]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 20:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "&Otvoriť…"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "O&pen..."
50 msgstr "O&tvoriť…"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
661 msgstr "&Nová:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
664 msgid ""
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "active."
667 msgstr ""
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
700 msgid "&Add"
701 msgstr "Pr&idať"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
717 msgid "&Remove"
718 msgstr "Ods&trániť"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
725 msgid "Re&name..."
726 msgstr "Premenu&j…"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "Pridať vš&etko"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
745 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
746 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Zrušiť"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Písmo:"
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "&Veľkosť:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
801 msgid "Default"
802 msgstr "Štandard"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Drobné"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Najmenšie"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Menšie"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Small"
822 msgstr "Malé"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normálne"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
831 msgid "Large"
832 msgstr "Veľké"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Väčšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Najväčšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Obrovské"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Ozrutné"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Ú&roveň:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
887 msgid "Change:"
888 msgstr "Zmena:"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
903 msgid "&Next change"
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
911 msgid "&Accept"
912 msgstr "&Akceptovať"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
919 msgid "&Reject"
920 msgstr "&Odmietnuť"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Rodina písma"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
931 msgid "Fa&mily:"
932 msgstr "&Rodina:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Séria:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Tvar písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "&Tvar:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
952 msgid "Font size"
953 msgstr "Veľkosť písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Farba písma"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Farba:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
988 msgid "&Language:"
989 msgstr "&Jazyk:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
994 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
997 msgid "Language"
998 msgstr "Jazyk"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1014 msgstr ""
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 msgid "&Emphasized"
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1025 "byť prispôsobené)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1028 msgid "&Noun"
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1044 msgid "All fields"
1045 msgstr "Všetky políčka"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "&Možnosti"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Formátovanie"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1112 msgid "&Text after:"
1113 msgstr "Te&xt za:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1116 msgid ""
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 "supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1121 "podporuje."
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1124 msgid ""
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 msgstr ""
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1132 msgid ""
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Farby písma"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Hlavný text:"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Štandard…"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 msgid "&Browse..."
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr ""
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1267 "dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1274 msgid "C&ounter:"
1275 msgstr "Č&ítač:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 msgid "&Action:"
1283 msgstr "&Akcia:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1290 msgid ""
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1292 "in the output"
1293 msgstr ""
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1295 "nie vo výstupe"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1340 msgid "Display"
1341 msgstr "Zobrazenie"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1348 msgid "&Collapsed"
1349 msgstr "Z&balené"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1356 msgid "O&pen"
1357 msgstr "O&tvorené"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1360 msgid ""
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1363 msgstr ""
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1373 msgstr "Opis:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1376 msgid "&Errors:"
1377 msgstr "&Chyby:"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Sú&bor"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 msgid "Filename"
1403 msgstr "Názov súboru"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1407 msgid "&File:"
1408 msgstr "&Súbor:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1415 msgid "&Draft"
1416 msgstr "&Koncept"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1419 msgid "&Template"
1420 msgstr "Š&ablóna"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1435 msgid "O&ption:"
1436 msgstr "Mož&nosť:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1439 msgid "For&mat:"
1440 msgstr "&Formát:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1443 msgid ""
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 msgstr ""
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Otočiť"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1482 msgid "Ori&gin:"
1483 msgstr "S&tredobod:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1486 msgid "A&ngle:"
1487 msgstr "&Uhol:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Mierka"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Orezanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1528 msgid "x"
1529 msgstr "x"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1532 msgid "Right &top:"
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1544 msgid "y"
1545 msgstr "y"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 msgid "TabWidget"
1549 msgstr "TabWidget"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 msgid "Sear&ch"
1553 msgstr "&Hľadanie"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1557 msgid "Fi&nd:"
1558 msgstr "Ná&jsť:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1595 msgid "Find &Next"
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1605 msgid "&Replace"
1606 msgstr "Nah&radiť"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1619 msgid "S&ettings"
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1627 msgid "Scope"
1628 msgstr "Oblasť"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1635 msgid ""
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "document"
1638 msgstr ""
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1667 msgid ""
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1670 msgstr ""
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1672 "v štýle odstavca"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1683 msgid ""
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 "first letter"
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 msgid "Form"
1695 msgstr "Form"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1706 msgid ""
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Settings."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 msgid "&Left"
1724 msgstr "V&ľavo"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1732 msgid "&Center"
1733 msgstr "Na &stred"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "Vp&ravo"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 msgstr ""
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "&Určite tu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "FontUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr ""
1803 "Štan&dardná\n"
1804 "rodina:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1811 msgid "&Base size:"
1812 msgstr ""
1813 "&Základná\n"
1814 "veľkosť:"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 msgstr ""
1819 "Kódovanie\n"
1820 "písma &LaTeX:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1827 msgid "&Roman:"
1828 msgstr "&Serifové:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid ""
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1834 msgstr ""
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1857 msgid "Options:"
1858 msgstr "Možnosti:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1862 msgid ""
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 msgid ""
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1874 msgstr ""
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1879 msgid "S&cale (%):"
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr ""
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1886 "fontu"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1897 msgid ""
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1900 msgstr ""
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1905 msgid "Sc&ale (%):"
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1910 msgstr ""
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1912 "fontu"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1919 msgid "&Math:"
1920 msgstr "&Matematika:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1927 msgid "C&JK:"
1928 msgstr "C&JK:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1935 msgid ""
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1937 "microtype package"
1938 msgstr ""
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1940 "balíka microtype"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1947 msgid ""
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1949 "LuaTeX)"
1950 msgstr ""
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1952 "alebo LuaTeX)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1959 msgid ""
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1962 msgstr ""
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1971 msgid "&Graphics"
1972 msgstr "&Grafika"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1979 msgid "Output Size"
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr ""
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1997 msgstr ""
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2001 msgid "Set &width:"
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2006 msgstr ""
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2008 "šírku"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2023 msgid "Or&igin:"
2024 msgstr "S&tredobod:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2039 msgid ""
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2042 msgstr ""
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2051 msgid "y:"
2052 msgstr "y:"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2055 msgid "x:"
2056 msgstr "x:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2059 msgid ""
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2062 msgstr ""
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr ""
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2116 msgid "Draft mode"
2117 msgstr "Režim konceptu"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2120 msgid "&Draft mode"
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2132 msgid "________"
2133 msgstr "________"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2152 msgid "&Spacing:"
2153 msgstr "&Rozstup:"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2160 msgid "&Value:"
2161 msgstr "&Hodnota:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2172 msgid "&Protect:"
2173 msgstr "&Chrániť:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2185 msgid "URL"
2186 msgstr "URL"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2189 msgid "&Target:"
2190 msgstr "&Cieľ:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2198 msgid "&Name:"
2199 msgstr "&Meno:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2202 msgid ""
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2205 msgstr ""
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2207 "kód."
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2214 msgid "Link type"
2215 msgstr "Typ odkazu"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2222 msgid "&Web"
2223 msgstr "&Web"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2230 msgid "E&mail"
2231 msgstr "E-ma&il"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2238 msgid "Fi&le"
2239 msgstr "Súbo&r"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2246 msgid "Include"
2247 msgstr "Zahrnúť"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2250 msgid "Input"
2251 msgstr "Vstup"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2255 msgid "Verbatim"
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2270 msgid "&Edit"
2271 msgstr "&Upraviť"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid ""
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2277 msgstr ""
2278 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2279 "vytvorený nový súbor.)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2282 msgid "Underline spaces in generated output"
2283 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2286 msgid "&Mark spaces in output"
2287 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2294 msgid "&Show preview"
2295 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2298 msgid "Listing Parameters"
2299 msgstr "Parameteri výpisu"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2302 msgid "&Caption:"
2303 msgstr "&Popis:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2307 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2308 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2309 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2314 msgid "&Bypass validation"
2315 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "Ď&alšie parametre"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2322 msgid ""
2323 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2324 "want to enter LaTeX code."
2325 msgstr ""
2326 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2327 "LaTeX kód."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2330 msgid "Available I&ndexes:"
2331 msgstr "Do&stupné registre:"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2334 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2335 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2338 msgid ""
2339 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2340 msgstr ""
2341 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2342 "možnosti."
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2345 msgid "Index Generation"
2346 msgstr "Generácia registrov"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2350 msgid "&Options:"
2351 msgstr "&Možnosti:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2354 msgid "Define program options of the selected processor."
2355 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2358 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2359 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2362 msgid "&Use multiple indexes"
2363 msgstr "Použiť &viac registrov"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2366 msgid "&New:[[index]]"
2367 msgstr "&Nový register:"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2370 msgid ""
2371 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2372 msgstr ""
2373 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2376 msgid "Add a new index to the list"
2377 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2380 msgid "A&vailable Indexes:"
2381 msgstr "&Dostupné registre:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2384 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2385 msgid "1"
2386 msgstr "1"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2389 msgid "Remove the selected index"
2390 msgstr "Odstrániť označený register"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2393 msgid "Rename the selected index"
2394 msgstr "Premenovať označený register"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2397 msgid "R&ename..."
2398 msgstr "P&remenuj…"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2401 msgid "Define or change button color"
2402 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2405 msgid "Infor&mation Type:"
2406 msgstr "Typ infor&mácie:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2409 msgid ""
2410 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2411 "information below."
2412 msgstr ""
2413 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2416 msgid "&Fix Date:"
2417 msgstr "&Pevný Dátum:"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2420 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2421 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2424 msgid "&Custom:"
2425 msgstr "V&lastné:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 msgid "Inset Parameter Configuration"
2429 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2432 msgid "Update dialog when moving context"
2433 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2436 msgid "S&ynchronize Dialog"
2437 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2440 msgid "Apply settings immediately"
2441 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "O&kamžite použiť"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2450 msgstr "&Trieda dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "&Lokálna schéma…"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2461 msgid "Class Options"
2462 msgstr "Nastavenie triedy"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2465 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2466 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2469 msgid "&Predefined:"
2470 msgstr "Pred&definované:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2473 msgid ""
2474 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2475 "select/deselect."
2476 msgstr ""
2477 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2478 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2481 msgid "Cus&tom:"
2482 msgstr "&Vlastné:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2485 msgid "&Graphics driver:"
2486 msgstr "Ovládač &grafik:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2497 msgid "&Master:"
2498 msgstr "&Hlavný dokument:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2517 msgid "Select the default quotation marks style"
2518 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2521 msgid ""
2522 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2523 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2524 "have been inserted with."
2525 msgstr ""
2526 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2527 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2530 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2531 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2534 msgid "&Encoding:"
2535 msgstr "Kó&dovanie:"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2538 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2539 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2542 msgid "Select Unicode encoding variant."
2543 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2546 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2547 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select custom encoding."
2551 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2554 msgid "Language pa&ckage:"
2555 msgstr "Jazykový balí&k:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2558 msgid "Select which language package LyX should use"
2559 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2562 msgid ""
2563 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2564 msgstr ""
2565 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2568 msgid "Of&fset:"
2569 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2572 msgid "Value of the vertical line offset."
2573 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2576 msgid "Value of the line width."
2577 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2580 msgid "&Thickness:"
2581 msgstr "&Hrúbka:"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2588 msgid "Input here the listings parameters"
2589 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Okno pre odozvu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2609 msgid "Listing"
2610 msgstr "Výpis"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2613 msgid "&Main Settings"
2614 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2617 msgid "Placement"
2618 msgstr "Umiestnenie"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2625 msgid "&Inline listing"
2626 msgstr "&Vložený výpis"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2629 msgid "Check for floating listings"
2630 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2633 msgid "&Float"
2634 msgstr "P&lávajúci objekt"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2637 msgid "Pla&cement:"
2638 msgstr "&Umiestnenie:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2642 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2645 msgid "Line numbering"
2646 msgstr "Číslovanie riadkov"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2649 msgid "&Side:"
2650 msgstr "&Strana:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2653 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2654 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2657 msgid "S&tep:"
2658 msgstr "K&rok:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2661 msgid "Difference between two numbered lines"
2662 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2665 msgid "Font si&ze:"
2666 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2669 msgid "Choose the font size for line numbers"
2670 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2673 msgid "Style"
2674 msgstr "Štýl"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2677 msgid "F&ont size:"
2678 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2681 msgid "The content's base font size"
2682 msgstr "Základná veľkosť písma"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2686 msgstr "Rodi&na písma:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2689 msgid "The content's base font style"
2690 msgstr "Základná rodina písma"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2694 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2697 msgid "&Break long lines"
2698 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2702 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2729 msgid "Lan&guage:"
2730 msgstr "&Jazyk:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2737 msgid "&Dialect:"
2738 msgstr "&Dialekt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2745 msgid "Range"
2746 msgstr "Rozsah"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2749 msgid "Fi&rst line:"
2750 msgstr "Prvý r&iadok:"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2757 msgid "&Last line:"
2758 msgstr "Kon&cový riadok:"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2765 msgid "Ad&vanced"
2766 msgstr "Rozšír&ené"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2769 msgid "More Parameters"
2770 msgstr "Ďalšie parametre"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2774 msgstr ""
2775 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2778 msgid "Document-specific layout information"
2779 msgstr ""
2780 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2781 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2784 msgid "&Validate"
2785 msgstr "O&veriť"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2793 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2794 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2797 msgid "Convert"
2798 msgstr "Konvertovať"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2801 msgid "Log &Type:"
2802 msgstr "&Typ protokolu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2809 msgid "Next &Error"
2810 msgstr "Ďalšia &chyba"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2813 msgid "Jump to the next warning message."
2814 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2817 msgid "Next &Warning"
2818 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2821 msgid "&Find:"
2822 msgstr "Ná&jsť:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2825 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2826 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2833 msgid "Update the display"
2834 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2838 msgid "&Update"
2839 msgstr "&Aktualizovať"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2842 msgid "Filter"
2843 msgstr "Filter"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2846 msgid "&Type:"
2847 msgstr "&Typ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2850 msgid ""
2851 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2852 "displayed"
2853 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2856 msgid "Filter case-sensitively"
2857 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2860 msgid "Case Sensiti&ve"
2861 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2864 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2865 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Š&tandardné okraje"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2876 msgid "&Top:"
2877 msgstr "&Horný:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2880 msgid "&Bottom:"
2881 msgstr "&Dolný:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2884 msgid "&Inner:"
2885 msgstr "&Vnútorný:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2888 msgid "O&uter:"
2889 msgstr "Vo&nkajší:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2892 msgid "Head &sep:"
2893 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2900 msgid "&Foot skip:"
2901 msgstr "&Medzera k päte:"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2912 msgid "Include all subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2916 msgid "&Include all children"
2917 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2920 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2921 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2924 msgid "Include only &selected children"
2925 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2928 msgid ""
2929 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2930 "the excluded child documents."
2931 msgstr ""
2932 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2933 "detské dokumenty."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2936 msgid "Global Counters && References"
2937 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2940 msgid ""
2941 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2942 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2943 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2944 "counter values and references."
2945 msgstr ""
2946 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2947 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2948 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2949 "referencií."
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2952 msgid "Do &not maintain (fast)"
2953 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2956 msgid ""
2957 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2958 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2959 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2960 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2961 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2962 "correct counters and more or less correct references."
2963 msgstr ""
2964 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2965 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2966 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2967 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2968 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2969 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2972 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2973 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2976 msgid ""
2977 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2978 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2979 "you absolutely need correct counters."
2980 msgstr ""
2981 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2982 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2983 "potrebujete presné hodnoty."
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2986 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2987 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2994 msgid "&Vertical:"
2995 msgstr "&Vertikálne:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontálne:"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3006 msgid "Appearance"
3007 msgstr "Vzhľad"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3010 msgid "decoration type / matrix border"
3011 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3017 msgid "Number of rows"
3018 msgstr "Počet riadkov"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3022 msgid "&Rows:"
3023 msgstr "&Riadky:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Počet stĺpcov"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3034 msgid "&Columns:"
3035 msgstr "&Stĺpce:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3040 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Všetky balíky:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "Vžd&y použiť"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nepoužívať"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Hodnota zarážky"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3079 msgid "A&vailable:"
3080 msgstr "&Dostupné:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3085 msgid "A&dd"
3086 msgstr "Pr&idať"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3089 msgid "De&lete"
3090 msgstr "Zm&azať"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3093 msgid "S&elected:"
3094 msgstr "&Vybrané:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatúra"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3101 msgid "Sy&mbol:"
3102 msgstr "&Symbol:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3106 msgstr "O&pis:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3109 msgid "Sort &as:"
3110 msgstr "&Triediť ako:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3113 msgid ""
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3116 msgstr ""
3117 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3118 "vkladáte LaTeX kód."
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3121 msgid "Type"
3122 msgstr "Typ"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Len LyX- interné"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3129 msgid "LyX &Note"
3130 msgstr "Zá&pis LyXu"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3137 msgid "&Comment"
3138 msgstr "&Komentár"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Tlač ako šedý text"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3145 msgid "&Greyed out"
3146 msgstr "&Zosivelé"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3157 msgid "O&ptions:"
3158 msgstr "&Možnosti:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3161 msgid ""
3162 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3163 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3164 msgstr ""
3165 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3166 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3173 msgid "&Numbering"
3174 msgstr "Čís&lovanie"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "DocBook Output Options"
3178 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3181 msgid "&Table output:"
3182 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3189 msgid "HTML"
3190 msgstr "HTML"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3193 msgid "CALS"
3194 msgstr "CALS"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3197 msgid "LyX Format"
3198 msgstr "LyX-Formát"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3201 msgid ""
3202 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3203 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3204 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3205 "in collaborative settings and with version control systems."
3206 msgstr ""
3207 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3208 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3209 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3210 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3213 msgid "Save &transient properties"
3214 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3217 msgid "Output Format"
3218 msgstr "Výstupný formát"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3221 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3222 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3225 msgid "De&fault output format:"
3226 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3229 msgid "XHTML Output Options"
3230 msgstr "XHTML Voľby"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "MathML"
3234 msgstr "MathML"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3237 msgid "Images"
3238 msgstr "Obrázky"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3243 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3244 msgid "LaTeX"
3245 msgstr "LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3248 msgid "Write CSS to file"
3249 msgstr "Píš CSS do súboru"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3260 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3261 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3264 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3265 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3268 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3269 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3272 msgid ""
3273 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3274 "really necessary)"
3275 msgstr ""
3276 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3277 "potrebné)"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3280 msgid "&Allow running external programs"
3281 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3284 msgid "LaTeX Output Options"
3285 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3288 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3289 msgstr ""
3290 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "V&lastné makro:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3305 msgid ""
3306 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3307 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3308 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3309 msgstr ""
3310 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3311 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3312 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3315 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3316 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3319 msgid "&Use hyperref support"
3320 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3323 msgid "&General"
3324 msgstr "&Všeobecné"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3327 msgid "Header Information"
3328 msgstr "Informácia v hlavičke"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3331 msgid "&Title:"
3332 msgstr "&Titul:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3335 msgid "&Author:"
3336 msgstr "&Autor:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3339 msgid "Sub&ject:"
3340 msgstr "&Predmet:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3343 msgid "&Keywords:"
3344 msgstr "&Heslá:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3347 msgid ""
3348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3349 msgstr ""
3350 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3351 "príslušných prostredí v dokumente"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3354 msgid "Automatically fi&ll header"
3355 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3359 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3362 msgid "Load in &fullscreen mode"
3363 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3366 msgid "H&yperlinks"
3367 msgstr "H&yperlinky"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3370 msgid "Allows link text to break across lines."
3371 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3374 msgid "B&reak links over lines"
3375 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3378 msgid "No &frames around links"
3379 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3382 msgid "C&olor links"
3383 msgstr "&Farebné odkazy"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3386 msgid "Bibliographical backreferences"
3387 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3390 msgid "B&ackreferences:"
3391 msgstr "Spät&né referencie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3394 msgid "&Bookmarks"
3395 msgstr "&Záložky"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3399 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3402 msgid "&Numbered bookmarks"
3403 msgstr "Očí&slované záložky"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3406 msgid "&Open bookmark tree"
3407 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3410 msgid "Number of levels"
3411 msgstr "Počet úrovní"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3414 msgid "Additional O&ptions"
3415 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3419 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3422 msgid "Paper Format"
3423 msgstr "Formát stránky"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3427 msgid "&Format:"
3428 msgstr "&Formát:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3431 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3432 msgstr ""
3433 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3436 msgid "&Orientation:"
3437 msgstr "Or&ientácia:"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3440 msgid "&Portrait"
3441 msgstr "Na výš&ku"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3444 msgid "&Landscape"
3445 msgstr "Na šírk&u"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3449 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3450 msgid "Page Layout"
3451 msgstr "Formát stránky"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "Štýl &stránky:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3466 msgid "&Two-sided document"
3467 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3470 msgid "Line &spacing"
3471 msgstr "Rozst&up riadkov"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3475 msgid "Single"
3476 msgstr "Jednoduchý"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3479 msgid "1.5"
3480 msgstr "1.5"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3484 msgid "Double"
3485 msgstr "Dvojitý"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3504 msgid "Custom"
3505 msgstr "Vlastný"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3508 msgid "&Justified"
3509 msgstr "&Do bloku"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3512 msgid "Ri&ght"
3513 msgstr "Vp&ravo"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3516 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3517 msgstr ""
3518 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3521 msgid "Paragraph's &Default"
3522 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3525 msgid "Label Width"
3526 msgstr "Šírka návestie"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3530 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3531 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3534 msgid "Lo&ngest label"
3535 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3538 msgid "&Do not indent paragraph"
3539 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3542 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3543 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3546 msgid "Phanto&m"
3547 msgstr "&Fantóm"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3554 msgid "&Horizontal Phantom"
3555 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3558 msgid "Vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3562 msgid "Verti&cal Phantom"
3563 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3566 msgid "&Find"
3567 msgstr "Ná&jsť"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3570 msgid "Change the selected color"
3571 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3574 msgid "A&lter..."
3575 msgstr "Z&meniť…"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3578 msgid "Reset the selected color to its original value"
3579 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3582 msgid "Restore &Default"
3583 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3586 msgid "Reset all colors to their original value"
3587 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3590 msgid "Restore A&ll"
3591 msgstr "Obnoviť &všetko"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3594 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3595 msgstr ""
3596 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3599 msgid "&Use system colors"
3600 msgstr "Použiť farby &systému"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3603 msgid "In Math"
3604 msgstr "Vo vzorcoch"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3607 msgid ""
3608 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3609 "delay."
3610 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3613 msgid "Automatic in&line completion"
3614 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3617 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3618 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3621 msgid "Automatic p&opup"
3622 msgstr "&Automatická ponuka"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3625 msgid "Autoco&rrection"
3626 msgstr "Automatická &korektúra"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3629 msgid "In Text"
3630 msgstr "V texte"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3633 msgid ""
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3635 "delay."
3636 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3639 msgid "Automatic &inline completion"
3640 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3643 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3644 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3647 msgid "Automatic &popup"
3648 msgstr "Automatická &ponuka"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3651 msgid ""
3652 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3653 "mode."
3654 msgstr ""
3655 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3656 "možné."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3659 msgid "Cursor i&ndicator"
3660 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3664 msgid "General[[settings]]"
3665 msgstr "Všeobecné"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3668 msgid ""
3669 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3670 "if it is available."
3671 msgstr ""
3672 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3673 "dobu."
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3676 msgid "s inline completion dela&y"
3677 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3680 msgid ""
3681 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3682 "if it is available."
3683 msgstr ""
3684 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3685 "nepohne za túto dobu."
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3688 msgid "s popup d&elay"
3689 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3692 msgid ""
3693 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3694 "completed."
3695 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3698 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3699 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3702 msgid ""
3703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3704 "It will be shown right away."
3705 msgstr ""
3706 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3707 "okamžite."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3726 msgid "&Converter:"
3727 msgstr "&Konvertor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "&Z formátu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3738 msgid "&To format:"
3739 msgstr "Do &formátu:"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3743 msgid "&Modify"
3744 msgstr "&Modifikovať"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3749 msgid "Remo&ve"
3750 msgstr "O&dstrániť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3757 msgid "&Enabled"
3758 msgstr "Z&apnutá"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3765 msgid "Security"
3766 msgstr "Bezpečnosť"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3769 msgid ""
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 msgstr ""
3772 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3779 msgid ""
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3782 msgstr ""
3783 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3784 "'needauth' voľbou."
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3804 msgid "Off"
3805 msgstr "Vypnuté"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3808 msgid "No math"
3809 msgstr "Bez matematiky"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3812 msgid "On"
3813 msgstr "Zapnuté"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3828 msgid ""
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3830 "workarea"
3831 msgstr ""
3832 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3835 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3839 msgid "Session Handling"
3840 msgstr "Riadenie sedenia"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3848 msgstr ""
3849 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3876 msgid "&minutes"
3877 msgstr "&minút"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3880 msgid ""
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3884 msgstr ""
3885 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3886 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3887 "či nekomprimované)."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3897 "included files."
3898 msgstr ""
3899 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3900 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3903 msgid "Save the &document directory path"
3904 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3907 msgid "Windows && Work Area"
3908 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3911 msgid "Open documents in &tabs"
3912 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3915 msgid ""
3916 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3917 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3918 msgstr ""
3919 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3920 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3923 msgid "Use s&ingle instance"
3924 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3931 msgid "Displa&y single close-tab button"
3932 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3935 msgid "Closing last &view:"
3936 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3939 msgid "Closes document"
3940 msgstr "Zavrieť dokument"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3943 msgid "Hides document"
3944 msgstr "Skryť dokument"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3947 msgid "Ask the user"
3948 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3951 msgid "Editing"
3952 msgstr "Editácia"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3955 msgid "Scroll &below end of document"
3956 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3959 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3960 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3963 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3964 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3967 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3968 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3971 msgid ""
3972 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3973 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3974 "is deactivated."
3975 msgstr ""
3976 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3977 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3978 "z/do vložiek."
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3981 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3982 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3985 msgid "Sort &environments alphabetically"
3986 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3989 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3990 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3993 msgid ""
3994 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3995 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3996 msgstr ""
3997 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3998 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4001 msgid "Search &drive for cited files"
4002 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4005 msgid "Patte&rn:"
4006 msgstr "&Vzor:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4009 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4010 msgstr ""
4011 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4014 msgid ""
4015 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4016 "width used when set to 0."
4017 msgstr ""
4018 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4019 "kontrolovaná automaticky."
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4022 msgid "Cursor width (&pixels):"
4023 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4026 msgid "Skip trailing non-word characters"
4027 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4030 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4031 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4034 msgid "&Group environments by their category"
4035 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4038 msgid "Fullscreen"
4039 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4042 msgid "Hide &menubar"
4043 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4046 msgid "Hide scr&ollbar"
4047 msgstr "Skryť &posuvník"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4050 msgid "Hide sta&tusbar"
4051 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4054 msgid "H&ide tabbar"
4055 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4058 msgid "&Limit text width"
4059 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4062 msgid "Screen used (pi&xels):"
4063 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4066 msgid "&Hide toolbars"
4067 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4070 msgid "&New..."
4071 msgstr "&Nový…"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4074 msgid "Re&move"
4075 msgstr "O&dstrániť"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4078 msgid "&Document format"
4079 msgstr "Form&át dokumentu"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4082 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4083 msgstr ""
4084 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4087 msgid "Sho&w in export menu"
4088 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4091 msgid "Vector &graphics format"
4092 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4095 msgid "S&hort name:"
4096 msgstr "&Krátke meno:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4099 msgid "E&xtensions:"
4100 msgstr "Prípon&y:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4103 msgid "&MIME:"
4104 msgstr "&MIME:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4107 msgid "Shortc&ut:"
4108 msgstr "&Skratka:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4111 msgid "Ed&itor:"
4112 msgstr "Ed&itor:"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4115 msgid "&Viewer:"
4116 msgstr "P&rehliadač:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4119 msgid "Co&pier:"
4120 msgstr "Ko&pír. skript:"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4123 msgid ""
4124 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4125 "variants"
4126 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4129 msgid "Default Output Formats"
4130 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4133 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4134 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4137 msgid ""
4138 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4139 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4140 msgstr ""
4141 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4142 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4145 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4146 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4149 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4150 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4153 msgid "With &TeX fonts:"
4154 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4157 msgid "&Japanese:"
4158 msgstr "&Japonsky:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4161 msgid "Your name"
4162 msgstr "Vaše meno"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4165 msgid "&Initials:"
4166 msgstr "&Iniciály:"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4169 msgid "Initials of your name"
4170 msgstr "Iniciály vášho mena"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4173 msgid "&E-mail:"
4174 msgstr "&E-mail:"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4177 msgid "Your E-mail address"
4178 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4181 msgid "Keyboard"
4182 msgstr "Klávesnica"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4185 msgid "Use &keyboard map"
4186 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4190 msgid "Br&owse..."
4191 msgstr "P&rechádzať…"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4194 msgid "S&econdary:"
4195 msgstr "S&ekundárna:"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4198 msgid "&Primary:"
4199 msgstr "&Primárna:"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4202 msgid ""
4203 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4204 "time LyX is launched."
4205 msgstr ""
4206 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4207 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4210 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4211 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4214 msgid "Mouse"
4215 msgstr "Myška"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4219 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4222 msgid ""
4223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4224 "speed it up, low values slow it down."
4225 msgstr ""
4226 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4227 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4230 msgid ""
4231 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4232 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4235 msgid "&Middle mouse button pasting"
4236 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4239 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4240 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4243 msgid "&Enable"
4244 msgstr "Z&apnutá"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4247 msgid "Ctrl"
4248 msgstr "Ctrl"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4251 msgid "Shift"
4252 msgstr "Shift"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4255 msgid "Alt"
4256 msgstr "Alt"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4259 msgid "User &interface language:"
4260 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4264 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4267 msgid "LaTeX Language Support"
4268 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4271 msgid "Language &package:"
4272 msgstr "Jazykový &balík:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4275 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4276 msgstr ""
4277 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4278 "používať"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4283 msgid "Automatic"
4284 msgstr "Automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4288 msgid "Always Babel"
4289 msgstr "Vždy babel"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4293 msgid "None[[language package]]"
4294 msgstr "Žiadny"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4297 msgid ""
4298 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4299 "\\usepackage{babel})"
4300 msgstr ""
4301 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4302 "\\usepackage{babel})"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4305 msgid "Command s&tart:"
4306 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4309 msgid ""
4310 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4311 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4312 msgstr ""
4313 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4314 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4317 msgid "Command e&nd:"
4318 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4321 msgid ""
4322 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4323 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4324 msgstr ""
4325 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4326 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4329 msgid ""
4330 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4331 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4332 "used languages."
4333 msgstr ""
4334 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4335 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4336 "jazykov."
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4339 msgid "Set languages &globally"
4340 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4343 msgid ""
4344 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4345 "command"
4346 msgstr ""
4347 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4348 "príkazom jazyka"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4351 msgid "Set document language e&xplicitly"
4352 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4355 msgid ""
4356 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4357 "command"
4358 msgstr ""
4359 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4360 "jazyka"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4363 msgid "&Unset document language explicitly"
4364 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4367 msgid "Editor Settings"
4368 msgstr "Nastavenia editoru"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4371 msgid ""
4372 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4373 "in the work area"
4374 msgstr ""
4375 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4376 "viditeľné na pracovnej ploche"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4379 msgid "&Mark additional languages"
4380 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4383 msgid ""
4384 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4385 "system, as default input language."
4386 msgstr ""
4387 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4388 "písanie."
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4391 msgid "Respect &OS keyboard language"
4392 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4395 msgid ""
4396 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4397 "direction"
4398 msgstr ""
4399 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4400 "doprava doľava"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4403 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4404 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4407 msgid ""
4408 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4409 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4410 "when coming from the left)"
4411 msgstr ""
4412 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4413 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4414 "zľava)"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4417 msgid "&Logical"
4418 msgstr "&Logický"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4421 msgid ""
4422 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4423 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4424 "from the left)"
4425 msgstr ""
4426 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4427 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4430 msgid "&Visual"
4431 msgstr "&Vizuálny"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4434 msgid "Local Preferences"
4435 msgstr "Lokálne nastavenia"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4439 msgid ""
4440 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4441 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4442 "for the current language."
4443 msgstr ""
4444 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4445 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4446 "jazyk."
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4449 msgid "Default decimal &separator:"
4450 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4453 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4454 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4458 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4459 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4467 msgid "Language Default"
4468 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4471 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4472 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4475 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4476 msgstr ""
4477 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4480 msgid "P&rocessor:"
4481 msgstr "Pro&cesor:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4521 msgid ""
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4525 msgstr ""
4526 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4527 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4528 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Dopredu hľadať"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "DV&I príkaz:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "PD&F príkaz:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Dvips voľby"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "T&yp papiera:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4567 msgid "Lan&dscape:"
4568 msgstr "Na šír&ku:"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4572 msgstr "Iné voľby"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4579 msgid ""
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4583 msgstr ""
4584 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4585 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4586 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4589 msgid "&Overwrite on export:"
4590 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4593 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4594 msgstr ""
4595 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Pýtať o súhlas"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Len hlavný súbor"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4606 msgid "All files"
4607 msgstr "Všetky súbory"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4610 msgid ""
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4617 msgstr ""
4618 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4619 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4620 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4621 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4622 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4623 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4626 msgid "&PATH prefix:"
4627 msgstr "P&refix cesty:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4630 msgid ""
4631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4632 "variable. Use the OS native format."
4633 msgstr ""
4634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4635 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4638 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4639 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4642 msgid ""
4643 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4644 "environment variable. Use the OS native format."
4645 msgstr ""
4646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4647 "miestny formát pre daný operačný systém."
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4656 msgid "Browse..."
4657 msgstr "Prechádzať…"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4661 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4664 msgid "&Temporary directory:"
4665 msgstr "Po&mocný adresár:"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4668 msgid "Ly&XServer pipe:"
4669 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4672 msgid "&Backup directory:"
4673 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4676 msgid "&Example files:"
4677 msgstr "&Príkladné súbory:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4680 msgid "&Document templates:"
4681 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4684 msgid "&Working directory:"
4685 msgstr "Pra&covný adresár:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4688 msgid "H&unspell dictionaries:"
4689 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4692 msgid "Sans Seri&f:"
4693 msgstr "&Bezserifové:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4696 msgid "T&ypewriter:"
4697 msgstr "S&trojopisné:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4700 msgid "R&oman:"
4701 msgstr "&Serifové:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4704 msgid "Default &zoom %:"
4705 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4708 msgid "Font Sizes"
4709 msgstr "Veľkosti písiem"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4712 msgid "&Large:"
4713 msgstr "&Veľké:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4716 msgid "&Larger:"
4717 msgstr "Väčš&ie:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4720 msgid "&Largest:"
4721 msgstr "N&ajväčšie:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4724 msgid "&Huge:"
4725 msgstr "Obrovs&ké:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4728 msgid "&Hugest:"
4729 msgstr "O&zrutné:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4732 msgid "S&mallest:"
4733 msgstr "Najme&nšie:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4736 msgid "S&maller:"
4737 msgstr "M&enšie:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4740 msgid "S&mall:"
4741 msgstr "&Malé:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4744 msgid "&Normal:"
4745 msgstr "No&rmálne:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4748 msgid "&Tiny:"
4749 msgstr "&Drobné:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4752 msgid "&New"
4753 msgstr "&Nová"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4756 msgid "&Bind file:"
4757 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4761 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4764 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4765 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4768 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4769 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4772 msgid "&Spellchecker engine:"
4773 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4777 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4780 msgid "Accept compound &words"
4781 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4784 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4785 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4788 msgid "S&pellcheck continuously"
4789 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4793 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4796 msgid "&Escape characters:"
4797 msgstr "V&ynechať znaky:"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4801 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4804 msgid "Al&ternative language:"
4805 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4808 msgid "General Look && Feel"
4809 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4812 msgid "Use icons from system's &theme"
4813 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4816 msgid "&User interface file:"
4817 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4820 msgid "&Icon set:"
4821 msgstr "Sada &ikon:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4824 msgid ""
4825 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4826 "save the preferences and restart LyX."
4827 msgstr ""
4828 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4829 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4832 msgid "Context Help"
4833 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4836 msgid ""
4837 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4838 "the main work area of an edited document"
4839 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4842 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4843 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4846 msgid "Menus"
4847 msgstr "Ponuky"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4850 msgid "&Maximum last files:"
4851 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4854 msgid ""
4855 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4856 "current LyX session, not permanently."
4857 msgstr ""
4858 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4859 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4862 msgid "A&pply to current session only"
4863 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4866 msgid "Nomenclature settings"
4867 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4871 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4872 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4875 msgid "&List Indentation:"
4876 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4879 msgid "Custom &Width:"
4880 msgstr "V&lastná šírka:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4883 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4884 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4887 msgid "Available i&ndexes:"
4888 msgstr "Dostupné &registre:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4892 msgstr ""
4893 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4896 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4897 msgstr ""
4898 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4901 msgid "&Subindex"
4902 msgstr "&Pod-register"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4905 msgid ""
4906 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4907 "code in index names."
4908 msgstr ""
4909 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4912 msgid "Output"
4913 msgstr "Výstup"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4916 msgid "Settings"
4917 msgstr "Nastavenia"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4920 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4921 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4924 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4925 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4928 msgid "&Clear automatically"
4929 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4932 msgid "Debug messages"
4933 msgstr "Ladiace hlásenia"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4936 msgid "Display no debug messages"
4937 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4940 msgid "&None"
4941 msgstr "Ž&iadne"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4944 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4945 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4948 msgid "S&elected"
4949 msgstr "V&ybrané"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4952 msgid "Display all debug messages"
4953 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4956 msgid "&All"
4957 msgstr "Vš&etko"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4960 msgid "Display statusbar messages?"
4961 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4964 msgid "&Statusbar messages"
4965 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4968 msgid "&In[[buffer]]:"
4969 msgstr "&V:"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4972 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4973 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4976 msgid "So&rt:"
4977 msgstr "Po&radie:"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4980 msgid "Sorting of the list of available labels"
4981 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4984 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4985 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4988 msgid "Grou&p"
4989 msgstr "Zo&skupiť"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4992 msgid "Available &Labels:"
4993 msgstr "Dostupné &heslá:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4996 msgid "Sele&cted Label:"
4997 msgstr "V&ybrané heslo:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5000 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5001 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5004 msgid "Jump to the selected label"
5005 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5008 msgid "&Go to Label"
5009 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5012 msgid "Reference For&mat:"
5013 msgstr "Š&týl referencie:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5016 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5017 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5020 msgid "<reference>"
5021 msgstr "<referencia>"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5024 msgid "(<reference>)"
5025 msgstr "(<referencia>)"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5028 msgid "<page>"
5029 msgstr "<strana>"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5032 msgid "on page <page>"
5033 msgstr "na strane <strana>"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5036 msgid "<reference> on page <page>"
5037 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5040 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5041 msgid "Formatted reference"
5042 msgstr "Formátovaná referencia"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5045 msgid "Textual reference"
5046 msgstr "Textová referencia"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5049 msgid "Label only"
5050 msgstr "Len heslo"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5053 msgid ""
5054 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5055 "references, and only if you are using refstyle.)"
5056 msgstr ""
5057 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5058 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5061 msgid "Plural"
5062 msgstr "Plurál"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5065 msgid ""
5066 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5067 "references, and only if you are using refstyle.)"
5068 msgstr ""
5069 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5070 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5073 msgid "Capitalized"
5074 msgstr "Veľké písmená"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5077 msgid "Do not output part of label before \":\""
5078 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5081 msgid "No Prefix"
5082 msgstr "Bez prefixu"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5085 msgid "Repla&ce with:"
5086 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5089 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5090 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5093 msgid "Match w&hole words only"
5094 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5097 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5098 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5101 msgid "Export for&mats:"
5102 msgstr "Exportné &formáty:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5105 msgid "Send exported file to &command:"
5106 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5109 msgid "Edit shortcut"
5110 msgstr "Editovať skratku"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5113 msgid "Fu&nction:"
5114 msgstr "&Funkcia:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5117 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5118 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5121 msgid "Short&cut:"
5122 msgstr "Sk&ratka:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5125 msgid ""
5126 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5127 "the 'Clear' button"
5128 msgstr ""
5129 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5130 "tlačidla 'Zmazať'"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5133 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5134 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5137 msgid "&Delete Key"
5138 msgstr "Zm&azať znak"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5141 msgid "Clear current shortcut"
5142 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5145 msgid "C&lear"
5146 msgstr "Vyči&stiť"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5150 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5151 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5152 msgid "Spell Checker"
5153 msgstr "Kontrola pravopisu"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5156 msgid "Replace with selected word"
5157 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5160 msgid "Replace word with current choice"
5161 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5164 msgid "Ignore this word"
5165 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5168 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5169 msgid "&Ignore"
5170 msgstr "Ign&orovať"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5173 msgid ""
5174 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5175 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5178 msgid "&Find Next"
5179 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5182 msgid "Unknown word:"
5183 msgstr "Neznáme slovo:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5186 msgid "Current word"
5187 msgstr "Aktuálne slovo"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5190 msgid "Re&placement:"
5191 msgstr "Náhr&ada:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5194 msgid "S&uggestions:"
5195 msgstr "Návr&hy:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5198 msgid "Ignore this word throughout this session"
5199 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5202 msgid "I&gnore All"
5203 msgstr "Ignorovať všad&e"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5206 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5207 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5210 msgid ""
5211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5212 "full range."
5213 msgstr ""
5214 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5215 "plný rozsah."
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5218 msgid "Ca&tegory:"
5219 msgstr "&Kategória:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5222 msgid "Select this to display all available characters at once"
5223 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5226 msgid "&Display all"
5227 msgstr "Zo&braziť všetky"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5230 msgid "&Style:"
5231 msgstr "Š&týl:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5234 msgid "&Table Settings"
5235 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5238 msgid "Row setting"
5239 msgstr "Nastavenie riadku"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5242 msgid "Merge cells of different rows"
5243 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5246 msgid "M&ultirow"
5247 msgstr "Via&c-riadkové"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5250 msgid "&Vertical Offset:"
5251 msgstr "Zdvih&núť:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5254 msgid "Optional vertical offset"
5255 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5258 msgid "Cell setting"
5259 msgstr "Nastavenie bunky"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5262 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5263 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5266 msgid "rotation angle"
5267 msgstr "uhol rotácie"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5270 msgid "de&grees"
5271 msgstr "st&upňov"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5274 msgid "Table-wide settings"
5275 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5278 msgid "W&idth:"
5279 msgstr "Šírk&a:"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5282 msgid "Verti&cal alignment:"
5283 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5286 msgid "Vertical alignment of the table"
5287 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5290 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5291 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5294 msgid "&Rotate"
5295 msgstr "Oto&čiť"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5298 msgid "degrees"
5299 msgstr "stupňov"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5302 msgid "Column settings"
5303 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5306 msgid ""
5307 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5308 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5309 "Fixed custom width</p></body></html>"
5310 msgstr ""
5311 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5312 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5313 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5316 msgid "Text length"
5317 msgstr "Dĺžka textu"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5320 msgid "Variable[[Width]]"
5321 msgstr "Variabilná"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5324 msgid "Custom[[Width]]"
5325 msgstr "Vlastná"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5328 msgid "Horizontal alignment in column"
5329 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5332 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5333 msgid "Justified"
5334 msgstr "Do bloku"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5337 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5338 msgid "At Decimal Separator"
5339 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5342 msgid "Hori&zontal alignment:"
5343 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5346 msgid ""
5347 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5348 "the row."
5349 msgstr ""
5350 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5353 msgid "&Vertical alignment in row:"
5354 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5357 msgid "Custom width of the column"
5358 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5361 msgid "&Decimal separator:"
5362 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5365 msgid "Merge cells of different columns"
5366 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5369 msgid "Mu&lticolumn"
5370 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5373 msgid "LaTe&X argument:"
5374 msgstr "LaTe&X argument:"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5377 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5378 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5381 msgid "&Borders"
5382 msgstr "Okra&je"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5385 msgid "Set Borders"
5386 msgstr "Nastaviť okraje"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5389 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5390 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5393 msgid "All Borders"
5394 msgstr "Všetky okraje"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5397 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5398 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5401 msgid "&Set"
5402 msgstr "&Nastaviť"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5405 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5406 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5409 msgid "Use default (grid-like) border style"
5410 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5413 msgid "De&fault"
5414 msgstr "Štandardn&ý"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5417 msgid ""
5418 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5419 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5420 msgstr ""
5421 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5422 "riadok majú horizontálne čiary)"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5425 msgid "Use Default &Formal Style"
5426 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5430 msgstr ""
5431 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5432 "okrajov)"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5435 msgid "Fo&rmal"
5436 msgstr "&Formálny"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5439 msgid "Additional Space"
5440 msgstr "Dodatočná medzera"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5443 msgid "T&op of row:"
5444 msgstr "Vr&ch riadku:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5447 msgid "Botto&m of row:"
5448 msgstr "S&podok riadku:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5451 msgid "Bet&ween rows:"
5452 msgstr "&Medzi riadkami:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5455 msgid "&Multi-Page Table"
5456 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5459 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5460 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5463 msgid "&Use multi-page table"
5464 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5467 msgid "Row settings"
5468 msgstr "Nastavenia riadku"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5471 msgid "Status"
5472 msgstr "Stav"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5475 msgid "Border above"
5476 msgstr "Okraj nad"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5479 msgid "Border below"
5480 msgstr "Okraj pod"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5483 msgid "Contents"
5484 msgstr "Obsah"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5487 msgid "Header:"
5488 msgstr "Hlavička:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5492 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5498 msgid "on"
5499 msgstr "zapnuté"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5505 msgid "double"
5506 msgstr "dvojitý"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5509 msgid "First header:"
5510 msgstr "Prvá hlavička:"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5513 msgid "This row is the header of the first page"
5514 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5517 msgid "Don't output the first header"
5518 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5521 msgid "is empty"
5522 msgstr "je prázdny"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5525 msgid "Footer:"
5526 msgstr "Päta:"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5529 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5530 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5533 msgid "Last footer:"
5534 msgstr "Posledná päta:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5537 msgid "This row is the footer of the last page"
5538 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5541 msgid "Don't output the last footer"
5542 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5545 msgid "Caption:"
5546 msgstr "Popis:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5549 msgid "Set a page break on the current row"
5550 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5553 msgid "Page &break on current row"
5554 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5557 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5558 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5561 msgid "Multi-page table alignment"
5562 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5565 msgid "Current cell:"
5566 msgstr "Aktuálna bunka:"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5569 msgid "Current row position"
5570 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5573 msgid "Current column position"
5574 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5577 msgid "Selected classes or styles"
5578 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5581 msgid "LaTeX classes"
5582 msgstr "LaTeX triedy"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5585 msgid "LaTeX styles"
5586 msgstr "LaTeX štýly"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5589 msgid "BibTeX styles"
5590 msgstr "BibTeX štýly"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5593 msgid "BibTeX databases"
5594 msgstr "BibTeX databázy"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5597 msgid "Biblatex bibliography styles"
5598 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5601 msgid "Biblatex citation styles"
5602 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5605 msgid "Toggles view of the file list"
5606 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5609 msgid "Show &path"
5610 msgstr "Zobraziť &cestu"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5613 msgid "Rebuild the file lists"
5614 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5617 msgid ""
5618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5619 msgstr ""
5620 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5623 msgid "&View"
5624 msgstr "&Prehliadnuť"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5627 msgid "Spacing"
5628 msgstr "Rozstupy"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5631 msgid "&Line spacing:"
5632 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5635 msgid "Spacing type"
5636 msgstr "Typ rozstupu"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5639 msgid "Number of lines"
5640 msgstr "Počet riadkov"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5643 msgid "Table Style"
5644 msgstr "Štýl tabuľky"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5647 msgid "Default St&yle:"
5648 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5651 msgid "Paragraph Separation"
5652 msgstr "Delenie odstavcov"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5656 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5659 msgid "&Indentation:"
5660 msgstr "Od&sadzovanie:"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5663 msgid "&Vertical space:"
5664 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5667 msgid "Size of the vertical space"
5668 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5671 msgid ""
5672 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5673 "justified in the output)"
5674 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5677 msgid "Use &justification in LyX work area"
5678 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5681 msgid "Format text into two columns"
5682 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5685 msgid "Two-&column document"
5686 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5689 msgid "Language of the thesaurus"
5690 msgstr "Jazyk tezauru"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5693 msgid "Index entry"
5694 msgstr "Zápis v registre"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5697 msgid "&Keyword:"
5698 msgstr "&Heslo:"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5701 msgid "L&ookup"
5702 msgstr "&Ukáž"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5705 msgid "The selected entry"
5706 msgstr "Ten zvolený záznam"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5709 msgid "Sele&ction:"
5710 msgstr "&Výber:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5713 msgid "Replace the entry with the selection"
5714 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5718 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5721 msgid "Word to look up"
5722 msgstr "Hľadané slovo"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5725 msgid "Filter:"
5726 msgstr "Filter:"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5729 msgid "Enter string to filter contents"
5730 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5733 msgid "Update navigation tree"
5734 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5739 msgid "..."
5740 msgstr "…"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5744 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5748 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5751 msgid "Move selected item down by one"
5752 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5755 msgid "Move selected item up by one"
5756 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5759 msgid "Sort"
5760 msgstr "Triediť"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5764 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5767 msgid "Keep"
5768 msgstr "Držať"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5771 msgid ""
5772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5773 "tables, and others)"
5774 msgstr ""
5775 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5776 "iné)"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5780 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5783 msgid "Sho&w:"
5784 msgstr "U&kázať:"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5787 msgid ""
5788 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5789 "change tracking, etc.)"
5790 msgstr ""
5791 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5792 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5795 msgid "All items"
5796 msgstr "Všetky prvky"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5799 msgid "Only output items"
5800 msgstr "Len prvky s výstupom"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5803 msgid "Only non-output items"
5804 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5807 msgid "Enter text"
5808 msgstr "Vložiť text"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5811 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5813 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5816 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5817 msgid "&Do not show this warning again!"
5818 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5822 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5825 msgid "DefSkip"
5826 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5829 msgid "SmallSkip"
5830 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5833 msgid "MedSkip"
5834 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5837 msgid "BigSkip"
5838 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5842 msgid "Half line height"
5843 msgstr "Polovičná výška riadku"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5847 msgid "Line height"
5848 msgstr "Výška riadku"
5849
5850 # Výplň
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5852 msgid "VFill"
5853 msgstr "Variabilná medzera"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5856 msgid "F&ormat:"
5857 msgstr "&Formát:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5860 msgid "Select the output format"
5861 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5864 msgid "Show the source as the master document gets it"
5865 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5868 msgid "Master's perspective"
5869 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5872 msgid "Automatic update"
5873 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5876 msgid "Current Paragraph"
5877 msgstr "Aktuálny odstavec"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5880 msgid "Complete Source"
5881 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5884 msgid "Preamble Only"
5885 msgstr "Len preambulu"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5888 msgid "Body Only"
5889 msgstr "Len telo"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5893 msgid "&Reload"
5894 msgstr "Opäť &načítať"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5897 msgid "Horizontal placement"
5898 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5901 msgid "Outer (default)"
5902 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5905 msgid "Inner"
5906 msgstr "Vnútorné"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5909 msgid "Check this to allow flexible placement"
5910 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5913 msgid "Allow &floating"
5914 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5917 msgid "Wid&th:"
5918 msgstr "Ší&rka:"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5921 msgid "Unit of width value"
5922 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5925 msgid "use overhang"
5926 msgstr "použiť presah"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5929 msgid "Over&hang:"
5930 msgstr "Presa&h:"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5933 msgid "Overhang value"
5934 msgstr "Hodnota presahu"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5937 msgid "Unit of overhang value"
5938 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5941 msgid "use number of lines"
5942 msgstr "Použiť počet riadkov"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5945 msgid "&Line span:"
5946 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5949 msgid "number of needed lines"
5950 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5951
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5953 msgid "Basic (BibTeX)"
5954 msgstr "Základný (BibTeX)"
5955
5956 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5957 msgid ""
5958 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5959 "styles primarily suitable for science and maths."
5960 msgstr ""
5961 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5962 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5963
5964 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5968 msgid "not cited"
5969 msgstr "necitované"
5970
5971 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5972 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5975 msgid "Add to bibliography only."
5976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5977
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5982 msgid "Key only."
5983 msgstr "Len kľúč."
5984
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5989 msgid "Key"
5990 msgstr "Kľúč"
5991
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5993 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5994 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5997 msgid ""
5998 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5999 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6000 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6001 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6002 "Bibliography processor is advised."
6003 msgstr ""
6004 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6005 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6006 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6007 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6008 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6009
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6013 msgid "Footnote"
6014 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6017 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6018 msgid "Foot"
6019 msgstr "Päta"
6020
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6024 msgid "bibliography entry"
6025 msgstr "zápis do bibliografie"
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6029 msgid "Full bibliography entry."
6030 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6034 msgid "Autocite"
6035 msgstr "Automaticky citovať"
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6039 msgid "Auto"
6040 msgstr "Automaticky"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6044 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6045 msgstr "Vnútiť plný titul"
6046
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6049 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6050 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6051
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6054 msgid "Super"
6055 msgstr "Super"
6056
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6059 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6060 msgid "Superscript"
6061 msgstr "Horný index"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6064 msgid "Biblatex"
6065 msgstr "Biblatex"
6066
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6068 msgid ""
6069 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6070 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6071 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6072 "bibliography processor is advised."
6073 msgstr ""
6074 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6075 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6076 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6077 "bibliografiu."
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6080 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6081 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6082
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6084 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6085 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6086
6087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6088 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6089 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6090
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6092 msgid ""
6093 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6094 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6095 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6096 msgstr ""
6097 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6098 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6099 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6100
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6102 msgid "Bibliography entry."
6103 msgstr "Zápis do bibliografie."
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6106 msgid "before"
6107 msgstr "pred"
6108
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6110 msgid "short title"
6111 msgstr "krátky titul"
6112
6113 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6114 msgid "Natbib (BibTeX)"
6115 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6116
6117 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6118 msgid ""
6119 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6120 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6121 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6122 "names, shortened and full author lists, and more."
6123 msgstr ""
6124 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6125 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6126 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6127 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6130 msgid "American Economic Association (AEA)"
6131 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6135 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6136 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6138 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6141 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6142 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6145 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6146 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6148 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6151 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6153 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6156 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6159 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6160 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6162 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6163 #: lib/examples/Articles:0
6164 msgid "Articles"
6165 msgstr "Články"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6168 msgid "ShortTitle"
6169 msgstr "Krátky titul"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6178 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6180 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6181 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6185 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6200 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6201 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6202 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6203 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6204 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6205 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6206 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6207 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6208 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6209 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6210 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6211 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6212 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6215 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6217 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6218 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6223 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6234 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6238 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6240 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6260 msgid "FrontMatter"
6261 msgstr "Vstupná časť"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6264 msgid "Publication Month"
6265 msgstr "Publikačný mesiac"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6268 msgid "Publication Month:"
6269 msgstr "Publikačný mesiac:"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6272 msgid "Publication Year"
6273 msgstr "Publikačný rok"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6276 msgid "Publication Year:"
6277 msgstr "Publikačný rok:"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6280 msgid "Publication Volume"
6281 msgstr "Publikačný diel"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6284 msgid "Publication Volume:"
6285 msgstr "Publikačný diel:"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6288 msgid "Publication Issue"
6289 msgstr "Publikačný výdaj"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6292 msgid "Publication Issue:"
6293 msgstr "Publikačný výdaj:"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6296 msgid "JEL"
6297 msgstr "JEL"
6298
6299 # Journal of Economic Literature (JEL)
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6301 msgid "JEL:"
6302 msgstr "JEL:"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6306 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6315 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6316 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6324 msgid "Keywords"
6325 msgstr "Heslá"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6330 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6333 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6334 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6336 #: lib/layouts/spie.layout:49
6337 msgid "Keywords:"
6338 msgstr "Heslá:"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6349 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6351 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6352 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6355 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6359 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6360 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6361 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6363 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6364 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6369 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6370 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6371 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6374 #: src/output_plaintext.cpp:145
6375 msgid "Abstract"
6376 msgstr "Súhrn"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6381 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6398 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6399 msgid "Acknowledgement"
6400 msgstr "Poďakovania"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6406 msgid "Acknowledgement."
6407 msgstr "Poďakovanie."
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Poznámky k obrázku"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6420 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6425 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6432 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6433 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6446 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6447 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6452 msgid "MainText"
6453 msgstr "Hlavný text"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6456 msgid "Figure Note"
6457 msgstr "Poznámka obrázka"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6460 msgid "Text of a note in a figure"
6461 msgstr "Text poznámky obrázka"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6465 msgid "Note:"
6466 msgstr "Poznámka:"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6469 msgid "Table Notes"
6470 msgstr "Poznámky tabuľky"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6473 msgid "Table Note"
6474 msgstr "Poznámka tabuľky"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6477 msgid "Text of a note in a table"
6478 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6498 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6499 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6504 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6510 msgid "Theorem"
6511 msgstr "Teoréma"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6533 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6534 msgid "Algorithm"
6535 msgstr "Algoritmus"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6553 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6554 msgid "Axiom"
6555 msgstr "Axióma"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6566 msgid "Case"
6567 msgstr "Prípad"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6570 msgid "Case \\thecase."
6571 msgstr "Prípad \\thecase."
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6574 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6588 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6597 msgid "Claim"
6598 msgstr "Nárok"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6616 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6617 msgid "Conclusion"
6618 msgstr "Záver"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6636 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6637 msgid "Condition"
6638 msgstr "Podmienka"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6654 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6663 msgid "Conjecture"
6664 msgstr "Hypotéza"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6682 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6691 msgid "Corollary"
6692 msgstr "Korolár"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6711 msgid "Criterion"
6712 msgstr "Kritérium"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6716 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6728 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6737 msgid "Definition"
6738 msgstr "Definícia"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6742 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6753 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6763 msgid "Example"
6764 msgstr "Príklad"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6788 msgid "Exercise"
6789 msgstr "Úloha"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6793 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6807 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6816 msgid "Lemma"
6817 msgstr "Lemma"
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6836 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6837 msgid "Notation"
6838 msgstr "Notácia"
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6860 msgid "Problem"
6861 msgstr "Problém"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6878 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6887 msgid "Proposition"
6888 msgstr "Tvrdenie"
6889
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6904 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6913 msgid "Remark"
6914 msgstr "Pripomienka"
6915
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6921 msgid "Remark \\theremark."
6922 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6944 msgid "Solution"
6945 msgstr "Riešenie"
6946
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6951 msgid "Solution \\thesolution."
6952 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6956 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6958 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6977 msgid "Summary"
6978 msgstr "Súhrn"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6982 msgid "Caption"
6983 msgstr "Popis"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
6987 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6993 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6994 msgid "Proof"
6995 msgstr "Dôkaz"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6998 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6999 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7003 msgid "Standard in Title"
7004 msgstr "Štandard v titule"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7008 msgid "Author Footnote"
7009 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7012 msgid "Author foot"
7013 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7017 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7018 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7022 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7023 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7026 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7027 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7030 msgid "IEEE Transactions"
7031 msgstr "IEEE Transakcie"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7038 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7039 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7042 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7044 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7045 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7051 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7058 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7061 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7062 msgid "Standard"
7063 msgstr "Štandard"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7068 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7073 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7074 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7075 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7077 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7080 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7081 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7082 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7085 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7090 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7092 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7093 msgid "Title"
7094 msgstr "Titul"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7097 msgid "IEEE membership"
7098 msgstr "IEEE členstvo"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7101 msgid "Lowercase"
7102 msgstr "Malé písmená"
7103
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7105 msgid "lowercase"
7106 msgstr "malé písmená"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7114 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7120 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7123 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7124 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7126 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7127 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7131 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7133 msgid "Author"
7134 msgstr "Autor"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7137 msgid "Short Author|S"
7138 msgstr "Krátky autor|K"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7141 msgid "A short version of the author name"
7142 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7145 msgid "Author Name"
7146 msgstr "Meno autora"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7149 msgid "Author name"
7150 msgstr "Meno autora"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7153 msgid "Author Affiliation"
7154 msgstr "Príslušenstvo autora"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7157 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7158 msgid "Author affiliation"
7159 msgstr "Príslušenstvo autora"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7162 msgid "Author Mark"
7163 msgstr "Značka autora"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7166 msgid "Author mark"
7167 msgstr "Značka autora"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7170 msgid "Special Paper Notice"
7171 msgstr "Special Paper poznámka"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7174 msgid "After Title Text"
7175 msgstr "Text za titulom"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7178 msgid "Page headings"
7179 msgstr "Nadpis na strane"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7182 msgid "Left Side"
7183 msgstr "Ľavá strana"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7186 msgid "Left side of the header line"
7187 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7191 msgid "MarkBoth"
7192 msgstr "Označiť obidve"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7195 msgid "Publication ID"
7196 msgstr "Publikačná ID"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7199 msgid "Abstract---"
7200 msgstr "Súhrn---"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7203 msgid "Index Terms---"
7204 msgstr "Index pojmov---"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7207 msgid "Paragraph Start"
7208 msgstr "Začiatok odstavca"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7211 msgid "First Char"
7212 msgstr "Prvé písmeno"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7215 msgid "First character of first word"
7216 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7219 msgid "Appendices"
7220 msgstr "Prílohy"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7226 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7230 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7231 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7232 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7233 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7239 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7241 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7242 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7246 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7248 msgid "BackMatter"
7249 msgstr "Záverečná časť"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7252 msgid "Peer Review Title"
7253 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7256 msgid "PeerReviewTitle"
7257 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7261 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7262 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7263 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7264 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7265 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7269 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7270 msgid "Appendix"
7271 msgstr "Príloha"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7274 #: lib/layouts/jss.layout:123
7275 msgid "Short Title"
7276 msgstr "Krátky titul"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7279 msgid "Short title for the appendix"
7280 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7287 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7289 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7290 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7295 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7296 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7299 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7300 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7307 msgid "Bibliography"
7308 msgstr "Bibliografia"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7314 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7317 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7318 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7324 msgid "References"
7325 msgstr "Referencie"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7333 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7338 msgid "Bib preamble"
7339 msgstr "Bib preambula"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7352 msgid "Bibliography Preamble"
7353 msgstr "Preambula bibliografie"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7366 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7367 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7370 msgid "Biography"
7371 msgstr "Životopis"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7374 msgid "Photo"
7375 msgstr "Fotka"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7378 msgid "Optional photo for biography"
7379 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7383 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7392 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7393 msgid "Name"
7394 msgstr "Meno"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7398 msgid "Name of the author"
7399 msgstr "Meno autora"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7402 msgid "Biography without photo"
7403 msgstr "Životopis bez fotky"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7406 msgid "BiographyNoPhoto"
7407 msgstr "Životopis bez fotky"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7412 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7415 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7418 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7421 msgid "Reasoning"
7422 msgstr "Dôvodenie"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7425 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7426 msgid "Alternative Proof String"
7427 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7430 msgid "An alternative proof string"
7431 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7434 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7435 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7436 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7437 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7438 msgid "Proof."
7439 msgstr "Dôkaz."
7440
7441 #: lib/layouts/InStar.module:2
7442 msgid "Title and Preamble Hacks"
7443 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7444
7445 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7447 msgid "Fixes & Hacks"
7448 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7449
7450 #: lib/layouts/InStar.module:13
7451 msgid ""
7452 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7453 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7454 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7455 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7456 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7457 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7458 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7459 msgstr ""
7460 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7461 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7462 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7463 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7464 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7465 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7466 "byť predčasné.)"
7467
7468 #: lib/layouts/InStar.module:17
7469 msgid "In Preamble"
7470 msgstr "V preambule"
7471
7472 #: lib/layouts/InStar.module:24
7473 msgid "In Title"
7474 msgstr "V titule"
7475
7476 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7477 msgid "R Journal"
7478 msgstr "R Časopis"
7479
7480 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7481 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7482 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7483 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7484 #: lib/layouts/treport.layout:4
7485 msgid "Reports"
7486 msgstr "Referáty"
7487
7488 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7490 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7492 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7493 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7494 msgid "Abstract."
7495 msgstr "Súhrn."
7496
7497 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7498 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7502 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7506 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7512 msgid "Address"
7513 msgstr "Adresa"
7514
7515 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7516 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7524 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7525 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7528 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7529 msgid "Email"
7530 msgstr "E-mail"
7531
7532 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7533 msgid "A0 Poster"
7534 msgstr "A0 Plagát"
7535
7536 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7537 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7538 msgid "Posters"
7539 msgstr "Plagáty"
7540
7541 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7542 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7544 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7545 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7546 msgid "Giant"
7547 msgstr "Gigantický"
7548
7549 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7552 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7553 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7554 msgid "More Giant"
7555 msgstr "Viac gigantický"
7556
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7558 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7560 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7561 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7562 msgid "Most Giant"
7563 msgstr "Najviac gigantický"
7564
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7567 msgid "Giant Snippet"
7568 msgstr "Gigantický kúsok"
7569
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7572 msgid "More Giant Snippet"
7573 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7574
7575 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7577 msgid "Most Giant Snippet"
7578 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7579
7580 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7581 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7582 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7583
7584 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7590 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7592 msgid "Subtitle"
7593 msgstr "Podtitul"
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7596 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7597 msgid "Offprint"
7598 msgstr "Odtlačok"
7599
7600 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7601 msgid "Offprint Requests to:"
7602 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7603
7604 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7605 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7606 msgid "Mail"
7607 msgstr "Mail"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:151
7610 msgid "Correspondence to:"
7611 msgstr "Korešpodencia na:"
7612
7613 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7614 #: lib/layouts/egs.layout:602
7615 msgid "Acknowledgements."
7616 msgstr "Poďakovania."
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7621 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7622 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7623 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7625 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7626 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7629 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7632 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7634 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7638 msgid "Section"
7639 msgstr "Sekcia"
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7644 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7645 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7646 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7652 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7656 msgid "Subsection"
7657 msgstr "Podsekcia"
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7661 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7662 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7668 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7673 msgid "Subsubsection"
7674 msgstr "Podpodsekcia"
7675
7676 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7677 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7681 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7685 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7692 msgid "Date"
7693 msgstr "Dátum"
7694
7695 #: lib/layouts/aa.layout:268
7696 msgid "institutemark"
7697 msgstr "znak inštitútu"
7698
7699 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7700 msgid "Institute Mark"
7701 msgstr "Znak inštitútu"
7702
7703 #: lib/layouts/aa.layout:291
7704 msgid "Abstract (unstructured)"
7705 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7706
7707 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7708 msgid "ABSTRACT"
7709 msgstr "SÚHRN"
7710
7711 #: lib/layouts/aa.layout:330
7712 msgid "Abstract (structured)"
7713 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:334
7716 msgid "Context"
7717 msgstr "Kontext"
7718
7719 #: lib/layouts/aa.layout:335
7720 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7721 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:339
7724 msgid "Aims"
7725 msgstr "Ciele"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:340
7728 msgid "Aims of your work"
7729 msgstr "Ciele vašej práce"
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:344
7732 msgid "Methods"
7733 msgstr "Metódy"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:345
7736 msgid "Methods used in your work"
7737 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:349
7740 msgid "Results"
7741 msgstr "Výsledky"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:350
7744 msgid "Results of your work"
7745 msgstr "Výsledky vašej práce"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:376
7748 msgid "Key words."
7749 msgstr "Heslá."
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7754 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7755 msgid "Institute"
7756 msgstr "Inštitút"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7760 msgid "E-Mail"
7761 msgstr "E-mail"
7762
7763 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7764 msgid "email:"
7765 msgstr "e-mail:"
7766
7767 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7769 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7771 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7774 msgid "Acknowledgements"
7775 msgstr "Poďakovania"
7776
7777 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7779 msgid "Thesaurus"
7780 msgstr "Tezaurus"
7781
7782 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7783 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7784 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7785
7786 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7787 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7788 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7789
7790 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7794 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7796 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7797 #: lib/examples/Articles:0
7798 msgid "Obsolete"
7799 msgstr "Zastaralé"
7800
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7802 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7803 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7805 msgid "Itemize"
7806 msgstr "Položky"
7807
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7809 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7810 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7811 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7812 msgid "Enumerate"
7813 msgstr "Číslovanie"
7814
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7816 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7817 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7819 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7821 msgid "Description"
7822 msgstr "Opis"
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7825 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7826 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7827 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7829 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7830 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7831 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7832 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7837 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7838 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7839 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7840 msgid "List"
7841 msgstr "Listina"
7842
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7844 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7845 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7846
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7850 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7851 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7852 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7855 msgid "Affiliation"
7856 msgstr "Príslušenstvo"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7859 msgid "Altaffilation"
7860 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7864 msgid "Number"
7865 msgstr "Číslo"
7866
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7868 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7869 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7870
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7872 msgid "Alternative affiliation:"
7873 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7874
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7876 msgid "And"
7877 msgstr "A"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7882 msgid "and"
7883 msgstr "a"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7886 msgid "altaffilmark"
7887 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7890 msgid "altaffiliation mark"
7891 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7894 msgid "Subject headings:"
7895 msgstr "Heslá:"
7896
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7898 msgid "[Acknowledgements]"
7899 msgstr "[Poďakovania]"
7900
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7902 msgid "PlaceFigure"
7903 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7904
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7906 msgid "Place Figure here:"
7907 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7910 msgid "PlaceTable"
7911 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7914 msgid "Place Table here:"
7915 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7918 msgid "[Appendix]"
7919 msgstr "[Príloha]"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7922 msgid "MathLetters"
7923 msgstr "Matematické písmená"
7924
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7926 msgid "NoteToEditor"
7927 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7928
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7930 msgid "Note to Editor:"
7931 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7932
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7935 msgid "TableRefs"
7936 msgstr "Referencie na tabuľky"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7939 msgid "References. ---"
7940 msgstr "Referencie. ---"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7943 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7944 msgid "TableComments"
7945 msgstr "Komentáre tabuľky"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7948 msgid "Note. ---"
7949 msgstr "Poznámka. ---"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7952 msgid "Table note"
7953 msgstr "Poznámka tabuľky"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7956 msgid "Table note:"
7957 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7960 msgid "tablenotemark"
7961 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7964 msgid "tablenote mark"
7965 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7968 msgid "FigCaption"
7969 msgstr "Popis obrázka"
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7972 msgid "fig."
7973 msgstr "obr."
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7976 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7977 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7978
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7980 msgid "Facility"
7981 msgstr "Zariadenie"
7982
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7984 msgid "Facility:"
7985 msgstr "Zariadenie:"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7988 msgid "Objectname"
7989 msgstr "Meno objektu"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7992 msgid "Obj:"
7993 msgstr "Obj:"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
7996 msgid "Recognized Name"
7997 msgstr "Rozpoznané meno"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8001 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8004 msgid "Dataset"
8005 msgstr "Množina dát"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8008 msgid "Dataset:"
8009 msgstr "Množina dát:"
8010
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8012 msgid "Separate the dataset ID from text"
8013 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8016 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8017 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8020 msgid "Software"
8021 msgstr "Softvér"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8024 msgid "Software:"
8025 msgstr "Softvér:"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8028 msgid "APPENDIX"
8029 msgstr "PRÍLOHA"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8032 msgid "References-"
8033 msgstr "Referencie-"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8036 msgid "Note-"
8037 msgstr "Poznámka-"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8040 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8041 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8042
8043 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8044 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8045 msgid "Corresponding Author"
8046 msgstr "Korešpondujúci autor"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8049 msgid "Corresponding author:"
8050 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8053 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8054 msgid "Author:"
8055 msgstr "Autor:"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8058 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8059 msgid "ORCID"
8060 msgstr "ORCID"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8063 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8064 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8067 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8068 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8069 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8071 msgid "Affiliation:"
8072 msgstr "Príslušenstvo:"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8076 msgid "Collaboration"
8077 msgstr "Spolupráca"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8080 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8081 msgid "Collaboration:"
8082 msgstr "Spolupráca:"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8085 msgid "Nocollaboration"
8086 msgstr "Bez spolupráce"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8089 msgid "No collaboration"
8090 msgstr "Bez spolupráce"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8093 msgid "Section Appendix"
8094 msgstr "Sekcia prílohy"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8097 msgid "\\Alph{appendix}."
8098 msgstr "\\Alph{appendix}."
