslo %1$s"
26725
26726 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26727 msgid "Cannot view file"
26728 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26729
26730 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26731 #, c-format
26732 msgid "File does not exist: %1$s"
26733 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26734
26735 #: src/Format.cpp:682
26736 #, c-format
26737 msgid "No information for viewing %1$s"
26738 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26739
26740 #: src/Format.cpp:692
26741 #, c-format
26742 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26743 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26744
26745 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26746 msgid "Cannot edit file"
26747 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26748
26749 #: src/Format.cpp:751
26750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26751 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26752
26753 #: src/Format.cpp:764
26754 #, c-format
26755 msgid "No information for editing %1$s"
26756 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26757
26758 #: src/Format.cpp:775
26759 #, c-format
26760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26761 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26762
26763 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26764 msgid "Could not find bind file"
26765 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26766
26767 #: src/KeyMap.cpp:230
26768 #, c-format
26769 msgid ""
26770 "Unable to find the bind file\n"
26771 "%1$s.\n"
26772 "Please check your installation."
26773 msgstr ""
26774 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26775 "%1$s.\n"
26776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26777
26778 #: src/KeyMap.cpp:237
26779 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26780 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26781
26782 #: src/KeyMap.cpp:238
26783 msgid ""
26784 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26785 "Please check your installation."
26786 msgstr ""
26787 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26788 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26789
26790 #: src/KeyMap.cpp:245
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "Unable to find the bind file\n"
26794 "%1$s.\n"
26795 "Falling back to default."
26796 msgstr ""
26797 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26798 "%1$s.\n"
26799 "Ustupujem na štandard."
26800
26801 #: src/KeySequence.cpp:181
26802 msgid "   options: "
26803 msgstr "   voľby: "
26804
26805 #: src/LaTeX.cpp:58
26806 #, c-format
26807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26808 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26809
26810 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26811 msgid "Running Index Processor."
26812 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26813
26814 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26815 msgid "Running BibTeX."
26816 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26817
26818 #: src/LaTeX.cpp:481
26819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26820 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26821
26822 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26823 msgid "BibTeX error: "
26824 msgstr "BibTeX chyba: "
26825
26826 #: src/LaTeX.cpp:1370
26827 msgid "Biber error: "
26828 msgstr "Biber chyba: "
26829
26830 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26831 msgid "Font not available"
26832 msgstr "Font nie je dostupný"
26833
26834 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26835 #, c-format
26836 msgid ""
26837 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26838 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26839 msgstr ""
26840 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26841 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26842
26843 #: src/LyX.cpp:148
26844 msgid "Could not read configuration file"
26845 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26846
26847 #: src/LyX.cpp:149
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "Error while reading the configuration file\n"
26851 "%1$s.\n"
26852 "Please check your installation."
26853 msgstr ""
26854 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26855 "%1$s.\n"
26856 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26857
26858 #: src/LyX.cpp:402
26859 msgid "The following files could not be loaded:"
26860 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26861
26862 #: src/LyX.cpp:443
26863 #, c-format
26864 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26865 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26866
26867 #: src/LyX.cpp:445
26868 msgid "Cannot remove temporary directory"
26869 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26870
26871 #: src/LyX.cpp:450
26872 #, c-format
26873 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26874 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26875
26876 #: src/LyX.cpp:479
26877 #, c-format
26878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26879 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26880
26881 #: src/LyX.cpp:497
26882 msgid "Missing filename for this operation."
26883 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26884
26885 #: src/LyX.cpp:546
26886 #, c-format
26887 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26888 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26889
26890 #: src/LyX.cpp:593
26891 msgid "No textclass is found"
26892 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26893
26894 #: src/LyX.cpp:594
26895 msgid ""
26896 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26897 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26898 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26899 msgstr ""
26900 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26901 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26902 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26903
26904 #: src/LyX.cpp:598
26905 msgid "&Reconfigure"
26906 msgstr "&Rekonfigurácia"
26907
26908 #: src/LyX.cpp:599
26909 msgid "&Without LaTeX"
26910 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26911
26912 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26913 msgid "&Continue"
26914 msgstr "&Pokračovať"
26915
26916 #: src/LyX.cpp:703
26917 msgid ""
26918 "SIGHUP signal caught!\n"
26919 "Bye."
26920 msgstr ""
26921 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26922 "Ahoj."
26923
26924 #: src/LyX.cpp:707
26925 msgid ""
26926 "SIGFPE signal caught!\n"
26927 "Bye."
26928 msgstr ""
26929 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26930 "Ahoj."
26931
26932 #: src/LyX.cpp:710
26933 msgid ""
26934 "SIGSEGV signal caught!\n"
26935 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26936 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26937 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26938 "Bye."
26939 msgstr ""
26940 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26941 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26942 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26943 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26944 "Ahoj."
26945
26946 #: src/LyX.cpp:726
26947 msgid "LyX crashed!"
26948 msgstr "LyX havaroval!"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:760
26951 msgid "LyX: "
26952 msgstr "LyX: "
26953
26954 #: src/LyX.cpp:1009
26955 msgid "Could not create temporary directory"
26956 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26957
26958 #: src/LyX.cpp:1010
26959 #, c-format
26960 msgid ""
26961 "Could not create a temporary directory in\n"
26962 "\"%1$s\"\n"
26963 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26964 msgstr ""
26965 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26966 "\"%1$s\"\n"
26967 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1074
26970 msgid "Missing user LyX directory"
26971 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1075
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26977 "It is needed to keep your own configuration."
26978 msgstr ""
26979 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26980 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26981
26982 #: src/LyX.cpp:1080
26983 msgid "&Create directory"
26984 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26985
26986 #: src/LyX.cpp:1081
26987 msgid "&Exit LyX"
26988 msgstr "&Ukončiť LyX"
26989
26990 #: src/LyX.cpp:1082
26991 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26992 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26993
26994 #: src/LyX.cpp:1086
26995 #, c-format
26996 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26997 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:1091
27000 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27001 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27002
27003 #: src/LyX.cpp:1164
27004 msgid "List of supported debug flags:"
27005 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27006
27007 #: src/LyX.cpp:1168
27008 #, c-format
27009 msgid "Setting debug level to %1$s"
27010 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27011
27012 #: src/LyX.cpp:1179
27013 msgid ""
27014 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27015 "Command line switches (case sensitive):\n"
27016 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27017 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27018 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27019 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27020 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27021 "                  select the features to debug.\n"
27022 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27023 "\t-x [--execute] command\n"
27024 "                  where command is a lyx command.\n"
27025 "\t-e [--export] fmt\n"
27026 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27027 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27028 "Name\n"
27029 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27030 "name\n"
27031 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27032 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27033 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27034 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27035 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27036 "                  and filename is the destination filename.\n"
27037 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27038 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27039 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27040 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27041 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27042 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27043 "files,\n"
27044 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27045 "export.\n"
27046 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27047 "consumed.\n"
27048 "\t--ignore-error-message which\n"
27049 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27050 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27051 "values:\n"
27052 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27053 "\t-n [--no-remote]\n"
27054 "                  open documents in a new instance\n"
27055 "\t-r [--remote]\n"
27056 "                  open documents in an already running instance\n"
27057 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27058 "\t-v [--verbose]\n"
27059 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27060 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27061 "\t-version  summarize version and build info\n"
27062 "Check the LyX man page for more details."
27063 msgstr ""
27064 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27065 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27066 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27067 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27068 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27069 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27070 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27071 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27072 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27073 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27074 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27075 "\t-e [--export] fmt\n"
27076 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27077 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27078 "Súborov -> Skratka\n"
27079 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27080 "formátu\n"
27081 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27082 "'default'.\n"
27083 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27084 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27085 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27086 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27087 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27089 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27090 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27091 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27092 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27093 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27094 "                    dávkového exportu.\n"
27095 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27096 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27097 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27098 "skonzumované.\n"
27099 "\t--ignore-error-message čo\n"
27100 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27101 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27102 "hodnoty:\n"
27103 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27104 "\t-n [--no-remote]\n"
27105 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27106 "\t-r [--remote]\n"
27107 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27108 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27109 "\t-v [--verbose]\n"
27110 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27111 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27112 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27113 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27116 msgid "  Git commit hash "
27117 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27120 msgid "No system directory"
27121 msgstr "Nemám systémový adresár"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1244
27124 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27125 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:1255
27128 msgid "No user directory"
27129 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1256
27132 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27133 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1267
27136 msgid "Incomplete command"
27137 msgstr "Neúplný príkaz"
27138
27139 #: src/LyX.cpp:1268
27140 msgid "Missing command string after --execute switch"
27141 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1279
27144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27145 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1284
27148 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27149 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1297
27152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27153 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1310
27156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27157 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1315
27160 msgid "Missing filename for --import"
27161 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3056
27164 msgid ""
27165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27166 "legal words?"
27167 msgstr ""
27168 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27169 "správne slová?"
27170
27171 #: src/LyXRC.cpp:3060
27172 msgid ""
27173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27174 "document."
27175 msgstr ""
27176 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:3068
27179 msgid ""
27180 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27181 "automatically by what you type."
27182 msgstr ""
27183 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27184 "tým, čo píšete."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3072
27187 msgid ""
27188 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27189 "class change."
27190 msgstr ""
27191 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27192 "zmene triedy."
27193
27194 #: src/LyXRC.cpp:3076
27195 msgid ""
27196 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27197 msgstr ""
27198 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27199 "automatického ukladania."
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:3083
27202 msgid ""
27203 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27204 "the backup file in the same directory as the original file."
27205 msgstr ""
27206 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27207 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3087
27210 msgid ""
27211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27213 msgstr ""
27214 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27215 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3091
27218 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27219 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3095
27222 msgid ""
27223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27224 "its global and local bind/ directories."
27225 msgstr ""
27226 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27227 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:3099
27230 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27231 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3103
27234 msgid ""
27235 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27236 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27237 msgstr ""
27238 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27239 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3110
27242 msgid ""
27243 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27244 "undesired effects."
27245 msgstr ""
27246 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27247 "efektov. "
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3114
27250 msgid ""
27251 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27252 "prevent undesired effects."
27253 msgstr ""
27254 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27255 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3121
27258 msgid ""
27259 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27260 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27261 msgstr ""
27262 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27263 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3129
27266 msgid ""
27267 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27268 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27269 "the top of the screen"
27270 msgstr ""
27271 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27272 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3133
27275 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27276 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3137
27279 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27280 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3141
27283 msgid ""
27284 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27285 "inside."
27286 msgstr ""
27287 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27288 "vnútri."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3146
27291 #, no-c-format
27292 msgid ""
27293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27295 msgstr ""
27296 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27297 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27298
27299 #: src/LyXRC.cpp:3150
27300 msgid ""
27301 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27302 "look in its global and local commands/ directories."
27303 msgstr ""
27304 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27305 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3154
27308 msgid ""
27309 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27310 msgstr ""
27311 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3158
27314 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27315 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3162
27318 msgid ""
27319 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27320 "shown after the change has been made.)"
27321 msgstr ""
27322 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27323 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3166
27326 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27327 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3170
27330 msgid ""
27331 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27332 "LyX was started from."
27333 msgstr ""
27334 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27335 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3174
27338 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27339 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3178
27342 msgid ""
27343 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27344 "value selects the directory LyX was started from."
27345 msgstr ""
27346 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27347 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3182
27350 msgid ""
27351 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27352 "recommended for non-English languages."
27353 msgstr ""
27354 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27355 "pre neanglické jazyky."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3189
27358 msgid ""
27359 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27360 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27361 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27362 msgstr ""
27363 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27364 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3193
27368 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27369 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3197
27372 msgid ""
27373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27375 msgstr ""
27376 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27377 "od volieb pre generáciu registru."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3201
27380 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27381 msgstr ""
27382 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3210
27385 msgid ""
27386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27388 msgstr ""
27389 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27390 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27391 "americkej klávesnici."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3214
27394 msgid ""
27395 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27396 "document."
27397 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3218
27400 msgid ""
27401 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27402 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3222
27405 msgid ""
27406 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27407 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27408 "name of the second language."
27409 msgstr ""
27410 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27411 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3226
27414 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27415 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3230
27418 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27419 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3234
27422 msgid ""
27423 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27424 "\\documentclass."
27425 msgstr ""
27426 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3238
27429 msgid ""
27430 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27431 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27432 msgstr ""
27433 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27434 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3242
27437 msgid ""
27438 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27439 "document is the default language."
27440 msgstr ""
27441 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27442 "jazyk."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3246
27445 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27446 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3250
27449 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27450 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3254
27453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27454 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3258
27457 msgid ""
27458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27459 "of the document."
27460 msgstr ""
27461 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3262
27464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27465 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3266
27468 msgid "The completion popup delay."
27469 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3270
27472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27473 msgstr ""
27474 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3274
27477 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27478 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3278
27481 msgid ""
27482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27483 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3282
27486 msgid ""
27487 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27488 "available."
27489 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3286
27492 msgid "The inline completion delay."
27493 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3290
27496 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27497 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3294
27500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27501 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3298
27504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27505 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3302
27508 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27509 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3306
27512 #, c-format
27513 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27514 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3311
27517 msgid ""
27518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27519 "variable.\n"
27520 "Use the OS native format."
27521 msgstr ""
27522 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27523 "adresármi.\n"
27524 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3317
27527 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27528 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3321
27531 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27532 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3325
27535 msgid "Scale the preview size to suit."
27536 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3329
27539 msgid "The option to print out in landscape."
27540 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3333
27543 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27544 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3337
27547 msgid "The option to specify paper type."
27548 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3341
27551 msgid ""
27552 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27553 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3345
27556 msgid ""
27557 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27558 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27559 msgstr ""
27560 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27561 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27562 "zrobiť(ask)."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3349
27565 msgid ""
27566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27567 "wrong, override the setting here."
27568 msgstr ""
27569 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27570 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3355
27573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27574 msgstr ""
27575 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3364
27578 msgid ""
27579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27582 msgstr ""
27583 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27584 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27585 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3368
27588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27589 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3373
27592 #, no-c-format
27593 msgid ""
27594 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27595 "roughly the same size as on paper."
27596 msgstr ""
27597 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27598 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3377
27601 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27602 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3381
27605 msgid ""
27606 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27607 "\".out\". Only for advanced users."
27608 msgstr ""
27609 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27610 "pokročilých užívateľov."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3388
27613 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27614 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3392
27617 msgid ""
27618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27619 "when you quit LyX."
27620 msgstr ""
27621 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27622 "pri skončení LyXu."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3396
27625 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27626 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3400
27629 msgid ""
27630 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27631 "value selects the directory LyX was started from."
27632 msgstr ""
27633 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27634 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3410
27637 msgid ""
27638 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27639 "environment variable.\n"
27640 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27641 msgstr ""
27642 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27643 "ostatnými adresármi.\n"
27644 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27645 "operačný systém."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3417
27648 msgid ""
27649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27650 "will look in its global and local ui/ directories."
27651 msgstr ""
27652 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27653 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3427
27656 msgid ""
27657 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27658 "selection."
27659 msgstr ""
27660 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27661 "okna a výber."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3431
27664 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27665 msgstr ""
27666 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3435
27669 msgid ""
27670 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27671 msgstr ""
27672 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27673 "Mac-u a Windows."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3439
27676 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27677 msgstr ""
27678 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27679 "použite \"-paper\")"
27680
27681 #: src/LyXVC.cpp:49
27682 #, c-format
27683 msgid "%1$s lock"
27684 msgstr "%1$s blokovaný"
27685
27686 #: src/LyXVC.cpp:111
27687 #, c-format
27688 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27689 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27690
27691 #: src/LyXVC.cpp:113
27692 msgid "Retrieve from version control?"
27693 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27694
27695 #: src/LyXVC.cpp:114
27696 msgid "&Retrieve"
27697 msgstr "Získ&ať"
27698
27699 #: src/LyXVC.cpp:148
27700 msgid "Document not saved"
27701 msgstr "Dokument nie je uložený"
27702
27703 #: src/LyXVC.cpp:149
27704 msgid "You must save the document before it can be registered."
27705 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27706
27707 #: src/LyXVC.cpp:185
27708 msgid "LyX VC: Initial description"
27709 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27710
27711 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27712 msgid "(no initial description)"
27713 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27714
27715 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27716 msgid "LyX VC: Log message"
27717 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27718
27719 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27720 #: src/LyXVC.cpp:242
27721 msgid "(no log message)"
27722 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27723
27724 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27725 msgid "LyX VC: Log Message"
27726 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27727
27728 #: src/LyXVC.cpp:298
27729 #, c-format
27730 msgid ""
27731 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27732 "changes.\n"
27733 "\n"
27734 "Do you want to revert to the older version?"
27735 msgstr ""
27736 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27737 "zmien.\n"
27738 "\n"
27739 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27740
27741 #: src/LyXVC.cpp:303
27742 msgid "Revert to stored version of document?"
27743 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27744
27745 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27746 msgid "&Revert"
27747 msgstr "&Vrátiť"
27748
27749 #: src/Paragraph.cpp:2040
27750 msgid "Senseless with this layout!"
27751 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27752
27753 #: src/Paragraph.cpp:2101
27754 msgid "Alignment not permitted"
27755 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27756
27757 #: src/Paragraph.cpp:2102
27758 msgid ""
27759 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27760 "Setting to default."
27761 msgstr ""
27762 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27763 "Prepnuté na štandardné."
27764
27765 #: src/Text.cpp:420
27766 msgid "Unknown Inset"
27767 msgstr "Neznáma vložka"
27768
27769 #: src/Text.cpp:533
27770 msgid "Change tracking author index missing"
27771 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27772
27773 #: src/Text.cpp:534
27774 #, c-format
27775 msgid ""
27776 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27777 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27778 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27779 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27780 msgstr ""
27781 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27782 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27783 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27784 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27785
27786 #: src/Text.cpp:550
27787 msgid "Unknown token"
27788 msgstr "Neznámy token"
27789
27790 #: src/Text.cpp:921
27791 msgid ""
27792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27793 "Tutorial."
27794 msgstr ""
27795 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27796 "Príručku(tutorial)."
27797
27798 #: src/Text.cpp:930
27799 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27800 msgstr ""
27801 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27802
27803 #: src/Text.cpp:944
27804 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27805 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27806
27807 #: src/Text.cpp:1907
27808 msgid "[Change Tracking] "
27809 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27810
27811 #: src/Text.cpp:1915
27812 #, c-format
27813 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27814 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27815
27816 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27817 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27818 #, c-format
27819 msgid "Font: %1$s"
27820 msgstr "Písmo: %1$s"
27821
27822 #: src/Text.cpp:1930
27823 #, c-format
27824 msgid ", Depth: %1$d"
27825 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27826
27827 #: src/Text.cpp:1936
27828 msgid ", Spacing: "
27829 msgstr ", Rozstup: "
27830
27831 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27832 msgid "OneHalf"
27833 msgstr "Polovičný"
27834
27835 #: src/Text.cpp:1948
27836 msgid "Other ("
27837 msgstr "Iné ("
27838
27839 #: src/Text.cpp:1958
27840 msgid ", Paragraph: "
27841 msgstr ", Odstavec: "
27842
27843 #: src/Text.cpp:1959
27844 msgid ", Id: "
27845 msgstr ", Id: "
27846
27847 #: src/Text.cpp:1966
27848 msgid ", Char: 0x"
27849 msgstr ", Znak: 0x"
27850
27851 #: src/Text.cpp:1968
27852 msgid ", Boundary: "
27853 msgstr ", Okraj: "
27854
27855 #: src/Text2.cpp:409
27856 msgid "No font change defined."
27857 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27858
27859 #: src/Text2.cpp:449
27860 msgid "Nothing to index!"
27861 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27862
27863 #: src/Text2.cpp:451
27864 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27865 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27866
27867 #: src/Text3.cpp:194
27868 msgid "Math editor mode"
27869 msgstr "Režim matematického editoru"
27870
27871 #: src/Text3.cpp:196
27872 msgid "No valid math formula"
27873 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27874
27875 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27876 msgid "Already in regular expression mode"
27877 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27878
27879 #: src/Text3.cpp:217
27880 msgid "Regexp editor mode"
27881 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27882
27883 #: src/Text3.cpp:1455
27884 msgid "Layout "
27885 msgstr "Schéma "
27886
27887 #: src/Text3.cpp:1456
27888 msgid " not known"
27889 msgstr " neznámy"
27890
27891 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27892 msgid "Missing argument"
27893 msgstr "Chýba parameter"
27894
27895 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27896 msgid "Character set"
27897 msgstr "Znaková sada"
27898
27899 #: src/Text3.cpp:2406
27900 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27901 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27902
27903 #: src/Text3.cpp:2407
27904 msgid ""
27905 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27906 "The thesaurus is not functional.\n"
27907 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27908 "instructions."
27909 msgstr ""
27910 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27911 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27912 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27913 "nastavenia."
27914
27915 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27916 msgid "Paragraph layout set"
27917 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:141
27920 msgid "Plain Layout"
27921 msgstr "Prostý Formát"
27922
27923 #: src/TextClass.cpp:892
27924 msgid "Missing File"
27925 msgstr "Chýba Súbor"
27926
27927 #: src/TextClass.cpp:893
27928 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27929 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27930
27931 #: src/TextClass.cpp:896
27932 msgid "Corrupt File"
27933 msgstr "Skazený Súbor"
27934
27935 #: src/TextClass.cpp:897
27936 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27937 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27938
27939 #: src/TextClass.cpp:1680
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "The module %1$s has been requested by\n"
27943 "this document but has not been found in the list of\n"
27944 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27945 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27946 msgstr ""
27947 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27948 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27949 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27950 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27951
27952 #: src/TextClass.cpp:1685
27953 msgid "Module not available"
27954 msgstr "Modul nie je dostupný"
27955
27956 #: src/TextClass.cpp:1691
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27960 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27961 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27962 "Missing prerequisites:\n"
27963 "\t%2$s\n"
27964 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27965 msgstr ""
27966 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27967 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27968 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27969 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27970 "\t%2$s\n"
27971 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27972
27973 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27974 msgid "Package not available"
27975 msgstr "Balík nie je dostupný"
27976
27977 #: src/TextClass.cpp:1703
27978 #, c-format
27979 msgid "Error reading module %1$s\n"
27980 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27981
27982 #: src/TextClass.cpp:1715
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27986 "this document but has not been found in the list of\n"
27987 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27988 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27989 msgstr ""
27990 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27991 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27992 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27993 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:1720
27996 msgid "Cite Engine not available"
27997 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27998
27999 #: src/TextClass.cpp:1726
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28003 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28004 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28005 "Missing prerequisites:\n"
28006 "\t%2$s\n"
28007 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28008 msgstr ""
28009 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28010 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28011 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28012 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28013 "\t%2$s\n"
28014 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28015
28016 #: src/TextClass.cpp:1738
28017 #, c-format
28018 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28019 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28020
28021 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28023 msgid "unknown type!"
28024 msgstr "neznámy typ!"
28025
28026 #: src/TocBackend.cpp:263
28027 #, c-format
28028 msgid "Index Entries (%1$s)"
28029 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28030
28031 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28032 msgid "Table of Contents"
28033 msgstr "Obsah"
28034
28035 #: src/TocBackend.cpp:280
28036 msgid "Changes"
28037 msgstr "Zmeny"
28038
28039 #: src/TocBackend.cpp:281
28040 msgid "Senseless"
28041 msgstr "Nezmyselné"
28042
28043 #: src/TocBackend.cpp:282
28044 msgid "Citations"
28045 msgstr "Citácie"
28046
28047 #: src/TocBackend.cpp:283
28048 msgid "Labels and References"
28049 msgstr "Značky a Referencie"
28050
28051 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28052 msgid "Child Documents"
28053 msgstr "Dokumenty potomkov"
28054
28055 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28056 msgid "Graphics"
28057 msgstr "Grafika"
28058
28059 #: src/TocBackend.cpp:287
28060 msgid "Equations"
28061 msgstr "Rovnice"
28062
28063 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28064 msgid "External Material"
28065 msgstr "Externý materiál"
28066
28067 #: src/TocBackend.cpp:290
28068 msgid "Nomenclature Entries"
28069 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28070
28071 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28072 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28073 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28074 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28076 msgid "Revision control error."