8099
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8101 msgid "Subappendix"
8102 msgstr "Podpríloha"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8105 msgid "Subsection Appendix"
8106 msgstr "Podsekcia prílohy"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8109 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8110 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8111
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8113 msgid "Subsubappendix"
8114 msgstr "Podpodpríloha"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8117 msgid "Subsubsection Appendix"
8118 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8121 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8122 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8123
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8125 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8126 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8127
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8129 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8138 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8142 msgid "Short Title|S"
8143 msgstr "Krátky titul|K"
8144
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8146 msgid "Short title which will appear in the running header"
8147 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8148
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8150 msgid "Short name"
8151 msgstr "Krátke meno"
8152
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8154 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8155 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8156
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8158 msgid "Alt Affiliation"
8159 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8160
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8162 msgid "Also Affiliation"
8163 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8164
8165 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8166 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8169 msgid "Fax"
8170 msgstr "Fax"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8175 msgid "Fax:"
8176 msgstr "Fax:"
8177
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8180 msgid "Phone"
8181 msgstr "Telefón"
8182
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8185 msgid "Phone:"
8186 msgstr "Telefón:"
8187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8189 msgid "Abbreviations"
8190 msgstr "Skratky"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8193 msgid "Abbreviations:"
8194 msgstr "Skratky:"
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8197 msgid "Schemes"
8198 msgstr "Náčrtky"
8199
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8201 msgid "Scheme"
8202 msgstr "Náčrtok"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8205 msgid "List of Schemes"
8206 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8207
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8209 msgid "Charts"
8210 msgstr "Diagramy"
8211
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8213 msgid "Chart"
8214 msgstr "Diagram"
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8217 msgid "List of Charts"
8218 msgstr "Zoznam diagramov"
8219
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8221 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8222 msgstr "Grafy"
8223
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8225 msgid "Graph[[mathematical]]"
8226 msgstr "Graf"
8227
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8229 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8230 msgstr "Zoznam grafov"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8233 msgid "SupplementalInfo"
8234 msgstr "Podporná informácia"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8237 msgid "Supporting Information Available"
8238 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8241 msgid "TOC entry"
8242 msgstr "Záznam v obsahu"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8245 msgid "Graphical TOC Entry"
8246 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8249 msgid "Bibnote"
8250 msgstr "Bib poznámka"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8253 msgid "bibnote"
8254 msgstr "bibpoznámka"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8257 msgid "Chemistry"
8258 msgstr "Chémia"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8261 msgid "chemistry"
8262 msgstr "chémia"
8263
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8265 #: lib/languages:1043
8266 msgid "Latin"
8267 msgstr "Latinsky"
8268
8269 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8270 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8271 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8272
8273 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8275 msgid "Terms"
8276 msgstr "Pojmy"
8277
8278 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8279 msgid "General terms:"
8280 msgstr "Obecné pojmy:"
8281
8282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8283 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8284 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8285
8286 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8288 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8289 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8293 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8295 msgid "Thanks"
8296 msgstr "Vďaka"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8299 msgid "Thanks: "
8300 msgstr "Vďaka: "
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8303 msgid "ACM Journal"
8304 msgstr "ACM Časopis"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8307 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8308 msgid "Preamble"
8309 msgstr "Preambula"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8312 msgid "Journal's Short Name: "
8313 msgstr "Skratka časopisu: "
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8316 msgid "ACM Conference"
8317 msgstr "ACM konferencia"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8320 msgid "Full name"
8321 msgstr "Celé meno"
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8324 msgid "Venue"
8325 msgstr "Miesto"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8328 msgid "Conference Name: "
8329 msgstr "Meno konferencie: "
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8332 msgid "Short title"
8333 msgstr "Krátky titul"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8336 msgid "Email address: "
8337 msgstr "E-mail adresa: "
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8340 msgid "ORCID: "
8341 msgstr "ORCID: "
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8344 msgid "Affiliation: "
8345 msgstr "Príslušenstvo: "
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8348 msgid "Additional Affiliation"
8349 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8352 msgid "Additional Affiliation: "
8353 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8356 msgid "Position"
8357 msgstr "Postavenie"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8360 #: lib/layouts/paper.layout:169
8361 msgid "Institution"
8362 msgstr "Inštitúcia"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8365 msgid "Department"
8366 msgstr "Oddelenie"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8369 msgid "Street Address"
8370 msgstr "Ulica"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8373 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8374 msgid "City"
8375 msgstr "Mesto"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8378 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8379 msgid "Country"
8380 msgstr "Krajina"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8384 msgid "State"
8385 msgstr "Štát"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8388 msgid "Postal Code"
8389 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8392 msgid "TitleNote"
8393 msgstr "Titulná poznámka"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8396 msgid "Title Note: "
8397 msgstr "Titulná poznámka: "
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8400 msgid "SubtitleNote"
8401 msgstr "Podtitulná poznámka"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8404 msgid "Subtitle Note: "
8405 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8408 msgid "AuthorNote"
8409 msgstr "Poznámka autora"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8412 msgid "Note: "
8413 msgstr "Poznámka: "
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8416 msgid "ACM Volume"
8417 msgstr "ACM diel"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8420 msgid "Volume: "
8421 msgstr "Diel: "
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8424 msgid "ACM Number"
8425 msgstr "ACM číslo"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8428 msgid "Number: "
8429 msgstr "Číslo: "
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8432 msgid "ACM Article"
8433 msgstr "ACM článok"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8436 msgid "Article: "
8437 msgstr "Článok: "
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8440 msgid "ACM Year"
8441 msgstr "ACM rok"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8444 msgid "Year: "
8445 msgstr "Rok: "
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8448 msgid "ACM Month"
8449 msgstr "ACM mesiac"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8452 msgid "Month: "
8453 msgstr "Mesiac: "
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8456 msgid "ACM Art Seq Num"
8457 msgstr "ACM poradné č. článku"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8460 msgid "Article Sequential Number: "
8461 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8464 msgid "ACM Submission ID"
8465 msgstr "ACM ID podania"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8468 msgid "Submission ID: "
8469 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8472 msgid "ACM Price"
8473 msgstr "ACM cena"
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8476 msgid "Price: "
8477 msgstr "Cena: "
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8480 msgid "ACM ISBN"
8481 msgstr "ACM ISBN"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8484 msgid "ISBN: "
8485 msgstr "ISBN: "
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8488 msgid "ACM DOI"
8489 msgstr "ACM DOI"
8490
8491 # Definition of Improvement
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8493 msgid "ACM DOI: "
8494 msgstr "ACM DOI: "
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8497 msgid "ACM Badge R"
8498 msgstr "ACM odznak R"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8501 msgid "ACM Badge R: "
8502 msgstr "ACM odznak R: "
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8505 msgid "ACM Badge L"
8506 msgstr "ACM odznak L"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8509 msgid "ACM Badge L: "
8510 msgstr "ACM odznak L: "
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8513 msgid "Start Page"
8514 msgstr "Prvá strana"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8517 msgid "Start Page: "
8518 msgstr "Počiatočná strana: "
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8521 msgid "Terms: "
8522 msgstr "Pojmy: "
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8525 msgid "Keywords: "
8526 msgstr "Heslá: "
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8529 msgid "CCSXML"
8530 msgstr "CCSXML"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8533 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8534 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8537 msgid "CCS Description"
8538 msgstr "CCS opis"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8541 msgid "Significance"
8542 msgstr "Význam"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8545 msgid "Computing Classification Scheme: "
8546 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8549 msgid "Set Copyright"
8550 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8553 msgid "Set Copyright: "
8554 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8557 msgid "Copyright Year"
8558 msgstr "Autorské práva rok"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8561 msgid "Copyright Year: "
8562 msgstr "Autorské práva rok: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8565 msgid "Teaser Figure"
8566 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8569 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8572 msgid "Received"
8573 msgstr "Obdržané"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8576 msgid "Stage"
8577 msgstr "Fáza"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8580 msgid "Received: "
8581 msgstr "Obdržané: "
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8584 msgid "ShortAuthors"
8585 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8588 msgid "Short authors: "
8589 msgstr "Skratka autorov: "
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8592 msgid "Sidebar"
8593 msgstr "Bočný panel"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8596 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8597 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8600 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8601 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8606 msgid "List of Figures"
8607 msgstr "Zoznam obrázkov"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8610 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8611 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8616 msgid "List of Tables"
8617 msgstr "Zoznam tabuliek"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8623 msgid "Definitions & Theorems"
8624 msgstr "Definície & teorémy"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8631 msgid "Additional Theorem Text"
8632 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8639 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8640 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8647 msgid "Theorem \\thetheorem."
8648 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8652 msgid "Corollary \\thetheorem."
8653 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8656 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8657 msgid "Lemma \\thetheorem."
8658 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8661 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8662 msgid "Proposition \\thetheorem."
8663 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8668 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8672 msgid "Definition \\thetheorem."
8673 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8677 msgid "Example \\thetheorem."
8678 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8681 msgid "Print Only"
8682 msgstr "Len tlač"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8685 msgid "Print version only"
8686 msgstr "Len tlač verzie"
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8689 msgid "Screen Only"
8690 msgstr "Len obrazovka"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8693 msgid "Screen version only"
8694 msgstr "Len verzia obrazovky"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8697 msgid "Anonymous Suppression"
8698 msgstr "Anonymné potlačenie"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8701 msgid "Non anonymous only"
8702 msgstr "Len ne-anonymné"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8708 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8710 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8715 #: lib/examples/Articles:0
8716 msgid "Acknowledgments"
8717 msgstr "Poďakovania"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8720 msgid "Grant Sponsor"
8721 msgstr "Priznať sponzora"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8724 msgid "Sponsor ID"
8725 msgstr "ID Sponzora"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8728 msgid "Grant Number"
8729 msgstr "Číslo priznania"
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8732 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8733 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8734
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8736 msgid "TOG online ID"
8737 msgstr "TOG Totožnosť online"
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8740 msgid "Online ID:"
8741 msgstr "Totožnosť online:"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8744 msgid "TOG volume"
8745 msgstr "TOG diel"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8748 msgid "Volume number:"
8749 msgstr "Číslo dielu:"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8752 msgid "TOG number"
8753 msgstr "TOG číslo"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8756 msgid "Article number:"
8757 msgstr "Číslo článku:"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8760 msgid "Set copyright"
8761 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8764 msgid "Copyright type:"
8765 msgstr "Typ autorských práv:"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8768 msgid "Copyright year"
8769 msgstr "Autorské práva rok"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8772 msgid "Year of copyright:"
8773 msgstr "Rok autorských práv:"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8776 msgid "Conference info"
8777 msgstr "Info konferencie"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8780 msgid "Conference info:"
8781 msgstr "Info konferencie:"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8784 msgid "Conference name"
8785 msgstr "Meno konferencie"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8788 msgid "ISBN"
8789 msgstr "ISBN"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8792 msgid "ISBN:"
8793 msgstr "ISBN:"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8796 msgid "DOI"
8797 msgstr "DOI"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8801 msgid "Article DOI:"
8802 msgstr "DOI článku:"
8803
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8805 msgid "TOG article DOI"
8806 msgstr "TOG článok DOI"
8807
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8809 msgid "PDF author"
8810 msgstr "PDF autor"
8811
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8813 msgid "PDF author:"
8814 msgstr "PDF autor:"
8815
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8818 msgid "Keyword list"
8819 msgstr "Listina hesiel"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8823 msgid "Concept list"
8824 msgstr "Listina konceptov"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8828 msgid "Print copyright"
8829 msgstr "Tlač autorských práv"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8832 msgid "Teaser"
8833 msgstr "Hlavolam"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8836 msgid "Teaser image:"
8837 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8840 msgid "CR categories"
8841 msgstr "CR kategórie"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8844 msgid "CR Categories:"
8845 msgstr "CR kategórie:"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8848 msgid "CRcat"
8849 msgstr "CRkat"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8852 msgid "CR category"
8853 msgstr "CR kategória"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8856 msgid "CR-number"
8857 msgstr "CR-číslo"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8860 msgid "Number of the category"
8861 msgstr "Číslo kategórie"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8866 msgid "Subcategory"
8867 msgstr "Podkategória"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8870 msgid "Third-level"
8871 msgstr "Tretia úroveň"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8874 msgid "Third-level of the category"
8875 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8878 msgid "ShortCite"
8879 msgstr "Skrátená citácia"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8882 msgid "Short cite"
8883 msgstr "Skrátená citácia"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8886 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8887 msgid "E-mail"
8888 msgstr "E-mail"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8891 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8892 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8895 msgid "TOG project URL"
8896 msgstr "TOG projekt URL"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8899 msgid "Project URL:"
8900 msgstr "URL projektu:"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8903 msgid "TOG video URL"
8904 msgstr "TOG video URL"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8907 msgid "Video URL:"
8908 msgstr "URL Videa:"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8911 msgid "TOG data URL"
8912 msgstr "TOG data URL"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8915 msgid "Data URL:"
8916 msgstr "URL dát:"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8919 msgid "TOG code URL"
8920 msgstr "TOG code URL"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8923 msgid "Code URL:"
8924 msgstr "URL kódu:"
8925
8926 #: lib/layouts/agums.layout:3
8927 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8928 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8932 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8933 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8934 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8935 msgid "Section*"
8936 msgstr "Sekcia*"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8940 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8942 msgid "Subsection*"
8943 msgstr "Podsekcia*"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8946 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8947 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8948 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8951 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8955 msgid "Paragraph"
8956 msgstr "Odstavec"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8959 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8960 msgid "Paragraph*"
8961 msgstr "Odstavec*"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8964 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8965 msgid "Left Header"
8966 msgstr "Hlavička vľavo"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8969 #: lib/layouts/foils.layout:219
8970 msgid "Left Header:"
8971 msgstr "Hlavička vľavo:"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8974 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8975 msgid "Right Header"
8976 msgstr "Hlavička vpravo"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8979 #: lib/layouts/foils.layout:227
8980 msgid "Right Header:"
8981 msgstr "Hlavička vpravo:"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8984 #: lib/layouts/egs.layout:497
8985 msgid "Received:"
8986 msgstr "Obdržané:"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
8990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
8991 msgid "Revised"
8992 msgstr "Revidované"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
8995 msgid "Revised:"
8996 msgstr "Revidované:"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
8999 #: lib/layouts/egs.layout:506
9000 msgid "Accepted"
9001 msgstr "Akceptované"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9004 #: lib/layouts/egs.layout:519
9005 msgid "Accepted:"
9006 msgstr "Akceptované:"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9009 msgid "CCC"
9010 msgstr "CCC"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9013 msgid "CCC code:"
9014 msgstr "CCC kód:"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9017 msgid "PaperId"
9018 msgstr "Paper-Id"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9021 msgid "Paper Id:"
9022 msgstr "Paper Id:"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9025 msgid "AuthorAddr"
9026 msgstr "Autorova adresa"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9029 msgid "Author Address:"
9030 msgstr "Autorova adresa:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9033 msgid "SlugComment"
9034 msgstr "Tlačová poznámka"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9037 msgid "Slug Comment:"
9038 msgstr "Tlačová poznámka:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9041 msgid "Plates"
9042 msgstr "Vyobrazenia"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9045 msgid "Planotables"
9046 msgstr "Plano-tabuľky"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9049 msgid "Plate"
9050 msgstr "Vyobrazenie"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9053 msgid "Planotable"
9054 msgstr "Plano-tabuľka"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9058 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9060 msgid "Table"
9061 msgstr "Tabuľka"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9064 msgid "table"
9065 msgstr "tabuľka"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9068 msgid "Plano Table"
9069 msgstr "Plano-tabuľka"
9070
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9072 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9073 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9074
9075 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9076 msgid "Authors"
9077 msgstr "Autori"
9078
9079 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9080 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9081 msgid "Affiliation Mark"
9082 msgstr "Značka príslušenstva"
9083
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9085 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9086 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9087
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9089 msgid "Author affiliation:"
9090 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9091
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9093 msgid "Acknowledgments."
9094 msgstr "Poďakovania."
9095
9096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9097 msgid "Algorithm2e Float"
9098 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9099
9100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9101 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9102 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9103 msgid "Floats & Captions"
9104 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9105
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9107 msgid ""
9108 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9109 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9110 "algorithm."
9111 msgstr ""
9112 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9113 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9114
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9117 msgid "List of Algorithms"
9118 msgstr "Zoznam algoritmov"
9119
9120 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9121 #: lib/examples/Articles:0
9122 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9123 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9124
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9126 msgid "SpecialSection"
9127 msgstr "Špeciálna sekcia"
9128
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9130 msgid "SpecialSection*"
9131 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9132
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9135 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9140 msgid "Unnumbered"
9141 msgstr "Neočíslované"
9142
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9146 msgid "Subsubsection*"
9147 msgstr "Podpodsekcia*"
9148
9149 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9150 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9151 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9152 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9153 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9154 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9155 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9157 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9158 #: lib/examples/Articles:0
9159 msgid "Books"
9160 msgstr "Knihy"
9161
9162 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9163 msgid "Chapter Exercises"
9164 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9165
9166 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9167 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9168 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9171 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9172 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9174 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9177 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9181 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9182 msgid "List preamble"
9183 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9184
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9186 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9187 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9190 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9191 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9193 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9201 msgid "List Preamble"
9202 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9203
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9205 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9206 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9209 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9210 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9212 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9220 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9221 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9224 msgid "Short title which appears in the running headers"
9225 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9228 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9230 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9233 msgid "Date:"
9234 msgstr "Dátum:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9240 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9241 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9244 msgid "Address:"
9245 msgstr "Adresa:"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9248 msgid "Current Address"
9249 msgstr "Súčasná adresa"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9252 msgid "Current address:"
9253 msgstr "Súčasná adresa:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9256 msgid "E-mail address:"
9257 msgstr "E-mail adresa:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9261 msgid "URL:"
9262 msgstr "URL:"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9265 msgid "Key words and phrases:"
9266 msgstr "Heslá a zvraty:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9269 msgid "Thanks:"
9270 msgstr "Vďaka:"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9273 msgid "Dedicatory"
9274 msgstr "Venovanie"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9277 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9278 msgid "Dedication:"
9279 msgstr "Venovanie:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9282 msgid "Translator"
9283 msgstr "Prekladateľ"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9286 msgid "Translator:"
9287 msgstr "Prekladateľ:"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9290 msgid "Subjectclass"
9291 msgstr "Tematická oblasť"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9294 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9295 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9298 msgid "American Psychological Association (APA)"
9299 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:58
9302 msgid "RightHeader"
9303 msgstr "Hlavička vpravo"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:67
9306 msgid "Right header:"
9307 msgstr "Hlavička vpravo:"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9311 msgid "Abstract:"
9312 msgstr "Súhrn:"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9315 msgid "Short title:"
9316 msgstr "Krátky titul:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9319 msgid "TwoAuthors"
9320 msgstr "Dvaja autori"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9323 msgid "ThreeAuthors"
9324 msgstr "Traja autori"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9327 msgid "FourAuthors"
9328 msgstr "Štyria autori"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9331 msgid "TwoAffiliations"
9332 msgstr "Dve príslušenstvá"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9335 msgid "ThreeAffiliations"
9336 msgstr "Tri príslušenstvá"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9339 msgid "FourAffiliations"
9340 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9343 msgid "Acknowledgements:"
9344 msgstr "Poďakovania:"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9347 msgid "ThickLine"
9348 msgstr "Hrubá čiara"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9351 msgid "Centered"
9352 msgstr "Na stred"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9356 msgid "standard"
9357 msgstr "štandard"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9362 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9363 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9366 msgid "FitFigure"
9367 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9370 msgid "FitBitmap"
9371 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9374 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9375 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9376 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9378 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9379 msgid "Subparagraph"
9380 msgstr "Pododstavec"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9383 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9385 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9389 msgid "Custom Item|s"
9390 msgstr "Vlastná položka|V"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9393 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9395 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9399 msgid "A customized item string"
9400 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9403 msgid "Seriate"
9404 msgstr "Vložené číslovanie"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9407 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9409 msgid "(\\alph{enumii})"
9410 msgstr "(\\alph{enumii})"
9411
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9414 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9415
9416 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9417 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9418 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9419
9420 #: lib/layouts/apax.inc:124
9421 msgid "FiveAuthors"
9422 msgstr "Päť autorov"
9423
9424 #: lib/layouts/apax.inc:131
9425 msgid "SixAuthors"
9426 msgstr "Šesť autorov"
9427
9428 #: lib/layouts/apax.inc:138
9429 msgid "LeftHeader"
9430 msgstr "Ľavá hlavička"
9431
9432 #: lib/layouts/apax.inc:147
9433 msgid "Left header:"
9434 msgstr "Hlavička vľavo:"
9435
9436 #: lib/layouts/apax.inc:212
9437 msgid "FiveAffiliations"
9438 msgstr "Päť príslušenstiev"
9439
9440 #: lib/layouts/apax.inc:219
9441 msgid "SixAffiliations"
9442 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9443
9444 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9445 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9446 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9464 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9469 msgid "Note"
9470 msgstr "Poznámka"
9471
9472 #: lib/layouts/apax.inc:323
9473 msgid "Author Note:"
9474 msgstr "Poznámka autor:"
9475
9476 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9477 msgid "Journal"
9478 msgstr "Časopis"
9479
9480 #: lib/layouts/apax.inc:357
9481 msgid "CopNum"
9482 msgstr "Číslo v hlavičke"
9483
9484 #: lib/layouts/apax.inc:365
9485 msgid "Volume"
9486 msgstr "Diel"
9487
9488 #: lib/layouts/apax.inc:506
9489 msgid "*"
9490 msgstr "*"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:597
9493 msgid "Course"
9494 msgstr "Kurz"
9495
9496 #: lib/layouts/apax.inc:613
9497 msgid "Course: "
9498 msgstr "Kurz: "
9499
9500 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9501 msgid "addORCIDlink"
9502 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9505 msgid "ORCID-link: "
9506 msgstr "ORCID-odkaz: "
9507
9508 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9509 msgid "Author-name"
9510 msgstr "Meno autora"
9511
9512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9513 msgid "Arabic Article"
9514 msgstr "Arabský článok"
9515
9516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9518 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9519
9520 #: lib/layouts/article.layout:3
9521 msgid "Article (Standard Class)"
9522 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9523
9524 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9526 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9529 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9531 msgid "Part"
9532 msgstr "Časť"
9533
9534 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9536 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9537 msgid "Part*"
9538 msgstr "Časť*"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9541 msgid "Beamer"
9542 msgstr "Beamer"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9545 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9546 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9547 #: lib/examples/Articles:0
9548 msgid "Presentations"
9549 msgstr "Prezentácie"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9558 msgid "Overlay Specifications|v"
9559 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9563 msgid "Overlay specifications for this list"
9564 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9569 msgid "Item Overlay Specifications"
9570 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9579 msgid "On Slide"
9580 msgstr "Na fólii"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9585 msgid "Overlay specifications for this item"
9586 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9589 msgid "Mini Template"
9590 msgstr "Mini-Šablóna"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9593 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9594 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9597 msgid "Longest label|s"
9598 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9601 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9602 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9606 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9608 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9612 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9613 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9614 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9617 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9618 msgid "Sectioning"
9619 msgstr "Členenie"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9625 msgid "Mode"
9626 msgstr "Mód"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9632 msgid "Mode Specification|S"
9633 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9639 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9640 msgstr ""
9641 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9646 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9647 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9650 msgid "Section \\arabic{section}"
9651 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9654 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9656 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9657 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9660 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9661 msgid "\\Alph{section}"
9662 msgstr "\\Alph{section}"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9666 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9669 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9670 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9673 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9674 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9677 msgid ""
9678 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9679 msgstr ""
9680 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9683 msgid ""
9684 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9685 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9688 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9689 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9692 msgid "Frame"
9693 msgstr "Rám"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9697 msgid "Frames"
9698 msgstr "Rámy"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9707 msgid "Action"
9708 msgstr "Akcia"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9711 msgid "Overlay specifications for this frame"
9712 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9715 msgid "Default Overlay Specifications"
9716 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9719 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9720 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9724 msgid "Frame Options"
9725 msgstr "Voľby rámu"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9729 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9730 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9733 msgid "Frame Title"
9734 msgstr "Titul rámu"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9737 msgid "Enter the frame title here"
9738 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9741 msgid "PlainFrame"
9742 msgstr "Prostý rám"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9745 msgid "Frame (plain)"
9746 msgstr "Rám (prostý)"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9749 msgid "FragileFrame"
9750 msgstr "Krehký rám"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9753 msgid "Frame (fragile)"
9754 msgstr "Rám (krehký)"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9757 msgid "AgainFrame"
9758 msgstr "Zase rám"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9761 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9763 msgid "Slide"
9764 msgstr "Fólia"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9767 msgid "Repeat frame with label"
9768 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9771 msgid "FrameTitle"
9772 msgstr "Titul rámu"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9784 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9785 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9788 msgid "Short Frame Title|S"
9789 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9792 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9793 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9796 msgid "FrameSubtitle"
9797 msgstr "Podtitul rámu"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9800 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9801 msgid "Column"
9802 msgstr "Stĺpec"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9807 msgid "Columns"
9808 msgstr "Stĺpce"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9812 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9815 msgid "Column Options"
9816 msgstr "Voľby stĺpec"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9819 msgid "Column options (see beamer manual)"
9820 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9823 msgid "Column Placement Options"
9824 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9827 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9828 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9831 msgid "ColumnsCenterAligned"
9832 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9835 msgid "Columns (center aligned)"
9836 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9839 msgid "ColumnsTopAligned"
9840 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9843 msgid "Columns (top aligned)"
9844 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9847 msgid "Pause"
9848 msgstr "Pauza"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9853 msgid "Overlays"
9854 msgstr "Prekrytia"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9857 msgid "Pause number"
9858 msgstr "Číslo pauzy"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9861 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9862 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9869 msgid "Overprint"
9870 msgstr "Pretlačenie"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9873 msgid "Overprint Area Width"
9874 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9878 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9879 msgid "Width"
9880 msgstr "Šírka"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9883 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9887 msgid "OverlayArea"
9888 msgstr "Plocha prekrytia"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9891 msgid "Overlayarea"
9892 msgstr "Plocha prekrytia"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9895 msgid "Overlay Area Width"
9896 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9899 msgid "The width of the overlay area"
9900 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9903 msgid "Overlay Area Height"
9904 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9908 msgid "Height"
9909 msgstr "Výška"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9912 msgid "The height of the overlay area"
9913 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9917 msgid "Uncover"
9918 msgstr "Odhalenie"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9921 msgid "Uncovered on slides"
9922 msgstr "Odhalené na fóliách"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9926 msgid "Only"
9927 msgstr "Len na fólii"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9930 msgid "Only on slides"
9931 msgstr "Len na fóliách"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9934 msgid "Block"
9935 msgstr "Blok"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9938 msgid "Blocks"
9939 msgstr "Bloky"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9942 msgid "Block:"
9943 msgstr "Blok:"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9946 msgid "Action Specification|S"
9947 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9950 msgid "Block Title"
9951 msgstr "Titul bloku"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9954 msgid "Enter the block title here"
9955 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9958 msgid "ExampleBlock"
9959 msgstr "Príkladný blok"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9962 msgid "Example Block:"
9963 msgstr "Príkladný blok:"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9966 msgid "AlertBlock"
9967 msgstr "Výstražný blok"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9970 msgid "Alert Block:"
9971 msgstr "Výstražný blok:"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9976 msgid "Titling"
9977 msgstr "Titulovanie"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9980 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9981 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9984 msgid "Title (Plain Frame)"
9985 msgstr "Titul (prostý rám)"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9988 msgid "Short Subtitle|S"
9989 msgstr "Krátky podtitul|K"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
9992 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9993 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
9996 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10000 msgid "Short Institute|S"
10001 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10004 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10005 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10008 msgid "InstituteMark"
10009 msgstr "Znak inštitútu"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10012 msgid "Short Date|S"
10013 msgstr "Krátky dátum|K"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10016 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10017 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10020 msgid "TitleGraphic"
10021 msgstr "Titulná grafika"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10024 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10025 msgid "Quotation"
10026 msgstr "Citácia"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10031 msgid "Quote"
10032 msgstr "Citát (krátky)"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10036 msgid "Verse"
10037 msgstr "Verš"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10041 msgid "Corollary."
10042 msgstr "Korolár."
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10050 msgid "Action Specifications|S"
10051 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10055 msgid "Definition."
10056 msgstr "Definícia."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10059 msgid "Definitions"
10060 msgstr "Definície"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10063 msgid "Definitions."
10064 msgstr "Definície."
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10067 msgid "Example."
10068 msgstr "Príklad."
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10071 msgid "Examples"
10072 msgstr "Príklady"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10075 msgid "Examples."
10076 msgstr "Príklady."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10088 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10095 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10096 msgid "Fact"
10097 msgstr "Fakt"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10100 msgid "Fact."
10101 msgstr "Fakt."
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10105 msgid "Lemma."
10106 msgstr "Lemma."
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10109 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10110 msgid "Theorem."
10111 msgstr "Teoréma."
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10115 msgid "LyX-Code"
10116 msgstr "LyX-Kód"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10119 msgid "NoteItem"
10120 msgstr "Bod poznámky"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10123 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10124 msgid "Bold"
10125 msgstr "Tučné"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10128 msgid "Emphasize"
10129 msgstr "Zvýraznenie"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10132 msgid "Emph."
10133 msgstr "Dôraz"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10136 msgid "Alert"
10137 msgstr "Výstrah"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10140 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10141 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10142 msgid "Structure"
10143 msgstr "Štruktúra"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10146 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10147 msgid "Visible"
10148 msgstr "Viditeľný"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10151 msgid "Invisible"
10152 msgstr "Neviditeľný text"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10155 msgid "Alternative"
10156 msgstr "Alternatíva"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10159 msgid "Default Text"
10160 msgstr "Štandardný text"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10163 msgid "Enter the default text here"
10164 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10167 msgid "Beamer Note"
10168 msgstr "Beamer poznámka"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10171 msgid "Note Options"
10172 msgstr "Voľby poznámky"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10175 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10176 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10179 msgid "ArticleMode"
10180 msgstr "Mód článku"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10183 msgid "Article"
10184 msgstr "Článok"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10187 msgid "PresentationMode"
10188 msgstr "Mód prezentácie"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10191 msgid "Presentation"
10192 msgstr "Prezentácia"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10195 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10197 msgid "Figure"
10198 msgstr "Obrázok"
10199
10200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10201 msgid "Beamerposter"
10202 msgstr "Beamer-plagát"
10203
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10205 msgid "Bilingual Captions"
10206 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10207
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10209 msgid ""
10210 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10211 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10212 msgstr ""
10213 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10214 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10215
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10217 msgid "Caption setup"
10218 msgstr "Popis nastavenie"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10221 msgid ""
10222 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10223 msgstr ""
10224 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10225 "'bi-both' "
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10228 msgid "Caption setup:"
10229 msgstr "Popis nastavenie:"
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10232 msgid "Bicaption"
10233 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10236 msgid "bilingual"
10237 msgstr "dvojjazyčne"
10238
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10240 msgid "Main Language Short Title"
10241 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10242
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10244 msgid "Short title for the main(document) language"
10245 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10246
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10248 msgid "Main Language Text"
10249 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10250
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10252 msgid "Text in the main(document) language"
10253 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10254
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10256 msgid "Second Language Short Title"
10257 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10258
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10260 msgid "Short title for the second language"
10261 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10262
10263 #: lib/layouts/book.layout:3
10264 msgid "Book (Standard Class)"
10265 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10268 msgid "Braille"
10269 msgstr "Braille"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:3
10272 msgid "Accessibility"
10273 msgstr "Prístupnosť"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:7
10276 msgid ""
10277 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10278 "in examples."
10279 msgstr ""
10280 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10281 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:23
10284 msgid "Braille (default)"
10285 msgstr "Braille (štandard)"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10288 msgid "Braille:"
10289 msgstr "Braille:"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:48
10292 msgid "Braille (textsize)"
10293 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:73
10296 msgid "Braille (dots on)"
10297 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:88
10300 msgid "Braille_dots_on"
10301 msgstr "Braille_bodky_zap"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:99
10304 msgid "Braille (dots off)"
10305 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:114
10308 msgid "Braille_dots_off"
10309 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:125
10312 msgid "Braille (mirror on)"
10313 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:140
10316 msgid "Braille_mirror_on"
10317 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:151
10320 msgid "Braille (mirror off)"
10321 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:166
10324 msgid "Braille_mirror_off"
10325 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:176
10328 msgid "Braillebox"
10329 msgstr "Braille rámik"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:180
10332 msgid "Braille box"
10333 msgstr "Braille rámik"
10334
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10336 msgid "Broadway"
10337 msgstr "Broadway"
10338
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10340 #: lib/examples/Articles:0
10341 msgid "Scripts"
10342 msgstr "Skripty"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10345 msgid "Act Number"
10346 msgstr "Čítač act"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10349 msgid "Scene Number"
10350 msgstr "Čítač scéna"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10353 msgid "Dialogue"
10354 msgstr "Dialóg"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10357 msgid "Narrative"
10358 msgstr "Rozprávanie"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10361 msgid "ACT"
10362 msgstr "ACT"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10365 msgid "ACT \\arabic{act}"
10366 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10369 msgid "SCENE"
10370 msgstr "SCÉNA"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10374 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10375
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10377 msgid "SCENE*"
10378 msgstr "SCÉNA*"
10379
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10381 msgid "AT RISE:"
10382 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10383
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10385 msgid "Speaker"
10386 msgstr "Hlásateľ"
10387
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10389 msgid "Parenthetical"
10390 msgstr "Zátvorkový"
10391
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10393 msgid "("
10394 msgstr "("
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10397 msgid ")"
10398 msgstr ")"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10401 msgid "CURTAIN"
10402 msgstr "OPONA"
10403
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10406 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10407 msgid "Right Address"
10408 msgstr "Adresa vpravo"
10409
10410 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10411 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10413
10414 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10415 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10416 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10417
10418 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10419 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10420 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10421
10422 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10423 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10424 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10427 msgid "Chess"
10428 msgstr "Šach"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10431 msgid "Mainline"
10432 msgstr "Hlavný variant"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10435 msgid "Mainline:"
10436 msgstr "Hlavný variant:"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10439 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10440 msgid "Variation"
10441 msgstr "Variácia"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:68
10444 msgid "Variation:"
10445 msgstr "Variácia:"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:76
10448 msgid "SubVariation"
10449 msgstr "Podvariácia"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:79
10452 msgid "Subvariation:"
10453 msgstr "Podvariácia:"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:87
10456 msgid "SubVariation2"
10457 msgstr "Podvariácia2"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:90
10460 msgid "Subvariation(2):"
10461 msgstr "Podvariácia(2):"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:98
10464 msgid "SubVariation3"
10465 msgstr "Podvariácia3"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:101
10468 msgid "Subvariation(3):"
10469 msgstr "Podvariácia(3):"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:109
10472 msgid "SubVariation4"
10473 msgstr "Podvariácia4"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:112
10476 msgid "Subvariation(4):"
10477 msgstr "Podvariácia(4):"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:120
10480 msgid "SubVariation5"
10481 msgstr "Podvariácia5"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:123
10484 msgid "Subvariation(5):"
10485 msgstr "Podvariácia(5):"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:132
10488 msgid "HideMoves"
10489 msgstr "Skryť ťahy"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:137
10492 msgid "HideMoves:"
10493 msgstr "Skryť ťahy:"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10496 msgid "ChessBoard"
10497 msgstr "Šachovnica"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:148
10500 msgid "[chessboard]"
10501 msgstr "[šachovnica]"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:159
10504 msgid "BoardCentered"
10505 msgstr "Šachovnica stredená"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:164
10508 msgid "[centered board]"
10509 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:176
10512 msgid "HighLight"
10513 msgstr "Hlavný námet"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:181
10516 msgid "Highlights:"
10517 msgstr "Hlavný námet:"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:198
10520 msgid "Arrow"
10521 msgstr "Šípka"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:203
10524 msgid "Arrow:"
10525 msgstr "Šípka:"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:211
10528 msgid "KnightMove"
10529 msgstr "Ťah jazdca"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:216
10532 msgid "KnightMove:"
10533 msgstr "Ťah jazdca:"
10534
10535 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10536 msgid "Chess Board"
10537 msgstr "Šachovnica"
10538
10539 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10540 msgid "Leisure, Sports & Music"
10541 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10542
10543 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10544 msgid ""
10545 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10546 "article.lyx example file."
10547 msgstr ""
10548 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10549 "chessboard-article.lyx."
10550
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10552 msgid "NewChessGame"
10553 msgstr "Nová šachová partia"
10554
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10556 msgid "[Start New Chess Game]"
10557 msgstr "[Nová šachová partia]"
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10560 msgid "Chessgame Options"
10561 msgstr "Voľby partie"
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10564 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10565 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10568 msgid "Mainline Options"
10569 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10572 msgid "See xskak manual for possible options"
10573 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10576 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10578 msgid "Comment"
10579 msgstr "Komentár"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10582 msgid "SetChessBoard"
10583 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10586 msgid "Global Chessboard Settings"
10587 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10590 msgid "SetBoardStoreStyle"
10591 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10592
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10594 msgid "Set Chessboard Style"
10595 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10596
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10598 msgid "Style Name"
10599 msgstr "Meno štýlu"
10600
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10602 msgid "Chessboard Style Name"
10603 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10604
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10606 msgid ""
10607 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10608 "See chessboard manual for details."
10609 msgstr ""
10610 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10611 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10612
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10614 msgid "Chessboard"
10615 msgstr "Šachovnica"
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10618 msgid "Chessboard Options"
10619 msgstr "Možnosti šachovnice"
10620
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10622 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10623 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10624
10625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10626 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10627 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10630 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10631 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10634 msgid "InFrontmatter"
10635 msgstr "Vo vstupnej časti"
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10638 msgid "Insert the affiliation number"
10639 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10642 msgid "Given name"
10643 msgstr "Krstné meno"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10650 msgid "Surname"
10651 msgstr "Priezvisko"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10654 msgid "Affil"
10655 msgstr "Príslušenstvo"
10656
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10658 msgid ""
10659 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10660 "be inserted."
10661 msgstr ""
10662 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10663 "vložiť."
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10666 msgid "Running Title"
10667 msgstr "Titul v hlavičke"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10670 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10671 msgid "Running title:"
10672 msgstr "Titul v hlavičke:"
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10675 msgid "FirstPage"
10676 msgstr "Číslo prvej strany"
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10679 msgid "firstpage"
10680 msgstr "číslo prvej strany"
10681
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10683 msgid "RunningAuthor"
10684 msgstr "Autor v hlavičke"
10685
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10688 msgid "Running author:"
10689 msgstr "Autor v hlavičke:"
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10692 msgid "Publications"
10693 msgstr "Publikácie"
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10696 msgid "Correspondence"
10697 msgstr "Korešpodencia"
10698
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10700 msgid "Correspondence:"
10701 msgstr "Korešpodencia:"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10704 msgid "Pubdiscuss"
10705 msgstr "Diskutované"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10708 msgid "Pubdiscuss:"
10709 msgstr "Diskutované:"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10712 msgid "Published"
10713 msgstr "Publikované"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10716 msgid "Published:"
10717 msgstr "Publikované:"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10720 msgid "Statements"
10721 msgstr "Statements"
10722
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10724 msgid "Copyrightstatement"
10725 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10728 msgid "Copyright:"
10729 msgstr "Autorské práva:"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10732 msgid "Introduction"
10733 msgstr "Úvod"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10736 msgid "\\thesection Introduction"
10737 msgstr "\\thesection Úvod"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10740 msgid "Conclusions"
10741 msgstr "Závery"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10744 msgid "\\thesection Conclusions"
10745 msgstr "\\thesection Závery"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10748 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10749 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10752 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10753 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10756 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10757 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10760 msgid "CodeAvailability"
10761 msgstr "Dostupnosť kódu"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10764 msgid "Code availability."
10765 msgstr "Dostupnosť kódu."
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10768 msgid "DataAvailability"
10769 msgstr "Dostupnosť dát"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10772 msgid "Data availability."
10773 msgstr "Dostupnosť dát."
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10776 msgid "CodeAndDataAvailability"
10777 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10780 msgid "Code and data availability."
10781 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10784 msgid "SampleAvailability"
10785 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10788 msgid "Sample availability."
10789 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10792 msgid "Statements2"
10793 msgstr "Statements2"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10796 msgid "AuthorContribution"
10797 msgstr "Príspevky autora"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10800 msgid "Author contributions."
10801 msgstr "Príspevky autora."
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10804 msgid "CompetingInterests"
10805 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10808 msgid "Competing Interests."
10809 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10812 msgid "Disclaimer"
10813 msgstr "Vyhlásenie"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10816 msgid "Disclaimer."
10817 msgstr "Vyhlásenie."
10818
10819 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10820 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10821 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10822
10823 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10824 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10825 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10826
10827 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10828 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10829 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10830
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10832 msgid "Custom Header/Footer Text"
10833 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10836 msgid ""
10837 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10838 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10839 "Layout to 'fancy'!"
10840 msgstr ""
10841 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10842 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10843 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10844
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10846 msgid "Header/Footer"
10847 msgstr "Hlavička/Päta"
10848
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10850 msgid "Even Header"
10851 msgstr "Párna hlavička"
10852
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10854 msgid "Alternative text for the even header"
10855 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10856
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10858 msgid "Center Header"
10859 msgstr "Hlavička stred"
10860
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10862 msgid "Center Header:"
10863 msgstr "Hlavička stred:"
10864
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10866 msgid "Left Footer"
10867 msgstr "Päta vľavo"
10868
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10870 msgid "Left Footer:"
10871 msgstr "Päta vľavo:"
10872
10873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10874 msgid "Center Footer"
10875 msgstr "Päta stred"
10876
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10878 msgid "Center Footer:"
10879 msgstr "Päta stred:"
10880
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10882 msgid "Right Footer"
10883 msgstr "Päta vpravo"
10884
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10886 msgid "Right Footer:"
10887 msgstr "Päta vpravo:"
10888
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10890 msgid "Directory"
10891 msgstr "Adresár"
10892
10893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10894 msgid "Firstname"
10895 msgstr "Krstné meno"
10896
10897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10898 msgid "Literal"
10899 msgstr "Doslovne"
10900
10901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10902 msgid "KeyCombo"
10903 msgstr "Konbinácia klávesov"
10904
10905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10906 msgid "KeyCap"
10907 msgstr "Veľké klávesy"
10908
10909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10910 msgid "GuiMenu"
10911 msgstr "GuiMenu"
10912
10913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10914 msgid "GuiMenuItem"
10915 msgstr "Položka v GuiMenu"
10916
10917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10918 msgid "GuiButton"
10919 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10920
10921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10922 msgid "MenuChoice"
10923 msgstr "Menu výber"
10924
10925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10926 msgid "Authorgroup"
10927 msgstr "Skupina autora"
10928
10929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10930 msgid "RevisionHistory"
10931 msgstr "Revízna história"
10932
10933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10934 msgid "Revision History"
10935 msgstr "Revízna história"
10936
10937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10938 msgid "Revision"
10939 msgstr "Revízia"
10940
10941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10942 msgid "RevisionRemark"
10943 msgstr "Revízna pripomienka"
10944
10945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10946 msgid "FirstName"
10947 msgstr "Krstné meno"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10950 msgid "DIN-Brief"
10951 msgstr "Din-Brief"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10954 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10955 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10957 #: lib/examples/Articles:0
10958 msgid "Letters"
10959 msgstr "Listy"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10962 msgid "DinBrief"
10963 msgstr "DinBrief"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10974 msgid "Letter"
10975 msgstr "Text listu"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10978 msgid "Addresses"
10979 msgstr "Adresy"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10984 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10985 msgid "Postal Data"
10986 msgstr "Doručovacie údaje"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
10991 msgid "Send To Address"
10992 msgstr "Adresa prijímateľa"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10997 msgid "My Address"
10998 msgstr "Adresa odosielateľa"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11001 msgid "Sender Address:"
11002 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11005 msgid "Return address"
11006 msgstr "Návratná adresa"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11010 msgid "Backaddress:"
11011 msgstr "Návratná adresa:"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11014 msgid "Postal comment"
11015 msgstr "Doručovací údaj"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11018 msgid "Postal Remark:"
11019 msgstr "Doručovací údaj:"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11022 msgid "Handling"
11023 msgstr "Zaobchádzanie"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11026 msgid "Handling:"
11027 msgstr "Zaobchádzanie:"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11032 msgid "YourRef"
11033 msgstr "Vaše číslo listu"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11037 msgid "Your ref.:"
11038 msgstr "Vaše číslo listu:"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11043 msgid "MyRef"
11044 msgstr "Moje číslo listu"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11048 msgid "Our ref.:"
11049 msgstr "Naše číslo:"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11052 msgid "Writer"
11053 msgstr "Pisár"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11056 msgid "Writer:"
11057 msgstr "Pisár:"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11064 msgid "Signature"
11065 msgstr "Podpis"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11072 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11073 msgid "Closings"
11074 msgstr "Záver"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11080 msgid "Signature:"
11081 msgstr "Podpis:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11084 msgid "Bottomtext"
11085 msgstr "Doplňujúce údaje"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11088 msgid "Bottom text:"
11089 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11092 msgid "Area code"
11093 msgstr "Predvoľba"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11096 msgid "Area Code:"
11097 msgstr "Predvoľba:"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11100 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11101 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11103 msgid "Telephone"
11104 msgstr "Telefón"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11107 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11108 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11109 msgid "Telephone:"
11110 msgstr "Telefón:"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11115 msgid "Location"
11116 msgstr "Umiestnenie"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11120 msgid "Location:"
11121 msgstr "Umiestnenie:"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11126 msgid "Subject"
11127 msgstr "Predmet"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11131 msgid "Subject:"
11132 msgstr "Predmet:"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11139 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11140 msgid "Opening"
11141 msgstr "Oslovenie"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11146 msgid "Opening:"
11147 msgstr "Oslovenie:"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11154 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11155 msgid "Closing"
11156 msgstr "Záverečný pozdrav"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11161 msgid "Closing:"
11162 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11165 msgid "Signature|S"
11166 msgstr "Podpis|P"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11169 msgid "Here you can insert a signature scan"
11170 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11174 msgid "encl"
11175 msgstr "Prílohy"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11179 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11180 msgid "encl:"
11181 msgstr "Prílohy:"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11186 msgid "cc"
11187 msgstr "Kópia"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11192 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11193 msgid "cc:"
11194 msgstr "Kópia:"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11198 msgid "PS"
11199 msgstr "PS"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11202 msgid "Post Scriptum:"
11203 msgstr "Postskriptum:"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11206 msgid "SenderAddress"
11207 msgstr "Adresa odosielateľa"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11211 msgid "Backaddress"
11212 msgstr "Návratná-adresa"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11215 msgid "RetourAdresse"
11216 msgstr "Návratná-Adresa"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11219 msgid "Adresse"
11220 msgstr "Adresa prijímateľa"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11223 msgid "Postvermerk"
11224 msgstr "Doručovací údaj"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11227 msgid "Zusatz"
11228 msgstr "Prídavok"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11231 msgid "IhrZeichen"
11232 msgstr "Vaše číslo listu"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11236 msgid "YourMail"
11237 msgstr "Váš list"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11240 msgid "IhrSchreiben"
11241 msgstr "Váš list"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11244 msgid "MeinZeichen"
11245 msgstr "Moje číslo listu"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11248 msgid "Unterschrift"
11249 msgstr "Podpis"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11252 msgid "Telefon"
11253 msgstr "Telefón"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11258 msgid "Place"
11259 msgstr "Miesto"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11262 msgid "Stadt"
11263 msgstr "Mesto"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11266 msgid "Town"
11267 msgstr "Mesto"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11270 msgid "Ort"
11271 msgstr "Miesto"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11274 msgid "Datum"
11275 msgstr "Dátum"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11279 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11280 msgid "Reference"
11281 msgstr "Referencia"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11284 msgid "Betreff"
11285 msgstr "Predmet"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11288 msgid "Anrede"
11289 msgstr "Oslovenie"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11292 msgid "Brieftext"
11293 msgstr "Text listu"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11296 msgid "Gruss"
11297 msgstr "Pozdrav"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11300 msgid "ps"
11301 msgstr "ps"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11305 msgid "Encl."
11306 msgstr "Príloha"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11309 msgid "Anlagen"
11310 msgstr "Prílohy"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11314 msgid "CC"
11315 msgstr "KÓPIA"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11318 msgid "Verteiler"
11319 msgstr "Kópia"
11320
11321 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11322 msgid "DocBook Book (XML)"
11323 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11324
11325 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11326 msgid "Books (DocBook)"
11327 msgstr "Knihy (DocBook)"
11328
11329 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11330 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11331 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11332
11333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11334 msgid "DocBook Section (XML)"
11335 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11336
11337 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11338 msgid "DocBook Article (XML)"
11339 msgstr "DocBook článok (XML)"
11340
11341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11342 msgid "Inderscience A4 Journals"
11343 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11344
11345 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11346 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11347 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11350 msgid "Econometrica"
11351 msgstr "Econometrica"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11354 msgid "RunTitle"
11355 msgstr "Hlavička: Titul"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11358 msgid "Running Title:"
11359 msgstr "Titul v hlavičke:"
11360
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11362 msgid "RunAuthor"
11363 msgstr "Hlavička: Autor"
11364
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11366 msgid "Running Author:"
11367 msgstr "Autor v hlavičke:"
11368
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11370 msgid "Address Option"
11371 msgstr "Voľba adresa"
11372
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11374 msgid "Optional argument for the address"
11375 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11378 msgid "E-Mail Option"
11379 msgstr "Voľba E-mail"
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11382 msgid "Optional argument for the e-mail"
11383 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11384
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11387 msgid "E-mail:"
11388 msgstr "E-mail:"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11391 msgid "Web Address"
11392 msgstr "Web adresa"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11395 msgid "Web address:"
11396 msgstr "Web-adresa:"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11399 msgid "Authors Block"
11400 msgstr "Blok autorov"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11403 msgid "Authors Block:"
11404 msgstr "Blok autorov:"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11407 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11408 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11409 msgid "Keyword"
11410 msgstr "Heslo"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11413 msgid "Thanks Text"
11414 msgstr "Vďaka text"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11417 msgid "Thanks \\theThanks:"
11418 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11421 msgid "Thanks Reference"
11422 msgstr "Referencia na vďaku"
11423
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11425 msgid "Thanks Ref"
11426 msgstr "Referencia na vďaku"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11429 msgid "Internet Address Reference"
11430 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11433 msgid "Internet Addess Ref"
11434 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11435
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11437 msgid "Name (First Name)"
11438 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11439
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11441 msgid "First Name"
11442 msgstr "Krstné meno"
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11445 msgid "Name (Surname)"
11446 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11449 msgid "By Same Author (bib)"
11450 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11453 msgid "bysame"
11454 msgstr "od rovnakého autora"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11457 msgid "Footnote (Title)"
11458 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11459
11460 #: lib/layouts/egs.layout:3
11461 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11462 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11463
11464 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11465 msgid "00.00.0000"
11466 msgstr "00.00.0000"
11467
11468 #: lib/layouts/egs.layout:345
11469 msgid "LaTeX Title"
11470 msgstr "LaTeX titul"
11471
11472 #: lib/layouts/egs.layout:429
11473 msgid "Journal:"
11474 msgstr "Časopis:"
11475
11476 #: lib/layouts/egs.layout:438
11477 msgid "msnumber"
11478 msgstr "číslo-manuskriptu"
11479
11480 #: lib/layouts/egs.layout:452
11481 msgid "MS_number:"
11482 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11483
11484 #: lib/layouts/egs.layout:462
11485 msgid "FirstAuthor"
11486 msgstr "Prvý autor"
11487
11488 #: lib/layouts/egs.layout:475
11489 msgid "1st_author_surname:"
11490 msgstr "1. autor priezvisko:"
11491
11492 #: lib/layouts/egs.layout:528
11493 msgid "Offsets"
11494 msgstr "Vyrovnania"
11495
11496 #: lib/layouts/egs.layout:541
11497 msgid "reprint_reqs_to:"
11498 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11499
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11501 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11502 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11503
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11505 msgid "Author Option"
11506 msgstr "Voľba autor"
11507
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11509 msgid "Optional argument for the author"
11510 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11511
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11513 msgid "Author Address"
11514 msgstr "Adresa autora"
11515
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11518 msgid "Author Email"
11519 msgstr "E-mail autora"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11522 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11523 msgid "Email:"
11524 msgstr "E-mail:"
11525
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11527 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11528 msgid "Author URL"
11529 msgstr "URL autora"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11532 msgid "Thanks Option"
11533 msgstr "Voľba vďaky"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11536 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11537 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11538
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11542
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11544 msgid "PROOF."
11545 msgstr "DÔKAZ."
11546
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11554
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11558
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11562
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11566
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11570
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11574
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11577 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11578
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11581 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11582
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11585 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11586
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11589 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11590
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11593 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11594
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11597 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11598
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11600 msgid "Case \\arabic{case}"
11601 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11602
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11604 msgid "Elsevier"
11605 msgstr "Elsevier"
11606
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11608 msgid "Titlenotemark"
11609 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11610
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11612 msgid "Titlenote mark"
11613 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11614
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11616 msgid "Title footnote"
11617 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11618
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11620 msgid "Footnote Label"
11621 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11622
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11624 msgid "Label you refer to in the title"
11625 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11626
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11628 msgid "Title footnote:"
11629 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11630
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11632 msgid "Author Label"
11633 msgstr "Návestie autora"
11634
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11636 msgid "Label you will reference in the address"
11637 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11638
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11640 msgid "Authormark"
11641 msgstr "Značka autora"
11642
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11644 msgid "Author footnote"
11645 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11646
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11648 msgid "Author footnote:"
11649 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11650
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11652 msgid "Author Footnote Label"
11653 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11654
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11656 msgid "Label you refer to for an author"
11657 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11658
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11660 msgid "CorAuthormark"
11661 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11662
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11664 msgid "CorAuthor mark"
11665 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11666
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11668 msgid "Corresponding author"
11669 msgstr "Korešpondujúci autor"
11670
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11672 msgid "Corresponding author text:"
11673 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11674
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11676 msgid "Address Label"
11677 msgstr "Návestie adresy"
11678
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11680 msgid "Label of the author you refer to"
11681 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11682
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11684 msgid "Internet"
11685 msgstr "Internet"
11686
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11688 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11689 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11690
11691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11692 msgid "Endnotes (Basic)"
11693 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11694
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11696 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11697 msgid "Foot- and Endnotes"
11698 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11699
11700 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11701 msgid ""
11702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11703 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11704 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11705 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11706 msgstr ""
11707 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11708 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11709 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11710 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11711
11712 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11713 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11714 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11716 msgid "Endnotes"
11717 msgstr "Koncové poznámky"
11718
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11721 msgid "Endnote ##"
11722 msgstr "Koncová poznámka ##"
11723
11724 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11725 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11726 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11727 msgid "Endnote"
11728 msgstr "Koncová poznámka"
11729
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11732 msgid "endnote"
11733 msgstr "koncová poznámka"
11734
11735 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11736 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11738 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11739 msgstr "Pripomienky"
11740
11741 #: lib/layouts/enotez.module:2
11742 msgid "Endnotes (Extended)"
11743 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11744
11745 #: lib/layouts/enotez.module:10
11746 msgid ""
11747 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11748 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11749 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11750 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11751 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11752 msgstr ""
11753 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11754 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11755 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11756 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11757 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11758
11759 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11760 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11761 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11762
11763 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11764 msgid "Key words:"
11765 msgstr "Heslá:"
11766
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11768 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11769 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11770
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11772 msgid "List Enhancements"
11773 msgstr "Zoznam rozšírení"
11774
11775 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11776 msgid ""
11777 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11778 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11779 msgstr ""
11780 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11781 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11782 "vysvetlenie."
11783
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11786 msgid "Itemize Options"
11787 msgstr "Parametre pre položky"
11788
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11792 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11793 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11794
11795 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11796 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11797 msgid "Enumerate Options"
11798 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11799
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11801 msgid "Description Options"
11802 msgstr "Parametre pre opis"
11803
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11806 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11807 msgid "Labeling"
11808 msgstr "Etiketovanie"
11809
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11811 msgid "Enumerate-Resume"
11812 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11813
11814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11815 msgid "Number Equations by Section"
11816 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11817
11818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11828 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11829 msgid "Maths"
11830 msgstr "Matematické"
11831
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11833 msgid ""
11834 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11835 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11836 msgstr ""
11837 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11838 "pri '(2.1)'."
11839
11840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11843 msgid "Equation"
11844 msgstr "Rovnica"
11845
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11847 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11848 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11851 msgid "Europass CV (2013)"
11852 msgstr "Europass CV (2013)"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11856 #: lib/examples/Articles:0
11857 msgid "Curricula Vitae"
11858 msgstr "Životopisy"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11863 msgid "Name:"
11864 msgstr "Meno:"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11867 msgid "FooterName"
11868 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11871 msgid "Name (footer):"
11872 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11875 msgid "Mobile:"
11876 msgstr "Mobil:"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11879 msgid "Mobile phone number"
11880 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11884 msgid "Homepage"
11885 msgstr "Domáca stránka"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11888 msgid "Homepage:"
11889 msgstr "Domáca stránka:"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11892 msgid "InstantMessaging"
11893 msgstr "Okamžité odoslanie"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11896 msgid "Instant Messaging:"
11897 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11900 msgid "IM Type:"
11901 msgstr "Typ odosielania:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11904 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11905 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11908 msgid "Birthday"
11909 msgstr "Dátum narodenia"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11912 msgid "Date of birth:"
11913 msgstr "Dátum narodenia:"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11916 msgid "Nationality"
11917 msgstr "Štátna príslušnosť"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11920 msgid "Nationality:"
11921 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11924 msgid "Gender"
11925 msgstr "Pohlavie"
11926
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11928 msgid "Gender:"
11929 msgstr "Pohlavie:"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11932 msgid "BeforePicture"
11933 msgstr "Pred obrázkom"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11936 msgid "Space before picture:"
11937 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11940 msgid "Picture"
11941 msgstr "Obrázok"
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11944 msgid "Picture:"
11945 msgstr "Obrázok:"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11948 msgid "Resize photo to this width"
11949 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11950
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11952 msgid "AfterPicture"
11953 msgstr "Text za obrázkom"
11954
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11956 msgid "Space after picture:"
11957 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11962 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11963 msgid "Vertical Space"
11964 msgstr "Vertikálna medzera"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11968 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11969 msgid "Additional vertical space"
11970 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11974 msgid "Item"
11975 msgstr "Položka"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11978 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11979 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11983 msgid "Item:"
11984 msgstr "Položka:"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
11987 msgid "ItemInset"
11988 msgstr "Položková vložka"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
11991 msgid "Subitems"
11992 msgstr "Podpoložky"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
11995 msgid "TitleItem"
11996 msgstr "Titulná položka"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
11999 msgid "Title item:"
12000 msgstr "Titulná položka:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12003 msgid "TitleLevel"
12004 msgstr "Titulná úroveň"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12007 msgid "Title level:"
12008 msgstr "Úroveň titulu:"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12011 msgid "Text (right side)"
12012 msgstr "Text (pravá strana)"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12015 msgid "BlueItem"
12016 msgstr "Modrá položka"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12019 msgid "Blue item:"
12020 msgstr "Modrá položka:"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12023 msgid "BlueItemInset"
12024 msgstr "Modrá položková vložka"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12027 msgid "Blue subitems"
12028 msgstr "Modré podpoložky"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12031 msgid "BigItem"
12032 msgstr "Veľká položka"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12035 msgid "Big Item:"
12036 msgstr "Veľká položka:"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12039 msgid "EcvItemize"
12040 msgstr "Ecv-položky"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12043 msgid "MotherTongue"
12044 msgstr "Materinský jazyk"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12047 msgid "Mother Tongue:"
12048 msgstr "Materinský jazyk:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12051 msgid "LangHeader"
12052 msgstr "Čelo jazyka"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12055 msgid "Language Header:"
12056 msgstr "Čelo jazyka:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12059 msgid "Language:"
12060 msgstr "Jazyk:"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12063 msgid "Name of the language"
12064 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12067 msgid "Listening"
12068 msgstr "Počúvanie"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12071 msgid "Level how good you think you can listen"
12072 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12075 msgid "Reading"
12076 msgstr "Čítanie"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12079 msgid "Level how good you think you can read"
12080 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12083 msgid "Interaction"
12084 msgstr "Interakcia"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12087 msgid "Level how good you think you can conversate"
12088 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12091 msgid "Production"
12092 msgstr "Produkcia"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12095 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12099 msgid "LastLanguage"
12100 msgstr "Posledný jazyk"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12103 msgid "Last Language:"
12104 msgstr "Posledný jazyk:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12107 msgid "LangFooter"
12108 msgstr "Päta jazyka"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12111 msgid "Language Footer:"
12112 msgstr "Päta jazyka:"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12115 msgid "End"
12116 msgstr "Koniec"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12119 msgid "End of CV"
12120 msgstr "Koniec CV"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12123 #: lib/layouts/soul.module:51
12124 msgid "Highlight"
12125 msgstr "Zvýrazniť"
12126
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12128 msgid "Europe CV"
12129 msgstr "Europe CV"
12130
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12132 msgid "Footer name:"
12133 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12134
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12136 msgid "Mobile"
12137 msgstr "Mobil"
12138
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12140 msgid "Size"
12141 msgstr "Veľkosť"
12142
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12144 msgid "Size the photo is resized to"
12145 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12146
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12148 msgid "Page"
12149 msgstr "Stránka"
12150
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12152 msgid "The title as it appears in the header"
12153 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12154
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12156 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12157 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12158
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12160 msgid "BulletedItem"
12161 msgstr "Odrážková položka"
12162
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12164 msgid "Bulleted Item:"
12165 msgstr "Odrážková položka:"
12166
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12168 msgid "Begin"
12169 msgstr "Začiatok"
12170
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12172 msgid "Begin of CV"
12173 msgstr "Začiatok životopisu"
12174
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12176 msgid "PersonalInfo"
12177 msgstr "Osobné údaje"
12178
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12180 msgid "Personal Info"
12181 msgstr "Osobné údaje"
12182
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12184 msgid "VerticalSpace"
12185 msgstr "Vertikálna medzera"
12186
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12188 msgid "Vertical space"
12189 msgstr "Vertikálna medzera"
12190
12191 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12192 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12193 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12194
12195 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12196 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12197 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12198
12199 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12200 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12201 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12202
12203 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12204 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12205 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12206
12207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12208 msgid "Number Figures by Section"
12209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12210
12211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12212 msgid ""
12213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12215 msgstr ""
12216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12217 "pri 'Obrázok 2.1'."
12218
12219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12220 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12221 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12222
12223 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12224 msgid ""
12225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12228 msgstr ""
12229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12232
12233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12234 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12235 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12236
12237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12238 msgid ""
12239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12240 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12242 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12243 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12244 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12245 "newer LaTeX distributions."
12246 msgstr ""
12247 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12248 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12249 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12250 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12251 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12252 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12253
12254 #: lib/layouts/fixme.module:2
12255 msgid "FiXme Notes"
12256 msgstr "Fixme poznámky"
12257
12258 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12259 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12260 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12261 msgid "Annotation & Revision"
12262 msgstr "Anotácia a revízia"
12263
12264 #: lib/layouts/fixme.module:12
12265 msgid ""
12266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12272 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12273 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12274 msgstr ""
12275 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12276 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12277 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12278 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12279 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12280 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12281 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12282 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12285 msgid "Fixme"
12286 msgstr "Fixme"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:24
12289 msgid "List of FIXMEs"
12290 msgstr "Súpis FIXMEs"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:38
12293 msgid "[List of FIXMEs]"
12294 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:54
12297 msgid "Fixme Note"
12298 msgstr "Fixme poznámka"
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12301 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12302 msgid "Fixme Note Options|s"
12303 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12306 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12307 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12308 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:75
12311 msgid "Fixme Warning"
12312 msgstr "Fixme varovanie"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:77
12315 msgid "Warning"
12316 msgstr "Varovanie"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:81
12319 msgid "Fixme Error"
12320 msgstr "Fixme chyba"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12325 msgid "Error"
12326 msgstr "Chyba"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:87
12329 msgid "Fixme Fatal"
12330 msgstr "Fixme fatálny"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:89
12333 msgid "Fatal"
12334 msgstr "Fatálny"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:98
12337 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12338 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:100
12341 msgid "Fixme (Targeted)"
12342 msgstr "Fixme (Plánované)"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:110
12345 msgid "Fixme Note|x"
12346 msgstr "Fixme poznámka|F"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:112
12349 msgid "Insert the FIXME note here"
12350 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:117
12353 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12354 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:119
12357 msgid "Warning (Targeted)"
12358 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:123
12361 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12362 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:125
12365 msgid "Error (Targeted)"
12366 msgstr "Chyba (Plánované)"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:129
12369 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12370 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:131
12373 msgid "Fatal (Targeted)"
12374 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:140
12377 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12378 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:142
12381 msgid "Fixme (Multipar)"
12382 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12385 msgid "Fixme Summary"
12386 msgstr "Fixme súhrn"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12389 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12390 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:160
12393 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12394 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:162
12397 msgid "Warning (Multipar)"
12398 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:166
12401 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12402 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12403
12404 #: lib/layouts/fixme.module:168
12405 msgid "Error (Multipar)"
12406 msgstr "Chyba (Multipar)"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:172
12409 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12410 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:174
12413 msgid "Fatal (Multipar)"
12414 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:183
12417 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12418 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:185
12421 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12422 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:201
12425 msgid "Annotated Text"
12426 msgstr "Vysvetľujúci text"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:203
12429 msgid "Annotated Text|x"
12430 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:204
12433 msgid "Insert the text to annotate here"
12434 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:209
12437 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12438 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:211
12441 msgid "Warning (MP Targ.)"
12442 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:215
12445 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12446 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:217
12449 msgid "Error (MP Targ.)"
12450 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:221
12453 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12454 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:223
12457 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12458 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:233
12461 msgid "FxNote"
12462 msgstr "Fx poznámka"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:237
12465 msgid "FxNote*"
12466 msgstr "Fx poznámka*"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:241
12469 msgid "FxWarning"
12470 msgstr "Fx varovanie"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:245
12473 msgid "FxWarning*"
12474 msgstr "Fx varovanie*"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:249
12477 msgid "FxError"
12478 msgstr "Fx chyba"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:253
12481 msgid "FxError*"
12482 msgstr "Fx chyba*"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:257
12485 msgid "FxFatal"
12486 msgstr "Fx fatálny"
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:261
12489 msgid "FxFatal*"
12490 msgstr "Fx fatálny*"
12491
12492 #: lib/layouts/foils.layout:3
12493 msgid "FoilTeX"
12494 msgstr "FoilTeX"
12495
12496 #: lib/layouts/foils.layout:45
12497 msgid "Foilhead"
12498 msgstr "Hlava fólie"
12499
12500 #: lib/layouts/foils.layout:65
12501 msgid "ShortFoilhead"
12502 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12503
12504 #: lib/layouts/foils.layout:71
12505 msgid "Rotatefoilhead"
12506 msgstr "Hlava fólie otočená"
12507
12508 #: lib/layouts/foils.layout:77
12509 msgid "ShortRotatefoilhead"
12510 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:86
12513 msgid "TickList"
12514 msgstr "Háčiková listina"
12515
12516 #: lib/layouts/foils.layout:102
12517 msgid "_/"
12518 msgstr "_/"
12519
12520 #: lib/layouts/foils.layout:116
12521 msgid "CrossList"
12522 msgstr "Krížová listina"
12523
12524 #: lib/layouts/foils.layout:132
12525 msgid "><"
12526 msgstr "><"
12527
12528 #: lib/layouts/foils.layout:189
12529 msgid "My Logo"
12530 msgstr "Moje logo"
12531
12532 #: lib/layouts/foils.layout:198
12533 msgid "My Logo:"
12534 msgstr "Moje logo:"
12535
12536 #: lib/layouts/foils.layout:207
12537 msgid "Restriction"
12538 msgstr "Obmedzenie"
12539
12540 #: lib/layouts/foils.layout:211
12541 msgid "Restriction:"
12542 msgstr "Obmedzenie:"
12543
12544 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12545 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12546 msgid "Theorem #."
12547 msgstr "Teoréma #."
12548
12549 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12550 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12551 msgid "Lemma #."
12552 msgstr "Lemma #."
12553
12554 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12556 msgid "Corollary #."
12557 msgstr "Korolár #."
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12560 msgid "Proposition #."
12561 msgstr "Tvrdenie #."
12562
12563 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12564 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12565 msgid "Definition #."
12566 msgstr "Definícia #."
12567
12568 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12570 msgid "Theorem*"
12571 msgstr "Teoréma*"
12572
12573 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12575 msgid "Lemma*"
12576 msgstr "Lemma*"
12577
12578 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12580 msgid "Corollary*"
12581 msgstr "Korolár*"
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12585 msgid "Proposition*"
12586 msgstr "Tvrdenie*"
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12589 msgid "Proposition."
12590 msgstr "Tvrdenie."
12591
12592 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12594 msgid "Definition*"
12595 msgstr "Definícia*"
12596
12597 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12598 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12599 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12600
12601 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12602 msgid ""
12603 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12604 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12605 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12606 "where you want the endnotes to appear."
12607 msgstr ""
12608 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12609 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12610 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12611 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12612
12613 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12614 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12615 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12616
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12618 msgid ""
12619 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12620 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12621 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12622 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12623 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12624 msgstr ""
12625 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12626 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12627 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12628 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12629 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12630 "majú objaviť."
12631
12632 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12633 msgid "French Letter (frletter)"
12634 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12638 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12641 msgid "Letter:"
12642 msgstr "Text listu:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12645 msgid "Street"
12646 msgstr "Ulica"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12649 msgid "Street:"
12650 msgstr "Ulica:"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12653 msgid "Addition"
12654 msgstr "Doplnok"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12657 msgid "Addition:"
12658 msgstr "Doplnok:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12661 msgid "Town:"
12662 msgstr "Mesto:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12665 msgid "State:"
12666 msgstr "Štát:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12669 msgid "ReturnAddress"
12670 msgstr "Návratná adresa"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12673 msgid "ReturnAddress:"
12674 msgstr "Návratná adresa:"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12678 msgid "MyRef:"
12679 msgstr "Moje číslo listu:"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12682 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12683 msgid "YourRef:"
12684 msgstr "Vaše číslo listu:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12687 msgid "YourMail:"
12688 msgstr "Váš list:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12691 msgid "Telefax"
12692 msgstr "Telefax"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12695 msgid "Telefax:"
12696 msgstr "Telefax:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12699 msgid "Telex"
12700 msgstr "Telex"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12703 msgid "Telex:"
12704 msgstr "Telex:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12707 msgid "EMail"
12708 msgstr "E-Mail"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12711 msgid "EMail:"
12712 msgstr "E-Mail:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12715 msgid "HTTP"
12716 msgstr "HTTP"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12719 msgid "HTTP:"
12720 msgstr "HTTP:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12723 msgid "Bank"
12724 msgstr "Banka"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12727 msgid "Bank:"
12728 msgstr "Banka:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12731 msgid "BankCode"
12732 msgstr "Kód banky"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12735 msgid "BankCode:"
12736 msgstr "Kód banky:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12739 msgid "BankAccount"
12740 msgstr "Bankový účet"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12743 msgid "BankAccount:"
12744 msgstr "Bankový účet:"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12748 msgid "PostalComment"
12749 msgstr "Doručovací údaj"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12752 msgid "PostalComment:"
12753 msgstr "Doručovací údaj:"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12756 msgid "Reference:"
12757 msgstr "Predmet:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12760 msgid "Encl.:"
12761 msgstr "Prílohy:"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12764 msgid "G-Brief (V. 2)"
12765 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12768 msgid "NameRowA"
12769 msgstr "Meno riadok A"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12772 msgid "NameRowA:"
12773 msgstr "Meno riadok A:"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12776 msgid "NameRowB"
12777 msgstr "Meno riadok B"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12780 msgid "NameRowB:"
12781 msgstr "Meno riadok B:"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12784 msgid "NameRowC"
12785 msgstr "Meno riadok C"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12788 msgid "NameRowC:"
12789 msgstr "Meno riadok C:"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12792 msgid "NameRowD"
12793 msgstr "Meno riadok D"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12796 msgid "NameRowD:"
12797 msgstr "Meno riadok D:"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12800 msgid "NameRowE"
12801 msgstr "Meno riadok E"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12804 msgid "NameRowE:"
12805 msgstr "Meno riadok E:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12808 msgid "NameRowF"
12809 msgstr "Meno riadok F"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12812 msgid "NameRowF:"
12813 msgstr "Meno riadok F:"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12816 msgid "NameRowG"
12817 msgstr "Meno riadok G"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12820 msgid "NameRowG:"
12821 msgstr "Meno riadok G:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12824 msgid "AddressRowA"
12825 msgstr "Adresa riadok A"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12828 msgid "AddressRowA:"
12829 msgstr "Adresa riadok A:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12832 msgid "AddressRowB"
12833 msgstr "Adresa riadok B"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12836 msgid "AddressRowB:"
12837 msgstr "Adresa riadok B:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12840 msgid "AddressRowC"
12841 msgstr "Adresa riadok C"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12844 msgid "AddressRowC:"
12845 msgstr "Adresa riadok C:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12848 msgid "AddressRowD"
12849 msgstr "Adresa riadok D"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12852 msgid "AddressRowD:"
12853 msgstr "Adresa riadok D:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12856 msgid "AddressRowE"
12857 msgstr "Adresa riadok E"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12860 msgid "AddressRowE:"
12861 msgstr "Adresa riadok E:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12864 msgid "AddressRowF"
12865 msgstr "Adresa riadok F"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12868 msgid "AddressRowF:"
12869 msgstr "Adresa riadok F:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12872 msgid "TelephoneRowA"
12873 msgstr "Telefón riadok A"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12876 msgid "TelephoneRowA:"
12877 msgstr "Telefón riadok A:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12880 msgid "TelephoneRowB"
12881 msgstr "Telefón riadok B"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12884 msgid "TelephoneRowB:"
12885 msgstr "Telefón riadok B:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12888 msgid "TelephoneRowC"
12889 msgstr "Telefón riadok C"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12892 msgid "TelephoneRowC:"
12893 msgstr "Telefón riadok C:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12896 msgid "TelephoneRowD"
12897 msgstr "Telefón riadok D"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12900 msgid "TelephoneRowD:"
12901 msgstr "Telefón riadok D:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12904 msgid "TelephoneRowE"
12905 msgstr "Telefón riadok E"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12908 msgid "TelephoneRowE:"
12909 msgstr "Telefón riadok E:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12912 msgid "TelephoneRowF"
12913 msgstr "Telefón riadok F"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12916 msgid "TelephoneRowF:"
12917 msgstr "Telefón riadok F:"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12920 msgid "InternetRowA"
12921 msgstr "Internet riadok A"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12924 msgid "InternetRowA:"
12925 msgstr "Internet riadok A:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12928 msgid "InternetRowB"
12929 msgstr "Internet riadok B"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12932 msgid "InternetRowB:"
12933 msgstr "Internet riadok B:"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12936 msgid "InternetRowC"
12937 msgstr "Internet riadok C"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12940 msgid "InternetRowC:"
12941 msgstr "Internet riadok C:"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12944 msgid "InternetRowD"
12945 msgstr "Internet riadok D"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12948 msgid "InternetRowD:"
12949 msgstr "Internet riadok D:"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12952 msgid "InternetRowE"
12953 msgstr "Internet riadok E"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12956 msgid "InternetRowE:"
12957 msgstr "Internet riadok E:"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12960 msgid "InternetRowF"
12961 msgstr "Internet riadok F"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12964 msgid "InternetRowF:"
12965 msgstr "Internet riadok F:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12968 msgid "BankRowA"
12969 msgstr "Banka riadok A"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12972 msgid "BankRowA:"
12973 msgstr "Banka riadok A:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12976 msgid "BankRowB"
12977 msgstr "Banka riadok B"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12980 msgid "BankRowB:"
12981 msgstr "Banka riadok B:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12984 msgid "BankRowC"
12985 msgstr "Banka riadok C"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12988 msgid "BankRowC:"
12989 msgstr "Banka riadok C:"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12992 msgid "BankRowD"
12993 msgstr "Banka riadok D"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12996 msgid "BankRowD:"
12997 msgstr "Banka riadok D:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13000 msgid "BankRowE"
13001 msgstr "Banka riadok E"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13004 msgid "BankRowE:"
13005 msgstr "Banka riadok E:"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13008 msgid "BankRowF"
13009 msgstr "Banka riadok F"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13012 msgid "BankRowF:"
13013 msgstr "Banka riadok F:"
13014
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13016 msgid "GraphicBoxes"
13017 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13018
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13021 msgid "Boxes"
13022 msgstr "Rámčeky"
13023
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13025 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13026 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13029 msgid "Reflectbox"
13030 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13033 msgid "Scalebox"
13034 msgstr "Rozmerový rámček"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13037 msgid "H-Factor"
13038 msgstr "H-Faktor"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13041 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13042 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13045 msgid "V-Factor"
13046 msgstr "V-Faktor"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13049 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13050 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13053 msgid "Resizebox"
13054 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13057 msgid "Width of the box"
13058 msgstr "Šírka rámčeku"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13061 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13062 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13065 msgid "Rotatebox"
13066 msgstr "Otočený rámček"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13069 msgid "Origin"
13070 msgstr "Stredobod"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13073 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13074 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13077 msgid "Angle"
13078 msgstr "Uhol"
13079
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13081 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13082 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13083
13084 #: lib/layouts/hanging.module:2
13085 msgid "Hanging Paragraphs"
13086 msgstr "Visiace odstavce"
13087
13088 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13089 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13090 msgid "Paragraph Styles"
13091 msgstr "Štýly odstavca"
13092
13093 #: lib/layouts/hanging.module:7
13094 msgid ""
13095 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13096 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13097 "are indented."
13098 msgstr ""
13099 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13100 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13101
13102 #: lib/layouts/hanging.module:17
13103 msgid "Hanging"
13104 msgstr "Visiaci odstavec"
13105
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13107 msgid "Hebrew Article"
13108 msgstr "Hebrejský článok"
13109
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13111 msgid "Claim #."
13112 msgstr "Nárok #."
13113
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13115 msgid "Remarks"
13116 msgstr "Pripomienky"
13117
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13119 msgid "Remarks #."
13120 msgstr "Pripomienky #."
13121
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13124 msgid "Proof:"
13125 msgstr "Dôkaz:"
13126
13127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13128 msgid "Hebrew Letter"
13129 msgstr "Hebrejský list"
13130
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13132 msgid "Hollywood"
13133 msgstr "Hollywood"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13136 msgid "More"
13137 msgstr "Ďalšie"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13140 msgid "(MORE)"
13141 msgstr "(VIACEJ)"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13144 msgid "FADE IN:"
13145 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13148 msgid "INT."
13149 msgstr "VNÚTORNÁ"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13152 msgid "EXT."
13153 msgstr "VONKAJŠOK"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13156 msgid "Continuing"
13157 msgstr "Pokračovanie"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13160 msgid "(continuing)"
13161 msgstr "(pokračujem)"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13164 msgid "Transition"
13165 msgstr "Premena"
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13168 msgid "TITLE OVER:"
13169 msgstr "TITUL NAD:"
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13172 msgid "INTERCUT"
13173 msgstr "PREPÍNANIE"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13176 msgid "INTERCUT WITH:"
13177 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13180 msgid "FADE OUT"
13181 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13182
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13185 msgid "General"
13186 msgstr "Všeobecné"
13187
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13189 msgid "Scene"
13190 msgstr "Scéna"
13191
13192 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13193 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13194 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13195
13196 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13197 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13198 msgid "Academic Field Specifics"
13199 msgstr "Odborové špecifikácie"
13200
13201 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13202 msgid ""
13203 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13204 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13205 "in LyX's examples folder."
13206 msgstr ""
13207 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13208 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13209 "adresári príkladov."
13210
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13212 msgid "H-P number"
13213 msgstr "H-P číslo"
13214
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13216 msgid "H-P statement"
13217 msgstr "H-P inštrukcia"
13218
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13220 msgid "Statement Text"
13221 msgstr "Inštrukčný text"
13222
13223 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13224 msgid "Text for statements that require some information"
13225 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13226
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13228 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13229 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13230
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13232 msgid "Author Names"
13233 msgstr "Mená autorov"
13234
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13236 msgid "Author names that will appear in the header line"
13237 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13238
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13242 msgid "Catchline"
13243 msgstr "Záchytná čiara"
13244
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13246 msgid "History"
13247 msgstr "Priebeh"
13248
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13250 msgid "Classification Codes"
13251 msgstr "Klasifikačné kódy"
13252
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13254 msgid "TableCaption"
13255 msgstr "Popis tabuľky"
13256
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13258 msgid "Table caption"
13259 msgstr "Popis tabuľky"
13260
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13262 msgid "Refcite"
13263 msgstr "Referencia na citáciu"
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13266 msgid "Cite reference"
13267 msgstr "Referencia na citáciu"
13268
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13270 msgid "ItemList"
13271 msgstr "Bodová listina"
13272
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13274 msgid "RomanList"
13275 msgstr "Rímska listina"
13276
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13278 msgid "Numbering Scheme"
13279 msgstr "Schéma číslovania"
13280
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13282 msgid ""
13283 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13284 "items"
13285 msgstr ""
13286 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13287 "číslované členy"
13288
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13294 msgid "Corollary \\thecorollary."
13295 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13296
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13302 msgid "Lemma \\thelemma."
13303 msgstr "Lemma \\thelemma."
13304
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13310 msgid "Proposition \\theproposition."
13311 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13312
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13315 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13331 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13336 msgid "Question"
13337 msgstr "Otázka"
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13343 msgid "Question \\thequestion."
13344 msgstr "Otázka \\thequestion."
13345
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13350 msgid "Claim \\theclaim."
13351 msgstr "Nárok \\theclaim."
13352
13353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13358 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13359 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13360
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13362 msgid "Prop"
13363 msgstr "Téza(prop)"
13364
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13367 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13368
13369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13370 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13371 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13372
13373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13374 msgid "Comby"
13375 msgstr "Comby"
13376
13377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13378 msgid "Prop(osition)"
13379 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13380
13381 #: lib/layouts/initials.module:2
13382 msgid "Initials (Drop Caps)"
13383 msgstr "Iniciálky"
13384
13385 #: lib/layouts/initials.module:7
13386 msgid ""
13387 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13388 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13389 msgstr ""
13390 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13391 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13392
13393 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13394 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13395 #: lib/layouts/initials.module:40
13396 msgid "Initial"
13397 msgstr "Iniciálka"
13398
13399 #: lib/layouts/initials.module:36
13400 msgid "Option(s) for the initial"
13401 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13402
13403 #: lib/layouts/initials.module:41
13404 msgid "Initial letter(s)"
13405 msgstr "Iniciálne litery"
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:45
13408 msgid "Rest of Initial"
13409 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13410
13411 #: lib/layouts/initials.module:46
13412 msgid "Rest of initial word or text"
13413 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13414
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13416 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13417 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13418
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13420 msgid "Short title that will appear in header line"
13421 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13422
13423 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13424 msgid "Review"
13425 msgstr "Recenzia"
13426
13427 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13428 msgid "Topical"
13429 msgstr "Tematicky"
13430
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13432 msgid "Paper"
13433 msgstr "Papier"
13434
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13436 msgid "Prelim"
13437 msgstr "Predbežné"
13438
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13440 msgid "Rapid"
13441 msgstr "Rýchlo"
13442
13443 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13446 msgid "PACS"
13447 msgstr "PACS"
13448
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13451 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13452
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13454 msgid "MSC"
13455 msgstr "MSC"
13456
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13459 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13460
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13462 msgid "submitto"
13463 msgstr "podať-do"
13464
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13466 msgid "submit to paper:"
13467 msgstr "podať do spisu:"
13468
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13470 msgid "Bibliography (plain)"
13471 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13472
13473 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13474 msgid "Bibliography heading"
13475 msgstr "Nadpis bibliografie"
13476
13477 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13478 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13479 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13480
13481 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13482 msgid "ABSTRACT:"
13483 msgstr "SÚHRN:"
13484
13485 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13486 msgid "KEY WORDS:"
13487 msgstr "HESLÁ:"
13488
13489 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13490 msgid "Commission"
13491 msgstr "Komisia"
13492
13493 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13494 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13495 msgstr "POĎAKOVANIA"
13496
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13498 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13499 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13500
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13502 msgid "\\thesection."
13503 msgstr "\\thesection."
13504
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13506 msgid "\\thesection"
13507 msgstr "\\thesection"
13508
13509 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13510 msgid "\\thesubsection."
13511 msgstr "\\thesubsection."
13512
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13514 msgid "\\thesubsubsection."
13515 msgstr "\\thesubsubsection."
13516
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13518 msgid "Main Author"
13519 msgstr "Hlavný autor"
13520
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13523 msgid "Affiliation Key"
13524 msgstr "Heslo príslušenstva"
13525
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13527 msgid "Affiliation key of the author"
13528 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13529
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13532 msgid "Forename"
13533 msgstr "Krstné meno"
13534
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13536 msgid "Co Author"
13537 msgstr "Spolu-Autor"
13538
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13540 msgid "Co-author"
13541 msgstr "Spolu-autor"
13542
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13544 msgid "Affiliation key of the co-author"
13545 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13546
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13548 msgid "Short Author"
13549 msgstr "Krátky autor"
13550
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13552 msgid "Short author:"
13553 msgstr "Skratka autora:"
13554
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13556 msgid "Affiliation key"
13557 msgstr "Heslo príslušenstva"
13558
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13560 msgid "Keyword:"
13561 msgstr "Heslo:"
13562
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13564 msgid "Vita"
13565 msgstr "Životopis"
13566
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13568 msgid "Vita:"
13569 msgstr "Životopis:"
13570
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13572 msgid "PDB reference"
13573 msgstr "PDB referencia"
13574
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13576 msgid "PDB reference:"
13577 msgstr "PDBreferencia:"
13578
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13580 msgid "Optional name"
13581 msgstr "Voliteľný názov"
13582
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13584 msgid "NDB reference"
13585 msgstr "NDB referencia"
13586
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13588 msgid "NDB reference:"
13589 msgstr "NDB referencia:"
13590
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13592 msgid "Synopsis"
13593 msgstr "Prehľad"
13594
13595 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13596 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13597 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13598
13599 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13600 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13601 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13602
13603 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13604 msgid "Alternative Affiliation"
13605 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13606
13607 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13608 msgid "Affiliation Prefix"
13609 msgstr "Prefix príslušenstva"
13610
13611 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13612 msgid "A prefix like 'Also at '"
13613 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13614
13615 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13616 msgid "PACS numbers:"
13617 msgstr "PACS-čísla:"
13618
13619 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13620 msgid "Preprint number"
13621 msgstr "Predtlač číslo"
13622
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13624 msgid "Preprint number:"
13625 msgstr "Predtlač číslo:"
13626
13627 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13628 msgid "Online citation"
13629 msgstr "Online citát"
13630
13631 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13632 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13633 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13634
13635 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13636 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13637 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13638
13639 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13640 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13641 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13642
13643 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13644 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13645 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13646
13647 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13648 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13649 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13650
13651 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13652 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13653 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13654
13655 #: lib/layouts/jss.layout:111
13656 msgid "Plain Keywords"
13657 msgstr "Prosté heslá"
13658
13659 #: lib/layouts/jss.layout:114
13660 msgid "Plain Keywords:"
13661 msgstr "Prosté heslá:"
13662
13663 #: lib/layouts/jss.layout:117
13664 msgid "Plain Title"
13665 msgstr "Prostý titul"
13666
13667 #: lib/layouts/jss.layout:120
13668 msgid "Plain Title:"
13669 msgstr "Prostý titul:"
13670
13671 #: lib/layouts/jss.layout:126
13672 msgid "Short Title:"
13673 msgstr "Krátky titul:"
13674
13675 #: lib/layouts/jss.layout:129
13676 msgid "Plain Author"
13677 msgstr "Prostý autor"
13678
13679 #: lib/layouts/jss.layout:132
13680 msgid "Plain Author:"
13681 msgstr "Prostý autor:"
13682
13683 #: lib/layouts/jss.layout:135
13684 msgid "Pkg"
13685 msgstr "Pkg"
13686
13687 #: lib/layouts/jss.layout:137
13688 msgid "pkg"
13689 msgstr "pkg"
13690
13691 #: lib/layouts/jss.layout:160
13692 msgid "Proglang"
13693 msgstr "Proglang"
13694
13695 #: lib/layouts/jss.layout:162
13696 msgid "proglang"
13697 msgstr "proglang"
13698
13699 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13700 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13701 msgid "Code"
13702 msgstr "Kód"
13703
13704 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13705 msgid "code"
13706 msgstr "kód"
13707
13708 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13709 msgid "Code Chunk"
13710 msgstr "Odrezok kódu"
13711
13712 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13713 msgid "Code Input"
13714 msgstr "Vstupný kód"
13715
13716 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13717 msgid "Code Output"
13718 msgstr "Výstupný kód"
13719
13720 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13721 msgid "Kluwer"
13722 msgstr "Kluwer"
13723
13724 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13725 msgid "AddressForOffprints"
13726 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13727
13728 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13729 msgid "Address for Offprints:"
13730 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13731
13732 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13733 msgid "RunningTitle"
13734 msgstr "Titul v hlavičke"
13735
13736 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13737 msgid "Rnw (knitr)"
13738 msgstr "Rnw (knitr)"
13739
13740 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13741 #: lib/layouts/sweave.module:3
13742 msgid "Literate Programming"
13743 msgstr "Gramotné programovanie"
13744
13745 #: lib/layouts/knitr.module:7
13746 msgid ""
13747 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13748 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13749 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13750 msgstr ""
13751 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13752 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13753 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13754 "http://yihui.name/knitr"
13755
13756 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13757 #: lib/layouts/sweave.module:14
13758 msgid "Knitr Chunk"
13759 msgstr "Knitr odrezok"
13760
13761 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13762 msgid "Sweave Options"
13763 msgstr "Voľby sweave"
13764
13765 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13766 msgid "Sweave opts"
13767 msgstr "Sweave voľby"
13768
13769 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13770 msgid "S/R expression"
13771 msgstr "S/R výraz"
13772
13773 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13774 msgid "S/R expr"
13775 msgstr "S/R výraz"
13776
13777 #: lib/layouts/landscape.module:2
13778 msgid "Landscape Document Parts"
13779 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13780
13781 #: lib/layouts/landscape.module:6
13782 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13783 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13784
13785 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13786 msgid "Landscape"
13787 msgstr "Na šírku"
13788
13789 #: lib/layouts/landscape.module:26
13790 msgid "Landscape (Floating)"
13791 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13792
13793 #: lib/layouts/landscape.module:29
13794 msgid "Landscape (floating)"
13795 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13796
13797 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13798 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13799 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13800
13801 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "Letter (Standard Class)"
13803 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13804
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13806 msgid "French Letter (lettre)"
13807 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13808
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13810 msgid "NoTelephone"
13811 msgstr "Bez telefónu"
13812
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13815 msgid "NoFax"
13816 msgstr "Bez faxu"
13817
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13820 msgid "NoPlace"
13821 msgstr "Bez miesta"
13822
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13825 msgid "NoDate"
13826 msgstr "Bez dátumu"
13827
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13829 msgid "Post Scriptum"
13830 msgstr "Postskriptum"
13831
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13833 msgid "EndOfMessage"
13834 msgstr "Koniec správy"
13835
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13837 msgid "EndOfFile"
13838 msgstr "Koniec súboru"
13839
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13845 msgid "Headings"
13846 msgstr "Záhlavie"
13847
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13849 msgid "City:"
13850 msgstr "Mesto:"
13851
13852 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13853 msgid "Office:"
13854 msgstr "Úrad:"
13855
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13857 msgid "Tel:"
13858 msgstr "Tel:"
13859
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13861 msgid "NoTel"
13862 msgstr "Bez telefónu"
13863
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13865 msgid "EndOfMessage."
13866 msgstr "Koniec správy."
13867
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13869 msgid "EndOfFile."
13870 msgstr "Koniec súboru."
13871
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13873 msgid "P.S.:"
13874 msgstr "P.S.:"
13875
13876 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13877 msgid "LilyPond Music Notation"
13878 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13879
13880 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13881 msgid ""
13882 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13883 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13884 msgstr ""
13885 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13886 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13887
13888 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13889 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13890 msgid "LilyPond"
13891 msgstr "LilyPond"
13892
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13894 msgid "LilyPond Options"
13895 msgstr "LilyPond voľby"
13896
13897 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13898 msgid ""
13899 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13900 "options)."
13901 msgstr ""
13902 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13903 "dostupné voľby)."
13904
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13906 #: lib/examples/Articles:0
13907 msgid "Linguistics"
13908 msgstr "Lingvistika"
13909
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13911 msgid ""
13912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13914 "examples."
13915 msgstr ""
13916 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13917 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13918 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13921 msgid "(\\arabic{example})"
13922 msgstr "(\\arabic{example})"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13925 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13926 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13929 msgid "(\\arabic{examplei})"
13930 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13935 msgid "Subexample"
13936 msgstr "Podpríklad"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13939 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13940 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13943 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13944 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13947 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13948 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13951 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13952 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13955 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13956 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13959 msgid "Numbered Example (multiline)"
13960 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13963 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13964 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13967 msgid "Custom Numbering|s"
13968 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13971 msgid "Customize the numeration"
13972 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13975 msgid "Subexamples options"
13976 msgstr "Podpríkladné voľby"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13979 msgid "Subexamples options|s"
13980 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13983 msgid "Add subexamples options here"
13984 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13987 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13988 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13989
13990 # Glosa
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13992 msgid "Gloss"
13993 msgstr "Glosa"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13996 msgid "Gloss options"
13997 msgstr "Voľby glosy"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14000 msgid "Gloss Options|s"
14001 msgstr "Voľby glosy|s"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14004 msgid "Add digloss options here"
14005 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14006
14007 # Med
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14009 msgid "Interlinear Gloss"
14010 msgstr "Medziriadková glosa"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14013 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14014 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14017 msgid "Translation"
14018 msgstr "Preklad"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14021 msgid "Gloss Translation"
14022 msgstr "Preklad glosy|k"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14025 msgid "Add a free translation for the gloss"
14026 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14029 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14030 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14033 msgid "Tri-Gloss"
14034 msgstr "Tri-Glosa"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14037 msgid "Add trigloss options here"
14038 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14041 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14042 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14045 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14046 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14049 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14050 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14053 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14054 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14057 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14058 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14061 msgid "Add a translation for the glosse"
14062 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14065 msgid "GroupGlossedWords"
14066 msgstr "Glosované skupiny slov"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14069 msgid "Group"
14070 msgstr "Skupina"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14073 msgid "Structure Tree"
14074 msgstr "Stromová štruktúra"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14077 msgid "Tree"
14078 msgstr "Strom"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14081 msgid "DRS"
14082 msgstr "DRS"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14085 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14086 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14089 msgid "Referents"
14090 msgstr "Referenty"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14093 msgid "DRS Referents"
14094 msgstr "DRS-referenty"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14097 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14098 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14101 msgid "DRS*"
14102 msgstr "DRS*"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14105 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14106 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14109 msgid "IfThen-DRS"
14110 msgstr "Implikačná DRS"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14113 msgid "If-Then DRS"
14114 msgstr "Implikačná DRS"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14118 msgid "Then-Referents"
14119 msgstr "Konsekvent-referenty"
14120
14121 # Implikácia Keď -> tak
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14125 msgid "DRS Then-Referents"
14126 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14130 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14131 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14135 msgid "Then-Conditions"
14136 msgstr "Podmienky konsekventu"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14140 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14141 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14144 msgid "Cond-DRS"
14145 msgstr "Podmienková-DRS"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14148 msgid "Cond. DRS"
14149 msgstr "Podmienková DRS"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14152 msgid "Conditional DRS"
14153 msgstr "Podmienková DRS"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14156 msgid "Cond."
14157 msgstr "Podmienka."
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14160 msgid "DRS Condition"
14161 msgstr "DRS podmienka"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14164 msgid "Add the DRS condition here"
14165 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14168 msgid "QDRS"
14169 msgstr "QDRS"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14172 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14173 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14176 msgid "Duplex Condition DRS"
14177 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14180 msgid "Quant."
14181 msgstr "Quant."
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14184 msgid "DRS Quantifier"
14185 msgstr "DRS kvantifikátor"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14188 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14189 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14192 msgid "Quant. Var."
14193 msgstr "Quant. Var."
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14196 msgid "DRS Quantifier Variable"
14197 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14200 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14201 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14204 msgid "NegDRS"
14205 msgstr "NegDRS"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14208 msgid "Neg. DRS"
14209 msgstr "Neg. DRS"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14212 msgid "Negated DRS"
14213 msgstr "Negovaná DRS"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14216 msgid "SDRS"
14217 msgstr "SDRS"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14220 msgid "Sent. DRS"
14221 msgstr "Veta DRS"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14224 msgid "DRS with Sentence above"
14225 msgstr "DRS s vetou ponad"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14228 msgid "Sentence"
14229 msgstr "Veta"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14232 msgid "DRS Sentence"
14233 msgstr "DRS veta"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14236 msgid "Add the sentence here"
14237 msgstr "Vložte vetu sem"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14240 msgid "Expression"
14241 msgstr "Výraz"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14244 msgid "expr."
14245 msgstr "výraz"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14248 msgid "Concepts"
14249 msgstr "Koncepty"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14252 msgid "concept"
14253 msgstr "koncept"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14256 msgid "Meaning"
14257 msgstr "Význam"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14260 msgid "meaning"
14261 msgstr "význam"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14264 msgid "Tableaux"
14265 msgstr "Tablá"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14268 msgid "Tableau"
14269 msgstr "Tablo"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14272 msgid "List of Tableaux"
14273 msgstr "Zoznam tablov"
14274
14275 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14276 msgid "Chunk ##"
14277 msgstr "Odrezok ##"
14278
14279 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14280 msgid "Literate programming"
14281 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14282
14283 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14284 msgid "Chunk"
14285 msgstr "Odrezok"
14286
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14289 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14290
14291 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14292 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14293 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14295 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14297 msgid "Chapter"
14298 msgstr "Kapitola"
14299
14300 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14301 msgid "Running LaTeX Title"
14302 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14303
14304 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14305 msgid "TOC Title"
14306 msgstr "Obsah titul"
14307
14308 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14309 msgid "TOC Title:"
14310 msgstr "Obsah titul:"
14311
14312 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14313 msgid "Author Running"
14314 msgstr "Stĺpec autor"
14315
14316 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14317 msgid "Author Running:"
14318 msgstr "Stĺpec autor:"
14319
14320 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14321 msgid "TOC Author"
14322 msgstr "Obsah autor"
14323
14324 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14325 msgid "TOC Author:"
14326 msgstr "Obsah autor:"
14327
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14329 msgid "Case #."
14330 msgstr "Prípad #."
14331
14332 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14334 msgid "Claim."
14335 msgstr "Nárok."
14336
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14338 msgid "Conjecture #."
14339 msgstr "Hypotéza #."
14340
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14342 msgid "Example #."
14343 msgstr "Príklad #."
14344
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14346 msgid "Exercise #."
14347 msgstr "Úloha #."
14348
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14350 msgid "Note #."
14351 msgstr "Poznámka #."
14352
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14354 msgid "Problem #."
14355 msgstr "Problém #."
14356
14357 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14362 msgid "Property"
14363 msgstr "Vlastnosť"
14364
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14366 msgid "Property #."
14367 msgstr "Vlastnosť #."
14368
14369 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14370 msgid "Question #."
14371 msgstr "Otázka #."
14372
14373 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14374 msgid "Remark #."
14375 msgstr "Pripomienka #."
14376
14377 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14378 msgid "Solution #."
14379 msgstr "Riešenie #."
14380
14381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14382 msgid "Logical Markup"
14383 msgstr "Logické značkovanie"
14384
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14386 msgid "Text Markup"
14387 msgstr "Textové značkovanie"
14388
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14390 msgid ""
14391 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14392 "code."
14393 msgstr ""
14394 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14395 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14396
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14398 msgid "Noun"
14399 msgstr "Podstatné meno"
14400
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14402 msgid "noun"
14403 msgstr "podstatné meno"
14404
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14406 msgid "Emph"
14407 msgstr "Dôraz"
14408
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14410 msgid "emph"
14411 msgstr "dôraz"
14412
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14414 msgid "Strong"
14415 msgstr "Silný dôraz"
14416
14417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14418 msgid "strong"
14419 msgstr "silný dôraz"
14420
14421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14422 msgid "TUGboat"
14423 msgstr "TUGboat"
14424
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14426 msgid "Mathematical Monthly article"
14427 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14428
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14430 msgid "Abbreviated Title"
14431 msgstr "Skrátený titul"
14432
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14434 msgid "Biographies"
14435 msgstr "Životopisy"
14436
14437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14438 msgid "Author Biography"
14439 msgstr "Životopis autora"
14440
14441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14442 msgid "Affiliation (include email):"
14443 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14444
14445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14446 msgid "Title of acknowledgment"
14447 msgstr "Titul poďakovania"
14448
14449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14451 msgid "Remark*"
14452 msgstr "Pripomienka*"
14453
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14455 msgid "Memoir"
14456 msgstr "Memoir"
14457
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14463 msgid "Short Title (TOC)|S"
14464 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14465
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14467 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14468 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14469
14470 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14474 msgid "Short Title (Header)"
14475 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14476
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14478 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14482 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14483 msgid "Chapter*"
14484 msgstr "Kapitola*"
14485
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14487 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14488 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14489
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14491 msgid "The section as it appears in the running headers"
14492 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14493
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14495 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14496 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14497
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14499 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14500 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14501
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14503 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14504 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14505
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14507 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14508 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14509
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14511 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14512 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14513
14514 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14515 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14516 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14517
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14519 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14520 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14521
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14523 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14524 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14525
14526 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14527 msgid "Chapterprecis"
14528 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14529
14530 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14531 msgid "Epigraph"
14532 msgstr "Epigraf"
14533
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14535 msgid "Epigraph Source|S"
14536 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14537
14538 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14539 msgid "Source"
14540 msgstr "Zdroj"
14541
14542 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14543 msgid "The source/author of this epigraph"
14544 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14545
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14547 msgid "Poemtitle"
14548 msgstr "Titul básne"
14549
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14551 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14552 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14553
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14555 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14557
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14559 msgid "Poemtitle*"
14560 msgstr "Titul básne*"
14561
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14563 msgid "Legend"
14564 msgstr "Legenda"
14565
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14567 msgid "Endnotes (all)"
14568 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14569
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14571 msgid "Endnotes (sectioned)"
14572 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14573
14574 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14575 msgid "Minimalistic Insets"
14576 msgstr "Minimalistické vložky"
14577
14578 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14580 msgstr ""
14581 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14584 msgid "Modern CV"
14585 msgstr "Modern CV"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14588 msgid "CVStyle"
14589 msgstr "CV štýl"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14592 msgid "CV Style:"
14593 msgstr "CV štýl:"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14596 msgid "Style Options"
14597 msgstr "Voľby pre štýl"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14600 msgid "Options for the CV style"
14601 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14604 msgid "CVColor"
14605 msgstr "CV farba"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14608 msgid "CV Color Scheme:"
14609 msgstr "CV farebné schéma:"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14612 msgid "CVIcons"
14613 msgstr "CV ikony"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14616 msgid "CV Icon Set:"
14617 msgstr "Sada CV ikon:"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14620 msgid "CVColumnWidth"
14621 msgstr "CV šírka stĺpca"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14624 msgid "Column Width:"
14625 msgstr "Šírka stĺpca:"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14628 msgid "PDF Page Mode"
14629 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14632 msgid "PDF Page Mode:"
14633 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14636 msgid "First name"
14637 msgstr "Krstné meno"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14640 msgid "FamilyName"
14641 msgstr "Priezvisko"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14644 msgid "Family Name:"
14645 msgstr "Priezvisko:"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14648 msgid "Line 1"
14649 msgstr "Riadok 1"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14652 msgid "Optional address line"
14653 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14656 msgid "Line 2"
14657 msgstr "Riadok 2"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14660 msgid "Phone Type"
14661 msgstr "Typ telefónu"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14664 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14665 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14668 msgid "Social"
14669 msgstr "Social"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14672 msgid "Social:"
14673 msgstr "Soc. sieť:"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14676 msgid "Name of the social network"
14677 msgstr "Názov sociálnej siete"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14680 msgid "ExtraInfo"
14681 msgstr "Extra info"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14684 msgid "Extra Info:"
14685 msgstr "Prídavná informácia:"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14688 msgid "Photo:"
14689 msgstr "Fotografia:"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14692 msgid "Height the photo is resized to"
14693 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14696 msgid "Thickness"
14697 msgstr "Hrúbka"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14700 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14701 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14704 msgid "EmptySection"
14705 msgstr "Prázdna sekcia"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14708 msgid "Empty Section"
14709 msgstr "Prázdna sekcia"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14712 msgid "CloseSection"
14713 msgstr "Zavri sekciu"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14716 msgid "Columns:"
14717 msgstr "Stĺpce:"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14720 msgid "Optional width"
14721 msgstr "Voliteľná šírka"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14724 msgid "Header"
14725 msgstr "Hlavička"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14728 msgid "Header content"
14729 msgstr "Obsah hlavičky"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14732 msgid "Entry"
14733 msgstr "Záznam"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14736 msgid "Years"
14737 msgstr "Obdobie (roky)"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14740 msgid "Degree or job title"
14741 msgstr "Stav alebo názov práce"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14744 msgid "Institution or employer"
14745 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14748 msgid "Localization"
14749 msgstr "Lokalizácia"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14752 msgid "City or country"
14753 msgstr "Mesto alebo krajina"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14756 msgid "Optional"
14757 msgstr "Ľubovoľné"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14760 msgid "Grade or other info"
14761 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14764 msgid "Entry:"
14765 msgstr "Záznam:"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14768 msgid "ItemWithComment"
14769 msgstr "Prvok s komentárom"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14772 msgid "Item with Comment:"
14773 msgstr "Prvok s komentárom:"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14776 msgid "Text"
14777 msgstr "Text"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14780 msgid "ListItem"
14781 msgstr "Záznam listiny"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14784 msgid "List Item:"
14785 msgstr "Záznam listiny:"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14788 msgid "DoubleItem"
14789 msgstr "Dvojitá položka"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14792 msgid "Double Item:"
14793 msgstr "Dvojitá položka:"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14796 msgid "Left Summary"
14797 msgstr "Ľavý súhrn"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14800 msgid "Left summary"
14801 msgstr "Ľavý súhrn"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14804 msgid "Left Text"
14805 msgstr "Ľavý text"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14808 msgid "Left text"
14809 msgstr "Ľavý text"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14812 msgid "Right Summary"
14813 msgstr "Pravý súhrn"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14816 msgid "Right summary"
14817 msgstr "Pravý súhrn"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14820 msgid "DoubleListItem"
14821 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14824 msgid "Double List Item:"
14825 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14828 msgid "First Item"
14829 msgstr "Prvý záznam"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14832 msgid "First item"
14833 msgstr "Prvý záznam"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14836 msgid "Computer"
14837 msgstr "Počítač"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14840 msgid "MakeCVtitle"
14841 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14844 msgid "Make CV Title"
14845 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14848 msgid "MakeLetterTitle"
14849 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14852 msgid "Make Letter Title"
14853 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14856 msgid "MakeLetterClosing"
14857 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14860 msgid "Close Letter"
14861 msgstr "Záver listu"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14864 msgid "Recipient"
14865 msgstr "Príjemca"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14868 msgid "Company Name"
14869 msgstr "Meno firmy"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14872 msgid "Company name"
14873 msgstr "Meno firmy"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14876 msgid "Enclosing"
14877 msgstr "Príloha"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14880 msgid "Alternative Name"
14881 msgstr "Alternatívne meno"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14884 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14885 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14888 msgid "Enclosing:"
14889 msgstr "Príloha:"
14890
14891 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14892 msgid "Multiple Columns"
14893 msgstr "Viac stĺpcové"
14894
14895 #: lib/layouts/multicol.module:8
14896 msgid ""
14897 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14898 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14899 "detailed description of multiple columns."
14900 msgstr ""
14901 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14902 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14903 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14904
14905 #: lib/layouts/multicol.module:20
14906 msgid "Number of Columns"
14907 msgstr "Počet stĺpcov"
14908
14909 #: lib/layouts/multicol.module:21
14910 msgid "Insert the number of columns here"
14911 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14912
14913 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14914 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14915 msgid "Preface"
14916 msgstr "Predslov"
14917
14918 #: lib/layouts/multicol.module:29
14919 msgid "An optional preface"
14920 msgstr "Voliteľný predslov"
14921
14922 #: lib/layouts/multicol.module:35
14923 msgid "Space Before Page Break"
14924 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14925
14926 #: lib/layouts/multicol.module:36
14927 msgid ""
14928 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14929 "this page"
14930 msgstr ""
14931 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14932 "strane mohlo začať"
14933
14934 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14935 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14936 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14937
14938 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14939 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14940 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14941
14942 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14943 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14944 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14945
14946 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14947 msgid "APA Style with Natbib"
14948 msgstr "APA štýl s Natbib"
14949
14950 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14951 msgid ""
14952 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14953 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14954 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14955 msgstr ""
14956 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14957 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14958 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14959
14960 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14961 msgid "Noweb"
14962 msgstr "Noweb"
14963
14964 #: lib/layouts/noweb.module:6
14965 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14966 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14967
14968 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14969 msgid "\\arabic{section}"
14970 msgstr "\\arabic{section}"
14971
14972 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14973 msgid "\\arabic{chapter}"
14974 msgstr "\\arabic{chapter}"
14975
14976 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14977 msgid "\\Alph{chapter}"
14978 msgstr "\\Alph{chapter}"
14979
14980 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14981 msgid "\\arabic{footnote}"
14982 msgstr "\\arabic{footnote}"
14983
14984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14985 msgid "\\Roman{section}."
14986 msgstr "\\Roman{section}."
14987
14988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14989 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14990 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14991
14992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14993 msgid "\\Alph{subsection}."
14994 msgstr "\\Alph{subsection}."
14995
14996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14997 msgid "\\arabic{subsection}."
14998 msgstr "\\arabic{subsection}."
14999
15000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15001 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15002 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15003
15004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15005 msgid "\\alph{subsubsection}."
15006 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15007
15008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15009 msgid "\\alph{paragraph}."
15010 msgstr "\\alph{paragraph}."
15011
15012 #: lib/layouts/paper.layout:3
15013 msgid "Paper (Standard Class)"
15014 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15015
15016 #: lib/layouts/paper.layout:155
15017 msgid "SubTitle"
15018 msgstr "Podtitul"
15019
15020 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15021 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15022 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15023
15024 #: lib/layouts/paralist.module:11
15025 msgid ""
15026 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15027 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15028 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15029 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15030 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15031 "Specific Manuals."
15032 msgstr ""
15033 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15034 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15035 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15036 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15037 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15038 "Špecifické manuály."
15039
15040 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15041 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15042 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15043 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15044 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15045 #: lib/layouts/paralist.module:135
15046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15047 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15048
15049 #: lib/layouts/paralist.module:49
15050 msgid "AsParagraphItem"
15051 msgstr "Položka odstavcová"
15052
15053 #: lib/layouts/paralist.module:53
15054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15055 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15056
15057 #: lib/layouts/paralist.module:58
15058 msgid "InParagraphItem"
15059 msgstr "Položka (v odstavci)"
15060
15061 #: lib/layouts/paralist.module:62
15062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15063 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15064
15065 #: lib/layouts/paralist.module:67
15066 msgid "CompactItem"
15067 msgstr "Kompaktné položky"
15068
15069 #: lib/layouts/paralist.module:74
15070 msgid "Compact Itemize Options"
15071 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15072
15073 #: lib/layouts/paralist.module:79
15074 msgid "AsParagraphEnum"
15075 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15076
15077 #: lib/layouts/paralist.module:83
15078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15079 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15080
15081 #: lib/layouts/paralist.module:88
15082 msgid "InParagraphEnum"
15083 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15084
15085 #: lib/layouts/paralist.module:92
15086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15087 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15088
15089 #: lib/layouts/paralist.module:97
15090 msgid "CompactEnum"
15091 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15092
15093 #: lib/layouts/paralist.module:104
15094 msgid "Compact Enumerate Options"
15095 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15096
15097 #: lib/layouts/paralist.module:109
15098 msgid "AsParagraphDescr"
15099 msgstr "Opis odstavcový"
15100
15101 #: lib/layouts/paralist.module:113
15102 msgid "As Paragraph Description Options"
15103 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15104
15105 #: lib/layouts/paralist.module:118
15106 msgid "InParagraphDescr"
15107 msgstr "Opis (v odstavci)"
15108
15109 #: lib/layouts/paralist.module:122
15110 msgid "In Paragraph Description Options"
15111 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15112
15113 #: lib/layouts/paralist.module:127
15114 msgid "CompactDescr"
15115 msgstr "Kompaktný opis"
15116
15117 #: lib/layouts/paralist.module:134
15118 msgid "Compact Description Options"
15119 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15122 msgid "PDF Comments"
15123 msgstr "PDF-komentáre"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15126 msgid ""
15127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15129 "and the package documentation for details."
15130 msgstr ""
15131 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15132 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15133 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15136 msgid "Define Avatar"
15137 msgstr "Definovať avatár"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15140 msgid "PDF-comment"
15141 msgstr "PDF-komentár"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15144 msgid "PDF-comment avatar:"
15145 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15148 msgid "Name of the Avatar"
15149 msgstr "Názov avatára"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15152 msgid "Define PDF-Comment Style"
15153 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15156 msgid "PDF-comment style:"
15157 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15160 msgid "Name of the style"
15161 msgstr "Názov štýlu"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15164 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15165 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15168 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15169 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15172 msgid "Name of the list style"
15173 msgstr "Názov štýlu listiny"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15176 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15177 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15180 msgid "PDF-comment list style:"
15181 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15184 msgid "PDF-Comment-Setup"
15185 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15188 msgid "PDF (Setup)"
15189 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15192 msgid "PDF-Comment setup options"
15193 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15197 msgid "Opts"
15198 msgstr "Voľby"
15199
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15201 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15202 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15205 msgid "PDF-Annotation"
15206 msgstr "PDF-anotácia"
15207
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15209 msgid "PDF"
15210 msgstr "PDF"
15211
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15213 msgid "PDFComment Options"
15214 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15215
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15217 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15218 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15221 msgid "PDF-Margin"
15222 msgstr "PDF-okraj"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15225 msgid "PDF (Margin)"
15226 msgstr "PDF (Okraj)"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15229 msgid "PDF-Markup"
15230 msgstr "PDF-prirážka"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15233 msgid "PDF (Markup)"
15234 msgstr "PDF (Prirážka)"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15237 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15238 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15241 msgid "PDF-Freetext"
15242 msgstr "PDF-voľnýtext"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15245 msgid "PDF (Freetext)"
15246 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15249 msgid "PDF-Square"
15250 msgstr "PDF-kocka"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15253 msgid "PDF (Square)"
15254 msgstr "PDF (Kocka)"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15257 msgid "PDF-Circle"
15258 msgstr "PDF-kruh"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15261 msgid "PDF (Circle)"
15262 msgstr "PDF (Kruh)"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15265 msgid "PDF-Line"
15266 msgstr "PDF-čiarka"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15269 msgid "PDF (Line)"
15270 msgstr "PDF (Čiarka)"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15273 msgid "PDF-Sideline"
15274 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15277 msgid "PDF (Sideline)"
15278 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15281 msgid "Insert the comment here"
15282 msgstr "Vložte sem komentár"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15285 msgid "PDF-Reply"
15286 msgstr "PDF-odpoveď"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15289 msgid "PDF (Reply)"
15290 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15293 msgid "PDF-Tooltip"
15294 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15297 msgid "PDF (Tooltip)"
15298 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15301 msgid "Tooltip Text"
15302 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15305 msgid "Tooltip"
15306 msgstr "Pomocný návrh"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15309 msgid "Insert the tooltip text here"
15310 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15313 msgid "List of PDF Comments"
15314 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15317 msgid "[List of PDF Comments]"
15318 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15321 msgid "List Options|s"
15322 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15325 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15326 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15329 msgid "PDF Form"
15330 msgstr "PDF Form"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15333 msgid ""
15334 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15335 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15336 "documentation of hyperref for details."
15337 msgstr ""
15338 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15339 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15340 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15341
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15343 msgid "Begin PDF Form"
15344 msgstr "Začiatok PDF Form"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15347 msgid "PDF form"
15348 msgstr "PDF form"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15351 msgid "PDF Form Parameters"
15352 msgstr "PDF Form parametre"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15355 msgid "Params"
15356 msgstr "Parametre"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15359 msgid "Insert PDF form parameters here"
15360 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15363 msgid "End PDF Form"
15364 msgstr "Koniec PDF form"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15367 msgid "PDF Link Setup"
15368 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15371 msgid "PDF link setup"
15372 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15375 msgid "TextField"
15376 msgstr "Textové pole"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15379 msgid "CheckBox"
15380 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15383 msgid "ChoiceMenu"
15384 msgstr "Výber menu"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15387 msgid "Label"
15388 msgstr "Značka"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15391 msgid "Insert the label here"
15392 msgstr "Vložte sem návestie"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15395 msgid "PushButton"
15396 msgstr "Tlačidlo"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15399 msgid "SubmitButton"
15400 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15403 msgid "ResetButton"
15404 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15407 msgid "PDFAction"
15408 msgstr "PDFAkcia"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15411 msgid "The name of the PDF action"
15412 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15415 msgid "Text Field Style"
15416 msgstr "Štýl textového pola"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15419 msgid "Default text field style"
15420 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15423 msgid "Submit Button Style"
15424 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15427 msgid "Default submit button style"
15428 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15431 msgid "Push Button Style"
15432 msgstr "Štýl tlačidla"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15435 msgid "Default push button style"
15436 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15439 msgid "Check Box Style"
15440 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15443 msgid "Default check box style"
15444 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15447 msgid "Reset Button Style"
15448 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15451 msgid "Default reset button style"
15452 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15455 msgid "List Box Style"
15456 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15459 msgid "Default list box style"
15460 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15463 msgid "Combo Box Style"
15464 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15467 msgid "Default combo box style"
15468 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15471 msgid "Popdown Box Style"
15472 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15475 msgid "Default popdown box style"
15476 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15479 msgid "Radio Box Style"
15480 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15483 msgid "Default radio box style"
15484 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15485
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15487 msgid "Powerdot"
15488 msgstr "Powerdot"
15489
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15492 msgid "TitleSlide"
15493 msgstr "Titulná fólia"
15494
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15497 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15498 msgid "Slides"
15499 msgstr "Fólie"
15500
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15502 msgid "Slide Option"
15503 msgstr "Voľba fólia"
15504
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15506 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15507 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15508
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15510 msgid "EndSlide"
15511 msgstr "Koniec fólie"
15512
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15514 msgid "~=~"
15515 msgstr "~=~"
15516
15517 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15518 msgid "WideSlide"
15519 msgstr "Široká fólia"
15520
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15522 msgid "EmptySlide"
15523 msgstr "Prázdna fólia"
15524
15525 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15526 msgid "Empty slide:"
15527 msgstr "Prázdna fólia:"
15528
15529 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15530 msgid "Section Option"
15531 msgstr "Voľby pre sekciu"
15532
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15534 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15535 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15536
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15538 msgid "Itemize Type"
15539 msgstr "Typ položky"
15540
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15542 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15543 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15544
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15546 msgid "ItemizeType1"
15547 msgstr "Výpis položiek typ1"
15548
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15550 msgid "Enumerate Type"
15551 msgstr "Typ číslovania"
15552
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15554 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15555 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15556
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15558 msgid "EnumerateType1"
15559 msgstr "Číslovanie typ1"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15562 msgid "Twocolumn"
15563 msgstr "Dva stĺpce"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15566 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15567 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15570 msgid "Left Column"
15571 msgstr "Stĺpec vľavo"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15574 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15575 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15578 msgid "Numbered List (Level 1)"
15579 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15580
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15583 msgid "Numbered List (Level 2)"
15584 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15585
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15587 msgid "Numbered List (Level 3)"
15588 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15589
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15591 msgid "Numbered List (Level 4)"
15592 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15593
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15595 msgid "Bibliography Item"
15596 msgstr "Heslo v bibliografie"
15597
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15599 msgid "Onslide"
15600 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15601
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15603 msgid "On Slides"
15604 msgstr "Na fóliách"
15605
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15607 msgid "Overlay Specification|S"
15608 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15609
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15611 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15612 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15613
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15615 msgid "Onslide+"
15616 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15617
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15619 msgid "Onslide*"
15620 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15621
15622 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15623 msgid "Recipe Book"
15624 msgstr "Receptár"
15625
15626 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15627 msgid "\\thechapter"
15628 msgstr "\\thechapter"
15629
15630 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15631 msgid "Recipe"
15632 msgstr "Recept"
15633
15634 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15635 msgid "Recipe:"
15636 msgstr "Recept:"
15637
15638 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15639 msgid "Ingredients"
15640 msgstr "Prísady"
15641
15642 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15643 msgid "Ingredients Header"
15644 msgstr "Hlavička prísady"
15645
15646 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15647 msgid "Specify an optional ingredients header"
15648 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15649
15650 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15651 msgid "Ingredients:"
15652 msgstr "Prísady:"
15653
15654 #: lib/layouts/report.layout:3
15655 msgid "Report (Standard Class)"
15656 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15657
15658 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15659 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15660 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15661
15662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15663 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15664 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15665
15666 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15667 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15668 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15669
15670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15671 msgid "Affiliation (alternate)"
15672 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15673
15674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15675 msgid "Affiliation (alternate):"
15676 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15677
15678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15679 msgid "Alternate Affiliation Option"
15680 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15681
15682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15683 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15684 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15685
15686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15687 msgid "Affiliation (none)"
15688 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15689
15690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15691 msgid "No affiliation"
15692 msgstr "Bez príslušenstva"
15693
15694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15695 msgid "Electronic Address:"
15696 msgstr "Elektronická adresa:"
15697
15698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15699 msgid "Electronic Address Option|s"
15700 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15701
15702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15703 msgid "Optional argument to the email command"
15704 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15705
15706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15707 msgid "Author URL Option"
15708 msgstr "Voľba URL autora"
15709
15710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15711 msgid "Optional argument to the homepage command"
15712 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15713
15714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15715 msgid "Preprint"
15716 msgstr "Predtlač"
15717
15718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15719 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15720 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15721
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15723 msgid "acknowledgments"
15724 msgstr "poďakovania"
15725
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15727 msgid "Ruled Table"
15728 msgstr "Pevná tabuľka"
15729
15730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15732 msgid "Specials"
15733 msgstr "Špeciálne"
15734
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15736 msgid "Turn Page"
15737 msgstr "Obrátiť stránku"
15738
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15740 msgid "Wide Text"
15741 msgstr "Široký text"
15742
15743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15744 msgid "Video"
15745 msgstr "Video"
15746
15747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15748 msgid "List of Videos"
15749 msgstr "Zoznam videí"
15750
15751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15752 msgid "Videos"
15753 msgstr "Videá"
15754
15755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15756 msgid "Float Link"
15757 msgstr "Plávajúci odkaz"
15758
15759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15760 msgid "Float link"
15761 msgstr "Plávajúci odkaz"
15762
15763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15764 msgid "lowercase text"
15765 msgstr "text v malých písmenách"
15766
15767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15768 msgid "Online cite"
15769 msgstr "Online citovať"
15770
15771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15772 msgid "online cite"
15773 msgstr "online citovať"
15774
15775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15776 msgid "Text behind"
15777 msgstr "Text za"
15778
15779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15780 msgid "text behind the cite"
15781 msgstr "Text za citovaním"
15782
15783 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15784 msgid "REVTeX (V. 4)"
15785 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15786
15787 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15788 msgid "AltAffiliation"
15789 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15790
15791 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15792 msgid "PACS number:"
15793 msgstr "PACS-číslo:"
15794
15795 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15796 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15797 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15798
15799 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15800 msgid ""
15801 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15802 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15803 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15804 msgstr ""
15805 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15806 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15807 "statements.lyx v adresári príkladov."
15808
15809 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15810 msgid "R-S number"
15811 msgstr "R-P číslo"
15812
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15814 msgid "R-S phrase"
15815 msgstr "R-P zvrat"
15816
15817 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15818 msgid "Safety phrase"
15819 msgstr "Poistný zvrat"
15820
15821 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15822 msgid "Phrase Text"
15823 msgstr "Zvrat: Text"
15824
15825 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15827 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15828
15829 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15830 msgid "S phrase:"
15831 msgstr "P zvrat:"
15832
15833 #: lib/layouts/ruby.module:2
15834 msgid "Ruby (Furigana)"
15835 msgstr "Ruby (Furigana)"
15836
15837 #: lib/layouts/ruby.module:8
15838 msgid ""
15839 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15840 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15841 "the TeX engine) or a fallback definition."
15842 msgstr ""
15843 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15844 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15845 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15846
15847 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15848 msgid "Ruby"
15849 msgstr "Ruby"
15850
15851 #: lib/layouts/ruby.module:49
15852 msgid "ruby text"
15853 msgstr "ruby text"
15854
15855 #: lib/layouts/ruby.module:50
15856 msgid "Ruby Text|R"
15857 msgstr "Ruby text|R"
15858
15859 #: lib/layouts/ruby.module:51
15860 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15861 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15862
15863 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15864 msgid "SciPoster"
15865 msgstr "Sci-plagát"
15866
15867 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15868 msgid "Conference"
15869 msgstr "Konferencia"
15870
15871 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15872 msgid "LeftLogo"
15873 msgstr "Ľavé logo"
15874
15875 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15876 msgid "Left logo:"
15877 msgstr "Ľavé logo:"
15878
15879 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15880 msgid "Logo Size"
15881 msgstr "Veľkosť loga"
15882
15883 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15884 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15885 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15886
15887 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15888 msgid "RightLogo"
15889 msgstr "Pravé logo"
15890
15891 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15892 msgid "Right logo:"
15893 msgstr "Pravé logo:"
15894
15895 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15896 msgid "Caption Width"
15897 msgstr "Šírka popisu"
15898
15899 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15900 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15901 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15902
15903 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15904 msgid "KOMA-Script Article"
15905 msgstr "KOMA-Script článok"
15906
15907 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15908 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15909 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15910
15911 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15912 msgid "KOMA-Script Book"
15913 msgstr "KOMA-Script kniha"
15914
15915 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15916 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15917 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15918
15919 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15920 msgid "\\alph{enumii})"
15921 msgstr "\\alph{enumii})"
15922
15923 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15924 msgid "Addpart"
15925 msgstr "Časť (zoznam)"
15926
15927 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15928 msgid "Addchap"
15929 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15930
15931 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15933 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15934 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15935
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15937 msgid "Addsec"
15938 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15939
15940 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15941 msgid "Addchap*"
15942 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15943
15944 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15945 msgid "Addsec*"
15946 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15947
15948 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15949 msgid "Minisec"
15950 msgstr "Minisekcia"
15951
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15953 msgid "Publishers"
15954 msgstr "Vydavatelia"
15955
15956 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15958 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15959 msgid "Dedication"
15960 msgstr "Venovanie"
15961
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15963 msgid "Titlehead"
15964 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15965
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15967 msgid "Uppertitleback"
15968 msgstr "Horný titul vzadu"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15971 msgid "Lowertitleback"
15972 msgstr "Dolný titul vzadu"
15973
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15975 msgid "Extratitle"
15976 msgstr "Extra titulok"
15977
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15979 msgid "Above"
15980 msgstr "Nad"
15981
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15983 msgid "above"
15984 msgstr "nad"
15985
15986 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
15987 msgid "Below"
15988 msgstr "Pod"
15989
15990 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
15991 msgid "below"
15992 msgstr "pod"
15993
15994 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
15995 msgid "Dictum"
15996 msgstr "Výrok"
15997
15998 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
15999 msgid "Dictum Author"
16000 msgstr "Autor výroku"
16001
16002 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16003 msgid "The author of this dictum"
16004 msgstr "Autor tohto výroku"
16005
16006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16007 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16008 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16009
16010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16011 msgid "L"
16012 msgstr "L"
16013
16014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16015 msgid "O"
16016 msgstr "O"
16017
16018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16019 msgid "Encl"
16020 msgstr "Prílohy"
16021
16022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16023 msgid "Place:"
16024 msgstr "Miesto:"
16025
16026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16027 msgid "Specialmail"
16028 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16029
16030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16031 msgid "Specialmail:"
16032 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16033
16034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16035 msgid "Title:"
16036 msgstr "Titul:"
16037
16038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16039 msgid "Yourref"
16040 msgstr "Vaše číslo listu"
16041
16042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16043 msgid "Yourmail"
16044 msgstr "Váš list"
16045
16046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16047 msgid "Your letter of:"
16048 msgstr "Váš dopis od:"
16049
16050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16051 msgid "Myref"
16052 msgstr "Moje číslo listu"
16053
16054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16055 msgid "Customer"
16056 msgstr "Zákazník"
16057
16058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16059 msgid "Customer no.:"
16060 msgstr "Zákazník č.:"
16061
16062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16063 msgid "Invoice"
16064 msgstr "Účet"
16065
16066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16067 msgid "Invoice no.:"
16068 msgstr "Účet č.:"
16069
16070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16071 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16072 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16073
16074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16075 msgid "NextAddress"
16076 msgstr "Ďalšia adresa"
16077
16078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16079 msgid "Next Address:"
16080 msgstr "Ďalšia adresa:"
16081
16082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16083 msgid "Sender Name:"
16084 msgstr "Meno odosielateľa:"
16085
16086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16087 msgid "Sender Phone:"
16088 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16089
16090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16091 msgid "Sender Fax:"
16092 msgstr "Fax odosielateľa:"
16093
16094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16095 msgid "Sender E-Mail:"
16096 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16097
16098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16099 msgid "Sender URL:"
16100 msgstr "URL odosielateľa:"
16101
16102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16103 msgid "Logo"
16104 msgstr "Logo"
16105
16106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16107 msgid "Logo:"
16108 msgstr "Logo:"
16109
16110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16111 msgid "EndLetter"
16112 msgstr "Koniec dopisu"
16113
16114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16115 msgid "End of letter"
16116 msgstr "Koniec dopisu"
16117
16118 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16119 msgid "KOMA-Script Report"
16120 msgstr "KOMA-Script referát"
16121
16122 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16123 msgid "Section Boxes"
16124 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16125
16126 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16127 msgid ""
16128 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16129 msgstr ""
16130 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16131
16132 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16133 msgid "SectionBox"
16134 msgstr "Rámik sekcie"
16135
16136 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16137 msgid "Section Box"
16138 msgstr "Rámik sekcie"
16139
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16141 msgid "Section Box Width|S"
16142 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16143
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16145 msgid "Width of the section Box"
16146 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16147
16148 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16149 msgid "Heading"
16150 msgstr "Záhlavie"
16151
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16153 msgid "Section Box Heading"
16154 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16155
16156 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16157 msgid "Insert the section box header here"
16158 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16159
16160 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16161 msgid "SubsectionBox"
16162 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16163
16164 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16165 msgid "Subsection Box"
16166 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16167
16168 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16169 msgid "SubsubsectionBox"
16170 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16171
16172 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16173 msgid "Subsubsection Box"
16174 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16175
16176 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16177 msgid "Seminar"
16178 msgstr "Seminar"
16179
16180 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16181 msgid "LandscapeSlide"
16182 msgstr "Fólia na šírku"
16183
16184 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16185 msgid "Landscape Slide"
16186 msgstr "Fólia na šírku"
16187
16188 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16189 msgid "PortraitSlide"
16190 msgstr "Fólia na výšku"
16191
16192 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16193 msgid "Portrait Slide"
16194 msgstr "Fólia na výšku"
16195
16196 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16197 msgid "SlideHeading"
16198 msgstr "Nadpis fólie"
16199
16200 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16201 msgid "SlideSubHeading"
16202 msgstr "Podnadpis fólie"
16203
16204 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16205 msgid "ListOfSlides"
16206 msgstr "Zoznam fólií"
16207
16208 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16209 msgid "List of Slides"
16210 msgstr "Zoznam fólií"
16211
16212 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16213 msgid "SlideContents"
16214 msgstr "Obsah fólie"
16215
16216 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16217 msgid "Slide Contents"
16218 msgstr "Obsah fólie"
16219
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16221 msgid "ProgressContents"
16222 msgstr "Obsah pokroku"
16223
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16225 msgid "Progress Contents"
16226 msgstr "Obsah pokroku"
16227
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16229 msgid "Landscape Slide:"
16230 msgstr "Fólia na šírku:"
16231
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16233 msgid "Portrait Slide:"
16234 msgstr "Fólia na výšku:"
16235
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16237 msgid "Slide*"
16238 msgstr "Fólia*"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16241 msgid "List/TOC"
16242 msgstr "Listina/Obsah"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16245 msgid "[List Of Slides]"
16246 msgstr "[Zoznam fólií]"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16249 msgid "[Slide Contents]"
16250 msgstr "[Obsah fólie]"
16251
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16253 msgid "[Progress Contents]"
16254 msgstr "[Obsah pokroku]"
16255
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16257 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16258 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16259
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16261 msgid ""
16262 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16263 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16264 "standard Paragraph Shapes'."
16265 msgstr ""
16266 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16267 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16268 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16269
16270 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16271 msgid "CD label"
16272 msgstr "CD návestie"
16273
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16275 msgid "ShapedParagraphs"
16276 msgstr "Tvarované odstavce"
16277
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16279 msgid "Circle"
16280 msgstr "Kruh"
16281
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16283 msgid "Diamond"
16284 msgstr "Diamant"
16285
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16287 msgid "Heart"
16288 msgstr "Srdce"
16289
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16291 msgid "Hexagon"
16292 msgstr "Šesťhran"
16293
16294 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16295 msgid "Nut"
16296 msgstr "Matica"
16297
16298 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16299 msgid "Square"
16300 msgstr "Kocka"
16301
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16303 msgid "Star"
16304 msgstr "Hviezda"
16305
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16307 msgid "Candle"
16308 msgstr "Sviečka"
16309
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16311 msgid "Drop down"
16312 msgstr "Kvapka nadol"
16313
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16315 msgid "Drop up"
16316 msgstr "Kvapka nahor"
16317
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16319 msgid "TeX"
16320 msgstr "TeX"
16321
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16323 msgid "Triangle up"
16324 msgstr "Trojuholník nahor"
16325
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16327 msgid "Triangle down"
16328 msgstr "Trojuholník nadol"
16329
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16331 msgid "Triangle left"
16332 msgstr "Trojuholník doľava"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16335 msgid "Triangle right"
16336 msgstr "Trojuholník doprava"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16339 msgid "shapepar"
16340 msgstr "parametertvaru"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16343 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16344 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16347 msgid "Shape specification"
16348 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16351 msgid "Specification of the shape"
16352 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16355 msgid "Shapepar"
16356 msgstr "Parameter tvaru"
16357
16358 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16359 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16360 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16361
16362 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16364 msgid "Conjecture*"
16365 msgstr "Hypotéza*"
16366
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16371 msgid "Algorithm*"
16372 msgstr "Algoritmus*"
16373
16374 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16375 msgid "AMS"
16376 msgstr "AMS"
16377
16378 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16379 msgid "The title as it appears in the running headers"
16380 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16381
16382 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16383 msgid "AMS subject classifications:"
16384 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16385
16386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16387 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16388 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16389
16390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16391 msgid "Name of the conference"
16392 msgstr "Meno konferencie"
16393
16394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16395 msgid "Conference:"
16396 msgstr "Konferencia:"
16397
16398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16399 msgid "CopyrightYear"
16400 msgstr "Autorské práva rok"
16401
16402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16403 msgid "Copyright year:"
16404 msgstr "Autorské práva rok:"
16405
16406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16407 msgid "Copyrightdata"
16408 msgstr "Autorské práva dáta"
16409
16410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16411 msgid "Copyright data:"
16412 msgstr "Autorské práva dáta:"
16413
16414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16415 msgid "TitleBanner"
16416 msgstr "Úvodný nadpis"
16417
16418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16419 msgid "Title banner:"
16420 msgstr "Titulné záhlavie:"
16421
16422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16423 msgid "PreprintFooter"
16424 msgstr "Predtlač päty"
16425
16426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16427 msgid "Preprint footer:"
16428 msgstr "Predtlač päta:"
16429
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16431 msgid "Digital Object Identifier:"
16432 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16433
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16435 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16436 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16437
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16439 msgid "Terms:"
16440 msgstr "Pojmy:"
16441
16442 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16443 msgid "Simple CV"
16444 msgstr "Simple CV"
16445
16446 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16447 msgid "Topic"
16448 msgstr "Námet"
16449
16450 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16451 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16452 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16453
16454 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16455 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16456 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16457
16458 #: lib/layouts/slides.layout:108
16459 msgid "New Slide:"
16460 msgstr "Nová fólia:"
16461
16462 #: lib/layouts/slides.layout:130
16463 msgid "Overlay"
16464 msgstr "Prekrytie"
16465
16466 #: lib/layouts/slides.layout:145
16467 msgid "New Overlay:"
16468 msgstr "Nové prekrytie:"
16469
16470 #: lib/layouts/slides.layout:185
16471 msgid "New Note:"
16472 msgstr "Nová poznámka:"
16473
16474 #: lib/layouts/slides.layout:210
16475 msgid "InvisibleText"
16476 msgstr "Neviditeľný text"
16477
16478 #: lib/layouts/slides.layout:217
16479 msgid "<Invisible Text Follows>"
16480 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16481
16482 #: lib/layouts/slides.layout:234
16483 msgid "VisibleText"
16484 msgstr "Viditeľný text"
16485
16486 #: lib/layouts/slides.layout:241
16487 msgid "<Visible Text Follows>"
16488 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16489
16490 #: lib/layouts/soul.module:2
16491 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16492 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16493
16494 # space out: something like monospaced
16495 #: lib/layouts/soul.module:9
16496 msgid ""
16497 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16498 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16499 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16500 "hyphenated."
16501 msgstr ""
16502 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16503 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16504 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16505 "spojovníkom."
16506
16507 #: lib/layouts/soul.module:17
16508 msgid "Spaceletters"
16509 msgstr "Odstupné"
16510
16511 #: lib/layouts/soul.module:19
16512 msgid "spaced"
16513 msgstr "odstupné"
16514
16515 #: lib/layouts/soul.module:33
16516 msgid "Strikethrough"
16517 msgstr "Preškrtnutie"
16518
16519 #: lib/layouts/soul.module:35
16520 msgid "strike"
16521 msgstr "škrtnúť"
16522
16523 #: lib/layouts/soul.module:42
16524 msgid "Underline"
16525 msgstr "Podčiarknuté"
16526
16527 #: lib/layouts/soul.module:44
16528 msgid "ul"
16529 msgstr "pč"
16530
16531 #: lib/layouts/soul.module:53
16532 msgid "hl"
16533 msgstr "zw"
16534
16535 #: lib/layouts/soul.module:59
16536 msgid "Capitalize"
16537 msgstr "Veľké písmená"
16538
16539 #: lib/layouts/soul.module:61
16540 msgid "caps"
16541 msgstr "veľké"
16542
16543 #: lib/layouts/soul.module:71
16544 msgid "spaceletters"
16545 msgstr "odstupné"
16546
16547 #: lib/layouts/soul.module:75
16548 msgid "strikethrough"
16549 msgstr "preškrtnúť"
16550
16551 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16552 msgid "underline"
16553 msgstr "underline"
16554
16555 #: lib/layouts/soul.module:83
16556 msgid "highlight"
16557 msgstr "zvýrazniť"
16558
16559 #: lib/layouts/soul.module:87
16560 msgid "capitalise"
16561 msgstr "veľké písmená"
16562
16563 #: lib/layouts/soul.module:91
16564 msgid "Capitalise"
16565 msgstr "Veľké písmená"
16566
16567 #: lib/layouts/spie.layout:3
16568 msgid "SPIE Proceedings"
16569 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16570
16571 #: lib/layouts/spie.layout:60
16572 msgid "Authorinfo"
16573 msgstr "Autor-info"
16574
16575 #: lib/layouts/spie.layout:72
16576 msgid "Authorinfo:"
16577 msgstr "Autor-info:"
16578
16579 #: lib/layouts/spie.layout:105
16580 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16581 msgstr "POĎAKOVANIA"
16582
16583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16584 msgid "UNDEFINED"
16585 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16586
16587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16588 msgid "\\Roman{part}"
16589 msgstr "\\Roman{part}"
16590
16591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16592 msgid "Part ##"
16593 msgstr "Časť ##"
16594
16595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16596 msgid "Chapter ##"
16597 msgstr "Kapitola ##"
16598
16599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16601 msgid "Section ##"
16602 msgstr "Sekcia ##"
16603
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16605 msgid "Paragraph ##"
16606 msgstr "Odstavec ##"
16607
16608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16609 msgid "\\arabic{enumi}."
16610 msgstr "\\arabic{enumi}."
16611
16612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16613 msgid "\\roman{enumiii}."
16614 msgstr "\\roman{enumiii}."
16615
16616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16617 msgid "\\Alph{enumiv}."
16618 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16619
16620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16621 msgid "Equation ##"
16622 msgstr "Rovnica ##"
16623
16624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16625 msgid "Footnote ##"
16626 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16627
16628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16629 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16630 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16631
16632 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16633 msgid "Tables"
16634 msgstr "Tabuľky"
16635
16636 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16637 msgid "Figures"
16638 msgstr "Obrázky"
16639
16640 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16641 msgid "Algorithms"
16642 msgstr "Algoritmy"
16643
16644 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16645 msgid "Margin Figures"
16646 msgstr "Krajné obrázky"
16647
16648 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16649 msgid "Margin Tables"
16650 msgstr "Krajné tabuľky"
16651
16652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16653 msgid "Marginal notes"
16654 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16655
16656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16657 msgid "Footnotes"
16658 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16659
16660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16661 msgid "Notes"
16662 msgstr "Poznámky"
16663
16664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16665 msgid "Branches"
16666 msgstr "Vetvy"
16667
16668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16669 msgid "Index Entries"
16670 msgstr "Heslá registier"
16671
16672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16673 msgid "Listings"
16674 msgstr "Výpisy"
16675
16676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16677 msgid "margin"
16678 msgstr "okraje"
16679
16680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16681 msgid "foot"
16682 msgstr "päta"
16683
16684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16685 msgid "Greyedout"
16686 msgstr "Zosivelé"
16687
16688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16689 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16690 msgid "ERT"
16691 msgstr "ERT"
16692
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16694 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16695 msgstr "Zoznam výpisov"
16696
16697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16698 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16699 msgid "List of Listings"
16700 msgstr "Zoznam výpisov"
16701
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16703 msgid "Listings[[inset]]"
16704 msgstr "Programové výpisy"
16705
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16707 msgid "Idx"
16708 msgstr "Heslo"
16709
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16711 msgid "Argument"
16712 msgstr "Argument"
16713
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16715 msgid "unlabelled"
16716 msgstr "beznávestné"
16717
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16719 msgid "Preview"
16720 msgstr "Náhľad"
16721
16722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16723 msgid "see equation[[nomencl]]"
16724 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16725
16726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16727 msgid "page[[nomencl]]"
16728 msgstr "strana"
16729
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16731 msgid "Nomenclature[[output]]"
16732 msgstr "Nomenklatúra"
16733
16734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16735 msgid "Verbatim*"
16736 msgstr "Doslovne*"
16737
16738 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16739 msgid "Part \\thepart"
16740 msgstr "Časť \\thepart"
16741
16742 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16743 msgid "Chapter \\thechapter"
16744 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16745
16746 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16747 msgid "Appendix \\thechapter"
16748 msgstr "Príloha \\thechapter"
16749
16750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16751 msgid "Subparagraph*"
16752 msgstr "Pododstavec*"
16753
16754 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16755 #: lib/layouts/subequations.module:14
16756 msgid "Subequations"
16757 msgstr "Pod-rovnice"
16758
16759 #: lib/layouts/subequations.module:6
16760 msgid ""
16761 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16762 "subequations.lyx example file."
16763 msgstr ""
16764 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16765 "subequations.lyx."
16766
16767 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16768 msgid "Front Matter"
16769 msgstr "Vstupná časť"
16770
16771 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16772 msgid "--- Front Matter ---"
16773 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16774
16775 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16776 msgid "Main Matter"
16777 msgstr "Hlavná časť"
16778
16779 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16780 msgid "--- Main Matter ---"
16781 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16782
16783 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16784 msgid "Back Matter"
16785 msgstr "Záverečná časť"
16786
16787 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16788 msgid "--- Back Matter ---"
16789 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16790
16791 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16792 msgid "PartBacktext"
16793 msgstr "Časť zadnej strany"
16794
16795 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16796 msgid "Part Title"
16797 msgstr "Titul časti"
16798
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16800 msgid "Title of this part"
16801 msgstr "Titul tejto časti"
16802
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16804 msgid "ChapSubtitle"
16805 msgstr "Podtitul kapitoly"
16806
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16808 msgid "ChapAuthor"
16809 msgstr "Autor kapitoly"
16810
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16812 msgid "ChapMotto"
16813 msgstr "Motto kapitoly"
16814
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16816 msgid "Run-in headings"
16817 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16818
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16820 msgid "Sub-run-in headings"
16821 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16822
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16824 msgid "Extrachap"
16825 msgstr "Extra kapitola"
16826
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16828 msgid "extrachap"
16829 msgstr "extra kapitola"
16830
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16832 msgid "Author data:"
16833 msgstr "Autor dáta:"
16834
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16836 msgid "TOC title:"
16837 msgstr "Obsah titul:"
16838
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16840 msgid "TOC author:"
16841 msgstr "Obsah autor:"
16842
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16844 msgid "Running Author"
16845 msgstr "Autor v hlavičke"
16846
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16848 msgid "Running Chapter"
16849 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16850
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16852 msgid "Running chapter:"
16853 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16854
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16856 msgid "Running Section"
16857 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16858
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16860 msgid "Running section:"
16861 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16862
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16864 msgid "Abstract*"
16865 msgstr "Súhrn*"
16866
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16868 msgid "Abstract* (not printed)"
16869 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16870
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16872 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16873 msgid "Foreword"
16874 msgstr "Predhovor"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16877 msgid "Alternative name"
16878 msgstr "Alternatívne meno"
16879
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16881 msgid "Longest Description Label"
16882 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16883
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16885 msgid "Longest description label"
16886 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16889 msgid "Petit"
16890 msgstr "Petit"
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16893 msgid "Svgraybox"
16894 msgstr "Sv šedý rámec"
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16897 msgid "Proof(QED)"
16898 msgstr "Dôkaz(QED)"
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16901 msgid "Proof(smartQED)"
16902 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16903
16904 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16905 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16906 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16907
16908 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16909 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16910 msgid "Headnote"
16911 msgstr "Hlavičková poznámka"
16912
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16915 msgid "Headnote (optional):"
16916 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16919 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16920 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16921 msgid "thanks"
16922 msgstr "vďaka"
16923
16924 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16926 msgid "Inst"
16927 msgstr "Inšt"
16928
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16931 msgid "Institute #"
16932 msgstr "Inštitút #"
16933
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16936 msgid "Corr Author:"
16937 msgstr "Zodpovedný autor:"
16938
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16941 msgid "Offprints"
16942 msgstr "Odtlačky"
16943
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16945 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16946 msgid "Offprints:"
16947 msgstr "Odtlačky:"
16948
16949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16950 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16951 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16952
16953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16954 msgid "Subclass"
16955 msgstr "Podtrieda"
16956
16957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16958 msgid "Mathematics Subject Classification"
16959 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16960
16961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16962 msgid "CRSC"
16963 msgstr "CRSC"
16964
16965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16966 msgid "CR Subject Classification"
16967 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16968
16969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16970 msgid "Solution \\thesolution"
16971 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16972
16973 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16974 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16975 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16976
16977 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16978 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16979 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16980
16981 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16983 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16984
16985 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16986 msgid "Title*"
16987 msgstr "Titul*"
16988
16989 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16990 msgid "Title*:"
16991 msgstr "Titul*:"
16992
16993 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16994 msgid "Contributors"
16995 msgstr "Prispievatelia"
16996
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16998 msgid "List of Contributors"
16999 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17000
17001 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17002 msgid "Contributor List"
17003 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17004
17005 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17008 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17009 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17012 msgid "For editors"
17013 msgstr "Pre vydavateľov"
17014
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17016 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17017 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17018
17019 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17020 msgid "Sweave"
17021 msgstr "Sweave"
17022
17023 #: lib/layouts/sweave.module:7
17024 msgid ""
17025 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17026 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17027 msgstr ""
17028 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17029 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17030 "príkladný súbor sweave.lyx."
17031
17032 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17033 msgid "Sweave Input File"
17034 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17035
17036 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17037 msgid "Number Tables by Section"
17038 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17039
17040 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17041 msgid ""
17042 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17043 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17044 msgstr ""
17045 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17046 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17047
17048 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17049 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17050 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17051
17052 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17053 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17054 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17055
17056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17057 msgid "Fancy Colored Boxes"
17058 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17059
17060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17061 msgid ""
17062 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17063 "the tcolorbox documentation for details."
17064 msgstr ""
17065 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17066 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17067
17068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17069 msgid "Color Box"
17070 msgstr "Farebný rámik"
17071
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17073 msgid "Color Box Options"
17074 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17075
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17077 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17078 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17079
17080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17081 msgid "Dynamic Color Box"
17082 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17083
17084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17085 msgid "Color Box (Dynamic)"
17086 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17087
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17089 msgid "Fit Color Box"
17090 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17091
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17093 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17094 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17095
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17097 msgid "Raster Color Box"
17098 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17099
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17101 msgid "Subtitle Options"
17102 msgstr "Podtitulové voľby"
17103
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17105 msgid "Insert the options here"
17106 msgstr "Vložte sem voľby"
17107
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17109 msgid "Color Box Separator"
17110 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17111
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17113 msgid "Color Boxes"
17114 msgstr "Farebné rámiky"
17115
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17117 msgid "-----"
17118 msgstr "-----"
17119
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17121 msgid "Color Box Line"
17122 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17123
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17125 msgid "Color Box Setup"
17126 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17127
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17129 msgid "New Color Box Type"
17130 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17131
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17133 msgid "New Box Options"
17134 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17135
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17137 msgid "Options for the new box type (optional)"
17138 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17139
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17141 msgid "Name of the new box type"
17142 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17143
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17145 msgid "Arguments"
17146 msgstr "Argumenty"
17147
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17149 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17150 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17151
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17153 msgid "Default Value"
17154 msgstr "Predvolená hodnota"
17155
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17157 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17158 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17159
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17161 msgid "Custom Color Box 1"
17162 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17163
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17165 msgid "More Color Box Options"
17166 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17167
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17169 msgid "Insert more color box options here"
17170 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17171
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17173 msgid "Custom Color Box 2"
17174 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17175
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17177 msgid "Custom Color Box 3"
17178 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17179
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17181 msgid "Custom Color Box 4"
17182 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17183
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17185 msgid "Custom Color Box 5"
17186 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17192 msgid "Fact \\thefact."
17193 msgstr "Fakt \\thefact."
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17199 msgid "Definition \\thedefinition."
17200 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17206 msgid "Example \\theexample."
17207 msgstr "Príklad \\theexample."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17213 msgid "Problem \\theproblem."
17214 msgstr "Problém \\theproblem."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17220 msgid "Exercise \\theexercise."
17221 msgstr "Úloha \\theexercise."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17224 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17225 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17228 msgid ""
17229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17231 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17234 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17235 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17236 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17237 msgstr ""
17238 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17239 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17240 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17241 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17242 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17243 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17244 "podľa …)' modulu."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17247 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17248 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17251 msgid ""
17252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17254 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17255 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17256 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17257 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17258 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17259 msgstr ""
17260 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17261 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17262 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17263 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17264 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17265 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17268 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17269 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17272 msgid ""
17273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17276 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17277 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17278 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17279 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17280 msgstr ""
17281 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17282 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17283 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17284 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17285 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17286 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17287 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17291 msgid "Criterion \\thecriterion."
17292 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17297 msgid "Criterion*"
17298 msgstr "Kritérium*"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17303 msgid "Criterion."
17304 msgstr "Kritérium."
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17308 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17309 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17314 msgid "Algorithm."
17315 msgstr "Algoritmus."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17319 msgid "Axiom \\theaxiom."
17320 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17325 msgid "Axiom*"
17326 msgstr "Axióma*"
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17331 msgid "Axiom."
17332 msgstr "Axióma."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17336 msgid "Condition \\thecondition."
17337 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17342 msgid "Condition*"
17343 msgstr "Podmienka*"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17348 msgid "Condition."
17349 msgstr "Podmienka."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17354 msgid "Note \\thenote."
17355 msgstr "Poznámka \\thenote."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17360 msgid "Note*"
17361 msgstr "Poznámka*"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17366 msgid "Note."
17367 msgstr "Poznámka."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17371 msgid "Notation \\thenotation."
17372 msgstr "Notácia \\thenotation."
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17377 msgid "Notation*"
17378 msgstr "Notácia"
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17383 msgid "Notation."
17384 msgstr "Notácia."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17388 msgid "Summary \\thesummary."
17389 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17394 msgid "Summary*"
17395 msgstr "Súhrn*"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17400 msgid "Summary."
17401 msgstr "Súhrn."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17405 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17406 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17411 msgid "Acknowledgement*"
17412 msgstr "Poďakovanie*"
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17416 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17417 msgstr "Záver \\theconclusion."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17422 msgid "Conclusion*"
17423 msgstr "Záver*"
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17428 msgid "Conclusion."
17429 msgstr "Záver."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17446 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17447 msgid "Assumption"
17448 msgstr "Predpoklad"
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17452 msgid "Assumption \\theassumption."
17453 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17458 msgid "Assumption*"
17459 msgstr "Predpoklad*"
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17464 msgid "Assumption."
17465 msgstr "Predpoklad."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17470 msgid "Question*"
17471 msgstr "Otázka*"
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17476 msgid "Question."
17477 msgstr "Otázka."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17480 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17481 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17484 msgid ""
17485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17489 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17490 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17491 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17492 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17493 msgstr ""
17494 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17495 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17496 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17497 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17498 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17499 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17500 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17501 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17504 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17505 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17508 msgid ""
17509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17512 "in both numbered and non-numbered forms."
17513 msgstr ""
17514 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17515 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17516 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17517 "(číslované/neočíslované)."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17520 msgid "Criterion \\thetheorem."
17521 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17525 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17528 msgid "Axiom \\thetheorem."
17529 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17532 msgid "Condition \\thetheorem."
17533 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17536 msgid "Note \\thetheorem."
17537 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17540 msgid "Notation \\thetheorem."
17541 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17544 msgid "Summary \\thetheorem."
17545 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17549 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17553 msgstr "Záver \\thetheorem."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17556 msgid "Assumption \\thetheorem."
17557 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17560 msgid "Question \\thetheorem."
17561 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17564 msgid "Fact \\thetheorem."
17565 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17568 msgid "Problem \\thetheorem."
17569 msgstr "Problém \\thetheorem."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17572 msgid "Exercise \\thetheorem."
17573 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17576 msgid "Solution \\thetheorem."
17577 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17580 msgid "Remark \\thetheorem."
17581 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17584 msgid "Claim \\thetheorem."
17585 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17588 msgid "AMS Theorems"
17589 msgstr "AMS teorémy"
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17592 msgid ""
17593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17597 msgstr ""
17598 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17599 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17600 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17601 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17604 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17605 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17608 msgid ""
17609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17616 msgstr ""
17617 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17618 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17619 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17620 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17621 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17622 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17625 msgid "Case (Level 1)"
17626 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17629 msgid "Case \\arabic{casei}."
17630 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17633 msgid "Case (Level 2)"
17634 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17637 msgid "Case \\roman{caseii}."
17638 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17641 msgid "Case (Level 3)"
17642 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17645 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17646 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17649 msgid "Case (Level 4)"
17650 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17653 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17654 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17657 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17658 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17661 msgid ""
17662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17667 msgstr ""
17668 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17669 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17670 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17671 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17672 "na začiatku každej kapitoly."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17675 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17676 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17679 msgid ""
17680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17682 "chapter environment."