28077 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28078
28079 #: src/VCBackend.cpp:64
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "Some problem occurred while running the command:\n"
28083 "'%1$s'."
28084 msgstr ""
28085 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28086 "'%1$s'."
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:636
28089 msgid "Up-to-date"
28090 msgstr "Aktuálne"
28091
28092 #: src/VCBackend.cpp:638
28093 msgid "Locally Modified"
28094 msgstr "Lokálne Modifikované"
28095
28096 #: src/VCBackend.cpp:640
28097 msgid "Locally Added"
28098 msgstr "Lokálne Pridané"
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:642
28101 msgid "Needs Merge"
28102 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:644
28105 msgid "Needs Checkout"
28106 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:646
28109 msgid "No CVS file"
28110 msgstr "Bez CVS-súboru"
28111
28112 #: src/VCBackend.cpp:648
28113 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28114 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28115
28116 #: src/VCBackend.cpp:874
28117 msgid ""
28118 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28119 "You have to update from repository first or revert your changes."
28120 msgstr ""
28121 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28122 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28123
28124 #: src/VCBackend.cpp:879
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "Bad status when checking in changes.\n"
28128 "\n"
28129 "'%1$s'\n"
28130 "\n"
28131 msgstr ""
28132 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28133 "\n"
28134 "'%1$s'\n"
28135 "\n"
28136
28137 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "Error when updating from repository.\n"
28141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28142 "'%1$s'.\n"
28143 "\n"
28144 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28145 msgstr ""
28146 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28147 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28148 "'%1$s'.\n"
28149 "\n"
28150 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:962
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "There were detected changes in the working directory:\n"
28156 "%1$s\n"
28157 "\n"
28158 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28159 "revert back to the repository version."
28160 msgstr ""
28161 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28162 "%1$s\n"
28163 "\n"
28164 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28165 "verziu."
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28168 #: src/VCBackend.cpp:1531
28169 msgid "Changes detected"
28170 msgstr "Našli sa zmeny"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28173 msgid "&Abort"
28174 msgstr "Z&rušiť"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28177 msgid "View &Log ..."
28178 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:987
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28185 "'%2$s'.\n"
28186 "\n"
28187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28188 msgstr ""
28189 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28190 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28191 "'%2$s'.\n"
28192 "\n"
28193 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:1046
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "The document %1$s is not in repository.\n"
28199 "You have to check in the first revision before you can revert."
28200 msgstr ""
28201 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28202 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:1054
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28208 "The status '%2$s' is unexpected."
28209 msgstr ""
28210 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28211 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28212
28213 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28214 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28215 msgid "Error: Could not generate logfile."
28216 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28217
28218 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28219 msgid ""
28220 "Error when committing to repository.\n"
28221 "You have to manually resolve the problem.\n"
28222 "LyX will reopen the document after you press OK."
28223 msgstr ""
28224 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28225 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28226 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:1457
28229 msgid ""
28230 "Error while acquiring write lock.\n"
28231 "Another user is most probably editing\n"
28232 "the current document now!\n"
28233 "Also check the access to the repository."
28234 msgstr ""
28235 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28236 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28237 "edituje súčasný dokument!\n"
28238 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:1463
28241 msgid ""
28242 "Error while releasing write lock.\n"
28243 "Check the access to the repository."
28244 msgstr ""
28245 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28246 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:1522
28249 #, c-format
28250 msgid ""
28251 "There were detected changes in the working directory:\n"
28252 "%1$s\n"
28253 "\n"
28254 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28255 "preferred.\n"
28256 "\n"
28257 "Continue?"
28258 msgstr ""
28259 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28260 "%1$s\n"
28261 "\n"
28262 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28263 "\n"
28264 "Pokračovať?"
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28268 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28269 msgid "&Yes"
28270 msgstr "Án&o"
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28274 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28275 msgid "&No"
28276 msgstr "&Nie"
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:1591
28279 msgid "SVN File Locking"
28280 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28283 msgid "Locking property unset."
28284 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28287 msgid "Locking property set."
28288 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:1593
28291 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28292 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28293
28294 #: src/VSpace.cpp:162
28295 msgid "Default skip"
28296 msgstr "Štd. riadkovanie"
28297
28298 #: src/VSpace.cpp:165
28299 msgid "Small skip"
28300 msgstr "Malá"
28301
28302 #: src/VSpace.cpp:168
28303 msgid "Medium skip"
28304 msgstr "Stredná"
28305
28306 #: src/VSpace.cpp:171
28307 msgid "Big skip"
28308 msgstr "Veľká"
28309
28310 #: src/VSpace.cpp:174
28311 msgid "Vertical fill"
28312 msgstr "Variabilné"
28313
28314 #: src/VSpace.cpp:181
28315 msgid "protected"
28316 msgstr "chránená"
28317
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28322 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28323 msgstr ""
28324 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28325 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28326
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28328 msgid "Reload saved document?"
28329 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28332 msgid "Yes, &Reload"
28333 msgstr "Áno, &načítať"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28336 msgid "No, &Keep Changes"
28337 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28338
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28340 #, c-format
28341 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28342 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28343
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28345 msgid "File not readable!"
28346 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28347
28348 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28352 "\n"
28353 "Do you want to create a new document?"
28354 msgstr ""
28355 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28356 "\n"
28357 "Chcete vytvoriť nový ?"
28358
28359 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28360 msgid "Create new document?"
28361 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28362
28363 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28364 msgid "&Create"
28365 msgstr "&Vytvoriť"
28366
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The specified document template\n"
28371 "%1$s\n"
28372 "could not be read."
28373 msgstr ""
28374 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28375 "%1$s\n"
28376 "sa nedá čítať."
28377
28378 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28379 msgid "Could not read template"
28380 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28383 msgid "Standard[[Bullets]]"
28384 msgstr "Štandardné"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28387 msgid "Maths"
28388 msgstr "Matematické"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28391 msgid "Dings 1"
28392 msgstr "Dings 1"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28395 msgid "Dings 2"
28396 msgstr "Dings 2"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28399 msgid "Dings 3"
28400 msgstr "Dings 3"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28403 msgid "Dings 4"
28404 msgstr "Dings 4"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28407 msgid "Unavailable:"
28408 msgstr "Nedostupné:"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28411 #, c-format
28412 msgid "Unavailable: %1$s"
28413 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28416 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28418 msgid "Uncategorized"
28419 msgstr "Nie kategorizované"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28422 msgid "Directories"
28423 msgstr "Adresári"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28426 msgid "File"
28427 msgstr "Súbor"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28430 msgid "Master document"
28431 msgstr "Hlavný dokument"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28434 msgid "Open files"
28435 msgstr "Otvorené súbory"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28438 msgid "Manuals"
28439 msgstr "Manuály"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28445 "Continue searching from the beginning?"
28446 msgstr ""
28447 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28448 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28451 #, c-format
28452 msgid ""
28453 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28454 "Continue searching from the end?"
28455 msgstr ""
28456 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28457 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28460 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28461 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28462
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28464 msgid "Advanced search cancelled by user"
28465 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28468 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28469 msgid "Wrap search?"
28470 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28473 msgid "Nothing to search"
28474 msgstr "Nie je čo hľadať"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28477 msgid "No open document(s) in which to search"
28478 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28481 msgid "Advanced Find and Replace"
28482 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28485 msgid "Float Settings"
28486 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28490 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28493 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28494 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28497 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28498 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28501 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28502 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28506 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28509 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28510 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28513 msgid "for this version of LyX."
28514 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28517 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28518 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28524 "1995--%1$s LyX Team"
28525 msgstr ""
28526 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28527 "1995-%1$s LyX Team"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28530 msgid ""
28531 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28532 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28533 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28534 "any later version."
28535 msgstr ""
28536 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28537 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28538 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28539 "ďalšej verzie."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28542 msgid ""
28543 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28547 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28548 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28549 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28550 msgstr ""
28551 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28552 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28553 "ÚČEL.\n"
28554 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28555 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28556 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28557 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28558 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28561 msgid "not released yet"
28562 msgstr "ešte neuvoľnené"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "LyX Version %1$s\n"
28568 "(%2$s)"
28569 msgstr ""
28570 "LyX verzia %1$s\n"
28571 "(%2$s)"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28574 msgid "Built from git commit hash "
28575 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28578 msgid "Library directory: "
28579 msgstr "Adresár systému: "
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28582 msgid "User directory: "
28583 msgstr "Adresár užívateľa: "
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28586 #, c-format
28587 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28588 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28591 #, c-format
28592 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28593 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28596 msgid "About LyX"
28597 msgstr "O programe LyX"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28602 #, c-format
28603 msgid "LyX: %1$s"
28604 msgstr "LyX: %1$s"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28607 msgid "About %1"
28608 msgstr "O %1"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28611 msgid "Preferences"
28612 msgstr "Preferencie"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28615 msgid "Reconfigure"
28616 msgstr "Rekonfigurácia"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28619 msgid "Quit %1"
28620 msgstr "Opustiť %1"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28623 msgid "Nothing to do"
28624 msgstr "Nie je čo robiť"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28627 msgid "Unknown action"
28628 msgstr "Neznáma akcia"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28631 msgid "Command not handled"
28632 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28635 msgid "Command disabled"
28636 msgstr "Príkaz blokovaný"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28639 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28640 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28643 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28644 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28647 msgid "Running configure..."
28648 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28651 msgid "Reloading configuration..."
28652 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28655 msgid "System reconfiguration failed"
28656 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28659 msgid ""
28660 "The system reconfiguration has failed.\n"
28661 "Default textclass is used but LyX may\n"
28662 "not be able to work properly.\n"
28663 "Please reconfigure again if needed."
28664 msgstr ""
28665 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28666 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28667 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28668 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28671 msgid "System reconfigured"
28672 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28675 msgid ""
28676 "The system has been reconfigured.\n"
28677 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28678 "updated document class specifications."
28679 msgstr ""
28680 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28681 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28682 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28685 msgid "Exiting."
28686 msgstr "Končím."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28689 #, c-format
28690 msgid "Opening help file %1$s..."
28691 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28695 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28698 #, c-format
28699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28700 msgstr ""
28701 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28702 "nedá predefinovať"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28705 #, c-format
28706 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28707 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28710 #, c-format
28711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28712 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28715 #, c-format
28716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28717 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28720 msgid "Unable to save document defaults"
28721 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28725 msgid "Unknown function."
28726 msgstr "Neznáma funkcia."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28729 msgid "The current document was closed."
28730 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28733 msgid ""
28734 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28735 "documents and exit.\n"
28736 "\n"
28737 "Exception: "
28738 msgstr ""
28739 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28740 "skončiť.\n"
28741 "\n"
28742 "Výnimka: "
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28746 msgid "Software exception Detected"
28747 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28750 msgid ""
28751 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28752 "unsaved documents and exit."
28753 msgstr ""
28754 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28755 "dokumenty a skončiť."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28759 msgid "Could not find UI definition file"
28760 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28763 #, c-format
28764 msgid ""
28765 "Error while reading the included file\n"
28766 "%1$s\n"
28767 "Please check your installation."
28768 msgstr ""
28769 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28770 "%1$s.\n"
28771 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28774 msgid "Could not find default UI file"
28775 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28778 msgid ""
28779 "LyX could not find the default UI file!\n"
28780 "Please check your installation."
28781 msgstr ""
28782 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28783 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28786 #, c-format
28787 msgid ""
28788 "Error while reading the configuration file\n"
28789 "%1$s\n"
28790 "Falling back to default.\n"
28791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28792 "check which User Interface file you are using."
28793 msgstr ""
28794 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28795 "%1$s.\n"
28796 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28797 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28798 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28801 msgid "Bibliography Item Settings"
28802 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28805 msgid "BibTeX Bibliography"
28806 msgstr "BibTeX bibliografia"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28809 msgid ""
28810 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28811 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28812 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28813 "this is the place you should store it."
28814 msgstr ""
28815 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28816 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28817 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28818 "chcete použiť. "
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28821 msgid "Biblatex Bibliography"
28822 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28825 msgid "all reference units"
28826 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28835 msgid "Documents|#o#O"
28836 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28840 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28843 msgid "Select a BibTeX database to add"
28844 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28848 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28851 msgid "Select a BibTeX style"
28852 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28855 msgid "No frame"
28856 msgstr "Bez rámu"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28859 msgid "Simple rectangular frame"
28860 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28863 msgid "Oval frame, thin"
28864 msgstr "Oválny tenký rám"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28867 msgid "Oval frame, thick"
28868 msgstr "Oválny tučný rám"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28871 msgid "Drop shadow"
28872 msgstr "S tieňom"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28875 msgid "Shaded background"
28876 msgstr "Pozadie tieňované"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28879 msgid "Double rectangular frame"
28880 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28883 msgid "Depth"
28884 msgstr "Hĺbka"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28887 msgid "Total Height"
28888 msgstr "Celková Výška"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28891 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28892 msgid "Makebox"
28893 msgstr "Makebox"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28896 msgid "Box Settings"
28897 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28900 msgid "Branch Settings"
28901 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28904 msgid "Branch"
28905 msgstr "Vetva"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28908 msgid "Activated"
28909 msgstr "Aktivovaná"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28912 msgid "Filename Suffix"
28913 msgstr "Sufix Súboru"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28921 msgid "Yes"
28922 msgstr "Áno"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28931 msgid "No"
28932 msgstr "Nie"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28935 msgid "Enter new branch name"
28936 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28939 #, c-format
28940 msgid ""
28941 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28942 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28943 msgstr ""
28944 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28945 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28948 msgid "&Merge"
28949 msgstr "Z&lúčiť"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28952 msgid "Renaming failed"
28953 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28956 msgid "The branch could not be renamed."
28957 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28960 msgid "Merge Changes"
28961 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28964 msgid ""
28965 "Changed by %1\n"
28966 "\n"
28967 msgstr ""
28968 "Zmenené od %1\n"
28969 "\n"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28972 msgid "Change made on %1\n"
28973 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28980 msgid "No change"
28981 msgstr "Bez zmeny"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28984 msgid "Small Caps"
28985 msgstr "Malé kapitálky"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28992 msgid "Reset"
28993 msgstr "Vynulovať"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28996 msgid "Underbar"
28997 msgstr "Podčiarknuté"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29000 msgid "Double underbar"
29001 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29004 msgid "Wavy underbar"
29005 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29008 msgid "Strike out"
29009 msgstr "Preškrtnuté"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29012 msgid "Cross out"
29013 msgstr "Šikmo začiarkované"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29016 msgid "No color"
29017 msgstr "Bez farby"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29020 msgid "Text Style"
29021 msgstr "Štýl Textu"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29024 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29025 msgid "Clear text"
29026 msgstr "Text vyprázdniť"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29029 msgid "All avail. citations"
29030 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29033 msgid "Regular e&xpression"
29034 msgstr "Re&gulárny výraz"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29037 msgid "Case se&nsitive"
29038 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29041 msgid "Search as you &type"
29042 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29045 msgid "General text befo&re:"
29046 msgstr "Všeobecný text pred:"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29049 msgid "General &text after:"
29050 msgstr "Všeobecný text po:"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29053 msgid ""
29054 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29055 "individual items, double-click on the respective entry above."
29056 msgstr ""
29057 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29058 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29061 msgid ""
29062 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29063 "items, double-click on the respective entry above."
29064 msgstr ""
29065 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29066 "pridá text za príslušnou položkou. "
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29069 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29070 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29073 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29074 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29077 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29078 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29081 msgid "Keys"
29082 msgstr "Kľúče"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29085 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29086 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29089 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29090 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29093 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29094 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29097 msgid ""
29098 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29099 msgstr ""
29100 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29103 msgid "Text before"
29104 msgstr "Text pred"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29107 msgid "Cite key"
29108 msgstr "Heslo citácie"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29111 msgid "Text after"
29112 msgstr "Text za"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29115 msgid "LinkBack PDF"
29116 msgstr "LinkBack PDF"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29119 msgid "JPEG"
29120 msgstr "JPEG"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29123 msgid "pasted"
29124 msgstr "vlepené"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29127 #, c-format
29128 msgid "%1$s Files"
29129 msgstr "%1$s súborov"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29132 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29133 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29139 msgid "Canceled."
29140 msgstr "Zrušené."
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29143 msgid "Overwrite external file?"
29144 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29147 #, c-format
29148 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29149 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29152 msgid "List of previous commands"
29153 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29156 msgid "Next command"
29157 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29160 msgid "Compare LyX files"
29161 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29164 msgid "Select document"
29165 msgstr "Vybrať dokument"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29170 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29171 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29174 msgid "Error while comparing documents."
29175 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29178 msgid "Aborted"
29179 msgstr "Zrušené"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29182 msgid "Finished"
29183 msgstr "Dokončené"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29186 msgid "Aborting process..."
29187 msgstr "Prerušujem proces…"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29190 msgid "differences"
29191 msgstr "rozdiely"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29194 msgid "Compare different revisions"
29195 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29198 msgid "big[[delimiter size]]"
29199 msgstr "big"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29202 msgid "Big[[delimiter size]]"
29203 msgstr "Big"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29206 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29207 msgstr "bigg"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29210 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29211 msgstr "Bigg"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29214 msgid "Math Delimiter"
29215 msgstr "Mat. oddeľovač"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29221 msgid "(None)"
29222 msgstr "(Žiadne)"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29225 msgid "Variable"
29226 msgstr "Variabilná"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29229 msgid "Module not found!"
29230 msgstr "Modul nenájdený!"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29233 msgid "Press button to check validity..."
29234 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29237 msgid "Layout is valid!"
29238 msgstr "Schéma je platná!"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29241 msgid "Layout is invalid!"
29242 msgstr "Schéma je neplatná!"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29245 msgid "Conversion to current format impossible!"
29246 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29249 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29250 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29253 msgid "Convert to current format"
29254 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29257 msgid "Document Settings"
29258 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29262 msgid "Child Document"
29263 msgstr "Dokument potomka"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29266 msgid "Include to Output"
29267 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29270 msgid "10"
29271 msgstr "10"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29274 msgid "11"
29275 msgstr "11"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29278 msgid "12"
29279 msgstr "12"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29282 msgid "None (no fontenc)"
29283 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29286 msgid ""
29287 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29288 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29289 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29292 msgid "empty"
29293 msgstr "prázdny"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29296 msgid "plain"
29297 msgstr "prostý"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29300 msgid "headings"
29301 msgstr "s nadpismi"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29304 msgid "fancy"
29305 msgstr "pestrý"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29308 msgid "US letter"
29309 msgstr "US list"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29312 msgid "US legal"
29313 msgstr "US právna listina"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29316 msgid "US executive"
29317 msgstr "US exekutíva"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29320 msgid "A0"
29321 msgstr "A0"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29324 msgid "A1"
29325 msgstr "A1"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29328 msgid "A2"
29329 msgstr "A2"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29332 msgid "A3"
29333 msgstr "A3"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29336 msgid "A4"
29337 msgstr "A4"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29340 msgid "A5"
29341 msgstr "A5"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29344 msgid "A6"
29345 msgstr "A6"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29348 msgid "B0"
29349 msgstr "B0"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29352 msgid "B1"
29353 msgstr "B1"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29356 msgid "B2"
29357 msgstr "B2"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29360 msgid "B3"
29361 msgstr "B3"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29364 msgid "B4"
29365 msgstr "B4"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29368 msgid "B5"
29369 msgstr "B5"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29372 msgid "B6"
29373 msgstr "B6"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29376 msgid "C0"
29377 msgstr "C0"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29380 msgid "C1"
29381 msgstr "C1"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29384 msgid "C2"
29385 msgstr "C2"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29388 msgid "C3"
29389 msgstr "C3"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29392 msgid "C4"
29393 msgstr "C4"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29396 msgid "C5"
29397 msgstr "C5"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29400 msgid "C6"
29401 msgstr "C6"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29404 msgid "JIS B0"
29405 msgstr "JIS B0"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29408 msgid "JIS B1"
29409 msgstr "JIS B1"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29412 msgid "JIS B2"
29413 msgstr "JIS B2"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29416 msgid "JIS B3"
29417 msgstr "JIS B3"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29420 msgid "JIS B4"
29421 msgstr "JIS B4"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29424 msgid "JIS B5"
29425 msgstr "JIS B5"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29428 msgid "JIS B6"
29429 msgstr "JIS B6"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29432 msgid "Language Default (no inputenc)"
29433 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29436 msgid "Numbered"
29437 msgstr "Číslované"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29440 msgid "Appears in TOC"
29441 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29444 msgid "Package"
29445 msgstr "Balík"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29448 msgid "Load automatically"
29449 msgstr "Použiť automaticky"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29452 msgid "Load always"
29453 msgstr "Vždy použiť"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29456 msgid "Do not load"
29457 msgstr "Nepoužívať"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29460 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29461 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29464 #, c-format
29465 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29466 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29469 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29470 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29473 #, c-format
29474 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29475 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29479 #, c-format
29480 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29481 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29484 #, c-format
29485 msgid ""
29486 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29487 "all required packages (%2$s) installed."
29488 msgstr ""
29489 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29490 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29494 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29495 msgstr ""
29496 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29499 msgid "Document Class"
29500 msgstr "Trieda dokumentu"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29503 msgid "Modules"
29504 msgstr "Moduly"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29507 msgid "Local Layout"
29508 msgstr "Lokálny Formát"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29511 msgid "Text Layout"
29512 msgstr "Formát textu"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29515 msgid "Page Margins"
29516 msgstr "Okraje Stránky"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29519 msgid "Colors"
29520 msgstr "Farby"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29523 msgid "Numbering & TOC"
29524 msgstr "Číslovanie & TOC"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29527 msgid "Indexes"
29528 msgstr "Registre"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29531 msgid "PDF Properties"
29532 msgstr "PDF Vlastnosti"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29535 msgid "Math Options"
29536 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29539 msgid "Float Placement"
29540 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29543 msgid "Bullets"
29544 msgstr "Odrážky"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29547 msgid "Formats[[output]]"
29548 msgstr "Výstupné Formáty"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29551 msgid "LaTeX Preamble"
29552 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29556 msgid "&Default..."
29557 msgstr "Štan&dard…"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29564 msgid " (not installed)"
29565 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29568 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29569 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29572 msgid " (not available)"
29573 msgstr " (nedostupný)"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29576 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29577 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29581 msgid "Class Default"
29582 msgstr "Triedny štandard"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29585 msgid "Layouts|#o#O"
29586 msgstr "Formáty"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29589 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29590 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29594 msgid "Local layout file"
29595 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29598 msgid ""
29599 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29600 "file, not one in the system or user directory.\n"
29601 "Your document will not work with this layout if you\n"
29602 "move the layout file to a different directory."
29603 msgstr ""
29604 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29605 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29606 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29607 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29610 msgid "&Set Layout"
29611 msgstr "&Nastaviť formát"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29614 msgid "Unable to read local layout file."
29615 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29618 msgid "This is a local layout file."
29619 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29622 msgid "Select master document"
29623 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29627 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29632 msgid "Unapplied changes"
29633 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29638 msgid ""
29639 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29640 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29641 msgstr ""
29642 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29643 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29648 msgid "&Dismiss"
29649 msgstr "&Zamietnuť"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29653 msgid "Unable to set document class."
29654 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29657 msgid "Basic numerical"
29658 msgstr "Základný číselný"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29661 msgid "Author-year"
29662 msgstr "Autor-rok"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29665 msgid "Author-number"
29666 msgstr "Autor-číslo"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29669 #, c-format
29670 msgid "%1$s and %2$s"
29671 msgstr "%1$s a %2$s"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29674 #, c-format
29675 msgid "%1$s, %2$s"
29676 msgstr "%1$s, %2$s"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29679 #, c-format
29680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29681 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29684 #, c-format
29685 msgid "%1$s (unavailable)"
29686 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29689 msgid "Module provided by document class."
29690 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29693 #, c-format
29694 msgid "Category: %1$s."
29695 msgstr "Kategória: %1$s."
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29698 #, c-format
29699 msgid "Package(s) required: %1$s."
29700 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29703 msgid "or"
29704 msgstr "alebo"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29707 #, c-format
29708 msgid "Modules required: %1$s."
29709 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29712 #, c-format
29713 msgid "Modules excluded: %1$s."