17683 msgstr ""
17684 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17685 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17686 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17689 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17690 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17693 msgid ""
17694 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17695 "'Additional Theorem Text' argument."
17696 msgstr ""
17697 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17698 "text teorémy'."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17701 msgid "Named Theorem"
17702 msgstr "Menovaný teorém"
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17705 msgid "Named Theorem."
17706 msgstr "Menovaný teorém."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17709 msgid "Example*"
17710 msgstr "Príklad*"
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17713 msgid "Problem*"
17714 msgstr "Problém*"
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17717 msgid "Exercise*"
17718 msgstr "Úloha*"
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17721 msgid "Solution*"
17722 msgstr "Riešenie*"
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17725 msgid "Claim*"
17726 msgstr "Nárok*"
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17729 msgid "Alternative proof string"
17730 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17733 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17734 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17737 msgid ""
17738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17743 msgstr ""
17744 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17745 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17746 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17747 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17748 "na začiatku každej sekcie."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17752 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17755 msgid ""
17756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17757 "section start)."
17758 msgstr ""
17759 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17760 "každej sekcie)."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17763 msgid "Conjecture."
17764 msgstr "Hypotéza."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17767 msgid "Fact*"
17768 msgstr "Fakt*"
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17771 msgid "Problem."
17772 msgstr "Problém."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17775 msgid "Exercise."
17776 msgstr "Úloha."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17779 msgid "Solution."
17780 msgstr "Riešenie."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17783 msgid "Remark."
17784 msgstr "Pripomienka."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17787 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17788 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17791 msgid ""
17792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17793 "using the extended AMS machinery."
17794 msgstr ""
17795 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17796 "AMS."
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17799 msgid "Standard Theorems"
17800 msgstr "Štandardné teorémy"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17803 msgid ""
17804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17807 msgstr ""
17808 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17809 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17810 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17811 "modulu."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17814 msgid "Name/Title"
17815 msgstr "Meno/Titul"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17818 msgid "Alternative optional name or title"
17819 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17822 msgid "Prop \\theprop."
17823 msgstr "Téza \\theprop."
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17826 msgid "Prob(lem)"
17827 msgstr "Prob(lém)"
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17830 msgid "Prob"
17831 msgstr "Prob"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17834 msgid "\\theprob."
17835 msgstr "\\theprob."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17838 msgid "Sol"
17839 msgstr "Riešenie"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17842 msgid "# [number of Prob]"
17843 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17846 msgid "Label of Problem"
17847 msgstr "Návestie problému"
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17850 msgid "Label of the corresponding problem"
17851 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17854 msgid "Property \\theproperty."
17855 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17856
17857 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17858 msgid "TODO Notes"
17859 msgstr "TODO poznámky"
17860
17861 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17862 msgid ""
17863 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17864 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17865 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17866 "suppresses the output of TODO notes."
17867 msgstr ""
17868 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17869 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17870 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17871 "poznámok."
17872
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17874 msgid "TODO"
17875 msgstr "TODO"
17876
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17878 msgid "List of TODOs"
17879 msgstr "Zoznam TODOs"
17880
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17882 msgid "[List of TODOs]"
17883 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17884
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17886 msgid "List of TODOs Heading|s"
17887 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17888
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17890 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17891 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17892
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17894 msgid "TODO Note (Margin)"
17895 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17896
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17898 msgid "TODO (Margin)"
17899 msgstr "TODO (Okraj)"
17900
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17902 msgid "TODO Note Options|s"
17903 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17904
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17906 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17907 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17908
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17910 msgid "TODO Note (inline)"
17911 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17912
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17914 msgid "TODO (Inline)"
17915 msgstr "TODO (v texte)"
17916
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17918 msgid "Missing Figure"
17919 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17920
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17922 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17923 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17924
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17926 msgid "Todo[Inline]"
17927 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17928
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17930 msgid "Todo[margin]"
17931 msgstr "Todo[okraj]"
17932
17933 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17934 msgid "MissingFigure"
17935 msgstr "Chybiaci obrázok"
17936
17937 #: lib/layouts/treport.layout:3
17938 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17939 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17940
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17942 msgid "Tufte Book"
17943 msgstr "Tufte kniha"
17944
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17946 msgid "Sidenote"
17947 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17948
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17950 msgid "sidenote"
17951 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17952
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17954 msgid "bibl. entry"
17955 msgstr "bibl. zápis"
17956
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17958 msgid "Marginnote"
17959 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17960
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17962 msgid "marginnote"
17963 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17964
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17966 msgid "NewThought"
17967 msgstr "Nová úvaha"
17968
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17970 msgid "new thought"
17971 msgstr "nová úvaha"
17972
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17974 msgid "AllCaps"
17975 msgstr "Verzálky"
17976
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17978 msgid "allcaps"
17979 msgstr "verzálky"
17980
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17982 msgid "SmallCaps"
17983 msgstr "Kapitálky"
17984
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17986 msgid "smallcaps"
17987 msgstr "kapitálky"
17988
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17990 msgid "Full Width"
17991 msgstr "Celá šírka"
17992
17993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17994 msgid "Margin Figure"
17995 msgstr "Krajný obrázok"
17996
17997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17998 msgid "Margin Table"
17999 msgstr "Krajná tabuľka"
18000
18001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18002 msgid "MarginTable"
18003 msgstr "Krajná tabuľka"
18004
18005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18006 msgid "MarginFigure"
18007 msgstr "Krajný obrázok"
18008
18009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18010 msgid "Tufte Handout"
18011 msgstr "Tufte Leták"
18012
18013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18014 msgid "Handouts"
18015 msgstr "Letáky"
18016
18017 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18018 msgid "Variable-width Minipages"
18019 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18020
18021 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18022 msgid ""
18023 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18024 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18025 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18026 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18027 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18028 "side-by-side.lyx."
18029 msgstr ""
18030 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18031 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18032 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18033 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18034 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18035 "side-by-side.lyx."
18036
18037 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18038 msgid "Minipage (Var. Width)"
18039 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18040
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18042 msgid "Minipage (var.)"
18043 msgstr "Minipage (var.)"
18044
18045 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18046 msgid "Vert. Adjustment"
18047 msgstr "Vert. Úprava"
18048
18049 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18050 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18051 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18052
18053 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18054 msgid "Max. Width"
18055 msgstr "Max. šírka"
18056
18057 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18058 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18059 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18060
18061 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18062 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18063 msgid "Ignore"
18064 msgstr "Ignorovať"
18065
18066 #: lib/languages:156
18067 msgid "Afrikaans"
18068 msgstr "Afrikánsky"
18069
18070 #: lib/languages:168
18071 msgid "Albanian"
18072 msgstr "Albánsky"
18073
18074 #: lib/languages:188
18075 msgid "English (USA)"
18076 msgstr "Anglicky (USA)"
18077
18078 #: lib/languages:202
18079 msgid "Amharic"
18080 msgstr "Amharsky"
18081
18082 #: lib/languages:212
18083 msgid "Greek (ancient)"
18084 msgstr "Grécky (antický)"
18085
18086 #: lib/languages:232
18087 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18088 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18089
18090 #: lib/languages:244
18091 msgid "Arabic (Arabi)"
18092 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18093
18094 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18095 msgid "Armenian"
18096 msgstr "Arménsky"
18097
18098 #: lib/languages:287
18099 msgid "Asturian"
18100 msgstr "Astúrsky"
18101
18102 #: lib/languages:297
18103 msgid "English (Australia)"
18104 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18105
18106 #: lib/languages:312
18107 msgid "German (Austria, old spelling)"
18108 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18109
18110 #: lib/languages:327
18111 msgid "German (Austria)"
18112 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18113
18114 #: lib/languages:340
18115 msgid "Azerbaijani"
18116 msgstr "Azerbajdžánsky"
18117
18118 #: lib/languages:356
18119 msgid "Indonesian"
18120 msgstr "Indonézsky"
18121
18122 #: lib/languages:368
18123 msgid "Malay"
18124 msgstr "Malajsky"
18125
18126 #: lib/languages:378
18127 msgid "Basque"
18128 msgstr "Baskitsky"
18129
18130 #: lib/languages:395
18131 msgid "Belarusian"
18132 msgstr "Bielorusky"
18133
18134 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18135 msgid "Bengali"
18136 msgstr "Bengálsky"
18137
18138 #: lib/languages:418
18139 msgid "Bosnian"
18140 msgstr "Bosňansky"
18141
18142 #: lib/languages:429
18143 msgid "Portuguese (Brazil)"
18144 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18145
18146 #: lib/languages:443
18147 msgid "Breton"
18148 msgstr "Bretónsky"
18149
18150 #: lib/languages:454
18151 msgid "English (UK)"
18152 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18153
18154 #: lib/languages:467
18155 msgid "Bulgarian"
18156 msgstr "Bulharsky"
18157
18158 #: lib/languages:481
18159 msgid "English (Canada)"
18160 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18161
18162 #: lib/languages:494
18163 msgid "French (Canada)"
18164 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18165
18166 #: lib/languages:507
18167 msgid "Catalan"
18168 msgstr "Katalánsky"
18169
18170 #: lib/languages:521
18171 msgid "Chinese (simplified)"
18172 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18173
18174 #: lib/languages:533
18175 msgid "Chinese (traditional)"
18176 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18177
18178 #: lib/languages:545
18179 msgid "Church Slavonic"
18180 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18181
18182 #: lib/languages:558
18183 msgid "Coptic"
18184 msgstr "Koptčinsky"
18185
18186 #: lib/languages:565
18187 msgid "Croatian"
18188 msgstr "Chorvátsky"
18189
18190 #: lib/languages:577
18191 msgid "Czech"
18192 msgstr "Česky"
18193
18194 #: lib/languages:591
18195 msgid "Danish"
18196 msgstr "Dánsky"
18197
18198 #: lib/languages:605
18199 msgid "Divehi (Maldivian)"
18200 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18201
18202 #: lib/languages:613
18203 msgid "Dutch"
18204 msgstr "Holandsky"
18205
18206 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18208 msgid "English"
18209 msgstr "Anglicky"
18210
18211 #: lib/languages:643
18212 msgid "Esperanto"
18213 msgstr "Esperanto"
18214
18215 #: lib/languages:655
18216 msgid "Estonian"
18217 msgstr "Estónsky"
18218
18219 #: lib/languages:672
18220 msgid "Farsi"
18221 msgstr "Persky"
18222
18223 #: lib/languages:689
18224 msgid "Finnish"
18225 msgstr "Fínsky"
18226
18227 #: lib/languages:702
18228 msgid "French"
18229 msgstr "Francúzsky"
18230
18231 #: lib/languages:715
18232 msgid "Friulian"
18233 msgstr "Friulsky"
18234
18235 #: lib/languages:727
18236 msgid "Galician"
18237 msgstr "Haličsky"
18238
18239 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18240 msgid "Georgian"
18241 msgstr "Gruzínsky"
18242
18243 #: lib/languages:755
18244 msgid "German (old spelling)"
18245 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18246
18247 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18248 msgid "German"
18249 msgstr "Nemecky"
18250
18251 #: lib/languages:787
18252 msgid "German (Switzerland)"
18253 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18254
18255 #: lib/languages:803
18256 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18257 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18258
18259 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18261 msgid "Greek"
18262 msgstr "Grécky"
18263
18264 #: lib/languages:832
18265 msgid "Greek (polytonic)"
18266 msgstr "Grécky (polytonic)"
18267
18268 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18269 msgid "Hebrew"
18270 msgstr "Hebrejsky"
18271
18272 #: lib/languages:873
18273 msgid "Hindi"
18274 msgstr "Hindčinsky"
18275
18276 #: lib/languages:894
18277 msgid "Icelandic"
18278 msgstr "Islandsky"
18279
18280 #: lib/languages:908
18281 msgid "Interlingua"
18282 msgstr "Interlingua"
18283
18284 #: lib/languages:920
18285 msgid "Irish"
18286 msgstr "Írsky"
18287
18288 #: lib/languages:931
18289 msgid "Italian"
18290 msgstr "Taliansky"
18291
18292 #: lib/languages:946
18293 msgid "Japanese"
18294 msgstr "Japonsky"
18295
18296 #: lib/languages:960
18297 msgid "Japanese (CJK)"
18298 msgstr "Japonsky (CJK)"
18299
18300 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18301 msgid "Kannada"
18302 msgstr "Kanadsky"
18303
18304 #: lib/languages:981
18305 msgid "Kazakh"
18306 msgstr "Kazachsky"
18307
18308 #: lib/languages:990
18309 msgid "Khmer"
18310 msgstr "Khmérsky"
18311
18312 #: lib/languages:998
18313 msgid "Korean"
18314 msgstr "Kórejsky"
18315
18316 #: lib/languages:1019
18317 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18318 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18319
18320 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18321 msgid "Lao"
18322 msgstr "Laosky"
18323
18324 #: lib/languages:1057
18325 msgid "Latvian"
18326 msgstr "Lotyšsky"
18327
18328 #: lib/languages:1071
18329 msgid "Lithuanian"
18330 msgstr "Litevsky"
18331
18332 #: lib/languages:1103
18333 msgid "Lower Sorbian"
18334 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18335
18336 #: lib/languages:1115
18337 msgid "Hungarian"
18338 msgstr "Maďarsky"
18339
18340 #: lib/languages:1128
18341 msgid "Macedonian"
18342 msgstr "Macedónsky"
18343
18344 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18345 msgid "Malayalam"
18346 msgstr "Malayalam"
18347
18348 #: lib/languages:1152
18349 msgid "Marathi"
18350 msgstr "Máráthčinsky"
18351
18352 #: lib/languages:1162
18353 msgid "Mongolian"
18354 msgstr "Mongolsky"
18355
18356 #: lib/languages:1174
18357 msgid "English (New Zealand)"
18358 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18359
18360 #: lib/languages:1187
18361 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18362 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18363
18364 #: lib/languages:1216
18365 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18366 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18367
18368 #: lib/languages:1230
18369 msgid "Occitan"
18370 msgstr "Okcitánčinsky"
18371
18372 #: lib/languages:1242
18373 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18374 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18375
18376 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18377 #: lib/languages:1252
18378 msgid "Piedmontese"
18379 msgstr "Piemontsky"
18380
18381 #: lib/languages:1264
18382 msgid "Polish"
18383 msgstr "Poľsky"
18384
18385 #: lib/languages:1277
18386 msgid "Portuguese"
18387 msgstr "Portugalsky"
18388
18389 #: lib/languages:1290
18390 msgid "Romanian"
18391 msgstr "Rumunsky"
18392
18393 #: lib/languages:1303
18394 msgid "Romansh"
18395 msgstr "Rétorománsky"
18396
18397 #: lib/languages:1315
18398 msgid "Russian"
18399 msgstr "Rusky"
18400
18401 #: lib/languages:1331
18402 msgid "North Sami"
18403 msgstr "Sámsky (Severný)"
18404
18405 #: lib/languages:1342
18406 msgid "Sanskrit"
18407 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18408
18409 #: lib/languages:1352
18410 msgid "Scottish"
18411 msgstr "Škótsky"
18412
18413 #: lib/languages:1368
18414 msgid "Serbian"
18415 msgstr "Srbsky"
18416
18417 #: lib/languages:1385
18418 msgid "Serbian (Latin)"
18419 msgstr "Srbsky (Latin)"
18420
18421 #: lib/languages:1398
18422 msgid "Slovak"
18423 msgstr "Slovensky"
18424
18425 #: lib/languages:1412
18426 msgid "Slovene"
18427 msgstr "Slovinsky"
18428
18429 #: lib/languages:1424
18430 msgid "Spanish"
18431 msgstr "Španielsky"
18432
18433 #: lib/languages:1441
18434 msgid "Spanish (Mexico)"
18435 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18436
18437 #: lib/languages:1456
18438 msgid "Swedish"
18439 msgstr "Švédsky"
18440
18441 #: lib/languages:1470
18442 msgid "Syriac"
18443 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18444
18445 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18446 msgid "Tamil"
18447 msgstr "Tamilsky"
18448
18449 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18450 msgid "Telugu"
18451 msgstr "Telugsky"
18452
18453 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18454 msgid "Thai"
18455 msgstr "Thajsky"
18456
18457 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18458 msgid "Tibetan"
18459 msgstr "Tibetsky"
18460
18461 #: lib/languages:1538
18462 msgid "Turkish"
18463 msgstr "Turecky"
18464
18465 #: lib/languages:1554
18466 msgid "Turkmen"
18467 msgstr "Turkménsky"
18468
18469 #: lib/languages:1565
18470 msgid "Ukrainian"
18471 msgstr "Ukrajinsky"
18472
18473 #: lib/languages:1579
18474 msgid "Upper Sorbian"
18475 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18476
18477 #: lib/languages:1592
18478 msgid "Urdu"
18479 msgstr "Urdsky"
18480
18481 #: lib/languages:1601
18482 msgid "Vietnamese"
18483 msgstr "Vietnamsky"
18484
18485 #: lib/languages:1613
18486 msgid "Welsh"
18487 msgstr "Walesky"
18488
18489 #: lib/latexfonts:94
18490 msgid "AE (Almost European)"
18491 msgstr "AE (Almost European)"
18492
18493 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18494 msgid "Bera Serif"
18495 msgstr "Bera serifové"
18496
18497 #: lib/latexfonts:116
18498 msgid "Bookman"
18499 msgstr "Bookman"
18500
18501 #: lib/latexfonts:122
18502 msgid "Concrete Roman"
18503 msgstr "Concrete Roman"
18504
18505 #: lib/latexfonts:129
18506 msgid "Zapf Chancery"
18507 msgstr "Zapf Chancery"
18508
18509 #: lib/latexfonts:135
18510 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18511 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18512
18513 #: lib/latexfonts:141
18514 msgid "Crimson (Cochineal)"
18515 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18516
18517 #: lib/latexfonts:150
18518 msgid "Crimson"
18519 msgstr "Crimson"
18520
18521 #: lib/latexfonts:156
18522 msgid "Computer Modern Roman"
18523 msgstr "Computer Modern Roman"
18524
18525 #: lib/latexfonts:164
18526 msgid "Crimson Pro"
18527 msgstr "Crimson Pro"
18528
18529 #: lib/latexfonts:175
18530 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18531 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18532
18533 #: lib/latexfonts:186
18534 msgid "Crimson Pro (Light)"
18535 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18536
18537 #: lib/latexfonts:197
18538 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18539 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18540
18541 #: lib/latexfonts:208
18542 msgid "DejaVu Serif"
18543 msgstr "DejaVu serifové"
18544
18545 #: lib/latexfonts:214
18546 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18547 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18548
18549 #: lib/latexfonts:225
18550 msgid "IBM Plex Serif"
18551 msgstr "IBM Plex serifové"
18552
18553 #: lib/latexfonts:232
18554 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18555 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18556
18557 #: lib/latexfonts:240
18558 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18559 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18560
18561 #: lib/latexfonts:248
18562 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18563 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18564
18565 #: lib/latexfonts:256
18566 msgid "Source Serif Pro"
18567 msgstr "Source Pro serifové"
18568
18569 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18570 msgid "URW Garamond"
18571 msgstr "URW Garamond"
18572
18573 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18574 #: lib/latexfonts:315
18575 msgid "Libertine"
18576 msgstr "Libertine"
18577
18578 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18579 msgid "Libertinus"
18580 msgstr "Libertinus"
18581
18582 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18583 msgid "Latin Modern Roman"
18584 msgstr "Latin Modern Roman"
18585
18586 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18587 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18588 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18589
18590 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18591 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18592 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18593
18594 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18595 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18596 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18597
18598 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18599 msgid "Minion Pro"
18600 msgstr "Minion Pro"
18601
18602 #: lib/latexfonts:436
18603 msgid "New Century Schoolbook"
18604 msgstr "New Century Schoolbook"
18605
18606 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18607 msgid "Noto Serif"
18608 msgstr "Noto serifové"
18609
18610 #: lib/latexfonts:459
18611 msgid "Noto Serif (Medium)"
18612 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18613
18614 #: lib/latexfonts:469
18615 msgid "Noto Serif (Thin)"
18616 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18617
18618 #: lib/latexfonts:479
18619 msgid "Noto Serif (Light)"
18620 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18621
18622 #: lib/latexfonts:489
18623 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18624 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18625
18626 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18627 #: lib/latexfonts:533
18628 msgid "Palatino"
18629 msgstr "Palatino"
18630
18631 #: lib/latexfonts:539
18632 msgid "PT Serif"
18633 msgstr "PT serifové"
18634
18635 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18636 msgid "Times Roman"
18637 msgstr "Times Roman"
18638
18639 #: lib/latexfonts:575
18640 msgid "TeX Gyre Bonum"
18641 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18642
18643 #: lib/latexfonts:581
18644 msgid "TeX Gyre Chorus"
18645 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18646
18647 #: lib/latexfonts:587
18648 msgid "TeX Gyre Pagella"
18649 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18650
18651 #: lib/latexfonts:593
18652 msgid "TeX Gyre Schola"
18653 msgstr "TeX Gyre Schola"
18654
18655 #: lib/latexfonts:599
18656 msgid "TeX Gyre Termes"
18657 msgstr "TeX Gyre Termes"
18658
18659 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18660 msgid "Utopia (Fourier)"
18661 msgstr "Utopia (Fourier)"
18662
18663 #: lib/latexfonts:639
18664 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18665 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18666
18667 #: lib/latexfonts:651
18668 msgid "Avant Garde"
18669 msgstr "Avant Garde"
18670
18671 #: lib/latexfonts:657
18672 msgid "Bera Sans"
18673 msgstr "Bera bezserifové"
18674
18675 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18676 msgid "Biolinum"
18677 msgstr "Biolinum"
18678
18679 #: lib/latexfonts:694
18680 msgid "Cantarell"
18681 msgstr "Cantarell"
18682
18683 #: lib/latexfonts:705
18684 msgid "Chivo (Thin)"
18685 msgstr "Chivo (tenké)"
18686
18687 #: lib/latexfonts:716
18688 msgid "Chivo (Light)"
18689 msgstr "Chivo (svetlé)"
18690
18691 #: lib/latexfonts:727
18692 msgid "Chivo"
18693 msgstr "Chivo"
18694
18695 #: lib/latexfonts:737
18696 msgid "Chivo (Medium)"
18697 msgstr "Chivo (stredné)"
18698
18699 #: lib/latexfonts:748
18700 msgid "CM Bright"
18701 msgstr "CM Bright"
18702
18703 #: lib/latexfonts:755
18704 msgid "Computer Modern Sans"
18705 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18706
18707 #: lib/latexfonts:762
18708 msgid "DejaVu Sans"
18709 msgstr "DejaVu bezserifové"
18710
18711 #: lib/latexfonts:769
18712 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18713 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18714
18715 #: lib/latexfonts:776
18716 msgid "Fira Sans"
18717 msgstr "Fira bezserifové"
18718
18719 #: lib/latexfonts:787
18720 msgid "Fira Sans (Book)"
18721 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18722
18723 #: lib/latexfonts:799
18724 msgid "Fira Sans (Light)"
18725 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18726
18727 #: lib/latexfonts:811
18728 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18729 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18730
18731 #: lib/latexfonts:823
18732 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18733 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18734
18735 #: lib/latexfonts:835
18736 msgid "Fira Sans (Thin)"
18737 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18738
18739 #: lib/latexfonts:847
18740 msgid "IBM Plex Sans"
18741 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18742
18743 #: lib/latexfonts:855
18744 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18745 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18746
18747 #: lib/latexfonts:864
18748 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18749 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18750
18751 #: lib/latexfonts:873
18752 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18753 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18754
18755 #: lib/latexfonts:882
18756 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18757 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18758
18759 #: lib/latexfonts:891
18760 msgid "Source Sans Pro"
18761 msgstr "Source Pro bezserifové"
18762
18763 #: lib/latexfonts:900
18764 msgid "Helvetica"
18765 msgstr "Helvetica"
18766
18767 #: lib/latexfonts:908
18768 msgid "Iwona"
18769 msgstr "Iwona"
18770
18771 #: lib/latexfonts:915
18772 msgid "Iwona (Light)"
18773 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18774
18775 #: lib/latexfonts:922
18776 msgid "Iwona (Condensed)"
18777 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18778
18779 #: lib/latexfonts:929
18780 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18781 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18782
18783 #: lib/latexfonts:936
18784 msgid "Kurier"
18785 msgstr "Kurier"
18786
18787 #: lib/latexfonts:943
18788 msgid "Kurier (Light)"
18789 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18790
18791 #: lib/latexfonts:950
18792 msgid "Kurier (Condensed)"
18793 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18794
18795 #: lib/latexfonts:957
18796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18797 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18798
18799 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18800 msgid "Libertinus Sans"
18801 msgstr "Libertinus Sans"
18802
18803 #: lib/latexfonts:982
18804 msgid "Latin Modern Sans"
18805 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18806
18807 #: lib/latexfonts:989
18808 msgid "Noto Sans"
18809 msgstr "Noto bezserifové"
18810
18811 #: lib/latexfonts:999
18812 msgid "Noto Sans (Medium)"
18813 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18814
18815 #: lib/latexfonts:1010
18816 msgid "Noto Sans (Thin)"
18817 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18818
18819 #: lib/latexfonts:1021
18820 msgid "Noto Sans (Light)"
18821 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18822
18823 #: lib/latexfonts:1032
18824 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18825 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18826
18827 #: lib/latexfonts:1043
18828 msgid "PT Sans"
18829 msgstr "PT bezserifové"
18830
18831 #: lib/latexfonts:1051
18832 msgid "TeX Gyre Adventor"
18833 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18834
18835 #: lib/latexfonts:1057
18836 msgid "TeX Gyre Heros"
18837 msgstr "TeX Gyre Heros"
18838
18839 #: lib/latexfonts:1063
18840 msgid "URW Classico (Optima)"
18841 msgstr "URW Classico (Optima)"
18842
18843 #: lib/latexfonts:1074
18844 msgid "Bera Mono"
18845 msgstr "Bera strojopisné"
18846
18847 #: lib/latexfonts:1082
18848 msgid "CM Typewriter Light"
18849 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18850
18851 #: lib/latexfonts:1089
18852 msgid "Computer Modern Typewriter"
18853 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18854
18855 #: lib/latexfonts:1096
18856 msgid "Courier"
18857 msgstr "Courier"
18858
18859 #: lib/latexfonts:1103
18860 msgid "DejaVu Sans Mono"
18861 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18862
18863 #: lib/latexfonts:1110
18864 msgid "Fira Mono"
18865 msgstr "Fira strojopisné"
18866
18867 #: lib/latexfonts:1121
18868 msgid "IBM Plex Mono"
18869 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18870
18871 #: lib/latexfonts:1129
18872 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18873 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:1138
18876 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18877 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18878
18879 #: lib/latexfonts:1147
18880 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18881 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18882
18883 #: lib/latexfonts:1156
18884 msgid "Source Code Pro"
18885 msgstr "Source Pro strojopisné"
18886
18887 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18888 msgid "Libertine Mono"
18889 msgstr "Libertine strojopisné"
18890
18891 #: lib/latexfonts:1180
18892 msgid "Libertinus Mono"
18893 msgstr "Libertinus Mono"
18894
18895 #: lib/latexfonts:1188
18896 msgid "Latin Modern Typewriter"
18897 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18898
18899 #: lib/latexfonts:1195
18900 msgid "LuxiMono"
18901 msgstr "Luxi strojopisné"
18902
18903 #: lib/latexfonts:1202
18904 msgid "Noto Mono"
18905 msgstr "Noto strojopisné"
18906
18907 #: lib/latexfonts:1211
18908 msgid "PT Mono"
18909 msgstr "PT strojopisné"
18910
18911 #: lib/latexfonts:1219
18912 msgid "TeX Gyre Cursor"
18913 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18914
18915 #: lib/latexfonts:1225
18916 msgid "TX Typewriter"
18917 msgstr "TX strojopisné"
18918
18919 # Times Roman (New TX)
18920 #: lib/latexfonts:1237
18921 msgid "Crimson (New TX)"
18922 msgstr "Crimson (New TX)"
18923
18924 # euler virtual math fonts
18925 #: lib/latexfonts:1245
18926 msgid "Euler VM"
18927 msgstr "Euler VM"
18928
18929 #: lib/latexfonts:1251
18930 msgid "URW Garamond (New TX)"
18931 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18932
18933 #: lib/latexfonts:1259
18934 msgid "Iwona (Math)"
18935 msgstr "Iwona (Mat.)"
18936
18937 #: lib/latexfonts:1272
18938 msgid "Kurier (Math)"
18939 msgstr "Kurier (Mat.)"
18940
18941 #: lib/latexfonts:1285
18942 msgid "Libertine (New TX)"
18943 msgstr "Libertine (New TX)"
18944
18945 #: lib/latexfonts:1293
18946 msgid "Libertinus Math"
18947 msgstr "Libertinus Math"
18948
18949 #: lib/latexfonts:1300
18950 msgid "Minion Pro (New TX)"
18951 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18952
18953 #: lib/latexfonts:1309
18954 msgid "Times Roman (New TX)"
18955 msgstr "Times Roman (New TX)"
18956
18957 #: lib/encodings:55
18958 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18959 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18960
18961 #: lib/encodings:59
18962 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18963 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18964
18965 #: lib/encodings:62
18966 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18967 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18968
18969 #: lib/encodings:65
18970 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18971 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18972
18973 #: lib/encodings:68
18974 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18975 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18976
18977 #: lib/encodings:71
18978 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18979 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18980
18981 #: lib/encodings:75
18982 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18983 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18984
18985 #: lib/encodings:79
18986 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18987 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18988
18989 #: lib/encodings:83
18990 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18991 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18992
18993 #: lib/encodings:86
18994 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18995 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18996
18997 #: lib/encodings:89
18998 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18999 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19000
19001 #: lib/encodings:92
19002 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19003 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19004
19005 #: lib/encodings:95
19006 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19007 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19008
19009 #: lib/encodings:98
19010 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19011 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19012
19013 #: lib/encodings:101
19014 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19015 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19016
19017 #: lib/encodings:104
19018 msgid "DOS (CP 437)"
19019 msgstr "DOS (CP 437)"
19020
19021 #: lib/encodings:108
19022 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19023 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19024
19025 #: lib/encodings:111
19026 msgid "Western European (CP 850)"
19027 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19028
19029 #: lib/encodings:114
19030 msgid "Central European (CP 852)"
19031 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19032
19033 #: lib/encodings:118
19034 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19035 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19036
19037 #: lib/encodings:123
19038 msgid "Western European (CP 858)"
19039 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19040
19041 #: lib/encodings:126
19042 msgid "Hebrew (CP 862)"
19043 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19044
19045 #: lib/encodings:129
19046 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19047 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19048
19049 #: lib/encodings:133
19050 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19051 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19052
19053 #: lib/encodings:136
19054 msgid "Central European (CP 1250)"
19055 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19056
19057 #: lib/encodings:140
19058 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19059 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19060
19061 #: lib/encodings:144
19062 msgid "Western European (CP 1252)"
19063 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19064
19065 #: lib/encodings:147
19066 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19067 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19068
19069 #: lib/encodings:151
19070 msgid "Arabic (CP 1256)"
19071 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19072
19073 #: lib/encodings:154
19074 msgid "Baltic (CP 1257)"
19075 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19076
19077 #: lib/encodings:158
19078 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19079 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19080
19081 #: lib/encodings:162
19082 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19083 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19084
19085 #: lib/encodings:166
19086 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19087 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19088
19089 #: lib/encodings:170
19090 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19091 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19092
19093 #: lib/encodings:182
19094 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19095 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19096
19097 #: lib/encodings:192
19098 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19099 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19100
19101 #: lib/encodings:199
19102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19103 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19104
19105 #: lib/encodings:203
19106 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19107 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19108
19109 #: lib/encodings:207
19110 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19111 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19112
19113 #: lib/encodings:211
19114 msgid "Korean (EUC-KR)"
19115 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19116
19117 #: lib/encodings:215
19118 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19119 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19120
19121 #: lib/encodings:219
19122 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19123 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19124
19125 #: lib/encodings:223
19126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19127 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19128
19129 #: lib/encodings:230
19130 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19131 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19132
19133 #: lib/encodings:232
19134 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19135 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19136
19137 #: lib/encodings:234
19138 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19139 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19140
19141 #: lib/encodings:236
19142 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19143 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19144
19145 #: lib/encodings:242
19146 msgid "Direct"
19147 msgstr "Priamo"
19148
19149 #: lib/encodings:246
19150 msgid "ASCII"
19151 msgstr "ASCII"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19154 msgid "Array Environment|y"
19155 msgstr "Array prostredie|y"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19158 msgid "Cases Environment|C"
19159 msgstr "Cases prostredie|C"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19162 msgid "Aligned Environment|l"
19163 msgstr "Aligned prostredie|l"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19166 msgid "AlignedAt Environment|v"
19167 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19170 msgid "Gathered Environment|h"
19171 msgstr "Gathered prostredie|h"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19174 msgid "Split Environment|S"
19175 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19178 msgid "Delimiters...|r"
19179 msgstr "Oddeľovače…|O"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19182 msgid "Matrix...|x"
19183 msgstr "Matica…|M"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19186 msgid "Macro|o"
19187 msgstr "Makro|k"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19190 msgid "AMS align Environment|a"
19191 msgstr "AMS align prostredie|a"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19194 msgid "AMS alignat Environment|t"
19195 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19198 msgid "AMS flalign Environment|f"
19199 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19202 msgid "AMS gather Environment|g"
19203 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19206 msgid "AMS multline Environment|m"
19207 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19210 msgid "Inline Formula|I"
19211 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19214 msgid "Displayed Formula|D"
19215 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19218 msgid "Eqnarray Environment|E"
19219 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19222 msgid "AMS Environment|A"
19223 msgstr "AMS prostredie|A"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19226 msgid "Number Whole Formula|N"
19227 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19230 msgid "Number This Line|u"
19231 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19234 msgid "Equation Label|L"
19235 msgstr "Návestie rovnice|s"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19238 msgid "Copy as Reference|R"
19239 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19244 msgid "Cut"
19245 msgstr "Vystrihnúť"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19250 msgid "Copy"
19251 msgstr "Kopírovať"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19255 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19257 msgid "Paste"
19258 msgstr "Vlepiť"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19261 msgid "Paste Recent|e"
19262 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19265 msgid "Insert|s"
19266 msgstr "Vložiť|V"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19269 msgid "Split Cell|C"
19270 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19273 msgid "Rows & Columns| "
19274 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19277 msgid "Add Line Above|o"
19278 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19281 msgid "Add Line Below|B"
19282 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19285 msgid "Delete Line Above|v"
19286 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19289 msgid "Delete Line Below|w"
19290 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19293 msgid "Add Line to Left"
19294 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19297 msgid "Add Line to Right"
19298 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19301 msgid "Delete Line to Left"
19302 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19305 msgid "Delete Line to Right"
19306 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19309 msgid "Show Math Toolbar"
19310 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19313 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19314 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19317 msgid "Show Table Toolbar"
19318 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19321 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19322 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19325 msgid "Next Cross-Reference|N"
19326 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19329 msgid "Go to Label|G"
19330 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19333 msgid "<Reference>|R"
19334 msgstr "<Referencia>|R"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19337 msgid "(<Reference>)|e"
19338 msgstr "(<Referencia>)|e"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19341 msgid "<Page>|P"
19342 msgstr "<Strana>|S"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19345 msgid "On Page <Page>|O"
19346 msgstr "Na strane <strana>|a"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19349 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19350 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19353 msgid "Formatted Reference|t"
19354 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19357 msgid "Textual Reference|x"
19358 msgstr "Textová referencia|x"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19361 msgid "Label Only|L"
19362 msgstr "Len heslo|L"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19365 msgid "Plural|a"
19366 msgstr "Plurál|u"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19369 msgid "Capitalize|C"
19370 msgstr "Prvé veľké|v"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19386 msgid "Settings...|S"
19387 msgstr "Nastavenia…|N"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19390 msgid "Go Back|G"
19391 msgstr "Choď späť|s"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19394 msgid "Copy as Reference|C"
19395 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19398 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19399 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19402 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19403 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19406 msgid "Open Inset|O"
19407 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19410 msgid "Close Inset|C"
19411 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19415 msgid "Dissolve Inset|D"
19416 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19419 msgid "Show Label|L"
19420 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19423 msgid "Frameless|l"
19424 msgstr "Bez rámu|B"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19427 msgid "Simple Frame|F"
19428 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19431 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19432 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19435 msgid "Oval, Thin|a"
19436 msgstr "Oválny, tenký|e"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19439 msgid "Oval, Thick|v"
19440 msgstr "Oválny, tučný|u"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19443 msgid "Drop Shadow|w"
19444 msgstr "S tieňom|t"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19447 msgid "Shaded Background|B"
19448 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19451 msgid "Double Frame|u"
19452 msgstr "Dvojitý rám|D"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19455 msgid "LyX Note|N"
19456 msgstr "Zápis LyXu|y"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19459 msgid "Comment|m"
19460 msgstr "Komentár|m"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19463 msgid "Greyed Out|G"
19464 msgstr "Zosivelé|s"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19467 msgid "Open All Notes|A"
19468 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19471 msgid "Close All Notes|l"
19472 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19475 msgid "Phantom|P"
19476 msgstr "Fantóm|F"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19479 msgid "Horizontal Phantom|H"
19480 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19483 msgid "Vertical Phantom|V"
19484 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19487 msgid "Interword Space|w"
19488 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19491 msgid "Protected Space|o"
19492 msgstr "Chránená medzera|C"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19495 msgid "Visible Space|a"
19496 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19499 msgid "Thin Space|T"
19500 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19503 msgid "Medium Space|M"
19504 msgstr "Stredná medzera|S"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19507 msgid "Thick Space|i"
19508 msgstr "Tučná medzera|T"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19511 msgid "Negative Thin Space|N"
19512 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19515 msgid "Negative Medium Space|v"
19516 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19519 msgid "Negative Thick Space|h"
19520 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19523 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19524 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19527 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19528 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19531 msgid "Quad Space|Q"
19532 msgstr "Quad medzera|Q"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19535 msgid "Double Quad Space|u"
19536 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19539 msgid "Horizontal Fill|F"
19540 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19543 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19544 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19548 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19551 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19552 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19556 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19560 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19564 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19568 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19571 msgid "Custom Length|C"
19572 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19575 msgid "DefSkip|D"
19576 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19579 msgid "SmallSkip|S"
19580 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19583 msgid "MedSkip|M"
19584 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19587 msgid "BigSkip|B"
19588 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19591 msgid "Half line height|H"
19592 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19595 msgid "Line height|L"
19596 msgstr "Výška riadku|š"
19597
19598 # Výplň
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19600 msgid "VFill|F"
19601 msgstr "Variabilná medzera|r"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19604 msgid "Custom|C"
19605 msgstr "Vlastné|V"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19608 msgid "Settings...|e"
19609 msgstr "Nastavenia…|a"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19612 msgid "Include|c"
19613 msgstr "Zahrnúť|ú"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19616 msgid "Input|p"
19617 msgstr "Vstup|p"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19620 msgid "Verbatim|V"
19621 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19624 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19625 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19628 msgid "Listing|L"
19629 msgstr "Výpis|V"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19632 msgid "Edit Included File...|E"
19633 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19636 msgid "New Page|N"
19637 msgstr "Nová stránka|N"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19640 msgid "Page Break|a"
19641 msgstr "Zalomenie strany|a"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19644 msgid "No Page Break|g"
19645 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19648 msgid "Clear Page|C"
19649 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19652 msgid "Clear Double Page|D"
19653 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19656 msgid "Ragged Line Break|R"
19657 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19660 msgid "Justified Line Break|J"
19661 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19664 msgid "Plain Separator|P"
19665 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19668 msgid "Paragraph Break|B"
19669 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19672 msgid "Edit Externally..."
19673 msgstr "Externe upraviť…"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19676 msgid "End Editing Externally..."
19677 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19680 msgid "Split Inset|t"
19681 msgstr "Rozdeliť vložku"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19684 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19685 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19688 msgid "Forward Search|F"
19689 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19692 msgid "Move Paragraph Up|o"
19693 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19696 msgid "Move Paragraph Down|v"
19697 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19700 msgid "Promote Section|r"
19701 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19704 msgid "Demote Section|m"
19705 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19708 msgid "Move Section Down|D"
19709 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19712 msgid "Move Section Up|U"
19713 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19716 msgid "Insert Regular Expression"
19717 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19720 msgid "Accept Change|c"
19721 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19724 msgid "Reject Change|j"
19725 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19728 msgid "Text Properties|x"
19729 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19732 msgid "Custom Text Styles|S"
19733 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19736 msgid "Paragraph Settings...|P"
19737 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19740 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19741 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19744 msgid "Fullscreen Mode"
19745 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19748 msgid "Close Current View"
19749 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19752 msgid "Anything|A"
19753 msgstr "Hocičo|H"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19756 msgid "Anything Non-Empty|o"
19757 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19760 msgid "Any Word|W"
19761 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19764 msgid "Any Number|N"
19765 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19768 msgid "User Defined|U"
19769 msgstr "Užívateľom definované|U"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19772 msgid "Append Argument"
19773 msgstr "Pridať argument"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19776 msgid "Remove Last Argument"
19777 msgstr "Zmazať posledný argument"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19780 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19781 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19784 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19785 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19788 msgid "Insert Optional Argument"
19789 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19792 msgid "Remove Optional Argument"
19793 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19796 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19797 msgstr "Pridať argument sprava"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19800 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19801 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19805 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19808 msgid "Reload|R"
19809 msgstr "Opäť načítať|O"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19813 msgid "Edit Externally...|x"
19814 msgstr "Externe upraviť…|x"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19817 msgid "Top|T"
19818 msgstr "Hore|H"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19821 msgid "Bottom|B"
19822 msgstr "Dole|D"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19825 msgid "Left|L"
19826 msgstr "Vľavo|a"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19829 msgid "Right|R"
19830 msgstr "Vpravo|r"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19833 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19834 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19837 msgid "Left|f"
19838 msgstr "Vľavo|V"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19841 msgid "Center|C"
19842 msgstr "Na stred|t"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19845 msgid "Right|h"
19846 msgstr "Vpravo|p"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19849 msgid "Decimal"
19850 msgstr "Desatinná"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19853 msgid "Multicolumn|u"
19854 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19857 msgid "Multirow|w"
19858 msgstr "Viac-riadkové|i"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19861 msgid "Append Row|A"
19862 msgstr "Pridať riadok|P"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19865 msgid "Delete Row|D"
19866 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19869 msgid "Copy Row|o"
19870 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19873 msgid "Move Row Up"
19874 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19877 msgid "Move Row Down"
19878 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19881 msgid "Append Column|p"
19882 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19885 msgid "Delete Column|e"
19886 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19889 msgid "Copy Column|y"
19890 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19893 msgid "Move Column Right|v"
19894 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19897 msgid "Move Column Left"
19898 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19901 msgid "Multi-page Table|g"
19902 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19905 msgid "Formal Style|m"
19906 msgstr "Formálny štýl|F"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19909 msgid "Borders|d"
19910 msgstr "Okraje|k"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19913 msgid "Alignment|i"
19914 msgstr "Zarovnanie|i"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19917 msgid "Columns/Rows|C"
19918 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19921 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19922 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19925 msgid "Copy Text|o"
19926 msgstr "Kopírovať text|t"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19929 msgid "Activate Branch|A"
19930 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19933 msgid "Deactivate Branch|e"
19934 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19937 msgid "Activate Branch in Master|M"
19938 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19941 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19942 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19945 msgid "Invert Inset|I"
19946 msgstr "Invertovať vložku|I"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19949 msgid "Add Unknown Branch|w"
19950 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19953 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19954 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19957 msgid "All Indexes|A"
19958 msgstr "Všetky registre|V"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19961 msgid "Subindex|b"
19962 msgstr "Pod-register|P"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19965 msgid "Reject Change|R"
19966 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19969 msgid "Promote Section|P"
19970 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19973 msgid "Demote Section|D"
19974 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19977 msgid "Move Section Down|w"
19978 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19981 msgid "Select Section|S"
19982 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19985 msgid "Wrap by Preview|y"
19986 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19989 msgid "Open Target...|O"
19990 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19993 msgid "Lock Toolbars|L"
19994 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19997 msgid "Small-sized Icons"
19998 msgstr "Malé ikony"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20001 msgid "Normal-sized Icons"
20002 msgstr "Normálne ikony"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20005 msgid "Big-sized Icons"
20006 msgstr "Veľké ikony"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20009 msgid "Huge-sized Icons"
20010 msgstr "Obrovské ikony"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20013 msgid "Giant-sized Icons"
20014 msgstr "Gigantické ikony"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20017 msgid "File|F"
20018 msgstr "Súbor|S"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20021 msgid "Edit|E"
20022 msgstr "Upraviť|U"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20025 msgid "View|V"
20026 msgstr "Zobraziť|b"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20029 msgid "Insert|I"
20030 msgstr "Vložiť|V"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20033 msgid "Navigate|N"
20034 msgstr "Navigovať|g"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20037 msgid "Document|D"
20038 msgstr "Dokument|D"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20041 msgid "Tools|T"
20042 msgstr "Nástroje|N"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20045 msgid "Help|H"
20046 msgstr "Pomocník|P"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20049 msgid "New|N"
20050 msgstr "Nový|N"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20053 msgid "New from Template...|m"
20054 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20057 msgid "Open...|O"
20058 msgstr "Otvoriť…|O"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20061 msgid "Open Recent|t"
20062 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20065 msgid "Open Example...|p"
20066 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20069 msgid "Close|C"
20070 msgstr "Zavrieť|Z"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20073 msgid "Close All"
20074 msgstr "Zavrieť všetko"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20077 msgid "Save|S"
20078 msgstr "Uložiť|l"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20081 msgid "Save As...|A"
20082 msgstr "Uložiť ako…|a"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20085 msgid "Save As Template..."
20086 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20089 msgid "Save All|l"
20090 msgstr "Uložiť všetko|v"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20093 msgid "Revert to Saved|R"
20094 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20097 msgid "Version Control|V"
20098 msgstr "Správa verzií|S"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20101 msgid "Import|I"
20102 msgstr "Importovať|I"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20105 msgid "Export|E"
20106 msgstr "Exportovať|E"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20109 msgid "Fax...|F"
20110 msgstr "Fax…|F"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20113 msgid "New Window|W"
20114 msgstr "Nové okno|k"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20117 msgid "Close Window|d"
20118 msgstr "Zavrieť okno|r"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20121 msgid "Exit|x"
20122 msgstr "Ukončiť|U"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20125 msgid "Register...|R"
20126 msgstr "Registrovať…|R"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20129 msgid "Check In Changes...|I"
20130 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20133 msgid "Check Out for Edit|O"
20134 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20137 msgid "Copy|p"
20138 msgstr "Kopírovať|K"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20141 msgid "Rename|R"
20142 msgstr "Premenovať|e"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20146 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20149 msgid "Revert to Repository Version|v"
20150 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20153 msgid "Undo Last Check In|U"
20154 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20157 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20158 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20161 msgid "Show History...|H"
20162 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20165 msgid "Use Locking Property|L"
20166 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20169 msgid "Export As...|s"
20170 msgstr "Exportovať ako…|a"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20173 msgid "More Formats & Options...|r"
20174 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20177 msgid "Undo|U"
20178 msgstr "Späť|S"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20181 msgid "Redo|R"
20182 msgstr "Opäť|p"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20185 msgid "Paste Special"
20186 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20189 msgid "Select Whole Inset"
20190 msgstr "Vyberte celú vložku"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20193 msgid "Select All"
20194 msgstr "Vybrať všetko"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20197 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20198 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20201 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20202 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20205 msgid "Manage Counter Values..."
20206 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20209 msgid "Table|T"
20210 msgstr "Tabuľka|T"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20213 msgid "Math|M"
20214 msgstr "Matematika|M"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20217 msgid "Rows & Columns|C"
20218 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20221 msgid "Increase List Depth|I"
20222 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20225 msgid "Decrease List Depth|D"
20226 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20229 msgid "Dissolve Inset"
20230 msgstr "Rozpustiť vložku"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20233 msgid "TeX Code Settings...|C"
20234 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20237 msgid "Float Settings...|a"
20238 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20242 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20245 msgid "Note Settings...|N"
20246 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20249 msgid "Phantom Settings...|h"
20250 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20253 msgid "Branch Settings...|B"
20254 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20257 msgid "Box Settings...|S"
20258 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20261 msgid "Index Entry Settings...|y"
20262 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20265 msgid "Index Settings...|S"
20266 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20269 msgid "Info Settings...|n"
20270 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20273 msgid "Listings Settings...|g"
20274 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20277 msgid "Table Settings...|a"
20278 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20281 msgid "Paste from HTML|H"
20282 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20285 msgid "Paste from LaTeX|L"
20286 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20289 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20290 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20293 msgid "Paste as PDF"
20294 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20297 msgid "Paste as PNG"
20298 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20301 msgid "Paste as JPEG"
20302 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20305 msgid "Paste as EMF"
20306 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20309 msgid "Plain Text|T"
20310 msgstr "Prostý text|t"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20313 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20314 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20317 msgid "Selection|S"
20318 msgstr "Výber|V"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20321 msgid "Selection, Join Lines|i"
20322 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20325 msgid "Customize...|C"
20326 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20329 msgid "Apply Last Settings|A"
20330 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20333 msgid "Capitalize|p"
20334 msgstr "Prvé veľké|P"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20337 msgid "Uppercase|U"
20338 msgstr "Veľké písmená|V"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20341 msgid "Lowercase|L"
20342 msgstr "Malé písmená|M"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20345 msgid "Dissolve Text Style"
20346 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20349 msgid "Formal Style|F"
20350 msgstr "Formálny štýl|F"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20353 msgid "Multicolumn|M"
20354 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20357 msgid "Multirow|u"
20358 msgstr "Viac-riadkové|k"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20361 msgid "Top Line|T"
20362 msgstr "Horný riadok|o"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20365 msgid "Bottom Line|B"
20366 msgstr "Spodný riadok|p"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20369 msgid "Left Line|L"
20370 msgstr "Ľavý riadok|a"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20373 msgid "Right Line|R"
20374 msgstr "Pravý riadok|r"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20377 msgid "Top|p"
20378 msgstr "Hore|H"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20381 msgid "Middle|i"
20382 msgstr "Stred|S"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20385 msgid "Bottom|o"
20386 msgstr "Dole|D"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20389 msgid "Middle|M"
20390 msgstr "Stred|S"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20393 msgid "Add Row|A"
20394 msgstr "Pridať riadok|P"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20397 msgid "Add Column|u"
20398 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20401 msgid "Copy Column|p"
20402 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20405 msgid "Change Limits Type|L"
20406 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20409 msgid "Macro Definition"
20410 msgstr "Definícia makra"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20413 msgid "Change Formula Type|F"
20414 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20417 msgid "Text Properties|T"
20418 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20422 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20425 msgid "Add Line Above|A"
20426 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20429 msgid "Delete Line Above|D"
20430 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20433 msgid "Delete Line Below|e"
20434 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20437 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20438 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20441 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20442 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20445 msgid "Default|t"
20446 msgstr "Štandard|t"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20449 msgid "Display|D"
20450 msgstr "Exponované|E"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20453 msgid "Inline|I"
20454 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20457 msgid "Math Normal Font|N"
20458 msgstr "Mat. normálny font|n"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20461 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20462 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20465 msgid "Math Formal Script Family|o"
20466 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20469 msgid "Math Fraktur Family|F"
20470 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20473 msgid "Math Roman Family|R"
20474 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20478 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20481 msgid "Math Bold Series|B"
20482 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20485 msgid "Text Normal Font|T"
20486 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20489 msgid "Text Roman Family"
20490 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20493 msgid "Text Sans Serif Family"
20494 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20497 msgid "Text Typewriter Family"
20498 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20501 msgid "Text Bold Series"
20502 msgstr "Text. Tučný duktus"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20505 msgid "Text Medium Series"
20506 msgstr "Text. Stredný duktus"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20509 msgid "Text Italic Shape"
20510 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20513 msgid "Text Small Caps Shape"
20514 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20517 msgid "Text Slanted Shape"
20518 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20521 msgid "Text Upright Shape"
20522 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20525 msgid "Octave|O"
20526 msgstr "Octave|O"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20529 msgid "Maxima|M"
20530 msgstr "Maxima|M"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20533 msgid "Mathematica|a"
20534 msgstr "Mathematica|a"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20537 msgid "Maple, Simplify|S"
20538 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20541 msgid "Maple, Factor|F"
20542 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20545 msgid "Maple, Evalm|E"
20546 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20549 msgid "Maple, Evalf|v"
20550 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20553 msgid "Outline Pane|O"
20554 msgstr "Osnova|s"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20557 msgid "Code Preview Pane|P"
20558 msgstr "Náhľady kódu|k"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20561 msgid "Messages Pane|g"
20562 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20565 msgid "Toolbars|T"
20566 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20569 msgid "Unfold Math Macro|n"
20570 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20573 msgid "Fold Math Macro|d"
20574 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20577 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20578 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20581 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20582 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20585 msgid "Close Current View|w"
20586 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20589 msgid "Fullscreen|F"
20590 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20593 msgid "Open All Insets|I"
20594 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20597 msgid "Close All Insets|C"
20598 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20601 msgid "Math|h"
20602 msgstr "Matematika|M"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20605 msgid "Special Character|p"
20606 msgstr "Špeciálny znak|i"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20609 msgid "Formatting|o"
20610 msgstr "Formátovanie|F"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20613 msgid "Field|i"
20614 msgstr "Pole|P"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20617 msgid "List/Contents/References|/"
20618 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20621 msgid "Float|a"
20622 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20625 msgid "Note|N"
20626 msgstr "Poznámka|á"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20629 msgid "Branch|B"
20630 msgstr "Vetva|V"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20633 msgid "Custom Inset"
20634 msgstr "Vlastnú vložku"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20637 msgid "File|e"
20638 msgstr "Súbor|S"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20641 msgid "Box[[Menu]]|x"
20642 msgstr "Rámik|k"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20645 msgid "Regular Expression"
20646 msgstr "Regulárny výraz"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20649 msgid "Citation...|C"
20650 msgstr "Citácia…|C"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20653 msgid "Cross-Reference...|R"
20654 msgstr "Krížová referencia…|a"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20657 msgid "Label...|L"
20658 msgstr "Referenčná značka…|z"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20661 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20662 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20665 msgid "Table...|T"
20666 msgstr "Tabuľka…|T"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20669 msgid "Graphics...|G"
20670 msgstr "Grafika…|G"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20673 msgid "URL|U"
20674 msgstr "URL|U"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20677 msgid "Hyperlink...|k"
20678 msgstr "Hyperlinka…|H"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20681 msgid "Footnote|F"
20682 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20685 msgid "Marginal Note|M"
20686 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20690 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20693 msgid "TeX Code"
20694 msgstr "TeX kód"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20697 msgid "Preview|w"
20698 msgstr "Náhľad|N"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20701 msgid "Symbols...|b"
20702 msgstr "Symboly…|S"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20705 msgid "Ellipsis|i"
20706 msgstr "Vypustenie|V"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20709 msgid "End of Sentence|E"
20710 msgstr "Koniec vety|K"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20713 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20714 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20717 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20718 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20721 msgid "Protected Hyphen|y"
20722 msgstr "Chránený spojovník|C"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20725 msgid "Breakable Slash|a"
20726 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20729 msgid "Visible Space|V"
20730 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20733 msgid "Menu Separator|M"
20734 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20737 msgid "Phonetic Symbols|P"
20738 msgstr "Fonetické symboly|F"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20741 msgid "Logos|L"
20742 msgstr "Logá|g"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20745 msgid "Date (Current)|D"
20746 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20749 msgid "Date (Last Modification)|L"
20750 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20753 msgid "Date (Fixed)|F"
20754 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20757 msgid "Time (Current)|T"
20758 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20761 msgid "Time (Last Modification)|M"
20762 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20765 msgid "Time (Fixed)|x"
20766 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20769 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20770 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20773 msgid "Version Control Revision|V"
20774 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20777 msgid "User Name|U"
20778 msgstr "Meno užívateľa|u"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20781 msgid "User Email|E"
20782 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20785 msgid "Other...|O"
20786 msgstr "Druhé…|D"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20789 msgid "LyX Logo|L"
20790 msgstr "LyX logo|L"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20793 msgid "TeX Logo|T"
20794 msgstr "TeX logo|T"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20797 msgid "LaTeX Logo|a"
20798 msgstr "LaTeX logo|a"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20801 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20802 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20805 msgid "Superscript|S"
20806 msgstr "Horný index|H"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20809 msgid "Subscript|u"
20810 msgstr "Dolný index|D"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20813 msgid "Protected Space|P"
20814 msgstr "Chránená medzera|m"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20817 msgid "Horizontal Space...|o"
20818 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20821 msgid "Horizontal Line...|L"
20822 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20825 msgid "Vertical Space...|V"
20826 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20829 msgid "Phantom|m"
20830 msgstr "Fantóm|F"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20833 msgid "Hyphenation Point|H"
20834 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20837 msgid "Ligature Break|k"
20838 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20841 msgid "Optional Line Break|B"
20842 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20845 msgid "Display Formula|D"
20846 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20849 msgid "Numbered Formula|N"
20850 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20853 msgid "Figure Wrap Float|F"
20854 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20857 msgid "Table Wrap Float|T"
20858 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20861 msgid "Table of Contents|C"
20862 msgstr "Obsah|O"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20865 msgid "List of Listings|L"
20866 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20869 msgid "Nomenclature|N"
20870 msgstr "Nomenklatúra|N"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20873 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20874 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20877 msgid "LyX Document...|X"
20878 msgstr "LyX dokument…|X"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20881 msgid "Plain Text...|T"
20882 msgstr "Prostý text…|t"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20885 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20889 msgid "External Material...|M"
20890 msgstr "Externý materiál…|m"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20893 msgid "Child Document...|d"
20894 msgstr "Dokument potomka…|p"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20897 msgid "Comment|C"
20898 msgstr "Komentár|K"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20901 msgid "Insert New Branch...|I"
20902 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20905 msgid "Cancel Background Process|P"
20906 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20909 msgid "Change Tracking|C"
20910 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20913 msgid "Build Program|B"
20914 msgstr "Vytvoriť program|V"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20917 msgid "LaTeX Log|L"
20918 msgstr "LaTeX protokol|L"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20921 msgid "Start Appendix Here|x"
20922 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20925 msgid "View Master Document|M"
20926 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20929 msgid "Update Master Document|a"
20930 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20933 msgid "Compressed|o"
20934 msgstr "Komprimované|m"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20937 msgid "Disable Editing|E"
20938 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20941 msgid "Track Changes|T"
20942 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20945 msgid "Merge Changes...|M"
20946 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20949 msgid "Accept Change|A"
20950 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20953 msgid "Accept All Changes|c"
20954 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20957 msgid "Reject All Changes|e"
20958 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20961 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20962 msgstr ""
20963 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20964 "súbory)|r"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20967 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20968 msgstr ""
20969 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20970 "súbory)|m"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20973 msgid "Show Changes in Output|S"
20974 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20977 msgid "Bookmarks|B"
20978 msgstr "Záložky|l"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20981 msgid "Next Note|N"
20982 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20985 msgid "Next Change|C"
20986 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20989 msgid "Next Cross-Reference|R"
20990 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20993 msgid "Go to Label|L"
20994 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20997 msgid "Save Bookmark 1|S"
20998 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21001 msgid "Save Bookmark 2"
21002 msgstr "Uložiť záložku 2"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21005 msgid "Save Bookmark 3"
21006 msgstr "Uložiť záložku 3"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21009 msgid "Save Bookmark 4"
21010 msgstr "Uložiť záložku 4"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21013 msgid "Save Bookmark 5"
21014 msgstr "Uložiť záložku 5"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21017 msgid "Clear Bookmarks|C"
21018 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21021 msgid "Navigate Back|B"
21022 msgstr "Choď späť|s"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21025 msgid "Spellchecker...|S"
21026 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21029 msgid "Thesaurus...|T"
21030 msgstr "Slovník synoným…|s"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21033 msgid "Statistics...|a"
21034 msgstr "Štatistika…|Š"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21037 msgid "Check TeX|h"
21038 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21041 msgid "TeX Information|I"
21042 msgstr "TeX informácia|i"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21045 msgid "Compare...|C"
21046 msgstr "Porovnávať…|o"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21049 msgid "Reconfigure|R"
21050 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21053 msgid "Preferences...|P"
21054 msgstr "Preferencie…|P"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21057 msgid "Introduction|I"
21058 msgstr "Úvod|v"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21061 msgid "Tutorial|T"
21062 msgstr "Príručka|P"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21065 msgid "User's Guide|U"
21066 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21069 msgid "Additional Features|F"
21070 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21073 msgid "Embedded Objects|O"
21074 msgstr "Vložené objekty|o"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21077 msgid "Customization|C"
21078 msgstr "Prispôsobenie|r"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21081 msgid "Shortcuts|S"
21082 msgstr "Skratky|S"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21085 msgid "LyX Functions|y"
21086 msgstr "LyX funkcie|f"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21089 msgid "LaTeX Configuration|L"
21090 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21093 msgid "Specific Manuals|p"
21094 msgstr "Špecifické manuály|a"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21097 msgid "About LyX|X"
21098 msgstr "O programe LyX|X"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21101 msgid "Beamer Presentations|B"
21102 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21105 msgid "Braille|a"
21106 msgstr "Braille|a"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21109 msgid "Colored boxes|r"
21110 msgstr "Farebné rámiky|e"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21113 msgid "Feynman-diagram|F"
21114 msgstr "Feynman-diagram|F"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21117 msgid "Knitr|K"
21118 msgstr "Knitr|K"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21121 msgid "LilyPond|P"
21122 msgstr "LilyPond|P"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21125 msgid "Linguistics|L"
21126 msgstr "Lingvistika|L"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21129 msgid "Multilingual Captions|C"
21130 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21133 msgid "Paralist|t"
21134 msgstr "Paralist|t"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21137 msgid "PDF comments|D"
21138 msgstr "PDF-komentáre|D"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21141 msgid "PDF forms|o"
21142 msgstr "PDF forms|o"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21145 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21146 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21149 msgid "Sweave|S"
21150 msgstr "Sweave|S"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21153 msgid "XY-pic|X"
21154 msgstr "XY-pic|X"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21157 msgid "Standard[[toolbar]]"
21158 msgstr "Štandard"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21161 msgid "New document"
21162 msgstr "Nový dokument"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21165 msgid "Open document"
21166 msgstr "Otvoriť dokument"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21169 msgid "Save document"
21170 msgstr "Uložiť dokument"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21173 msgid "Check spelling"
21174 msgstr "Kontrola pravopisu"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21177 msgid "Spellcheck continuously"
21178 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21181 msgid "Undo"
21182 msgstr "Späť"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21185 msgid "Redo"
21186 msgstr "Opäť"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21189 msgid "Find and replace"
21190 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21193 msgid "Find and replace (advanced)"
21194 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21197 msgid "Navigate back"
21198 msgstr "Choď späť"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21201 msgid "Toggle emphasis"
21202 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21205 msgid "Toggle noun"
21206 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21209 msgid "Custom text styles"
21210 msgstr "Vlastné štýly textu"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21213 msgid "Insert math"
21214 msgstr "Vložiť matematiku"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21217 msgid "Insert graphics"
21218 msgstr "Vložiť grafiku"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21221 msgid "Insert table"
21222 msgstr "Vložiť tabuľku"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21225 msgid "Custom insets"
21226 msgstr "Vlastné vložky"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21229 msgid "Toggle outline"
21230 msgstr "Prepnúť osnovu"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21233 msgid "Toggle math toolbar"
21234 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21237 msgid "Toggle table toolbar"
21238 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21241 msgid "Toggle review toolbar"
21242 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21245 msgid "View/Update"
21246 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21249 msgid "View"
21250 msgstr "Zobraziť"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21253 msgid "Update"
21254 msgstr "Aktualizovať"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21257 msgid "View master document"
21258 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21261 msgid "Update master document"
21262 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21265 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21266 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21269 msgid "View other formats"
21270 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21273 msgid "Update other formats"
21274 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21277 msgid "Extra"
21278 msgstr "Extra"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21281 msgid "Numbered list"
21282 msgstr "Číslovaná listina"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21285 msgid "Itemized list"
21286 msgstr "Položková listina"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21289 msgid "Labeled List"
21290 msgstr "Označovanie"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21293 msgid "Increase depth"
21294 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21297 msgid "Decrease depth"
21298 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21301 msgid "Insert figure float"
21302 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21305 msgid "Insert table float"
21306 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21309 msgid "Insert label"
21310 msgstr "Vložiť značku"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21313 msgid "Insert cross-reference"
21314 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21317 msgid "Insert citation"
21318 msgstr "Vložiť citáciu"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21321 msgid "Insert index entry"
21322 msgstr "Vložiť heslo registra"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21325 msgid "Insert nomenclature entry"
21326 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21329 msgid "Insert footnote"
21330 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21333 msgid "Insert margin note"
21334 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21337 msgid "Insert LyX note"
21338 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21341 msgid "Insert box"
21342 msgstr "Vložiť rámik"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21345 msgid "Insert hyperlink"
21346 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21349 msgid "Insert TeX code"
21350 msgstr "Vložiť TeX kód"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21353 msgid "Insert math macro"
21354 msgstr "Vložiť mat. makro"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21357 msgid "Include file"
21358 msgstr "Zahrnúť súbor"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21361 msgid "Text properties"
21362 msgstr "Vlastnosti textu"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21365 msgid "Apply recent text properties"
21366 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21369 msgid "Paragraph settings"
21370 msgstr "Nastavenia odstavca"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21373 msgid "Add row"
21374 msgstr "Pridať riadok"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21377 msgid "Add column"
21378 msgstr "Pridať stĺpec"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21381 msgid "Delete row"
21382 msgstr "Zmazať riadok"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21385 msgid "Delete column"
21386 msgstr "Zmazať stĺpec"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21389 msgid "Move row up"
21390 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21393 msgid "Move column left"
21394 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21397 msgid "Move row down"
21398 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21401 msgid "Move column right"
21402 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21405 msgid "Toggle top line"
21406 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21409 msgid "Toggle bottom line"
21410 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21413 msgid "Toggle left line"
21414 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21417 msgid "Toggle right line"
21418 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21421 msgid "Set border lines"
21422 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21425 msgid "Set all lines"
21426 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21429 msgid "Set inner lines"
21430 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21433 msgid "Unset all lines"
21434 msgstr "Zmazať všetky línie"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21437 msgid "Reset formal default lines"
21438 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21441 msgid "Align left"
21442 msgstr "Zarovnať vľavo"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21445 msgid "Align center"
21446 msgstr "Zarovnať na stred"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21449 msgid "Align right"
21450 msgstr "Zarovnať vpravo"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21453 msgid "Align on decimal"
21454 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21457 msgid "Align top"
21458 msgstr "Zarovnať hore"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21461 msgid "Align middle"
21462 msgstr "Zarovnať na stred"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21465 msgid "Align bottom"
21466 msgstr "Zarovnať dospodu"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21469 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21470 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21473 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21474 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21477 msgid "Set multi-column"
21478 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21481 msgid "Set multi-row"
21482 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21485 msgid "Math"
21486 msgstr "Matematika"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21489 msgid "Set display mode"
21490 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21493 msgid "Subscript"
21494 msgstr "Dolný index"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21497 msgid "Insert square root"
21498 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21501 msgid "Insert root"
21502 msgstr "Vložiť odmocninu"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21505 msgid "Insert standard fraction"
21506 msgstr "Vložiť zlomok"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21509 msgid "Insert sum"
21510 msgstr "Vložiť sumu"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21513 msgid "Insert integral"
21514 msgstr "Vložiť integrál"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21517 msgid "Insert product"
21518 msgstr "Vložiť súčin"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21521 msgid "Insert ( )"
21522 msgstr "Vložiť ( )"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21525 msgid "Insert [ ]"
21526 msgstr "Vložiť [ ]"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21529 msgid "Insert { }"
21530 msgstr "Vložiť { }"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21533 msgid "Insert delimiters"
21534 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21537 msgid "Insert matrix"
21538 msgstr "Vložiť maticu"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21541 msgid "Insert cases environment"
21542 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21545 msgid "Toggle math panels"
21546 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21549 msgid "Math Panels"
21550 msgstr "Matematické panely"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21553 msgid "Math spacings"
21554 msgstr "Mat. rozstupy"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21557 msgid "Styles & classes"
21558 msgstr "Štýly & triedy"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21561 msgid "Fractions"
21562 msgstr "Zlomky"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21566 msgid "Fonts"
21567 msgstr "Písma"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21570 msgid "Functions"
21571 msgstr "Funkcie"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21574 msgid "Frame decorations"
21575 msgstr "Dekorácia rámov"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21578 msgid "Big operators"
21579 msgstr "Veľké operátory"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21583 msgid "Miscellaneous"
21584 msgstr "Rôzne"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21588 msgid "Arrows"
21589 msgstr "Šípky"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21592 msgid "Arrows (extended)"
21593 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21596 msgid "Operators"
21597 msgstr "Operátory"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21600 msgid "Operators (extended)"
21601 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21604 msgid "Relations"
21605 msgstr "Relácie"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21608 msgid "Relations (extended)"
21609 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21612 msgid "Negative relations (extended)"
21613 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21616 msgid "Dots"
21617 msgstr "Bodky"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21620 msgid "Delimiters (fixed size)"
21621 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21624 msgid "Miscellaneous (extended)"
21625 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21628 msgid "Math Macros"
21629 msgstr "Mat. makrá"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21632 msgid "Remove last argument"
21633 msgstr "Zmazať posledný argument"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21636 msgid "Append argument"
21637 msgstr "Pridať argument"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21640 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21641 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21644 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21645 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21648 msgid "Remove optional argument"
21649 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21652 msgid "Insert optional argument"
21653 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21657 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21660 msgid "Append argument eating from the right"
21661 msgstr "Pridať argument sprava"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21664 msgid "Append optional argument eating from the right"
21665 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21668 msgid "Phonetic Symbols"
21669 msgstr "Fonetické symboly"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21672 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21673 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21676 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21677 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21680 msgid "IPA Vowels"
21681 msgstr "IPA samohlásky"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21684 msgid "IPA Other Symbols"
21685 msgstr "IPA iné symboly"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21688 msgid "IPA Suprasegmentals"
21689 msgstr "IPA suprasegmentály"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21692 msgid "IPA Diacritics"
21693 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21696 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21697 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21700 msgid "Command Buffer"
21701 msgstr "Príkazový riadok"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21704 msgid "Review[[Toolbar]]"
21705 msgstr "Recenzovať"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21708 msgid "Track changes"
21709 msgstr "Sledovať zmeny"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21712 msgid "Show changes in output"
21713 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21716 msgid "Next change"
21717 msgstr "Ďalšia zmena"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21720 msgid "Accept change inside selection"
21721 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21724 msgid "Reject change inside selection"
21725 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21728 msgid "Merge changes"
21729 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21732 msgid "Accept all changes"
21733 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21736 msgid "Reject all changes"
21737 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21740 msgid "Insert note"
21741 msgstr "Vložiť poznámku"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21744 msgid "Next note"
21745 msgstr "Ďalšia poznámka"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21748 msgid "LyX Documentation Tools"
21749 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21752 msgid "Info"
21753 msgstr "Info"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21756 msgid "Menu Separator"
21757 msgstr "Oddeľovač v menu"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21760 msgid "LyX Logo"
21761 msgstr "LyX logo"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21764 msgid "TeX Logo"
21765 msgstr "TeX logo"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21768 msgid "LaTeX Logo"
21769 msgstr "LaTeX logo"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21772 msgid "LaTeX2e Logo"
21773 msgstr "LaTeX2e logo"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21776 msgid "View Other Formats"
21777 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21780 msgid "Update Other Formats"
21781 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21784 msgid "Version Control"
21785 msgstr "Správa verzií"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21788 msgid "Register"
21789 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21792 msgid "Check-out for edit"
21793 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21796 msgid "Check-in changes"
21797 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21800 msgid "View revision log"
21801 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21804 msgid "Revert changes"
21805 msgstr "Odhodiť zmeny"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21808 msgid "Compare with older revision"
21809 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21812 msgid "Compare with last revision"
21813 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21816 msgid "Insert Version Info"
21817 msgstr "Vložiť info verzie"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21820 msgid "Use SVN file locking property"
21821 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21824 msgid "Update local directory from repository"
21825 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21828 msgid "arccos"
21829 msgstr "arccos"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21832 msgid "arcsin"
21833 msgstr "arcsin"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21836 msgid "arctan"
21837 msgstr "arctan"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21840 msgid "arg"
21841 msgstr "arg"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21844 msgid "bmod"
21845 msgstr "bmod"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21848 msgid "cos"
21849 msgstr "cos"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21852 msgid "cosh"
21853 msgstr "cosh"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21856 msgid "cot"
21857 msgstr "cot"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21860 msgid "coth"
21861 msgstr "coth"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21864 msgid "csc"
21865 msgstr "csc"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21868 msgid "deg"
21869 msgstr "deg"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21872 msgid "det"
21873 msgstr "det"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21876 msgid "dim"
21877 msgstr "dim"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21880 msgid "exp"
21881 msgstr "exp"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21884 msgid "gcd"
21885 msgstr "gcd"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21888 msgid "hom"
21889 msgstr "hom"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21892 msgid "inf"
21893 msgstr "inf"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21896 msgid "ker"
21897 msgstr "ker"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21900 msgid "lg"
21901 msgstr "lg"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21904 msgid "lim"
21905 msgstr "lim"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21908 msgid "liminf"
21909 msgstr "liminf"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21912 msgid "limsup"
21913 msgstr "limsup"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21916 msgid "ln"
21917 msgstr "ln"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21920 msgid "log"
21921 msgstr "log"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21924 msgid "max"
21925 msgstr "max"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21928 msgid "min"
21929 msgstr "min"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21932 msgid "sec"
21933 msgstr "sec"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21936 msgid "sin"
21937 msgstr "sin"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21940 msgid "sinh"
21941 msgstr "sinh"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21944 msgid "sup"
21945 msgstr "sup"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21948 msgid "tan"
21949 msgstr "tan"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21952 msgid "tanh"
21953 msgstr "tanh"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21956 msgid "Pr"
21957 msgstr "Pr"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21960 msgid "Spacings"
21961 msgstr "Rozstupy"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21964 msgid "Thin space\t\\,"
21965 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21968 msgid "Medium space\t\\:"
21969 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21972 msgid "Thick space\t\\;"
21973 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21976 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21977 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21980 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21981 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21984 msgid "Negative space\t\\!"
21985 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21988 msgid "Phantom\t\\phantom"
21989 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21992 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21993 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21996 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21997 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22000 msgid "Smash\t\\smash"
22001 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22004 msgid "Top smash\t\\smasht"
22005 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22008 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22009 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22012 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22013 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22016 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22017 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22020 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22021 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22024 msgid "Roots"
22025 msgstr "Odmocniny"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22028 msgid "Square root\t\\sqrt"
22029 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22032 msgid "Other root\t\\root"
22033 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22036 msgid "Styles & Classes"
22037 msgstr "Štýly & triedy"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22040 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22041 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22044 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22045 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22048 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22049 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22052 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22053 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22056 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22057 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22060 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22061 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22064 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22065 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22068 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22069 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22072 msgid "Standard\t\\frac"
22073 msgstr "Štandard\t\\frac"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22076 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22077 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22080 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22081 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22084 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22085 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22089 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22092 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22093 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22096 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22097 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22100 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22101 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22104 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22105 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22108 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22109 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22112 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22113 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22116 msgid "Binomial\t\\binom"
22117 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22121 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22125 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22128 msgid "Roman\t\\mathrm"
22129 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22132 msgid "Bold\t\\mathbf"
22133 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22137 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22141 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22144 msgid "Italic\t\\mathit"
22145 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22149 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22153 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22156 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22157 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22160 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22161 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22164 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22165 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22168 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22169 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22172 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22173 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22176 msgid "ldots"
22177 msgstr "ldots"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22180 msgid "cdots"
22181 msgstr "cdots"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22184 msgid "vdots"
22185 msgstr "vdots"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22188 msgid "ddots"
22189 msgstr "ddots"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22192 msgid "iddots"
22193 msgstr "iddots"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22196 msgid "Frame Decorations"
22197 msgstr "Dekorácie rámu"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22200 msgid "hat"
22201 msgstr "hat"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22204 msgid "tilde"
22205 msgstr "tilde"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22208 msgid "bar"
22209 msgstr "bar"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22212 msgid "grave"
22213 msgstr "grave"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22216 msgid "dot"
22217 msgstr "dot"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22220 msgid "check"
22221 msgstr "check"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22224 msgid "widehat"
22225 msgstr "widehat"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22228 msgid "widetilde"
22229 msgstr "widetilde"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22232 msgid "utilde"
22233 msgstr "utilde"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22236 msgid "vec"
22237 msgstr "vec"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22240 msgid "acute"
22241 msgstr "acute"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22244 msgid "ddot"
22245 msgstr "ddot"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22248 msgid "dddot"
22249 msgstr "dddot"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22252 msgid "ddddot"
22253 msgstr "ddddot"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22256 msgid "breve"
22257 msgstr "breve"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22260 msgid "mathring"
22261 msgstr "mathring"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22264 msgid "overline"
22265 msgstr "overline"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22268 msgid "overbrace"
22269 msgstr "overbrace"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22272 msgid "overleftarrow"
22273 msgstr "overleftarrow"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22276 msgid "overrightarrow"
22277 msgstr "overrightarrow"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22280 msgid "overleftrightarrow"
22281 msgstr "overleftrightarrow"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22284 msgid "underbrace"
22285 msgstr "underbrace"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22288 msgid "underleftarrow"
22289 msgstr "underleftarrow"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22292 msgid "underrightarrow"
22293 msgstr "underrightarrow"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22296 msgid "underleftrightarrow"
22297 msgstr "underleftrightarrow"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22300 msgid "cancel"
22301 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22304 msgid "bcancel"
22305 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22308 msgid "xcancel"
22309 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22312 msgid "cancelto"
22313 msgstr "preškrtnúť až po"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22316 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22317 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22320 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22321 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22324 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22325 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22328 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22329 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22332 msgid "overset"
22333 msgstr "overset"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22336 msgid "underset"
22337 msgstr "underset"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22340 msgid "stackrel"
22341 msgstr "stackrel"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22344 msgid "stackrelthree"
22345 msgstr "stackrelthree"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22348 msgid "leftarrow"
22349 msgstr "leftarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22352 msgid "rightarrow"
22353 msgstr "rightarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22356 msgid "downarrow"
22357 msgstr "downarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22360 msgid "uparrow"
22361 msgstr "uparrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22364 msgid "updownarrow"
22365 msgstr "updownarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22368 msgid "leftrightarrow"
22369 msgstr "leftrightarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22372 msgid "Leftarrow"
22373 msgstr "Leftarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22376 msgid "Rightarrow"
22377 msgstr "Rightarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22380 msgid "Downarrow"
22381 msgstr "Downarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22384 msgid "Uparrow"
22385 msgstr "Uparrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22388 msgid "Updownarrow"
22389 msgstr "Updownarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22392 msgid "Leftrightarrow"
22393 msgstr "Leftrightarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22396 msgid "Longleftrightarrow"
22397 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22400 msgid "Longleftarrow"
22401 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22404 msgid "Longrightarrow"
22405 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22408 msgid "longleftrightarrow"
22409 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22412 msgid "longleftarrow"
22413 msgstr "dlhášípkadoľava"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22416 msgid "longrightarrow"
22417 msgstr "dlhášípkadoprava"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22420 msgid "leftharpoondown"
22421 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22424 msgid "rightharpoondown"
22425 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22428 msgid "mapsto"
22429 msgstr "mapsto"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22432 msgid "longmapsto"
22433 msgstr "longmapsto"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22436 msgid "nwarrow"
22437 msgstr "nwarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22440 msgid "nearrow"
22441 msgstr "nearrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22444 msgid "leftharpoonup"
22445 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22448 msgid "rightharpoonup"
22449 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22452 msgid "hookleftarrow"
22453 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22456 msgid "hookrightarrow"
22457 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22460 msgid "swarrow"
22461 msgstr "swarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22464 msgid "searrow"
22465 msgstr "searrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22468 msgid "rightleftharpoons"
22469 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22472 msgid "pm"
22473 msgstr "pm"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22476 msgid "cap"
22477 msgstr "cap"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22480 msgid "diamond"
22481 msgstr "diamant"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22484 msgid "oplus"
22485 msgstr "oplus"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22488 msgid "mp"
22489 msgstr "mp"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22492 msgid "cup"
22493 msgstr "cup"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22496 msgid "bigtriangleup"
22497 msgstr "bigtriangleup"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22500 msgid "ominus"
22501 msgstr "ominus"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22504 msgid "times"
22505 msgstr "times"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22508 msgid "uplus"
22509 msgstr "uplus"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22512 msgid "bigtriangledown"
22513 msgstr "bigtriangledown"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22516 msgid "otimes"
22517 msgstr "otimes"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22520 msgid "div"
22521 msgstr "div"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22524 msgid "sqcap"
22525 msgstr "sqcap"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22528 msgid "triangleright"
22529 msgstr "triangleright"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22532 msgid "oslash"
22533 msgstr "oslash"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22536 msgid "cdot"
22537 msgstr "cdot"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22540 msgid "sqcup"
22541 msgstr "sqcup"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22544 msgid "triangleleft"
22545 msgstr "triangleleft"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22548 msgid "odot"
22549 msgstr "odot"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22552 msgid "star"
22553 msgstr "star"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22556 msgid "ast"
22557 msgstr "ast"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22560 msgid "vee"
22561 msgstr "vee"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22564 msgid "amalg"
22565 msgstr "amalg"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22568 msgid "bigcirc"
22569 msgstr "bigcirc"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22572 msgid "setminus"
22573 msgstr "setminus"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22576 msgid "wedge"
22577 msgstr "wedge"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22580 msgid "dagger"
22581 msgstr "dagger"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22584 msgid "circ"
22585 msgstr "circ"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22588 msgid "bullet"
22589 msgstr "bullet"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22592 msgid "wr"
22593 msgstr "wr"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22596 msgid "ddagger"
22597 msgstr "ddagger"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22600 msgid "smallint"
22601 msgstr "smallint"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22604 msgid "leq"
22605 msgstr "leq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22608 msgid "geq"
22609 msgstr "geq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22612 msgid "equiv"
22613 msgstr "equiv"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22616 msgid "models"
22617 msgstr "models"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22620 msgid "prec"
22621 msgstr "prec"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22624 msgid "succ"
22625 msgstr "succ"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22628 msgid "sim"
22629 msgstr "sim"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22632 msgid "perp"
22633 msgstr "perp"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22636 msgid "preceq"
22637 msgstr "preceq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22640 msgid "succeq"
22641 msgstr "succeq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22644 msgid "simeq"
22645 msgstr "simeq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22648 msgid "mid"
22649 msgstr "mid"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22652 msgid "ll"
22653 msgstr "ll"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22656 msgid "gg"
22657 msgstr "gg"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22660 msgid "asymp"
22661 msgstr "asymp"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22664 msgid "parallel"
22665 msgstr "parallel"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22668 msgid "subset"
22669 msgstr "subset"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22672 msgid "supset"
22673 msgstr "supset"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22676 msgid "approx"
22677 msgstr "approx"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22680 msgid "smile"
22681 msgstr "smile"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22684 msgid "subseteq"
22685 msgstr "subseteq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22688 msgid "supseteq"
22689 msgstr "supseteq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22692 msgid "cong"
22693 msgstr "cong"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22696 msgid "frown"
22697 msgstr "frown"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22700 msgid "sqsubseteq"
22701 msgstr "sqsubseteq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22704 msgid "sqsupseteq"
22705 msgstr "sqsupseteq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22708 msgid "doteq"
22709 msgstr "doteq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22712 msgid "neq"
22713 msgstr "neq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22716 msgid "in[[math relation]]"
22717 msgstr "v"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22720 msgid "ni"
22721 msgstr "ni"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22724 msgid "propto"
22725 msgstr "propto"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22728 msgid "notin"
22729 msgstr "notin"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22732 msgid "vdash"
22733 msgstr "vdash"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22736 msgid "dashv"
22737 msgstr "dashv"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22740 msgid "bowtie"
22741 msgstr "bowtie"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22744 msgid "iff"
22745 msgstr "iff"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22748 msgid "not"
22749 msgstr "not"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22752 msgid "land"
22753 msgstr "land"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22756 msgid "lor"
22757 msgstr "lor"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22760 msgid "lnot"
22761 msgstr "lnot"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22764 msgid "alpha"
22765 msgstr "alpha"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22768 msgid "beta"
22769 msgstr "beta"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22772 msgid "gamma"
22773 msgstr "gamma"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22776 msgid "delta"
22777 msgstr "delta"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22780 msgid "epsilon"
22781 msgstr "epsilon"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22784 msgid "varepsilon"
22785 msgstr "varepsilon"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22788 msgid "zeta"
22789 msgstr "zeta"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22792 msgid "eta"
22793 msgstr "eta"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22796 msgid "theta"
22797 msgstr "theta"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22800 msgid "vartheta"
22801 msgstr "vartheta"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22804 msgid "iota"
22805 msgstr "iota"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22808 msgid "kappa"
22809 msgstr "kappa"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22812 msgid "lambda"
22813 msgstr "lambda"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22816 msgid "mu"
22817 msgstr "mu"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22820 msgid "nu"
22821 msgstr "nu"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22824 msgid "xi"
22825 msgstr "xi"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22828 msgid "pi"
22829 msgstr "pi"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22832 msgid "varpi"
22833 msgstr "varpi"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22836 msgid "rho"
22837 msgstr "rho"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22840 msgid "varrho"
22841 msgstr "varrho"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22844 msgid "sigma"
22845 msgstr "sigma"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22848 msgid "varsigma"
22849 msgstr "varsigma"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22852 msgid "tau"
22853 msgstr "tau"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22856 msgid "upsilon"
22857 msgstr "upsilon"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22860 msgid "phi"
22861 msgstr "phi"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22864 msgid "varphi"
22865 msgstr "varphi"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22868 msgid "chi"
22869 msgstr "chi"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22872 msgid "psi"
22873 msgstr "psi"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22876 msgid "omega"
22877 msgstr "omega"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22880 msgid "Gamma"
22881 msgstr "Gamma"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22884 msgid "Delta"
22885 msgstr "Delta"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22888 msgid "Theta"
22889 msgstr "Theta"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22892 msgid "Lambda"
22893 msgstr "Lambda"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22896 msgid "Xi"
22897 msgstr "Xi"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22900 msgid "Pi"
22901 msgstr "Pi"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22904 msgid "Sigma"
22905 msgstr "Sigma"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22908 msgid "Upsilon"
22909 msgstr "Upsilon"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22912 msgid "Phi"
22913 msgstr "Phi"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22916 msgid "Psi"
22917 msgstr "Psi"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22920 msgid "Omega"
22921 msgstr "Omega"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22924 msgid "varGamma"
22925 msgstr "varGamma"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22928 msgid "varDelta"
22929 msgstr "varDelta"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22932 msgid "varTheta"
22933 msgstr "varTheta"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22936 msgid "varLambda"
22937 msgstr "varLambda"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22940 msgid "varXi"
22941 msgstr "varXi"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22944 msgid "varPi"
22945 msgstr "varPi"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22948 msgid "varSigma"
22949 msgstr "varSigma"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22952 msgid "varUpsilon"
22953 msgstr "varUpsilon"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22956 msgid "varPhi"
22957 msgstr "varPhi"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22960 msgid "varPsi"
22961 msgstr "varPsi"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22964 msgid "varOmega"
22965 msgstr "varOmega"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22968 msgid "nabla"
22969 msgstr "nabla"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22972 msgid "partial"
22973 msgstr "partial"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22976 msgid "infty"
22977 msgstr "infty"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22980 msgid "prime"
22981 msgstr "prime"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22984 msgid "ell"
22985 msgstr "ell"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22988 msgid "emptyset"
22989 msgstr "emptyset"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22992 msgid "exists"
22993 msgstr "exists"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22996 msgid "forall"
22997 msgstr "forall"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23000 msgid "imath"
23001 msgstr "imath"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23004 msgid "jmath"
23005 msgstr "jmath"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23008 msgid "Re"
23009 msgstr "Re"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23012 msgid "Im"
23013 msgstr "Im"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23016 msgid "aleph"
23017 msgstr "aleph"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23020 msgid "wp"
23021 msgstr "wp"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23024 msgid "hbar"
23025 msgstr "hbar"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23028 msgid "angle"
23029 msgstr "uhol"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23032 msgid "top"
23033 msgstr "hore"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23036 msgid "bot"
23037 msgstr "bot"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23040 msgid "Vert"
23041 msgstr "Vert"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23044 msgid "neg"
23045 msgstr "neg"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23048 msgid "flat"
23049 msgstr "flat"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23052 msgid "natural"
23053 msgstr "natural"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23056 msgid "sharp"
23057 msgstr "sharp"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23060 msgid "surd"
23061 msgstr "surd"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23064 msgid "lhook"
23065 msgstr "lhook"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23068 msgid "rhook"
23069 msgstr "rhook"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23072 msgid "triangle"
23073 msgstr "triangle"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23076 msgid "diamondsuit"
23077 msgstr "diamondsuit"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23080 msgid "heartsuit"
23081 msgstr "heartsuit"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23084 msgid "clubsuit"
23085 msgstr "clubsuit"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23088 msgid "spadesuit"
23089 msgstr "spadesuit"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23092 msgid "textrm \\AA"
23093 msgstr "textrm \\AA"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23096 msgid "textrm \\O"
23097 msgstr "textrm \\O"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23100 msgid "mathcircumflex"
23101 msgstr "mathcircumflex"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23104 msgid "_"
23105 msgstr "_"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23108 msgid "textdegree"
23109 msgstr "textdegree"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23112 msgid "mathdollar"
23113 msgstr "mathdollar"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23116 msgid "mathparagraph"
23117 msgstr "mathparagraph"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23120 msgid "mathsection"
23121 msgstr "mathsection"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23124 msgid "mathrm T"
23125 msgstr "mathrm T"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23128 msgid "mathbb N"
23129 msgstr "mathbb N"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23132 msgid "mathbb Z"
23133 msgstr "mathbb Z"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23136 msgid "mathbb Q"
23137 msgstr "mathbb Q"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23140 msgid "mathbb R"
23141 msgstr "mathbb R"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23144 msgid "mathbb C"
23145 msgstr "mathbb C"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23148 msgid "mathbb H"
23149 msgstr "mathbb H"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23152 msgid "mathcal F"
23153 msgstr "mathcal F"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23156 msgid "mathcal L"
23157 msgstr "mathcal L"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23160 msgid "mathcal H"
23161 msgstr "mathcal H"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23164 msgid "mathcal O"
23165 msgstr "mathcal O"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23168 msgid "Big Operators"
23169 msgstr "Veľké operátory"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23172 msgid "intop"
23173 msgstr "intop"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23176 msgid "int"
23177 msgstr "int"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23180 msgid "iint"
23181 msgstr "iint"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23184 msgid "iintop"
23185 msgstr "iintop"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23188 msgid "iiint"
23189 msgstr "iiint"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23192 msgid "iiintop"
23193 msgstr "iiintop"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23196 msgid "iiiint"
23197 msgstr "iiiint"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23200 msgid "iiiintop"
23201 msgstr "iiiintop"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23204 msgid "dotsint"
23205 msgstr "dotsint"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23208 msgid "dotsintop"
23209 msgstr "dotsintop"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23212 msgid "idotsint"
23213 msgstr "idotsint"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23216 msgid "oint"
23217 msgstr "oint"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23220 msgid "ointop"
23221 msgstr "ointop"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23224 msgid "oiint"
23225 msgstr "oiint"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23228 msgid "oiintop"
23229 msgstr "oiintop"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23232 msgid "ointctrclockwiseop"
23233 msgstr "ointctrclockwiseop"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23236 msgid "ointctrclockwise"
23237 msgstr "ointctrclockwise"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23240 msgid "ointclockwiseop"
23241 msgstr "ointclockwiseop"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23244 msgid "ointclockwise"
23245 msgstr "ointclockwise"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23248 msgid "sqint"
23249 msgstr "sqint"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23252 msgid "sqintop"
23253 msgstr "sqintop"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23256 msgid "sqiint"
23257 msgstr "sqiint"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23260 msgid "sqiintop"
23261 msgstr "sqiintop"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23264 msgid "fint"
23265 msgstr "fint"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23268 msgid "fintop"
23269 msgstr "fintop"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23272 msgid "landupint"
23273 msgstr "landupint"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23276 msgid "landupintop"
23277 msgstr "landupintop"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23280 msgid "landdownint"
23281 msgstr "landdownint"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23284 msgid "landdownintop"
23285 msgstr "landdownintop"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23288 msgid "varint"
23289 msgstr "varint"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23292 msgid "varoint"
23293 msgstr "varoint"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23296 msgid "varoiint"
23297 msgstr "varoiint"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23300 msgid "varoiintop"
23301 msgstr "varoiintop"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23304 msgid "varointclockwise"
23305 msgstr "varointclockwise"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23308 msgid "varointclockwiseop"
23309 msgstr "varointclockwiseop"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23312 msgid "varointctrclockwise"
23313 msgstr "varointctrclockwise"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23316 msgid "varointctrclockwiseop"
23317 msgstr "varointctrclockwiseop"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23320 msgid "sum"
23321 msgstr "sum"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23324 msgid "prod"
23325 msgstr "prod"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23328 msgid "coprod"
23329 msgstr "coprod"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23332 msgid "bigsqcup"
23333 msgstr "bigsqcup"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23336 msgid "bigotimes"
23337 msgstr "bigotimes"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23340 msgid "bigodot"
23341 msgstr "bigodot"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23344 msgid "bigoplus"
23345 msgstr "bigoplus"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23348 msgid "bigcap"
23349 msgstr "bigcap"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23352 msgid "bigcup"
23353 msgstr "bigcup"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23356 msgid "biguplus"
23357 msgstr "biguplus"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23360 msgid "bigvee"
23361 msgstr "bigvee"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23364 msgid "bigwedge"
23365 msgstr "bigwedge"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23368 msgid "digamma"
23369 msgstr "digamma"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23372 msgid "varkappa"
23373 msgstr "varkappa"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23376 msgid "beth"
23377 msgstr "beth"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23380 msgid "daleth"
23381 msgstr "daleth"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23384 msgid "gimel"
23385 msgstr "gimel"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23388 msgid "ulcorner"
23389 msgstr "ulcorner"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23392 msgid "urcorner"
23393 msgstr "urcorner"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23396 msgid "llcorner"
23397 msgstr "llcorner"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23400 msgid "lrcorner"
23401 msgstr "lrcorner"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23404 msgid "hslash"
23405 msgstr "hslash"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23408 msgid "vartriangle"
23409 msgstr "vartriangle"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23412 msgid "triangledown"
23413 msgstr "trojuholníknadol"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23416 msgid "square"
23417 msgstr "kocka"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23420 msgid "CheckedBox"
23421 msgstr "CheckedBox"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23424 msgid "XBox"
23425 msgstr "XBox"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23428 msgid "lozenge"
23429 msgstr "lozenge"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23432 msgid "wasylozenge"
23433 msgstr "wasylozenge"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23436 msgid "circledR"
23437 msgstr "okrúhlenéR"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23440 msgid "circledS"
23441 msgstr "okrúhlenéS"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23444 msgid "measuredangle"
23445 msgstr "measuredangle"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23448 msgid "varangle"
23449 msgstr "varangle"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23452 msgid "nexists"
23453 msgstr "nexists"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23456 msgid "mho"
23457 msgstr "mho"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23460 msgid "Finv"
23461 msgstr "Finv"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23464 msgid "Game"
23465 msgstr "Game"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23468 msgid "Bbbk"
23469 msgstr "Bbbk"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23472 msgid "backprime"
23473 msgstr "backprime"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23476 msgid "varnothing"
23477 msgstr "varnothing"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23480 msgid "blacktriangle"
23481 msgstr "čiernytrojuholník"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23484 msgid "blacktriangledown"
23485 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23488 msgid "blacksquare"
23489 msgstr "čiernakocka"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23492 msgid "blacklozenge"
23493 msgstr "blacklozenge"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23496 msgid "bigstar"
23497 msgstr "bigstar"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23500 msgid "sphericalangle"
23501 msgstr "sphericalangle"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23504 msgid "complement"
23505 msgstr "complement"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23508 msgid "eth"
23509 msgstr "eth"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23512 msgid "diagup"
23513 msgstr "diagup"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23516 msgid "diagdown"
23517 msgstr "diagdown"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23520 msgid "lightning"
23521 msgstr "lightning"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23524 msgid "varcopyright"
23525 msgstr "varcopyright"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23528 msgid "Bowtie"
23529 msgstr "Bowtie"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23532 msgid "diameter"
23533 msgstr "diameter"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23536 msgid "invdiameter"
23537 msgstr "invdiameter"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23540 msgid "bell"
23541 msgstr "bell"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23544 msgid "hexagon"
23545 msgstr "šesťhran"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23548 msgid "varhexagon"
23549 msgstr "varhexagon"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23552 msgid "pentagon"
23553 msgstr "päťhran"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23556 msgid "octagon"
23557 msgstr "octagon"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23560 msgid "smiley"
23561 msgstr "smiley"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23564 msgid "blacksmiley"
23565 msgstr "blacksmiley"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23568 msgid "frownie"
23569 msgstr "frownie"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23572 msgid "sun"
23573 msgstr "sun"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23576 msgid "leadsto"
23577 msgstr "leadsto"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23580 msgid "Leftcircle"
23581 msgstr "Ľavý kruh"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23584 msgid "Rightcircle"
23585 msgstr "Pravýkruh"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23588 msgid "CIRCLE"
23589 msgstr "KRUH"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23592 msgid "LEFTCIRCLE"
23593 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23596 msgid "RIGHTCIRCLE"
23597 msgstr "PRAVÝKRUH"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23600 msgid "LEFTcircle"
23601 msgstr "ĽAVÝkruh"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23604 msgid "RIGHTcircle"
23605 msgstr "PRAVÝkruh"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23608 msgid "leftturn"
23609 msgstr "leftturn"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23612 msgid "rightturn"
23613 msgstr "rightturn"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23616 msgid "AC"
23617 msgstr "AC"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23620 msgid "HF"
23621 msgstr "HF"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23624 msgid "VHF"
23625 msgstr "VHF"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23628 msgid "photon"
23629 msgstr "photon"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23632 msgid "gluon"
23633 msgstr "gluon"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23636 msgid "permil"
23637 msgstr "permil"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23640 msgid "cent"
23641 msgstr "cent"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23644 msgid "yen"
23645 msgstr "yen"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23648 msgid "hexstar"
23649 msgstr "hexstar"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23652 msgid "varhexstar"
23653 msgstr "varhexstar"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23656 msgid "davidsstar"
23657 msgstr "davidsstar"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23660 msgid "maltese"
23661 msgstr "maltese"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23664 msgid "kreuz"
23665 msgstr "kreuz"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23668 msgid "ataribox"
23669 msgstr "ataribox"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23672 msgid "checked"
23673 msgstr "checked"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23676 msgid "checkmark"
23677 msgstr "checkmark"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23680 msgid "eighthnote"
23681 msgstr "eighthnote"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23684 msgid "quarternote"
23685 msgstr "quarternote"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23688 msgid "halfnote"
23689 msgstr "halfnote"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23692 msgid "fullnote"
23693 msgstr "fullnote"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23696 msgid "twonotes"
23697 msgstr "twonotes"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23700 msgid "female"
23701 msgstr "žena"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23704 msgid "male"
23705 msgstr "muž"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23708 msgid "vernal"
23709 msgstr "vernal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23712 msgid "ascnode"
23713 msgstr "ascnode"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23716 msgid "descnode"
23717 msgstr "descnode"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23720 msgid "fullmoon"
23721 msgstr "plnýmesiac"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23724 msgid "newmoon"
23725 msgstr "novýmesiac"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23728 msgid "leftmoon"
23729 msgstr "ľavýmesiac"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23732 msgid "rightmoon"
23733 msgstr "pravýmesiac"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23736 msgid "astrosun"
23737 msgstr "astrosun"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23740 msgid "mercury"
23741 msgstr "Merkúr"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23744 msgid "venus"
23745 msgstr "Venuša"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23748 msgid "earth"
23749 msgstr "Zem"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23752 msgid "mars"
23753 msgstr "Mars"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23756 msgid "jupiter"
23757 msgstr "Jupiter"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23760 msgid "saturn"
23761 msgstr "Saturn"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23764 msgid "uranus"
23765 msgstr "Urán"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23768 msgid "neptune"
23769 msgstr "Neptún"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23772 msgid "pluto"
23773 msgstr "Pluto"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23776 msgid "aries"
23777 msgstr "baran"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23780 msgid "taurus"
23781 msgstr "býk"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23784 msgid "gemini"
23785 msgstr "dvojčatá"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23788 msgid "cancer"
23789 msgstr "rak"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23792 msgid "leo"
23793 msgstr "lev"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23796 msgid "virgo"
23797 msgstr "panna"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23800 msgid "libra"
23801 msgstr "váha"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23804 msgid "scorpio"
23805 msgstr "škorpión"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23808 msgid "sagittarius"
23809 msgstr "strelec"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23812 msgid "capricornus"
23813 msgstr "kozorožec"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23816 msgid "aquarius"
23817 msgstr "vodnár"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23820 msgid "pisces"
23821 msgstr "ryby"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23824 msgid "APLbox"
23825 msgstr "APLbox"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23828 msgid "APLcomment"
23829 msgstr "APLkomentár"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23832 msgid "APLdown"
23833 msgstr "APLnadol"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23836 msgid "APLdownarrowbox"
23837 msgstr "APLnadolšípkablok"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23840 msgid "APLinput"
23841 msgstr "APLinput"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23844 msgid "APLinv"
23845 msgstr "APLinv"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23848 msgid "APLleftarrowbox"
23849 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23852 msgid "APLlog"
23853 msgstr "APLlog"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23856 msgid "APLrightarrowbox"
23857 msgstr "APLdopravašípkablok"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23860 msgid "APLstar"
23861 msgstr "APLhviezda"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23864 msgid "APLup"
23865 msgstr "APLnahor"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23868 msgid "APLuparrowbox"
23869 msgstr "APLnahoršípkablok"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23872 msgid "dashleftarrow"
23873 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23876 msgid "dashrightarrow"
23877 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23880 msgid "leftleftarrows"
23881 msgstr "doľavadoľavašípky"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23884 msgid "leftrightarrows"
23885 msgstr "doľavadopravašípky"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23888 msgid "rightrightarrows"
23889 msgstr "dopravadopravašípky"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23892 msgid "rightleftarrows"
23893 msgstr "dopravadoľavašípky"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23896 msgid "Lleftarrow"
23897 msgstr "Ldoľavašípka"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23900 msgid "Rrightarrow"
23901 msgstr "Rdopravašípka"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23904 msgid "twoheadleftarrow"
23905 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23908 msgid "twoheadrightarrow"
23909 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23912 msgid "leftarrowtail"
23913 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23916 msgid "rightarrowtail"
23917 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23920 msgid "looparrowleft"
23921 msgstr "točenášípkadoľava"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23924 msgid "looparrowright"
23925 msgstr "točenášípkadoprava"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23928 msgid "curvearrowleft"
23929 msgstr "krivášípkadoľava"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23932 msgid "curvearrowright"
23933 msgstr "krivášípkadoprava"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23936 msgid "circlearrowleft"
23937 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23940 msgid "circlearrowright"
23941 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23944 msgid "Lsh"
23945 msgstr "Lsh"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23948 msgid "Rsh"
23949 msgstr "Rsh"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23952 msgid "upuparrows"
23953 msgstr "nahornahoršípky"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23956 msgid "downdownarrows"
23957 msgstr "nadolnadolšípky"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23960 msgid "upharpoonleft"
23961 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23964 msgid "upharpoonright"
23965 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23968 msgid "downharpoonleft"
23969 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23972 msgid "downharpoonright"
23973 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23976 msgid "leftrightharpoons"
23977 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23980 msgid "rightsquigarrow"
23981 msgstr "rightsquigarrow"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23984 msgid "leftrightsquigarrow"
23985 msgstr "leftrightsquigarrow"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23988 msgid "nleftarrow"
23989 msgstr "nleftarrow"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23992 msgid "nrightarrow"
23993 msgstr "nrightarrow"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23996 msgid "nleftrightarrow"
23997 msgstr "nleftrightarrow"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24000 msgid "nLeftarrow"
24001 msgstr "nLeftarrow"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24004 msgid "nRightarrow"
24005 msgstr "nRightarrow"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24008 msgid "nLeftrightarrow"
24009 msgstr "nLeftrightarrow"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24012 msgid "multimap"
24013 msgstr "multimap"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24016 msgid "shortleftarrow"
24017 msgstr "shortleftarrow"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24020 msgid "shortrightarrow"
24021 msgstr "shortrightarrow"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24024 msgid "shortuparrow"
24025 msgstr "shortuparrow"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24028 msgid "shortdownarrow"
24029 msgstr "shortdownarrow"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24032 msgid "leftrightarroweq"
24033 msgstr "leftrightarroweq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24036 msgid "curlyveedownarrow"
24037 msgstr "curlyveedownarrow"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24040 msgid "curlyveeuparrow"
24041 msgstr "curlyveeuparrow"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24044 msgid "nnwarrow"
24045 msgstr "nnwarrow"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24048 msgid "nnearrow"
24049 msgstr "nnearrow"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24052 msgid "sswarrow"
24053 msgstr "sswarrow"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24056 msgid "ssearrow"
24057 msgstr "ssearrow"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24060 msgid "curlywedgeuparrow"
24061 msgstr "curlywedgeuparrow"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24064 msgid "curlywedgedownarrow"
24065 msgstr "curlywedgedownarrow"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24068 msgid "leftrightarrowtriangle"
24069 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24072 msgid "leftarrowtriangle"
24073 msgstr "leftarrowtriangle"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24076 msgid "rightarrowtriangle"
24077 msgstr "rightarrowtriangle"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24080 msgid "Mapsto"
24081 msgstr "Mapsto"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24084 msgid "mapsfrom"
24085 msgstr "mapsfrom"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24088 msgid "Mapsfrom"
24089 msgstr "Mapsfrom"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24092 msgid "Longmapsto"
24093 msgstr "Longmapsto"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24096 msgid "longmapsfrom"
24097 msgstr "longmapsfrom"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24100 msgid "Longmapsfrom"
24101 msgstr "Longmapsfrom"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24104 msgid "xleftarrow"
24105 msgstr "xleftarrow"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24108 msgid "xrightarrow"
24109 msgstr "xrightarrow"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24112 msgid "leqq"
24113 msgstr "leqq"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24116 msgid "geqq"
24117 msgstr "geqq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24120 msgid "leqslant"
24121 msgstr "leqslant"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24124 msgid "geqslant"
24125 msgstr "geqslant"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24128 msgid "eqslantless"
24129 msgstr "eqslantless"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24132 msgid "eqslantgtr"
24133 msgstr "eqslantgtr"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24136 msgid "eqsim"
24137 msgstr "eqsim"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24140 msgid "lesssim"
24141 msgstr "lesssim"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24144 msgid "gtrsim"
24145 msgstr "gtrsim"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24148 msgid "apprge"
24149 msgstr "apprge"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24152 msgid "apprle"
24153 msgstr "apprle"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24156 msgid "lessapprox"
24157 msgstr "lessapprox"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24160 msgid "gtrapprox"
24161 msgstr "gtrapprox"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24164 msgid "approxeq"
24165 msgstr "approxeq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24168 msgid "triangleq"
24169 msgstr "triangleq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24172 msgid "lessdot"
24173 msgstr "lessdot"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24176 msgid "gtrdot"
24177 msgstr "gtrdot"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24180 msgid "lll"
24181 msgstr "lll"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24184 msgid "ggg"
24185 msgstr "ggg"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24188 msgid "lessgtr"
24189 msgstr "lessgtr"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24192 msgid "gtrless"
24193 msgstr "gtrless"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24196 msgid "lesseqgtr"
24197 msgstr "lesseqgtr"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24200 msgid "gtreqless"
24201 msgstr "gtreqless"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24204 msgid "lesseqqgtr"
24205 msgstr "lesseqqgtr"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24208 msgid "gtreqqless"
24209 msgstr "gtreqqless"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24212 msgid "eqcirc"
24213 msgstr "eqcirc"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24216 msgid "circeq"
24217 msgstr "circeq"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24220 msgid "thicksim"
24221 msgstr "thicksim"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24224 msgid "thickapprox"
24225 msgstr "thickapprox"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24228 msgid "backsim"
24229 msgstr "backsim"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24232 msgid "backsimeq"
24233 msgstr "backsimeq"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24236 msgid "subseteqq"
24237 msgstr "subseteqq"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24240 msgid "supseteqq"
24241 msgstr "supseteqq"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24244 msgid "Subset"
24245 msgstr "Subset"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24248 msgid "Supset"
24249 msgstr "Supset"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24252 msgid "sqsubset"
24253 msgstr "sqsubset"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24256 msgid "sqsupset"
24257 msgstr "sqsupset"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24260 msgid "preccurlyeq"
24261 msgstr "preccurlyeq"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24264 msgid "succcurlyeq"
24265 msgstr "succcurlyeq"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24268 msgid "curlyeqprec"
24269 msgstr "curlyeqprec"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24272 msgid "curlyeqsucc"
24273 msgstr "curlyeqsucc"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24276 msgid "precsim"
24277 msgstr "precsim"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24280 msgid "succsim"
24281 msgstr "succsim"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24284 msgid "precapprox"
24285 msgstr "precapprox"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24288 msgid "succapprox"
24289 msgstr "succapprox"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24292 msgid "vartriangleleft"
24293 msgstr "vartriangleleft"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24296 msgid "vartriangleright"
24297 msgstr "vartriangleright"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24300 msgid "trianglelefteq"
24301 msgstr "trianglelefteq"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24304 msgid "trianglerighteq"
24305 msgstr "trianglerighteq"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24308 msgid "bumpeq"
24309 msgstr "bumpeq"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24312 msgid "Bumpeq"
24313 msgstr "Bumpeq"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24316 msgid "doteqdot"
24317 msgstr "doteqdot"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24320 msgid "risingdotseq"
24321 msgstr "risingdotseq"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24324 msgid "fallingdotseq"
24325 msgstr "fallingdotseq"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24328 msgid "vDash"
24329 msgstr "vDash"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24332 msgid "Vvdash"
24333 msgstr "Vvdash"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24336 msgid "Vdash"
24337 msgstr "Vdash"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24340 msgid "shortmid"
24341 msgstr "shortmid"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24344 msgid "shortparallel"
24345 msgstr "shortparallel"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24348 msgid "smallsmile"
24349 msgstr "smallsmile"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24352 msgid "smallfrown"
24353 msgstr "smallfrown"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24356 msgid "blacktriangleleft"
24357 msgstr "blacktriangleleft"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24360 msgid "blacktriangleright"
24361 msgstr "blacktriangleright"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24364 msgid "because"
24365 msgstr "because"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24368 msgid "therefore"
24369 msgstr "therefore"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24372 msgid "wasytherefore"
24373 msgstr "wasytherefore"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24376 msgid "backepsilon"
24377 msgstr "backepsilon"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24380 msgid "varpropto"
24381 msgstr "varpropto"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24384 msgid "between"
24385 msgstr "between"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24388 msgid "pitchfork"
24389 msgstr "pitchfork"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24392 msgid "trianglelefteqslant"
24393 msgstr "trianglelefteqslant"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24396 msgid "trianglerighteqslant"
24397 msgstr "trianglerighteqslant"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24400 msgid "inplus"
24401 msgstr "inplus"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24404 msgid "niplus"
24405 msgstr "niplus"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24408 msgid "subsetplus"
24409 msgstr "subsetplus"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24412 msgid "supsetplus"
24413 msgstr "supsetplus"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24416 msgid "subsetpluseq"
24417 msgstr "subsetpluseq"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24420 msgid "supsetpluseq"
24421 msgstr "supsetpluseq"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24424 msgid "minuso"
24425 msgstr "minuso"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24428 msgid "baro"
24429 msgstr "baro"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24432 msgid "sslash"
24433 msgstr "sslash"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24436 msgid "bbslash"
24437 msgstr "bbslash"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24440 msgid "moo"
24441 msgstr "moo"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24444 msgid "merge"
24445 msgstr "merge"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24448 msgid "invneg"
24449 msgstr "invneg"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24452 msgid "lbag"
24453 msgstr "lbag"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24456 msgid "rbag"
24457 msgstr "rbag"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24460 msgid "interleave"
24461 msgstr "interleave"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24464 msgid "leftslice"
24465 msgstr "leftslice"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24468 msgid "rightslice"
24469 msgstr "rightslice"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24472 msgid "oblong"
24473 msgstr "oblong"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24476 msgid "talloblong"
24477 msgstr "talloblong"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24480 msgid "fatsemi"
24481 msgstr "fatsemi"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24484 msgid "fatslash"
24485 msgstr "fatslash"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24488 msgid "fatbslash"
24489 msgstr "fatbslash"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24492 msgid "ldotp"
24493 msgstr "ldotp"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24496 msgid "cdotp"
24497 msgstr "cdotp"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24500 msgid "colon"
24501 msgstr "dvojbodka"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24504 msgid "dblcolon"
24505 msgstr "dvojnádvojbodka"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24508 msgid "vcentcolon"
24509 msgstr "vcentcolon"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24512 msgid "colonapprox"
24513 msgstr "colonapprox"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24516 msgid "Colonapprox"
24517 msgstr "Colonapprox"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24520 msgid "coloneq"
24521 msgstr "coloneq"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24524 msgid "Coloneq"
24525 msgstr "Coloneq"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24528 msgid "coloneqq"
24529 msgstr "coloneqq"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24532 msgid "Coloneqq"
24533 msgstr "Coloneqq"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24536 msgid "colonsim"
24537 msgstr "colonsim"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24540 msgid "Colonsim"
24541 msgstr "Colonsim"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24544 msgid "eqcolon"
24545 msgstr "eqcolon"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24548 msgid "Eqcolon"
24549 msgstr "Eqcolon"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24552 msgid "eqqcolon"
24553 msgstr "eqqcolon"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24556 msgid "Eqqcolon"
24557 msgstr "Eqqcolon"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24560 msgid "wasypropto"
24561 msgstr "wasypropto"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24564 msgid "logof"
24565 msgstr "logof"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24568 msgid "Join"
24569 msgstr "Join"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24572 msgid "Negative Relations (extended)"
24573 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24576 msgid "nless"
24577 msgstr "nless"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24580 msgid "ngtr"
24581 msgstr "ngtr"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24584 msgid "nleq"
24585 msgstr "nleq"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24588 msgid "ngeq"
24589 msgstr "ngeq"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24592 msgid "nleqslant"
24593 msgstr "nleqslant"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24596 msgid "ngeqslant"
24597 msgstr "ngeqslant"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24600 msgid "nleqq"
24601 msgstr "nleqq"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24604 msgid "ngeqq"
24605 msgstr "ngeqq"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24608 msgid "lneq"
24609 msgstr "lneq"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24612 msgid "gneq"
24613 msgstr "gneq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24616 msgid "lneqq"
24617 msgstr "lneqq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24620 msgid "gneqq"
24621 msgstr "gneqq"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24624 msgid "lvertneqq"
24625 msgstr "lvertneqq"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24628 msgid "gvertneqq"
24629 msgstr "gvertneqq"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24632 msgid "lnsim"
24633 msgstr "lnsim"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24636 msgid "gnsim"
24637 msgstr "gnsim"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24640 msgid "lnapprox"
24641 msgstr "lnapprox"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24644 msgid "gnapprox"
24645 msgstr "gnapprox"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24648 msgid "nprec"
24649 msgstr "nprec"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24652 msgid "nsucc"
24653 msgstr "nsucc"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24656 msgid "npreceq"
24657 msgstr "npreceq"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24660 msgid "nsucceq"
24661 msgstr "nsucceq"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24664 msgid "precneqq"
24665 msgstr "precneqq"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24668 msgid "succneqq"
24669 msgstr "succneqq"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24672 msgid "precnsim"
24673 msgstr "precnsim"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24676 msgid "succnsim"
24677 msgstr "succnsim"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24680 msgid "precnapprox"
24681 msgstr "precnapprox"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24684 msgid "succnapprox"
24685 msgstr "succnapprox"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24688 msgid "subsetneq"
24689 msgstr "subsetneq"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24692 msgid "supsetneq"
24693 msgstr "supsetneq"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24696 msgid "subsetneqq"
24697 msgstr "subsetneqq"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24700 msgid "supsetneqq"
24701 msgstr "supsetneqq"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24704 msgid "nsubseteq"
24705 msgstr "nsubseteq"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24708 msgid "nsubseteqq"
24709 msgstr "nsubseteqq"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24712 msgid "nsupseteq"
24713 msgstr "nsupseteq"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24716 msgid "nsupseteqq"
24717 msgstr "nsupseteqq"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24720 msgid "nvdash"
24721 msgstr "nvdash"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24724 msgid "nvDash"
24725 msgstr "nvDash"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24728 msgid "nVDash"
24729 msgstr "nVDash"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24732 msgid "nVdash"
24733 msgstr "nVdash"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24736 msgid "varsubsetneq"
24737 msgstr "varsubsetneq"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24740 msgid "varsupsetneq"
24741 msgstr "varsupsetneq"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24744 msgid "varsubsetneqq"
24745 msgstr "varsubsetneqq"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24748 msgid "varsupsetneqq"
24749 msgstr "varsupsetneqq"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24752 msgid "ntriangleleft"
24753 msgstr "ntriangleleft"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24756 msgid "ntriangleright"
24757 msgstr "ntriangleright"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24760 msgid "ntrianglelefteq"
24761 msgstr "ntrianglelefteq"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24764 msgid "ntrianglerighteq"
24765 msgstr "ntrianglerighteq"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24768 msgid "ncong"
24769 msgstr "ncong"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24772 msgid "nsim"
24773 msgstr "nsim"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24776 msgid "nmid"
24777 msgstr "nmid"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24780 msgid "nshortmid"
24781 msgstr "nshortmid"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24784 msgid "nparallel"
24785 msgstr "nparallel"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24788 msgid "nshortparallel"
24789 msgstr "nshortparallel"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24792 msgid "ntrianglelefteqslant"
24793 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24796 msgid "ntrianglerighteqslant"
24797 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24800 msgid "dotplus"
24801 msgstr "dotplus"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24804 msgid "smallsetminus"
24805 msgstr "smallsetminus"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24808 msgid "Cap"
24809 msgstr "Cap"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24812 msgid "Cup"
24813 msgstr "Cup"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24816 msgid "barwedge"
24817 msgstr "barwedge"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24820 msgid "veebar"
24821 msgstr "veebar"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24824 msgid "doublebarwedge"
24825 msgstr "doublebarwedge"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24828 msgid "boxminus"
24829 msgstr "boxminus"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24832 msgid "boxtimes"
24833 msgstr "boxtimes"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24836 msgid "boxdot"
24837 msgstr "boxdot"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24840 msgid "boxplus"
24841 msgstr "boxplus"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24844 msgid "boxast"
24845 msgstr "boxast"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24848 msgid "boxbar"
24849 msgstr "boxbar"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24852 msgid "boxslash"
24853 msgstr "boxslash"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24856 msgid "boxbslash"
24857 msgstr "boxbslash"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24860 msgid "boxcircle"
24861 msgstr "boxcircle"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24864 msgid "boxbox"
24865 msgstr "boxbox"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24868 msgid "boxempty"
24869 msgstr "boxempty"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24872 msgid "divideontimes"
24873 msgstr "divideontimes"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24876 msgid "ltimes"
24877 msgstr "ltimes"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24880 msgid "rtimes"
24881 msgstr "rtimes"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24884 msgid "leftthreetimes"
24885 msgstr "leftthreetimes"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24888 msgid "rightthreetimes"
24889 msgstr "rightthreetimes"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24892 msgid "curlywedge"
24893 msgstr "curlywedge"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24896 msgid "curlyvee"
24897 msgstr "curlyvee"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24900 msgid "circleddash"
24901 msgstr "circleddash"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24904 msgid "circledast"
24905 msgstr "circledast"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24908 msgid "circledcirc"
24909 msgstr "circledcirc"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24912 msgid "centerdot"
24913 msgstr "centerdot"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24916 msgid "intercal"
24917 msgstr "intercal"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24920 msgid "implies"
24921 msgstr "implies"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24924 msgid "impliedby"
24925 msgstr "impliedby"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24928 msgid "bigcurlyvee"
24929 msgstr "bigcurlyvee"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24932 msgid "bigcurlywedge"
24933 msgstr "bigcurlywedge"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24936 msgid "bigsqcap"
24937 msgstr "bigsqcap"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24940 msgid "bigbox"
24941 msgstr "bigbox"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24944 msgid "bigparallel"
24945 msgstr "bigparallel"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24948 msgid "biginterleave"
24949 msgstr "biginterleave"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24952 msgid "bignplus"
24953 msgstr "bignplus"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24956 msgid "nplus"
24957 msgstr "nplus"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24960 msgid "Yup"
24961 msgstr "Yup"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24964 msgid "Ydown"
24965 msgstr "Ydown"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24968 msgid "Yleft"
24969 msgstr "Yleft"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24972 msgid "Yright"
24973 msgstr "Yright"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24976 msgid "obar"
24977 msgstr "obar"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24980 msgid "obslash"
24981 msgstr "obslash"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24984 msgid "ocircle"
24985 msgstr "ocircle"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24988 msgid "olessthan"
24989 msgstr "olessthan"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24992 msgid "ogreaterthan"
24993 msgstr "ogreaterthan"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24996 msgid "ovee"
24997 msgstr "ovee"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25000 msgid "owedge"
25001 msgstr "owedge"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25004 msgid "varcurlyvee"
25005 msgstr "varcurlyvee"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25008 msgid "varcurlywedge"
25009 msgstr "varcurlywedge"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25012 msgid "vartimes"
25013 msgstr "vartimes"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25016 msgid "varotimes"
25017 msgstr "varotimes"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25020 msgid "varoast"
25021 msgstr "varoast"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25024 msgid "varobar"
25025 msgstr "varobar"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25028 msgid "varodot"
25029 msgstr "varodot"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25032 msgid "varoslash"
25033 msgstr "varoslash"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25036 msgid "varobslash"
25037 msgstr "varobslash"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25040 msgid "varocircle"
25041 msgstr "varocircle"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25044 msgid "varoplus"
25045 msgstr "varoplus"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25048 msgid "varominus"
25049 msgstr "varominus"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25052 msgid "varovee"
25053 msgstr "varovee"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25056 msgid "varowedge"
25057 msgstr "varowedge"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25060 msgid "varolessthan"
25061 msgstr "varolessthan"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25064 msgid "varogreaterthan"
25065 msgstr "varogreaterthan"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25068 msgid "varbigcirc"
25069 msgstr "varbigcirc"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25072 msgid "brokenvert"
25073 msgstr "brokenvert"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25076 msgid "lfloor"
25077 msgstr "lfloor"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25080 msgid "rfloor"
25081 msgstr "rfloor"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25084 msgid "lceil"
25085 msgstr "lceil"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25088 msgid "rceil"
25089 msgstr "rceil"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25092 msgid "llbracket"
25093 msgstr "llbracket"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25096 msgid "rrbracket"
25097 msgstr "rrbracket"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25100 msgid "llfloor"
25101 msgstr "llfloor"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25104 msgid "rrfloor"
25105 msgstr "rrfloor"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25108 msgid "llceil"
25109 msgstr "llceil"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25112 msgid "rrceil"
25113 msgstr "rrceil"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25116 msgid "Lbag"
25117 msgstr "Lbag"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25120 msgid "Rbag"
25121 msgstr "Rbag"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25124 msgid "llparenthesis"
25125 msgstr "llparenthesis"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25128 msgid "rrparenthesis"
25129 msgstr "rrparenthesis"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25132 msgid "binampersand"
25133 msgstr "binampersand"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25136 msgid "bindnasrepma"
25137 msgstr "bindnasrepma"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25140 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25141 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25144 msgid "Voiced bilabial plosive"
25145 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25148 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25149 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25152 msgid "Voiced alveolar plosive"
25153 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25156 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25157 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25160 msgid "Voiced retroflex plosive"
25161 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25164 msgid "Voiceless palatal plosive"
25165 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25168 msgid "Voiced palatal plosive"
25169 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25172 msgid "Voiceless velar plosive"
25173 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25176 msgid "Voiced velar plosive"
25177 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25180 msgid "Voiceless uvular plosive"
25181 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25184 msgid "Voiced uvular plosive"
25185 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25188 msgid "Glottal plosive"
25189 msgstr "Glotálna plozíva"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25192 msgid "Voiced bilabial nasal"
25193 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25196 msgid "Voiced labiodental nasal"
25197 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25200 msgid "Voiced alveolar nasal"
25201 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25204 msgid "Voiced retroflex nasal"
25205 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25208 msgid "Voiced palatal nasal"
25209 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25212 msgid "Voiced velar nasal"
25213 msgstr "Znelá velárna nazála"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25216 msgid "Voiced uvular nasal"
25217 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25220 msgid "Voiced bilabial trill"
25221 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25224 msgid "Voiced alveolar trill"
25225 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25228 msgid "Voiced uvular trill"
25229 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25232 msgid "Voiced alveolar tap"
25233 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25236 msgid "Voiced retroflex flap"
25237 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25240 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25241 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25244 msgid "Voiced bilabial fricative"
25245 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25248 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25249 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25252 msgid "Voiced labiodental fricative"
25253 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25256 msgid "Voiceless dental fricative"
25257 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25260 msgid "Voiced dental fricative"
25261 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25264 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25265 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25268 msgid "Voiced alveolar fricative"
25269 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25272 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25273 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25276 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25277 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25280 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25281 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25284 msgid "Voiced retroflex fricative"
25285 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25288 msgid "Voiceless palatal fricative"
25289 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25292 msgid "Voiced palatal fricative"
25293 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25296 msgid "Voiceless velar fricative"
25297 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25300 msgid "Voiced velar fricative"
25301 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25304 msgid "Voiceless uvular fricative"
25305 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25308 msgid "Voiced uvular fricative"
25309 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25312 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25313 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25316 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25317 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25320 msgid "Voiceless glottal fricative"
25321 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25324 msgid "Voiced glottal fricative"
25325 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25328 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25329 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25332 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25333 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25336 msgid "Voiced labiodental approximant"
25337 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25340 msgid "Voiced alveolar approximant"
25341 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25344 msgid "Voiced retroflex approximant"
25345 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25348 msgid "Voiced palatal approximant"
25349 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25352 msgid "Voiced velar approximant"
25353 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25356 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25357 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25360 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25361 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25364 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25365 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25368 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25369 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25372 msgid "Bilabial click"
25373 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25376 msgid "Dental click"
25377 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25380 msgid "(Post)alveolar click"
25381 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25384 msgid "Palatoalveolar click"
25385 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25388 msgid "Alveolar lateral click"
25389 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25392 msgid "Voiced bilabial implosive"
25393 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25396 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25397 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25400 msgid "Voiced palatal implosive"
25401 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25404 msgid "Voiced velar implosive"
25405 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25408 msgid "Voiced uvular implosive"
25409 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25412 msgid "Ejective mark"
25413 msgstr "Značka ejektívy"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25416 msgid "Close front unrounded vowel"
25417 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25420 msgid "Close front rounded vowel"
25421 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25424 msgid "Close central unrounded vowel"
25425 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25428 msgid "Close central rounded vowel"
25429 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25432 msgid "Close back unrounded vowel"
25433 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25436 msgid "Close back rounded vowel"
25437 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25440 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25441 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25444 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25445 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25448 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25449 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25452 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25453 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25456 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25457 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25460 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25461 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25464 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25465 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25468 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25469 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25472 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25473 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25476 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25477 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25480 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25481 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25484 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25485 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25488 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25489 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25492 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25493 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25496 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25497 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25500 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25501 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25504 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25505 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25508 msgid "Near-open vowel"
25509 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25512 msgid "Open front unrounded vowel"
25513 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25516 msgid "Open front rounded vowel"
25517 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25520 msgid "Open back unrounded vowel"
25521 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25524 msgid "Open back rounded vowel"
25525 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25528 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25529 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25532 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25533 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25536 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25537 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25540 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25541 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25544 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25545 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25548 msgid "Epiglottal plosive"
25549 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25552 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25553 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25556 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25557 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25560 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25561 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25564 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25565 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25568 msgid "Top tie bar"
25569 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25572 msgid "Bottom tie bar"
25573 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25576 msgid "Long"
25577 msgstr "Trvanie dlhé"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25580 msgid "Half-long"
25581 msgstr "Polo-dlhé"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25584 msgid "Extra short"
25585 msgstr "Extra krátke"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25588 msgid "Primary stress"
25589 msgstr "Hlavný prízvuk"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25592 msgid "Secondary stress"
25593 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25596 msgid "Minor (foot) group"
25597 msgstr "Podradená skupina"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25600 msgid "Major (intonation) group"
25601 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25604 msgid "Syllable break"
25605 msgstr "Slabičná hranica"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25608 msgid "Linking (absence of a break)"
25609 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25612 msgid "Voiceless"
25613 msgstr "Neznelo"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25616 msgid "Voiceless (above)"
25617 msgstr "Neznelo (ponad)"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25620 msgid "Voiced"
25621 msgstr "Znelo"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25624 msgid "Breathy voiced"
25625 msgstr "Šepkaným hlasom"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25628 msgid "Creaky voiced"
25629 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25632 msgid "Linguolabial"
25633 msgstr "Jazyčno-perne"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25636 msgid "Dental"
25637 msgstr "Zubne"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25640 msgid "Apical"
25641 msgstr "Apikálne"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25644 msgid "Laminal"
25645 msgstr "Hrotom jazyka"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25648 msgid "Aspirated"
25649 msgstr "Vdychovane"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25652 msgid "More rounded"
25653 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25656 msgid "Less rounded"
25657 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25660 msgid "Advanced"
25661 msgstr "Rozšírené"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25664 msgid "Retracted"
25665 msgstr "Zatiahnuto"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25668 msgid "Centralized"
25669 msgstr "Centrované"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25672 msgid "Mid-centralized"
25673 msgstr "V strede centrované"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25676 msgid "Syllabic"
25677 msgstr "Slabičné"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25680 msgid "Non-syllabic"
25681 msgstr "Neslabičné"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25684 msgid "Rhoticity"
25685 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25688 msgid "Labialized"
25689 msgstr "Labializovane"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25692 msgid "Palatized"
25693 msgstr "Palatalizovane"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25696 msgid "Velarized"
25697 msgstr "Velarizovane"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25700 msgid "Pharyngialized"
25701 msgstr "Faryngalizovane"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25704 msgid "Velarized or pharyngialized"
25705 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25708 msgid "Raised"
25709 msgstr "Stúpavé"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25712 msgid "Lowered"
25713 msgstr "Klesavé"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25716 msgid "Advanced tongue root"
25717 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25720 msgid "Retracted tongue root"
25721 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25724 msgid "Nasalized"
25725 msgstr "Nazalisovane"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25728 msgid "Nasal release"
25729 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25732 msgid "Lateral release"
25733 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25736 msgid "No audible release"
25737 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25740 msgid "Extra high (accent)"
25741 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25744 msgid "Extra high (tone letter)"
25745 msgstr "Extra vysoký tón"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25748 msgid "High (accent)"
25749 msgstr "Vysoký prízvuk"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25752 msgid "High (tone letter)"
25753 msgstr "Vysoký tón"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25756 msgid "Mid (accent)"
25757 msgstr "Stredný prízvuk"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25760 msgid "Mid (tone letter)"
25761 msgstr "Stredný tón"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25764 msgid "Low (accent)"
25765 msgstr "Nízky prízvuk"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25768 msgid "Low (tone letter)"
25769 msgstr "Nízky tón"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25772 msgid "Extra low (accent)"
25773 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25776 msgid "Extra low (tone letter)"
25777 msgstr "Extra nízky tón"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25780 msgid "Downstep"
25781 msgstr "Klesajúci"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25784 msgid "Upstep"
25785 msgstr "Stúpajúci"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25788 msgid "Rising (accent)"
25789 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25792 msgid "Rising (tone letter)"
25793 msgstr "Stúpavý tón"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25796 msgid "Falling (accent)"
25797 msgstr "Klesavý prízvuk"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25800 msgid "Falling (tone letter)"
25801 msgstr "Klesavý tón"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25804 msgid "High rising (accent)"
25805 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25808 msgid "High rising (tone letter)"
25809 msgstr "Silne stúpavý tón"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25812 msgid "Low rising (accent)"
25813 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25816 msgid "Low rising (tone letter)"
25817 msgstr "Silne klesavý tón"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25820 msgid "Rising-falling (accent)"
25821 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25825 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25828 msgid "Global rise"
25829 msgstr "Globálne stúpa"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25832 msgid "Global fall"
25833 msgstr "Globálne klesá"
25834
25835 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25836 msgid "ChessDiagram"
25837 msgstr "Šachovnica"
25838
25839 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25840 msgid "Chess diagram"
25841 msgstr "Šachový diagram"
25842
25843 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25844 msgid ""
25845 "A chess position diagram.\n"
25846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25848 "the position that you want to display.\n"
25849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25850 "and remember to type in a relative path\n"
25851 "to the LyX document location.\n"
25852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25853 "to enable general editing of the board.\n"
25854 "You might also check out the\n"
25855 "'Options->Test legality' option, and\n"
25856 "remember to middle and right click to\n"
25857 "insert new material in the board.\n"
25858 "In order for this to work, you have to\n"
25859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25860 "that TeX will find it, and you will need\n"
25861 "to install the skak package from CTAN.\n"
25862 msgstr ""
25863 "Šachový diagram.\n"
25864 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25865 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25866 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25867 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25868 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25869 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25870 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25871 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25872 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25873 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25874 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25875 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25876 "Aby to fungovalo musíte\n"
25877 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25878 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25879 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25880
25881 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25882 msgid "Dia"
25883 msgstr "Dia"
25884
25885 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25886 msgid "Dia diagram"
25887 msgstr "Dia diagram"
25888
25889 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25890 msgid "Dia diagram.\n"
25891 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25892
25893 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25894 msgid "GnumericSpreadsheet"
25895 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25896
25897 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25898 #: lib/examples/Articles:0
25899 msgid "Spreadsheet"
25900 msgstr "Tabuľkový procesor"
25901
25902 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25903 msgid ""
25904 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25905 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25906 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25907 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25908 "both for gnumeric and excel files.\n"
25909 msgstr ""
25910 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25911 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25912 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25913 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25914 "je potrebný program gnumeric.\n"
25915
25916 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25917 msgid "Inkscape"
25918 msgstr "Inkscape"
25919
25920 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25921 msgid "Inkscape figure"
25922 msgstr "Inkscape obrázok"
25923
25924 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25925 msgid ""
25926 "An Inkscape figure.\n"
25927 "Note that using this template automatically uses the \n"
25928 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25929 msgstr ""
25930 "Inkscape obrázok.\n"
25931 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25932 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25933
25934 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25935 msgid "Lilypond typeset music"
25936 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25937
25938 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25939 msgid ""
25940 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25941 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25942 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25943 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25944 msgstr ""
25945 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25946 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25947 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25948 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25949
25950 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25951 msgid "PDFPages"
25952 msgstr "PDF stránky"
25953
25954 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25955 msgid "PDF pages"
25956 msgstr "PDF stránky"
25957
25958 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25959 msgid ""
25960 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25961 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25962 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25963 "Examples:\n"
25964 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25965 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25966 "* pages=- (to include all pages)\n"
25967 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25968 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25969 "inserted in their original size.\n"
25970 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25971 "for further options and details.\n"
25972 msgstr ""
25973 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25974 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25975 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25976 "Príklady:\n"
25977 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25978 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25979 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25980 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25981 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25982 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25983 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25984 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25985
25986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25987 msgid "RasterImage"
25988 msgstr "Rastrový obrázok"
25989
25990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25991 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25992 msgid "Raster image"
25993 msgstr "Rastrový obrázok"
25994
25995 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25996 msgid ""
25997 "A bitmap file.\n"
25998 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25999 msgstr ""
26000 "Bitmap súbor.\n"
26001 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26002
26003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26004 msgid "VectorGraphics"
26005 msgstr "Vektorová grafike"
26006
26007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26008 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26009 msgid "Vector graphics"
26010 msgstr "Vektorová grafika"
26011
26012 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26013 msgid ""
26014 "A vector graphics file.\n"
26015 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26016 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26017 "the final output.\n"
26018 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26019 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26020 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26021 msgstr ""
26022 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26023 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26024 "grafikou.\n"
26025 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26026 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26027 "diagramy.\n"
26028 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26029 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26030
26031 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26032 msgid "XFig"
26033 msgstr "XFig"
26034
26035 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26036 msgid "Xfig figure"
26037 msgstr "Xfig obrázok"
26038
26039 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26040 msgid "An Xfig figure.\n"
26041 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26042
26043 #: lib/configure.py:640
26044 msgid "tgo"
26045 msgstr "tgo"
26046
26047 #: lib/configure.py:640
26048 msgid "tgo|Tgif"
26049 msgstr "tgo|Tgif"
26050
26051 #: lib/configure.py:643
26052 msgid "FIG"
26053 msgstr "FIG"
26054
26055 #: lib/configure.py:646
26056 msgid "DIA"
26057 msgstr "DIA"
26058
26059 #: lib/configure.py:649
26060 msgid "sxd"
26061 msgstr "sxd"
26062
26063 #: lib/configure.py:649
26064 msgid "sxd|OpenDocument"
26065 msgstr "sxd|OpenDocument"
26066
26067 #: lib/configure.py:652
26068 msgid "Grace"
26069 msgstr "Grace"
26070
26071 #: lib/configure.py:655
26072 msgid "FEN"
26073 msgstr "FEN"
26074
26075 #: lib/configure.py:658
26076 msgid "SVG"
26077 msgstr "SVG"
26078
26079 #: lib/configure.py:659
26080 msgid "SVG (compressed)"
26081 msgstr "SVG (komprimované)"
26082
26083 #: lib/configure.py:662
26084 msgid "BMP"
26085 msgstr "BMP"
26086
26087 #: lib/configure.py:663
26088 msgid "GIF"
26089 msgstr "GIF"
26090
26091 #: lib/configure.py:664
26092 msgid "jpeg"
26093 msgstr "jpeg"
26094
26095 #: lib/configure.py:664
26096 msgid "jpeg|JPEG"
26097 msgstr "jpeg|JPEG"
26098
26099 #: lib/configure.py:665
26100 msgid "PBM"
26101 msgstr "PBM"
26102
26103 #: lib/configure.py:666
26104 msgid "PGM"
26105 msgstr "PGM"
26106
26107 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26108 msgid "PNG"
26109 msgstr "PNG"
26110
26111 #: lib/configure.py:668
26112 msgid "PPM"
26113 msgstr "PPM"
26114
26115 #: lib/configure.py:669
26116 msgid "TIFF"
26117 msgstr "TIFF"
26118
26119 #: lib/configure.py:670
26120 msgid "XBM"
26121 msgstr "XBM"
26122
26123 #: lib/configure.py:671
26124 msgid "XPM"
26125 msgstr "XPM"
26126
26127 #: lib/configure.py:682
26128 msgid "Plain text (chess output)"
26129 msgstr "Prostý text (šachy)"
26130
26131 #: lib/configure.py:683
26132 msgid "DocBook 5"
26133 msgstr "DocBook 5"
26134
26135 #: lib/configure.py:684
26136 msgid "Graphviz Dot"
26137 msgstr "Graphviz Dot"
26138
26139 #: lib/configure.py:685
26140 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26141 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26142
26143 #: lib/configure.py:686
26144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26146
26147 #: lib/configure.py:687
26148 msgid "NoWeb"
26149 msgstr "NoWeb"
26150
26151 #: lib/configure.py:687
26152 msgid "NoWeb|N"
26153 msgstr "NoWeb|N"
26154
26155 #: lib/configure.py:689
26156 msgid "Sweave (Japanese)"
26157 msgstr "Sweave (Japonský)"
26158
26159 #: lib/configure.py:689
26160 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26161 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26162
26163 #: lib/configure.py:690
26164 msgid "R/S code"
26165 msgstr "R/S kód"
26166
26167 #: lib/configure.py:692
26168 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26169 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26170
26171 #: lib/configure.py:693
26172 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26173 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26174
26175 #: lib/configure.py:694
26176 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26177 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26178
26179 #: lib/configure.py:695
26180 msgid "LaTeX (plain)"
26181 msgstr "LaTeX (prostý)"
26182
26183 #: lib/configure.py:695
26184 msgid "LaTeX (plain)|L"
26185 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26186
26187 #: lib/configure.py:696
26188 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26189 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26190
26191 #: lib/configure.py:697
26192 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26193 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26194
26195 #: lib/configure.py:698
26196 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26197 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26198
26199 #: lib/configure.py:699
26200 msgid "LaTeX (clipboard)"
26201 msgstr "LaTeX (schránka)"
26202
26203 #: lib/configure.py:700
26204 msgid "Plain text"
26205 msgstr "Prostý text"
26206
26207 #: lib/configure.py:700
26208 msgid "Plain text|a"
26209 msgstr "Prostý text|r"
26210
26211 #: lib/configure.py:701
26212 msgid "Plain text (pstotext)"
26213 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26214
26215 #: lib/configure.py:702
26216 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26217 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26218
26219 #: lib/configure.py:703
26220 msgid "Plain text (catdvi)"
26221 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26222
26223 #: lib/configure.py:704
26224 msgid "Plain Text, Join Lines"
26225 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26226
26227 #: lib/configure.py:705
26228 msgid "Info (Beamer)"
26229 msgstr "Info (Beamer)"
26230
26231 #: lib/configure.py:709
26232 msgid "LilyPond music"
26233 msgstr "LilyPond nóty"
26234
26235 #: lib/configure.py:712
26236 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26237 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26238
26239 #: lib/configure.py:713
26240 msgid "Excel spreadsheet"
26241 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26242
26243 #: lib/configure.py:714
26244 msgid "MS Excel Office Open XML"
26245 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26246
26247 #: lib/configure.py:715
26248 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26249 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26250
26251 #: lib/configure.py:716
26252 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26253 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26254
26255 #: lib/configure.py:717
26256 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26257 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26258
26259 #: lib/configure.py:720
26260 msgid "LyXHTML"
26261 msgstr "LyXHTML"
26262
26263 #: lib/configure.py:720
26264 msgid "LyXHTML|y"
26265 msgstr "LyXHTML|y"
26266
26267 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26269 msgid "BibTeX"
26270 msgstr "BibTeX"
26271
26272 #: lib/configure.py:734
26273 msgid "EPS"
26274 msgstr "EPS"
26275
26276 #: lib/configure.py:735
26277 msgid "EPS (uncropped)"
26278 msgstr "EPS (neorezaný)"
26279
26280 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26281 msgid "EPS (cropped)"
26282 msgstr "EPS (orezaný)"
26283
26284 #: lib/configure.py:737
26285 msgid "Postscript"
26286 msgstr "Postscript"
26287
26288 #: lib/configure.py:737
26289 msgid "Postscript|t"
26290 msgstr "Postscript|t"
26291
26292 #: lib/configure.py:746
26293 msgid "PDF (ps2pdf)"
26294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26295
26296 #: lib/configure.py:746
26297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26299
26300 #: lib/configure.py:747
26301 msgid "PDF (pdflatex)"
26302 msgstr "PDF (pdflatex)"
26303
26304 #: lib/configure.py:747
26305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26307
26308 #: lib/configure.py:748
26309 msgid "PDF (dvipdfm)"
26310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26311
26312 #: lib/configure.py:748
26313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26315
26316 #: lib/configure.py:749
26317 msgid "PDF (XeTeX)"
26318 msgstr "PDF (XeTeX)"
26319
26320 #: lib/configure.py:749
26321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26323
26324 #: lib/configure.py:750
26325 msgid "PDF (LuaTeX)"
26326 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26327
26328 #: lib/configure.py:750
26329 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26330 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26331
26332 #: lib/configure.py:751
26333 msgid "PDF (graphics)"
26334 msgstr "PDF (grafika)"
26335
26336 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26337 msgid "PDF (cropped)"
26338 msgstr "PDF (orezaný)"
26339
26340 #: lib/configure.py:753
26341 msgid "PDF (lower resolution)"
26342 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26343
26344 #: lib/configure.py:754
26345 msgid "PDF (DocBook)"
26346 msgstr "PDF (DocBook)"
26347
26348 #: lib/configure.py:759
26349 msgid "DVI"
26350 msgstr "DVI"
26351
26352 #: lib/configure.py:759
26353 msgid "DVI|D"
26354 msgstr "DVI|D"
26355
26356 #: lib/configure.py:760
26357 msgid "DVI (LuaTeX)"
26358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26359
26360 #: lib/configure.py:760
26361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26363
26364 #: lib/configure.py:763
26365 msgid "DraftDVI"
26366 msgstr "DraftDVI"
26367
26368 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26369 msgid "htm"
26370 msgstr "htm"
26371
26372 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26373 msgid "htm|HTML"
26374 msgstr "htm|HTML"
26375
26376 #: lib/configure.py:769
26377 msgid "Noteedit"
26378 msgstr "Noteedit"
26379
26380 #: lib/configure.py:772
26381 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26382 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26383
26384 #: lib/configure.py:773
26385 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26386 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26387
26388 #: lib/configure.py:774
26389 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26390 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26391
26392 #: lib/configure.py:775
26393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26394 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26395
26396 #: lib/configure.py:778
26397 msgid "Rich Text Format"
26398 msgstr "Rich Text Format"
26399
26400 #: lib/configure.py:779
26401 msgid "MS Word"
26402 msgstr "MS Word"
26403
26404 #: lib/configure.py:779
26405 msgid "MS Word|W"
26406 msgstr "MS Word|W"
26407
26408 #: lib/configure.py:780
26409 msgid "MS Word Office Open XML"
26410 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26411
26412 #: lib/configure.py:780
26413 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26414 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26415
26416 #: lib/configure.py:783
26417 msgid "Table (CSV)"
26418 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26419
26420 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26422 msgid "LyX"
26423 msgstr "LyX"
26424
26425 #: lib/configure.py:786
26426 msgid "LyX 1.3.x"
26427 msgstr "LyX 1.3.x"
26428
26429 #: lib/configure.py:787
26430 msgid "LyX 1.4.x"
26431 msgstr "LyX 1.4.x"
26432
26433 #: lib/configure.py:788
26434 msgid "LyX 1.5.x"
26435 msgstr "LyX 1.5.x"
26436
26437 #: lib/configure.py:789
26438 msgid "LyX 1.6.x"
26439 msgstr "LyX 1.6.x"
26440
26441 #: lib/configure.py:790
26442 msgid "LyX 2.0.x"
26443 msgstr "LyX 2.0.x"
26444
26445 #: lib/configure.py:791
26446 msgid "LyX 2.1.x"
26447 msgstr "LyX 2.1.x"
26448
26449 #: lib/configure.py:792
26450 msgid "LyX 2.2.x"
26451 msgstr "LyX 2.2.x"
26452
26453 #: lib/configure.py:793
26454 msgid "LyX 2.3.x"
26455 msgstr "LyX 2.3.x"
26456
26457 #: lib/configure.py:794
26458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26460
26461 #: lib/configure.py:795
26462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26464
26465 #: lib/configure.py:796
26466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26468
26469 #: lib/configure.py:797
26470 msgid "LyX Preview"
26471 msgstr "Náhľad LyX"
26472
26473 #: lib/configure.py:798
26474 msgid "pdf_tex"
26475 msgstr "pdf_tex"
26476
26477 #: lib/configure.py:798
26478 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26479 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26480
26481 #: lib/configure.py:799
26482 msgid "Program"
26483 msgstr "Program"
26484
26485 #: lib/configure.py:800
26486 msgid "ps_tex"
26487 msgstr "ps_tex"
26488
26489 #: lib/configure.py:800
26490 msgid "ps_tex|PSTEX"
26491 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26492
26493 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26494 msgid "Windows Metafile"
26495 msgstr "Windows Metafile"
26496
26497 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26498 msgid "Enhanced Metafile"
26499 msgstr "Rozšírený WMF"
26500
26501 #: lib/configure.py:922
26502 msgid "LyXBlogger"
26503 msgstr "LyXBlogger"
26504
26505 #: lib/configure.py:1166
26506 msgid "gnuplot"
26507 msgstr "gnuplot"
26508
26509 #: lib/configure.py:1166
26510 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26511 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26512
26513 #: lib/configure.py:1243
26514 msgid "LyX Archive (zip)"
26515 msgstr "LyX archív (zip)"
26516
26517 #: lib/configure.py:1246
26518 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26519 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26520
26521 #: lib/examples/Articles:0
26522 msgid "Game 1"
26523 msgstr "Hra 1"
26524
26525 #: lib/examples/Articles:0
26526 msgid "Game 2"
26527 msgstr "Hra 2"
26528
26529 #: lib/examples/Articles:0
26530 msgid "Example (LyXified)"
26531 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26532
26533 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgid "Example (raw)"
26535 msgstr "Príklad (surový)"
26536
26537 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "Gnuplot"
26539 msgstr "Gnuplot"
26540
26541 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26542 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26543 msgid "External Material"
26544 msgstr "Externý materiál"
26545
26546 #: lib/examples/Articles:0
26547 msgid "Feynman Diagrams"
26548 msgstr "Feynman-diagramy"
26549
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "Minted File Listing"
26552 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26553
26554 #: lib/examples/Articles:0
26555 msgid "Minted Listings"
26556 msgstr "Minted výpisy"
26557
26558 #: lib/examples/Articles:0
26559 msgid "XY-Figure"
26560 msgstr "XY-obrázok"
26561
26562 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgid "Instant Preview"
26564 msgstr "Okamžitý náhľad"
26565
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "Itemize Bullets"
26568 msgstr "Znaky pre položky"
26569
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "XY-Pic"
26572 msgstr "XY-Pic"
26573
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "Graphics and Insets"
26576 msgstr "Grafiky a vložky"
26577
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Serial Letter 1"
26580 msgstr "Sekvenčný list 1"
26581
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Serial Letter 3"
26584 msgstr "Sekvenčný list 3"
26585
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "Serial Letter 2"
26588 msgstr "Sekvenčný list 2"
26589
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Localization Test"
26592 msgstr "Test lokalizácie"
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Noweb Listerrors"
26596 msgstr "Noweb referát chýb"
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Multilingual Captions"
26600 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26601
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26604 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26605
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "Noweb2LyX"
26608 msgstr "Noweb2LyX"
26609
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "LilyPond Book"
26612 msgstr "LilyPond kniha"
26613
26614 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26615 msgid "Modules"
26616 msgstr "Moduly"
26617
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Beamer (Complex)"
26620 msgstr "Beamer (komplex)"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Foils Landslide"
26624 msgstr "Fólie na šírku"
26625
26626 #: lib/examples/Articles:0
26627 msgid "Foils"
26628 msgstr "Fólie"
26629
26630 #: lib/examples/Articles:0
26631 msgid "Welcome"
26632 msgstr "Vitajte"
26633
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26636 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26637
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26640 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26641
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "IEEE Transactions Conference"
26644 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26645
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "IEEE Transactions Journal"
26648 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26649
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Mathematical Monthly"
26652 msgstr "Mesačník Matematiky"
26653
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26656 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26657
26658 #: lib/examples/Articles:0
26659 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26660 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26661
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "10 Glossary"
26664 msgstr "10 Glosár"
26665
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "11 References"
26668 msgstr "11 Referencie"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "02 Foreword"
26672 msgstr "02 Predhovor"
26673
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "01 Dedication"
26676 msgstr "01 Venovanie"
26677
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "05 Contributor List"
26680 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26681
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "09 Appendix"
26684 msgstr "09 Príloha"
26685
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "00 Main File"
26688 msgstr "00 Hlavný súbor"
26689
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "06 Acronym"
26692 msgstr "06 Akronymy"
26693
26694 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "07 Part"
26696 msgstr "07 Časť"
26697
26698 #: lib/examples/Articles:0
26699 msgid "03 Preface"
26700 msgstr "03 Predslov"
26701
26702 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "04 Acknowledgements"
26704 msgstr "04 Poďakovania"
26705
26706 #: lib/examples/Articles:0
26707 msgid "08 Author"
26708 msgstr "08 Autor"
26709
26710 #: lib/examples/Articles:0
26711 msgid "10 Solutions"
26712 msgstr "10 Riešenia"
26713
26714 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "08 Appendix"
26716 msgstr "08 Príloha"
26717
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "07 Chapter"
26720 msgstr "07 Kapitola"
26721
26722 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "05 Acronym"
26724 msgstr "05 Akronymy"
26725
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "06 Part"
26728 msgstr "06 Časť"
26729
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgid "09 Glossary"
26732 msgstr "09 Glosár"
26733
26734 #: lib/examples/Articles:0
26735 msgid "Simple"
26736 msgstr "Jednoducho"
26737
26738 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "Colored"
26740 msgstr "Farebne"
26741
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgid "Chapter 1"
26744 msgstr "Kapitola 1"
26745
26746 #: lib/examples/Articles:0
26747 msgid "Chapter 2"
26748 msgstr "Kapitola 2"
26749
26750 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgid "Main File"
26752 msgstr "Hlavný súbor"
26753
26754 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgid "PhD Thesis"
26756 msgstr "Doktorská práca"
26757
26758 #: lib/examples/Articles:0
26759 msgid "Theses"
26760 msgstr "Tézy"
26761
26762 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26763 msgid "Formal with Footline"
26764 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26765
26766 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26767 msgid "Formal without Footline"
26768 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26769
26770 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26771 msgid "Grid with Head"
26772 msgstr "Mriežka s hlavou"
26773
26774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26775 msgid "No Borders"
26776 msgstr "Bez okrajov"
26777
26778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26779 msgid "Simple Grid"
26780 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26781
26782 #: src/Author.cpp:56
26783 #, c-format
26784 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26785 msgstr "%1$s (%2$s)"
26786
26787 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26788 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26789 msgid "ERROR!"