29714 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29717 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29718 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29721 msgid "per part"
29722 msgstr "každú časť"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29725 msgid "per chapter"
29726 msgstr "každú kapitolu"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29729 msgid "per section"
29730 msgstr "každú sekciu"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29733 msgid "per subsection"
29734 msgstr "každú podsekciu"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29737 msgid "per child document"
29738 msgstr "každý podriadený dokument"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29741 msgid "[No options predefined]"
29742 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29745 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29746 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29749 msgid "&Use Hyperref Support"
29750 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29753 msgid "Can't set layout!"
29754 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29757 #, c-format
29758 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29759 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29762 msgid "Not Found"
29763 msgstr "Nenájdený"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29766 msgid "Assigned master does not include this file"
29767 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29770 #, c-format
29771 msgid ""
29772 "You must include this file in the document\n"
29773 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29774 "feature."
29775 msgstr ""
29776 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29777 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29780 msgid "Could not load master"
29781 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "The master document '%1$s'\n"
29787 "could not be loaded."
29788 msgstr ""
29789 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29790 "nie je možné nahrať."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29793 msgid "(Module name: %1)"
29794 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29797 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29798 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29801 msgid "Literate"
29802 msgstr "Literárne"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29805 msgid "Error List"
29806 msgstr "Listina chýb"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29809 #, c-format
29810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29811 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29814 msgid "Top left"
29815 msgstr "Vľavo hore"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29818 msgid "Bottom left"
29819 msgstr "Vľavo dole"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29822 msgid "Baseline left"
29823 msgstr "Základná linka vľavo"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29826 msgid "Top center"
29827 msgstr "Hore stred"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29830 msgid "Bottom center"
29831 msgstr "Dolu stred"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29834 msgid "Baseline center"
29835 msgstr "Základná linka stred"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29838 msgid "Top right"
29839 msgstr "Hore vpravo"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29842 msgid "Bottom right"
29843 msgstr "Vpravo dole"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29846 msgid "Baseline right"
29847 msgstr "Základná linka vpravo"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29850 msgid "Scale%"
29851 msgstr "Mierka%"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29854 msgid "Select external file"
29855 msgstr "Vyberte externý súbor"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29858 msgid "automatically"
29859 msgstr "Automaticky"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29862 msgid "Dissolve previous group?"
29863 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29866 #, c-format
29867 msgid ""
29868 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29869 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29870 "because this graphic was its only member.\n"
29871 "How do you want to proceed?"
29872 msgstr ""
29873 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29874 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29875 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29876 "Ako chcete pokračovať?"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29879 #, c-format
29880 msgid "Stick with group '%1$s'"
29881 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29884 #, c-format
29885 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29886 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29889 #, c-format
29890 msgid ""
29891 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29892 "the group will be dissolved,\n"
29893 "because this graphic was its only member.\n"
29894 "How do you want to proceed?"
29895 msgstr ""
29896 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29897 "skupina bude zrušená,\n"
29898 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29899 "Ako chcete pokračovať?"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29902 #, c-format
29903 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29904 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29907 msgid "Enter unique group name:"
29908 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29911 msgid "Group already defined!"
29912 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29915 #, c-format
29916 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29917 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29920 msgid "Set max. &width:"
29921 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29924 msgid "Set max. &height:"
29925 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29928 msgid "Maximal width of image in output"
29929 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29932 msgid "Maximal height of image in output"
29933 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29936 msgid "bp"
29937 msgstr "bp"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29940 msgid "cm"
29941 msgstr "cm"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29944 msgid "mm"
29945 msgstr "mm"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29948 msgid "in[[unit of measure]]"
29949 msgstr "in"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29952 msgid "Select graphics file"
29953 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29956 msgid "Clipart|#C#c"
29957 msgstr "Klipart|#K#k"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29961 msgid "Interword Space"
29962 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29966 msgid "Thin Space"
29967 msgstr "Úzka medzera"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29970 msgid "Medium Space"
29971 msgstr "Stredná Medzera"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29974 msgid "Thick Space"
29975 msgstr "Tučná medzera"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29979 msgid "Negative Thin Space"
29980 msgstr "Záporná úzka medzera"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29984 msgid "Negative Medium Space"
29985 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29989 msgid "Negative Thick Space"
29990 msgstr "Záporná tučná medzera"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29993 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29994 msgstr "0.5 em"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29997 msgid "Quad (1 em)"
29998 msgstr "1 em"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30001 msgid "Double Quad (2 em)"
30002 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30006 msgid "Horizontal Fill"
30007 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30010 msgid "Visible Space"
30011 msgstr "Viditeľná Medzera"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30014 msgid ""
30015 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30016 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30017 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30018 msgstr ""
30019 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30020 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30021 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30024 msgid "Horizontal Space Settings"
30025 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30028 msgid "Hyperlink Settings"
30029 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30034 msgid ""
30035 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30036 msgstr ""
30037 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30040 msgid "Select document to include"
30041 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30044 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30045 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30048 msgid "Index Entry Settings"
30049 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30052 msgid "Label Color"
30053 msgstr "Farba značky"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30056 msgid "Cannot remove standard index"
30057 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30060 msgid "The default index cannot be removed."
30061 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30064 msgid "Enter new index name"
30065 msgstr "Vložte názov nového registra"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30068 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30069 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30072 msgid "unknown"
30073 msgstr "neznáme"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30076 msgid "shortcut"
30077 msgstr "skratka"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30080 msgid "shortcuts"
30081 msgstr "skratky"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30084 msgid "lyxrc"
30085 msgstr "lyxrc"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30088 msgid "package"
30089 msgstr "balík"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30092 msgid "textclass"
30093 msgstr "trieda textu"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30096 msgid "menu"
30097 msgstr "menu"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30100 msgid "icon"
30101 msgstr "ikona"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30104 msgid "buffer"
30105 msgstr "zásobník"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30108 msgid "lyxinfo"
30109 msgstr "lyxinfo"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30112 msgid "Info Inset Settings"
30113 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30116 msgid "Shift-"
30117 msgstr "Shift-"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30120 msgid "Control-"
30121 msgstr "Ctrl-"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30124 msgid "Option-"
30125 msgstr "Voľba-"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30128 msgid "Command-"
30129 msgstr "Príkaz-"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30132 msgid "Label Settings"
30133 msgstr "Nastavenia Návestia"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30136 msgid "Line Settings"
30137 msgstr "Nastavenia Riadku"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30140 msgid "No language"
30141 msgstr "Žiadny jazyk"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30144 msgid "Program Listing Settings"
30145 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30148 msgid "No dialect"
30149 msgstr "Žiadny dialekt"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30152 msgid "LaTeX Log"
30153 msgstr "LaTeX Protokol"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30156 msgid "Biber"
30157 msgstr "Biber"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30160 msgid "LyX2LyX"
30161 msgstr "LyX2LyX"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30164 msgid "Literate Programming Build Log"
30165 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30168 msgid "lyx2lyx Error Log"
30169 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30172 msgid "Version Control Log"
30173 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30176 msgid "Log file not found."
30177 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30180 msgid "No literate programming build log file found."
30181 msgstr ""
30182 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30185 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30186 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30189 msgid "No version control log file found."
30190 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30193 msgid "[x]"
30194 msgstr "[x]"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30197 msgid "(x)"
30198 msgstr "(x)"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30201 msgid "{x}"
30202 msgstr "{x}"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30205 msgid "|x|"
30206 msgstr "|x|"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30209 msgid "||x||"
30210 msgstr "||x||"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30213 msgid "bmatrix"
30214 msgstr "bmatrix"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30217 msgid "pmatrix"
30218 msgstr "pmatrix"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30221 msgid "Bmatrix"
30222 msgstr "Bmatrix"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30225 msgid "vmatrix"
30226 msgstr "vmatrix"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30229 msgid "Vmatrix"
30230 msgstr "Vmatrix"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30233 msgid "Math Matrix"
30234 msgstr "Matematická matica"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30237 msgid "Nomenclature Settings"
30238 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30241 msgid "Note Settings"
30242 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30245 msgid "Paragraph Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30249 msgid ""
30250 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30251 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30252 "\n"
30253 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30254 "the items is used."
30255 msgstr ""
30256 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30257 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30258 "\n"
30259 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30260 "návestím všetkých použitých položiek."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30263 msgid "Phantom Settings"
30264 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30267 msgid "System files|#S#s"
30268 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30271 msgid "User files|#U#u"
30272 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30275 msgid "Look & Feel"
30276 msgstr "Vzhľad"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30279 msgid "Language Settings"
30280 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30283 msgid "File Handling"
30284 msgstr "Obsluha súborov"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30287 msgid "Keyboard/Mouse"
30288 msgstr "Klávesnica/Myš"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30291 msgid "Input Completion"
30292 msgstr "Doplňovanie"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30295 msgid "C&ommand:"
30296 msgstr "Príkaz:"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30300 msgid "Co&mmand:"
30301 msgstr "Prí&kaz:"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30304 msgid "Screen Fonts"
30305 msgstr "Písma Obrazovky"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30308 msgid "Paths"
30309 msgstr "Cesty"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30312 msgid "Select directory for example files"
30313 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30316 msgid "Select a document templates directory"
30317 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30320 msgid "Select a temporary directory"
30321 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30324 msgid "Select a backups directory"
30325 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30328 msgid "Select a document directory"
30329 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30332 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30333 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30336 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30337 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30340 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30341 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30345 msgid "Spellchecker"
30346 msgstr "Kontrola pravopisu"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30349 msgid "Native"
30350 msgstr "Apple-Spell"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30353 msgid "Aspell"
30354 msgstr "Aspell"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30357 msgid "Enchant"
30358 msgstr "Enchant"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30361 msgid "Hunspell"
30362 msgstr "Hunspell"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30365 msgid "Converters"
30366 msgstr "Konvertory"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30369 msgid "SECURITY WARNING!"
30370 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30373 msgid ""
30374 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30375 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30376 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30377 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30378 msgstr ""
30379 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30380 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30381 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30382 "odpoveď je NIE!"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30385 msgid "File Formats"
30386 msgstr "Formáty Súborov"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30389 msgid "Format in use"
30390 msgstr "Formát v použití"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30393 msgid ""
30394 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30395 "converter. Please remove the converter first."
30396 msgstr ""
30397 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30398 "konvertor."
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30402 msgstr ""
30403 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30406 msgid "LyX needs to be restarted!"
30407 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30410 msgid ""
30411 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30412 "restart."
30413 msgstr ""
30414 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30417 msgid "User Interface"
30418 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30421 msgid "Classic"
30422 msgstr "Klasické"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30425 msgid "Oxygen"
30426 msgstr "Oxygen"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30429 msgid "Document Handling"
30430 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30433 msgid "Control"
30434 msgstr "Kontrola"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30437 msgid "Shortcuts"
30438 msgstr "Skratky"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30441 msgid "Function"
30442 msgstr "Funkcia"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30445 msgid "Shortcut"
30446 msgstr "Skratka"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30450 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30453 msgid "Mathematical Symbols"
30454 msgstr "Matematické symboly"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30457 msgid "Document and Window"
30458 msgstr "Dokument a Okno"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30462 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30465 msgid "System and Miscellaneous"
30466 msgstr "Systém a Rôzne"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30469 msgid "Res&tore"
30470 msgstr "O&bnoviť"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30474 msgid "Failed to create shortcut"
30475 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30479 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30482 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30483 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30486 msgid "Invalid or empty key sequence"
30487 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30490 #, c-format
30491 msgid ""
30492 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30493 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30494 msgstr ""
30495 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30496 "%2$s\n"
30497 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30500 msgid "Redefine shortcut?"
30501 msgstr "Obnoviť skratku?"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30504 msgid "&Redefine"
30505 msgstr "&Obnoviť"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30508 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30509 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30512 msgid "Identity"
30513 msgstr "Vaša identita"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30516 msgid "Choose bind file"
30517 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30520 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30521 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30524 msgid "Choose UI file"
30525 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30528 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30529 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30532 msgid "Choose keyboard map"
30533 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30536 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30537 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30540 msgid "Longest label width"
30541 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30544 msgid "Nomenclature List Settings"
30545 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30548 msgid "Index Settings"
30549 msgstr "Nastavenia Registra"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30552 msgid "<All indexes>"
30553 msgstr "<Všetky registre>"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30556 msgid "Progress/Debug Messages"
30557 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30560 msgid "Debug Level"
30561 msgstr "Stupeň Ladenia"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30564 msgid "Set"
30565 msgstr "Nastaviť"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30568 msgid "Cross-reference"
30569 msgstr "Krížová referencia"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30572 msgid "All available labels"
30573 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30576 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30577 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30580 msgid "By Occurrence"
30581 msgstr "Podľa Výskytu"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30584 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30585 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30588 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30589 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30592 msgid "&Go Back"
30593 msgstr "Choď s&päť"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30596 msgid "Jump back to the original cursor location"
30597 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30600 msgid "<No prefix>"
30601 msgstr "<Bez prefixu>"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30604 msgid "Find and Replace"
30605 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30608 msgid "Export or Send Document"
30609 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30612 msgid "Show File"
30613 msgstr "Zobraziť súbor"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30616 msgid "Error -> Cannot load file!"
30617 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30620 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30621 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30624 msgid ""
30625 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30626 "beginning?"
30627 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30630 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30631 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30634 msgid "Basic Latin"
30635 msgstr "Základná Latinka"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30638 msgid "Latin-1 Supplement"
30639 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30642 msgid "Latin Extended-A"
30643 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30646 msgid "Latin Extended-B"
30647 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30650 msgid "IPA Extensions"
30651 msgstr "IPA Rozšírenia"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30654 msgid "Spacing Modifier Letters"
30655 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30658 msgid "Combining Diacritical Marks"
30659 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30662 msgid "Cyrillic"
30663 msgstr "Cyrilika"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30666 msgid "Arabic"
30667 msgstr "Arabsky"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30670 msgid "Devanagari"
30671 msgstr "Devanagari"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30674 msgid "Bengali"
30675 msgstr "Bengálsky"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30678 msgid "Gurmukhi"
30679 msgstr "Gurmukhi"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30682 msgid "Gujarati"
30683 msgstr "Gujarati"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30686 msgid "Oriya"
30687 msgstr "Oriya"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30690 msgid "Malayalam"
30691 msgstr "Malayalam"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30694 msgid "Hangul Jamo"
30695 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30698 msgid "Phonetic Extensions"
30699 msgstr "Fonetické extenzie"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30702 msgid "Latin Extended Additional"
30703 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30706 msgid "Greek Extended"
30707 msgstr "Grécke rozšírené"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30710 msgid "General Punctuation"
30711 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30714 msgid "Superscripts and Subscripts"
30715 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30718 msgid "Currency Symbols"
30719 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30723 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30726 msgid "Letterlike Symbols"
30727 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30730 msgid "Number Forms"
30731 msgstr "Číselné znaky"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30734 msgid "Mathematical Operators"
30735 msgstr "Matematické operátory"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30738 msgid "Miscellaneous Technical"
30739 msgstr "Rôzne technické"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30742 msgid "Control Pictures"
30743 msgstr "Kontrolné znaky"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30746 msgid "Optical Character Recognition"
30747 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30751 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30754 msgid "Box Drawing"
30755 msgstr "Výkres Rámiku"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30758 msgid "Block Elements"
30759 msgstr "Blokové Elementy"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30762 msgid "Geometric Shapes"
30763 msgstr "Geometrické tvary"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30766 msgid "Miscellaneous Symbols"
30767 msgstr "Rôzne symboly"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30770 msgid "Dingbats"
30771 msgstr "Dingbats"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30775 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30779 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30782 msgid "Hiragana"
30783 msgstr "Hiragana"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30786 msgid "Katakana"
30787 msgstr "Katakana"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30790 msgid "Bopomofo"
30791 msgstr "Bopomofo"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30794 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30795 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30798 msgid "Kanbun"
30799 msgstr "Kanbun"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30803 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30806 msgid "CJK Compatibility"
30807 msgstr "CJK kompatibilita"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30810 msgid "CJK Unified Ideographs"
30811 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30814 msgid "Hangul Syllables"
30815 msgstr "Kórejské slabiky"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30818 msgid "High Surrogates"
30819 msgstr "Surogáty horné"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30822 msgid "Private Use High Surrogates"
30823 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30826 msgid "Low Surrogates"
30827 msgstr "Surogáty dolné"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30830 msgid "Private Use Area"
30831 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30835 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30839 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30842 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30843 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30846 msgid "Combining Half Marks"
30847 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30850 msgid "CJK Compatibility Forms"
30851 msgstr "CJK kompat. formy"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30854 msgid "Small Form Variants"
30855 msgstr "Varianty malých foriem"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30858 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30859 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30862 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30863 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30866 msgid "Linear B Syllabary"
30867 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30870 msgid "Linear B Ideograms"
30871 msgstr "Linear B Ideogramy"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30874 msgid "Aegean Numbers"
30875 msgstr "Egejské Čísla"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30878 msgid "Ancient Greek Numbers"
30879 msgstr "Starogrécke čísla"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30882 msgid "Old Italic"
30883 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30886 msgid "Gothic"
30887 msgstr "Gótske"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30890 msgid "Ugaritic"
30891 msgstr "Ugaritské"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30894 msgid "Old Persian"
30895 msgstr "Staroperské"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30898 msgid "Deseret"
30899 msgstr "Mormónska abeceda"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30902 msgid "Shavian"
30903 msgstr "Shavská abeceda"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30906 msgid "Osmanya"
30907 msgstr "Osmanya"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30910 msgid "Cypriot Syllabary"
30911 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30914 msgid "Kharoshthi"
30915 msgstr "Kharoshthi"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30919 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30922 msgid "Musical Symbols"
30923 msgstr "Hudobné symboly"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30927 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30931 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30935 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30939 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30943 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30946 msgid "Tags"
30947 msgstr "Označenia"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30950 msgid "Variation Selectors Supplement"
30951 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30954 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30955 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30958 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30959 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30962 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30963 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30966 msgid "Symbols"
30967 msgstr "Symboly"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30970 msgid "Tabular Settings"
30971 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30974 msgid "Insert Table"
30975 msgstr "Vložiť tabuľku"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30978 msgid "TeX Information"
30979 msgstr "TeX informácia"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30982 msgid "No thesaurus available for this language!"
30983 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30986 msgid "Outline"
30987 msgstr "Osnova"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30990 msgid "auto"
30991 msgstr "auto"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30995 msgid "off"
30996 msgstr "vypnuté"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30999 #, c-format
31000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31001 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31004 msgid "movable"
31005 msgstr "pohyblivá"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31008 msgid "immovable"
31009 msgstr "pevná"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31012 msgid "Vertical Space Settings"
31013 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31016 msgid "version "
31017 msgstr "verzia "
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31020 msgid "unknown version"
31021 msgstr "neznáma verzia"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31024 msgid ""
31025 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31026 "Right click to change."
31027 msgstr ""
31028 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31029 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31032 #, c-format
31033 msgid "Successful export to format: %1$s"
31034 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31037 #, c-format
31038 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31039 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31042 #, c-format
31043 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31044 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31047 #, c-format
31048 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31049 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31052 msgid "Exit LyX"
31053 msgstr "Ukončiť LyX"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31056 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31057 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31060 #, c-format
31061 msgid "%1$s (modified externally)"
31062 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31065 msgid "Welcome to LyX!"
31066 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31069 msgid "Automatic save done."
31070 msgstr "Automatický úklad hotový."
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31073 msgid "Automatic save failed!"
31074 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31077 msgid "Command not allowed without any document open"
31078 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31081 #, c-format
31082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31083 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31086 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31087 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31090 msgid "Select template file"
31091 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31094 msgid "Templates|#T#t"
31095 msgstr "Šablóny|#š"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31098 msgid "Document not loaded."
31099 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31102 msgid "Select document to open"
31103 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31107 msgid "Examples|#E#e"
31108 msgstr "Príklady"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31111 #, c-format
31112 msgid ""
31113 "The directory in the given path\n"
31114 "%1$s\n"
31115 "does not exist."
31116 msgstr ""
31117 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31118 "%1$s\n"
31119 "neexistuje."
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31122 #, c-format
31123 msgid "Opening document %1$s..."
31124 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31127 #, c-format
31128 msgid "Document %1$s opened."
31129 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31132 msgid "Version control detected."
31133 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31136 #, c-format
31137 msgid "Could not open document %1$s"
31138 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31141 msgid "Couldn't import file"
31142 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31145 #, c-format
31146 msgid "No information for importing the format %1$s."
31147 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31150 #, c-format
31151 msgid "Select %1$s file to import"
31152 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31155 #, c-format
31156 msgid ""
31157 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31158 "Aborting import."
31159 msgstr ""
31160 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31161 "Ruším import."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31165 #, c-format
31166 msgid ""
31167 "The document %1$s already exists.\n"
31168 "\n"
31169 "Do you want to overwrite that document?"
31170 msgstr ""
31171 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31172 "\n"
31173 "Chcete ho prepísať ?"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31177 msgid "Overwrite document?"
31178 msgstr "Prepísať dokument?"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31181 #, c-format
31182 msgid "Importing %1$s..."
31183 msgstr "Importujem %1$s…"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31186 msgid "imported."
31187 msgstr "importované."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31190 msgid "file not imported!"
31191 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31194 msgid "newfile"
31195 msgstr "novýsúbor"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31198 msgid "Select LyX document to insert"
31199 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31202 msgid "Choose a filename to save document as"
31203 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31206 #, c-format
31207 msgid ""
31208 "The file\n"
31209 "%1$s\n"
31210 "is already open in your current session.\n"
31211 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31212 "Do you want to choose a new filename?"
31213 msgstr ""
31214 "Súbor\n"
31215 "%1$s\n"
31216 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31217 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31218 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31221 msgid "Chosen File Already Open"
31222 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31227 msgid "&Rename"
31228 msgstr "&Premenovať"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31231 #, c-format
31232 msgid ""
31233 "The document %1$s is already registered.\n"
31234 "\n"
31235 "Do you want to choose a new name?"
31236 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31239 msgid "Rename document?"
31240 msgstr "Premenovať dokument?"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31243 msgid "Copy document?"
31244 msgstr "Kopírovať dokument?"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31247 msgid "&Copy"
31248 msgstr "&Kopírovať"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31251 msgid "Choose a filename to export the document as"
31252 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31255 msgid "Guess from extension (*.*)"
31256 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31259 #, c-format
31260 msgid ""
31261 "The document %1$s could not be saved.\n"
31262 "\n"
31263 "Do you want to rename the document and try again?"
31264 msgstr ""
31265 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31266 "\n"
31267 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31270 msgid "Rename and save?"
31271 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31274 msgid "&Retry"
31275 msgstr "Z&opakuj"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31278 #, c-format
31279 msgid ""
31280 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31281 "Would you like to close or hide the document?\n"
31282 "\n"
31283 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31284 "the menu: View->Hidden->...\n"
31285 "\n"
31286 "To remove this question, set your preference in:\n"
31287 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31288 msgstr ""
31289 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31290 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31291 "\n"
31292 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31293 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31294 "\n"
31295 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31296 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31299 msgid "Close or hide document?"
31300 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31303 msgid "&Hide"
31304 msgstr "&Skryť"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31307 msgid "Close document"
31308 msgstr "Zavrieť dokument"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31311 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31312 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31315 #, c-format
31316 msgid ""
31317 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31318 "\n"
31319 "Do you want to save the document?"
31320 msgstr ""
31321 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31322 "\n"
31323 "Chcete ho uložiť ?"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31326 msgid "Save new document?"
31327 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31330 #, c-format
31331 msgid ""
31332 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31333 "\n"
31334 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31335 msgstr ""
31336 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31337 "\n"
31338 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31341 #, c-format
31342 msgid ""
31343 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31344 "\n"
31345 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31346 msgstr ""
31347 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31348 "\n"
31349 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31352 msgid "Save changed document?"
31353 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31356 msgid "Save document?"
31357 msgstr "Uložiť dokument?"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31360 msgid "&Discard"
31361 msgstr "Zah&odiť"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31364 #, c-format
31365 msgid ""
31366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31367 "\n"
31368 "Do you want to save the document?"
31369 msgstr ""
31370 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31371 "\n"
31372 "Chcete ho uložiť ?"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31375 #, c-format
31376 msgid ""
31377 "Document \n"
31378 "%1$s\n"
31379 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31380 msgstr ""
31381 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31382 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31385 msgid "Reload externally changed document?"
31386 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31389 msgid "Document could not be checked in."
31390 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31393 msgid "Error when setting the locking property."
31394 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31397 msgid "Directory is not accessible."
31398 msgstr "Adresár je neprístupný."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31401 #, c-format
31402 msgid "Opening child document %1$s..."
31403 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31406 #, c-format
31407 msgid "No buffer for file: %1$s."
31408 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31411 msgid "Inverse Search Failed"
31412 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31415 msgid ""
31416 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31417 "You may need to update the viewed document."
31418 msgstr ""
31419 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31420 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31423 msgid "Export Error"
31424 msgstr "Chyba pri Exporte"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31427 msgid "Error cloning the Buffer."
31428 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31431 msgid "Exporting ..."
31432 msgstr "Exportujem …"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31435 msgid "Previewing ..."
31436 msgstr "Predbežný náhľad …"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31439 msgid "Document not loaded"
31440 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31443 msgid "Select file to insert"
31444 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31447 msgid "All Files (*)"
31448 msgstr "Všetky súbory (*)"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31451 #, c-format
31452 msgid ""
31453 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31454 "on disk of the document %1$s?"
31455 msgstr ""
31456 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31457 "dokumentu %1$s?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31463 "version of the document %1$s?"
31464 msgstr ""
31465 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31466 "%1$s ?"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31469 msgid "Revert to saved document?"
31470 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31473 msgid "Saving all documents..."
31474 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31477 msgid "All documents saved."
31478 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31481 msgid "Developer mode is now enabled."
31482 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31485 msgid "Developer mode is now disabled."
31486 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31489 msgid "Toolbars unlocked."
31490 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31493 msgid "Toolbars locked."
31494 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31497 #, c-format
31498 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31499 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31502 #, c-format
31503 msgid "%1$s unknown command!"
31504 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31507 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31508 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31511 msgid "Please, preview the document first."
31512 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31515 msgid "Couldn't proceed."
31516 msgstr "Nemôžem postupovať."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31519 msgid "Disable Shell Escape"
31520 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31524 msgid "Code Preview"
31525 msgstr "Náhľad Kódu"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31528 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31529 msgstr "%1 Náhľad"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31532 msgid "Close File"
31533 msgstr "Zavrieť Súbor"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31536 msgid "%1 (read only)"
31537 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31540 msgid "%1 (modified externally)"
31541 msgstr "%1 (externe upravený)"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31544 msgid "Hide tab"
31545 msgstr "Kartu skryť"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31548 msgid "Close tab"
31549 msgstr "Kartu zavrieť"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31552 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31553 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31556 msgid "Wrap Float Settings"
31557 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31560 msgid "Click to detach"
31561 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31564 #, c-format
31565 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31566 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31569 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31570 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31573 #, c-format
31574 msgid "%1$s (unknown)"
31575 msgstr "%1$s (neznámy)"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31578 msgid "More...|M"
31579 msgstr "Viac…"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31582 msgid "No Group"
31583 msgstr "Žiadna skupina"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31586 msgid "More Spelling Suggestions"
31587 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31590 msgid "Add to personal dictionary|n"
31591 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31594 msgid "Ignore all|I"
31595 msgstr "Ignorovať všade"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31598 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31599 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31602 msgid "Language|L"
31603 msgstr "Jazyk"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31606 msgid "More Languages ...|M"
31607 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31610 msgid "Hidden|H"
31611 msgstr "Skryté"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31614 msgid "<No Documents Open>"
31615 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31618 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31619 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31622 msgid "View (Other Formats)|F"
31623 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31626 msgid "Update (Other Formats)|p"
31627 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31630 #, c-format
31631 msgid "View [%1$s]|V"
31632 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31635 #, c-format
31636 msgid "Update [%1$s]|U"
31637 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31640 msgid "No Custom Insets Defined!"
31641 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31644 msgid "(No Document Open)"
31645 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31648 msgid "Master Document"
31649 msgstr "Hlavný dokument"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31652 msgid "Other Lists"
31653 msgstr "Iné Listiny"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31656 msgid "(Empty Table of Contents)"
31657 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31660 msgid "Open Outliner..."
31661 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31664 msgid "Other Toolbars"
31665 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31668 msgid "No Branches Set for Document!"
31669 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31672 msgid "Index List|I"
31673 msgstr "Register"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31676 msgid "Index Entry|d"
31677 msgstr "Heslo Registra"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31680 #, c-format
31681 msgid "Index: %1$s"
31682 msgstr "Register(%1$s)"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31685 #, c-format
31686 msgid "Index Entry (%1$s)"
31687 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31690 msgid "No Citation in Scope!"
31691 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31695 msgid "No citations selected!"
31696 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31699 msgid "All authors|h"
31700 msgstr "Každý autor"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31703 msgid "Force upper case|u"
31704 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31707 #, c-format
31708 msgid "Caption (%1$s)"
31709 msgstr "Popis (%1$s)"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31712 msgid "No Quote in Scope!"
31713 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31717 #, c-format
31718 msgid "%1$s (dynamic)"
31719 msgstr "%1$s (dynamická)"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31722 #, c-format
31723 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31724 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31727 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31728 msgstr "dynamické"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31731 msgid "static[[Quotes]]"
31732 msgstr "nemenné"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31735 #, c-format
31736 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31737 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31740 #, c-format
31741 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31742 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31745 #, c-format
31746 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31747 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31750 msgid "Change Style|y"
31751 msgstr "Zmeniť Štýl"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31754 #, c-format
31755 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31756 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31759 #, c-format
31760 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31761 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31764 #, c-format
31765 msgid "Export [%1$s]|E"
31766 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31769 msgid "No Action Defined!"
31770 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31773 msgid "Search"
31774 msgstr "Hľadať"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31777 #, c-format
31778 msgid "Export %1$s"
31779 msgstr "Exportovať %1$s"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31782 #, c-format
31783 msgid "Import %1$s"
31784 msgstr "Importovať %1$s"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31787 #, c-format
31788 msgid "Update %1$s"
31789 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31792 #, c-format
31793 msgid "View %1$s"
31794 msgstr "Zobraziť %1$s"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31797 msgid "space"
31798 msgstr "medzera"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31801 msgid ""
31802 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31803 "characters:\n"
31804 msgstr ""
31805 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31806 "týchto znakov:\n"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31809 msgid "Could not update TeX information"
31810 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31813 #, c-format
31814 msgid "The script `%1$s' failed."
31815 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31816
31817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31818 msgid "All Files "
31819 msgstr "Všetky súbory "
31820
31821 #: src/insets/Inset.cpp:89
31822 msgid "Bibliography Entry"
31823 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31824
31825 #: src/insets/Inset.cpp:95
31826 msgid "Float"
31827 msgstr "Plávajúci objekt"
31828
31829 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31830 msgid "Box"
31831 msgstr "Rámik"
31832
31833 #: src/insets/Inset.cpp:115
31834 msgid "Horizontal Space"
31835 msgstr "Horizontálna medzera"
31836
31837 #: src/insets/Inset.cpp:164
31838 msgid "Horizontal Math Space"
31839 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31840
31841 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31842 msgid "Unknown Argument"
31843 msgstr "Neznámy argument"
31844
31845 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31846 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31847 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31848
31849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31850 msgid "Keys must be unique!"
31851 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31852
31853 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31854 #, c-format
31855 msgid ""
31856 "The key %1$s already exists,\n"
31857 "it will be changed to %2$s."
31858 msgstr ""
31859 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31860 "bude zmenený na %2$s."
31861
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31863 #, c-format
31864 msgid ""
31865 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31866 "If you proceed, all of them will be opened."
31867 msgstr ""
31868 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31869 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31870
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31872 msgid "Open Databases?"
31873 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31874
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31876 msgid "&Proceed"
31877 msgstr "&Pokračovať"
31878
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31880 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31881 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31882
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31884 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31885 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31886
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31888 msgid "Databases:"
31889 msgstr "Databázy:"
31890
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31892 msgid "Style File:"
31893 msgstr "Súbor so štýlom:"
31894
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31896 msgid "Lists:"
31897 msgstr "Obsahuje:"
31898
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31900 msgid "included in TOC"
31901 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31902
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31904 msgid ""
31905 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31906 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31907 "document'"
31908 msgstr ""
31909 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31910 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31911 "dokumente "
31912
31913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31914 msgid "Options: "
31915 msgstr "Možnosti: "
31916
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31918 msgid ""
31919 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31920 "BibTeX will be unable to find it."
31921 msgstr ""
31922 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31923 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31924
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31926 msgid "simple frame"
31927 msgstr "jednoduchý rám"
31928
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31930 msgid "frameless"
31931 msgstr "Bez rámu"
31932
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31934 msgid "simple frame, page breaks"
31935 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31936
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31938 msgid "oval, thin"
31939 msgstr "oválny, tenký"
31940
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31942 msgid "oval, thick"
31943 msgstr "oválny, tučný"
31944
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31946 msgid "drop shadow"
31947 msgstr "s tieňom"
31948
31949 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31950 msgid "shaded background"
31951 msgstr "pozadie tieňované"
31952
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31954 msgid "double frame"
31955 msgstr "dvojitý rám"
31956
31957 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31958 #, c-format
31959 msgid "%1$s (%2$s)"
31960 msgstr "%1$s (%2$s)"
31961
31962 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31963 #, c-format
31964 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31965 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31966
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31968 msgid "active"
31969 msgstr "aktívna"
31970
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31973 msgid "non-active"
31974 msgstr "ne-aktívna"
31975
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31977 #, c-format
31978 msgid "master %1$s, child %2$s"
31979 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31980
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31982 #, c-format
31983 msgid ""
31984 "Branch Name: %1$s\n"
31985 "Branch Status: %2$s\n"
31986 "Inset Status: %3$s"
31987 msgstr ""
31988 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31989 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31990 "Štatus Vložky: %3$s "
31991
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31993 msgid "Branch: "
31994 msgstr "Vetva: "
31995
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31997 msgid "Branch (child): "
31998 msgstr "Vetva (potomok): "
31999
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32001 msgid "Branch (master): "
32002 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32003
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32005 msgid "Branch (undefined): "
32006 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32007
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32009 msgid "Branch state changes in master document"
32010 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32011
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32013 #, c-format
32014 msgid ""
32015 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32016 "sure to save the master."
32017 msgstr ""
32018 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32019 "dokument."
32020
32021 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32022 #, c-format
32023 msgid "Sub-%1$s"
32024 msgstr "Pod-%1$s"
32025
32026 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32027 msgid "No bibliography defined!"
32028 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32029
32030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32031 #, c-format
32032 msgid "+ %1$d more entries."
32033 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32034
32035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32036 msgid "LaTeX Command: "
32037 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32038
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32040 msgid "InsetCommand Error: "
32041 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32042
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32044 msgid "Incompatible command name."
32045 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32046
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32048 msgid "InsetCommandParams Error: "
32049 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32050
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32052 msgid "InsetCommandParams: "
32053 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32054
32055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32056 msgid "Unknown parameter name: "
32057 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32058
32059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32060 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32061 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32062
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32064 msgid "Uncodable characters"
32065 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32066
32067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32068 #, c-format
32069 msgid ""
32070 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32071 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32072 "%2$s."
32073 msgstr ""
32074 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32075 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32076 "%2$s."
32077
32078 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32079 #, c-format
32080 msgid "External template %1$s is not installed"
32081 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32082
32083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32084 #, c-format
32085 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32086 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32087
32088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32089 msgid "float"
32090 msgstr "plávajúci objekt"
32091
32092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32093 msgid "float: "
32094 msgstr "plávajúci objekt: "
32095
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32097 msgid "subfloat: "
32098 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32099
32100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32101 msgid " (sideways)"
32102 msgstr " (na bok)"
32103
32104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32106 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32107
32108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32109 #, c-format
32110 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32111 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32112
32113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32114 msgid "footnote"
32115 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32116
32117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32118 #, c-format
32119 msgid ""
32120 "Could not copy the file\n"
32121 "%1$s\n"
32122 "into the temporary directory."
32123 msgstr ""
32124 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32125 "%1$s\n"
32126 "do pomocného adresára."
32127
32128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32129 #, c-format
32130 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32131 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32132
32133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32134 #, c-format
32135 msgid "Graphics file: %1$s"
32136 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32137
32138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32139 msgid "Hyperlink: "
32140 msgstr "Hyperlinka: "
32141
32142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32143 msgid "www"
32144 msgstr "www"
32145
32146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32147 msgid "email"
32148 msgstr "e-mail"
32149
32150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32151 msgid "file"
32152 msgstr "súbor"
32153
32154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32155 #, c-format
32156 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32157 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32158
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32160 msgid "Verbatim Input"
32161 msgstr "Doslovný vstup"
32162
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32164 msgid "Verbatim Input*"
32165 msgstr "Doslovný vstup*"
32166
32167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32168 msgid "Include (excluded)"
32169 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32170
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32172 msgid "Unknown"
32173 msgstr "Neznáme"
32174
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32177 msgid "Recursive input"
32178 msgstr "Rekurzívny vstup"
32179
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32182 #, c-format
32183 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32184 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32185
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32187 #, c-format
32188 msgid ""
32189 "Could not load included file\n"
32190 "`%1$s'\n"
32191 "Please, check whether it actually exists."
32192 msgstr ""
32193 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32194 "`%1$s'\n"
32195 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32199 msgid "Error: "
32200 msgstr "Chyba: "
32201
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32203 #, c-format
32204 msgid ""
32205 "Included file `%1$s'\n"
32206 "has textclass `%2$s'\n"
32207 "while parent file has textclass `%3$s'."
32208 msgstr ""
32209 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32210 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32211 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32212
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32214 msgid "Different textclasses"
32215 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32216
32217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32218 #, c-format
32219 msgid ""
32220 "Included file `%1$s'\n"
32221 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32222 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32223 msgstr ""
32224 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32225 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32226 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32227
32228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32229 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32230 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32231
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32233 #, c-format
32234 msgid ""
32235 "Included file `%1$s'\n"
32236 "uses module `%2$s'\n"
32237 "which is not used in parent file."
32238 msgstr ""
32239 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32240 "používa modul `%2$s',\n"
32241 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32242
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32244 msgid "Module not found"
32245 msgstr "Modul nenájdený"
32246
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32248 #, c-format
32249 msgid ""
32250 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32251 " LaTeX export is probably incomplete."
32252 msgstr ""
32253 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32254 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32255
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32257 msgid "Unsupported Inclusion"
32258 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32259
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32264 "Offending file:\n"
32265 "%1$s"
32266 msgstr ""
32267 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32268 "Problematický súbor:\n"
32269 "%1$s"
32270
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32272 msgid "Index sorting failed"
32273 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32274
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32276 #, c-format
32277 msgid ""
32278 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32279 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32280 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32281 "explained in the User Guide."
32282 msgstr ""
32283 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32284 "so záznamom '%1$s'.\n"
32285 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32286 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32287
32288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32289 msgid "Index Entry"
32290 msgstr "Zápis v Registre"
32291
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32293 msgid "Unknown index type!"
32294 msgstr "Neznámy typ registra!"
32295
32296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32297 msgid "All indexes"
32298 msgstr "Všetky registre"
32299
32300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32301 msgid "subindex"
32302 msgstr "Pod-register"
32303
32304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32305 #, c-format
32306 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32307 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32308
32309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32310 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32311 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32312
32313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32315 msgid "undefined"
32316 msgstr "nedefinované"
32317
32318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32319 msgid "yes"
32320 msgstr "áno"
32321
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32323 msgid "no"
32324 msgstr "nie"
32325
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32327 msgid "No version control"
32328 msgstr "Bez kontroly verzií"
32329
32330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32331 msgid "Label names must be unique!"
32332 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32333
32334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32335 #, c-format
32336 msgid ""
32337 "The label %1$s already exists,\n"
32338 "it will be changed to %2$s."
32339 msgstr ""
32340 "Značka %1$s už existuje,\n"
32341 "bude premenované na %2$s."
32342
32343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32344 msgid "DUPLICATE: "
32345 msgstr "DUPLIKÁT: "
32346
32347 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32348 msgid "Horizontal line"
32349 msgstr "Horizontálna línia"
32350
32351 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32352 msgid "no more lstline delimiters available"
32353 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32354
32355 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32356 msgid "Running out of delimiters"
32357 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32358
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32360 msgid ""
32361 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32362 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32363 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32364 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32365 "must investigate!"
32366 msgstr ""
32367 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32368 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32369 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32370 "pre oddeľovač.\n"
32371 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32372
32373 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32374 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32375 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32376
32377 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32378 #, c-format
32379 msgid ""
32380 "The following characters in one of the program listings are\n"
32381 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32382 "%1$s.\n"
32383 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32384 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32385 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32386 "might help."
32387 msgstr ""
32388 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32389 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32390 "%1$s.\n"
32391 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32392 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32393 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32394 "sa to možno zlepší."
32395
32396 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "The following characters in one of the program listings are\n"
32400 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32401 "%1$s."
32402 msgstr ""
32403 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32404 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32405 "%1$s."
32406
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32408 msgid "A value is expected."
32409 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32410
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32418 msgid "Unbalanced braces!"
32419 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32420
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32422 msgid "Please specify true or false."
32423 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32424
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32426 msgid "Only true or false is allowed."
32427 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32428
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32430 msgid "Please specify an integer value."
32431 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32432
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32434 msgid "An integer is expected."
32435 msgstr "Očakáva sa číslo."
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32438 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32439 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32440
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32442 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32443 msgstr "Neplatná dĺžka."
32444
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32446 #, c-format
32447 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32448 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32449
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32451 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32452 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32455 #, c-format
32456 msgid "Please specify one of %1$s."
32457 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32458
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32460 #, c-format
32461 msgid "Try one of %1$s."
32462 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32463
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32465 #, c-format
32466 msgid "I guess you mean %1$s."
32467 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32470 #, c-format
32471 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32472 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32473
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32475 #, c-format
32476 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32477 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32478
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32480 msgid ""
32481 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32482 msgstr ""
32483 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32484 "spôsob"
32485
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32487 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32488 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32491 msgid ""
32492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32493 "trblTRBL"
32494 msgstr ""
32495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32496 "podmnožinu z trblTRBL"
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32499 msgid ""
32500 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32501 "right, bottom left and top left corner."
32502 msgstr ""
32503 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32504 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32507 msgid "Previously defined color name as a string"
32508 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32511 msgid "Enter something like \\color{white}"
32512 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32515 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32516 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32517
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32520 msgid "auto, last or a number"
32521 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32522
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32525 msgid ""
32526 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32527 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32528 "defining a listing inset)"
32529 msgstr ""
32530 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32531 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32532 "definícii výpisu programu)"
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32536 msgid ""
32537 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32538 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32539 "a listing inset)"
32540 msgstr ""
32541 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32542 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32543 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32546 msgid "default: _minted-<jobname>"
32547 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32550 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32551 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32554 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32555 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32558 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32559 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32562 msgid "A latex name such as \\small"
32563 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32566 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32567 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32570 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32571 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32572
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32574 msgid ""
32575 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32576 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32577 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32578 msgstr ""
32579 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32580 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32581 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32582
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32584 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32585 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32588 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32589 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32592 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32593 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32596 msgid "For PHP only"
32597 msgstr "Len pre PHP"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32600 msgid "The style used by Pygments"
32601 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32604 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32605 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32609 msgid "Enables latex code in comments"
32610 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32611
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32613 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32614 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32617 #, c-format
32618 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32619 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32622 #, c-format
32623 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32624 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32627 #, c-format
32628 msgid "Parameter %1$s: "
32629 msgstr "Parameter %1$s: "
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32632 #, c-format
32633 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32634 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32637 #, c-format
32638 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32639 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32640
32641 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32642 msgid "New Page"
32643 msgstr "Nová stránka"
32644
32645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32646 msgid "Page Break"
32647 msgstr "Zalomenie strany"
32648
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32650 msgid "Clear Page"
32651 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32652
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32654 msgid "Clear Double Page"
32655 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32656
32657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32658 msgid "Nom: "
32659 msgstr "Nom: "
32660
32661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32662 msgid "Nomenclature Symbol: "
32663 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32664
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32666 msgid "Description: "
32667 msgstr "Opis: "
32668
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32670 msgid "Sorting: "
32671 msgstr "Triedenie: "
32672
32673 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32674 msgid "note"
32675 msgstr "poznámka"
32676
32677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32678 msgid "Phantom"
32679 msgstr "Fantóm"
32680
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32682 msgid "HPhantom"
32683 msgstr "HFantóm"
32684
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32686 msgid "VPhantom"
32687 msgstr "VFantóm"
32688
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32690 msgid "phantom"
32691 msgstr "fantóm"
32692
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32694 msgid "hphantom"
32695 msgstr "hfantóm"
32696
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32698 msgid "vphantom"
32699 msgstr "vfantóm"
32700
32701 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32702 #, c-format
32703 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32704 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32705
32706 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32707 #, c-format
32708 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32709 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32710
32711 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32712 #, c-format
32713 msgid "%1$stext"
32714 msgstr "%1$stext"
32715
32716 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32717 #, c-format
32718 msgid "text%1$s"
32719 msgstr "text%1$s"
32720
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32722 msgid "BROKEN: "
32723 msgstr "NEPLATNÝ: "
32724
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32726 msgid "Ref: "
32727 msgstr "Ref: "
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32730 msgid "Equation"
32731 msgstr "Rovnica"
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32734 msgid "EqRef: "
32735 msgstr "EqRef: "
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32738 msgid "Page Number"
32739 msgstr "Číslo strany"
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32742 msgid "Page: "
32743 msgstr "Strana: "
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32746 msgid "Textual Page Number"
32747 msgstr "Textové číslo strany"
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32750 msgid "TextPage: "
32751 msgstr "TextStrana: "
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32754 msgid "Standard+Textual Page"
32755 msgstr "Štandard+Textová strana"
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32758 msgid "Ref+Text: "
32759 msgstr "Ref+Text: "
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32762 msgid "Formatted"
32763 msgstr "Formátované"
32764
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32766 msgid "Format: "
32767 msgstr "Formát: "
32768
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32770 msgid "Reference to Name"
32771 msgstr "Referencia na Meno"
32772
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32774 msgid "NameRef: "
32775 msgstr "MenoRef: "
32776
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32778 msgid "Label Only"
32779 msgstr "Len Heslo"
32780
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32782 msgid "Label: "
32783 msgstr "Heslo: "
32784
32785 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32786 msgid "subscript"
32787 msgstr "dolný index"
32788
32789 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32790 msgid "superscript"
32791 msgstr "horný index"
32792
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32794 msgid "Protected Space"
32795 msgstr "Chránená Medzera"
32796
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32798 msgid "Quad Space"
32799 msgstr "Quad medzera"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32802 msgid "Double Quad Space"
32803 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32804
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32806 msgid "Enspace"
32807 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32808
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32810 msgid "Enskip"
32811 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32812
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32814 msgid "Protected Horizontal Fill"
32815 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32816
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32818 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32822 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32824
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32826 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32827 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32828
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32830 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32831 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32832
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32834 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32835 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32836
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32839 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32840
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32842 #, c-format
32843 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32844 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32845
32846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32847 #, c-format
32848 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32849 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32850
32851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32852 msgid "Unknown TOC type"
32853 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32854
32855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32856 msgid "Selections not supported."
32857 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32858
32859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32860 msgid "Multi-column in current or destination column."
32861 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32862
32863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32864 msgid "Multi-row in current or destination row."
32865 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32866
32867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32868 msgid "Selection size should match clipboard content."
32869 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32870
32871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32872 msgid "wrap: "
32873 msgstr "obtekanie: "
32874
32875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32876 msgid "wrap"
32877 msgstr "obtekanie"
32878
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32880 msgid "Not shown."
32881 msgstr "Neukázané."
32882
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32884 msgid "Loading..."
32885 msgstr "Načítavam…"
32886
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32888 msgid "Converting to loadable format..."
32889 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32890
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32892 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32893 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32894
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32896 msgid "Scaling etc..."
32897 msgstr "Zmena mierky atď…"
32898
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32900 msgid "Ready to display"
32901 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32902
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32904 msgid "No file found!"