26790 msgstr "CHYBA!"
26791
26792 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26793 msgid "No year"
26794 msgstr "Bez roku"
26795
26796 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26797 msgid "Bibliography entry not found!"
26798 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26799
26800 #: src/Buffer.cpp:443
26801 msgid "Disk Error: "
26802 msgstr "Chyba disku: "
26803
26804 #: src/Buffer.cpp:444
26805 #, c-format
26806 msgid ""
26807 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26808 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26809
26810 #: src/Buffer.cpp:573
26811 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26812 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26815 msgid "Save failed! Document is lost."
26816 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:579
26819 msgid "Attempting to close changed document!"
26820 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:588
26823 #, c-format
26824 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26825 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26828 #, c-format
26829 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26830 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26831
26832 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26833 msgid "Document header error"
26834 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26835
26836 #: src/Buffer.cpp:1003
26837 msgid "\\begin_header is missing"
26838 msgstr "chýba \\begin_header"
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:1027
26841 msgid "\\begin_document is missing"
26842 msgstr "chýba \\begin_document"
26843
26844 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26846 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26847
26848 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26849 msgid ""
26850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26851 "not installed.\n"
26852 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26853 "LaTeX preamble."
26854 msgstr ""
26855 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26856 "sú inštalované.\n"
26857 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26858 "v LaTeX-ovej preambule."
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26862 msgid "Index"
26863 msgstr "Register"
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1187
26866 msgid "File Not Found"
26867 msgstr "Súbor nenájdený"
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1188
26870 #, c-format
26871 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26872 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26873
26874 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26875 msgid "Document format failure"
26876 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:1217
26879 #, c-format
26880 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26881 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:1291
26884 #, c-format
26885 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26886 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26887
26888 #: src/Buffer.cpp:1318
26889 msgid "Conversion failed"
26890 msgstr "Konverzia zlyhala"
26891
26892 #: src/Buffer.cpp:1319
26893 #, c-format
26894 msgid ""
26895 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26896 "it could not be created."
26897 msgstr ""
26898 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26899 "vytvoriť."
26900
26901 #: src/Buffer.cpp:1329
26902 msgid "Conversion script not found"
26903 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:1330
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26909 "could not be found."
26910 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26913 msgid "Conversion script failed"
26914 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1354
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26920 "convert it."
26921 msgstr ""
26922 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26923
26924 #: src/Buffer.cpp:1361
26925 #, c-format
26926 msgid ""
26927 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26928 "it."
26929 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26932 msgid "File is read-only"
26933 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:1441
26936 #, c-format
26937 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26938 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:1450
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26944 "overwrite this file?"
26945 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26946
26947 #: src/Buffer.cpp:1452
26948 msgid "Overwrite modified file?"
26949 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26952 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26954 msgid "&Overwrite"
26955 msgstr "&Prepísať"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:1518
26958 msgid "Backup failure"
26959 msgstr "Založenie zlyhalo"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1519
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26965 "Please check whether the directory exists and is writable."
26966 msgstr ""
26967 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26968 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26971 msgid "Write failure"
26972 msgstr "Písanie zlyhalo"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:1555
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "The file has successfully been saved as:\n"
26978 "  %1$s.\n"
26979 "But LyX could not move it to:\n"
26980 "  %2$s.\n"
26981 "Your original file has been backed up to:\n"
26982 "  %3$s"
26983 msgstr ""
26984 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26985 "  %1$ss\n"
26986 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26987 "  %2$ss\n"
26988 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26989 "  %3$s"
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:1566
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Cannot move saved file to:\n"
26995 "  %1$s.\n"
26996 "But the file has successfully been saved as:\n"
26997 "  %2$s."
26998 msgstr ""
26999 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27000 "  %1$s.\n"
27001 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27002 "  %2$s."
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:1582
27005 #, c-format
27006 msgid "Saving document %1$s..."
27007 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:1597
27010 msgid " could not write file!"
27011 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27012
27013 #: src/Buffer.cpp:1605
27014 msgid " done."
27015 msgstr " hotové."
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:1620
27018 #, c-format
27019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27020 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27023 #, c-format
27024 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27025 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1633
27028 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27029 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1647
27032 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27033 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:1743
27036 msgid "Iconv software exception Detected"
27037 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:1744
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27043 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27044 "Document>Settings>Language."
27045 msgstr ""
27046 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27047 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27048 ">Jazyk."
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1776
27051 #, c-format
27052 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27053 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1779
27056 msgid ""
27057 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27058 "contexts.\n"
27059 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27060 msgstr ""
27061 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27062 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27063 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27064
27065 #: src/Buffer.cpp:1784
27066 #, c-format
27067 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27068 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:1787
27071 msgid ""
27072 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27073 "chosen encoding.\n"
27074 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27075 msgstr ""
27076 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27077 "zvolenom kódovaní.\n"
27078 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27079
27080 #: src/Buffer.cpp:1795
27081 msgid "iconv conversion failed"
27082 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27083
27084 #: src/Buffer.cpp:1800
27085 msgid "conversion failed"
27086 msgstr "konverzia zlyhala"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27089 msgid "Uncodable character in file path"
27090 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:1914
27093 #, c-format
27094 msgid ""
27095 "The path of your document\n"
27096 "(%1$s)\n"
27097 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27098 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27099 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27100 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27101 "\n"
27102 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27103 "(such as utf8) or change the file path name."
27104 msgstr ""
27105 "Cesta vášho dokumentu\n"
27106 "(%1$s)\n"
27107 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27108 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27109 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27110 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27111 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27112 "\n"
27113 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27114 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27115
27116 #: src/Buffer.cpp:2005
27117 #, c-format
27118 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27119 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:2006
27122 #, c-format
27123 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27124 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:2016
27127 #, c-format
27128 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27129 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:2017
27132 #, c-format
27133 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27134 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27135
27136 #: src/Buffer.cpp:2023
27137 msgid "Incompatible Languages!"
27138 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:2025
27141 #, c-format
27142 msgid ""
27143 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27144 "because they require conflicting language packages:\n"
27145 "%1$s%2$s"
27146 msgstr ""
27147 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27148 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27149 "%1$s%2$s"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:2319
27152 msgid "Running chktex..."
27153 msgstr "Spúšťam chktex…"
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:2338
27156 msgid "chktex failure"
27157 msgstr "chktex zlyhal"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:2339
27160 msgid "Could not run chktex successfully."
27161 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:2714
27164 #, c-format
27165 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27166 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:2818
27169 #, c-format
27170 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27171 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:2827
27174 msgid "Error generating literate programming code."
27175 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:2903
27178 #, c-format
27179 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27180 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:2936
27183 #, c-format
27184 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27185 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:2993
27188 msgid "Error viewing the output file."
27189 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27192 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27194 msgid "Invalid filename"
27195 msgstr "Neplatné meno súboru"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27199 msgid ""
27200 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27201 "through LaTeX: "
27202 msgstr ""
27203 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27204 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27208 msgid "Problematic filename for DVI"
27209 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27213 msgid ""
27214 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27215 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27216 msgstr ""
27217 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27218 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27221 msgid "Export Warning!"
27222 msgstr "Export-Varovanie!"
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:3402
27225 msgid ""
27226 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27227 "BibTeX will be unable to find them."
27228 msgstr ""
27229 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27230 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:4064
27233 #, c-format
27234 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27235 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:4068
27238 #, c-format
27239 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27240 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:4122
27243 msgid "Preview source code"
27244 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:4124
27247 msgid "Preview preamble"
27248 msgstr "Prehľad preambule"
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:4126
27251 msgid "Preview body"
27252 msgstr "Prehľad tela"
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:4141
27255 msgid "Plain text does not have a preamble."
27256 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:4278
27259 msgid "Autosaving current document..."
27260 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:4400
27263 #, c-format
27264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27265 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:4404
27268 #, c-format
27269 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27270 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:4406
27273 msgid "Couldn't export file"
27274 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27277 msgid "File name error"
27278 msgstr "Chyba v názve súboru"
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:4475
27281 #, c-format
27282 msgid ""
27283 "The directory path to the document\n"
27284 "%1$s\n"
27285 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27286 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27287 msgstr ""
27288 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27289 "%1$s\n"
27290 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27291 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27294 msgid "Document export cancelled."
27295 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:4597
27298 #, c-format
27299 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27300 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:4604
27303 #, c-format
27304 msgid "Document exported as %1$s"
27305 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:4673
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27311 "\n"
27312 "Recover emergency save?"
27313 msgstr ""
27314 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27315 "\n"
27316 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4676
27319 msgid "Load emergency save?"
27320 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:4677
27323 msgid "&Recover"
27324 msgstr "&Obnoviť"
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:4677
27327 msgid "&Load Original"
27328 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:4688
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27334 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27335 msgstr ""
27336 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27337 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:4695
27340 msgid "Document was successfully recovered."
27341 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:4697
27344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27345 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:4698
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "Remove emergency file now?\n"
27351 "(%1$s)"
27352 msgstr ""
27353 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27354 "(%1$s)"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27357 msgid "Delete emergency file?"
27358 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27361 msgid "&Keep"
27362 msgstr "&Držať"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:4707
27365 msgid "Emergency file deleted"
27366 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4708
27369 msgid "Do not forget to save your file now!"
27370 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:4715
27373 msgid "Remove emergency file now?"
27374 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:4738
27377 msgid "Can't rename emergency file!"
27378 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27379
27380 #: src/Buffer.cpp:4739
27381 msgid ""
27382 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27383 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27384 "this file, and may over-write your own work."
27385 msgstr ""
27386 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27387 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27388 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:4744
27391 msgid "Emergency File Renames"
27392 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4745
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "Emergency file renamed as:\n"
27398 " %1$s"
27399 msgstr ""
27400 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27401 " %1$s"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4768
27404 #, c-format
27405 msgid ""
27406 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27407 "\n"
27408 "Load the backup instead?"
27409 msgstr ""
27410 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27411 "\n"
27412 "Nahrať radšej zálohu ?"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4770
27415 msgid "Load backup?"
27416 msgstr "Nahrať zálohu?"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4771
27419 msgid "&Load backup"
27420 msgstr "&Nahrať zálohu"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4771
27423 msgid "Load &original"
27424 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:4781
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27430 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27431 msgstr ""
27432 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27433 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27436 msgid "Senseless!!! "
27437 msgstr "Nezmyselné!!! "
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:5411
27440 #, c-format
27441 msgid "Document %1$s reloaded."
27442 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:5414
27445 #, c-format
27446 msgid "Could not reload document %1$s."
27447 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27448
27449 #: src/BufferParams.cpp:527
27450 msgid ""
27451 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27452 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27453 msgstr ""
27454 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27455 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27456
27457 #: src/BufferParams.cpp:529
27458 msgid ""
27459 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27460 "are inserted into formulas"
27461 msgstr ""
27462 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27463 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27464
27465 #: src/BufferParams.cpp:531
27466 msgid ""
27467 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27468 "formulas"
27469 msgstr ""
27470 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27471 "\\cancel symboly"
27472
27473 #: src/BufferParams.cpp:533
27474 msgid ""
27475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27476 "inserted into formulas"
27477 msgstr ""
27478 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27479 "špeciálne integrálne symboly"
27480
27481 #: src/BufferParams.cpp:535
27482 msgid ""
27483 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27484 "into formulas"
27485 msgstr ""
27486 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27487 "symbol \\iddots"
27488
27489 #: src/BufferParams.cpp:537
27490 msgid ""
27491 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27492 "inserted into formulas"
27493 msgstr ""
27494 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27495 "niektoré matematické relácie"
27496
27497 #: src/BufferParams.cpp:539
27498 msgid ""
27499 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27500 "inserted into formulas"
27501 msgstr ""
27502 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27503 "symboly \\ce alebo \\cf"
27504
27505 #: src/BufferParams.cpp:541
27506 msgid ""
27507 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27508 "subscript is inserted into formulas"
27509 msgstr ""
27510 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27511 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27512
27513 #: src/BufferParams.cpp:543
27514 msgid ""
27515 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27516 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27517 msgstr ""
27518 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27519 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27520
27521 #: src/BufferParams.cpp:545
27522 msgid ""
27523 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27524 "decoration 'utilde'"
27525 msgstr ""
27526 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27527 "dekorácie 'utilde'"
27528
27529 #: src/BufferParams.cpp:750
27530 #, c-format
27531 msgid ""
27532 "The selected document class\n"
27533 "\t%1$s\n"
27534 "requires external files that are not available.\n"
27535 "The document class can still be used, but the\n"
27536 "document cannot be compiled until the following\n"
27537 "prerequisites are installed:\n"
27538 "\t%2$s\n"
27539 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27540 "User's Guide for more information."
27541 msgstr ""
27542 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27543 "\t%1$s\n"
27544 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27545 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27546 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27547 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27548 "\t%2$s\n"
27549 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27550 "viac informácií."
27551
27552 #: src/BufferParams.cpp:759
27553 msgid "Document class not available"
27554 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27555
27556 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27557 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27560 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27561 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27562 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27563 msgid "LyX Warning: "
27564 msgstr "LyX varovanie: "
27565
27566 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27567 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27570 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27571 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27572 msgid "uncodable character"
27573 msgstr "Nekódovateľný znak"
27574
27575 #: src/BufferParams.cpp:1767
27576 msgid "Uncodable character in class options"
27577 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27578
27579 #: src/BufferParams.cpp:1769
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27583 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27584 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27585 "output.\n"
27586 "\n"
27587 "Please select an appropriate document encoding\n"
27588 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27589 msgstr ""
27590 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27591 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27592 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27593 "\n"
27594 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27595 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27596
27597 #: src/BufferParams.cpp:2209
27598 msgid "Uncodable character in user preamble"
27599 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27600
27601 #: src/BufferParams.cpp:2211
27602 #, c-format
27603 msgid ""
27604 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27605 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27606 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27607 "output.\n"
27608 "\n"
27609 "Please select an appropriate document encoding\n"
27610 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27611 msgstr ""
27612 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27613 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27614 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27615 "výstupe.\n"
27616 "\n"
27617 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27618 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27619
27620 #: src/BufferParams.cpp:2524
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "The layout file:\n"
27624 "%1$s\n"
27625 "could not be found. A default textclass with default\n"
27626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27627 "correct output."
27628 msgstr ""
27629 "Súbor schémy:\n"
27630 "%1$s\n"
27631 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27632 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27633 "správny výstup."
27634
27635 #: src/BufferParams.cpp:2530
27636 msgid "Document class not found"
27637 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27638
27639 #: src/BufferParams.cpp:2537
27640 #, c-format
27641 msgid ""
27642 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27643 "%1$s\n"
27644 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27646 "correct output."
27647 msgstr ""
27648 "Súbor schémy:\n"
27649 "%1$s\n"
27650 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27651 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27652 "správny výstup."
27653
27654 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27655 msgid "Could not load class"
27656 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27657
27658 #: src/BufferParams.cpp:2588
27659 msgid "Error reading internal layout information"
27660 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27661
27662 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27663 msgid "Read Error"
27664 msgstr "Chyba pri čítaní"
27665
27666 #: src/BufferView.cpp:177
27667 msgid "No more insets"
27668 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27669
27670 #: src/BufferView.cpp:814
27671 msgid "Save bookmark"
27672 msgstr "Uložiť záložku"
27673
27674 #: src/BufferView.cpp:1033
27675 msgid "Converting document to new document class..."
27676 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27677
27678 #: src/BufferView.cpp:1078
27679 msgid "Document is read-only"
27680 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27681
27682 #: src/BufferView.cpp:1080
27683 msgid "Document has been modified externally"
27684 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27685
27686 #: src/BufferView.cpp:1089
27687 msgid "This portion of the document is deleted."
27688 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27689
27690 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27692 msgid "Absolute filename expected."
27693 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27694
27695 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27696 #, c-format
27697 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27698 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27699
27700 #: src/BufferView.cpp:1415
27701 msgid "No further undo information"
27702 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27703
27704 #: src/BufferView.cpp:1435
27705 msgid "No further redo information"
27706 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27707
27708 #: src/BufferView.cpp:1683
27709 msgid "Mark off"
27710 msgstr "Značka vypnutá"
27711
27712 #: src/BufferView.cpp:1689
27713 msgid "Mark on"
27714 msgstr "Značka zapnutá"
27715
27716 #: src/BufferView.cpp:1696
27717 msgid "Mark removed"
27718 msgstr "Značka odstránená"
27719
27720 #: src/BufferView.cpp:1699
27721 msgid "Mark set"
27722 msgstr "Značka nastavená"
27723
27724 #: src/BufferView.cpp:1790
27725 msgid "Statistics for the selection:"
27726 msgstr "Štatistika výberu:"
27727
27728 #: src/BufferView.cpp:1792
27729 msgid "Statistics for the document:"
27730 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27731
27732 #: src/BufferView.cpp:1795
27733 #, c-format
27734 msgid "%1$d words"
27735 msgstr "%1$d slov"
27736
27737 #: src/BufferView.cpp:1797
27738 msgid "One word"
27739 msgstr "Jedno slovo"
27740
27741 #: src/BufferView.cpp:1800
27742 #, c-format
27743 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27744 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27745
27746 #: src/BufferView.cpp:1803
27747 msgid "One character (including blanks)"
27748 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27749
27750 #: src/BufferView.cpp:1806
27751 #, c-format
27752 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27753 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27754
27755 #: src/BufferView.cpp:1809
27756 msgid "One character (excluding blanks)"
27757 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:1811
27760 msgid "Statistics"
27761 msgstr "Štatistika"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:2034
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27767 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27768
27769 #: src/BufferView.cpp:2036
27770 #, c-format
27771 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27772 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27773
27774 #: src/BufferView.cpp:2044
27775 msgid "Branch name"
27776 msgstr "Meno vetvy"
27777
27778 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27779 msgid "Branch already exists"
27780 msgstr "Vetva už existuje"
27781
27782 #: src/BufferView.cpp:2928
27783 #, c-format
27784 msgid "Inserting document %1$s..."
27785 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27786
27787 #: src/BufferView.cpp:2943
27788 #, c-format
27789 msgid "Document %1$s inserted."
27790 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27791
27792 #: src/BufferView.cpp:2945
27793 #, c-format
27794 msgid "Could not insert document %1$s"
27795 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27796
27797 #: src/BufferView.cpp:3441
27798 #, c-format
27799 msgid ""
27800 "Could not read the specified document\n"
27801 "%1$s\n"
27802 "due to the error: %2$s"
27803 msgstr ""
27804 "Zadaný dokument\n"
27805 "%1$s\n"
27806 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27807
27808 #: src/BufferView.cpp:3443
27809 msgid "Could not read file"
27810 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27811
27812 #: src/BufferView.cpp:3450
27813 #, c-format
27814 msgid ""
27815 "%1$s\n"
27816 " is not readable."
27817 msgstr ""
27818 "%1$s\n"
27819 "je nečitateľné."
27820
27821 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27822 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27823 #: src/output.cpp:39
27824 msgid "Could not open file"
27825 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27826
27827 #: src/BufferView.cpp:3458
27828 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27829 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27830
27831 #: src/BufferView.cpp:3459
27832 msgid ""
27833 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27834 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27835 "If this does not give the correct result\n"
27836 "then please change the encoding of the file\n"
27837 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27838 msgstr ""
27839 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27840 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27841 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27842 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27843 "UTF-8 iným programom.\n"
27844
27845 #: src/Changes.cpp:375
27846 msgid "Uncodable character in author initials"
27847 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27848
27849 #: src/Changes.cpp:376
27850 #, c-format
27851 msgid ""
27852 "The author initials '%1$s',\n"
27853 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27854 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27855 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27856 "\n"
27857 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27858 "or change the author initials."
27859 msgstr ""
27860 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27861 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27862 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27863 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27864 "\n"
27865 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27866 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27867
27868 #: src/Changes.cpp:405
27869 msgid "Uncodable character in author name"
27870 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27871
27872 #: src/Changes.cpp:406
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "The author name '%1$s',\n"
27876 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27877 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27878 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27879 "\n"
27880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27881 "or change the spelling of the author name."
27882 msgstr ""
27883 "Meno autora '%1$s',\n"
27884 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27885 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27886 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27887 "\n"
27888 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27889 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27890
27891 #: src/Chktex.cpp:65
27892 #, c-format
27893 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27894 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27895
27896 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27898 msgid "none"
27899 msgstr "žiadna"
27900
27901 #: src/Color.cpp:233
27902 msgid "black"
27903 msgstr "čierna"
27904
27905 #: src/Color.cpp:234
27906 msgid "white"
27907 msgstr "biela"
27908
27909 #: src/Color.cpp:235
27910 msgid "blue"
27911 msgstr "modrá"
27912
27913 #: src/Color.cpp:236
27914 msgid "brown"
27915 msgstr "hnedá"
27916
27917 #: src/Color.cpp:237
27918 msgid "cyan"
27919 msgstr "modrozelená"
27920
27921 #: src/Color.cpp:238
27922 msgid "darkgray"
27923 msgstr "tmavošedá"
27924
27925 #: src/Color.cpp:239
27926 msgid "gray"
27927 msgstr "šedá"
27928
27929 #: src/Color.cpp:240
27930 msgid "green"
27931 msgstr "zelená"
27932
27933 #: src/Color.cpp:241
27934 msgid "lightgray"
27935 msgstr "svetlošedá"
27936
27937 #: src/Color.cpp:242
27938 msgid "lime"
27939 msgstr "svetlozelená"
27940
27941 #: src/Color.cpp:243
27942 msgid "magenta"
27943 msgstr "purpurová"
27944
27945 #: src/Color.cpp:244
27946 msgid "olive"
27947 msgstr "olivová"
27948
27949 #: src/Color.cpp:245
27950 msgid "orange"
27951 msgstr "oranžová"
27952
27953 #: src/Color.cpp:246
27954 msgid "pink"
27955 msgstr "ružová"
27956
27957 #: src/Color.cpp:247
27958 msgid "purple"
27959 msgstr "nachová"
27960
27961 #: src/Color.cpp:248
27962 msgid "red"
27963 msgstr "červená"
27964
27965 #: src/Color.cpp:249
27966 msgid "teal"
27967 msgstr "smaragdovozelená"
27968
27969 #: src/Color.cpp:250
27970 msgid "violet"
27971 msgstr "fialová"
27972
27973 #: src/Color.cpp:251
27974 msgid "yellow"
27975 msgstr "žltá"
27976
27977 #: src/Color.cpp:252
27978 msgid "cursor"
27979 msgstr "kurzor"
27980
27981 #: src/Color.cpp:253
27982 msgid "background"
27983 msgstr "pozadie"
27984
27985 #: src/Color.cpp:254
27986 msgid "text"
27987 msgstr "text"
27988
27989 #: src/Color.cpp:255
27990 msgid "selection"
27991 msgstr "výber"
27992
27993 #: src/Color.cpp:256
27994 msgid "selected text"
27995 msgstr "vybraný text"
27996
27997 #: src/Color.cpp:257
27998 msgid "LaTeX text"
27999 msgstr "LaTeX: text"
28000
28001 #: src/Color.cpp:258
28002 msgid "Text label 1"
28003 msgstr "Označenie textu 1"
28004
28005 #: src/Color.cpp:259
28006 msgid "Text label 2"
28007 msgstr "Označenie textu 2"
28008
28009 #: src/Color.cpp:260
28010 msgid "Text label 3"
28011 msgstr "Označenie textu 3"
28012
28013 #: src/Color.cpp:261
28014 msgid "inline completion"
28015 msgstr "priame doplňovanie"
28016
28017 #: src/Color.cpp:263
28018 msgid "non-unique inline completion"
28019 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28020
28021 #: src/Color.cpp:265
28022 msgid "previewed snippet"
28023 msgstr "náhľad: útržok"
28024
28025 #: src/Color.cpp:266
28026 msgid "note label"
28027 msgstr "poznámka: návestie"
28028
28029 #: src/Color.cpp:267
28030 msgid "note background"
28031 msgstr "poznámka: pozadie"
28032
28033 #: src/Color.cpp:268
28034 msgid "comment label"
28035 msgstr "komentár: návestie"
28036
28037 #: src/Color.cpp:269
28038 msgid "comment background"
28039 msgstr "komentár: pozadie"
28040
28041 #: src/Color.cpp:270
28042 msgid "greyedout inset label"
28043 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28044
28045 #: src/Color.cpp:271
28046 msgid "greyedout inset text"
28047 msgstr "zosivelá vložka: text"
28048
28049 #: src/Color.cpp:272
28050 msgid "greyedout inset background"
28051 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28052
28053 #: src/Color.cpp:273
28054 msgid "phantom inset text"
28055 msgstr "fantómová vložka: text"
28056
28057 #: src/Color.cpp:274
28058 msgid "shaded box"
28059 msgstr "tieňovaný rámik"
28060
28061 #: src/Color.cpp:275
28062 msgid "listings background"
28063 msgstr "výpisy: pozadie"
28064
28065 #: src/Color.cpp:276
28066 msgid "branch label"
28067 msgstr "vetva: návestie"
28068
28069 #: src/Color.cpp:277
28070 msgid "footnote label"
28071 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28072
28073 #: src/Color.cpp:278
28074 msgid "index label"
28075 msgstr "heslo registra: návestie"
28076
28077 #: src/Color.cpp:279
28078 msgid "margin note label"
28079 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28080
28081 #: src/Color.cpp:280
28082 msgid "URL label"
28083 msgstr "URL: návestie"
28084
28085 #: src/Color.cpp:281
28086 msgid "URL text"
28087 msgstr "URL: text"
28088
28089 #: src/Color.cpp:282
28090 msgid "depth bar"
28091 msgstr "hĺbkový pruh"
28092
28093 #: src/Color.cpp:283
28094 msgid "scroll indicator"
28095 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28096
28097 #: src/Color.cpp:284
28098 msgid "language"
28099 msgstr "jazyk"
28100
28101 #: src/Color.cpp:285
28102 msgid "command inset"
28103 msgstr "príkazová vložka"
28104
28105 #: src/Color.cpp:286
28106 msgid "command inset background"
28107 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28108
28109 #: src/Color.cpp:287
28110 msgid "command inset frame"
28111 msgstr "príkazová vložka: rám"
28112
28113 #: src/Color.cpp:288
28114 msgid "command inset (broken reference)"
28115 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28116
28117 #: src/Color.cpp:289
28118 msgid "button background (broken reference)"
28119 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28120
28121 #: src/Color.cpp:290
28122 msgid "button frame (broken reference)"
28123 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28124
28125 #: src/Color.cpp:291
28126 msgid "button background (broken reference) under focus"
28127 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28128
28129 #: src/Color.cpp:292
28130 msgid "special character"
28131 msgstr "Špeciálny znak"
28132
28133 #: src/Color.cpp:293
28134 msgid "math"
28135 msgstr "matematika"
28136
28137 #: src/Color.cpp:294
28138 msgid "math background"
28139 msgstr "matematika: pozadie"
28140
28141 #: src/Color.cpp:295
28142 msgid "graphics background"
28143 msgstr "grafika: pozadie"
28144
28145 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28146 msgid "math macro background"
28147 msgstr "mat. makro: pozadie"
28148
28149 #: src/Color.cpp:297
28150 msgid "math frame"
28151 msgstr "matematika: rám"
28152
28153 #: src/Color.cpp:298
28154 msgid "math corners"
28155 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28156
28157 #: src/Color.cpp:299
28158 msgid "math line"
28159 msgstr "matematický riadok"
28160
28161 #: src/Color.cpp:301
28162 msgid "math macro hovered background"
28163 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28164
28165 #: src/Color.cpp:302
28166 msgid "math macro label"
28167 msgstr "mat. makro: návestie"
28168
28169 #: src/Color.cpp:303
28170 msgid "math macro frame"
28171 msgstr "mat. makro: rám"
28172
28173 #: src/Color.cpp:304
28174 msgid "math macro blended out"
28175 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28176
28177 #: src/Color.cpp:305
28178 msgid "math macro old parameter"
28179 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28180
28181 #: src/Color.cpp:306
28182 msgid "math macro new parameter"
28183 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28184
28185 #: src/Color.cpp:307
28186 msgid "collapsible inset text"
28187 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28188
28189 #: src/Color.cpp:308
28190 msgid "collapsible inset frame"
28191 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28192
28193 #: src/Color.cpp:309
28194 msgid "inset background"
28195 msgstr "vložka: pozadie"
28196
28197 #: src/Color.cpp:310
28198 msgid "inset frame"
28199 msgstr "vložka: rám"
28200
28201 #: src/Color.cpp:311
28202 msgid "LaTeX error"
28203 msgstr "LaTeX: chyba"
28204
28205 #: src/Color.cpp:312
28206 msgid "end-of-line marker"
28207 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28208
28209 #: src/Color.cpp:313
28210 msgid "appendix marker"
28211 msgstr "príloha: označenie"
28212
28213 #: src/Color.cpp:314
28214 msgid "change bar"
28215 msgstr "revízne označenie"
28216
28217 #: src/Color.cpp:315
28218 msgid "deleted text (output)"
28219 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28220
28221 #: src/Color.cpp:316
28222 msgid "added text (output)"
28223 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28224
28225 #: src/Color.cpp:317
28226 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28227 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28228
28229 #: src/Color.cpp:318
28230 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28231 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28232
28233 #: src/Color.cpp:319
28234 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28235 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28236
28237 #: src/Color.cpp:320
28238 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28239 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28240
28241 #: src/Color.cpp:321
28242 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28243 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28244
28245 #: src/Color.cpp:322
28246 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28247 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28248
28249 #: src/Color.cpp:323
28250 msgid "added space markers"
28251 msgstr "vložená medzera: označenia"
28252
28253 #: src/Color.cpp:324
28254 msgid "table line"
28255 msgstr "tabuľka: línia"
28256
28257 #: src/Color.cpp:325
28258 msgid "table on/off line"
28259 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28260
28261 #: src/Color.cpp:326
28262 msgid "bottom area"
28263 msgstr "dolná oblasť"
28264
28265 #: src/Color.cpp:327
28266 msgid "new page"
28267 msgstr "nová stránka"
28268
28269 #: src/Color.cpp:328
28270 msgid "page break / line break"
28271 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28272
28273 #: src/Color.cpp:329
28274 msgid "button frame"
28275 msgstr "tlačidlo: rám"
28276
28277 #: src/Color.cpp:330
28278 msgid "button background"
28279 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28280
28281 #: src/Color.cpp:331
28282 msgid "button background under focus"
28283 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28284
28285 #: src/Color.cpp:332
28286 msgid "paragraph marker"
28287 msgstr "odstavec: označenie"
28288
28289 #: src/Color.cpp:333
28290 msgid "preview frame"
28291 msgstr "náhľad: rám"
28292
28293 #: src/Color.cpp:334
28294 msgid "inherit"
28295 msgstr "zdedené"
28296
28297 #: src/Color.cpp:335
28298 msgid "regexp frame"
28299 msgstr "regulárny výraz: rám"
28300
28301 #: src/Color.cpp:336
28302 msgid "ignore"
28303 msgstr "ignorovať"
28304
28305 #: src/Converter.cpp:306
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28309 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28310 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28311 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28312 "actually need it, instead.</p>"
28313 msgstr ""
28314 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28315 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28316 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28317 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28318 "to naozaj potrebujú.<p>"
28319
28320 #: src/Converter.cpp:315
28321 msgid "Security Warning"
28322 msgstr "Ochranné varovanie"
28323
28324 #: src/Converter.cpp:328
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28328 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28329 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28330 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28331 msgstr ""
28332 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28333 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28334 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28335 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28336 "dokumentom.</p> "
28337
28338 #: src/Converter.cpp:335
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28342 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28343 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28344 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28345 msgstr ""
28346 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28347 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28348 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28349 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28350
28351 #: src/Converter.cpp:345
28352 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28353 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28354
28355 #: src/Converter.cpp:347
28356 msgid ""
28357 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28358 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28359 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28360 "i>.)"
28361 msgstr ""
28362 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28363 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28364 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28365 "overovacie konvertory</i>.) "
28366
28367 #: src/Converter.cpp:356
28368 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28369 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28370
28371 #: src/Converter.cpp:357
28372 msgid "An external converter requires your authorization"
28373 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28374
28375 #: src/Converter.cpp:360
28376 msgid ""
28377 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28378 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28379 msgstr ""
28380 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28381 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28382 "</b></p> "
28383
28384 #: src/Converter.cpp:363
28385 msgid ""
28386 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28387 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28388 msgstr ""
28389 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28390 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28391
28392 #: src/Converter.cpp:367
28393 msgid "Do &not allow"
28394 msgstr "&Nepovoliť"
28395
28396 #: src/Converter.cpp:367
28397 msgid "Do &not run"
28398 msgstr "&Nespustiť"
28399
28400 #: src/Converter.cpp:368
28401 msgid "A&llow"
28402 msgstr "Povoliť"
28403
28404 #: src/Converter.cpp:368
28405 msgid "&Run"
28406 msgstr "&Spustiť"
28407
28408 #: src/Converter.cpp:370
28409 msgid "&Always allow for this document"
28410 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28411
28412 #: src/Converter.cpp:371
28413 msgid "&Always run for this document"
28414 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28415
28416 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28417 msgid "Converter killed"
28418 msgstr "Konvertor prerušený"
28419
28420 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "The following converter was killed by the user.\n"
28424 " %1$s\n"
28425 msgstr ""
28426 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28427 "  %1$s\n"
28428
28429 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28430 #: src/Converter.cpp:809
28431 msgid "Cannot convert file"
28432 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28433
28434 #: src/Converter.cpp:462
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28438 "Define a converter in the preferences."
28439 msgstr ""
28440 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28441 "Definujte konvertor v preferenciách."
28442
28443 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28444 msgid "Pygments driver command not found!"
28445 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28446
28447 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28448 msgid ""
28449 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28450 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28451 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28452 "is named differently, to add the following line to the\n"
28453 "document preamble:\n"
28454 "\n"
28455 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28456 "\n"
28457 "where 'driver' is name of the driver command."
28458 msgstr ""
28459 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28460 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28461 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28462 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28463 "do preambuly:\n"
28464 "\n"
28465 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28466 "\n"
28467 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28468
28469 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28470 msgid "Executing command: "
28471 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28472
28473 #: src/Converter.cpp:727
28474 msgid "Process Killed"
28475 msgstr "Úloha prerušená"
28476
28477 #: src/Converter.cpp:728
28478 #, c-format
28479 msgid ""
28480 "The conversion process was killed while running:\n"
28481 "%1$s"
28482 msgstr ""
28483 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28484 "%1$s"
28485
28486 #: src/Converter.cpp:733
28487 msgid "Process Timed Out"
28488 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28489
28490 #: src/Converter.cpp:734
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "The conversion process:\n"
28494 "%1$s\n"
28495 "timed out before completing."
28496 msgstr ""
28497 "Čas konverznej úlohy:\n"
28498 "%1$s\n"
28499 "vypršal pred dokončením."
28500
28501 #: src/Converter.cpp:739
28502 msgid "Build errors"
28503 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28504
28505 #: src/Converter.cpp:740
28506 msgid "There were errors during the build process."
28507 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28508
28509 #: src/Converter.cpp:745
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "An error occurred while running:\n"
28513 "%1$s"
28514 msgstr ""
28515 "Chyba pri spracovaní:\n"
28516 "%1$s"
28517
28518 #: src/Converter.cpp:768
28519 #, c-format
28520 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28521 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28522
28523 #: src/Converter.cpp:811
28524 #, c-format
28525 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28526 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28527
28528 #: src/Converter.cpp:812
28529 #, c-format
28530 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28531 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28532
28533 #: src/Converter.cpp:852
28534 msgid "Running LaTeX..."
28535 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28536
28537 #: src/Converter.cpp:869
28538 msgid "Export canceled"
28539 msgstr "Export zrušený"
28540
28541 #: src/Converter.cpp:870
28542 msgid "The export process was terminated by the user."
28543 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28544
28545 #: src/Converter.cpp:880
28546 msgid "Undefined reference"
28547 msgstr "Nedefinované referencie"
28548
28549 #: src/Converter.cpp:881
28550 msgid ""
28551 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28552 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28553 msgstr ""
28554 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28555 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28556
28557 #: src/Converter.cpp:893
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28561 "log %1$s."
28562 msgstr ""
28563 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28564 "%1$s."
28565
28566 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28567 msgid "LaTeX failed"
28568 msgstr "LaTeX zlyhal"
28569
28570 #: src/Converter.cpp:899
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "The external program\n"
28574 "%1$s\n"
28575 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28576 "program's error (check the logs). "
28577 msgstr ""
28578 "Externý program\n"
28579 "%1$s\n"
28580 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28581 "(skontrolujte hlásenia). "
28582
28583 #: src/Converter.cpp:905
28584 msgid "Output is empty"
28585 msgstr "Výstup je prázdny"
28586
28587 #: src/Converter.cpp:906
28588 msgid "No output file was generated."
28589 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28590
28591 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28592 msgid ", Inset: "
28593 msgstr ", Vložka: "
28594
28595 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28596 msgid ", Cell: "
28597 msgstr ", Bunka: "
28598
28599 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28600 msgid ", Position: "
28601 msgstr ", Pozícia: "
28602
28603 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28607 "not been pasted."
28608 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28609
28610 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28614 "not been pasted."
28615 msgstr ""
28616 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28617
28618 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28619 msgid "Uncodable content"
28620 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28621
28622 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28626 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28627 msgstr ""
28628 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28629 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28630
28631 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28632 msgid "Unknown branch"
28633 msgstr "Neznáma vetva"
28634
28635 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28636 msgid "&Don't Add"
28637 msgstr "&Nepridať"
28638
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28640 #, c-format
28641 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28642 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28643
28644 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28645 msgid "Layout Not Found"
28646 msgstr "Schéma nenájdená"
28647
28648 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28649 #, c-format
28650 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28651 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28652
28653 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28657 "%3$s'."
28658 msgstr ""
28659 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28660 "%3$s'."
28661
28662 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28663 msgid "Undefined flex inset"
28664 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28665
28666 #: src/Exporter.cpp:45
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "The file %1$s already exists.\n"
28670 "\n"
28671 "Do you want to overwrite that file?"
28672 msgstr ""
28673 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28674 "\n"
28675 "Chcete tento súbor prepísať?"
28676
28677 #: src/Exporter.cpp:48
28678 msgid "Overwrite file?"
28679 msgstr "Prepísať súbor?"
28680
28681 #: src/Exporter.cpp:50
28682 msgid "&Keep file"
28683 msgstr "Súbor &držať"
28684
28685 #: src/Exporter.cpp:51
28686 msgid "Overwrite &all"
28687 msgstr "Prepísať &všetko"
28688
28689 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28690 msgid "&Cancel export"
28691 msgstr "&Zrušiť export"
28692
28693 #: src/Exporter.cpp:97
28694 msgid "Couldn't copy file"
28695 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28696
28697 #: src/Exporter.cpp:98
28698 #, c-format
28699 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28700 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28701
28702 #: src/Font.cpp:141
28703 #, c-format
28704 msgid "Language: %1$s, "
28705 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28706
28707 #: src/Font.cpp:146
28708 #, c-format
28709 msgid "Number %1$s"
28710 msgstr "Číslo %1$s"
28711
28712 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28714 msgid "Roman"
28715 msgstr "Serifové"
28716
28717 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28719 msgid "Sans Serif"
28720 msgstr "Bezserifové"
28721
28722 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28724 msgid "Typewriter"
28725 msgstr "Strojopis"
28726
28727 #: src/FontInfo.cpp:43
28728 msgid "Symbol"
28729 msgstr "Symbol"
28730
28731 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28732 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28733 msgid "Inherit"
28734 msgstr "Zdedené"
28735
28736 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28737 msgid "Medium"
28738 msgstr "Stredné"
28739
28740 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28741 msgid "Upright"
28742 msgstr "Vzpriamený"
28743
28744 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28745 msgid "Italic"
28746 msgstr "Kurzíva (italic)"
28747
28748 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28749 msgid "Slanted"
28750 msgstr "Sklonený"
28751
28752 #: src/FontInfo.cpp:51
28753 msgid "Smallcaps"
28754 msgstr "Kapitálky"
28755
28756 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28757 msgid "Increase"
28758 msgstr "Zväčšiť"
28759
28760 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28761 msgid "Decrease"
28762 msgstr "Zmenšiť"
28763
28764 #: src/FontInfo.cpp:60
28765 msgid "Toggle"
28766 msgstr "Prepnúť"
28767
28768 #: src/FontInfo.cpp:617
28769 #, c-format
28770 msgid "Emphasis %1$s, "
28771 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:620
28774 #, c-format
28775 msgid "Underline %1$s, "
28776 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28777
28778 #: src/FontInfo.cpp:623
28779 #, c-format
28780 msgid "Double underline %1$s, "
28781 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28782
28783 #: src/FontInfo.cpp:626
28784 #, c-format
28785 msgid "Wavy underline %1$s, "
28786 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28787
28788 #: src/FontInfo.cpp:629
28789 #, c-format
28790 msgid "Strike out %1$s, "
28791 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28792
28793 #: src/FontInfo.cpp:632
28794 #, c-format
28795 msgid "Cross out %1$s, "
28796 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28797
28798 #: src/FontInfo.cpp:635
28799 #, c-format
28800 msgid "Noun %1$s, "
28801 msgstr "Meno %1$s, "
28802
28803 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28804 msgid "Cannot view file"
28805 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28806
28807 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28808 #, c-format
28809 msgid "File does not exist: %1$s"
28810 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28811
28812 #: src/Format.cpp:646
28813 #, c-format
28814 msgid "No information for viewing %1$s"
28815 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28816
28817 #: src/Format.cpp:656
28818 #, c-format
28819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28820 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28821
28822 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28823 msgid "Cannot edit file"
28824 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28825
28826 #: src/Format.cpp:737
28827 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28828 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28829
28830 #: src/Format.cpp:750
28831 #, c-format
28832 msgid "No information for editing %1$s"
28833 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28834
28835 #: src/Format.cpp:761
28836 #, c-format
28837 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28838 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28839
28840 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28841 msgid "Could not find bind file"
28842 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28843
28844 #: src/KeyMap.cpp:230
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "Unable to find the bind file\n"
28848 "%1$s.\n"
28849 "Please check your installation."
28850 msgstr ""
28851 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28852 "%1$s.\n"
28853 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28854
28855 #: src/KeyMap.cpp:237
28856 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28857 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28858
28859 #: src/KeyMap.cpp:238
28860 msgid ""
28861 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28862 "Please check your installation."
28863 msgstr ""
28864 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28865 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28866
28867 #: src/KeyMap.cpp:245
28868 #, c-format
28869 msgid ""
28870 "Unable to find the bind file\n"
28871 "%1$s.\n"
28872 "Falling back to default."
28873 msgstr ""
28874 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28875 "%1$s.\n"
28876 "Ustupujem na štandard."
28877
28878 #: src/KeySequence.cpp:179
28879 msgid "   options: "
28880 msgstr "   voľby: "
28881
28882 #: src/LaTeX.cpp:63
28883 #, c-format
28884 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28885 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28886
28887 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28888 msgid "Running Index Processor."
28889 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28890
28891 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28892 msgid "Running BibTeX."
28893 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28894
28895 #: src/LaTeX.cpp:610
28896 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28897 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28898
28899 #: src/LaTeX.cpp:1114
28900 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28901 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28902
28903 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28904 msgid "BibTeX error: "
28905 msgstr "BibTeX chyba: "
28906
28907 #: src/LaTeX.cpp:1628
28908 msgid "Biber error: "
28909 msgstr "Biber chyba: "
28910
28911 #: src/LaTeX.cpp:1655
28912 msgid "Makeindex error: "
28913 msgstr "Makeindex chyba: "
28914
28915 #: src/LaTeX.cpp:1664
28916 msgid "Xindy error: "
28917 msgstr "Xindy chyba: "
28918
28919 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28920 msgid "Font not available"
28921 msgstr "Font nie je dostupný"
28922
28923 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28927 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28928 msgstr ""
28929 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28930 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28931
28932 #: src/LyX.cpp:145
28933 msgid "Could not read configuration file"
28934 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28935
28936 #: src/LyX.cpp:146
28937 #, c-format
28938 msgid ""
28939 "Error while reading the configuration file\n"
28940 "%1$s.\n"
28941 "Please check your installation."
28942 msgstr ""
28943 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28944 "%1$s.\n"
28945 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28946
28947 #: src/LyX.cpp:399
28948 msgid "The following files could not be loaded:"
28949 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28950
28951 #: src/LyX.cpp:440
28952 #, c-format
28953 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28954 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28955
28956 #: src/LyX.cpp:442
28957 msgid "Cannot remove temporary directory"
28958 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28959
28960 #: src/LyX.cpp:446
28961 #, c-format
28962 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28964
28965 #: src/LyX.cpp:475
28966 #, c-format
28967 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28968 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28969
28970 #: src/LyX.cpp:493
28971 msgid "Missing filename for this operation."
28972 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28973
28974 #: src/LyX.cpp:542
28975 #, c-format
28976 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28977 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28978
28979 #: src/LyX.cpp:589
28980 msgid "No textclass is found"
28981 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28982
28983 #: src/LyX.cpp:590
28984 msgid ""
28985 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28986 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28987 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28988 msgstr ""
28989 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28990 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28991 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28992
28993 #: src/LyX.cpp:594
28994 msgid "&Reconfigure"
28995 msgstr "&Rekonfigurácia"
28996
28997 #: src/LyX.cpp:595
28998 msgid "&Without LaTeX"
28999 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29000
29001 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29002 msgid "&Continue"
29003 msgstr "&Pokračovať"
29004
29005 #: src/LyX.cpp:699
29006 msgid ""
29007 "SIGHUP signal caught!\n"
29008 "Bye."
29009 msgstr ""
29010 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29011 "Ahoj."
29012
29013 #: src/LyX.cpp:703
29014 msgid ""
29015 "SIGFPE signal caught!\n"
29016 "Bye."
29017 msgstr ""
29018 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29019 "Ahoj."
29020
29021 #: src/LyX.cpp:706
29022 msgid ""
29023 "SIGSEGV signal caught!\n"
29024 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29025 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29026 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29027 "Bye."
29028 msgstr ""
29029 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29030 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29031 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29032 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29033 "Ahoj."
29034
29035 #: src/LyX.cpp:722
29036 msgid "LyX crashed!"
29037 msgstr "LyX havaroval!"
29038
29039 #: src/LyX.cpp:756
29040 msgid "LyX: "
29041 msgstr "LyX: "
29042
29043 #: src/LyX.cpp:1024
29044 msgid "Could not create temporary directory"
29045 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29046
29047 #: src/LyX.cpp:1025
29048 #, c-format
29049 msgid ""
29050 "Could not create a temporary directory in\n"
29051 "\"%1$s\"\n"
29052 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29053 msgstr ""
29054 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29055 "\"%1$s\"\n"
29056 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29057
29058 #: src/LyX.cpp:1089
29059 msgid "Missing user LyX directory"
29060 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29061
29062 #: src/LyX.cpp:1090
29063 #, c-format
29064 msgid ""
29065 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29066 "It is needed to keep your own configuration."
29067 msgstr ""
29068 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29069 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29070
29071 #: src/LyX.cpp:1095
29072 msgid "&Create directory"
29073 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29074
29075 #: src/LyX.cpp:1096
29076 msgid "&Exit LyX"
29077 msgstr "&Ukončiť LyX"
29078
29079 #: src/LyX.cpp:1097
29080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29081 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29082
29083 #: src/LyX.cpp:1101
29084 #, c-format
29085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29086 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29087
29088 #: src/LyX.cpp:1106
29089 msgid ""
29090 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29091 "Exiting."
29092 msgstr ""
29093 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29094 "Končím."
29095
29096 #: src/LyX.cpp:1179
29097 msgid "List of supported debug flags:"
29098 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29099
29100 #: src/LyX.cpp:1183
29101 #, c-format
29102 msgid "Setting debug level to %1$s"
29103 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29104
29105 #: src/LyX.cpp:1194
29106 msgid ""
29107 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29108 "Command line switches (case sensitive):\n"
29109 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29110 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29111 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29112 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29113 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29114 "                  select the features to debug.\n"
29115 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29116 "\t-x [--execute] command\n"
29117 "                  where command is a lyx command.\n"
29118 "\t-e [--export] fmt\n"
29119 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29120 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29121 "Name\n"
29122 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29123 "name\n"
29124 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29125 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29126 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29127 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29128 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29129 "                  and filename is the destination filename.\n"
29130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29131 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29132 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29133 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29134 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29135 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29136 "files,\n"
29137 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29138 "export.\n"
29139 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29140 "consumed.\n"
29141 "\t--ignore-error-message which\n"
29142 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29143 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29144 "values:\n"
29145 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29146 "\t-n [--no-remote]\n"
29147 "                  open documents in a new instance\n"
29148 "\t-r [--remote]\n"
29149 "                  open documents in an already running instance\n"
29150 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29151 "\t-v [--verbose]\n"
29152 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29153 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29154 "\t-version  summarize version and build info\n"
29155 "Check the LyX man page for more details."
29156 msgstr ""
29157 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29158 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29159 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29160 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29161 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29162 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29163 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29164 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29165 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29166 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29167 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29168 "\t-e [--export] fmt\n"
29169 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29170 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29171 "Súborov -> Skratka\n"
29172 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29173 "formátu\n"
29174 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29175 "'default'.\n"
29176 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29177 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29178 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29179 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29180 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29181 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29182 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29183 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29184 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29185 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29186 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29187 "                    dávkového exportu.\n"
29188 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29189 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29190 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29191 "skonzumované.\n"
29192 "\t--ignore-error-message čo\n"
29193 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29194 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29195 "hodnoty:\n"
29196 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29197 "\t-n [--no-remote]\n"
29198 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29199 "\t-r [--remote]\n"
29200 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29201 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29202 "\t-v [--verbose]\n"
29203 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29204 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29205 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29206 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29207
29208 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29209 msgid "  Git commit hash "
29210 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29211
29212 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29213 msgid "No system directory"
29214 msgstr "Nemám systémový adresár"
29215
29216 #: src/LyX.cpp:1259
29217 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29218 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29219
29220 #: src/LyX.cpp:1270
29221 msgid "No user directory"
29222 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29223
29224 #: src/LyX.cpp:1271
29225 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29226 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29227
29228 #: src/LyX.cpp:1282
29229 msgid "Incomplete command"
29230 msgstr "Neúplný príkaz"
29231
29232 #: src/LyX.cpp:1283
29233 msgid "Missing command string after --execute switch"
29234 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29235
29236 #: src/LyX.cpp:1294
29237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29238 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29239
29240 #: src/LyX.cpp:1299
29241 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29242 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1312
29245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29246 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29247
29248 #: src/LyX.cpp:1325
29249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29250 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29251
29252 #: src/LyX.cpp:1330
29253 msgid "Missing filename for --import"
29254 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29255
29256 #: src/LyXRC.cpp:3032
29257 msgid ""
29258 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29259 "legal words?"
29260 msgstr ""
29261 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29262 "správne slová?"
29263
29264 #: src/LyXRC.cpp:3036
29265 msgid ""
29266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29267 "document."
29268 msgstr ""
29269 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29270
29271 #: src/LyXRC.cpp:3044
29272 msgid ""
29273 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29274 "automatically by what you type."
29275 msgstr ""
29276 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29277 "tým, čo píšete."
29278
29279 #: src/LyXRC.cpp:3048
29280 msgid ""
29281 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29282 "class change."
29283 msgstr ""
29284 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29285 "zmene triedy."
29286
29287 #: src/LyXRC.cpp:3052
29288 msgid ""
29289 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29290 msgstr ""
29291 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29292 "automatického ukladania."
29293
29294 #: src/LyXRC.cpp:3059
29295 msgid ""
29296 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29297 "the backup file in the same directory as the original file."
29298 msgstr ""
29299 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29300 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3063
29303 msgid ""
29304 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29305 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29306 msgstr ""
29307 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29308 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29309
29310 #: src/LyXRC.cpp:3067
29311 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29312 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:3071
29315 msgid ""
29316 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29317 "its global and local bind/ directories."
29318 msgstr ""
29319 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29320 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3075
29323 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29324 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3079
29327 msgid ""
29328 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29329 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29330 msgstr ""
29331 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29332 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3086
29335 msgid ""
29336 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29337 "undesired effects."
29338 msgstr ""
29339 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29340 "efektov. "
29341
29342 #: src/LyXRC.cpp:3090
29343 msgid ""
29344 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29345 "prevent undesired effects."
29346 msgstr ""
29347 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29348 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3097
29351 msgid ""
29352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29354 msgstr ""
29355 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29356 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29357
29358 #: src/LyXRC.cpp:3105
29359 msgid ""
29360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29362 "the top of the screen"
29363 msgstr ""
29364 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29365 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29366
29367 #: src/LyXRC.cpp:3109
29368 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29369 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29370
29371 #: src/LyXRC.cpp:3113
29372 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29373 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3117
29376 msgid ""
29377 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29378 "inside."
29379 msgstr ""
29380 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29381 "vnútri."
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:3121
29384 msgid ""
29385 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29386 "look in its global and local commands/ directories."
29387 msgstr ""
29388 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29389 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3125
29392 msgid ""
29393 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29394 msgstr ""
29395 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29396
29397 #: src/LyXRC.cpp:3129
29398 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29399 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29400
29401 #: src/LyXRC.cpp:3133
29402 msgid ""
29403 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29404 "shown after the change has been made.)"
29405 msgstr ""
29406 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29407 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29408
29409 #: src/LyXRC.cpp:3137
29410 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29411 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29412
29413 #: src/LyXRC.cpp:3141
29414 msgid ""
29415 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29416 "LyX was started from."
29417 msgstr ""
29418 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29419 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:3145
29422 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29423 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29424
29425 #: src/LyXRC.cpp:3149
29426 msgid ""
29427 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29428 "value selects the directory LyX was started from."
29429 msgstr ""
29430 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29431 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3156
29434 msgid ""
29435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29436 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29438 msgstr ""
29439 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29440 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29441 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29442
29443 #: src/LyXRC.cpp:3160
29444 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29445 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29446
29447 #: src/LyXRC.cpp:3164
29448 msgid ""
29449 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29450 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29451 msgstr ""
29452 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29453 "od volieb pre generáciu registru."
29454
29455 #: src/LyXRC.cpp:3168
29456 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29457 msgstr ""
29458 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3177
29461 msgid ""
29462 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29463 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29464 msgstr ""
29465 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29466 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29467 "americkej klávesnici."
29468
29469 #: src/LyXRC.cpp:3181
29470 msgid ""
29471 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29472 "document."
29473 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3185
29476 msgid ""
29477 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29478 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3189
29481 msgid ""
29482 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29483 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29484 "name of the second language."
29485 msgstr ""
29486 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29487 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29488
29489 #: src/LyXRC.cpp:3193
29490 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29491 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29492
29493 #: src/LyXRC.cpp:3197
29494 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29495 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29496
29497 #: src/LyXRC.cpp:3201
29498 msgid ""
29499 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29500 "\\documentclass."
29501 msgstr ""
29502 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3205
29505 msgid ""
29506 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29507 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29508 msgstr ""
29509 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29510 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29511
29512 #: src/LyXRC.cpp:3209
29513 msgid ""
29514 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29515 "document is the default language."
29516 msgstr ""
29517 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29518 "jazyk."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3213
29521 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29522 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29523
29524 #: src/LyXRC.cpp:3217
29525 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29526 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3221
29529 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29530 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3225
29533 msgid ""
29534 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29535 "of the document."
29536 msgstr ""
29537 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29538
29539 #: src/LyXRC.cpp:3233
29540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29541 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29542
29543 #: src/LyXRC.cpp:3237
29544 msgid "The completion popup delay."
29545 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3241
29548 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29549 msgstr ""
29550 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29551
29552 #: src/LyXRC.cpp:3245
29553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29554 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29555
29556 #: src/LyXRC.cpp:3249
29557 msgid ""
29558 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29559 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3253
29562 msgid ""
29563 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29564 "available."
29565 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29566
29567 #: src/LyXRC.cpp:3257
29568 msgid "The inline completion delay."
29569 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29570
29571 #: src/LyXRC.cpp:3261
29572 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29573 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29574
29575 #: src/LyXRC.cpp:3265
29576 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29577 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3269
29580 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29581 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3273
29584 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29585 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3277
29588 #, c-format
29589 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29590 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3282
29593 msgid ""
29594 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29595 "variable.\n"
29596 "Use the OS native format."
29597 msgstr ""
29598 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29599 "adresármi.\n"
29600 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29601
29602 #: src/LyXRC.cpp:3288
29603 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29604 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29605
29606 #: src/LyXRC.cpp:3292
29607 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29608 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3296
29611 msgid "Scale the preview size to suit."
29612 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3300
29615 msgid "The option to print out in landscape."
29616 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3304
29619 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29620 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3308
29623 msgid "The option to specify paper type."
29624 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3312
29627 msgid ""
29628 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29629 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3316
29632 msgid ""
29633 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29634 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29635 msgstr ""
29636 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29637 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29638 "zrobiť(ask)."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3320
29641 msgid ""
29642 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29643 "wrong, override the setting here."
29644 msgstr ""
29645 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29646 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3326
29649 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29650 msgstr ""
29651 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3335
29654 msgid ""
29655 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29656 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29657 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29658 msgstr ""
29659 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29660 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29661 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29662
29663 #: src/LyXRC.cpp:3339
29664 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29665 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29666
29667 #: src/LyXRC.cpp:3344
29668 #, no-c-format
29669 msgid ""
29670 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29671 "roughly the same size as on paper."
29672 msgstr ""
29673 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29674 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3348
29677 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29678 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29679
29680 #: src/LyXRC.cpp:3352
29681 msgid ""
29682 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29683 "\".out\". Only for advanced users."
29684 msgstr ""
29685 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29686 "pokročilých užívateľov."
29687
29688 #: src/LyXRC.cpp:3359
29689 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29690 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3363
29693 msgid ""
29694 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29695 "when you quit LyX."
29696 msgstr ""
29697 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29698 "pri skončení LyXu."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3367
29701 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29702 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3371
29705 msgid ""
29706 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29707 "value selects the directory LyX was started from."
29708 msgstr ""
29709 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29710 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3381
29713 msgid ""
29714 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29715 "environment variable.\n"
29716 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29717 msgstr ""
29718 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29719 "ostatnými adresármi.\n"
29720 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29721 "operačný systém."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3388
29724 msgid ""
29725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29726 "will look in its global and local ui/ directories."
29727 msgstr ""
29728 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29729 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3398
29732 msgid ""
29733 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29734 "selection."
29735 msgstr ""
29736 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29737 "okna a výber."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3402
29740 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29741 msgstr ""
29742 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29743
29744 #: src/LyXRC.cpp:3406
29745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29746 msgstr ""
29747 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29748 "použite \"-paper\")"
29749
29750 #: src/LyXVC.cpp:49
29751 #, c-format
29752 msgid "%1$s lock"
29753 msgstr "%1$s blokovaný"
29754
29755 #: src/LyXVC.cpp:111
29756 #, c-format
29757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29758 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29759
29760 #: src/LyXVC.cpp:113
29761 msgid "Retrieve from version control?"
29762 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29763
29764 #: src/LyXVC.cpp:114
29765 msgid "&Retrieve"
29766 msgstr "Získ&ať"
29767
29768 #: src/LyXVC.cpp:148
29769 msgid "Document not saved"
29770 msgstr "Dokument nie je uložený"
29771
29772 #: src/LyXVC.cpp:149
29773 msgid "You must save the document before it can be registered."
29774 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29775
29776 #: src/LyXVC.cpp:191
29777 msgid "LyX VC: Initial description"
29778 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29779
29780 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29781 msgid "(no initial description)"
29782 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29783
29784 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29785 msgid "LyX VC: Log message"
29786 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29787
29788 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29789 #: src/LyXVC.cpp:248
29790 msgid "(no log message)"
29791 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29792
29793 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29794 msgid "LyX VC: Log Message"
29795 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29796
29797 #: src/LyXVC.cpp:304
29798 #, c-format
29799 msgid ""
29800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29801 "changes.\n"
29802 "\n"
29803 "Do you want to revert to the older version?"
29804 msgstr ""
29805 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29806 "zmien.\n"
29807 "\n"
29808 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29809
29810 #: src/LyXVC.cpp:309
29811 msgid "Revert to stored version of document?"
29812 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29813
29814 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29815 msgid "&Revert"
29816 msgstr "&Vrátiť"
29817
29818 #: src/Paragraph.cpp:2056
29819 msgid "Senseless with this layout!"
29820 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29821
29822 #: src/Paragraph.cpp:2110
29823 msgid "Alignment not permitted"
29824 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29825
29826 #: src/Paragraph.cpp:2111
29827 msgid ""
29828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29829 "Setting to default."
29830 msgstr ""
29831 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29832 "Prepnuté na štandardné."
29833
29834 #: src/Text.cpp:438
29835 msgid "Unknown Inset"
29836 msgstr "Neznáma vložka"
29837
29838 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29839 msgid "Change tracking author index missing"
29840 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29841
29842 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29846 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29847 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29848 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29849 msgstr ""
29850 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29851 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29852 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29853 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29854
29855 #: src/Text.cpp:571
29856 msgid "Unknown token"
29857 msgstr "Neznámy token"
29858
29859 #: src/Text.cpp:956
29860 msgid ""
29861 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29862 "Tutorial."
29863 msgstr ""
29864 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29865 "Príručku(tutorial)."
29866
29867 #: src/Text.cpp:965
29868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29869 msgstr ""
29870 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29871
29872 #: src/Text.cpp:976
29873 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29874 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29875
29876 #: src/Text.cpp:2083
29877 msgid "[Change Tracking] "
29878 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29879
29880 #: src/Text.cpp:2091
29881 #, c-format
29882 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29883 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29884
29885 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29886 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29887 #, c-format
29888 msgid "Font: %1$s"
29889 msgstr "Písmo: %1$s"
29890
29891 #: src/Text.cpp:2106
29892 #, c-format
29893 msgid ", Depth: %1$d"
29894 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29895
29896 #: src/Text.cpp:2112
29897 msgid ", Spacing: "
29898 msgstr ", Rozstup: "
29899
29900 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29901 msgid "OneHalf"
29902 msgstr "Polovičný"
29903
29904 #: src/Text.cpp:2124
29905 msgid "Other ("
29906 msgstr "Iné ("
29907
29908 #: src/Text.cpp:2135
29909 msgid ", Style: "
29910 msgstr ", Štýl: "
29911
29912 #: src/Text.cpp:2141
29913 msgid ", Paragraph: "
29914 msgstr ", Odstavec: "
29915
29916 #: src/Text.cpp:2142
29917 msgid ", Id: "
29918 msgstr ", Id: "
29919
29920 #: src/Text.cpp:2149
29921 msgid ", Char: 0x"
29922 msgstr ", Znak: 0x"
29923
29924 #: src/Text.cpp:2151
29925 msgid ", Boundary: "
29926 msgstr ", Okraj: "
29927
29928 #: src/Text2.cpp:406
29929 msgid "No font change defined."
29930 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29931
29932 #: src/Text3.cpp:194
29933 msgid "Math editor mode"
29934 msgstr "Režim matematického editoru"
29935
29936 #: src/Text3.cpp:196
29937 msgid "No valid math formula"
29938 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29939
29940 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29941 msgid "Already in regular expression mode"
29942 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29943
29944 #: src/Text3.cpp:217
29945 msgid "Regexp editor mode"
29946 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29947
29948 #: src/Text3.cpp:1587
29949 msgid "Layout "
29950 msgstr "Schéma "
29951
29952 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
29953 msgid " not known"
29954 msgstr " neznámy"
29955
29956 #: src/Text3.cpp:2152
29957 msgid "Table Style "
29958 msgstr "Štýl tabuľky "
29959
29960 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
29961 msgid "Missing argument"
29962 msgstr "Chýbajúci parameter"
29963
29964 #: src/Text3.cpp:2508
29965 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29966 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29967
29968 #: src/Text3.cpp:2512
29969 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29970 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29971
29972 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
29973 #, c-format
29974 msgid "Text properties applied: %1$s"
29975 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29976
29977 #: src/Text3.cpp:2687
29978 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29979 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29980
29981 #: src/Text3.cpp:2688
29982 msgid ""
29983 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29984 "The thesaurus is not functional.\n"
29985 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29986 "instructions."
29987 msgstr ""
29988 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29989 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29990 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29991 "nastavenia."
29992
29993 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
29994 msgid "Paragraph layout set"
29995 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29996
29997 #: src/TextClass.cpp:124
29998 msgid "Plain Layout"
29999 msgstr "Prostý formát"
30000
30001 #: src/TextClass.cpp:915
30002 msgid "Missing File"
30003 msgstr "Chýbajúci súbor"
30004
30005 #: src/TextClass.cpp:916
30006 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30007 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30008
30009 #: src/TextClass.cpp:919
30010 msgid "Corrupt File"
30011 msgstr "Skazený súbor"
30012
30013 #: src/TextClass.cpp:920
30014 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30015 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30016
30017 #: src/TextClass.cpp:1581
30018 #, c-format
30019 msgid "%1$s (Float)"
30020 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30021
30022 #: src/TextClass.cpp:1586
30023 #, c-format
30024 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30025 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30026
30027 #: src/TextClass.cpp:1881
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "The module %1$s has been requested by\n"
30031 "this document but has not been found in the list of\n"
30032 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30033 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30034 msgstr ""
30035 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30036 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30037 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30038 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30039
30040 #: src/TextClass.cpp:1886
30041 msgid "Module not available"
30042 msgstr "Modul nie je dostupný"
30043
30044 #: src/TextClass.cpp:1892
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30048 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30049 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30050 "Missing prerequisites:\n"
30051 "\t%2$s\n"
30052 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30053 msgstr ""
30054 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30055 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30056 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30057 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30058 "\t%2$s\n"
30059 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30060
30061 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30062 msgid "Package not available"
30063 msgstr "Balík nie je dostupný"
30064
30065 #: src/TextClass.cpp:1904
30066 #, c-format
30067 msgid "Error reading module %1$s\n"
30068 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30069
30070 #: src/TextClass.cpp:1915
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30074 "this document but has not been found in the list of\n"
30075 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30077 msgstr ""
30078 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30079 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30080 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30081 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30082
30083 #: src/TextClass.cpp:1920
30084 msgid "Cite Engine not available"
30085 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30086
30087 #: src/TextClass.cpp:1924
30088 #, c-format
30089 msgid ""
30090 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30091 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30092 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30093 "Missing prerequisites:\n"
30094 "\t%2$s\n"
30095 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30096 msgstr ""
30097 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30098 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30099 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30100 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30101 "\t%2$s\n"
30102 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30103
30104 #: src/TextClass.cpp:1936
30105 #, c-format
30106 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30107 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30108
30109 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30111 msgid "unknown type!"
30112 msgstr "neznámy typ!"
30113
30114 #: src/TocBackend.cpp:270
30115 #, c-format
30116 msgid "Index Entries (%1$s)"
30117 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30118
30119 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30120 msgid "Table of Contents"
30121 msgstr "Obsah"
30122
30123 #: src/TocBackend.cpp:287
30124 msgid "Changes"
30125 msgstr "Zmeny"
30126
30127 #: src/TocBackend.cpp:288
30128 msgid "Senseless"
30129 msgstr "Nezmyselné"
30130
30131 #: src/TocBackend.cpp:289
30132 msgid "Citations"
30133 msgstr "Citácie"
30134
30135 #: src/TocBackend.cpp:290
30136 msgid "Labels and References"
30137 msgstr "Značky a referencie"
30138
30139 #: src/TocBackend.cpp:291
30140 msgid "Broken References and Citations"
30141 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30142
30143 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30144 msgid "Child Documents"
30145 msgstr "Poddokumenty"
30146
30147 #: src/TocBackend.cpp:294
30148 msgid "Graphics[[listof]]"
30149 msgstr "Grafiky"
30150
30151 #: src/TocBackend.cpp:295
30152 msgid "Equations"
30153 msgstr "Rovnice"
30154
30155 #: src/TocBackend.cpp:298
30156 msgid "Nomenclature Entries"
30157 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30158
30159 #: src/VCBackend.cpp:64
30160 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30161 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30162
30163 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30164 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30165 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30166 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30168 msgid "Revision control error."
30169 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30170
30171 #: src/VCBackend.cpp:66
30172 #, c-format
30173 msgid ""
30174 "Some problem occurred while running the command:\n"
30175 "'%1$s'."
30176 msgstr ""
30177 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30178 "'%1$s'."
30179
30180 #: src/VCBackend.cpp:635
30181 msgid "Up-to-date"
30182 msgstr "Aktuálne"
30183
30184 #: src/VCBackend.cpp:637
30185 msgid "Locally Modified"
30186 msgstr "Lokálne modifikované"
30187
30188 #: src/VCBackend.cpp:639
30189 msgid "Locally Added"
30190 msgstr "Lokálne pridané"
30191
30192 #: src/VCBackend.cpp:641
30193 msgid "Needs Merge"
30194 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30195
30196 #: src/VCBackend.cpp:643
30197 msgid "Needs Checkout"
30198 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30199
30200 #: src/VCBackend.cpp:645
30201 msgid "No CVS file"
30202 msgstr "Bez CVS-súboru"
30203
30204 #: src/VCBackend.cpp:647
30205 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30206 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30207
30208 #: src/VCBackend.cpp:875
30209 msgid ""
30210 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30211 "You have to update from repository first or revert your changes."
30212 msgstr ""
30213 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30214 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30215
30216 #: src/VCBackend.cpp:880
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "Bad status when checking in changes.\n"
30220 "\n"
30221 "'%1$s'\n"
30222 "\n"
30223 msgstr ""
30224 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30225 "\n"
30226 "'%1$s'\n"
30227 "\n"
30228
30229 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30230 #, c-format
30231 msgid ""
30232 "Error when updating from repository.\n"
30233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30234 "'%1$s'.\n"
30235 "\n"
30236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30237 msgstr ""
30238 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30239 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30240 "'%1$s'.\n"
30241 "\n"
30242 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30243
30244 #: src/VCBackend.cpp:963
30245 #, c-format
30246 msgid ""
30247 "There were detected changes in the working directory:\n"
30248 "%1$s\n"
30249 "\n"
30250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30251 "revert back to the repository version."
30252 msgstr ""
30253 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30254 "%1$s\n"
30255 "\n"
30256 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30257 "verziu."
30258
30259 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30260 #: src/VCBackend.cpp:1519
30261 msgid "Changes detected"
30262 msgstr "Našli sa zmeny"
30263
30264 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30265 msgid "&Abort"
30266 msgstr "Z&rušiť"
30267
30268 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30269 msgid "View &Log ..."
30270 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30271
30272 #: src/VCBackend.cpp:988
30273 #, c-format
30274 msgid ""
30275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30277 "'%2$s'.\n"
30278 "\n"
30279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30280 msgstr ""
30281 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30282 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30283 "'%2$s'.\n"
30284 "\n"
30285 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30286
30287 #: src/VCBackend.cpp:1047
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "The document %1$s is not in repository.\n"
30291 "You have to check in the first revision before you can revert."
30292 msgstr ""
30293 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30294 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30295
30296 #: src/VCBackend.cpp:1055
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30300 "The status '%2$s' is unexpected."
30301 msgstr ""
30302 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30303 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30304
30305 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30306 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30307 msgid "Error: Could not generate logfile."
30308 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30309
30310 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30311 msgid ""
30312 "Error when committing to repository.\n"
30313 "You have to manually resolve the problem.\n"
30314 "LyX will reopen the document after you press OK."
30315 msgstr ""
30316 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30317 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30318 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30319
30320 #: src/VCBackend.cpp:1445
30321 msgid ""
30322 "Error while acquiring write lock.\n"
30323 "Another user is most probably editing\n"
30324 "the current document now!\n"
30325 "Also check the access to the repository."
30326 msgstr ""
30327 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30328 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30329 "edituje súčasný dokument!\n"
30330 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30331
30332 #: src/VCBackend.cpp:1451
30333 msgid ""
30334 "Error while releasing write lock.\n"
30335 "Check the access to the repository."
30336 msgstr ""
30337 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30338 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30339
30340 #: src/VCBackend.cpp:1510
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "There were detected changes in the working directory:\n"
30344 "%1$s\n"
30345 "\n"
30346 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30347 "preferred.\n"
30348 "\n"
30349 "Continue?"
30350 msgstr ""
30351 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30352 "%1$s\n"
30353 "\n"
30354 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30355 "\n"
30356 "Pokračovať?"
30357
30358 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30359 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30360 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30361 msgid "&Yes"
30362 msgstr "Án&o"
30363
30364 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30365 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30366 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30367 msgid "&No"
30368 msgstr "&Nie"
30369
30370 #: src/VCBackend.cpp:1579
30371 msgid "SVN File Locking"
30372 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30373
30374 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30375 msgid "Locking property unset."
30376 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30377
30378 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30379 msgid "Locking property set."
30380 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30381
30382 #: src/VCBackend.cpp:1581
30383 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30384 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30385
30386 #: src/VSpace.cpp:189
30387 msgid "Default skip"
30388 msgstr "Štd. riadkovanie"
30389
30390 #: src/VSpace.cpp:192
30391 msgid "Small skip"
30392 msgstr "Malá"
30393
30394 #: src/VSpace.cpp:195
30395 msgid "Medium skip"
30396 msgstr "Stredná"
30397
30398 #: src/VSpace.cpp:198
30399 msgid "Big skip"
30400 msgstr "Veľká"
30401
30402 #: src/VSpace.cpp:207
30403 msgid "Vertical fill"
30404 msgstr "Variabilné"
30405
30406 #: src/VSpace.cpp:214
30407 msgid "protected"
30408 msgstr "chránená"
30409
30410 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30411 #, c-format
30412 msgid ""
30413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30415 msgstr ""
30416 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30417 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30418
30419 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30420 msgid "Reload saved document?"
30421 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30422
30423 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30424 msgid "Yes, &Reload"
30425 msgstr "Áno, &načítať"
30426
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30428 msgid "No, &Keep Changes"
30429 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30430
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30432 #, c-format
30433 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30434 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30435
30436 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30437 msgid "File not readable!"
30438 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30439
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30441 #, c-format
30442 msgid ""
30443 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30444 "\n"
30445 "Do you want to create a new document?"
30446 msgstr ""
30447 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30448 "\n"
30449 "Chcete vytvoriť nový ?"