32905 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32906
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32908 msgid "Error converting to loadable format"
32909 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32910
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32912 msgid "Error loading file into memory"
32913 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32914
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32916 msgid "Error generating the pixmap"
32917 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32918
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32920 msgid "No image"
32921 msgstr "Bez obrázku"
32922
32923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32924 msgid "Preview loading"
32925 msgstr "Nahranie náhľadu"
32926
32927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32928 msgid "Preview ready"
32929 msgstr "Náhľad prichystaný"
32930
32931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32932 msgid "Preview failed"
32933 msgstr "Náhľad zlyhal"
32934
32935 #: src/lengthcommon.cpp:41
32936 msgid "cc[[unit of measure]]"
32937 msgstr "cc"
32938
32939 #: src/lengthcommon.cpp:41
32940 msgid "dd"
32941 msgstr "dd"
32942
32943 #: src/lengthcommon.cpp:41
32944 msgid "em"
32945 msgstr "em"
32946
32947 #: src/lengthcommon.cpp:42
32948 msgid "ex"
32949 msgstr "ex"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:42
32952 msgid "mu[[unit of measure]]"
32953 msgstr "mu"
32954
32955 #: src/lengthcommon.cpp:42
32956 msgid "pc"
32957 msgstr "pc"
32958
32959 #: src/lengthcommon.cpp:43
32960 msgid "pt"
32961 msgstr "pt"
32962
32963 #: src/lengthcommon.cpp:43
32964 msgid "sp"
32965 msgstr "sp"
32966
32967 #: src/lengthcommon.cpp:43
32968 msgid "Text Width %"
32969 msgstr "Šírka textu %"
32970
32971 #: src/lengthcommon.cpp:44
32972 msgid "Column Width %"
32973 msgstr "Šírka stĺpca %"
32974
32975 #: src/lengthcommon.cpp:44
32976 msgid "Page Width %"
32977 msgstr "Šírka Stránky %"
32978
32979 #: src/lengthcommon.cpp:44
32980 msgid "Line Width %"
32981 msgstr "Šírka Riadku %"
32982
32983 #: src/lengthcommon.cpp:45
32984 msgid "Text Height %"
32985 msgstr "Výška textu %"
32986
32987 #: src/lengthcommon.cpp:45
32988 msgid "Page Height %"
32989 msgstr "Výška Stránky %"
32990
32991 #: src/lengthcommon.cpp:45
32992 msgid "Line Distance %"
32993 msgstr "Odstup Riadku %"
32994
32995 #: src/lyxfind.cpp:128
32996 msgid "Search error"
32997 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32998
32999 #: src/lyxfind.cpp:128
33000 msgid "Search string is empty"
33001 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33002
33003 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33004 msgid ""
33005 "End of file reached while searching forward.\n"
33006 "Continue searching from the beginning?"
33007 msgstr ""
33008 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33009 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33010
33011 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33012 msgid ""
33013 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33014 "Continue searching from the end?"
33015 msgstr ""
33016 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33017 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33018
33019 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33020 msgid "String not found."
33021 msgstr "Reťazec nenájdený."
33022
33023 #: src/lyxfind.cpp:400
33024 msgid "String found."
33025 msgstr "Reťazec nájdený."
33026
33027 #: src/lyxfind.cpp:402
33028 msgid "String has been replaced."
33029 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33030
33031 #: src/lyxfind.cpp:405
33032 #, c-format
33033 msgid "%1$d strings have been replaced."
33034 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33035
33036 #: src/lyxfind.cpp:1535
33037 msgid "Invalid regular expression!"
33038 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33039
33040 #: src/lyxfind.cpp:1540
33041 msgid "Match not found!"
33042 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33043
33044 #: src/lyxfind.cpp:1544
33045 msgid "Match found!"
33046 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33047
33048 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33049 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33050 #, c-format
33051 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33052 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33053
33054 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33055 #, c-format
33056 msgid "Box: %1$s"
33057 msgstr "Rámik: %1$s"
33058
33059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33060 #, c-format
33061 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33062 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33063
33064 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33065 #, c-format
33066 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33067 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33068
33069 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33070 #, c-format
33071 msgid "Color: %1$s"
33072 msgstr "Farba: %1$s"
33073
33074 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33075 #, c-format
33076 msgid "Decoration: %1$s"
33077 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33080 #, c-format
33081 msgid "Environment: %1$s"
33082 msgstr "Prostredie: %1$s"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33085 msgid "Cursor not in table"
33086 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33087
33088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33089 msgid "Only one row"
33090 msgstr "Len jeden riadok"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33093 msgid "Only one column"
33094 msgstr "Len jeden stĺpec"
33095
33096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33097 msgid "No hline to delete"
33098 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33099
33100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33101 msgid "No vline to delete"
33102 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33103
33104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33105 #, c-format
33106 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33107 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33110 #, c-format
33111 msgid "Type: %1$s"
33112 msgstr "Typ: %1$s"
33113
33114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33115 msgid "Bad math environment"
33116 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33119 msgid ""
33120 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33121 "Change the math formula type and try again."
33122 msgstr ""
33123 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33124 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33127 msgid "No number"
33128 msgstr "Bez čísla"
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33131 #, c-format
33132 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33133 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33134
33135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33136 #, c-format
33137 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33138 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33139
33140 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33141 #, c-format
33142 msgid "Macro: %1$s"
33143 msgstr "Makro: %1$s"
33144
33145 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33146 msgid "optional"
33147 msgstr "voliteľné"
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33150 msgid "math macro"
33151 msgstr "mat. makro"
33152
33153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33154 #, c-format
33155 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33156 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33157
33158 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33159 #, c-format
33160 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33161 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33165 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33166 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33169 msgid "create new math text environment ($...$)"
33170 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33173 msgid "entered math text mode (textrm)"
33174 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33177 msgid "Regular expression editor mode"
33178 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33181 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33182 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33185 msgid "Standard[[mathref]]"
33186 msgstr "Štandardné"
33187
33188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33189 msgid "PrettyRef"
33190 msgstr "PeknýOdkaz"
33191
33192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33193 msgid "FormatRef: "
33194 msgstr "FormatRef: "
33195
33196 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33197 #, c-format
33198 msgid "Size: %1$s"
33199 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33202 #, c-format
33203 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33204 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33205
33206 #: src/output.cpp:37
33207 #, c-format
33208 msgid ""
33209 "Could not open the specified document\n"
33210 "%1$s."
33211 msgstr ""
33212 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33213 "%1$s."
33214
33215 #: src/output_latex.cpp:1368
33216 msgid "Error in latexParagraphs"
33217 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33218
33219 #: src/output_latex.cpp:1369
33220 #, c-format
33221 msgid ""
33222 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33223 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33224 msgstr ""
33225 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33226 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33227
33228 #: src/output_plaintext.cpp:144
33229 msgid "Abstract: "
33230 msgstr "Súhrn: "
33231
33232 #: src/output_plaintext.cpp:156
33233 msgid "References: "
33234 msgstr "Referencie: "
33235
33236 #: src/support/Package.cpp:169
33237 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33238 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33239
33240 #: src/support/Package.cpp:173
33241 msgid "Done!"
33242 msgstr "Hotovo!"
33243
33244 #: src/support/Package.cpp:528
33245 msgid "LyX binary not found"
33246 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33247
33248 #: src/support/Package.cpp:529
33249 #, c-format
33250 msgid ""
33251 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33252 msgstr ""
33253 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33254 "%1$s"
33255
33256 #: src/support/Package.cpp:648
33257 #, c-format
33258 msgid ""
33259 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33260 "\t%1$s\n"
33261 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33262 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33263 msgstr ""
33264 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33265 "\t%1$s\n"
33266 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33267 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33268
33269 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33270 msgid "File not found"
33271 msgstr "Súbor nenájdený"
33272
33273 #: src/support/Package.cpp:718
33274 #, c-format
33275 msgid ""
33276 "Invalid %1$s switch.\n"
33277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33278 msgstr ""
33279 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33280 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33281
33282 #: src/support/Package.cpp:745
33283 #, c-format
33284 msgid ""
33285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33287 msgstr ""
33288 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33289 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33290
33291 #: src/support/Package.cpp:769
33292 #, c-format
33293 msgid ""
33294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33295 "%2$s is not a directory."
33296 msgstr ""
33297 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33298 "%2$s nie je adresár."
33299
33300 #: src/support/Package.cpp:771
33301 msgid "Directory not found"
33302 msgstr "Adresár nenájdený"
33303
33304 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33305 #, c-format
33306 msgid ""
33307 "The command\n"
33308 "%1$s\n"
33309 "has not yet completed.\n"
33310 "\n"
33311 "Do you want to stop it?"
33312 msgstr ""
33313 "Príkaz\n"
33314 "%1$s\n"
33315 "ešte nedokončil.\n"
33316 "\n"
33317 "Chcete ho zastaviť ?"
33318
33319 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33320 msgid "Stop command?"
33321 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33322
33323 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33324 msgid "&Stop it"
33325 msgstr "Za&staviť"
33326
33327 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33328 msgid "Let it &run"
33329 msgstr "Nech &beží ďalej"
33330
33331 #: src/support/debug.cpp:41
33332 msgid "No debugging messages"
33333 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33334
33335 #: src/support/debug.cpp:42
33336 msgid "General information"
33337 msgstr "Všeobecné informácie"
33338
33339 #: src/support/debug.cpp:43
33340 msgid "Program initialisation"
33341 msgstr "Inicializácia programu"
33342
33343 #: src/support/debug.cpp:44
33344 msgid "Keyboard events handling"
33345 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:45
33348 msgid "GUI handling"
33349 msgstr "Spravovanie GUI"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:46
33352 msgid "Lyxlex grammar parser"
33353 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:47
33356 msgid "Configuration files reading"
33357 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:48
33360 msgid "Custom keyboard definition"
33361 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:49
33364 msgid "LaTeX generation/execution"
33365 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:50
33368 msgid "Math editor"
33369 msgstr "Editor matematiky"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:51
33372 msgid "Font handling"
33373 msgstr "Manipulácia s písmom"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:52
33376 msgid "Textclass files reading"
33377 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:53
33380 msgid "Version control"
33381 msgstr "Správa verzií"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:54
33384 msgid "External control interface"
33385 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:55
33388 msgid "Undo/Redo mechanism"
33389 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:56
33392 msgid "User commands"
33393 msgstr "Používateľské príkazy"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:57
33396 msgid "The LyX Lexer"
33397 msgstr "LyX Lexer"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:58
33400 msgid "Dependency information"
33401 msgstr "Informácie o závislostiach"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:59
33404 msgid "LyX Insets"
33405 msgstr "LyX vložky"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:60
33408 msgid "Files used by LyX"
33409 msgstr "Súbory používané LyXom"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:61
33412 msgid "Workarea events"
33413 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:62
33416 msgid "Clipboard handling"
33417 msgstr "Obsluha schránky"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:63
33420 msgid "Graphics conversion and loading"
33421 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:64
33424 msgid "Change tracking"
33425 msgstr "Sledovať zmeny"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:65
33428 msgid "External template/inset messages"
33429 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:66
33432 msgid "RowPainter profiling"
33433 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:67
33436 msgid "Scrolling debugging"
33437 msgstr "ladenie rolovania"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:68
33440 msgid "Math macros"
33441 msgstr "mat. makrá"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:69
33444 msgid "RTL/Bidi"
33445 msgstr "RTL/Bidi"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:70
33448 msgid "Locale/Internationalisation"
33449 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:71
33452 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33453 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:72
33456 msgid "Find and replace mechanism"
33457 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:73
33460 msgid "Developers' general debug messages"
33461 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:74
33464 msgid "All debugging messages"
33465 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:153
33468 #, c-format
33469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33470 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33471
33472 #: src/support/lassert.cpp:60
33473 #, c-format
33474 msgid ""
33475 "Assertion %1$s violated in\n"
33476 "file: %2$s, line: %3$s"
33477 msgstr ""
33478 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33479 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33480
33481 #: src/support/lassert.cpp:70
33482 msgid ""
33483 "It should be safe to continue, but you\n"
33484 "may wish to save your work and restart LyX."
33485 msgstr ""
33486 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33487 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33488
33489 #: src/support/lassert.cpp:73
33490 msgid "Warning!"
33491 msgstr "Varovanie!"
33492
33493 #: src/support/lassert.cpp:80
33494 msgid ""
33495 "There has been an error with this document.\n"
33496 "LyX will attempt to close it safely."
33497 msgstr ""
33498 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33499 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33500
33501 #: src/support/lassert.cpp:83
33502 msgid "Buffer Error!"
33503 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33504
33505 #: src/support/lassert.cpp:90
33506 msgid ""
33507 "LyX has encountered an application error\n"
33508 "and will now shut down."
33509 msgstr ""
33510 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33511 "a ukončí prevádzku."
33512
33513 #: src/support/lassert.cpp:93
33514 msgid "Fatal Exception!"
33515 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33516
33517 #: src/support/os_win32.cpp:504
33518 msgid "System file not found"
33519 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33520
33521 #: src/support/os_win32.cpp:505
33522 msgid ""
33523 "Unable to load shfolder.dll\n"
33524 "Please install."
33525 msgstr ""
33526 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33527 "Prosím inštalujte."
33528
33529 #: src/support/os_win32.cpp:510
33530 msgid "System function not found"
33531 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33532
33533 #: src/support/os_win32.cpp:511
33534 msgid ""
33535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33536 "Don't know how to proceed. Sorry."
33537 msgstr ""
33538 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33539 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33540
33541 #: src/support/userinfo.cpp:45
33542 msgid "Unknown user"
33543 msgstr "Neznámy používateľ"
33544
33545 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33546 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33547
33548 #~ msgid "Use &minted"
33549 #~ msgstr "Použiť minted"
33550
33551 #~ msgid "Number floats by chapter"
33552 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33553
33554 #~ msgid "Number floats by section"
33555 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33556
33557 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33558 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33559
33560 #~ msgid "Minted Source Code"
33561 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33562
33563 #~ msgid ""
33564 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33565 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33566 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33567 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33568 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33569 #~ "\n"
33570 #~ "Example options:\n"
33571 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33572 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33573 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33574 #~ "\n"
33575 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33576 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33577 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33578 #~ "for further options and details.\n"
33579 #~ msgstr ""
33580 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33581 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33582 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33583 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33584 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33585 #~ "\n"
33586 #~ "Príkladné voľby:\n"
33587 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33588 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33589 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33590 #~ "\n"
33591 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33592 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33593 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33594 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33595
33596 #~ msgid ""
33597 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33598 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33599 #~ "language not offered there."
33600 #~ msgstr ""
33601 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33602 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33603 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33604
33605 #~ msgid ""
33606 #~ "An Inkscape figure.\n"
33607 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33608 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33609 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33610 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33611 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33612 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33613 #~ msgstr ""
33614 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33615 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33616 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33617 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33618 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33619 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33620
33621 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33622 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33623
33624 #~ msgid "Two-column table"
33625 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33626
33627 #~ msgid "Two-column figure"
33628 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33629
33630 #~ msgid "&Zoom %:"
33631 #~ msgstr "&Lupa %:"
33632
33633 #~ msgid "Number formulas:"
33634 #~ msgstr "Číselné znaky"
33635
33636 #~ msgid "Before"
33637 #~ msgstr "Pred"
33638
33639 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33640 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33641
33642 #~ msgid "Missing included file"
33643 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33644
33645 #~ msgid "Included in TOC"
33646 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33647
33648 #~ msgid "Styles"
33649 #~ msgstr "Štýly"
33650
33651 #~ msgid "&Key:"
33652 #~ msgstr "&Kľúč:"
33653
33654 #~ msgid "&Email"
33655 #~ msgstr "&E-mail"
33656
33657 #~ msgid "&File"
33658 #~ msgstr "&Súbor"
33659
33660 #~ msgid "&Description:"
33661 #~ msgstr "O&pis:"
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33665 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33666 #~ "%1$s."
33667 #~ msgstr ""
33668 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33669 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33670 #~ "%1$s."
33671
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33674 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33675 #~ "%1$s."
33676 #~ msgstr ""
33677 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33678 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33679 #~ "%1$s."
33680
33681 #~ msgid ""
33682 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33683 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33684 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33685 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33686 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33687 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33688 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33689 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33690 #~ "for some features."
33691 #~ msgstr ""
33692 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33693 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33694 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33695 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33696 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33697 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33698 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33699 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33700
33701 #~ msgid "External material"
33702 #~ msgstr "Externý materiál"
33703
33704 #~ msgid "Sty&le engine:"
33705 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33706
33707 #~ msgid "BibTex"
33708 #~ msgstr "BibTeX"
33709
33710 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33711 #~ msgstr "&Generátor:"
33712
33713 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33714 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33715
33716 #~ msgid "&Default (numerical)"
33717 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33718
33719 #~ msgid ""
33720 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33721 #~ "parameters in document class options."
33722 #~ msgstr ""
33723 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33724 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33725
33726 #~ msgid "Natbib &style:"
33727 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33728
33729 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33730 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33731
33732 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33733 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33734
33735 #~ msgid "Databa&ses"
33736 #~ msgstr "&Databázy"
33737
33738 #~ msgid "Default (basic)"
33739 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33740
33741 #~ msgid "Citation engine"
33742 #~ msgstr "Správa citácie"
33743
33744 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33745 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33746
33747 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33748 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33749
33750 #~ msgid "&Size:"
33751 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33752
33753 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33754 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33755
33756 #~ msgid "Single Quote|S"
33757 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33758
33759 #~ msgid "``text''"
33760 #~ msgstr "“text”"
33761
33762 #~ msgid "''text''"
33763 #~ msgstr "”text”"
33764
33765 #~ msgid ",,text``"
33766 #~ msgstr "„text“"
33767
33768 #~ msgid ",,text''"
33769 #~ msgstr "„text”"
33770
33771 #~ msgid "<<text>>"
33772 #~ msgstr "«text»"
33773
33774 #~ msgid ">>text<<"
33775 #~ msgstr "»text«"
33776
33777 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33778 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33779
33780 #~ msgid ""
33781 #~ "\n"
33782 #~ "\n"
33783 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33784 #~ "\n"
33785 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33786 #~ msgstr ""
33787 #~ "\n"
33788 #~ "\n"
33789 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33790 #~ "\n"
33791 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33792 #~ "DOKUMENTU! "
33793
33794 #~ msgid "Character: "
33795 #~ msgstr "Znak: "
33796
33797 #~ msgid "Code Point: "
33798 #~ msgstr "Kódový bod: "
33799
33800 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33801 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33802
33803 #~ msgid "frame of button"
33804 #~ msgstr "rám tlačidla"
33805
33806 #~ msgid "Global Default"
33807 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33808
33809 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33810 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33811
33812 #~ msgid ""
33813 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33814 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33815 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33816 #~ "Notes:\n"
33817 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33818 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33819 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33820 #~ msgstr ""
33821 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33822 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33823 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33824 #~ "Poznámky:\n"
33825 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33826 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33827 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33828 #~ "automaticky. "
33829
33830 #~ msgid "Example:"
33831 #~ msgstr "Príklad:"
33832
33833 #~ msgid "Examples:"
33834 #~ msgstr "Príklady:"
33835
33836 #~ msgid "Subexample:"
33837 #~ msgstr "Podpríklad:"
33838
33839 #~ msgid "Source Pane|S"
33840 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33841
33842 #~ msgid "LaTeX Source"
33843 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33844
33845 #~ msgid "DocBook Source"
33846 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33847
33848 #~ msgid "Literate Source"
33849 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33850
33851 #~ msgid "La&bels in:"
33852 #~ msgstr "&Značky v:"
33853
33854 #~ msgid "&References"
33855 #~ msgstr "&Referencie"
33856
33857 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33858 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33859
33860 #~ msgid ""
33861 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33862 #~ "sensitive option is checked)"
33863 #~ msgstr ""
33864 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33865 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33866
33867 #~ msgid "&Sort"
33868 #~ msgstr "&Triediť"
33869
33870 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33871 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33872
33873 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33874 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33875
33876 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33877 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33878
33879 #~ msgid "Jump back"
33880 #~ msgstr "Skok späť"
33881
33882 #~ msgid "Jump to label"
33883 #~ msgstr "Skok na značku"
33884
33885 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33886 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33887
33888 #~ msgid "Text to place before citation"
33889 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33890
33891 #~ msgid "Text to place after citation"
33892 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33893
33894 #~ msgid "Force upper case in citation"
33895 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33896
33897 #~ msgid "List all authors"
33898 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33899
33900 #~ msgid "Filter available"
33901 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33902
33903 #~ msgid "Enter the text to search for"
33904 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33905
33906 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33907 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33908
33909 #~ msgid "&Search Citation"
33910 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33911
33912 #~ msgid "Searc&h:"
33913 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33914
33915 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33916 #~ msgstr ""
33917 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33918
33919 #~ msgid "&Search"
33920 #~ msgstr "Hľada&j"
33921
33922 #~ msgid "Search &field:"
33923 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33924
33925 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33926 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33927
33928 #~ msgid "For&matting"
33929 #~ msgstr "&Formátovanie"
33930
33931 #~ msgid "&Full author list"
33932 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33933
33934 #~ msgid " (version control, locking)"
33935 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33936
33937 #~ msgid " (version control)"
33938 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33939
33940 #~ msgid " (changed)"
33941 #~ msgstr " (zmenený)"
33942
33943 #~ msgid " (read only)"
33944 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33945
33946 #~ msgid "Export failure"
33947 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33948
33949 #~ msgid "Format"
33950 #~ msgstr "Formát"
33951
33952 #~ msgid "Conversion Failed!"
33953 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33954
33955 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33956 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33957
33958 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33959 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33960
33961 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33962 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33963
33964 #~ msgid ""
33965 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33966 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33967 #~ "Use the OS native format."
33968 #~ msgstr ""
33969 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33970 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33971 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33972
33973 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33974 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33975
33976 #~ msgid "Plain text (image)"
33977 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33978
33979 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33980 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33981
33982 #~ msgid ""
33983 #~ "Today's date.\n"
33984 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33985 #~ msgstr ""
33986 #~ "Dnešné dátum.\n"
33987 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33988
33989 #~ msgid "date (output)"
33990 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33991
33992 #~ msgid "date command"
33993 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33994
33995 #~ msgid "Undef: "
33996 #~ msgstr "Nie def: "
33997
33998 #~ msgid "Change: "
33999 #~ msgstr "Zmena: "
34000
34001 #~ msgid " at "
34002 #~ msgstr " na "
34003
34004 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34005 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34006
34007 #~ msgid "Author running head"
34008 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34009
34010 #~ msgid "Author running head:"
34011 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34012
34013 #~ msgid "Title running head"
34014 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34015
34016 #~ msgid "Title running head:"
34017 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34018
34019 #~ msgid "Keypoints"
34020 #~ msgstr "Klúčové body"
34021
34022 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34023 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34024
34025 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34026 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34027
34028 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34029 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34030
34031 #~ msgid "DVI-PS Options"
34032 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34033
34034 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34035 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34036
34037 #~ msgid "Normal Table|g"
34038 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34039
34040 #~ msgid "Default Style|m"
34041 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34042
34043 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34044 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34045
34046 #~ msgid "&Longtable"
34047 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34048
34049 #~ msgid "Breakable Table|g"
34050 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34051
34052 #~ msgid "Longtable|g"
34053 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34054
34055 #~ msgid "Align|i"
34056 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34057
34058 #~ msgid "Top Line|n"
34059 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34060
34061 #~ msgid "Bottom Line|i"
34062 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34063
34064 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34065 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34066
34067 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34068 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34069
34070 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34071 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34072
34073 #~ msgid "Open Navigator..."
34074 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "A bitmap file.\n"
34078 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34079 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34080 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34081 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34082 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34083 #~ msgstr ""
34084 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34085 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34086 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34087 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34088
34089 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34090 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34091
34092 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34093 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34094
34095 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34096 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34097
34098 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34099 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34100
34101 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34102 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34106 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34109 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34110
34111 #~ msgid "Print document failed"
34112 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34113
34114 #~ msgid "Printer Command Options"
34115 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34116
34117 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34118 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34119
34120 #~ msgid "File ex&tension:"
34121 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34122
34123 #~ msgid "Option used to print to a file."
34124 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34125
34126 #~ msgid "Print to &file:"
34127 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34128
34129 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34130 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34131
34132 #~ msgid "Set &printer:"
34133 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34134
34135 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34136 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34137
34138 #~ msgid "Spool &printer:"
34139 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34140
34141 #~ msgid ""
34142 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34143 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34144
34145 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34146 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34147
34148 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34149 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34150
34151 #~ msgid "Re&verse pages:"
34152 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34153
34154 #~ msgid "&Number of copies:"
34155 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34156
34157 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34158 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34159
34160 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34161 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34162
34163 #~ msgid "Co&llated:"
34164 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34165
34166 #~ msgid "Pa&ge range:"
34167 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34168
34169 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34170 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34171
34172 #~ msgid "&Odd pages:"
34173 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34174
34175 #~ msgid "&Even pages:"
34176 #~ msgstr "&Párne strany:"
34177
34178 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34179 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34180
34181 #~ msgid "E&xtra options:"
34182 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34183
34184 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34185 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34186
34187 #~ msgid ""
34188 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34189 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34190 #~ "your printers."
34191 #~ msgstr ""
34192 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34193 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34194
34195 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34196 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34197
34198 #~ msgid "Name of the default printer"
34199 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34200
34201 #~ msgid "Default &printer:"
34202 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34203
34204 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34205 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34206
34207 #~ msgid "Pages"
34208 #~ msgstr "Strany"
34209
34210 #~ msgid "Page number to print from"
34211 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34212
34213 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34214 #~ msgstr "&Do strany:"
34215
34216 #~ msgid "Page number to print to"
34217 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34218
34219 #~ msgid "Print all pages"
34220 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34221
34222 #~ msgid "Fro&m"
34223 #~ msgstr "&Od"
34224
34225 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34226 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34227
34228 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34229 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34230
34231 #~ msgid "Print in reverse order"
34232 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34233
34234 #~ msgid "Re&verse order"
34235 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34236
34237 #~ msgid "Copie&s"
34238 #~ msgstr "Kóp&ie"
34239
34240 #~ msgid "Number of copies"
34241 #~ msgstr "Počet kópií"
34242
34243 #~ msgid "Collate copies"
34244 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34245
34246 #~ msgid "&Collate"
34247 #~ msgstr "&Usporiadať"
34248
34249 #~ msgid "&Print"
34250 #~ msgstr "&Tlač"
34251
34252 #~ msgid "Print Destination"
34253 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34254
34255 #~ msgid "Send output to the printer"
34256 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34257
34258 #~ msgid "P&rinter:"
34259 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34260
34261 #~ msgid "Send output to the given printer"
34262 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34263
34264 #~ msgid "Send output to a file"
34265 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34266
34267 #~ msgid "Print...|P"
34268 #~ msgstr "Tlač...|T"
34269
34270 #~ msgid "Print document"
34271 #~ msgstr "Tlač dokument"
34272
34273 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34274 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34275
34276 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34277 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34278
34279 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34280 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34281
34282 #~ msgid "Error running external commands."
34283 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34284
34285 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34286 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34287
34288 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34289 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34290
34291 #~ msgid ""
34292 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34293 #~ "environment variable PRINTER."
34294 #~ msgstr ""
34295 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34296 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34297
34298 #~ msgid "The option to print only even pages."
34299 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34300
34301 #~ msgid ""
34302 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34303 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34304 #~ msgstr ""
34305 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34306 #~ "súboru."
34307
34308 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34309 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34310
34311 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34312 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34313
34314 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34315 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34316
34317 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34318 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34319
34320 #~ msgid ""
34321 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34322 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34323 #~ "and arguments."
34324 #~ msgstr ""
34325 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34326 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34327
34328 #~ msgid ""
34329 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34330 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34331 #~ msgstr ""
34332 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34333 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34334
34335 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34336 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34337
34338 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34339 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34340
34341 #~ msgid ""
34342 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34343 #~ "command."
34344 #~ msgstr ""
34345 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34346 #~ "tlač."
34347
34348 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34349 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34350
34351 #~ msgid "Printer"
34352 #~ msgstr "Tlačiareň"
34353
34354 #~ msgid "Print Document"
34355 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34356
34357 #~ msgid "Print to file"
34358 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34359
34360 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34361 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34362
34363 #~ msgid "Standard Code"
34364 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34365
34366 #~ msgid "Black"
34367 #~ msgstr "Čierna"
34368
34369 #~ msgid "Blue"
34370 #~ msgstr "Modrá"
34371
34372 #~ msgid "Brown"
34373 #~ msgstr "Hnedá"
34374
34375 #~ msgid "Cyan"
34376 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34377
34378 #~ msgid "Darkgray"
34379 #~ msgstr "Tmavošedá"
34380
34381 #~ msgid "Gray"
34382 #~ msgstr "Šedá"
34383
34384 #~ msgid "Green"
34385 #~ msgstr "Zelená"
34386
34387 #~ msgid "Lightgray"
34388 #~ msgstr "Svetlošedá"
34389
34390 #~ msgid "Lime"
34391 #~ msgstr "Svetlozelená"
34392
34393 #~ msgid "Magenta"
34394 #~ msgstr "Purpurová"
34395
34396 #~ msgid "Olive"
34397 #~ msgstr "Olivová"
34398
34399 #~ msgid "Orange"
34400 #~ msgstr "Oranžová"
34401
34402 #~ msgid "Pink"
34403 #~ msgstr "Ružová"
34404
34405 #~ msgid "Purple"
34406 #~ msgstr "Nachová"
34407
34408 #~ msgid "Red"
34409 #~ msgstr "Červená"
34410
34411 #~ msgid "Teal"
34412 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34413
34414 #~ msgid "Violet"
34415 #~ msgstr "Fialová"
34416
34417 #~ msgid "White"
34418 #~ msgstr "Biela"
34419
34420 #~ msgid "Yellow"
34421 #~ msgstr "Žltá"
34422
34423 #~ msgid "Unknown document class"
34424 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34425
34426 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34427 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34428
34429 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34430 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34431
34432 #~ msgid "Included File Invalid"
34433 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34434
34435 #~ msgid ""
34436 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34437 #~ "  %1$s\n"
34438 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34441 #~ "  %1$s\n"
34442 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34443
34444 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34445 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34446
34447 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34448 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34449
34450 #~ msgid "Lists"
34451 #~ msgstr "Listiny"
34452
34453 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34454 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34455
34456 #~ msgid "Document &class"
34457 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34458
34459 #~ msgid "Forward search"
34460 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34461
34462 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34463 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34464
34465 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34466 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34467
34468 #~ msgid "Scaling"
34469 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34470
34471 #~ msgid "&Vertical factor:"
34472 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34473
34474 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34475 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34476
34477 #~ msgid "Rotation"
34478 #~ msgstr "Notácia"
34479
34480 #~ msgid "&Rotation:"
34481 #~ msgstr "Notácia"
34482
34483 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34484 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34485
34486 #~ msgid "TeX Code|X"
34487 #~ msgstr "TeX Kód"
34488
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34491 #~ msgstr ""
34492 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34493 #~ "Arabčinu)."
34494
34495 #~ msgid "Enable &RTL support"
34496 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34497
34498 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34499 #~ msgstr ""
34500 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34501 #~ "pre text na obrazovke."
34502
34503 #~ msgid "text here"
34504 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34505
34506 #~ msgid ""
34507 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34508 #~ "  %1$s.\n"
34509 #~ "Even %2$s exists!"
34510 #~ msgstr ""
34511 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34512 #~ "  %1$s.\n"
34513 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34514
34515 #~ msgid "Separator"
34516 #~ msgstr "Oddeľovač"
34517
34518 #~ msgid "--Separator--"
34519 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34520
34521 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34522 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34523
34524 #~ msgid "EndOfSlide"
34525 #~ msgstr "KoniecFólie"
34526
34527 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34528 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34529
34530 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34531 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34532
34533 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34534 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34535
34536 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34537 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34538
34539 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34540 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34541
34542 #~ msgid "Sco&pe"
34543 #~ msgstr "Rozsah"
34544
34545 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34546 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34547
34548 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34549 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34550
34551 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34552 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34553
34554 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34555 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34556
34557 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34558 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34559
34560 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34561 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34562
34563 #~ msgid "Split Environment|l"
34564 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34565
34566 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34567 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34568
34569 #~ msgid "&Down"
34570 #~ msgstr "Nado&l"
34571
34572 #~ msgid "report (R Journal)"
34573 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34574
34575 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34576 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34577
34578 #~ msgid "Alternative theorem string"
34579 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34580
34581 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34582 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34583
34584 #~ msgid "Default Format"
34585 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34586
34587 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34588 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34589
34590 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34591 #~ msgstr "sk"
34592
34593 #~ msgid "Multilingual captions"
34594 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34595
34596 #~ msgid "Scrap"
34597 #~ msgstr "Odpad"
34598
34599 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34600 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34601
34602 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34603 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34604
34605 #~ msgid "End Multiple Columns"
34606 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34607
34608 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34609 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34610
34611 #~ msgid "Key Words."
34612 #~ msgstr "Heslá."
34613
34614 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34615 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34616
34617 #~ msgid "Buffer error"
34618 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34619
34620 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34621 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34622
34623 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34624 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34625
34626 #~ msgid "Invalid cursor!"
34627 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34628
34629 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34630 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34631
34632 #~ msgid "Invalid position."
34633 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34634
34635 #~ msgid "Invalid position"
34636 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34637
34638 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34639 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34640
34641 #~ msgid "Application error."
34642 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34643
34644 #~ msgid "No Gui Application."
34645 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34646
34647 #~ msgid "Package not initialized."
34648 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34649
34650 #~ msgid "Memory problem"
34651 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34652
34653 #~ msgid "&First:"
34654 #~ msgstr "&Prvá:"
34655
34656 #~ msgid "Missing filename after format"
34657 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34658
34659 #~ msgid "List of Graphics"
34660 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34661
34662 #~ msgid "List of Equations"
34663 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34664
34665 #~ msgid "List of Footnotes"
34666 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34667
34668 #~ msgid "List of Index Entries"
34669 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34670
34671 #~ msgid "List of Marginal notes"
34672 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34673
34674 #~ msgid "List of Notes"
34675 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34676
34677 #~ msgid "List of Citations"
34678 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34679
34680 #~ msgid "List of Branches"
34681 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34682
34683 #~ msgid "List of Changes"
34684 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34685
34686 #~ msgid "elsewhere"
34687 #~ msgstr "inde"
34688
34689 #~ msgid "BeginFrame"
34690 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34691
34692 #~ msgid "Deprecated Styles"
34693 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34694
34695 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34696 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34697
34698 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34699 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34700
34701 #~ msgid "EndFrame"
34702 #~ msgstr "KoniecRámu"
34703
34704 #~ msgid "Automatic help"
34705 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34706
34707 #~ msgid "Session"
34708 #~ msgstr "Sedenie"
34709
34710 #~ msgid "Documents"
34711 #~ msgstr "Dokumenty"
34712
34713 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34714 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34715
34716 #~ msgid "Use ams&math package"
34717 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34718
34719 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34720 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34721
34722 #~ msgid "Use amssymb package"
34723 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34724
34725 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34726 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34727
34728 #~ msgid "Use cancel package"
34729 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34730
34731 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34732 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34733
34734 #~ msgid "Use &esint package"
34735 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34736
34737 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34738 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34739
34740 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34741 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34742
34743 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34744 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34745
34746 #~ msgid "Use mathtools package"
34747 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34748
34749 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34750 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34751
34752 #~ msgid "Use mh&chem package"
34753 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34754
34755 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34756 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34757
34758 #~ msgid "Use stackrel package"
34759 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34760
34761 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34762 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34763
34764 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34765 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34766
34767 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34768 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34769
34770 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34771 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34772
34773 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34774 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34775
34776 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34777 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34778
34779 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34780 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34781
34782 #~ msgid "Close Section"
34783 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34784
34785 #~ msgid ""
34786 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34787 #~ "actually to print."
34788 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34789
34790 #~ msgid "Maintext"
34791 #~ msgstr "Hlavný text"
34792
34793 #~ msgid "institute mark"
34794 #~ msgstr "znak inštitútu"
34795
34796 #~ msgid "Make letter title"
34797 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34798
34799 #~ msgid "Settings...|s"
34800 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34801
34802 #~ msgid "Initial Option"
34803 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34804
34805 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34806 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34807
34808 #~ msgid "Settings...|g"
34809 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34810
34811 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34812 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34813
34814 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34815 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34816
34817 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34818 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34819
34820 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34821 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34822
34823 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34824 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34825
34826 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34827 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34828
34829 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34830 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34831
34832 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34833 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34834
34835 #~ msgid "AMS arrows"
34836 #~ msgstr "AMS šípky"
34837
34838 #~ msgid "AMS relations"
34839 #~ msgstr "AMS relácie"
34840
34841 #~ msgid "AMS operators"
34842 #~ msgstr "AMS operátory"
34843
34844 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34845 #~ msgstr "AMS rôzne"
34846
34847 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34848 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34849
34850 #~ msgid "AMS Arrows"
34851 #~ msgstr "AMS Šípky"
34852
34853 #~ msgid "AMS Relations"
34854 #~ msgstr "AMS Relácie"
34855
34856 #~ msgid "AMS Operators"
34857 #~ msgstr "AMS Operátory"
34858
34859 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34860 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34861
34862 #~ msgid "Caption: "
34863 #~ msgstr "Popis: "
34864
34865 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34866 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34867
34868 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34869 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34870
34871 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34872 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34873
34874 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34875 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34876
34877 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34878 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34879
34880 #~ msgid "Fig. ---"
34881 #~ msgstr "Obr. ---"
34882
34883 #~ msgid "CenteredCaption"
34884 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34885
34886 #~ msgid "Senseless!"
34887 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34888
34889 #~ msgid "Table Caption"
34890 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34891
34892 #~ msgid "Captionabove"
34893 #~ msgstr "Popis hore"
34894
34895 #~ msgid "Captionbelow"
34896 #~ msgstr "Popis dole"
34897
34898 #~ msgid "Multilingual caption:"
34899 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34900
34901 #~ msgid "article (APA6)"
34902 #~ msgstr "článok (APA6)"
34903
34904 #~ msgid "Block:  "
34905 #~ msgstr "Blok:"
34906
34907 #~ msgid "Mini template for this List"
34908 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34909
34910 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34911 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34912
34913 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34914 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34915
34916 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34917 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34918
34919 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34920 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34921
34922 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34923 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34924
34925 #~ msgid "Noweb Article"
34926 #~ msgstr "Noweb článok"
34927
34928 #~ msgid "Noweb Book"
34929 #~ msgstr "Noweb kniha"
34930
34931 #~ msgid "Noweb Report"
34932 #~ msgstr "Noweb referát"
34933
34934 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34935 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34936
34937 #~ msgid "Footnote Option"
34938 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34939
34940 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34941 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34942
34943 #~ msgid "Optional argument for author"
34944 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34945
34946 #~ msgid "RomanList Option"
34947 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34948
34949 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34950 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34951
34952 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34953 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34954
34955 #~ msgid "Columns Options"
34956 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34957
34958 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34959 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34960
34961 #~ msgid "Institute mark"
34962 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34963
34964 #~ msgid "Appendix Title"
34965 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34966
34967 #~ msgid "Biography Photo"
34968 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34969
34970 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34971 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34972
34973 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34974 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34975
34976 #~ msgid "Entry Option"
34977 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34978
34979 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34980 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34981
34982 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34983 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34984
34985 #~ msgid "Space"
34986 #~ msgstr "Medzera"
34987
34988 #~ msgid "Space:"
34989 #~ msgstr "Medzera:"
34990
34991 #~ msgid "Special"
34992 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
34993
34994 #~ msgid "Computer:"
34995 #~ msgstr "Počítač:"
34996
34997 # Napríklad krátky titul
34998 #~ msgid "opt"
34999 #~ msgstr "argument"
35000
35001 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35002 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35003
35004 #~ msgid "Braille Manual|B"
35005 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35006
35007 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35008 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35009
35010 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35011 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35012
35013 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35014 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35015
35016 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35017 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35018
35019 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35020 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35021
35022 #~ msgid "View Outline|u"
35023 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35024
35025 #~ msgid ""
35026 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35027 #~ msgstr ""
35028 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35029 #~ "aktívnom okne"
35030
35031 #~ msgid ""
35032 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35033 #~ "window: "
35034 #~ msgstr ""
35035 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35036 #~ "okne: "
35037
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35040 #~ "active window: "
35041 #~ msgstr ""
35042 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35043 #~ "aktívnom okne: "
35044
35045 #~ msgid ""
35046 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35047 #~ msgstr ""
35048 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35049 #~ "okne: "
35050
35051 #~ msgid "%1$s%2$s"
35052 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35053
35054 #~ msgid " (unknown)"
35055 #~ msgstr " (neznáme)"
35056
35057 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35058 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35059
35060 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35061 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35062
35063 #~ msgid "Table w&idth:"
35064 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35065
35066 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35067 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35068
35069 #~ msgid "Rotate table"
35070 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35071
35072 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35073 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35074
35075 #~ msgid "Rotate cell"
35076 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35077
35078 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35079 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35080
35081 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35082 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35083
35084 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35085 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35086
35087 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35088 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35089
35090 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35091 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35092
35093 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35094 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35095
35096 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35097 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35098
35099 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35100 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35101
35102 #~ msgid "Example \\theexample"
35103 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35104
35105 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35106 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35107
35108 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35109 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35110
35111 #~ msgid "Remark \\theremark"
35112 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35113
35114 #~ msgid "Case \\thecase"
35115 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35116
35117 #~ msgid "Question \\thequestion"
35118 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35119
35120 #~ msgid "Note \\thenote"
35121 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35122
35123 #~ msgid "&Output Format:"
35124 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35125
35126 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35127 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35128
35129 #~ msgid "Specify the default paper size."
35130 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35131
35132 #~ msgid "&New:"
35133 #~ msgstr "&Nové:"
35134
35135 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35136 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35137
35138 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35139 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35140
35141 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35142 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35143
35144 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35145 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35146
35147 #~ msgid "HTML|H"
35148 #~ msgstr "HTML"
35149
35150 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35151 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35152
35153 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35154 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35155
35156 #~ msgid "branch"
35157 #~ msgstr "vetva"
35158
35159 #~ msgid ""
35160 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35161 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35162 #~ msgstr ""
35163 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35164 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35165
35166 #~ msgid "at Address"
35167 #~ msgstr "na Adrese"
35168
35169 #~ msgid "at address"
35170 #~ msgstr "na adrese"
35171
35172 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35173 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35174
35175 #~ msgid "MiniTOC"
35176 #~ msgstr "Mini obsah"
35177
35178 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35179 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35180
35181 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35182 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35183
35184 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35185 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35186
35187 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35188 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35189
35190 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35191 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35192
35193 #~ msgid "Claim "
35194 #~ msgstr "Nárok "
35195
35196 #~ msgid "Preface:"
35197 #~ msgstr "Predslov:"
35198
35199 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35200 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35201
35202 #~ msgid "Step"
35203 #~ msgstr "Krok"
35204
35205 #~ msgid "Step \\thestep."
35206 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35207
35208 #~ msgid "Appendices Section"
35209 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35210
35211 #~ msgid "--- Appendices ---"
35212 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35213
35214 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35215 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35216
35217 #~ msgid ""
35218 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35219 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35220 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35221 #~ msgstr ""
35222 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35223 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35224 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35225
35226 #~ msgid "List of %1$s"
35227 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35228
35229 #~ msgid "Edit"
35230 #~ msgstr "Upraviť"
35231
35232 #~ msgid "Layout|L"
35233 #~ msgstr "Schéma"
35234
35235 #~ msgid "Documents|D"
35236 #~ msgstr "Dokumenty"
35237
35238 #~ msgid "New from Template...|T"
35239 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35240
35241 #~ msgid "Revert|R"
35242 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35243
35244 #~ msgid "Custom...|C"
35245 #~ msgstr "Vlastné..."
35246
35247 #~ msgid "Redo|d"
35248 #~ msgstr "Opakovať|O"
35249
35250 #~ msgid "Cut|C"
35251 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35252
35253 #~ msgid "Paste|a"
35254 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35255
35256 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35257 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35258
35259 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35260 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35261
35262 #~ msgid "Tabular|T"
35263 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35264
35265 #~ msgid "Thesaurus..."
35266 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35267
35268 #~ msgid "Statistics...|i"
35269 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35270
35271 #~ msgid "Change Tracking|g"
35272 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35273
35274 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35275 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35276
35277 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35278 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35279
35280 #~ msgid "Line Bottom|B"
35281 #~ msgstr "Čiara dole"
35282
35283 #~ msgid "Line Left|L"
35284 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35285
35286 #~ msgid "Line Right|R"
35287 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35288
35289 #~ msgid "Delete Row|w"
35290 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35291
35292 #~ msgid "Copy Row"
35293 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35294
35295 #~ msgid "Swap Rows"
35296 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35297
35298 #~ msgid "Delete Column|D"
35299 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35300
35301 #~ msgid "Copy Column"
35302 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35303
35304 #~ msgid "Swap Columns"
35305 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35306
35307 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35308 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35309
35310 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35311 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35312
35313 #~ msgid "Alignment|A"
35314 #~ msgstr "Zarovnanie"
35315
35316 #~ msgid "Add Row|R"
35317 #~ msgstr "Pridať riadok"
35318
35319 #~ msgid "Add Column|C"
35320 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35321
35322 #~ msgid "Maple, simplify"
35323 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35324
35325 #~ msgid "Maple, factor"
35326 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35327
35328 #~ msgid "Maple, evalm"
35329 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35330
35331 #~ msgid "Maple, evalf"
35332 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35333
35334 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35335 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35336
35337 #~ msgid "Align Environment|A"
35338 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35339
35340 #~ msgid "AlignAt Environment"
35341 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35342
35343 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35344 #~ msgstr "Falign prostredie"
35345
35346 #~ msgid "Multline Environment"
35347 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35348
35349 #~ msgid "Special Character|S"
35350 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35351
35352 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35353 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35354
35355 #~ msgid "Index Entry|I"
35356 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35357
35358 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35359 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35360
35361 #~ msgid "TeX Code|T"
35362 #~ msgstr "TeX Kód"
35363
35364 #~ msgid "Minipage|p"
35365 #~ msgstr "Minipage"
35366
35367 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35368 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35369
35370 #~ msgid "Floats|a"
35371 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35372
35373 #~ msgid "Include File...|d"
35374 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35375
35376 #~ msgid "Insert File|e"
35377 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35378
35379 #~ msgid "External Material...|x"
35380 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35381
35382 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35383 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35384
35385 #~ msgid "Protected Space|r"
35386 #~ msgstr "Chránená medzera"
35387
35388 #~ msgid "Vertical Space..."
35389 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35390
35391 #~ msgid "Line Break|L"
35392 #~ msgstr "Zlom riadku"
35393
35394 #~ msgid "Protected Dash|D"
35395 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35396
35397 #~ msgid "Single Quote|Q"
35398 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35399
35400 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35401 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35402
35403 #~ msgid "Horizontal Line"
35404 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35405
35406 #~ msgid "Font Change|o"
35407 #~ msgstr "Zmena písma"
35408
35409 #~ msgid "Math Normal Font"
35410 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35411
35412 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35413 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35414
35415 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35416 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35417
35418 #~ msgid "Math Roman Family"
35419 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35420
35421 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35422 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35423
35424 #~ msgid "Math Bold Series"
35425 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35426
35427 #~ msgid "Text Normal Font"
35428 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35429
35430 #~ msgid "Floatflt Figure"
35431 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35432
35433 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35434 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35435
35436 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35437 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35438
35439 #~ msgid "Character...|C"
35440 #~ msgstr "Znak..."
35441
35442 #~ msgid "Paragraph...|P"
35443 #~ msgstr "Odstavec..."
35444
35445 #~ msgid "Document...|D"
35446 #~ msgstr "Dokument...|D"
35447
35448 #~ msgid "Tabular...|T"
35449 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35450
35451 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35452 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35453
35454 #~ msgid "Noun Style|N"
35455 #~ msgstr "Štýl Meno"
35456
35457 #~ msgid "Bold Style|B"
35458 #~ msgstr "Tučný štýl"
35459
35460 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35461 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35462
35463 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35464 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35465
35466 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35467 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35468
35469 #~ msgid "Update|U"
35470 #~ msgstr "Aktualizovať"
35471
35472 #~ msgid "TeX Information|X"
35473 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35474
35475 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35476 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35477
35478 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35479 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35480
35481 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35482 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35483
35484 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35485 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35486
35487 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35488 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35489
35490 #~ msgid "Extended Features|E"
35491 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35492
35493 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35494 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35495
35496 #~ msgid "Preferences..."