30450
30451 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30452 msgid "Create new document?"
30453 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30454
30455 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30456 msgid "&Yes, Create New Document"
30457 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30458
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30460 msgid "&No, Do Not Create"
30461 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30462
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30464 #, c-format
30465 msgid ""
30466 "The specified document template\n"
30467 "%1$s\n"
30468 "could not be read."
30469 msgstr ""
30470 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30471 "%1$s\n"
30472 "sa nedá čítať."
30473
30474 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30475 msgid "Could not read template"
30476 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30477
30478 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30479 msgid "Standard[[Bullets]]"
30480 msgstr "Štandardné"
30481
30482 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30483 msgid "Dings 1"
30484 msgstr "Dings 1"
30485
30486 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30487 msgid "Dings 2"
30488 msgstr "Dings 2"
30489
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30491 msgid "Dings 3"
30492 msgstr "Dings 3"
30493
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30495 msgid "Dings 4"
30496 msgstr "Dings 4"
30497
30498 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30501 msgid "Cancel"
30502 msgstr "Zrušiť"
30503
30504 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30507 msgid "Close"
30508 msgstr "Zavrieť"
30509
30510 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30511 msgid "Unavailable:"
30512 msgstr "Nedostupné:"
30513
30514 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30515 #, c-format
30516 msgid "Unavailable: %1$s"
30517 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30518
30519 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30521 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30522 msgid "Uncategorized"
30523 msgstr "Nie kategorizované"
30524
30525 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30526 msgid "Directories"
30527 msgstr "Adresári"
30528
30529 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30530 msgid "File"
30531 msgstr "Súbor"
30532
30533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30534 msgid "Master document"
30535 msgstr "Hlavný dokument"
30536
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30538 msgid "Open files"
30539 msgstr "Otvorené súbory"
30540
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30542 msgid "Manuals"
30543 msgstr "Manuály"
30544
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30546 #, c-format
30547 msgid ""
30548 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30549 "Continue searching from the beginning?"
30550 msgstr ""
30551 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30552 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30553
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30558 "Continue searching from the end?"
30559 msgstr ""
30560 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30561 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30562
30563 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30564 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30565 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30566
30567 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30568 msgid "Advanced search cancelled by user"
30569 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30570
30571 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30572 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30573 msgid "Wrap search?"
30574 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30575
30576 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30577 msgid "Nothing to search"
30578 msgstr "Nie je čo hľadať"
30579
30580 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30581 msgid "No open document(s) in which to search"
30582 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30583
30584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30585 msgid "Advanced Find and Replace"
30586 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30587
30588 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30591 msgid "Class Default"
30592 msgstr "Triedny štandard"
30593
30594 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30595 msgid "Document Default"
30596 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30597
30598 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30599 msgid "Float Settings"
30600 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30601
30602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30604 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30605
30606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30607 msgid ""
30608 "Please install correctly to estimate the great\n"
30609 "amount of work other people have done for the LyX project."
30610 msgstr ""
30611 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30612 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30616 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30619 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30620 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30621
30622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30623 msgid ""
30624 "Please install correctly to see what has changed\n"
30625 "for this version of LyX."
30626 msgstr ""
30627 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30628 "pre túto verziu LyXu."
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30632 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30635 #, c-format
30636 msgid ""
30637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30638 "1995--%1$s LyX Team"
30639 msgstr ""
30640 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30641 "1995-%1$s LyX Team"
30642
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30644 msgid ""
30645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30648 "any later version."
30649 msgstr ""
30650 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30651 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30652 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30653 "ďalšej verzie."
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30656 msgid ""
30657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30664 msgstr ""
30665 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30666 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30667 "ÚČEL.\n"
30668 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30669 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30670 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30671 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30672 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30673
30674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30675 msgid "not released yet"
30676 msgstr "ešte neuvoľnené"
30677
30678 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "Version %1$s\n"
30682 "(%2$s)"
30683 msgstr ""
30684 "Verzia %1$s\n"
30685 "(%2$s)"
30686
30687 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30688 msgid "Built from git commit hash "
30689 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30690
30691 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30692 #, c-format
30693 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30694 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30695
30696 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30697 #, c-format
30698 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30699 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30702 msgid "About LyX"
30703 msgstr "O programe LyX"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30706 msgid "About %1"
30707 msgstr "O %1"
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30710 msgid "Preferences"
30711 msgstr "Preferencie"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30714 msgid "Reconfigure"
30715 msgstr "Rekonfigurácia"
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30718 msgid "Restore Defaults"
30719 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30722 msgid "Quit %1"
30723 msgstr "Opustiť %1"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30726 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30727 msgid "&OK"
30728 msgstr "&OK"
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30731 msgid "Apply"
30732 msgstr "Použiť"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30735 msgid "Reset"
30736 msgstr "Obnoviť"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30739 msgid "Open"
30740 msgstr "Otvoriť"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30743 msgid "Nothing to do"
30744 msgstr "Nie je čo robiť"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30747 msgid "Unknown action"
30748 msgstr "Neznáma akcia"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30751 msgid "Command not handled"
30752 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30755 msgid "Command disabled"
30756 msgstr "Príkaz blokovaný"
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30759 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30760 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30763 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30764 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30767 msgid "Wrong focus!"
30768 msgstr "Chybný fókus!"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30771 msgid "Running configure..."
30772 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30775 msgid "Reloading configuration..."
30776 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30779 msgid "System reconfiguration failed"
30780 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30783 msgid ""
30784 "The system reconfiguration has failed.\n"
30785 "Default textclass is used but LyX may\n"
30786 "not be able to work properly.\n"
30787 "Please reconfigure again if needed."
30788 msgstr ""
30789 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30790 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30791 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30792 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30795 msgid "System reconfigured"
30796 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30799 msgid ""
30800 "The system has been reconfigured.\n"
30801 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30802 "updated document class specifications."
30803 msgstr ""
30804 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30805 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30806 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30809 msgid "Exiting."
30810 msgstr "Končím."
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30813 #, c-format
30814 msgid "Opening help file %1$s..."
30815 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30818 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30819 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30820
30821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30822 #, c-format
30823 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30824 msgstr ""
30825 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30826 "nedá predefinovať"
30827
30828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30829 #, c-format
30830 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30831 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30834 #, c-format
30835 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30836 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30837
30838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30839 #, c-format
30840 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30841 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30844 msgid "Unable to save document defaults"
30845 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30849 msgid "Unknown function."
30850 msgstr "Neznáma funkcia."
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30853 msgid "The current document was closed."
30854 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30857 msgid ""
30858 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30859 "documents and exit.\n"
30860 "\n"
30861 "Exception: "
30862 msgstr ""
30863 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30864 "skončiť.\n"
30865 "\n"
30866 "Výnimka: "
30867
30868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30870 msgid "Software exception Detected"
30871 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30874 msgid ""
30875 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30876 "unsaved documents and exit."
30877 msgstr ""
30878 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30879 "dokumenty a skončiť."
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30883 msgid "Could not find UI definition file"
30884 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "Error while reading the included file\n"
30890 "%1$s\n"
30891 "Please check your installation."
30892 msgstr ""
30893 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30894 "%1$s.\n"
30895 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30898 msgid "Could not find default UI file"
30899 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30902 msgid ""
30903 "LyX could not find the default UI file!\n"
30904 "Please check your installation."
30905 msgstr ""
30906 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30907 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30910 #, c-format
30911 msgid ""
30912 "Error while reading the configuration file\n"
30913 "%1$s\n"
30914 "Falling back to default.\n"
30915 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30916 "check which User Interface file you are using."
30917 msgstr ""
30918 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30919 "%1$s.\n"
30920 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30921 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30922 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30925 msgid "Author &Names:"
30926 msgstr "&Mená autorov:"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30929 msgid ""
30930 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30931 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30932 msgstr ""
30933 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30934 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30937 msgid ""
30938 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30939 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30940 msgstr ""
30941 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30942 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30945 msgid "Bibliography Item Settings"
30946 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30949 msgid "BibTeX Bibliography"
30950 msgstr "BibTeX bibliografia"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30954 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30955 msgid "Clear text"
30956 msgstr "Text vyprázdniť"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30959 msgid "All avail. databases"
30960 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30963 msgid ""
30964 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30965 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30966 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30967 "this is the place you should store it."
30968 msgstr ""
30969 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30970 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30971 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30972 "chcete použiť. "
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30975 msgid "Document Encoding"
30976 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30979 msgid "Database"
30980 msgstr "Databáza"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30983 msgid "File Encoding"
30984 msgstr "Kódovanie súboru"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30987 msgid "General E&ncoding:"
30988 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
30991 msgid ""
30992 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30993 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30994 "you can set it in the list above."
30995 msgstr ""
30996 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30997 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30998 "listine povyše."
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31001 msgid "General Encoding"
31002 msgstr "Generálne kódovanie"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31005 msgid ""
31006 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31007 "below, set it here"
31008 msgstr ""
31009 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31010 "zadajte to tu"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31013 msgid "Biblatex Bibliography"
31014 msgstr "Biblatex bibliografia"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31017 msgid "all reference units"
31018 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31021 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31023 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31028 msgid "D&ocuments"
31029 msgstr "D&okumenty"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31032 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31033 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31036 msgid "Select a BibTeX database to add"
31037 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31040 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31041 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31044 msgid "Select a BibTeX style"
31045 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31048 msgid "No frame"
31049 msgstr "Bez rámu"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31052 msgid "Simple rectangular frame"
31053 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31056 msgid "Oval frame, thin"
31057 msgstr "Oválny tenký rám"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31060 msgid "Oval frame, thick"
31061 msgstr "Oválny tučný rám"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31064 msgid "Drop shadow"
31065 msgstr "S tieňom"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31068 msgid "Shaded background"
31069 msgstr "Pozadie tieňované"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31072 msgid "Double rectangular frame"
31073 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31076 msgid "Depth"
31077 msgstr "Hĺbka"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31080 msgid "Total Height"
31081 msgstr "Celková výška"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31084 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31085 msgid "Makebox"
31086 msgstr "Makebox"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31089 msgid "Box Settings"
31090 msgstr "Nastavenia rámiku"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31093 msgid "Branch Settings"
31094 msgstr "Nastavenia vetvy"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31097 msgid "Branch"
31098 msgstr "Vetva"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31101 msgid "Activated"
31102 msgstr "Aktivovaná"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31105 msgid "Filename Suffix"
31106 msgstr "Sufix súboru"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31110 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31111 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31112 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31113 msgid "Yes"
31114 msgstr "Áno"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31119 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31121 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31122 msgid "No"
31123 msgstr "Nie"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31126 msgid "Enter new branch name"
31127 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31130 #, c-format
31131 msgid ""
31132 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31133 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31134 msgstr ""
31135 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31136 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31139 msgid "&Merge"
31140 msgstr "Z&lúčiť"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31143 msgid "Renaming failed"
31144 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31147 msgid "The branch could not be renamed."
31148 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31151 msgid "Merge Changes"
31152 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31155 msgid "Inserted by %1"
31156 msgstr "Vložil %1"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31159 msgid "Deleted by %1"
31160 msgstr "Zmazal %1"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31163 msgid " on[[date]] %1"
31164 msgstr "dňa %1"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31167 msgid "Inserted on %1"
31168 msgstr "Vložené dňa %1"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31171 msgid "Deleted on %1"
31172 msgstr "Zmazané dňa %1"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31175 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31176 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31178 msgid "No change"
31179 msgstr "Bez zmeny"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31182 msgid "Small Caps"
31183 msgstr "Malé kapitálky"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31186 msgid "(Without)[[underlining]]"
31187 msgstr "(Bez)"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31190 msgid "Single[[underlining]]"
31191 msgstr "Jednoduché"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31194 msgid "Double[[underlining]]"
31195 msgstr "Dvojité"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31198 msgid "Wavy"
31199 msgstr "Vlnovka"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31202 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31203 msgstr "(Bez)"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31206 msgid "Single[[strikethrough]]"
31207 msgstr "Jednoduché"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31210 msgid "With /"
31211 msgstr "S /"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31214 msgid "(Without)[[color]]"
31215 msgstr "(Bez)"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31218 msgid "Text Properties"
31219 msgstr "Vlastnosti textu"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31222 msgid "Reset All To &Default"
31223 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31226 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31227 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31230 msgid "&Reset All Fields"
31231 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31234 msgid "Citation"
31235 msgstr "Citácia"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31238 msgid "All avail. citations"
31239 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31242 msgid "Regular e&xpression"
31243 msgstr "Re&gulárny výraz"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31246 msgid "Case se&nsitive"
31247 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31250 msgid "Search as you &type"
31251 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31254 msgid ""
31255 "Ordered list of all cited references.\n"
31256 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31257 msgstr ""
31258 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31259 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31262 msgid "General text befo&re:"
31263 msgstr "Všeobecný text pred:"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31266 msgid "General &text after:"
31267 msgstr "Všeobecný text po:"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31270 msgid ""
31271 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31272 "individual items, double-click on the respective entry above."
31273 msgstr ""
31274 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31275 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31278 msgid ""
31279 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31280 "items, double-click on the respective entry above."
31281 msgstr ""
31282 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31283 "pridá text za príslušnou položkou. "
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31286 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31287 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31290 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31291 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31294 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31295 msgstr ""
31296 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31299 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31300 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31303 msgid "All references available for citing."
31304 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31307 msgid ""
31308 "All references available for citing.\n"
31309 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31310 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31311 msgstr ""
31312 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31313 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31314 "použite dvojité kliknutie.\n"
31315 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31318 msgid "Keys"
31319 msgstr "Kľúče"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31322 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31323 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31326 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31327 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31330 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31331 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31334 msgid ""
31335 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31336 msgstr ""
31337 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31340 msgid ""
31341 "\n"
31342 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31343 msgstr ""
31344 "\n"
31345 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31348 msgid "Text before"
31349 msgstr "Text pred"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31352 msgid "Cite key"
31353 msgstr "Heslo citácie"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31356 msgid "Text after"
31357 msgstr "Text za"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31360 msgid "LinkBack PDF"
31361 msgstr "LinkBack PDF"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31364 msgid "JPEG"
31365 msgstr "JPEG"
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31368 msgid "pasted"
31369 msgstr "vlepené"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31372 #, c-format
31373 msgid "%1$s Files"
31374 msgstr "%1$s súborov"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31377 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31378 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31384 msgid "Canceled."
31385 msgstr "Zrušené."
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31388 msgid "Overwrite external file?"
31389 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31392 #, c-format
31393 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31394 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31397 msgid "List of previous commands"
31398 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31401 msgid "Next command"
31402 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31405 msgid "Compare LyX files"
31406 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31409 msgid "Select document"
31410 msgstr "Vybrať dokument"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31415 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31416 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31419 msgid "Error while comparing documents."
31420 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31423 msgid "Aborted"
31424 msgstr "Zrušené"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31427 msgid "Finished"
31428 msgstr "Dokončené"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31431 msgid "Aborting process..."
31432 msgstr "Prerušujem proces…"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31435 msgid "differences"
31436 msgstr "rozdiely"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31439 msgid "Compare different revisions"
31440 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31443 msgid "Counters"
31444 msgstr "Čítače"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31447 msgid "big[[delimiter size]]"
31448 msgstr "big"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31451 msgid "Big[[delimiter size]]"
31452 msgstr "Big"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31455 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31456 msgstr "bigg"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31459 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31460 msgstr "Bigg"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31463 msgid "Math Delimiter"
31464 msgstr "Mat. oddeľovač"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31467 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31468 msgid "(None)"
31469 msgstr "(Žiadne)"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31472 msgid "Variable"
31473 msgstr "Variabilná"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31476 msgid "Module not found!"
31477 msgstr "Modul nenájdený!"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31480 msgid "&End Edit"
31481 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31484 msgid "Validation required!"
31485 msgstr "Požaduje validáciu!"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31488 msgid "Layout is valid!"
31489 msgstr "Schéma je platná!"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31492 msgid "Layout is invalid!"
31493 msgstr "Schéma je neplatná!"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31496 msgid "Conversion to current format impossible!"
31497 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31500 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31501 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31504 msgid "Convert to current format"
31505 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31508 msgid "Child Document"
31509 msgstr "Dokument potomka"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31512 msgid "Include to Output"
31513 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31516 msgid "Unicode (utf8)"
31517 msgstr "Unicode (utf8)"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31520 msgid "Traditional (auto-selected)"
31521 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31524 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31525 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31528 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31529 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31532 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31533 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31536 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31537 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31540 msgid ""
31541 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31542 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31543 "custom preamble code."
31544 msgstr ""
31545 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31546 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31547 "alebo vlastný kód v preambule."
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31550 msgid ""
31551 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31552 "``ucs'' package."
31553 msgstr ""
31554 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31555 "'ucs'."
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31558 msgid "Language Default (no inputenc)"
31559 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31562 msgid ""
31563 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31564 "if a text part is set to a language with different default."
31565 msgstr ""
31566 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31567 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31570 msgid ""
31571 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31572 "write input encoding switch commands to the source."
31573 msgstr ""
31574 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31575 "na zmenu kódovania do zdroja."
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31578 msgid "10"
31579 msgstr "10"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31582 msgid "11"
31583 msgstr "11"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31586 msgid "12"
31587 msgstr "12"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31590 msgid "Automatic[[encoding]]"
31591 msgstr "Automatické"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31594 msgid ""
31595 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31596 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31597 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31600 msgid "empty"
31601 msgstr "prázdny"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31604 msgid "plain"
31605 msgstr "prostý"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31608 msgid "headings"
31609 msgstr "s nadpismi"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31612 msgid "fancy"
31613 msgstr "pestrý"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31616 msgid "US letter"
31617 msgstr "US list"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31620 msgid "US legal"
31621 msgstr "US právna listina"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31624 msgid "US executive"
31625 msgstr "US exekutíva"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31628 msgid "A0"
31629 msgstr "A0"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31632 msgid "A1"
31633 msgstr "A1"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31636 msgid "A2"
31637 msgstr "A2"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31640 msgid "A3"
31641 msgstr "A3"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31644 msgid "A4"
31645 msgstr "A4"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31648 msgid "A5"
31649 msgstr "A5"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31652 msgid "A6"
31653 msgstr "A6"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31656 msgid "B0"
31657 msgstr "B0"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31660 msgid "B1"
31661 msgstr "B1"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31664 msgid "B2"
31665 msgstr "B2"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31668 msgid "B3"
31669 msgstr "B3"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31672 msgid "B4"
31673 msgstr "B4"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31676 msgid "B5"
31677 msgstr "B5"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31680 msgid "B6"
31681 msgstr "B6"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31684 msgid "C0"
31685 msgstr "C0"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31688 msgid "C1"
31689 msgstr "C1"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31692 msgid "C2"
31693 msgstr "C2"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31696 msgid "C3"
31697 msgstr "C3"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31700 msgid "C4"
31701 msgstr "C4"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31704 msgid "C5"
31705 msgstr "C5"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31708 msgid "C6"
31709 msgstr "C6"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31712 msgid "JIS B0"
31713 msgstr "JIS B0"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31716 msgid "JIS B1"
31717 msgstr "JIS B1"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31720 msgid "JIS B2"
31721 msgstr "JIS B2"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31724 msgid "JIS B3"
31725 msgstr "JIS B3"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31728 msgid "JIS B4"
31729 msgstr "JIS B4"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31732 msgid "JIS B5"
31733 msgstr "JIS B5"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31736 msgid "JIS B6"
31737 msgstr "JIS B6"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31740 msgid "Numbered"
31741 msgstr "Číslované"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31744 msgid "Appears in TOC"
31745 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31748 msgid "Package"
31749 msgstr "Balík"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31752 msgid "Load automatically"
31753 msgstr "Použiť automaticky"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31756 msgid "Load always"
31757 msgstr "Vždy použiť"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31760 msgid "Do not load"
31761 msgstr "Nepoužívať"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31764 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31765 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31768 #, c-format
31769 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31770 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31773 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31774 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31777 #, c-format
31778 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31779 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31782 #, c-format
31783 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31784 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31787 #, c-format
31788 msgid ""
31789 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31790 "all required packages (%2$s) installed."
31791 msgstr ""
31792 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31793 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31796 msgid "All avail. modules"
31797 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31800 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31801 msgstr ""
31802 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31805 msgid "Document Class"
31806 msgstr "Trieda dokumentu"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31809 msgid "Local Layout"
31810 msgstr "Lokálny formát"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31813 msgid "Text Layout"
31814 msgstr "Formát textu"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31817 msgid "Page Margins"
31818 msgstr "Okraje stránky"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31821 msgid "Colors"
31822 msgstr "Farby"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31825 msgid "Change Tracking"
31826 msgstr "Sledovanie zmien"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31829 msgid "Numbering & TOC"
31830 msgstr "Číslovanie & TOC"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31833 msgid "Indexes"
31834 msgstr "Registre"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31837 msgid "PDF Properties"
31838 msgstr "PDF vlastnosti"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31841 msgid "Math Options"
31842 msgstr "Voľby pre matematiku"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31845 msgid "Bullets"
31846 msgstr "Odrážky"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31849 msgid "Formats[[output]]"
31850 msgstr "Výstupné formáty"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31853 msgid "LaTeX Preamble"
31854 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31857 msgid "&Default..."
31858 msgstr "Štan&dard…"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31861 msgid "Direct (No inputenc)"
31862 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31865 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31866 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31871 msgid " (not installed)"
31872 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31875 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31876 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31879 msgid " (not available)"
31880 msgstr " (nedostupný)"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31883 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31884 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31887 msgid "Lay&outs"
31888 msgstr "F&ormáty"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31891 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31892 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31895 msgid "Local layout file"
31896 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31899 msgid ""
31900 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31901 "file, not one in the system or user directory.\n"
31902 "Your document will not work with this layout if you\n"
31903 "move the layout file to a different directory."
31904 msgstr ""
31905 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31906 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31907 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31908 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31911 msgid "&Set Layout"
31912 msgstr "&Nastaviť formát"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31915 msgid "Unable to read local layout file."
31916 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31919 msgid "This is a local layout file."
31920 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31923 msgid "Select master document"
31924 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31928 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31932 msgid "Unapplied changes"
31933 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31937 msgid ""
31938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31940 msgstr ""
31941 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31942 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31946 msgid "&Apply"
31947 msgstr "&Použiť"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31951 msgid "&Dismiss"
31952 msgstr "&Zamietnuť"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
31955 msgid "Unable to set document class."
31956 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
31959 msgid "Basic numerical"
31960 msgstr "Základná číselná"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
31963 msgid "Author-year"
31964 msgstr "Autor-rok"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
31967 msgid "Author-number"
31968 msgstr "Autor-číslo"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
31971 #, c-format
31972 msgid "%1$s and %2$s"
31973 msgstr "%1$s a %2$s"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31976 #, c-format
31977 msgid "%1$s, %2$s"
31978 msgstr "%1$s, %2$s"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31981 #, c-format
31982 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31983 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
31986 #, c-format
31987 msgid "%1$s (unavailable)"
31988 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
31991 msgid "Module provided by document class."
31992 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31995 #, c-format
31996 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31997 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32000 #, c-format
32001 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32002 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32005 msgid "or"
32006 msgstr "alebo"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32009 #, c-format
32010 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32011 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32014 #, c-format
32015 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32016 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32019 #, c-format
32020 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32021 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32024 msgid ""
32025 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32026 "font></p>"
32027 msgstr ""
32028 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32029 "</b></font></p>"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32032 msgid "per part"
32033 msgstr "každú časť"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32036 msgid "per chapter"
32037 msgstr "každú kapitolu"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32040 msgid "per section"
32041 msgstr "každú sekciu"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32044 msgid "per subsection"
32045 msgstr "každú podsekciu"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32048 msgid "per child document"
32049 msgstr "každý podriadený dokument"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32052 msgid "[No options predefined]"
32053 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32056 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32057 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32060 msgid "&Use Hyperref Support"
32061 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32064 msgid "Can't set layout!"
32065 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32068 #, c-format
32069 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32070 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32073 msgid "Not Found"
32074 msgstr "Nenájdený"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32077 msgid "Assigned master does not include this file"
32078 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32081 #, c-format
32082 msgid ""
32083 "You must include this file in the document\n"
32084 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32085 "feature."
32086 msgstr ""
32087 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32088 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32091 msgid "Could not load master"
32092 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32095 #, c-format
32096 msgid ""
32097 "The master document '%1$s'\n"
32098 "could not be loaded."
32099 msgstr ""
32100 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32101 "nie je možné nahrať."
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32104 msgid "%1 (missing req.)"
32105 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32108 msgid "personal module"
32109 msgstr "osobný modul"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32112 msgid "distributed module"
32113 msgstr "distribuovaný modul"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32116 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32117 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32120 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32121 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32124 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32125 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32128 msgid "DocBook"
32129 msgstr "DocBook"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32132 msgid "Literate"
32133 msgstr "Literárne"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32136 msgid "Error List"
32137 msgstr "Listina chýb"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32140 #, c-format
32141 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32142 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32145 msgid "Top left"
32146 msgstr "Vľavo hore"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32149 msgid "Bottom left"
32150 msgstr "Vľavo dole"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32153 msgid "Baseline left"
32154 msgstr "Základná linka vľavo"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32157 msgid "Top center"
32158 msgstr "Hore stred"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32161 msgid "Bottom center"
32162 msgstr "Dolu stred"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32165 msgid "Baseline center"
32166 msgstr "Základná linka stred"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32169 msgid "Top right"
32170 msgstr "Hore vpravo"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32173 msgid "Bottom right"
32174 msgstr "Vpravo dole"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32177 msgid "Baseline right"
32178 msgstr "Základná linka vpravo"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32181 msgid "Scale%"
32182 msgstr "Mierka%"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32185 msgid "Select external file"
32186 msgstr "Vyberte externý súbor"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32189 msgid "automatically"
32190 msgstr "automaticky"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32193 msgid "Graphics"
32194 msgstr "Grafika"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32197 msgid "Dissolve previous group?"
32198 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32204 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32205 "because this graphic was its only member.\n"
32206 "How do you want to proceed?"
32207 msgstr ""
32208 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32209 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32210 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32211 "Ako chcete pokračovať?"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32214 #, c-format
32215 msgid "Stick with group '%1$s'"
32216 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32219 #, c-format
32220 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32221 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32224 #, c-format
32225 msgid ""
32226 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32227 "the group will be dissolved,\n"
32228 "because this graphic was its only member.\n"
32229 "How do you want to proceed?"
32230 msgstr ""
32231 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32232 "skupina bude zrušená,\n"
32233 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32234 "Ako chcete pokračovať?"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32237 #, c-format
32238 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32239 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32242 msgid "Enter unique group name:"
32243 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32246 msgid "Group already defined!"
32247 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32250 #, c-format
32251 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32252 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32255 msgid "Set max. &width:"
32256 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32259 msgid "Set max. &height:"
32260 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32263 msgid "Maximal width of image in output"
32264 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32267 msgid "Maximal height of image in output"
32268 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32271 msgid "bp"
32272 msgstr "bp"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32275 msgid "cm"
32276 msgstr "cm"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32279 msgid "mm"
32280 msgstr "mm"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32283 msgid "in[[unit of measure]]"
32284 msgstr "in"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32287 msgid "Select graphics file"
32288 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32291 msgid "&Clipart"
32292 msgstr "&Grafika"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32295 msgid "Interword Space"
32296 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32299 msgid "Thin Space"
32300 msgstr "Úzka medzera"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32303 msgid "Medium Space"
32304 msgstr "Stredná medzera"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32307 msgid "Thick Space"
32308 msgstr "Tučná medzera"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32311 msgid "Negative Thin Space"
32312 msgstr "Záporná úzka medzera"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32315 msgid "Negative Medium Space"
32316 msgstr "Záporná stredná medzera"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32319 msgid "Negative Thick Space"
32320 msgstr "Záporná tučná medzera"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32323 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32324 msgstr "0.5 em"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32327 msgid "Quad (1 em)"
32328 msgstr "1 em"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32331 msgid "Double Quad (2 em)"
32332 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32335 msgid "Horizontal Fill"
32336 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32339 msgid "Visible Space"
32340 msgstr "Viditeľná medzera"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32343 msgid ""
32344 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32345 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32346 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32347 msgstr ""
32348 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32349 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32350 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32353 msgid "Horizontal Space Settings"
32354 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32357 msgid "Hyperlink Settings"
32358 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32361 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32362 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32363 msgid ""
32364 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32365 msgstr ""
32366 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32369 msgid "&Create"
32370 msgstr "&Vytvoriť"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32373 msgid "Select document to include"
32374 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32377 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32378 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32381 msgid "Index Entry Settings"
32382 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32385 msgid "Label Color"
32386 msgstr "Farba značky"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32389 msgid "Cannot remove standard index"
32390 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32393 msgid "The default index cannot be removed."
32394 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32397 msgid "Enter new index name"
32398 msgstr "Vložte názov nového registra"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32401 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32402 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32405 msgid "Date (current)"
32406 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32409 msgid "Date (last modified)"
32410 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32413 msgid "Date (fix)"
32414 msgstr "Dátum (Pevný)"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32417 msgid "Time (current)"
32418 msgstr "Čas (aktuálny)"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32421 msgid "Time (last modified)"
32422 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32425 msgid "Time (fix)"
32426 msgstr "Čas (Pevný)"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32429 msgid "Document Information"
32430 msgstr "Informácie dokumentu"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32433 msgid "Version Control Information"
32434 msgstr "Informácia správy verzií"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32437 msgid "LaTeX Package Availability"
32438 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32441 msgid "LaTeX Class Availability"
32442 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32445 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32446 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32449 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32450 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32453 msgid "LyX Menu Location"
32454 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32457 msgid "Localized GUI String"
32458 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32461 msgid "LyX Toolbar Icon"
32462 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32465 msgid "LyX Preferences Entry"
32466 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32469 msgid "LyX Application Information"
32470 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32475 msgid "Custom Format"
32476 msgstr "Vlastný formát"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32480 msgid "Not Applicable"
32481 msgstr "Nepoužiteľné"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32484 msgid "Package Name"
32485 msgstr "Meno balíka"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32488 msgid "Class Name"
32489 msgstr "Meno triedy"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32493 msgid "LyX Function"
32494 msgstr "LyX funkcia"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32497 msgid "English String"
32498 msgstr "Anglický reťazec"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32501 msgid "Preferences Key"
32502 msgstr "Kľúč preferencie"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32506 msgid ""
32507 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32508 "* d: day as number without a leading zero\n"
32509 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32510 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32511 "* dddd: long localized day name\n"
32512 "* M: month as number without a leading zero\n"
32513 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32514 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32515 "* MMMM: long localized month name\n"
32516 "* yy: year as two digit number\n"
32517 "* yyyy: year as four digit number"
32518 msgstr ""
32519 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32520 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32521 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32522 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32523 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32524 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32525 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32526 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32527 "* yy: rok, dve číslice\n"
32528 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32532 msgid ""
32533 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32534 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32535 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32536 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32537 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32538 "* m: the minute without a leading zero\n"
32539 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32540 "* s: the second without a leading zero\n"
32541 "* ss: the second with a leading zero\n"
32542 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32543 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32544 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32545 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32546 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32547 msgstr ""
32548 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32549 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32550 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32551 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32552 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32553 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32554 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32555 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32556 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32557 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32558 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32559 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32560 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32561 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32565 msgid "Please select a valid type above"
32566 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32569 msgid ""
32570 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32571 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32572 msgstr ""
32573 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32574 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32577 msgid ""
32578 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32579 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32580 msgstr ""
32581 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32582 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32583 "nedostupná)."
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32586 msgid ""
32587 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32588 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32589 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32590 msgstr ""
32591 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32592 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32593 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32596 msgid ""
32597 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32598 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32599 "possible keyboard shortcuts for this function"
32600 msgstr ""
32601 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32602 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32603 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32606 msgid ""
32607 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32608 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32609 "to the function in the menu (using the current localization)."
32610 msgstr ""
32611 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32612 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32613 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32616 msgid ""
32617 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32618 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32619 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32620 "accelerator markup are stripped."
32621 msgstr ""
32622 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32623 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32624 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32625 "a akcelerátory sú vynechané."
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32628 msgid ""
32629 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32630 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32631 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32632 msgstr ""
32633 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32634 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32635 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32638 msgid ""
32639 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32640 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32641 msgstr ""
32642 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32643 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32646 msgid "Unknown"
32647 msgstr "Neznáme"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32650 msgid "Enter a valid value below"
32651 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32654 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32655 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32658 msgid "&Fix Time:"
32659 msgstr "P&evný čas:"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32662 msgid "Field Settings"
32663 msgstr "Nastavenia pola"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32666 msgid "Shift-"
32667 msgstr "Shift-"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32670 msgid "Control-"
32671 msgstr "Ctrl-"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32674 msgid "Option-"
32675 msgstr "Voľba-"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32678 msgid "Command-"
32679 msgstr "Príkaz-"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32682 msgid "Label Settings"
32683 msgstr "Nastavenia návestia"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32686 msgid "Line Settings"
32687 msgstr "Nastavenia riadku"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32690 msgid "No language"
32691 msgstr "Žiadny jazyk"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32694 msgid "Program Listing Settings"
32695 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32698 msgid "No dialect"
32699 msgstr "Žiadny dialekt"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32702 msgid "LaTeX Log"
32703 msgstr "LaTeX protokol"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32706 msgid "Biber"
32707 msgstr "Biber"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32710 msgid "LyX2LyX"
32711 msgstr "LyX2LyX"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32714 msgid "Literate Programming Build Log"
32715 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32718 msgid "lyx2lyx Error Log"
32719 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32722 msgid "Version Control Log"
32723 msgstr "Protokol správy verzií"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32726 msgid "Log file not found."
32727 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32730 msgid "No literate programming build log file found."
32731 msgstr ""
32732 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32735 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32736 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32739 msgid "No version control log file found."
32740 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32743 msgid "Preferred &Language:"
32744 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32747 msgid "New File From Template"
32748 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32751 msgid "All available files"
32752 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32755 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32756 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32759 msgid "User and System Files"
32760 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32763 msgid "User Files Only"
32764 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32767 msgid "System Files Only"
32768 msgstr "Len Systémové Súbory"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32771 msgid "File &Language:"
32772 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32775 msgid ""
32776 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32777 "The selected language version will be opened."
32778 msgstr ""
32779 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32780 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32783 msgid "Select example file"
32784 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32788 msgid "&Examples"
32789 msgstr "&Príklady"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32792 msgid "Select template file"
32793 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32797 msgid "&Templates"
32798 msgstr "Š&ablóny"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32801 msgid "&User files"
32802 msgstr "Po&už. súbory"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32805 msgid "&System files"
32806 msgstr "&Systémové súbory"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32809 msgid "Chose UI file"
32810 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32813 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32814 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32817 msgid "Chose bind file"
32818 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32821 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32822 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32825 msgid "Chose keyboard map"
32826 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32829 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32830 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32833 msgid "Default Template"
32834 msgstr "Štandardná Šablóna"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32837 msgid "Open Example File"
32838 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32841 msgid "Open File"
32842 msgstr "Otvoriť súbor"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32845 msgid "[x]"
32846 msgstr "[x]"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32849 msgid "(x)"
32850 msgstr "(x)"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32853 msgid "{x}"
32854 msgstr "{x}"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32857 msgid "|x|"
32858 msgstr "|x|"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32861 msgid "||x||"
32862 msgstr "||x||"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32865 msgid "small"
32866 msgstr "malé"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32869 msgid "bmatrix"
32870 msgstr "bmatrix"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32873 msgid "pmatrix"
32874 msgstr "pmatrix"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32877 msgid "Bmatrix"
32878 msgstr "Bmatrix"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32881 msgid "vmatrix"
32882 msgstr "vmatrix"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32885 msgid "Vmatrix"
32886 msgstr "Vmatrix"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32889 msgid "smallmatrix"
32890 msgstr "smallmatrix"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32893 msgid "Math Matrix"
32894 msgstr "Matematická matica"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32897 msgid "Nomenclature Settings"
32898 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32901 msgid "Note Settings"
32902 msgstr "Nastavenia poznámky"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32905 msgid "Paragraph Settings"
32906 msgstr "Nastavenia odstavca"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32909 msgid ""
32910 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32911 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32912 "\n"
32913 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32914 "the items is used."
32915 msgstr ""
32916 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32917 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32918 "\n"
32919 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32920 "návestím všetkých použitých položiek."
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32923 msgid "&Close"
32924 msgstr "&Zavrieť"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32927 msgid "Phantom Settings"
32928 msgstr "Nastavenia fantómu"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32931 msgid "Look & Feel"
32932 msgstr "Vzhľad"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32935 msgid "File Handling"
32936 msgstr "Obsluha súborov"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32939 msgid "Keyboard/Mouse"
32940 msgstr "Klávesnica/Myš"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32943 msgid "Input Completion"
32944 msgstr "Doplňovanie"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32947 msgid "C&ommand:"
32948 msgstr "Príkaz:"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32952 msgid "Co&mmand:"
32953 msgstr "Prí&kaz:"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32956 msgid "Screen Fonts"
32957 msgstr "Písma obrazovky"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32960 msgid "Paths"
32961 msgstr "Cesty"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32964 msgid "Select directory for example files"
32965 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32968 msgid "Select a document templates directory"
32969 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32972 msgid "Select a temporary directory"
32973 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32976 msgid "Select a backups directory"
32977 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32980 msgid "Select a document directory"
32981 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32984 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32985 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32988 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32989 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32992 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32993 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
32996 msgid "Spellchecker"
32997 msgstr "Kontrola pravopisu"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33000 msgid "Native"
33001 msgstr "Apple-Spell"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33004 msgid "Aspell"
33005 msgstr "Aspell"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33008 msgid "Enchant"
33009 msgstr "Enchant"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33012 msgid "Hunspell"
33013 msgstr "Hunspell"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33016 msgid "Converters"
33017 msgstr "Konvertory"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33020 msgid "SECURITY WARNING!"
33021 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33024 msgid ""
33025 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33026 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33027 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33028 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33029 msgstr ""
33030 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33031 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33032 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33033 "odpoveď je NIE!"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33036 msgid "File Formats"
33037 msgstr "Formáty súborov"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33040 msgid "Format in use"
33041 msgstr "Formát v použití"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33044 msgid ""
33045 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33046 "converter. Please remove the converter first."
33047 msgstr ""
33048 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33049 "konvertor."
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33052 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33053 msgstr ""
33054 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33057 msgid "LyX needs to be restarted!"
33058 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33061 msgid ""
33062 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33063 "restart."
33064 msgstr ""
33065 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33068 msgid "User Interface"
33069 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33072 msgid "Classic"
33073 msgstr "Klasické"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33076 msgid "Oxygen"
33077 msgstr "Oxygen"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33080 msgid "Document Handling"
33081 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33084 msgid "Control"
33085 msgstr "Kontrola"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33088 msgid "Shortcuts"
33089 msgstr "Skratky"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33092 msgid "Function"
33093 msgstr "Funkcia"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33096 msgid "Shortcut"
33097 msgstr "Skratka"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33100 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33101 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33104 msgid "Mathematical Symbols"
33105 msgstr "Matematické symboly"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33108 msgid "Document and Window"
33109 msgstr "Dokument a okno"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33112 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33113 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33116 msgid "System and Miscellaneous"
33117 msgstr "Systém a Rôzne"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33120 msgid "Res&tore"
33121 msgstr "O&bnoviť"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33125 msgid "Failed to create shortcut"
33126 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33129 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33130 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33133 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33134 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33137 msgid "Invalid or empty key sequence"
33138 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33141 #, c-format
33142 msgid ""
33143 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33144 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33145 msgstr ""
33146 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33147 "%2$s\n"
33148 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33151 msgid "Redefine shortcut?"
33152 msgstr "Obnoviť skratku?"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33155 msgid "&Redefine"
33156 msgstr "&Obnoviť"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33159 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33160 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33163 msgid "Identity"
33164 msgstr "Vaša identita"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33167 msgid "Longest label width"
33168 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33171 msgid "Nomenclature List Settings"
33172 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33175 msgid "Index Settings"
33176 msgstr "Nastavenia registra"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33179 msgid "<All indexes>"
33180 msgstr "<Všetky registre>"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33183 msgid "Progress/Debug Messages"
33184 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33187 msgid "Debug Level"
33188 msgstr "Stupeň ladenia"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33191 msgid "Set"
33192 msgstr "Nastaviť"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33195 msgid "Cross-reference"
33196 msgstr "Krížová referencia"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33199 msgid "All available labels"
33200 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33203 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33204 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33207 msgid "By Occurrence"
33208 msgstr "Podľa výskytu"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33211 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33212 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33215 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33216 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33219 msgid "Update the label list"
33220 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33223 msgid "&Go Back"
33224 msgstr "Choď s&päť"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33227 msgid "Jump back to the original cursor location"
33228 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33231 msgid "<No prefix>"
33232 msgstr "<Bez prefixu>"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33235 msgid "Find and Replace"
33236 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33239 msgid "Export or Send Document"
33240 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33243 msgid "Show File"
33244 msgstr "Zobraziť súbor"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33247 msgid "Error -> Cannot load file!"
33248 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33251 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33252 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33255 msgid ""
33256 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33257 "beginning?"
33258 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33261 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33262 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33265 msgid "Basic Latin"
33266 msgstr "Základná Latinka"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33269 msgid "Latin-1 Supplement"
33270 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33273 msgid "Latin Extended-A"
33274 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33277 msgid "Latin Extended-B"
33278 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33281 msgid "IPA Extensions"
33282 msgstr "IPA rozšírenia"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33285 msgid "Spacing Modifier Letters"
33286 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33289 msgid "Combining Diacritical Marks"
33290 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33293 msgid "Cyrillic"
33294 msgstr "Cyrilika"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33297 msgid "Arabic"
33298 msgstr "Arabsky"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33301 msgid "Devanagari"
33302 msgstr "Devanagari"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33305 msgid "Gurmukhi"
33306 msgstr "Gurmukhi"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33309 msgid "Gujarati"
33310 msgstr "Gujarati"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33313 msgid "Oriya"
33314 msgstr "Oriya"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33317 msgid "Hangul Jamo"
33318 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33321 msgid "Phonetic Extensions"
33322 msgstr "Fonetické extenzie"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33325 msgid "Latin Extended Additional"
33326 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33329 msgid "Greek Extended"
33330 msgstr "Grécke rozšírené"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33333 msgid "General Punctuation"
33334 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33337 msgid "Superscripts and Subscripts"
33338 msgstr "Horné a dolné indexy"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33341 msgid "Currency Symbols"
33342 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33345 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33346 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33349 msgid "Letterlike Symbols"
33350 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33353 msgid "Number Forms"
33354 msgstr "Číselné znaky"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33357 msgid "Mathematical Operators"
33358 msgstr "Matematické operátory"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33361 msgid "Miscellaneous Technical"
33362 msgstr "Rôzne technické"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33365 msgid "Control Pictures"
33366 msgstr "Kontrolné znaky"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33369 msgid "Optical Character Recognition"
33370 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33373 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33374 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33377 msgid "Box Drawing"
33378 msgstr "Výkres rámiku"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33381 msgid "Block Elements"
33382 msgstr "Blokové elementy"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33385 msgid "Geometric Shapes"
33386 msgstr "Geometrické tvary"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33389 msgid "Miscellaneous Symbols"
33390 msgstr "Rôzne symboly"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33393 msgid "Dingbats"
33394 msgstr "Dingbats"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33398 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33401 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33402 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33405 msgid "Hiragana"
33406 msgstr "Hiragana"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33409 msgid "Katakana"
33410 msgstr "Katakana"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33413 msgid "Bopomofo"
33414 msgstr "Bopomofo"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33418 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33421 msgid "Kanbun"
33422 msgstr "Kanbun"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33425 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33426 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33429 msgid "CJK Compatibility"
33430 msgstr "CJK kompatibilita"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33433 msgid "CJK Unified Ideographs"
33434 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33437 msgid "Hangul Syllables"
33438 msgstr "Kórejské slabiky"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33441 msgid "High Surrogates"
33442 msgstr "Surogáty horné"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33445 msgid "Private Use High Surrogates"
33446 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33449 msgid "Low Surrogates"
33450 msgstr "Surogáty dolné"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33453 msgid "Private Use Area"
33454 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33457 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33458 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33461 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33462 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33465 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33466 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33469 msgid "Combining Half Marks"
33470 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33473 msgid "CJK Compatibility Forms"
33474 msgstr "CJK kompat. formy"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33477 msgid "Small Form Variants"
33478 msgstr "Varianty malých foriem"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33481 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33482 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33485 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33486 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33489 msgid "Linear B Syllabary"
33490 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33493 msgid "Linear B Ideograms"
33494 msgstr "Linear B ideogramy"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33497 msgid "Aegean Numbers"
33498 msgstr "Egejské čísla"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33501 msgid "Ancient Greek Numbers"
33502 msgstr "Starogrécke čísla"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33505 msgid "Old Italic"
33506 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33509 msgid "Gothic"
33510 msgstr "Gótske"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33513 msgid "Ugaritic"
33514 msgstr "Ugaritské"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33517 msgid "Old Persian"
33518 msgstr "Staroperské"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33521 msgid "Deseret"
33522 msgstr "Mormónska abeceda"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33525 msgid "Shavian"
33526 msgstr "Shavská abeceda"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33529 msgid "Osmanya"
33530 msgstr "Osmanya"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33533 msgid "Cypriot Syllabary"
33534 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33537 msgid "Kharoshthi"
33538 msgstr "Kharoshthi"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33541 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33542 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33545 msgid "Musical Symbols"
33546 msgstr "Hudobné symboly"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33549 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33550 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33553 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33554 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33557 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33558 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33561 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33562 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33565 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33566 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33569 msgid "Tags"
33570 msgstr "Označenia"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33573 msgid "Variation Selectors Supplement"
33574 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33577 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33578 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33581 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33582 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33585 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33586 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33589 msgid "Symbols"
33590 msgstr "Symboly"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33593 msgid "Tabular Settings"
33594 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33597 msgid "Insert Table"
33598 msgstr "Vložiť tabuľku"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33601 msgid "TeX Information"
33602 msgstr "TeX informácia"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33605 msgid "No thesaurus available for this language!"
33606 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33609 msgid "Outline"
33610 msgstr "Osnova"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33613 msgid "&Reset to default"
33614 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33617 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33618 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33621 msgid "auto"
33622 msgstr "auto"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33625 #, c-format
33626 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33627 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33631 msgid "off"
33632 msgstr "vypnuté"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33635 #, c-format
33636 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33637 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33640 msgid "movable"
33641 msgstr "pohyblivá"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33644 msgid "immovable"
33645 msgstr "pevná"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33648 msgid "Vertical Space Settings"
33649 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33652 msgid ""
33653 "The Document\n"
33654 "Processor[[welcome banner]]"
33655 msgstr ""
33656 "Krásne Spracovať\n"
33657 "Dokumenty"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33660 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33661 msgstr "0.95"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33664 msgid "version "
33665 msgstr "verzia "
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33668 msgid "unknown version"
33669 msgstr "neznáma verzia"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33672 msgid ""
33673 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33674 "Right click to change."
33675 msgstr ""
33676 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33677 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33680 msgid "Cancel Export?"
33681 msgstr "Zrušiť export?"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33684 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33685 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33688 msgid "Co&ntinue"
33689 msgstr "&Pokračovať"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33692 #, c-format
33693 msgid "Successful export to format: %1$s"
33694 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33697 #, c-format
33698 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33699 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33702 #, c-format
33703 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33704 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33707 #, c-format
33708 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33709 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33712 #, c-format
33713 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33714 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33717 msgid "Exit LyX"
33718 msgstr "Ukončiť LyX"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33721 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33722 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33725 #, c-format
33726 msgid "%1$s (modified externally)"
33727 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33730 msgid "Welcome to LyX!"
33731 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33734 msgid "Automatic save done."
33735 msgstr "Automatický úklad hotový."
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33738 msgid "Automatic save failed!"
33739 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33742 msgid "Command not allowed without any document open"
33743 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33746 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33747 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33750 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33751 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33754 #, c-format
33755 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33756 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33760 #, c-format
33761 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33762 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33765 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33766 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33769 msgid "Document not loaded."
33770 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33773 msgid "Select document to open"
33774 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33777 #, c-format
33778 msgid ""
33779 "The directory in the given path\n"
33780 "%1$s\n"
33781 "does not exist."
33782 msgstr ""
33783 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33784 "%1$s\n"
33785 "neexistuje."
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33788 #, c-format
33789 msgid "Opening document %1$s..."
33790 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33793 #, c-format
33794 msgid "Document %1$s opened."
33795 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33798 msgid "Version control detected."
33799 msgstr "Správa verzií zistená."
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33802 #, c-format
33803 msgid "Could not open document %1$s"
33804 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33807 msgid "Couldn't import file"
33808 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33811 #, c-format
33812 msgid "No information for importing the format %1$s."
33813 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33816 #, c-format
33817 msgid "Select %1$s file to import"
33818 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33821 #, c-format
33822 msgid ""
33823 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33824 "Aborting import."
33825 msgstr ""
33826 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33827 "Ruším import."
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33831 #, c-format
33832 msgid ""
33833 "The document %1$s already exists.\n"
33834 "\n"
33835 "Do you want to overwrite that document?"
33836 msgstr ""
33837 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33838 "\n"
33839 "Chcete ho prepísať ?"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33843 msgid "Overwrite document?"
33844 msgstr "Prepísať dokument?"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33847 #, c-format
33848 msgid "Importing %1$s..."
33849 msgstr "Importujem %1$s…"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33852 msgid "imported."
33853 msgstr "importované."
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33856 msgid "file not imported!"
33857 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33860 msgid "newfile"
33861 msgstr "novýsúbor"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33864 msgid "Select LyX document to insert"
33865 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33871 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33872 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33873 "Do you want to create it?"
33874 msgstr ""
33875 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33876 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33877 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33878 "Chcete ho vytvoriť?"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33881 msgid "Create Language Directory?"
33882 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33885 msgid "&Yes, Create"
33886 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33889 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33890 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33893 msgid "Subdirectory creation failed!"
33894 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33897 msgid ""
33898 "Could not create subdirectory.\n"
33899 "The template will be saved in the parent directory."
33900 msgstr ""
33901 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33902 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33905 #, c-format
33906 msgid ""
33907 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33908 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33909 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33910 "Do you want to create it?"
33911 msgstr ""
33912 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33913 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33914 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33915 "Chcete ho vytvoriť?"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33918 msgid "Create Category Directory?"
33919 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33922 msgid "Choose a filename to save template as"
33923 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33926 msgid "Choose a filename to save document as"
33927 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33930 #, c-format
33931 msgid ""
33932 "The file\n"
33933 "%1$s\n"
33934 "is already open in your current session.\n"
33935 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33936 "Do you want to choose a new filename?"
33937 msgstr ""
33938 "Súbor\n"
33939 "%1$s\n"
33940 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33941 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33942 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
33945 msgid "Chosen File Already Open"
33946 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33951 msgid "&Rename"
33952 msgstr "&Premenovať"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
33955 #, c-format
33956 msgid ""
33957 "The document %1$s is already registered.\n"
33958 "\n"
33959 "Do you want to choose a new name?"
33960 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33963 msgid "Rename document?"
33964 msgstr "Premenovať dokument?"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33967 msgid "Copy document?"
33968 msgstr "Kopírovať dokument?"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33971 msgid "&Copy"
33972 msgstr "&Kopírovať"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
33975 msgid "Choose a filename to export the document as"
33976 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
33979 msgid "Guess from extension (*.*)"
33980 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
33983 #, c-format
33984 msgid ""
33985 "The document %1$s could not be saved.\n"
33986 "\n"
33987 "Do you want to rename the document and try again?"
33988 msgstr ""
33989 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33990 "\n"
33991 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
33994 msgid "Rename and save?"
33995 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33998 msgid "&Retry"
33999 msgstr "Z&opakuj"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34002 #, c-format
34003 msgid ""
34004 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34005 "Would you like to close or hide the document?\n"
34006 "\n"
34007 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34008 "the menu: View->Hidden->...\n"
34009 "\n"
34010 "To remove this question, set your preference in:\n"
34011 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34012 msgstr ""
34013 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34014 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34015 "\n"
34016 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34017 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34018 "\n"
34019 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34020 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34023 msgid "Close or hide document?"
34024 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34027 msgid "&Hide"
34028 msgstr "&Skryť"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34031 msgid "Close document"
34032 msgstr "Zavrieť dokument"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34035 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34036 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34039 #, c-format
34040 msgid ""
34041 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34042 "\n"
34043 "Do you want to save the document?"
34044 msgstr ""
34045 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34046 "\n"
34047 "Chcete ho uložiť ?"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34050 msgid "Save new document?"
34051 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34055 msgid "&Save"
34056 msgstr "&Uložiť"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34059 #, c-format
34060 msgid ""
34061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34062 "\n"
34063 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34064 msgstr ""
34065 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34066 "\n"
34067 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34070 #, c-format
34071 msgid ""
34072 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34073 "\n"
34074 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34075 msgstr ""
34076 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34077 "\n"
34078 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34081 msgid "Save changed document?"
34082 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34085 msgid "Save document?"
34086 msgstr "Uložiť dokument?"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34089 msgid "&Discard"
34090 msgstr "Zah&odiť"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34093 #, c-format
34094 msgid ""
34095 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34096 "\n"
34097 "Do you want to save the document?"
34098 msgstr ""
34099 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34100 "\n"
34101 "Chcete ho uložiť ?"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34104 #, c-format
34105 msgid ""
34106 "Document \n"
34107 "%1$s\n"
34108 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34109 msgstr ""
34110 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34111 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34114 msgid "Reload externally changed document?"
34115 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34118 msgid "Document could not be checked in."
34119 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34122 msgid "Error when setting the locking property."
34123 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34126 msgid "Directory is not accessible."
34127 msgstr "Adresár je neprístupný."
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34130 #, c-format
34131 msgid "Opening child document %1$s..."
34132 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34135 #, c-format
34136 msgid "No buffer for file: %1$s."
34137 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34140 msgid "Inverse Search Failed"
34141 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34144 msgid ""
34145 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34146 "You may need to update the viewed document."
34147 msgstr ""
34148 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34149 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34152 msgid "Export Error"
34153 msgstr "Chyba pri exporte"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34156 msgid "Error cloning the Buffer."
34157 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34160 msgid "Exporting ..."
34161 msgstr "Exportujem …"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34164 msgid "Previewing ..."
34165 msgstr "Predbežný náhľad …"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34168 msgid "Document not loaded"
34169 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34172 msgid "Select file to insert"
34173 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34176 msgid "All Files (*)"
34177 msgstr "Všetky súbory (*)"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34180 #, c-format
34181 msgid ""
34182 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34183 "on disk of the document %1$s?"
34184 msgstr ""
34185 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34186 "dokumentu %1$s?"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34189 #, c-format
34190 msgid ""
34191 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34192 "version of the document %1$s?"
34193 msgstr ""
34194 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34195 "dokumentu %1$s ?"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34198 msgid "Revert to saved document?"
34199 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34202 msgid "Buffer export reset."
34203 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34206 msgid "Saving all documents..."
34207 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34210 msgid "All documents saved."
34211 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34214 msgid "Developer mode is now enabled."
34215 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34218 msgid "Developer mode is now disabled."
34219 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34222 msgid "Toolbars unlocked."
34223 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34226 msgid "Toolbars locked."
34227 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34230 #, c-format
34231 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34232 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34235 #, c-format
34236 msgid "%1$s unknown command!"
34237 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34240 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34241 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34244 msgid "Please, preview the document first."
34245 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34248 msgid "Couldn't proceed."
34249 msgstr "Nemôžem postupovať."
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34252 msgid "Disable Shell Escape"
34253 msgstr "Zakázať shell escape"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34256 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34257 msgid "Code Preview"
34258 msgstr "Náhľad kódu"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34261 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34262 msgstr "Náhľad: %1"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34265 msgid "Close File"
34266 msgstr "Zavrieť súbor"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34269 msgid "%1 (read only)"
34270 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34273 msgid "%1 (modified externally)"
34274 msgstr "%1 (externe upravený)"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34277 msgid "Hide tab"
34278 msgstr "Kartu skryť"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34281 msgid "Close tab"
34282 msgstr "Kartu zavrieť"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34285 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34286 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34289 msgid "Wrap Float Settings"
34290 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34291
34292 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34293 msgid "Click to detach"
34294 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34295
34296 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34297 msgid "Ne&w Inset"
34298 msgstr "Nová &vložka"
34299
34300 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34301 #, c-format
34302 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34303 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34304
34305 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34306 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34307 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34308
34309 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34310 #, c-format
34311 msgid "%1$s (unknown)"
34312 msgstr "%1$s (neznámy)"
34313
34314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34315 msgid "More...|M"
34316 msgstr "Viac…"
34317
34318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34319 msgid "No Group"
34320 msgstr "Žiadna skupina"
34321
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34323 msgid "More Spelling Suggestions"
34324 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34325
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34327 msgid "Add to personal dictionary|n"
34328 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34329
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34331 msgid "Ignore all|I"
34332 msgstr "Ignorovať všade|g"
34333
34334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34335 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34336 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34337
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34339 msgid "Switch Language...|L"
34340 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34341
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34343 msgid "Language|L"
34344 msgstr "Jazyk|J"
34345
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34347 msgid "More Languages ...|M"
34348 msgstr "Viac jazykov …|z"
34349
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34351 msgid "Hidden|H"
34352 msgstr "Skryté|y"
34353
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34355 msgid "(No Documents Open)"
34356 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34357
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34359 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34360 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34361
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34363 msgid "View (Other Formats)|F"
34364 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34365
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34367 msgid "Update (Other Formats)|p"
34368 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34369
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34371 #, c-format
34372 msgid "View [%1$s]|V"
34373 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34374
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34376 #, c-format
34377 msgid "Update [%1$s]|U"
34378 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34379
34380 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34381 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34382 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34383
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34385 msgid "(No Document Open)"
34386 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34387
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34389 msgid "Master Document"
34390 msgstr "Hlavný dokument"
34391
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34393 msgid "Other Lists"
34394 msgstr "Iné listiny"
34395
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34397 msgid "(Empty Table of Contents)"
34398 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34399
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34401 msgid "Open Outliner..."
34402 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34403
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34405 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34406 msgstr "Zapnúť|Z"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34409 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34410 msgstr "Vypnúť|V"
34411
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34413 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34414 msgstr "Automatická|A"
34415
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34417 msgid "Other Toolbars"
34418 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34419
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34421 msgid "Master Documents"
34422 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34423
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34425 msgid "Index List|I"
34426 msgstr "Register|R"
34427
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34429 msgid "Index Entry|d"
34430 msgstr "Heslo registra|e"
34431
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34433 #, c-format
34434 msgid "Index: %1$s"
34435 msgstr "Register(%1$s)"
34436
34437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34438 #, c-format
34439 msgid "Index Entry (%1$s)"
34440 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34441
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34443 msgid "No Citation in Scope!"
34444 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34445
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34448 msgid "No citations selected!"
34449 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34450
34451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34452 msgid "All authors|h"
34453 msgstr "Každý autor|K"
34454
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34456 msgid "Force upper case|u"
34457 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34458
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34460 msgid "No Text Field in Scope!"
34461 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34464 msgid "Custom..."
34465 msgstr "Vlastné…"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34468 #, c-format
34469 msgid "Caption (%1$s)"
34470 msgstr "Popis (%1$s)"
34471
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34473 msgid "No Quote in Scope!"
34474 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34478 #, c-format
34479 msgid "%1$s (dynamic)"
34480 msgstr "%1$s (dynamická)"
34481
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34483 #, c-format
34484 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34485 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34486
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34488 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34489 msgstr "dynamické"
34490
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34492 msgid "static[[Quotes]]"
34493 msgstr "nemenné"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34496 #, c-format
34497 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34498 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34501 #, c-format
34502 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34503 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34504
34505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34506 #, c-format
34507 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34508 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34509
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34511 msgid "Change Style|y"
34512 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34513
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34515 #, c-format
34516 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34517 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34518
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34520 #, c-format
34521 msgid "Separated %1$s Above"
34522 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34523
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34526 #, c-format
34527 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34528 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34529
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34532 #, c-format
34533 msgid "Separated %1$s Below"
34534 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34535
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34537 #, c-format
34538 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34539 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34540
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34542 #, c-format
34543 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34544 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34545
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34547 #, c-format
34548 msgid "Export [%1$s]|E"
34549 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34550
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34552 msgid "No Action Defined!"
34553 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34554
34555 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34556 msgid "Search"
34557 msgstr "Hľadať"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34560 #, c-format
34561 msgid "Export %1$s"
34562 msgstr "Exportovať %1$s"
34563
34564 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34565 #, c-format
34566 msgid "Import %1$s"
34567 msgstr "Importovať %1$s"
34568
34569 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34570 #, c-format
34571 msgid "Update %1$s"
34572 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34573
34574 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34575 #, c-format
34576 msgid "View %1$s"
34577 msgstr "Zobraziť %1$s"
34578
34579 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34580 msgid "space"
34581 msgstr "medzera"
34582
34583 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34584 msgid ""
34585 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34586 "characters:\n"
34587 msgstr ""
34588 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34589 "týchto znakov:\n"
34590
34591 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34592 msgid "Invalid URL"
34593 msgstr "Neplatný URL"
34594
34595 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34596 #, c-format
34597 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34598 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34599
34600 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34601 msgid "URL could not be accessed"
34602 msgstr "URL je neprístupný"
34603
34604 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34605 #, c-format
34606 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34607 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34608
34609 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34610 msgid "The lyxpaperview script failed."
34611 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34612
34613 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34614 #, c-format
34615 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34616 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34617
34618 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34619 #, c-format
34620 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34621 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34622
34623 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34624 msgid "Could not update TeX information"
34625 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34626
34627 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34628 #, c-format
34629 msgid "The script `%1$s' failed."
34630 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34631
34632 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34633 msgid "All Files "
34634 msgstr "Všetky súbory "
34635
34636 #: src/insets/Inset.cpp:92
34637 msgid "Bibliography Entry"
34638 msgstr "Zápis do bibliografie"
34639
34640 #: src/insets/Inset.cpp:98
34641 msgid "Float"
34642 msgstr "Plávajúci objekt"
34643
34644 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34645 msgid "Box"
34646 msgstr "Rámik"
34647
34648 #: src/insets/Inset.cpp:118
34649 msgid "Horizontal Space"
34650 msgstr "Horizontálna medzera"
34651
34652 #: src/insets/Inset.cpp:167
34653 msgid "Horizontal Math Space"
34654 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34655
34656 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34657 msgid "Unknown Argument"
34658 msgstr "Neznámy argument"
34659
34660 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34661 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34662 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34663
34664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34665 msgid "Keys must be unique!"
34666 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34667
34668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34669 #, c-format
34670 msgid ""
34671 "The key %1$s already exists,\n"
34672 "it will be changed to %2$s."
34673 msgstr ""
34674 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34675 "bude zmenený na %2$s."
34676
34677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34678 #, c-format
34679 msgid ""
34680 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34681 "If you proceed, all of them will be opened."
34682 msgstr ""
34683 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34684 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34685
34686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34687 msgid "Open Databases?"
34688 msgstr "Otvoriť databázy?"
34689
34690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34691 msgid "&Proceed"
34692 msgstr "&Pokračovať"
34693
34694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34695 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34696 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34697
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34699 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34700 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34701
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34703 msgid "Databases:"
34704 msgstr "Databázy:"
34705
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34707 msgid "Style File:"
34708 msgstr "Súbor so štýlom:"
34709
34710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34711 msgid "Lists:"
34712 msgstr "Obsahuje:"
34713
34714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34715 msgid "included in TOC"
34716 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34717
34718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34719 msgid ""
34720 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34721 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34722 "document'"
34723 msgstr ""
34724 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34725 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34726 "dokumente "
34727
34728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34729 msgid "Options: "
34730 msgstr "Možnosti: "
34731
34732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34733 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34734 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34735
34736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34737 msgid ""
34738 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34739 "BibTeX will be unable to find it."
34740 msgstr ""
34741 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34742 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34743
34744 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34745 msgid "simple frame"
34746 msgstr "jednoduchý rám"
34747
34748 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34749 msgid "frameless"
34750 msgstr "Bez rámu"
34751
34752 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34753 msgid "simple frame, page breaks"
34754 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34755
34756 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34757 msgid "oval, thin"
34758 msgstr "oválny, tenký"
34759
34760 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34761 msgid "oval, thick"
34762 msgstr "oválny, tučný"
34763
34764 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34765 msgid "drop shadow"
34766 msgstr "s tieňom"
34767
34768 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34769 msgid "shaded background"
34770 msgstr "pozadie tieňované"
34771
34772 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34773 msgid "double frame"
34774 msgstr "dvojitý rám"
34775
34776 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34777 #, c-format
34778 msgid "%1$s (%2$s)"
34779 msgstr "%1$s (%2$s)"
34780
34781 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34782 #, c-format
34783 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34784 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34785
34786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34787 msgid "active"
34788 msgstr "aktívna"
34789
34790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34792 msgid "non-active"
34793 msgstr "ne-aktívna"
34794
34795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34796 #, c-format
34797 msgid "master %1$s, child %2$s"
34798 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34799
34800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34801 #, c-format
34802 msgid ""
34803 "Branch Name: %1$s\n"
34804 "Branch Status: %2$s\n"
34805 "Inset Status: %3$s"
34806 msgstr ""
34807 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34808 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34809 "Štatus Vložky: %3$s "
34810
34811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34812 msgid "Branch: "
34813 msgstr "Vetva: "
34814
34815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34816 msgid "Branch (child): "
34817 msgstr "Vetva (potomok): "
34818
34819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34820 msgid "Branch (master): "
34821 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34822
34823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34824 msgid "Branch (undefined): "
34825 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34826
34827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34828 msgid "Branch state changes in master document"
34829 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34830
34831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34832 #, c-format
34833 msgid ""
34834 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34835 "sure to save the master."
34836 msgstr ""
34837 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34838 "dokument."
34839
34840 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34841 #, c-format
34842 msgid "Sub-%1$s"
34843 msgstr "Pod-%1$s"
34844
34845 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34846 msgid "No bibliography defined!"
34847 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34848
34849 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34850 #, c-format
34851 msgid "+ %1$d more entries."
34852 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34853
34854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34855 msgid "BROKEN: "
34856 msgstr "NEPLATNÝ: "
34857
34858 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34859 msgid "LaTeX Command: "
34860 msgstr "LaTeX príkaz: "
34861
34862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34863 msgid "InsetCommand Error: "
34864 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34865
34866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34867 msgid "Incompatible command name."
34868 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34869
34870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34871 msgid "InsetCommandParams Error: "
34872 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34873
34874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34875 msgid "InsetCommandParams: "
34876 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34877
34878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34879 msgid "Unknown parameter name: "
34880 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34881
34882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34883 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34884 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34885
34886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34887 msgid "Uncodable characters"
34888 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34889
34890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34891 #, c-format
34892 msgid ""
34893 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34894 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34895 "%2$s."
34896 msgstr ""
34897 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34898 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34899 "%2$s."
34900
34901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34902 msgid "Uncodable characters in inset"
34903 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34904
34905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34906 #, c-format
34907 msgid ""
34908 "The following characters in one of the insets are\n"
34909 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34910 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34911 msgstr ""
34912 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34913 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34914 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34915
34916 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34917 msgid "Set counter to ..."
34918 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34919
34920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34921 msgid "Increase counter by ..."
34922 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34923
34924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34925 msgid "Reset counter to 0"
34926 msgstr "Vynulovať čítač"
34927
34928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34929 msgid "Save current counter value"
34930 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34931
34932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34933 msgid "Restore saved counter value"
34934 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34935
34936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34937 msgid "Roman Uppercase"
34938 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34939
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34941 msgid "Roman Lowercase"
34942 msgstr "Rímske malé číslovky"
34943
34944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34945 msgid "Uppercase Letter"
34946 msgstr "Veľké litery"
34947
34948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34949 msgid "Lowercase Letter"
34950 msgstr "Malé litery"
34951
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34953 msgid "Arabic Numeral"
34954 msgstr "Arabské čísla"
34955
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34957 #, c-format
34958 msgid "Counter: Set %1$s"
34959 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34960
34961 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34962 #, c-format
34963 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34964 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34965
34966 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34967 #, c-format
34968 msgid "Counter: Add to %1$s"
34969 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34970
34971 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34972 #, c-format
34973 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34974 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34975
34976 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34977 #, c-format
34978 msgid "Counter: Reset %1$s"
34979 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34980
34981 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34982 #, c-format
34983 msgid "Reset value of counter %1$s"
34984 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34985
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34987 #, c-format
34988 msgid "Counter: Save %1$s"
34989 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34990
34991 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34992 #, c-format
34993 msgid "Save value of counter %1$s"
34994 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34995
34996 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34997 #, c-format
34998 msgid "Counter: Restore %1$s"
34999 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35000
35001 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35002 #, c-format
35003 msgid "Restore value of counter %1$s"
35004 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35005
35006 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35007 #, c-format
35008 msgid "External template %1$s is not installed"
35009 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35010
35011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35012 #, c-format
35013 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35014 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35015
35016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35017 msgid "float"
35018 msgstr "plávajúci objekt"
35019
35020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35021 msgid "float: "
35022 msgstr "plávajúci objekt: "
35023
35024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35025 msgid "subfloat: "
35026 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35027
35028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35029 msgid " (sideways)"
35030 msgstr " (na bok)"
35031
35032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35033 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35034 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35035
35036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35037 #, c-format
35038 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35039 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35040
35041 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35042 msgid "footnote"
35043 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35044
35045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35046 #, c-format
35047 msgid ""
35048 "Could not copy the file\n"
35049 "%1$s\n"
35050 "into the temporary directory."
35051 msgstr ""
35052 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35053 "%1$s\n"
35054 "do pomocného adresára."
35055
35056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35057 #, c-format
35058 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35059 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35060
35061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35062 #, c-format
35063 msgid ""
35064 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35065 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35066 "You need to adapt either the encoding or the path."
35067 msgstr ""
35068 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35069 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35070 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35071
35072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35073 #, c-format
35074 msgid "Graphics file: %1$s"
35075 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35076
35077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35078 msgid "Hyperlink: "
35079 msgstr "Hyperlinka: "
35080
35081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35082 msgid "www"
35083 msgstr "www"
35084
35085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35086 msgid "email"
35087 msgstr "e-mail"
35088
35089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35090 msgid "file"
35091 msgstr "súbor"
35092
35093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35094 #, c-format
35095 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35096 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35097
35098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35099 msgid "FILE MISSING:"
35100 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35101
35102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35103 msgid "Include (excluded)"
35104 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35105
35106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35107 #, c-format
35108 msgid ""
35109 "The file\n"
35110 "%1$s\n"
35111 " has attempted to include itself.\n"
35112 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35113 msgstr ""
35114 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35115 "%1$s.\n"
35116 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35117
35118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35119 msgid "Recursive Include"
35120 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35121
35122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35123 msgid "No file name specified"
35124 msgstr "Chýba meno súboru"
35125
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35127 msgid ""
35128 "An included file name is empty.\n"
35129 "Ignoring Inclusion"
35130 msgstr ""
35131 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35132 "Vloženie sa ignoruje"
35133
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35135 msgid "Included file not found"
35136 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35137
35138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35139 #, c-format
35140 msgid ""
35141 "The included file\n"
35142 "'%1$s'\n"
35143 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35144 msgstr ""
35145 "Uvedený súbor\n"
35146 "'%1$s'\n"
35147 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35148
35149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35150 #, c-format
35151 msgid ""
35152 "Could not load included file\n"
35153 "`%1$s'\n"
35154 "Please, check whether it actually exists."
35155 msgstr ""
35156 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35157 "`%1$s'\n"
35158 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35159
35160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35162 msgid "Error: "
35163 msgstr "Chyba: "
35164
35165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35166 #, c-format
35167 msgid ""
35168 "Included file `%1$s'\n"
35169 "has textclass `%2$s'\n"
35170 "while parent file has textclass `%3$s'."
35171 msgstr ""
35172 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35173 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35174 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35175
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35177 msgid "Different textclasses"
35178 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35179
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35181 #, c-format
35182 msgid ""
35183 "Included file `%1$s'\n"
35184 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35185 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35186 msgstr ""
35187 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35188 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35189 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35190
35191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35192 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35193 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35194
35195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35196 #, c-format
35197 msgid ""
35198 "Included file `%1$s'\n"
35199 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35200 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35201 msgstr ""
35202 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35203 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35204 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35205
35206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35207 msgid "Different LaTeX input encodings"
35208 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35209
35210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35211 #, c-format
35212 msgid ""
35213 "Included file `%1$s'\n"
35214 "uses module `%2$s'\n"
35215 "which is not used in parent file."
35216 msgstr ""
35217 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35218 "používa modul `%2$s',\n"
35219 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35220
35221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35222 msgid "Module not found"
35223 msgstr "Modul nenájdený"
35224
35225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35226 #, c-format
35227 msgid ""
35228 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35229 " LaTeX export is probably incomplete."
35230 msgstr ""
35231 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35232 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35233
35234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35235 msgid "Unsupported Inclusion"
35236 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35237
35238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35239 #, c-format
35240 msgid ""
35241 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35242 "Offending file:\n"
35243 "%1$s"
35244 msgstr ""
35245 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35246 "Problematický súbor:\n"
35247 "%1$s"
35248
35249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35250 #, c-format
35251 msgid ""
35252 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35253 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35254 "Offending file:\n"
35255 "%1$s"
35256 msgstr ""
35257 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35258 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35259 "%1$s"
35260
35261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35262 msgid "FILE MISSING: "
35263 msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
35264
35265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35266 msgid "Index sorting failed"
35267 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35268
35269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35270 #, c-format
35271 msgid ""
35272 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35273 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35274 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35275 "explained in the User Guide."
35276 msgstr ""
35277 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35278 "so záznamom '%1$s'.\n"
35279 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35280 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35281
35282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35283 msgid "Index Entry"
35284 msgstr "Zápis v registre"
35285
35286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35287 msgid "Unknown index type!"
35288 msgstr "Neznámy typ registra!"
35289
35290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35291 msgid "All indexes"
35292 msgstr "Všetky registre"
35293
35294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35295 msgid "subindex"
35296 msgstr "Pod-register"
35297
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35299 msgid "No long date format (language unknown)!"
35300 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35301
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35303 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35304 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35305
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35307 msgid "No short date format (language unknown)!"
35308 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35309
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35311 msgid "Please select a valid type!"
35312 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35313
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35315 msgid "File name (with extension)"
35316 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35317
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35319 msgid "File name (without extension)"
35320 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35321
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35323 msgid "File path"
35324 msgstr "Cesta súboru"
35325
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35327 msgid "Used text class"
35328 msgstr "Použitá trieda textu"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35331 msgid "No version control!"
35332 msgstr "Bez správy verzií!"
35333
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35335 msgid "Revision[[Version Control]]"
35336 msgstr "Revízia"
35337
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35339 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35340 msgstr "Skrátená revízia"
35341
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35343 msgid "Tree revision"
35344 msgstr "Revízia stromu"
35345
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35347 msgid "Time[[of day]]"
35348 msgstr "Čas"
35349
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35351 msgid "LyX version"
35352 msgstr "Verzia LyXu"
35353
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35355 msgid "LyX layout format"
35356 msgstr "Schéma formátu LyX"
35357
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35359 msgid "Invalid information inset"
35360 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35361
35362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35363 #, c-format
35364 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35365 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35366
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35368 #, c-format
35369 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35370 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35371
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35373 #, c-format
35374 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35375 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35376
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35378 #, c-format
35379 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35380 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35381
35382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35383 #, c-format
35384 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35385 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35386
35387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35388 #, c-format
35389 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35390 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35391
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35393 #, c-format
35394 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35395 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35396
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35398 #, c-format
35399 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35400 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35401
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35403 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35404 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35405
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35407 msgid "The name of this file (without extension)"
35408 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35409
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35411 msgid "The path where this file is saved"
35412 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35413
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35415 msgid "The class this document uses"
35416 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35419 msgid "Version control revision"
35420 msgstr "Revízia správy verzií"
35421
35422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35423 msgid "Version control abbreviated revision"
35424 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35427 msgid "Version control tree revision"
35428 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35431 msgid "Version control author"
35432 msgstr "Autor správy verzií"
35433
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35435 msgid "Version control date"
35436 msgstr "Dátum správy verzií"
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35439 msgid "Version control time"
35440 msgstr "Čas správy verzií"
35441
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35443 msgid "The current LyX version"
35444 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35445
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35447 msgid "The current LyX layout format"
35448 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35449
35450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35451 msgid "The current date"
35452 msgstr "Aktuálny dátum"
35453
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35455 msgid "The date of last save"
35456 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35457
35458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35459 msgid "A static date"
35460 msgstr "Nemenný dátum"
35461
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35463 msgid "The current time"
35464 msgstr "Aktuálny čas"
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35467 msgid "The time of last save"
35468 msgstr "Čas posledného uloženia"
35469
35470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35471 msgid "A static time"
35472 msgstr "Pevný čas"
35473
35474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35475 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35476 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35477
35478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35479 msgid "Unknown Info!"