35497 #~ msgstr "Preferencie..."
35498
35499 #~ msgid "Quit LyX"
35500 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35501
35502 #~ msgid "%1$d words checked."
35503 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35504
35505 #~ msgid "One word checked."
35506 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35507
35508 #~ msgid "Spelling check completed"
35509 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35510
35511 #~ msgid "Basi&c"
35512 #~ msgstr "Základné"
35513
35514 #~ msgid "&Command:"
35515 #~ msgstr "Príkaz:"
35516
35517 #~ msgid "Search text is empty!"
35518 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35519
35520 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35521 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35522
35523 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35524 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35525
35526 #~ msgid ""
35527 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35528 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35529 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35530 #~ msgstr ""
35531 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35532 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35533 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35534
35535 #~ msgid "Affilation:"
35536 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35537
35538 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35539 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35540
35541 #~ msgid "greyedout"
35542 #~ msgstr "zosivelé"
35543
35544 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35545 #~ msgstr "Poznámka"
35546
35547 #~ msgid "&Use Defaults"
35548 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35549
35550 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35551 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35552
35553 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35554 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35555
35556 #~ msgid "Open Target...|O"
35557 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35558
35559 #~ msgid "misspelled marking"
35560 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35561
35562 #~ msgid ""
35563 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35564 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35565 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35566 #~ "%[[, %pages%]]}."
35567 #~ msgstr ""
35568 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35569 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35570 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35571 #~ "%strany%]]}."
35572
35573 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35574 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35575
35576 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35577 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35578
35579 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35580 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35581
35582 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35583 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35584
35585 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35586 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35587
35588 #~ msgid "Use &XeTeX"
35589 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35590
35591 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35592 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35593
35594 #~ msgid "&Use babel"
35595 #~ msgstr "Použiť babel"
35596
35597 #~ msgid "Flex:Institute"
35598 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35599
35600 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35601 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35602
35603 #~ msgid "scheme"
35604 #~ msgstr "náčrtok"
35605
35606 #~ msgid "chart"
35607 #~ msgstr "nákres"
35608
35609 #~ msgid "graph"
35610 #~ msgstr "grafika"
35611
35612 #~ msgid "Flex:Alert"
35613 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35614
35615 #~ msgid "Flex:Structure"
35616 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35617
35618 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35619 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35620
35621 #~ msgid "Flex:Firstname"
35622 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35623
35624 #~ msgid "Flex:Fname"
35625 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35626
35627 #~ msgid "Flex:Surname"
35628 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35629
35630 #~ msgid "Flex:Filename"
35631 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35632
35633 #~ msgid "Flex:Literal"
35634 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35635
35636 #~ msgid "Flex:Emph"
35637 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35638
35639 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35640 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35641
35642 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35643 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35644
35645 #~ msgid "Flex:Day"
35646 #~ msgstr "Flex:Deň"
35647
35648 #~ msgid "Flex:Month"
35649 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35650
35651 #~ msgid "Flex:Year"
35652 #~ msgstr "Flex:Rok"
35653
35654 #~ msgid "Flex:ISSN"
35655 #~ msgstr "Flex:SSN"
35656
35657 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35658 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35659
35660 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35661 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35662
35663 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35664 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35665
35666 #~ msgid "Flex:Code"
35667 #~ msgstr "Flex:Kód"
35668
35669 #~ msgid "Flex:Keyword"
35670 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35671
35672 #~ msgid "Flex:Street"
35673 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35674
35675 #~ msgid "Flex:City"
35676 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35677
35678 #~ msgid "Flex:State"
35679 #~ msgstr "Flex:Štát"
35680
35681 #~ msgid "Flex:Postcode"
35682 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35683
35684 #~ msgid "Flex:Country"
35685 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35686
35687 #~ msgid "Flex:Directory"
35688 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35689
35690 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35691 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35692
35693 #~ msgid "Note:Note"
35694 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35695
35696 #~ msgid "Note:Greyedout"
35697 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35698
35699 #~ msgid "Box:Shaded"
35700 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35701
35702 #~ msgid "Wrap"
35703 #~ msgstr "Obtekanie"
35704
35705 #~ msgid "Info:shortcut"
35706 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35707
35708 #~ msgid "Info:shortcuts"
35709 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35710
35711 #~ msgid "Flex:Endnote"
35712 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35713
35714 #~ msgid "Flex:Initial"
35715 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35716
35717 #~ msgid "Flex:Expression"
35718 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35719
35720 #~ msgid "Flex:Concepts"
35721 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35722
35723 #~ msgid "Flex:Meaning"
35724 #~ msgstr "Flex: Význam"
35725
35726 #~ msgid "Flex:Noun"
35727 #~ msgstr "Flex:Meno"
35728
35729 #~ msgid "Flex:Strong"
35730 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35731
35732 #~ msgid "Noweb literate programming"
35733 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35734
35735 #~ msgid "Norsk"
35736 #~ msgstr "Nórsky"
35737
35738 #~ msgid "Nynorsk"
35739 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35740
35741 #~ msgid "file[[scope]]"
35742 #~ msgstr "súboru"
35743
35744 #~ msgid "master document[[scope]]"
35745 #~ msgstr "hlavný dokument"
35746
35747 #~ msgid "open files[[scope]]"
35748 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35749
35750 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35751 #~ msgstr "príručiek"
35752
35753 #~ msgid "Keywordsr"
35754 #~ msgstr "Heslá"
35755
35756 #~ msgid "A&vailable indices:"
35757 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35758
35759 #~ msgid "ACM Article: "
35760 #~ msgstr "ACM Článok: "
35761
35762 #~ msgid "ACM Month: "
35763 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35764
35765 #~ msgid "ACM Number: "
35766 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35767
35768 #~ msgid "ACM Price: "
35769 #~ msgstr "ACM Cena: "
35770
35771 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35772 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35773
35774 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35775 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35776
35777 #~ msgid "Successful "
35778 #~ msgstr "Úspešne "
35779
35780 #~ msgid "Error "
35781 #~ msgstr "Chyba "
35782
35783 #~ msgid "All indices"
35784 #~ msgstr "Všetky indexy"
35785
35786 #~ msgid "&Ok"
35787 #~ msgstr "OK"
35788
35789 #~ msgid "Cust&om:"
35790 #~ msgstr "Vlastné:"
35791
35792 #~ msgid ""
35793 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35794 #~ "lyx2lyx script."
35795 #~ msgstr ""
35796 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35797
35798 #~ msgid ""
35799 #~ "The specified document\n"
35800 #~ "%1$s\n"
35801 #~ "could not be read."
35802 #~ msgstr ""
35803 #~ "Požadovaný dokument\n"
35804 #~ "%1$s\n"
35805 #~ "sa nedal čítať."
35806
35807 #~ msgid "Could not read document"
35808 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35809
35810 #~ msgid "Cannot view URL"
35811 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35812
35813 #~ msgid "Hyperlink"
35814 #~ msgstr "Hyperlinka"
35815
35816 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35817 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35818
35819 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35820 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35821
35822 #~ msgid "Height:"
35823 #~ msgstr "Výška:"
35824
35825 #~ msgid "Value of the line height."
35826 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35827
35828 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35829 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35830
35831 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35832 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35833
35834 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35835 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35836
35837 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35838 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35839
35840 #~ msgid "Element:Firstname"
35841 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35842
35843 #~ msgid "Element:Fname"
35844 #~ msgstr "Element:KMeno"
35845
35846 #~ msgid "Element:Filename"
35847 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35848
35849 #~ msgid "Element:Citation-number"
35850 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35851
35852 #~ msgid "Element:SS-Title"
35853 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35854
35855 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35856 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35857
35858 #~ msgid "Element:Postcode"
35859 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35860
35861 #~ msgid "Element:Directory"
35862 #~ msgstr "Element: Adresár"
35863
35864 #~ msgid "CharStyle"
35865 #~ msgstr "Štýl znaku"
35866
35867 #~ msgid "Custom:Endnote"
35868 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35869
35870 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35871 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35872
35873 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35874 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35875
35876 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35877 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35878
35879 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35880 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35881
35882 #~ msgid "CharStyle:Code"
35883 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35884
35885 #~ msgid "Glossary term"
35886 #~ msgstr "Glosse"
35887
35888 #~ msgid "Middle|d"
35889 #~ msgstr "Stredné"
35890
35891 #~ msgid "caption frame"
35892 #~ msgstr "popisok (rám)"
35893
35894 #~ msgid "top/bottom line"
35895 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35896
35897 #~ msgid "Decimal point:"
35898 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35899
35900 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35901 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35902
35903 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35904 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35905
35906 #~ msgid "Screen &DPI:"
35907 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35908
35909 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35910 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35911
35912 #~ msgid "Publisher ID"
35913 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35914
35915 #~ msgid "TheoremTemplate"
35916 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35917
35918 #~ msgid "Theorem #:"
35919 #~ msgstr "Teoréma #:"
35920
35921 #~ msgid "Proposition #:"
35922 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35923
35924 #~ msgid "Conjecture #:"
35925 #~ msgstr "Dohad #:"
35926
35927 #~ msgid "Criterion #:"
35928 #~ msgstr "Kritérium #:"
35929
35930 #~ msgid "Fact #:"
35931 #~ msgstr "Fakt #:"
35932
35933 #~ msgid "Definition #:"
35934 #~ msgstr "Definícia #:"
35935
35936 #~ msgid "Example #:"
35937 #~ msgstr "Príklad #:"
35938
35939 #~ msgid "Condition #:"
35940 #~ msgstr "Podmienka #:"
35941
35942 #~ msgid "Problem #:"
35943 #~ msgstr "Problém #:"
35944
35945 #~ msgid "Exercise #:"
35946 #~ msgstr "Úloha #:"
35947
35948 #~ msgid "Remark #:"
35949 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35950
35951 #~ msgid "Claim #:"
35952 #~ msgstr "Nárok #:"
35953
35954 #~ msgid "Note #:"
35955 #~ msgstr "Poznámka #:"
35956
35957 #~ msgid "Notation #:"
35958 #~ msgstr "Notácia #:"
35959
35960 #~ msgid "Case #:"
35961 #~ msgstr "Prípad #:"
35962
35963 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35964 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35965
35966 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35967 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35968
35969 #~ msgid "Overwrite all files?"
35970 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35971
35972 #~ msgid "Continue &asking"
35973 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35974
35975 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35976 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35977
35978 #~ msgid "Thin space"
35979 #~ msgstr "Úzka medzera"
35980
35981 #~ msgid "Medium space"
35982 #~ msgstr "Stredná medzera"
35983
35984 #~ msgid "Thick space"
35985 #~ msgstr "Tučná medzera"
35986
35987 #~ msgid "Negative thin space"
35988 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35989
35990 #~ msgid "Negative medium space"
35991 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35992
35993 #~ msgid "Negative thick space"
35994 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35995
35996 #~ msgid "Inter-word space"
35997 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35998
35999 #~ msgid "Date format"
36000 #~ msgstr "Formát dátumu"
36001
36002 #~ msgid "Unknown buffer info"
36003 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36004
36005 #~ msgid "QQuad Space"
36006 #~ msgstr "QQuad medzera"
36007
36008 #~ msgid "Preview\t"
36009 #~ msgstr "Náhľad\t"
36010
36011 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36012 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36013
36014 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36015 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36016
36017 #~ msgid "&Replace with..."
36018 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36019
36020 #~ msgid "Ne&xt"
36021 #~ msgstr "Ďalší"
36022
36023 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36024 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36025
36026 #~ msgid "Pre&vious"
36027 #~ msgstr "Predošlí"
36028
36029 #~ msgid "&Keep case"
36030 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36031
36032 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36033 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36034
36035 #~ msgid "&Find..."
36036 #~ msgstr "Nájsť..."
36037
36038 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36039 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36040
36041 #~ msgid "&Next"
36042 #~ msgstr "Ďalší"
36043
36044 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36045 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36046
36047 #~ msgid "&Previous"
36048 #~ msgstr "&Predošlí"
36049
36050 #~ msgid "Ch. "
36051 #~ msgstr "Kap. "
36052
36053 #~ msgid ""
36054 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36055 #~ "%1$s.layout,\n"
36056 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36057 #~ "class or style file required by it is not\n"
36058 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36059 #~ "for more information.\n"
36060 #~ msgstr ""
36061 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36062 #~ "%1$s.layout,\n"
36063 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36064 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36065 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36066 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36067
36068 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36069 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36070
36071 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36072 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36073
36074 #~ msgid "Any &word"
36075 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36076
36077 #~ msgid ""
36078 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36079 #~ "%2$s"
36080 #~ msgstr ""
36081 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36082 #~ "%2$s"
36083
36084 #~ msgid "&Dummy"
36085 #~ msgstr "&Atrapa"
36086
36087 #~ msgid "F&ind:"
36088 #~ msgstr "&Nájsť:"
36089
36090 #~ msgid "The Enter key works, too"
36091 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36092
36093 #~ msgid "The delete key works, too"
36094 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36095
36096 #~ msgid "D&elete"
36097 #~ msgstr "Z&mazať"
36098
36099 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36100 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36101
36102 #~ msgid "&BibTeX command:"
36103 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36104
36105 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36106 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36107
36108 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36109 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36110
36111 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36112 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36113
36114 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36115 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36116
36117 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36118 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36119
36120 #~ msgid "Use input encod&ing"
36121 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36122
36123 #~ msgid "Jump to the label"
36124 #~ msgstr "Skok na značku"
36125
36126 #~ msgid "Merge cells"
36127 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36128
36129 #~ msgid "Strasse"
36130 #~ msgstr "Ulica"
36131
36132 #~ msgid "Land"
36133 #~ msgstr "Štát"
36134
36135 #~ msgid "BLZ"
36136 #~ msgstr "Kód banky"
36137
36138 #~ msgid "Konto"
36139 #~ msgstr "Účet"
36140
36141 #~ msgid "Insert|n"
36142 #~ msgstr "Vložiť"
36143
36144 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36145 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36146
36147 #~ msgid "View DVI"
36148 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36149
36150 #~ msgid "Update DVI"
36151 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36152
36153 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36154 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36155
36156 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36157 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36158
36159 #~ msgid "View PostScript"
36160 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36161
36162 #~ msgid "Update PostScript"
36163 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36164
36165 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36166 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36167
36168 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36169 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36170
36171 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36172 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36173
36174 #~ msgid ""
36175 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36176 #~ "You may not have the right languages installed."
36177 #~ msgstr ""
36178 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36179 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36180
36181 #~ msgid ""
36182 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36183 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36184 #~ msgstr ""
36185 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36186 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36187
36188 #~ msgid ""
36189 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36190 #~ "`%2$s'."
36191 #~ msgstr ""
36192 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36193 #~ "`%2$s'."
36194
36195 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36196 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36197
36198 #~ msgid ""
36199 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36200 #~ "encoding `%2$s'."
36201 #~ msgstr ""
36202 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36203 #~ "%2$s'."
36204
36205 #~ msgid ""
36206 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36207 #~ "encoding `%2$s'."
36208 #~ msgstr ""
36209 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36210 #~ "%2$s'."
36211
36212 #~ msgid ""
36213 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36214 #~ msgstr ""
36215 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36216 #~ "\"."
36217
36218 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36219 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36220
36221 #~ msgid ""
36222 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36223 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36224 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36225 #~ msgstr ""
36226 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36227 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36228 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36229
36230 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36231 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36232
36233 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36234 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36235
36236 #~ msgid ""
36237 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36238 #~ "\n"
36239 #~ "%1$s."
36240 #~ msgstr ""
36241 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36242 #~ "\n"
36243 #~ "%1$s."
36244
36245 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36246 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36247
36248 #~ msgid ""
36249 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36250 #~ msgstr ""
36251 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36252 #~ "'?'."
36253
36254 #~ msgid "Length"
36255 #~ msgstr "Dĺžka"
36256
36257 #~ msgid "TeX Code Settings"
36258 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36259
36260 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36261 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36262
36263 #~ msgid "pspell (library)"
36264 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36265
36266 #~ msgid "aspell (library)"
36267 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36268
36269 #~ msgid "Spellchecker error"
36270 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36271
36272 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36273 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36274
36275 #~ msgid ""
36276 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36277 #~ "Maybe it has been killed."
36278 #~ msgstr ""
36279 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36280 #~ "Možno bol zabitý."
36281
36282 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36283 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36284
36285 #~ msgid "No Table of contents"
36286 #~ msgstr "Bez obsahu"
36287
36288 #~ msgid "Opened inset"
36289 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36290
36291 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36292 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36293
36294 #~ msgid ""
36295 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36296 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36297 #~ "%1$s."
36298 #~ msgstr ""
36299 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36300 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36301 #~ "%1$s."
36302
36303 #~ msgid "Opened Box Inset"
36304 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36305
36306 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36307 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36308
36309 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36310 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36311
36312 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36313 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36314
36315 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36316 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36317
36318 #~ msgid "Opened Float Inset"
36319 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36320
36321 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36322 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36323
36324 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36325 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36326
36327 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36328 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36329
36330 #~ msgid "Opened Note Inset"
36331 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36332
36333 #~ msgid "Opened table"
36334 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36335
36336 #~ msgid "Opened Text Inset"
36337 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36338
36339 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36340 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36341
36342 #~ msgid "Anschrift:"
36343 #~ msgstr "Adresa:"
36344
36345 #~ msgid "Briefkopf:"
36346 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36347
36348 #~ msgid "Zusatz:"
36349 #~ msgstr "Prídavok:"
36350
36351 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36352 #~ msgstr "Vaše značky:"
36353
36354 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36355 #~ msgstr "Naše značky:"
36356
36357 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36358 #~ msgstr "Referenta:"
36359
36360 #~ msgid "Unterschrift:"
36361 #~ msgstr "Podpis:"
36362
36363 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36364 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36365
36366 #~ msgid "Vorwahl:"
36367 #~ msgstr "Predvoľba:"
36368
36369 #~ msgid "Telefon:"
36370 #~ msgstr "Telefón:"
36371
36372 #~ msgid "Ort:"
36373 #~ msgstr "Miesto:"
36374
36375 #~ msgid "Datum:"
36376 #~ msgstr "Dátum:"
36377
36378 #~ msgid "Betreff:"
36379 #~ msgstr "Predmet:"
36380
36381 #~ msgid "Anrede:"
36382 #~ msgstr "Oslovenie:"
36383
36384 #~ msgid "Gruss:"
36385 #~ msgstr "Pozdrav:"
36386
36387 #~ msgid "Anlage(n):"
36388 #~ msgstr "Prílohy:"
36389
36390 #~ msgid "Verteiler:"
36391 #~ msgstr "NaVedomie:"
36392
36393 #~ msgid "Strasse:"
36394 #~ msgstr "Ulica:"
36395
36396 #~ msgid "Land:"
36397 #~ msgstr "Štát:"
36398
36399 #~ msgid "RetourAdresse:"
36400 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36401
36402 #~ msgid "MeinZeichen:"
36403 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36404
36405 #~ msgid "IhrZeichen:"
36406 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36407
36408 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36409 #~ msgstr "VášList:"
36410
36411 #~ msgid "BLZ:"
36412 #~ msgstr "Kód banky:"
36413
36414 #~ msgid "Konto:"
36415 #~ msgstr "Účet:"
36416
36417 #~ msgid "Adresse:"
36418 #~ msgstr "Adresa:"
36419
36420 #~ msgid "Anlagen:"
36421 #~ msgstr "Prílohy:"
36422
36423 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36424 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36425
36426 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36427 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36428
36429 #~ msgid "No file open!"
36430 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36431
36432 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36433 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36434
36435 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36436 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36437
36438 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36439 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36440
36441 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36442 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36443
36444 #~ msgid "Toggle Label|L"
36445 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36446
36447 #~ msgid "B&rowse..."
36448 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36449
36450 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36451 #~ msgstr "Počet kópií"
36452
36453 #~ msgid "Ne&w"
36454 #~ msgstr "No&vý"
36455
36456 #~ msgid "Grou&p Name:"
36457 #~ msgstr "Me&no:"
36458
36459 #~ msgid "&Postscript driver:"
36460 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36461
36462 #~ msgid "Append Parameter"
36463 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36464
36465 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36466 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36467
36468 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36469 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36470
36471 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36472 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36473
36474 #~ msgid "figure"
36475 #~ msgstr "Obrázok"
36476
36477 #~ msgid "algorithm"
36478 #~ msgstr "Algoritmus"
36479
36480 #~ msgid "tableau"
36481 #~ msgstr "Tabuľka"
36482
36483 #~ msgid "keywords"
36484 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36485
36486 #~ msgid "FAQ|F"
36487 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36488
36489 #~ msgid "Table of Contents|a"
36490 #~ msgstr "Obsah|O"
36491
36492 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36493 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36494
36495 #~ msgid "Austrian"
36496 #~ msgstr "Rakúsky"
36497
36498 #~ msgid "Author Note: "
36499 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36500
36501 #~ msgid "British"
36502 #~ msgstr "Britsky"
36503
36504 #~ msgid "Canadian"
36505 #~ msgstr "Kanadsky"
36506
36507 #~ msgid "Reference\t"
36508 #~ msgstr "Referencia"
36509
36510 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36511 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36512
36513 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36514 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36515
36516 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36517 #~ msgstr "Návratová adresa"
36518
36519 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36520 #~ msgstr "K&onvertor:"
36521
36522 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36523 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36524
36525 #~ msgid "LaTeX default"
36526 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36527
36528 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36529 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36530
36531 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36532 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36533
36534 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36535 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36536
36537 #~ msgid "Class not found"
36538 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36539
36540 #~ msgid "Changed Layout"
36541 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36542
36543 #~ msgid "Unknown layout"
36544 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36545
36546 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36547 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36548
36549 #~ msgid "Display image in LyX"
36550 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36551
36552 #~ msgid "Screen display"
36553 #~ msgstr "Obrazovka"
36554
36555 #~ msgid "Monochrome"
36556 #~ msgstr "Monochromaticky"
36557
36558 #~ msgid "Grayscale"
36559 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36560
36561 #~ msgid "&Display:"
36562 #~ msgstr "&Displej:"
36563
36564 #~ msgid "Sca&le:"
36565 #~ msgstr "&Mierka:"
36566
36567 #~ msgid "Scr&een Display:"
36568 #~ msgstr "Obrazovka"
36569
36570 #~ msgid "Do not display"
36571 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36572
36573 #~ msgid "Unknown Info: "
36574 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36575
36576 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36577 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36578
36579 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36580 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36581
36582 #~ msgid "<- C&lear"
36583 #~ msgstr "&Zmazať"
36584
36585 #~ msgid "A&pply"
36586 #~ msgstr "&Použiť"
36587
36588 #~ msgid "Add"
36589 #~ msgstr "&Pridať"
36590
36591 #~ msgid "Remove"
36592 #~ msgstr "&Odstrániť"
36593
36594 #~ msgid "E&mbed"
36595 #~ msgstr "Prvé_meno"
36596
36597 #~ msgid "Edit the file externally"
36598 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36599
36600 #~ msgid "&Edit File..."
36601 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36602
36603 #~ msgid "LyX View"
36604 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36605
36606 #~ msgid "&Center"
36607 #~ msgstr "Na stred"
36608
36609 #~ msgid "&Clipping"
36610 #~ msgstr "&Orezanie"
36611
36612 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36613 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36614
36615 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36616 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36617
36618 #~ msgid "Clear"
36619 #~ msgstr "&Zmazať"
36620
36621 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36622 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36623
36624 #~ msgid " writing embedded files."
36625 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36626
36627 #~ msgid " could not write embedded files!"
36628 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36629
36630 #~ msgid "Failed to extract file"
36631 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36632
36633 #~ msgid "Copy file failure"
36634 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36635
36636 #~ msgid "Failed to embed file"
36637 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36638
36639 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36640 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36641
36642 #~ msgid "Sync file failure"
36643 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36644
36645 #~ msgid "Packing all files"
36646 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36647
36648 #~ msgid "Failed to write file"
36649 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36650
36651 #~ msgid "Save failure"
36652 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36653
36654 #~ msgid "Extra embedded file"
36655 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36656
36657 #~ msgid "Plain Text"
36658 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36659
36660 #~ msgid "Enspace|E"
36661 #~ msgstr "&Nahradiť"
36662
36663 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36664 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36665
36666 #~ msgid "Properties...|P"
36667 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36668
36669 #~ msgid "New Line|e"
36670 #~ msgstr "ako riadky|r"
36671
36672 #~ msgid "Line Break|B"
36673 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36674
36675 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36676 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36677
36678 #~ msgid "Links"
36679 #~ msgstr "Zoznam"
36680
36681 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36682 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36683
36684 #~ msgid "Swap Columns|w"
36685 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36686
36687 #~ msgid "true"
36688 #~ msgstr "Ulica"
36689
36690 #~ msgid "false"
36691 #~ msgstr "Zavrieť"
36692
36693 #~ msgid "&float"
36694 #~ msgstr "objekt:"
36695
36696 #~ msgid "S&ubfigure"
36697 #~ msgstr "Podo&brázok"
36698
36699 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36700 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36701
36702 #~ msgid "Ca&ption:"
36703 #~ msgstr "Po&pisok:"
36704
36705 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36706 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36707
36708 #~ msgid "&Shaded"
36709 #~ msgstr "&Uložiť"
36710
36711 #~ msgid "Paper Size"
36712 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36713
36714 #~ msgid "&Colors"
36715 #~ msgstr "&Farby"
36716
36717 #~ msgid "&File formats"
36718 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36719
36720 #~ msgid "&GUI name:"
36721 #~ msgstr "&GUI názov"
36722
36723 #~ msgid "External Applications"
36724 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36725
36726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36727 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36728
36729 #~ msgid "Save/restore window position"
36730 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36731
36732 #~ msgid " every"
36733 #~ msgstr " každých"
36734
36735 #~ msgid "&URL:"
36736 #~ msgstr "&URL"
36737
36738 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36739 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36740
36741 #~ msgid "Default (outer)"
36742 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36743
36744 #~ msgid "Outer"
36745 #~ msgstr "Vonkajší"
36746
36747 #~ msgid "&Units:"
36748 #~ msgstr "&Jednotky:"
36749
36750 #~ msgid "Bahasa"
36751 #~ msgstr "Bahasky"
36752
36753 #~ msgid "Magyar"
36754 #~ msgstr "Maďarsky"
36755
36756 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36757 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36758
36759 #~ msgid "Framed|F"
36760 #~ msgstr "Parametre"
36761
36762 #~ msgid "Shaded|S"
36763 #~ msgstr "&Tvar:"
36764
36765 #~ msgid "Insert URL"
36766 #~ msgstr "Vložiť URL"
36767
36768 #~ msgid "Can't load document class"
36769 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36770
36771 #~ msgid ""
36772 #~ "The document could not be converted\n"
36773 #~ "into the document class %1$s."
36774 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36775
36776 #~ msgid "&Switch to document"
36777 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36778
36779 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36780 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36781
36782 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36783 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36784
36785 #~ msgid "Copiers"
36786 #~ msgstr "Kópie"
36787
36788 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36789 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36790
36791 #~ msgid "Boxed"
36792 #~ msgstr "Tučné"
36793
36794 #~ msgid "Doublebox"
36795 #~ msgstr "Dvojité"
36796
36797 #~ msgid "Unknown inset name: "
36798 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36799
36800 #~ msgid "Program Listing "
36801 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36802
36803 #~ msgid "Framed"
36804 #~ msgstr "Parametre"
36805
36806 #~ msgid "%1$d words in selection."
36807 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36808
36809 #~ msgid "%1$d words in document."
36810 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36811
36812 #~ msgid "One word in selection."
36813 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36814
36815 #~ msgid "One word in document."
36816 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36817
36818 #~ msgid "Count words"
36819 #~ msgstr "Počet slov"
36820
36821 #~ msgid "Encoding error"
36822 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36823
36824 #~ msgid "Placeholders"
36825 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36826
36827 #~ msgid "&Right"
36828 #~ msgstr "Vpravo"
36829
36830 #~ msgid "Case."
36831 #~ msgstr "Vložiť"
36832
36833 #~ msgid "&Load"
36834 #~ msgstr "&Načítať"
36835
36836 #~ msgid "Printer &name:"
36837 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36838
36839 #~ msgid "Columns "
36840 #~ msgstr "Stĺpce"
36841
36842 #~ msgid "Conjecture "
36843 #~ msgstr "Dohad"
36844
36845 #~ msgid "Part "
36846 #~ msgstr "Časť"
36847
36848 #~ msgid "overprint "
36849 #~ msgstr "Predtlač"
36850
36851 #~ msgid "overlayarea"
36852 #~ msgstr "Prekrytie"
36853
36854 #~ msgid "Corollary_"
36855 #~ msgstr "Ľutujem."
36856
36857 #~ msgid "Definition. "
36858 #~ msgstr "Definícia"
36859
36860 #~ msgid "Example. "
36861 #~ msgstr "Príklad"
36862
36863 #~ msgid "Fact. "
36864 #~ msgstr "Fakt"
36865
36866 #~ msgid "Proof. "
36867 #~ msgstr "Dôkaz"
36868
36869 #~ msgid "note: "
36870 #~ msgstr "poznámka"
36871
36872 #~ msgid "&Extended Chars"
36873 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36874
36875 #~ msgid "default"
36876 #~ msgstr "štandardné"
36877
36878 #~ msgid "common"
36879 #~ msgstr "Komentár"
36880
36881 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36882 #~ msgstr "Obsah"
36883
36884 #~ msgid "Toc"
36885 #~ msgstr "Námet"
36886
36887 #~ msgid "Table of Contents|T"
36888 #~ msgstr "Obsah|O"
36889
36890 #~ msgid "OK"
36891 #~ msgstr "&OK"
36892
36893 #~ msgid "Chinese"
36894 #~ msgstr "Kópie"
36895
36896 #~ msgid "Upper"
36897 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36898
36899 #~ msgid "Table of contents"
36900 #~ msgstr "Obsah"
36901
36902 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36903 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36904
36905 #~ msgid "block "
36906 #~ msgstr "Do bloku"
36907
36908 #~ msgid "Corollary.  "
36909 #~ msgstr "Ľutujem."
36910
36911 #~ msgid "&Caption"
36912 #~ msgstr "Názov"
36913
36914 #~ msgid "&Label"
36915 #~ msgstr "&Označenie:"
36916
36917 #~ msgid "A Label for the caption"
36918 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36919
36920 #~ msgid "<- P&romote"
36921 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36922
36923 #~ msgid "D&own"
36924 #~ msgstr "Hotovo"
36925
36926 #~ msgid "Upd&ate"
36927 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36928
36929 #~ msgid "SubSection"
36930 #~ msgstr "Pododdiel"
36931
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36934 #~ "font change."
36935 #~ msgstr ""
36936 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36937 #~ "definovanie zmeny písma."
36938
36939 #~ msgid "Unknown toc list"
36940 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36941
36942 #~ msgid "Insert glossary entry"
36943 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36944
36945 #~ msgid "Glo"
36946 #~ msgstr "&Globálne"
36947
36948 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36949 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36950
36951 #~ msgid "&Detach panel"
36952 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36953
36954 #~ msgid "Insert spacing"
36955 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36956
36957 #~ msgid "Set limits style"
36958 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36959
36960 #~ msgid "Set math font"
36961 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36962
36963 #~ msgid "Math Panel|l"
36964 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36965
36966 #~ msgid "Math Panel|P"
36967 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36968
36969 #~ msgid "Show math panel"
36970 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36971
36972 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36973 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36974
36975 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36976 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36977
36978 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36979 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36980
36981 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36982 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36983
36984 #~ msgid "Insert math delimiters"
36985 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36986
36987 #~ msgid "Alig&nment:"
36988 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36989
36990 #~ msgid "&From:"
36991 #~ msgstr "&Z:"
36992
36993 #~ msgid "&Converters"
36994 #~ msgstr "&Konvertory"
36995
36996 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36997 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36998
36999 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37000 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37001
37002 #~ msgid "#*"
37003 #~ msgstr "*"
37004
37005 #~ msgid "PrettyRef: "
37006 #~ msgstr "PeknáRef: "
37007
37008 #~ msgid "Opening child document "
37009 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37010
37011 #~ msgid "Special Insets|S"
37012 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37013
37014 #~ msgid "Insets|n"
37015 #~ msgstr "Vložiť|I"
37016
37017 #~ msgid "S&econd:"
37018 #~ msgstr "&Druhá:"
37019
37020 #~ msgid "String not found!"
37021 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37022
37023 #~ msgid ""
37024 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37025 #~ "restart LyX."
37026 #~ msgstr ""
37027 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37028 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37029
37030 #~ msgid ""
37031 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37032 #~ "safely."
37033 #~ msgstr ""
37034 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37035
37036 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37037 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37038
37039 #~ msgid "Headings &style:"
37040 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37041
37042 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37043 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37044
37045 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37046 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37047
37048 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37049 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37050
37051 #~ msgid ""
37052 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37053 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37054 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37055 #~ "description of multiple columns."
37056 #~ msgstr ""
37057 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37058 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37059 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37060 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37061
37062 #~ msgid "&Icon Set:"
37063 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37064
37065 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37066 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37067
37068 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37069 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37070
37071 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37072 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37073
37074 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37075 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37076
37077 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37078 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37079
37080 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37081 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37082
37083 #~ msgid ""
37084 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37085 #~ "Continue searching from the end?"
37086 #~ msgstr ""
37087 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37088 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37089
37090 #~ msgid "&Keep Changes"
37091 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37092
37093 #~ msgid "Visible Space|i"
37094 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37095
37096 #~ msgid ""
37097 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37098 #~ "%2$s\n"
37099 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37100 #~ msgstr ""
37101 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37102 #~ "%2$s\n"
37103 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37104
37105 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37106 #~ msgstr "Rámik"
37107
37108 #~ msgid ""
37109 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37110 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37111 #~ "details."
37112 #~ msgstr ""
37113 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37114 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37115
37116 #~ msgid "Bibliography generation"
37117 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37118
37119 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37120 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37121
37122 #~ msgid "Font colors"
37123 #~ msgstr "Farby písma"
37124
37125 #~ msgid "Background colors"
37126 #~ msgstr "Farby pozadia"
37127
37128 #~ msgid "&Base Size:"
37129 #~ msgstr ""
37130 #~ "&Základná\n"
37131 #~ "veľkosť:"
37132
37133 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37134 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37135
37136 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37137 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37138
37139 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37140 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37141
37142 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37143 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37144
37145 #~ msgid ""
37146 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37147 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37148 #~ msgstr ""
37149 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37150 #~ "Nastaveniach povolený."
37151
37152 #~ msgid "Index generation"
37153 #~ msgstr "Generácia registrov"
37154
37155 #~ msgid "Class options"
37156 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37157
37158 #~ msgid "&Quote Style:"
37159 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37160
37161 #~ msgid "Language &Default"
37162 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37163
37164 #~ msgid "&Default Margins"
37165 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37166
37167 #~ msgid "&Column Sep:"
37168 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37169
37170 #~ msgid "Load a&utomatically"
37171 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37172
37173 #~ msgid "Load alwa&ys"
37174 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37175
37176 #~ msgid ""
37177 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37178 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37179 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37180 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37181 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37182 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37183 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37184 #~ msgstr ""
37185 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37186 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37187 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37188 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37189 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37190 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37191 #~ "fixltx2e obsoletný."
37192
37193 #~ msgid "Do &not load"
37194 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37195
37196 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37197 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37198
37199 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37200 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37201
37202 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37203 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37204
37205 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37206 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37207
37208 #~ msgid "Additional o&ptions"
37209 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37210
37211 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37212 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37213
37214 #~ msgid "Display &Graphics"
37215 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37216
37217 #~ msgid "Instant &Preview:"
37218 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37219
37220 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37221 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37222
37223 #~ msgid "Session handling"
37224 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37225
37226 #~ msgid "Backup && saving"
37227 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37228
37229 #~ msgid "Windows && work area"
37230 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37231
37232 #~ msgid "S&hort Name:"
37233 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37234
37235 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37236 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37237
37238 #~ msgid "Right-to-left language support"
37239 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37240
37241 #~ msgid "Context help"
37242 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37243
37244 #~ msgid "An empty output file was generated."
37245 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37246
37247 #~ msgid "&Master's perspective"
37248 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37249
37250 #~ msgid ""
37251 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37252 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37253 #~ "details."
37254 #~ msgstr ""
37255 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37256 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37257
37258 #~ msgid "PDF form parameters"
37259 #~ msgstr "PDF form parametre"
37260
37261 #~ msgid "the name of the PDF action"
37262 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37263
37264 #~ msgid "Supported box types"
37265 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37266
37267 #~ msgid ""
37268 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37269 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37270 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37271 #~ "keep the layout file in the document directory."
37272 #~ msgstr ""
37273 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37274 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37275 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37276 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37277
37278 #~ msgid "Shadow size:"
37279 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37280
37281 #~ msgid "Box separation:"
37282 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37283
37284 #~ msgid "Line thickness:"
37285 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37286
37287 #~ msgid "Background:"
37288 #~ msgstr "Pozadie:"
37289
37290 #~ msgid "Frame:"
37291 #~ msgstr "Rám:"
37292
37293 #~ msgid "Type and size"
37294 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37295
37296 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37297 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37298
37299 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37300 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37301
37302 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37303 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37304
37305 #~ msgid "Compressed|m"
37306 #~ msgstr "Komprimované|m"
37307
37308 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37309 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37310
37311 #~ msgid ""
37312 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37313 #~ "the 'Short Title' inset."
37314 #~ msgstr ""
37315 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37316 #~ "Titul'."
37317
37318 #~ msgid "Text a&fter:"
37319 #~ msgstr "Te&xt za:"
37320
37321 #~ msgid "Full aut&hor list"
37322 #~ msgstr "Každý a&utor"
37323
37324 #~ msgid "Search Citation"
37325 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37326
37327 #~ msgid "Search field:"
37328 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37329
37330 #~ msgid "Entry types:"
37331 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37332
37333 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37334 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37335
37336 #~ msgid "<No Document Open>"
37337 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37338
37339 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37340 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37341
37342 #~ msgid "Colored boxes|C"
37343 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37344
37345 #~ msgid "&Multicolumn"
37346 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37347
37348 #~ msgid "&Use long table"
37349 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37350
37351 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37352 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37353
37354 #~ msgid "Longtable alignment"
37355 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37356
37357 #~ msgid ""
37358 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37359 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37360 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37361 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37362 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37363 #~ msgstr ""
37364 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37365 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37366 #~ "poriadku.\n"
37367 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37368 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37369 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37370
37371 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37372 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37373
37374 #~ msgid "Change tracking error"
37375 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37376
37377 #~ msgid ""
37378 #~ "Change by %1\n"
37379 #~ "\n"
37380 #~ msgstr ""
37381 #~ "Zmenil %1\n"
37382 #~ "\n"
37383
37384 #~ msgid "Change made at %1\n"
37385 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37386
37387 #~ msgid ""
37388 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37389 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37390 #~ msgstr ""
37391 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37392 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37393
37394 #~ msgid "NameRef:"
37395 #~ msgstr "MenoRef:"
37396
37397 #~ msgid "Branch (child only): "
37398 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37399
37400 #~ msgid "Branch (master only): "
37401 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37402
37403 #~ msgid ""
37404 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37405 #~ "format by default.\n"
37406 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37407 #~ "or uncompressed)."
37408 #~ msgstr ""
37409 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37410 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37411 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37412
37413 #~ msgid ""
37414 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37415 #~ "document.\n"
37416 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37417 #~ "files."
37418 #~ msgstr ""
37419 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37420 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37421 #~ "súbory."
37422
37423 #~ msgid ""
37424 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37425 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37426 #~ msgstr ""
37427 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37428 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37429 #~ "vlastnosť)"
37430
37431 #~ msgid ""
37432 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37433 #~ "files.\n"
37434 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37435 #~ "configure time.\n"
37436 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37437 #~ msgstr ""
37438 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37439 #~ "Cygwin.\n"
37440 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37441 #~ "konfigurácie.\n"
37442 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37443
37444 #~ msgid ""
37445 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37446 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37447 #~ msgstr ""
37448 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37449 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37450
37451 #~ msgid ""
37452 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37453 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37454 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37455 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37456 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37457 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37458 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37459 #~ msgstr ""
37460 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37461 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37462 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37463 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37464 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37465 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37466 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37467
37468 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37469 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37470
37471 #~ msgid ""
37472 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37473 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37474 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37475 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37476 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37477 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37478 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37479 #~ "                  select the features to debug.\n"
37480 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37481 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37482 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37483 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37484 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37485 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37486 #~ "Name\n"
37487 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37488 #~ "name\n"
37489 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37490 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37491 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37492 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37493 #~ "export),\n"
37494 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37495 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37496 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37497 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37498 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37499 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37500 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37501 #~ "files,\n"
37502 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37503 #~ "export.\n"
37504 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37505 #~ "consumed.\n"
37506 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37507 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37508 #~ "\t-r [--remote]\n"
37509 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37510 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37511 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37512 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37513 #~ "Check the LyX man page for more details."
37514 #~ msgstr ""
37515 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37516 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37517 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37518 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37519 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37520 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37521 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37522 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37523 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37524 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37525 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37526 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37527 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37528 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37529 #~ "Súborov->Skratka\n"
37530 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37531 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37532 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37533 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37534 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37535 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37536 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37537 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37538 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37539 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37540 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37541 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37542 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37543 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37544 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37545 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37546 #~ "skonzumované.\n"
37547 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37548 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37549 #~ "\t-r [--remote]\n"
37550 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37551 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37552 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37553 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37554 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37555
37556 #~ msgid ""
37557 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37558 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37559 #~ msgstr ""
37560 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37561 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37562
37563 #~ msgid "S&elected Citations:"
37564 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37565
37566 #~ msgid ""
37567 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37568 #~ msgstr ""
37569 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37570 #~ "hľadanie začalo"
37571
37572 #~ msgid "Force u&pper case"
37573 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37574
37575 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37576 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37577
37578 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37579 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37580
37581 #~ msgid ""
37582 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37583 #~ "You need to update the viewed document."
37584 #~ msgstr ""
37585 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37586 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37587
37588 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37589 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37593 #~ "undesired effects."
37594 #~ msgstr ""
37595 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37596 #~ "nežiadúcich efektov. "
37597
37598 #~ msgid "Small-sized icons"
37599 #~ msgstr "Malé ikony"
37600
37601 #~ msgid "Normal-sized icons"
37602 #~ msgstr "Normálne ikony"
37603
37604 #~ msgid "Big-sized icons"
37605 #~ msgstr "Veľké ikony"
37606
37607 #~ msgid "Huge-sized icons"
37608 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37609
37610 #~ msgid "Giant-sized icons"
37611 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37612
37613 #~ msgid ""
37614 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37615 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37616 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37617 #~ "execution of these converters,\n"
37618 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37619 #~ ">Forbid needauth converters."
37620 #~ msgstr ""
37621 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37622 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37623 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37624 #~ "odblokovať,\n"
37625 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37626 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37627
37628 #~ msgid ""
37629 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37630 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37631 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37632 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37633 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37634 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37637 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37638 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37639 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37640 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37641
37642 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37643 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37644
37645 #~ msgid ""
37646 #~ "\n"
37647 #~ "\n"
37648 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37649 #~ "converters, please, go to\n"
37650 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37651 #~ "needauth converters."
37652 #~ msgstr ""
37653 #~ "\n"
37654 #~ "\n"
37655 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37656 #~ "choďte na\n"
37657 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37658 #~ "overovacie konvertory. "
37659
37660 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37661 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37662
37663 #~ msgid "Do &NOT run"
37664 #~ msgstr "&Nespustiť"
37665
37666 #~ msgid ""
37667 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37668 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37669 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37670 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37671 #~ msgstr ""
37672 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37673 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37674 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37675 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37676 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37677
37678 #~ msgid "Language &default"
37679 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37680
37681 #~ msgid "&Other:"
37682 #~ msgstr "&Iné:"
37683
37684 #~ msgid "Language pac&kage:"
37685 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37686
37687 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37688 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37689
37690 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37691 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37692
37693 #~ msgid "Default st&yle:"
37694 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37695
37696 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37697 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37698
37699 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37700 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37701
37702 #~ msgid ""
37703 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37704 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37705 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37706 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37707 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37708 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37709 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37710 #~ "                  select the features to debug.\n"
37711 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37712 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37713 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37714 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37715 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37716 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37717 #~ "Name\n"
37718 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37719 #~ "name\n"
37720 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37721 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37722 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37723 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37724 #~ "export),\n"
37725 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37726 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37727 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37728 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37729 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37730 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37731 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37732 #~ "files,\n"
37733 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37734 #~ "export.\n"
37735 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37736 #~ "consumed.\n"
37737 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37738 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37739 #~ "\t-r [--remote]\n"
37740 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37741 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37742 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37743 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37744 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37745 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37746 #~ "Check the LyX man page for more details."
37747 #~ msgstr ""
37748 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37749 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37750 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37751 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37752 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37753 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37754 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37755 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37756 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37757 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37758 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37759 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37760 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37761 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37762 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37763 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37764 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37765 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37766 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37767 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37768 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37769 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37770 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37771 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37772 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37773 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37774 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37775 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37776 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37777 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37778 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37779 #~ "skonzumované.\n"
37780 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37781 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37782 #~ "\t-r [--remote]\n"
37783 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37784 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37785 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37786 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37787 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37788 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37789 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37790
37791 #~ msgid "Numerical"
37792 #~ msgstr "Číselný"
37793
37794 #~ msgid ""
37795 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37796 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37797 #~ msgstr ""
37798 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37799 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37800
37801 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37802 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37803
37804 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37805 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37806
37807 #~ msgid ""
37808 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37809 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37810 #~ "get more information."
37811 #~ msgstr ""
37812 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37813 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37814
37815 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37816 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37817
37818 #~ msgid "Text &before:"
37819 #~ msgstr "&Text pred:"
37820
37821 #~ msgid ""
37822 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37823 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37824 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37825 #~ msgstr ""
37826 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37827 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37828 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37829 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37830
37831 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37832 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37833
37834 #~ msgid "Smash \\smash"
37835 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37836
37837 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37838 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37839
37840 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37841 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37842
37843 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37844 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37845
37846 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37847 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37848
37849 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37850 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37851
37852 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37853 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37854
37855 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37858
37859 #~ msgid ""
37860 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37861 #~ "supports this."
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37864 #~ "podporuje."
37865
37866 #~ msgid ""
37867 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37868 #~ "current style supports this."
37869 #~ msgstr ""
37870 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37871 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37872
37873 #~ msgid ""
37874 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37875 #~ "style supports this."
37876 #~ msgstr ""
37877 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37878 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37879
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37882 #~ "dashes"
37883 #~ msgstr ""
37884 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37885
37886 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37887 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37888
37889 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37890 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37891
37892 #~ msgid "Strikeout"
37893 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37894
37895 #~ msgid ""
37896 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37897 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37898 #~ "provides a paragraph style."
37899 #~ msgstr ""
37900 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37901 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37902 #~ "tento modul štýl odstavca."
37903
37904 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37905 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37906
37907 #~ msgid "ACM Submission ID: "
37908 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
37909
37910 #~ msgid "ACM Volume: "
37911 #~ msgstr "ACM Diel: "
37912
37913 #~ msgid "ACM Year: "
37914 #~ msgstr "ACM Rok: "
37915
37916 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37917 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37918
37919 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37920 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37921
37922 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37923 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37924
37925 #~ msgid ""
37926 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37927 #~ "brewed algorithm floats."
37928 #~ msgstr ""
37929 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37930 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37931
37932 #~ msgid ""
37933 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37934 #~ "disk of the document %1$s?"
37935 #~ msgstr ""
37936 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37937 #~ "dokumentu %1$s?"
37938
37939 #~ msgid ""
37940 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37941 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37942 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37943 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37944 #~ "document.</p>"
37945 #~ msgstr ""
37946 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37947 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37948 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37949 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37950 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37951 #~ "lyx dokumentom.</p> "