35480 msgstr "Neznáme info!"
35481
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35483 #, c-format
35484 msgid "Unknown action %1$s"
35485 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35486
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35489 msgid "undefined"
35490 msgstr "nedefinované"
35491
35492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35493 msgid "Return[[Key]]"
35494 msgstr "Enter"
35495
35496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35497 msgid "Tab[[Key]]"
35498 msgstr "Tab"
35499
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35501 msgid "PgUp"
35502 msgstr "PgUp"
35503
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35505 msgid "PgDown"
35506 msgstr "PgDown"
35507
35508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35509 msgid "Backtab"
35510 msgstr "Backtab"
35511
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35513 msgid "Tab"
35514 msgstr "Tab"
35515
35516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35517 msgid "CapsLock"
35518 msgstr "CapsLock"
35519
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35521 msgid "Control[[Key]]"
35522 msgstr "Ctrl"
35523
35524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35525 msgid "Command[[Key]]"
35526 msgstr "Command"
35527
35528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35529 msgid "Option[[Key]]"
35530 msgstr "Option"
35531
35532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35533 msgid "Delete[[Key]]"
35534 msgstr "Delete"
35535
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35537 msgid "Fn+Del"
35538 msgstr "Fn+Delete"
35539
35540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35541 msgid "Esc"
35542 msgstr "Esc"
35543
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35545 msgid "not set"
35546 msgstr "nenastavené"
35547
35548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35549 msgid "yes"
35550 msgstr "áno"
35551
35552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35553 msgid "no"
35554 msgstr "nie"
35555
35556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35557 #, c-format
35558 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35559 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35560
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35562 #, c-format
35563 msgid "No menu entry for action %1$s"
35564 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35565
35566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35567 #, c-format
35568 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35569 msgstr "%1$s neznámy"
35570
35571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35572 msgid "Label names must be unique!"
35573 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35574
35575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35576 #, c-format
35577 msgid ""
35578 "The label %1$s already exists,\n"
35579 "it will be changed to %2$s."
35580 msgstr ""
35581 "Značka %1$s už existuje,\n"
35582 "bude premenované na %2$s."
35583
35584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35585 msgid "DUPLICATE: "
35586 msgstr "DUPLIKÁT: "
35587
35588 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35589 msgid "Horizontal line"
35590 msgstr "Horizontálna línia"
35591
35592 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35593 msgid "no more lstline delimiters available"
35594 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35595
35596 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35597 msgid "Running out of delimiters"
35598 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35599
35600 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35601 msgid ""
35602 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35603 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35604 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35605 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35606 "must investigate!"
35607 msgstr ""
35608 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35609 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35610 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35611 "pre oddeľovač.\n"
35612 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35613
35614 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35615 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35616 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35617
35618 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35619 #, c-format
35620 msgid ""
35621 "The following characters in one of the program listings are\n"
35622 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35623 "%1$s.\n"
35624 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35625 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35626 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35627 "might help."
35628 msgstr ""
35629 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35630 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35631 "%1$s.\n"
35632 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35633 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35634 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35635 "sa to možno zlepší."
35636
35637 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35638 #, c-format
35639 msgid ""
35640 "The following characters in one of the program listings are\n"
35641 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35642 "%1$s."
35643 msgstr ""
35644 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35645 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35646 "%1$s."
35647
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35649 msgid "A value is expected."
35650 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35651
35652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35659 msgid "Unbalanced braces!"
35660 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35661
35662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35663 msgid "Please specify true or false."
35664 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35665
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35667 msgid "Only true or false is allowed."
35668 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35669
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35671 msgid "Please specify an integer value."
35672 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35673
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35675 msgid "An integer is expected."
35676 msgstr "Očakáva sa číslo."
35677
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35679 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35680 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35681
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35683 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35684 msgstr "Neplatná dĺžka."
35685
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35687 #, c-format
35688 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35689 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35690
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35692 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35693 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35694
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35696 #, c-format
35697 msgid "Please specify one of %1$s."
35698 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35699
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35701 #, c-format
35702 msgid "Try one of %1$s."
35703 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35704
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35706 #, c-format
35707 msgid "I guess you mean %1$s."
35708 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35709
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35711 #, c-format
35712 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35713 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35714
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35716 #, c-format
35717 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35718 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35721 msgid ""
35722 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35723 msgstr ""
35724 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35725 "spôsob"
35726
35727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35728 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35729 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35730
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35732 msgid ""
35733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35734 "trblTRBL"
35735 msgstr ""
35736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35737 "podmnožinu z trblTRBL"
35738
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35740 msgid ""
35741 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35742 "right, bottom left and top left corner."
35743 msgstr ""
35744 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35745 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35746
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35748 msgid "Previously defined color name as a string"
35749 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35750
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35752 msgid "Enter something like \\color{white}"
35753 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35754
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35756 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35757 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35758
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35761 msgid "auto, last or a number"
35762 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35763
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35766 msgid ""
35767 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35769 "defining a listing inset)"
35770 msgstr ""
35771 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35772 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35773 "definícii výpisu programu)"
35774
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35777 msgid ""
35778 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35779 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35780 "a listing inset)"
35781 msgstr ""
35782 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35783 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35784 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35785
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35787 msgid "default: _minted-<jobname>"
35788 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35789
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35791 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35792 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35793
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35795 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35796 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35797
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35799 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35800 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35801
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35803 msgid "A latex name such as \\small"
35804 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35805
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35807 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35808 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35809
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35811 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35812 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35815 msgid ""
35816 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35817 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35818 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35819 msgstr ""
35820 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35821 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35822 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35823
35824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35825 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35826 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35827
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35829 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35830 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35831
35832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35833 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35834 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35835
35836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35837 msgid "For PHP only"
35838 msgstr "Len pre PHP"
35839
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35841 msgid "The style used by Pygments"
35842 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35843
35844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35845 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35846 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35847
35848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35850 msgid "Enables latex code in comments"
35851 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35852
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35854 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35855 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35856
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35858 #, c-format
35859 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35860 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35861
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35863 #, c-format
35864 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35865 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35866
35867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35868 #, c-format
35869 msgid "Parameter %1$s: "
35870 msgstr "Parameter %1$s: "
35871
35872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35873 #, c-format
35874 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35875 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35876
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35878 #, c-format
35879 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35880 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35881
35882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35883 msgid "New Page"
35884 msgstr "Nová stránka"
35885
35886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35887 msgid "Page Break"
35888 msgstr "Zalomenie strany"
35889
35890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35891 msgid "Clear Page"
35892 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35893
35894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35895 msgid "Clear Double Page"
35896 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35897
35898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35899 msgid "No Page Break"
35900 msgstr "Bez zalomenia strany"
35901
35902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35903 msgid "Nom: "
35904 msgstr "Nom: "
35905
35906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35907 msgid "Nomenclature Symbol: "
35908 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35909
35910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35911 msgid "Description: "
35912 msgstr "Opis: "
35913
35914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35915 msgid "Sorting: "
35916 msgstr "Triedenie: "
35917
35918 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35919 msgid "note"
35920 msgstr "poznámka"
35921
35922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35923 msgid "Phantom"
35924 msgstr "Fantóm"
35925
35926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35927 msgid "HPhantom"
35928 msgstr "HFantóm"
35929
35930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35931 msgid "VPhantom"
35932 msgstr "VFantóm"
35933
35934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35935 msgid "phantom"
35936 msgstr "fantóm"
35937
35938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35939 msgid "hphantom"
35940 msgstr "hfantóm"
35941
35942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35943 msgid "vphantom"
35944 msgstr "vfantóm"
35945
35946 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35947 #, c-format
35948 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35949 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35950
35951 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35952 #, c-format
35953 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35954 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35955
35956 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35957 #, c-format
35958 msgid "%1$stext"
35959 msgstr "%1$stext"
35960
35961 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35962 #, c-format
35963 msgid "text%1$s"
35964 msgstr "text%1$s"
35965
35966 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35967 msgid "Ref: "
35968 msgstr "Ref: "
35969
35970 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35971 msgid "EqRef: "
35972 msgstr "EqRef: "
35973
35974 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35975 msgid "Page Number"
35976 msgstr "Číslo strany"
35977
35978 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35979 msgid "Page: "
35980 msgstr "Strana: "
35981
35982 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35983 msgid "Textual Page Number"
35984 msgstr "Strana v textovej forme"
35985
35986 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35987 msgid "TextPage: "
35988 msgstr "Strana textu: "
35989
35990 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35991 msgid "Standard+Textual Page"
35992 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35993
35994 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35995 msgid "Ref+Text: "
35996 msgstr "Ref+Text: "
35997
35998 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
35999 msgid "Reference to Name"
36000 msgstr "Referencia na meno"
36001
36002 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36003 msgid "NameRef: "
36004 msgstr "Meno ref: "
36005
36006 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36007 msgid "Formatted"
36008 msgstr "Formátované"
36009
36010 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36011 msgid "Format: "
36012 msgstr "Formát: "
36013
36014 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36015 msgid "Label Only"
36016 msgstr "Len heslo"
36017
36018 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36019 msgid "Label: "
36020 msgstr "Heslo: "
36021
36022 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36023 msgid "subscript"
36024 msgstr "dolný index"
36025
36026 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36027 msgid "superscript"
36028 msgstr "horný index"
36029
36030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36031 msgid "Protected Space"
36032 msgstr "Chránená medzera"
36033
36034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36035 msgid "Quad Space"
36036 msgstr "Quad medzera"
36037
36038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36039 msgid "Double Quad Space"
36040 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36041
36042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36043 msgid "Enspace"
36044 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36045
36046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36047 msgid "Enskip"
36048 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36049
36050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36051 msgid "Protected Horizontal Fill"
36052 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36053
36054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36055 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36056 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36057
36058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36059 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36060 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36061
36062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36063 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36064 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36065
36066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36067 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36068 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36069
36070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36072 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36073
36074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36075 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36076 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36077
36078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36079 #, c-format
36080 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36081 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36082
36083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36084 #, c-format
36085 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36086 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36087
36088 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36089 msgid "Unknown TOC type"
36090 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36091
36092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36093 msgid "Change tracking data incomplete"
36094 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36095
36096 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36097 msgid ""
36098 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36099 "ignore this."
36100 msgstr ""
36101 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36102 "ignorované."
36103
36104 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36105 msgid "Selections not supported."
36106 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36107
36108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36109 msgid "Multi-column in current or destination column."
36110 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36111
36112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36113 msgid "Multi-row in current or destination row."
36114 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36115
36116 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36117 msgid "Selection size should match clipboard content."
36118 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36119
36120 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36121 msgid "[contains tracked changes]"
36122 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36123
36124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36125 msgid "wrap: "
36126 msgstr "obtekanie: "
36127
36128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36129 msgid "wrap"
36130 msgstr "obtekanie"
36131
36132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36133 msgid "Not shown."
36134 msgstr "Neukázané."
36135
36136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36137 msgid "Loading..."
36138 msgstr "Načítavam…"
36139
36140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36141 msgid "Converting to loadable format..."
36142 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36143
36144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36145 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36146 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36147
36148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36149 msgid "Scaling etc..."
36150 msgstr "Zmena mierky atď…"
36151
36152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36153 msgid "Ready to display"
36154 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36155
36156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36157 msgid "No file found!"
36158 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36159
36160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36161 msgid "Error converting to loadable format"
36162 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36163
36164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36165 msgid "Error loading file into memory"
36166 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36167
36168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36169 msgid "Error generating the pixmap"
36170 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36171
36172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36173 msgid "No image"
36174 msgstr "Bez obrázku"
36175
36176 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36177 msgid "Preview loading"
36178 msgstr "Nahranie náhľadu"
36179
36180 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36181 msgid "Preview ready"
36182 msgstr "Náhľad prichystaný"
36183
36184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36185 msgid "Preview failed"
36186 msgstr "Náhľad zlyhal"
36187
36188 #: src/lyxfind.cpp:227
36189 msgid "Search error"
36190 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36191
36192 #: src/lyxfind.cpp:227
36193 msgid "Search string is empty"
36194 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36195
36196 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36197 msgid ""
36198 "End of file reached while searching forward.\n"
36199 "Continue searching from the beginning?"
36200 msgstr ""
36201 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36202 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36203
36204 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36205 msgid ""
36206 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36207 "Continue searching from the end?"
36208 msgstr ""
36209 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36210 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36211
36212 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36213 msgid "String not found."
36214 msgstr "Reťazec nenájdený."
36215
36216 #: src/lyxfind.cpp:498
36217 msgid "String found."
36218 msgstr "Reťazec nájdený."
36219
36220 #: src/lyxfind.cpp:500
36221 msgid "String has been replaced."
36222 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36223
36224 #: src/lyxfind.cpp:503
36225 #, c-format
36226 msgid "%1$d strings have been replaced."
36227 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36228
36229 #: src/lyxfind.cpp:3787
36230 msgid "Invalid regular expression!"
36231 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36232
36233 #: src/lyxfind.cpp:3796
36234 msgid "One match has been replaced."
36235 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36236
36237 #: src/lyxfind.cpp:3799
36238 msgid "Two matches have been replaced."
36239 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36240
36241 #: src/lyxfind.cpp:3802
36242 #, c-format
36243 msgid "%1$d matches have been replaced."
36244 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36245
36246 #: src/lyxfind.cpp:3808
36247 msgid "Match not found."
36248 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36249
36250 #: src/lyxfind.cpp:3814
36251 msgid "Match has been replaced."
36252 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36253
36254 #: src/lyxfind.cpp:3816
36255 msgid "Match found."
36256 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36257
36258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36260 #, c-format
36261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36262 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36263
36264 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36265 #, c-format
36266 msgid "Box: %1$s"
36267 msgstr "Rámik: %1$s"
36268
36269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36270 #, c-format
36271 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36272 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36273
36274 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36275 #, c-format
36276 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36277 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36278
36279 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36280 #, c-format
36281 msgid "Color: %1$s"
36282 msgstr "Farba: %1$s"
36283
36284 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36285 #, c-format
36286 msgid "Decoration: %1$s"
36287 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36288
36289 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36290 #, c-format
36291 msgid "Environment: %1$s"
36292 msgstr "Prostredie: %1$s"
36293
36294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36295 msgid "Cursor not in table"
36296 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36297
36298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36299 msgid "Only one row"
36300 msgstr "Len jeden riadok"
36301
36302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36303 msgid "Only one column"
36304 msgstr "Len jeden stĺpec"
36305
36306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36307 msgid "No hline to delete"
36308 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36309
36310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36311 msgid "No vline to delete"
36312 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36313
36314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36315 #, c-format
36316 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36317 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36318
36319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36320 #, c-format
36321 msgid "Type: %1$s"
36322 msgstr "Typ: %1$s"
36323
36324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36325 msgid "Bad math environment"
36326 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36327
36328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36329 msgid ""
36330 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36331 "Change the math formula type and try again."
36332 msgstr ""
36333 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36334 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36335
36336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36337 msgid "No number"
36338 msgstr "Bez čísla"
36339
36340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36341 #, c-format
36342 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36343 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36344
36345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36346 #, c-format
36347 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36348 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36349
36350 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36351 #, c-format
36352 msgid "Macro: %1$s"
36353 msgstr "Makro: %1$s"
36354
36355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36356 msgid "optional"
36357 msgstr "voliteľné"
36358
36359 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36360 msgid "math macro"
36361 msgstr "mat. makro"
36362
36363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36364 #, c-format
36365 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36366 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36367
36368 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36369 #, c-format
36370 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36371 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36372
36373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36374 msgid "create new math text environment ($...$)"
36375 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36376
36377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36378 msgid "entered math text mode (textrm)"
36379 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36380
36381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36382 msgid "Regular expression editor mode"
36383 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36384
36385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36386 #, c-format
36387 msgid "Cannot apply %1$s here."
36388 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36389
36390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36391 msgid "Standard[[mathref]]"
36392 msgstr "Štandardné"
36393
36394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36395 msgid "PrettyRef"
36396 msgstr "Pekný odkaz"
36397
36398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36399 msgid "FormatRef: "
36400 msgstr "FormatRef: "
36401
36402 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36403 #, c-format
36404 msgid "Size: %1$s"
36405 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36406
36407 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36408 #, c-format
36409 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36410 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36411
36412 #: src/output.cpp:37
36413 #, c-format
36414 msgid ""
36415 "Could not open the specified document\n"
36416 "%1$s."
36417 msgstr ""
36418 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36419 "%1$s."
36420
36421 #: src/output_latex.cpp:1614
36422 msgid "Error in latexParagraphs"
36423 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36424
36425 #: src/output_latex.cpp:1615
36426 #, c-format
36427 msgid ""
36428 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36429 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36430 msgstr ""
36431 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36432 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36433
36434 #: src/output_plaintext.cpp:148
36435 msgid "Abstract: "
36436 msgstr "Súhrn: "
36437
36438 #: src/output_plaintext.cpp:160
36439 msgid "References: "
36440 msgstr "Referencie: "
36441
36442 #: src/support/Package.cpp:169
36443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36444 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36445
36446 #: src/support/Package.cpp:173
36447 msgid "Done!"
36448 msgstr "Hotovo!"
36449
36450 #: src/support/Package.cpp:525
36451 msgid "LyX binary not found"
36452 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36453
36454 #: src/support/Package.cpp:526
36455 #, c-format
36456 msgid ""
36457 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36458 msgstr ""
36459 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36460 "%1$s"
36461
36462 #: src/support/Package.cpp:645
36463 #, c-format
36464 msgid ""
36465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36466 "\t%1$s\n"
36467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36468 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36469 msgstr ""
36470 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36471 "\t%1$s\n"
36472 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36473 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36474
36475 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36476 msgid "File not found"
36477 msgstr "Súbor nenájdený"
36478
36479 #: src/support/Package.cpp:715
36480 #, c-format
36481 msgid ""
36482 "Invalid %1$s switch.\n"
36483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36484 msgstr ""
36485 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36486 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36487
36488 #: src/support/Package.cpp:742
36489 #, c-format
36490 msgid ""
36491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36493 msgstr ""
36494 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36495 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36496
36497 #: src/support/Package.cpp:766
36498 #, c-format
36499 msgid ""
36500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36501 "%2$s is not a directory."
36502 msgstr ""
36503 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36504 "%2$s nie je adresár."
36505
36506 #: src/support/Package.cpp:768
36507 msgid "Directory not found"
36508 msgstr "Adresár nenájdený"
36509
36510 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36511 #, c-format
36512 msgid ""
36513 "The command\n"
36514 "%1$s\n"
36515 "has not yet completed.\n"
36516 "\n"
36517 "Do you want to stop it?"
36518 msgstr ""
36519 "Príkaz\n"
36520 "%1$s\n"
36521 "ešte nedokončil.\n"
36522 "\n"
36523 "Chcete ho zastaviť ?"
36524
36525 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36526 msgid "Stop command?"
36527 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36528
36529 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36530 msgid "&Stop it"
36531 msgstr "Za&staviť"
36532
36533 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36534 msgid "Let it &run"
36535 msgstr "Nech &beží ďalej"
36536
36537 #: src/support/debug.cpp:42
36538 msgid "No debugging messages"
36539 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36540
36541 #: src/support/debug.cpp:43
36542 msgid "General information"
36543 msgstr "Všeobecné informácie"
36544
36545 #: src/support/debug.cpp:44
36546 msgid "Program initialisation"
36547 msgstr "Inicializácia programu"
36548
36549 #: src/support/debug.cpp:45
36550 msgid "Keyboard events handling"
36551 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36552
36553 #: src/support/debug.cpp:46
36554 msgid "GUI handling"
36555 msgstr "Spravovanie GUI"
36556
36557 #: src/support/debug.cpp:47
36558 msgid "Lyxlex grammar parser"
36559 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36560
36561 #: src/support/debug.cpp:48
36562 msgid "Configuration files reading"
36563 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36564
36565 #: src/support/debug.cpp:49
36566 msgid "Custom keyboard definition"
36567 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36568
36569 #: src/support/debug.cpp:50
36570 msgid "LaTeX generation/execution"
36571 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36572
36573 #: src/support/debug.cpp:51
36574 msgid "Math editor"
36575 msgstr "Editor matematiky"
36576
36577 #: src/support/debug.cpp:52
36578 msgid "Font handling"
36579 msgstr "Manipulácia s písmom"
36580
36581 #: src/support/debug.cpp:53
36582 msgid "Textclass files reading"
36583 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36584
36585 #: src/support/debug.cpp:54
36586 msgid "Version control"
36587 msgstr "Správa verzií"
36588
36589 #: src/support/debug.cpp:55
36590 msgid "External control interface"
36591 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36592
36593 #: src/support/debug.cpp:56
36594 msgid "Undo/Redo mechanism"
36595 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36596
36597 #: src/support/debug.cpp:57
36598 msgid "User commands"
36599 msgstr "Používateľské príkazy"
36600
36601 #: src/support/debug.cpp:58
36602 msgid "The LyX Lexer"
36603 msgstr "LyX Lexer"
36604
36605 #: src/support/debug.cpp:59
36606 msgid "Dependency information"
36607 msgstr "Informácie o závislostiach"
36608
36609 #: src/support/debug.cpp:60
36610 msgid "LyX Insets"
36611 msgstr "LyX vložky"
36612
36613 #: src/support/debug.cpp:61
36614 msgid "Files used by LyX"
36615 msgstr "Súbory používané LyXom"
36616
36617 #: src/support/debug.cpp:62
36618 msgid "Workarea events"
36619 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36620
36621 #: src/support/debug.cpp:63
36622 msgid "Clipboard handling"
36623 msgstr "Obsluha schránky"
36624
36625 #: src/support/debug.cpp:64
36626 msgid "Graphics conversion and loading"
36627 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36628
36629 #: src/support/debug.cpp:65
36630 msgid "Change tracking"
36631 msgstr "Sledovať zmeny"
36632
36633 #: src/support/debug.cpp:66
36634 msgid "External template/inset messages"
36635 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36636
36637 #: src/support/debug.cpp:67
36638 msgid "RowPainter profiling"
36639 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36640
36641 #: src/support/debug.cpp:68
36642 msgid "Scrolling debugging"
36643 msgstr "Ladenie rolovania"
36644
36645 #: src/support/debug.cpp:69
36646 msgid "Math macros"
36647 msgstr "Mat. makrá"
36648
36649 #: src/support/debug.cpp:70
36650 msgid "RTL/Bidi"
36651 msgstr "RTL/Bidi"
36652
36653 #: src/support/debug.cpp:71
36654 msgid "Locale/Internationalisation"
36655 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36656
36657 #: src/support/debug.cpp:72
36658 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36659 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36660
36661 #: src/support/debug.cpp:73
36662 msgid "Find and replace mechanism"
36663 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36664
36665 #: src/support/debug.cpp:74
36666 msgid "Developers' general debug messages"
36667 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36668
36669 #: src/support/debug.cpp:75
36670 msgid "All debugging messages"
36671 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36672
36673 #: src/support/debug.cpp:154
36674 #, c-format
36675 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36676 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36677
36678 #: src/support/lassert.cpp:61
36679 #, c-format
36680 msgid ""
36681 "Assertion %1$s violated in\n"
36682 "file: %2$s, line: %3$s"
36683 msgstr ""
36684 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36685 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36686
36687 #: src/support/lassert.cpp:71
36688 msgid ""
36689 "It should be safe to continue, but you\n"
36690 "may wish to save your work and restart LyX."
36691 msgstr ""
36692 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36693 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36694
36695 #: src/support/lassert.cpp:74
36696 msgid "Warning!"
36697 msgstr "Varovanie!"
36698
36699 #: src/support/lassert.cpp:81
36700 msgid ""
36701 "There has been an error with this document.\n"
36702 "LyX will attempt to close it safely."
36703 msgstr ""
36704 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36705 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36706
36707 #: src/support/lassert.cpp:84
36708 msgid "Buffer Error!"
36709 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36710
36711 #: src/support/lassert.cpp:91
36712 msgid ""
36713 "LyX has encountered an application error\n"
36714 "and will now shut down."
36715 msgstr ""
36716 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36717 "a ukončí prevádzku."
36718
36719 #: src/support/lassert.cpp:94
36720 msgid "Fatal Exception!"
36721 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36722
36723 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36724 msgid "cc[[unit of measure]]"
36725 msgstr "cc"
36726
36727 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36728 msgid "dd"
36729 msgstr "dd"
36730
36731 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36732 msgid "em"
36733 msgstr "em"
36734
36735 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36736 msgid "ex"
36737 msgstr "ex"
36738
36739 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36740 msgid "mu[[unit of measure]]"
36741 msgstr "mu"
36742
36743 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36744 msgid "pc"
36745 msgstr "pc"
36746
36747 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36748 msgid "pt"
36749 msgstr "pt"
36750
36751 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36752 msgid "sp"
36753 msgstr "sp"
36754
36755 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36756 msgid "Text Width %"
36757 msgstr "Šírka textu %"
36758
36759 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36760 msgid "Column Width %"
36761 msgstr "Šírka stĺpca %"
36762
36763 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36764 msgid "Page Width %"
36765 msgstr "Šírka stránky %"
36766
36767 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36768 msgid "Line Width %"
36769 msgstr "Šírka riadku %"
36770
36771 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36772 msgid "Text Height %"
36773 msgstr "Výška textu %"
36774
36775 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36776 msgid "Page Height %"
36777 msgstr "Výška stránky %"
36778
36779 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36780 msgid "Line Distance %"
36781 msgstr "Odstup riadku %"
36782
36783 #: src/support/os_win32.cpp:495
36784 msgid "System file not found"
36785 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36786
36787 #: src/support/os_win32.cpp:496
36788 msgid ""
36789 "Unable to load shfolder.dll\n"
36790 "Please install."
36791 msgstr ""
36792 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36793 "Prosím inštalujte."
36794
36795 #: src/support/os_win32.cpp:501
36796 msgid "System function not found"
36797 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36798
36799 #: src/support/os_win32.cpp:502
36800 msgid ""
36801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36802 "Don't know how to proceed. Sorry."
36803 msgstr ""
36804 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36805 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36806
36807 #: src/support/userinfo.cpp:45
36808 msgid "Unknown user"
36809 msgstr "Neznámy používateľ"
36810
36811 #~ msgid "<No Documents Open>"
36812 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36813
36814 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36815 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36816
36817 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36818 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36819
36820 #~ msgid "Fname"
36821 #~ msgstr "Kmeno"
36822
36823 #~ msgid "Abbrev"
36824 #~ msgstr "Skratka"
36825
36826 #~ msgid "Citation-number"
36827 #~ msgstr "Číslo citácie"
36828
36829 #~ msgid "Day"
36830 #~ msgstr "Deň"
36831
36832 #~ msgid "Month"
36833 #~ msgstr "Mesiac"
36834
36835 #~ msgid "Year"
36836 #~ msgstr "Rok"
36837
36838 #~ msgid "Issue-number"
36839 #~ msgstr "Číslo vydania"
36840
36841 #~ msgid "Issue-day"
36842 #~ msgstr "Deň vydania"
36843
36844 #~ msgid "Issue-months"
36845 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36846
36847 #~ msgid "Section Level 1"
36848 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36849
36850 #~ msgid "Section Level 2"
36851 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36852
36853 #~ msgid "Section Level 3"
36854 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36855
36856 #~ msgid "Section Level 4"
36857 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36858
36859 #~ msgid "Section Level 5"
36860 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36861
36862 #~ msgid "Subsubparagraph"
36863 #~ msgstr "Podpododstavec"
36864
36865 #~ msgid "-- Header --"
36866 #~ msgstr "--Hlavička--"
36867
36868 #~ msgid "Special-section"
36869 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36870
36871 #~ msgid "Special-section:"
36872 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36873
36874 #~ msgid "AGU-journal"
36875 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36876
36877 #~ msgid "AGU-journal:"
36878 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36879
36880 #~ msgid "Citation-number:"
36881 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36882
36883 #~ msgid "AGU-volume"
36884 #~ msgstr "AGU-diel"
36885
36886 #~ msgid "AGU-volume:"
36887 #~ msgstr "AGU-diel:"
36888
36889 #~ msgid "AGU-issue"
36890 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36891
36892 #~ msgid "AGU-issue:"
36893 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36894
36895 #~ msgid "Index-terms"
36896 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36897
36898 #~ msgid "Index-terms..."
36899 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36900
36901 #~ msgid "Index-term"
36902 #~ msgstr "Pojem indexu"
36903
36904 #~ msgid "Index-term:"
36905 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36906
36907 #~ msgid "Cross-term"
36908 #~ msgstr "Krížny pojem"
36909
36910 #~ msgid "Cross-term:"
36911 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36912
36913 #~ msgid "Supplementary"
36914 #~ msgstr "Dodatkové"
36915
36916 #~ msgid "Supplementary..."
36917 #~ msgstr "Dodatkové…"
36918
36919 #~ msgid "Supp-note"
36920 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36921
36922 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36923 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36924
36925 #~ msgid "Cite-other"
36926 #~ msgstr "Citát (iný)"
36927
36928 #~ msgid "Cite-other:"
36929 #~ msgstr "Citát (iný):"
36930
36931 #~ msgid "Ident-line"
36932 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36933
36934 #~ msgid "Ident-line:"
36935 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36936
36937 #~ msgid "Runhead"
36938 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36939
36940 #~ msgid "Runhead:"
36941 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36942
36943 #~ msgid "Published-online:"
36944 #~ msgstr "Vydané-online:"
36945
36946 #~ msgid "Citation:"
36947 #~ msgstr "Citácia:"
36948
36949 #~ msgid "Posting-order"
36950 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36951
36952 #~ msgid "Posting-order:"
36953 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36954
36955 #~ msgid "AGU-pages"
36956 #~ msgstr "AGU-stránky"
36957
36958 #~ msgid "AGU-pages:"
36959 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36960
36961 #~ msgid "Words"
36962 #~ msgstr "Slová"
36963
36964 #~ msgid "Words:"
36965 #~ msgstr "Slová:"
36966
36967 #~ msgid "Figures:"
36968 #~ msgstr "Obrázky:"
36969
36970 #~ msgid "Tables:"
36971 #~ msgstr "Tabuľky:"
36972
36973 #~ msgid "Datasets"
36974 #~ msgstr "Skupina dát"
36975
36976 #~ msgid "Datasets:"
36977 #~ msgstr "Skupina dát:"
36978
36979 #~ msgid "SS-Code"
36980 #~ msgstr "SS-Kód"
36981
36982 #~ msgid "SS-Title"
36983 #~ msgstr "SS-Titul"
36984
36985 #~ msgid "CCC-Code"
36986 #~ msgstr "CCC-kód"
36987
36988 #~ msgid "Dscr"
36989 #~ msgstr "Opis"
36990
36991 #~ msgid "Postcode"
36992 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36993
36994 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36995 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36996
36997 #~ msgid "Time[[period]]"
36998 #~ msgstr "Obdobie"
36999
37000 #~ msgid "What?"
37001 #~ msgstr "Čo?"
37002
37003 #~ msgid "Value &Type:"
37004 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37005
37006 #~ msgid "Add To"
37007 #~ msgstr "Pridať k"
37008
37009 #~ msgid "Save"
37010 #~ msgstr "Uložiť"
37011
37012 #~ msgid "Restore"
37013 #~ msgstr "Obnoviť"
37014
37015 #~ msgid "Value"
37016 #~ msgstr "Hodnota"
37017
37018 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37019 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37020
37021 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37022 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37023
37024 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37025 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37026
37027 #~ msgid "Autosave failed!"
37028 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37029
37030 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37031 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37032
37033 #~ msgid ""
37034 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37035 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37036 #~ msgstr ""
37037 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37038 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37039 #~ "formát."
37040
37041 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37042 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37043
37044 #~ msgid ""
37045 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37046 #~ "\"move backwards\""
37047 #~ msgstr ""
37048 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37049 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37050
37051 #~ msgid ""
37052 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37053 #~ "\"move left\""
37054 #~ msgstr ""
37055 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37056 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37057
37058 #~ msgid "Auto &begin"
37059 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37060
37061 #~ msgid "Auto &end"
37062 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37063
37064 #~ msgid "Cursor movement:"
37065 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37066
37067 #~ msgid "Verbatim Input"
37068 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37069
37070 #~ msgid "Verbatim Input*"
37071 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37072
37073 #~ msgid "Do not load inputenc"
37074 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37075
37076 #~ msgid "utf8 (default)"
37077 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37078
37079 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37080 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37081
37082 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37083 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37084
37085 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37086 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37087
37088 #~ msgid "legacy language default"
37089 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37090
37091 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37092 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37093
37094 #~ msgid ""
37095 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37096 #~ "here"
37097 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37098
37099 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37100 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37101
37102 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37103 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37104
37105 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37106 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37107
37108 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37109 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37110
37111 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37112 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37113
37114 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37115 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37116
37117 #~ msgid "List / TOC|s"
37118 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37119
37120 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37121 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37122
37123 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37124 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37125
37126 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37127 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37128
37129 #~ msgid "Theorems"
37130 #~ msgstr "Teorémy"
37131
37132 #~ msgid "Soul Text Markup"
37133 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37134
37135 #~ msgid "Edit"
37136 #~ msgstr "Upraviť"
37137
37138 #~ msgid "Find"
37139 #~ msgstr "Hľadať"
37140
37141 #~ msgid "Templates"
37142 #~ msgstr "Šablóny"
37143
37144 #~ msgid "Key Binding Files"
37145 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37146
37147 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37148 #~ msgstr ""
37149 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37150 #~ "ako záložný)"
37151
37152 #~ msgid "Press button to check validity..."
37153 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37154
37155 #~ msgid "Set top line"
37156 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37157
37158 #~ msgid "Set bottom line"
37159 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37160
37161 #~ msgid "Set left line"
37162 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37163
37164 #~ msgid "Character set"
37165 #~ msgstr "Znaková sada"
37166
37167 #~ msgid "Enable"
37168 #~ msgstr "Zapnúť"
37169
37170 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37171 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37172
37173 #~ msgid ""
37174 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37175 #~ "quality of fonts"
37176 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37177
37178 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37179 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37180
37181 #~ msgid ""
37182 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37183 #~ msgstr ""
37184 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37185 #~ "na Mac-u a Windows."
37186
37187 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37188 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37189
37190 #~ msgid "Moves"
37191 #~ msgstr "Ťahy"
37192
37193 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37194 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37195
37196 #~ msgid "Knigt"
37197 #~ msgstr "Jazdec"
37198
37199 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37200 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37201
37202 #~ msgid "Mark"
37203 #~ msgstr "Označiť"
37204
37205 #~ msgid ""
37206 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37207 #~ msgstr ""
37208 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37209 #~ "c7)"
37210
37211 #~ msgid "Store FEN"
37212 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37213
37214 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37215 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37216
37217 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37218 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37219
37220 #~ msgid "RestoreChessboard"
37221 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37222
37223 #~ msgid "Restore FEN"
37224 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37225
37226 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37227 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37228
37229 #~ msgid "&Date format:"
37230 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37231
37232 #~ msgid "Date format for strftime output"
37233 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37234
37235 #~ msgid ""
37236 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37237 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37238 #~ msgstr ""
37239 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37240 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37241
37242 #~ msgid "Time"
37243 #~ msgstr "Čas"
37244
37245 #~ msgid "File name"
37246 #~ msgstr "Názov súboru"
37247
37248 #~ msgid "Class|C"
37249 #~ msgstr "Trieda|T"
37250
37251 #~ msgid "Document Info|D"
37252 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37253
37254 #~ msgid "File Revision|R"
37255 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37256
37257 #~ msgid "Info Inset Settings"
37258 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37259
37260 #~ msgid "LyX Version|X"
37261 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37262
37263 #~ msgid "Path|P"
37264 #~ msgstr "Cesty|C"
37265
37266 #~ msgid "Revision Author|A"
37267 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37268
37269 #~ msgid "Revision Date|D"
37270 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37271
37272 #~ msgid "Revision Time|i"
37273 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37274
37275 #~ msgid "Tree Revision|T"
37276 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37277
37278 #~ msgid "Information Name:"
37279 #~ msgstr "Meno informácie:"
37280
37281 #~ msgid ""
37282 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37283 #~ "version)."
37284 #~ msgstr ""
37285 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37286 #~ "LyX-u)."
37287
37288 #~ msgid "Information"
37289 #~ msgstr "Informácia"
37290
37291 #~ msgid ""
37292 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37293 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37294 #~ msgstr ""
37295 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37296 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37297
37298 #~ msgid ""
37299 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37300 #~ "available, the respective version control information is output."
37301 #~ msgstr ""
37302 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37303 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37304
37305 #~ msgid "Information Type"
37306 #~ msgstr "Typ informácie"
37307
37308 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37309 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37310
37311 #~ msgid "EndFrontmatter"
37312 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37313
37314 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37315 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37316
37317 #~ msgid "Begin frontmatter"
37318 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37319
37320 #~ msgid "End frontmatter"
37321 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37322
37323 #~ msgid "&Restore"
37324 #~ msgstr "O&bnoviť"
37325
37326 #~ msgid "Insert the delimiters"
37327 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37328
37329 #~ msgid "&Placement:"
37330 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37331
37332 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37333 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37334
37335 #~ msgid "Close this dialog"
37336 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37337
37338 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37339 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37340
37341 #~ msgid "Push new inset into the document"
37342 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37343
37344 #~ msgid "C&enter"
37345 #~ msgstr "Na &stred"
37346
37347 #~ msgid "&Phantom"
37348 #~ msgstr "&Fantóm"
37349
37350 #~ msgid "&Insert"
37351 #~ msgstr "Vlož&iť"
37352
37353 #~ msgid "Forma&t:"
37354 #~ msgstr "&Formát:"
37355
37356 #~ msgid "App&ly"
37357 #~ msgstr "&Použiť"
37358
37359 #~ msgid "Da&tabases"
37360 #~ msgstr "Databáz&y"
37361
37362 #~ msgid "Class default"
37363 #~ msgstr "Triedny štandard"
37364
37365 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37366 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37367
37368 #~ msgid "Capitalize|a"
37369 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37370
37371 #~ msgid "Float Placement"
37372 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37373
37374 #~ msgid "Use &default placement"
37375 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37376
37377 #~ msgid "Character Styles"
37378 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37379
37380 #~ msgid "Text Style|x"
37381 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37382
37383 #~ msgid "Text Style|T"
37384 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37385
37386 #~ msgid "Apply last"
37387 #~ msgstr "Použiť posledné"
37388
37389 #~ msgid "Text style"
37390 #~ msgstr "Štýl textu"
37391
37392 #~ msgid "Text Style"
37393 #~ msgstr "Štýl Textu"
37394
37395 #~ msgid "Other font settings"
37396 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37397
37398 #~ msgid "No color"
37399 #~ msgstr "Bez farby"
37400
37401 #~ msgid "&Misc:"
37402 #~ msgstr "Rô&zne:"
37403
37404 #~ msgid "&Toggle all"
37405 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37406
37407 #~ msgid "Always Toggled"
37408 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37409
37410 #~ msgid "Cross out"
37411 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37412
37413 #~ msgid "Double underbar"
37414 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37415
37416 #~ msgid "Never Toggled"
37417 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37418
37419 #~ msgid "Strike out"
37420 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37421
37422 #~ msgid "Underbar"
37423 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37424
37425 #~ msgid "Wavy underbar"
37426 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37427
37428 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37429 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37430
37431 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37432 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37433
37434 #~ msgid "Nothing to index!"
37435 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37436
37437 #~ msgid ""
37438 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37439 #~ "fontenc)"
37440 #~ msgstr ""
37441 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37442 #~ "fontenc)"
37443
37444 #~ msgid "None (no fontenc)"
37445 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37446
37447 #~ msgid ""
37448 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37449 #~ "recommended for non-English languages."
37450 #~ msgstr ""
37451 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37452 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37453
37454 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37455 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37456
37457 #~ msgid "C&aption:"
37458 #~ msgstr "Pop&is:"
37459
37460 #~ msgid "La&bel:"
37461 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37462
37463 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37464 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37465
37466 #~ msgid "for this version of LyX."
37467 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37468
37469 #~ msgid " et al."
37470 #~ msgstr " a kol."
37471
37472 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37473 #~ msgstr ", "
37474
37475 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37476 #~ msgstr ", a "
37477
37478 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37479 #~ msgstr " a "
37480
37481 #~ msgid "pp."
37482 #~ msgstr "str."
37483
37484 #~ msgid "ed."
37485 #~ msgstr "vyd."
37486
37487 #~ msgid "vol."
37488 #~ msgstr "diel"
37489
37490 #~ msgid "no."
37491 #~ msgstr "č."
37492
37493 #~ msgid "in"
37494 #~ msgstr "v"
37495
37496 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37497 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37498
37499 #~ msgid "Use &minted"
37500 #~ msgstr "Použiť minted"
37501
37502 #~ msgid "Number floats by chapter"
37503 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37504
37505 #~ msgid "Number floats by section"
37506 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37507
37508 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37509 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37510
37511 #~ msgid "Minted Source Code"
37512 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37513
37514 #~ msgid ""
37515 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37516 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37517 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37518 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37519 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37520 #~ "\n"
37521 #~ "Example options:\n"
37522 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37523 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37524 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37525 #~ "\n"
37526 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37527 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37528 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37529 #~ "for further options and details.\n"
37530 #~ msgstr ""
37531 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37532 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37533 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37534 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37535 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37536 #~ "\n"
37537 #~ "Príkladné voľby:\n"
37538 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37539 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37540 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37541 #~ "\n"
37542 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37543 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37544 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37545 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37546
37547 #~ msgid ""
37548 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37549 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37550 #~ "language not offered there."
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37553 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37554 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37555
37556 #~ msgid ""
37557 #~ "An Inkscape figure.\n"
37558 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37559 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37560 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37561 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37562 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37563 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37564 #~ msgstr ""
37565 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37566 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37567 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37568 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37569 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37570 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37571
37572 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37573 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37574
37575 #~ msgid "Two-column table"
37576 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37577
37578 #~ msgid "Two-column figure"
37579 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37580
37581 #~ msgid "&Zoom %:"
37582 #~ msgstr "&Lupa %:"
37583
37584 #~ msgid "Number formulas:"
37585 #~ msgstr "Číselné znaky"
37586
37587 #~ msgid "Before"
37588 #~ msgstr "Pred"
37589
37590 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37591 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37592
37593 #~ msgid "Missing included file"
37594 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37595
37596 #~ msgid "Included in TOC"
37597 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37598
37599 #~ msgid "Styles"
37600 #~ msgstr "Štýly"
37601
37602 #~ msgid "&Key:"
37603 #~ msgstr "&Kľúč:"
37604
37605 #~ msgid "&Email"
37606 #~ msgstr "&E-mail"
37607
37608 #~ msgid "&File"
37609 #~ msgstr "&Súbor"
37610
37611 #~ msgid "&Description:"
37612 #~ msgstr "O&pis:"
37613
37614 #~ msgid ""
37615 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37616 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37617 #~ "%1$s."
37618 #~ msgstr ""
37619 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37620 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37621 #~ "%1$s."
37622
37623 #~ msgid ""
37624 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37625 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37626 #~ "%1$s."
37627 #~ msgstr ""
37628 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37629 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37630 #~ "%1$s."
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37634 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37635 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37636 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37637 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37638 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37639 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37640 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37641 #~ "for some features."
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37644 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37645 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37646 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37647 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37648 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37649 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37650 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37651
37652 #~ msgid "External material"
37653 #~ msgstr "Externý materiál"
37654
37655 #~ msgid "Sty&le engine:"
37656 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37657
37658 #~ msgid "BibTex"
37659 #~ msgstr "BibTeX"
37660
37661 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37662 #~ msgstr "&Generátor:"
37663
37664 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37665 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37666
37667 #~ msgid "&Default (numerical)"
37668 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37669
37670 #~ msgid ""
37671 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37672 #~ "parameters in document class options."
37673 #~ msgstr ""
37674 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37675 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37676
37677 #~ msgid "Natbib &style:"
37678 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37679
37680 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37681 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37682
37683 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37684 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37685
37686 #~ msgid "Databa&ses"
37687 #~ msgstr "&Databázy"
37688
37689 #~ msgid "Default (basic)"
37690 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37691
37692 #~ msgid "Citation engine"
37693 #~ msgstr "Správa citácie"
37694
37695 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37696 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37697
37698 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37699 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37700
37701 #~ msgid "&Size:"
37702 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37703
37704 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37705 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37706
37707 #~ msgid "Single Quote|S"
37708 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37709
37710 #~ msgid "``text''"
37711 #~ msgstr "“text”"
37712
37713 #~ msgid "''text''"
37714 #~ msgstr "”text”"
37715
37716 #~ msgid ",,text``"
37717 #~ msgstr "„text“"
37718
37719 #~ msgid ",,text''"
37720 #~ msgstr "„text”"
37721
37722 #~ msgid "<<text>>"
37723 #~ msgstr "«text»"
37724
37725 #~ msgid ">>text<<"
37726 #~ msgstr "»text«"
37727
37728 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37729 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37730
37731 #~ msgid ""
37732 #~ "\n"
37733 #~ "\n"
37734 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37735 #~ "\n"
37736 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "\n"
37739 #~ "\n"
37740 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37741 #~ "\n"
37742 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37743 #~ "DOKUMENTU! "
37744
37745 #~ msgid "Character: "
37746 #~ msgstr "Znak: "
37747
37748 #~ msgid "Code Point: "
37749 #~ msgstr "Kódový bod: "
37750
37751 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37752 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37753
37754 #~ msgid "frame of button"
37755 #~ msgstr "rám tlačidla"
37756
37757 #~ msgid "Global Default"
37758 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37759
37760 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37761 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37762
37763 #~ msgid ""
37764 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37765 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37766 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37767 #~ "Notes:\n"
37768 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37769 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37770 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37771 #~ msgstr ""
37772 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37773 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37774 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37775 #~ "Poznámky:\n"
37776 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37777 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37778 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37779 #~ "automaticky. "
37780
37781 #~ msgid "Example:"
37782 #~ msgstr "Príklad:"
37783
37784 #~ msgid "Examples:"
37785 #~ msgstr "Príklady:"
37786
37787 #~ msgid "Subexample:"
37788 #~ msgstr "Podpríklad:"
37789
37790 #~ msgid "Source Pane|S"
37791 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37792
37793 #~ msgid "LaTeX Source"
37794 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37795
37796 #~ msgid "DocBook Source"
37797 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37798
37799 #~ msgid "Literate Source"
37800 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37801
37802 #~ msgid "La&bels in:"
37803 #~ msgstr "&Značky v:"
37804
37805 #~ msgid "&References"
37806 #~ msgstr "&Referencie"
37807
37808 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37809 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37810
37811 #~ msgid ""
37812 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37813 #~ "sensitive option is checked)"
37814 #~ msgstr ""
37815 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37816 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37817
37818 #~ msgid "&Sort"
37819 #~ msgstr "&Triediť"
37820
37821 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37822 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37823
37824 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37825 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37826
37827 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37828 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37829
37830 #~ msgid "Jump back"
37831 #~ msgstr "Skok späť"
37832
37833 #~ msgid "Jump to label"
37834 #~ msgstr "Skok na značku"
37835
37836 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37837 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37838
37839 #~ msgid "Text to place before citation"
37840 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37841
37842 #~ msgid "Text to place after citation"
37843 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37844
37845 #~ msgid "Force upper case in citation"
37846 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37847
37848 #~ msgid "List all authors"
37849 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37850
37851 #~ msgid "Filter available"
37852 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37853
37854 #~ msgid "Enter the text to search for"
37855 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37856
37857 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37858 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37859
37860 #~ msgid "&Search Citation"
37861 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37862
37863 #~ msgid "Searc&h:"
37864 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37865
37866 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37867 #~ msgstr ""
37868 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37869
37870 #~ msgid "&Search"
37871 #~ msgstr "Hľada&j"
37872
37873 #~ msgid "Search &field:"
37874 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37875
37876 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37877 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37878
37879 #~ msgid "For&matting"
37880 #~ msgstr "&Formátovanie"
37881
37882 #~ msgid "&Full author list"
37883 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37884
37885 #~ msgid " (version control, locking)"
37886 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37887
37888 #~ msgid " (version control)"
37889 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37890
37891 #~ msgid " (changed)"
37892 #~ msgstr " (zmenený)"
37893
37894 #~ msgid " (read only)"
37895 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37896
37897 #~ msgid "Export failure"
37898 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37899
37900 #~ msgid "Format"
37901 #~ msgstr "Formát"
37902
37903 #~ msgid "Conversion Failed!"
37904 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37905
37906 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37907 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37908
37909 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37910 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37911
37912 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37913 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37914
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37917 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37918 #~ "Use the OS native format."
37919 #~ msgstr ""
37920 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37921 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37922 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37923
37924 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37925 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37926
37927 #~ msgid "Plain text (image)"
37928 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37929
37930 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37931 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37932
37933 #~ msgid ""
37934 #~ "Today's date.\n"
37935 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37936 #~ msgstr ""
37937 #~ "Dnešné dátum.\n"
37938 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37939
37940 #~ msgid "date (output)"
37941 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37942
37943 #~ msgid "date command"
37944 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37945
37946 #~ msgid "Undef: "
37947 #~ msgstr "Nie def: "
37948
37949 #~ msgid "Change: "
37950 #~ msgstr "Zmena: "
37951
37952 #~ msgid " at "
37953 #~ msgstr " na "
37954
37955 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37956 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37957
37958 #~ msgid "Author running head"
37959 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37960
37961 #~ msgid "Author running head:"
37962 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37963
37964 #~ msgid "Title running head"
37965 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37966
37967 #~ msgid "Title running head:"
37968 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37969
37970 #~ msgid "Keypoints"
37971 #~ msgstr "Klúčové body"
37972
37973 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37974 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37975
37976 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37977 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37978
37979 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37980 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37981
37982 #~ msgid "DVI-PS Options"
37983 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37984
37985 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37986 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37987
37988 #~ msgid "Normal Table|g"
37989 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37990
37991 #~ msgid "Default Style|m"
37992 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37993
37994 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37995 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37996
37997 #~ msgid "&Longtable"
37998 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37999
38000 #~ msgid "Breakable Table|g"
38001 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38002
38003 #~ msgid "Longtable|g"
38004 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38005
38006 #~ msgid "Align|i"
38007 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38008
38009 #~ msgid "Top Line|n"
38010 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38011
38012 #~ msgid "Bottom Line|i"
38013 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38014
38015 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38016 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38017
38018 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38019 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38020
38021 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38022 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38023
38024 #~ msgid "Open Navigator..."
38025 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38026
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "A bitmap file.\n"
38029 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38030 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38031 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38032 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38033 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38036 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38037 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38038 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38039
38040 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38041 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38042
38043 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38044 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38045
38046 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38047 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38048
38049 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38050 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38051
38052 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38053 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38054
38055 #~ msgid ""
38056 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38057 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38058 #~ msgstr ""
38059 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38060 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38061
38062 #~ msgid "Print document failed"
38063 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38064
38065 #~ msgid "Printer Command Options"
38066 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38067
38068 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38069 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38070
38071 #~ msgid "File ex&tension:"
38072 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38073
38074 #~ msgid "Option used to print to a file."
38075 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38076
38077 #~ msgid "Print to &file:"
38078 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38079
38080 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38081 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38082
38083 #~ msgid "Set &printer:"
38084 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38085
38086 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38087 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38088
38089 #~ msgid "Spool &printer:"
38090 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38091
38092 #~ msgid ""
38093 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38094 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38095
38096 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38097 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38098
38099 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38100 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38101
38102 #~ msgid "Re&verse pages:"
38103 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38104
38105 #~ msgid "&Number of copies:"
38106 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38107
38108 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38109 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38110
38111 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38112 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38113
38114 #~ msgid "Co&llated:"
38115 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38116
38117 #~ msgid "Pa&ge range:"
38118 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38119
38120 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38121 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38122
38123 #~ msgid "&Odd pages:"
38124 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38125
38126 #~ msgid "&Even pages:"
38127 #~ msgstr "&Párne strany:"
38128
38129 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38130 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38131
38132 #~ msgid "E&xtra options:"
38133 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38134
38135 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38136 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38137
38138 #~ msgid ""
38139 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38140 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38141 #~ "your printers."
38142 #~ msgstr ""
38143 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38144 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38145
38146 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38147 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38148
38149 #~ msgid "Name of the default printer"
38150 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38151
38152 #~ msgid "Default &printer:"
38153 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38154
38155 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38156 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38157
38158 #~ msgid "Pages"
38159 #~ msgstr "Strany"
38160
38161 #~ msgid "Page number to print from"
38162 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38163
38164 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38165 #~ msgstr "&Do strany:"
38166
38167 #~ msgid "Page number to print to"
38168 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38169
38170 #~ msgid "Print all pages"
38171 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38172
38173 #~ msgid "Fro&m"
38174 #~ msgstr "&Od"
38175
38176 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38177 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38178
38179 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38180 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38181
38182 #~ msgid "Print in reverse order"
38183 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38184
38185 #~ msgid "Re&verse order"
38186 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38187
38188 #~ msgid "Copie&s"
38189 #~ msgstr "Kóp&ie"
38190
38191 #~ msgid "Number of copies"
38192 #~ msgstr "Počet kópií"
38193
38194 #~ msgid "Collate copies"
38195 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38196
38197 #~ msgid "&Collate"
38198 #~ msgstr "&Usporiadať"
38199
38200 #~ msgid "&Print"
38201 #~ msgstr "&Tlač"
38202
38203 #~ msgid "Print Destination"
38204 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38205
38206 #~ msgid "Send output to the printer"
38207 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38208
38209 #~ msgid "P&rinter:"
38210 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38211
38212 #~ msgid "Send output to the given printer"
38213 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38214
38215 #~ msgid "Send output to a file"
38216 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38217
38218 #~ msgid "Print...|P"
38219 #~ msgstr "Tlač...|T"
38220
38221 #~ msgid "Print document"
38222 #~ msgstr "Tlač dokument"
38223
38224 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38225 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38226
38227 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38228 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38229
38230 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38231 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38232
38233 #~ msgid "Error running external commands."
38234 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38235
38236 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38237 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38238
38239 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38240 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38241
38242 #~ msgid ""
38243 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38244 #~ "environment variable PRINTER."
38245 #~ msgstr ""
38246 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38247 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38248
38249 #~ msgid "The option to print only even pages."
38250 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38251
38252 #~ msgid ""
38253 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38254 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38255 #~ msgstr ""
38256 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38257 #~ "súboru."
38258
38259 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38260 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38261
38262 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38263 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38264
38265 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38266 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38267
38268 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38269 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38270
38271 #~ msgid ""
38272 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38273 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38274 #~ "and arguments."
38275 #~ msgstr ""
38276 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38277 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38278
38279 #~ msgid ""
38280 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38281 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38282 #~ msgstr ""
38283 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38284 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38285
38286 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38287 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38288
38289 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38290 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38291
38292 #~ msgid ""
38293 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38294 #~ "command."
38295 #~ msgstr ""
38296 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38297 #~ "tlač."
38298
38299 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38300 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38301
38302 #~ msgid "Printer"
38303 #~ msgstr "Tlačiareň"
38304
38305 #~ msgid "Print Document"
38306 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38307
38308 #~ msgid "Print to file"
38309 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38310
38311 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38312 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38313
38314 #~ msgid "Standard Code"
38315 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38316
38317 #~ msgid "Black"
38318 #~ msgstr "Čierna"
38319
38320 #~ msgid "Blue"
38321 #~ msgstr "Modrá"
38322
38323 #~ msgid "Brown"
38324 #~ msgstr "Hnedá"
38325
38326 #~ msgid "Cyan"
38327 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38328
38329 #~ msgid "Darkgray"
38330 #~ msgstr "Tmavošedá"
38331
38332 #~ msgid "Gray"
38333 #~ msgstr "Šedá"
38334
38335 #~ msgid "Green"
38336 #~ msgstr "Zelená"
38337
38338 #~ msgid "Lightgray"
38339 #~ msgstr "Svetlošedá"
38340
38341 #~ msgid "Lime"
38342 #~ msgstr "Svetlozelená"
38343
38344 #~ msgid "Magenta"
38345 #~ msgstr "Purpurová"
38346
38347 #~ msgid "Olive"
38348 #~ msgstr "Olivová"
38349
38350 #~ msgid "Orange"
38351 #~ msgstr "Oranžová"
38352
38353 #~ msgid "Pink"
38354 #~ msgstr "Ružová"
38355
38356 #~ msgid "Purple"
38357 #~ msgstr "Nachová"
38358
38359 #~ msgid "Red"
38360 #~ msgstr "Červená"
38361
38362 #~ msgid "Teal"
38363 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38364
38365 #~ msgid "Violet"
38366 #~ msgstr "Fialová"
38367
38368 #~ msgid "White"
38369 #~ msgstr "Biela"
38370
38371 #~ msgid "Yellow"
38372 #~ msgstr "Žltá"
38373
38374 #~ msgid "Unknown document class"
38375 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38376
38377 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38378 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38379
38380 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38381 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38382
38383 #~ msgid "Included File Invalid"
38384 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38385
38386 #~ msgid ""
38387 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38388 #~ "  %1$s\n"
38389 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38390 #~ msgstr ""
38391 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38392 #~ "  %1$s\n"
38393 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38394
38395 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38396 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38397
38398 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38399 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38400
38401 #~ msgid "Lists"
38402 #~ msgstr "Listiny"
38403
38404 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38405 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38406
38407 #~ msgid "Document &class"
38408 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38409
38410 #~ msgid "Forward search"
38411 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38412
38413 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38414 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38415
38416 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38417 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38418
38419 #~ msgid "Scaling"
38420 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38421
38422 #~ msgid "&Vertical factor:"
38423 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38424
38425 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38426 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38427
38428 #~ msgid "Rotation"
38429 #~ msgstr "Notácia"
38430
38431 #~ msgid "&Rotation:"
38432 #~ msgstr "Notácia"
38433
38434 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38435 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38436
38437 #~ msgid "TeX Code|X"
38438 #~ msgstr "TeX Kód"
38439
38440 #~ msgid ""
38441 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38442 #~ msgstr ""
38443 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38444 #~ "Arabčinu)."
38445
38446 #~ msgid "Enable &RTL support"
38447 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38448
38449 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38450 #~ msgstr ""
38451 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38452 #~ "pre text na obrazovke."
38453
38454 #~ msgid "text here"
38455 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38456
38457 #~ msgid ""
38458 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38459 #~ "  %1$s.\n"
38460 #~ "Even %2$s exists!"
38461 #~ msgstr ""
38462 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38463 #~ "  %1$s.\n"
38464 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38465
38466 #~ msgid "Separator"
38467 #~ msgstr "Oddeľovač"
38468
38469 #~ msgid "--Separator--"
38470 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38471
38472 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38473 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38474
38475 #~ msgid "EndOfSlide"
38476 #~ msgstr "KoniecFólie"
38477
38478 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38479 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38480
38481 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38482 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38483
38484 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38485 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38486
38487 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38488 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38489
38490 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38491 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38492
38493 #~ msgid "Sco&pe"
38494 #~ msgstr "Rozsah"
38495
38496 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38497 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38498
38499 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38500 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38501
38502 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38503 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38504
38505 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38506 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38507
38508 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38509 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38510
38511 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38512 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38513
38514 #~ msgid "Split Environment|l"
38515 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38516
38517 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38518 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38519
38520 #~ msgid "&Down"
38521 #~ msgstr "Nado&l"
38522
38523 #~ msgid "report (R Journal)"
38524 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38525
38526 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38527 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38528
38529 #~ msgid "Alternative theorem string"
38530 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38531
38532 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38533 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38534
38535 #~ msgid "Default Format"
38536 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38537
38538 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38539 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38540
38541 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38542 #~ msgstr "sk"
38543
38544 #~ msgid "Multilingual captions"
38545 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38546
38547 #~ msgid "Scrap"
38548 #~ msgstr "Odpad"
38549
38550 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38551 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38552
38553 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38554 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38555
38556 #~ msgid "End Multiple Columns"
38557 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38558
38559 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38560 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38561
38562 #~ msgid "Key Words."
38563 #~ msgstr "Heslá."
38564
38565 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38566 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38567
38568 #~ msgid "Buffer error"
38569 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38570
38571 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38572 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38573
38574 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38575 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38576
38577 #~ msgid "Invalid cursor!"
38578 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38579
38580 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38581 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38582
38583 #~ msgid "Invalid position."
38584 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38585
38586 #~ msgid "Invalid position"
38587 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38588
38589 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38590 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38591
38592 #~ msgid "Application error."
38593 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38594
38595 #~ msgid "No Gui Application."
38596 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38597
38598 #~ msgid "Package not initialized."
38599 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38600
38601 #~ msgid "Memory problem"
38602 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38603
38604 #~ msgid "&First:"
38605 #~ msgstr "&Prvá:"
38606
38607 #~ msgid "Missing filename after format"
38608 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38609
38610 #~ msgid "List of Graphics"
38611 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38612
38613 #~ msgid "List of Equations"
38614 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38615
38616 #~ msgid "List of Footnotes"
38617 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38618
38619 #~ msgid "List of Index Entries"
38620 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38621
38622 #~ msgid "List of Marginal notes"
38623 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38624
38625 #~ msgid "List of Notes"
38626 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38627
38628 #~ msgid "List of Citations"
38629 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38630
38631 #~ msgid "List of Branches"
38632 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38633
38634 #~ msgid "List of Changes"
38635 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38636
38637 #~ msgid "elsewhere"
38638 #~ msgstr "inde"
38639
38640 #~ msgid "BeginFrame"
38641 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38642
38643 #~ msgid "Deprecated Styles"
38644 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38645
38646 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38647 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38648
38649 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38650 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38651
38652 #~ msgid "EndFrame"
38653 #~ msgstr "KoniecRámu"
38654
38655 #~ msgid "Automatic help"
38656 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38657
38658 #~ msgid "Session"
38659 #~ msgstr "Sedenie"
38660
38661 #~ msgid "Documents"
38662 #~ msgstr "Dokumenty"
38663
38664 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38665 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38666
38667 #~ msgid "Use ams&math package"
38668 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38669
38670 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38671 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38672
38673 #~ msgid "Use amssymb package"
38674 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38675
38676 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38677 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38678
38679 #~ msgid "Use cancel package"
38680 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38681
38682 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38683 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38684
38685 #~ msgid ""
38686 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38687 #~ "for en- and em-dashes"
38688 #~ msgstr ""
38689 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38690 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38691
38692 #~ msgid "Use &esint package"
38693 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38694
38695 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38696 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38697
38698 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38699 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38700
38701 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38702 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38703
38704 #~ msgid "Use mathtools package"
38705 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38706
38707 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38708 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38709
38710 #~ msgid "Use mh&chem package"
38711 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38712
38713 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38714 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38715
38716 #~ msgid "Use stackrel package"
38717 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38718
38719 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38720 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38721
38722 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38723 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38724
38725 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38726 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38727
38728 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38729 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38730
38731 #~ msgid "Close Section"
38732 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38733
38734 #~ msgid ""
38735 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38736 #~ "actually to print."
38737 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38738
38739 #~ msgid "Maintext"
38740 #~ msgstr "Hlavný text"
38741
38742 #~ msgid "institute mark"
38743 #~ msgstr "znak inštitútu"
38744
38745 #~ msgid "Make letter title"
38746 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38747
38748 #~ msgid "Settings...|s"
38749 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38750
38751 #~ msgid "Initial Option"
38752 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38753
38754 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38755 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38756
38757 #~ msgid "Settings...|g"
38758 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38759
38760 #~ msgid "AMS arrows"
38761 #~ msgstr "AMS šípky"
38762
38763 #~ msgid "AMS relations"
38764 #~ msgstr "AMS relácie"
38765
38766 #~ msgid "AMS operators"
38767 #~ msgstr "AMS operátory"
38768
38769 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38770 #~ msgstr "AMS rôzne"
38771
38772 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38773 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38774
38775 #~ msgid "AMS Arrows"
38776 #~ msgstr "AMS Šípky"
38777
38778 #~ msgid "AMS Relations"
38779 #~ msgstr "AMS Relácie"
38780
38781 #~ msgid "AMS Operators"
38782 #~ msgstr "AMS Operátory"
38783
38784 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38785 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38786
38787 #~ msgid "Caption: "
38788 #~ msgstr "Popis: "
38789
38790 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38791 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38792
38793 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38794 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38795
38796 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38797 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38798
38799 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38800 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38801
38802 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38803 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38804
38805 #~ msgid "Fig. ---"
38806 #~ msgstr "Obr. ---"
38807
38808 #~ msgid "CenteredCaption"
38809 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38810
38811 #~ msgid "Senseless!"
38812 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38813
38814 #~ msgid "Table Caption"
38815 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38816
38817 #~ msgid "Captionabove"
38818 #~ msgstr "Popis hore"
38819
38820 #~ msgid "Captionbelow"
38821 #~ msgstr "Popis dole"
38822
38823 #~ msgid "Multilingual caption:"
38824 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38825
38826 #~ msgid "article (APA6)"
38827 #~ msgstr "článok (APA6)"
38828
38829 #~ msgid "Block:  "
38830 #~ msgstr "Blok:"
38831
38832 #~ msgid "Mini template for this List"
38833 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38834
38835 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38836 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38837
38838 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38839 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38840
38841 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38842 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38843
38844 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38845 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38846
38847 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38848 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38849
38850 #~ msgid "Noweb Article"
38851 #~ msgstr "Noweb článok"
38852
38853 #~ msgid "Noweb Book"
38854 #~ msgstr "Noweb kniha"
38855
38856 #~ msgid "Noweb Report"
38857 #~ msgstr "Noweb referát"
38858
38859 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38860 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38861
38862 #~ msgid "Footnote Option"
38863 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38864
38865 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38866 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38867
38868 #~ msgid "Optional argument for author"
38869 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38870
38871 #~ msgid "RomanList Option"
38872 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38873
38874 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38875 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38876
38877 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38878 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38879
38880 #~ msgid "Columns Options"
38881 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38882
38883 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38884 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38885
38886 #~ msgid "Institute mark"
38887 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38888
38889 #~ msgid "Appendix Title"
38890 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38891
38892 #~ msgid "Biography Photo"
38893 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38894
38895 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38896 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38897
38898 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38899 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38900
38901 #~ msgid "Entry Option"
38902 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38903
38904 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38905 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38906
38907 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38908 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38909
38910 #~ msgid "Space"
38911 #~ msgstr "Medzera"
38912
38913 #~ msgid "Space:"
38914 #~ msgstr "Medzera:"
38915
38916 #~ msgid "Special"
38917 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38918
38919 #~ msgid "Computer:"
38920 #~ msgstr "Počítač:"
38921
38922 # Napríklad krátky titul
38923 #~ msgid "opt"
38924 #~ msgstr "argument"
38925
38926 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38927 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38928
38929 #~ msgid "Braille Manual|B"
38930 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38931
38932 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38933 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38934
38935 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38936 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38937
38938 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38939 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38940
38941 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38942 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38943
38944 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38945 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38946
38947 #~ msgid "View Outline|u"
38948 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38949
38950 #~ msgid ""
38951 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38952 #~ msgstr ""
38953 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38954 #~ "aktívnom okne"
38955
38956 #~ msgid ""
38957 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38958 #~ "window: "
38959 #~ msgstr ""
38960 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38961 #~ "okne: "
38962
38963 #~ msgid ""
38964 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38965 #~ "active window: "
38966 #~ msgstr ""
38967 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38968 #~ "aktívnom okne: "
38969
38970 #~ msgid ""
38971 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38972 #~ msgstr ""
38973 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38974 #~ "okne: "
38975
38976 #~ msgid "%1$s%2$s"
38977 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38978
38979 #~ msgid " (unknown)"
38980 #~ msgstr " (neznáme)"
38981
38982 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38983 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38984
38985 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38986 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38987
38988 #~ msgid "Table w&idth:"
38989 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38990
38991 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38992 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38993
38994 #~ msgid "Rotate table"
38995 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38996
38997 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38998 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38999
39000 #~ msgid "Rotate cell"
39001 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39002
39003 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39004 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39005
39006 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39007 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39008
39009 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39010 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39011
39012 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39013 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39014
39015 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39016 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39017
39018 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39019 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39020
39021 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39022 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39023
39024 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39025 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39026
39027 #~ msgid "Example \\theexample"
39028 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39029
39030 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39031 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39032
39033 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39034 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39035
39036 #~ msgid "Remark \\theremark"
39037 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39038
39039 #~ msgid "Case \\thecase"
39040 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39041
39042 #~ msgid "Question \\thequestion"
39043 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39044
39045 #~ msgid "Note \\thenote"
39046 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39047
39048 #~ msgid "&Output Format:"
39049 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39050
39051 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39052 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39053
39054 #~ msgid "Specify the default paper size."
39055 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39056
39057 #~ msgid "&New:"
39058 #~ msgstr "&Nové:"
39059
39060 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39061 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39062
39063 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39064 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39065
39066 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39067 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39068
39069 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39070 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39071
39072 #~ msgid "HTML|H"
39073 #~ msgstr "HTML"
39074
39075 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39076 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39077
39078 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39079 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39080
39081 #~ msgid "branch"
39082 #~ msgstr "vetva"
39083
39084 #~ msgid ""
39085 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39086 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39087 #~ msgstr ""
39088 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39089 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39090
39091 #~ msgid "at Address"
39092 #~ msgstr "na Adrese"
39093
39094 #~ msgid "at address"
39095 #~ msgstr "na adrese"
39096
39097 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39098 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39099
39100 #~ msgid "MiniTOC"
39101 #~ msgstr "Mini obsah"
39102
39103 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39104 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39105
39106 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39107 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39108
39109 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39110 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39111
39112 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39113 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39114
39115 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39116 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39117
39118 #~ msgid "Claim "
39119 #~ msgstr "Nárok "
39120
39121 #~ msgid "Preface:"
39122 #~ msgstr "Predslov:"
39123
39124 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39125 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39126
39127 #~ msgid "Step"
39128 #~ msgstr "Krok"
39129
39130 #~ msgid "Step \\thestep."
39131 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39132
39133 #~ msgid "Appendices Section"
39134 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39135
39136 #~ msgid "--- Appendices ---"
39137 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39138
39139 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39140 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39141
39142 #~ msgid ""
39143 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39144 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39145 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39146 #~ msgstr ""
39147 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39148 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39149 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39150
39151 #~ msgid "List of %1$s"
39152 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39153
39154 #~ msgid "Layout|L"
39155 #~ msgstr "Schéma"
39156
39157 #~ msgid "Documents|D"
39158 #~ msgstr "Dokumenty"
39159
39160 #~ msgid "New from Template...|T"
39161 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39162
39163 #~ msgid "Revert|R"
39164 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39165
39166 #~ msgid "Redo|d"
39167 #~ msgstr "Opakovať|O"
39168
39169 #~ msgid "Cut|C"
39170 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39171
39172 #~ msgid "Paste|a"
39173 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39174
39175 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39176 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39177
39178 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39179 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39180
39181 #~ msgid "Tabular|T"
39182 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39183
39184 #~ msgid "Thesaurus..."
39185 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39186
39187 #~ msgid "Statistics...|i"
39188 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39189
39190 #~ msgid "Change Tracking|g"
39191 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39192
39193 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39194 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39195
39196 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39197 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39198
39199 #~ msgid "Line Bottom|B"
39200 #~ msgstr "Čiara dole"
39201
39202 #~ msgid "Line Left|L"
39203 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39204
39205 #~ msgid "Line Right|R"
39206 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39207
39208 #~ msgid "Delete Row|w"
39209 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39210
39211 #~ msgid "Copy Row"
39212 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39213
39214 #~ msgid "Swap Rows"
39215 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39216
39217 #~ msgid "Delete Column|D"
39218 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39219
39220 #~ msgid "Copy Column"
39221 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39222
39223 #~ msgid "Swap Columns"
39224 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39225
39226 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39227 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39228
39229 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39230 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39231
39232 #~ msgid "Alignment|A"
39233 #~ msgstr "Zarovnanie"
39234
39235 #~ msgid "Add Row|R"
39236 #~ msgstr "Pridať riadok"
39237
39238 #~ msgid "Add Column|C"
39239 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39240
39241 #~ msgid "Maple, simplify"
39242 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39243
39244 #~ msgid "Maple, factor"
39245 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39246
39247 #~ msgid "Maple, evalm"
39248 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39249
39250 #~ msgid "Maple, evalf"
39251 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39252
39253 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39254 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39255
39256 #~ msgid "Align Environment|A"
39257 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39258
39259 #~ msgid "AlignAt Environment"
39260 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39261
39262 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39263 #~ msgstr "Falign prostredie"
39264
39265 #~ msgid "Multline Environment"
39266 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39267
39268 #~ msgid "Special Character|S"
39269 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39270
39271 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39272 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39273
39274 #~ msgid "Index Entry|I"
39275 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39276
39277 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39278 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39279
39280 #~ msgid "TeX Code|T"
39281 #~ msgstr "TeX Kód"
39282
39283 #~ msgid "Minipage|p"
39284 #~ msgstr "Minipage"
39285
39286 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39287 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39288
39289 #~ msgid "Floats|a"
39290 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39291
39292 #~ msgid "Include File...|d"
39293 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39294
39295 #~ msgid "Insert File|e"
39296 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39297
39298 #~ msgid "External Material...|x"
39299 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39300
39301 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39302 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39303
39304 #~ msgid "Protected Space|r"
39305 #~ msgstr "Chránená medzera"
39306
39307 #~ msgid "Vertical Space..."
39308 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39309
39310 #~ msgid "Line Break|L"
39311 #~ msgstr "Zlom riadku"
39312
39313 #~ msgid "Protected Dash|D"
39314 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39315
39316 #~ msgid "Single Quote|Q"
39317 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39318
39319 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39320 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39321
39322 #~ msgid "Horizontal Line"
39323 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39324
39325 #~ msgid "Font Change|o"
39326 #~ msgstr "Zmena písma"
39327
39328 #~ msgid "Math Normal Font"
39329 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39330
39331 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39332 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39333
39334 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39335 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39336
39337 #~ msgid "Math Roman Family"
39338 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39339
39340 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39341 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39342
39343 #~ msgid "Math Bold Series"
39344 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39345
39346 #~ msgid "Text Normal Font"
39347 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39348
39349 #~ msgid "Floatflt Figure"
39350 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39351
39352 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39353 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39354
39355 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39356 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39357
39358 #~ msgid "Character...|C"
39359 #~ msgstr "Znak..."
39360
39361 #~ msgid "Paragraph...|P"
39362 #~ msgstr "Odstavec..."
39363
39364 #~ msgid "Document...|D"
39365 #~ msgstr "Dokument...|D"
39366
39367 #~ msgid "Tabular...|T"
39368 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39369
39370 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39371 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39372
39373 #~ msgid "Noun Style|N"
39374 #~ msgstr "Štýl Meno"
39375
39376 #~ msgid "Bold Style|B"
39377 #~ msgstr "Tučný štýl"
39378
39379 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39380 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39381
39382 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39383 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39384
39385 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39386 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39387
39388 #~ msgid "Update|U"
39389 #~ msgstr "Aktualizovať"
39390
39391 #~ msgid "TeX Information|X"
39392 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39393
39394 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39395 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39396
39397 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39398 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39399
39400 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39401 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39402
39403 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39404 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39405
39406 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39407 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39408
39409 #~ msgid "Extended Features|E"
39410 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39411
39412 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39413 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39414
39415 #~ msgid "Preferences..."
39416 #~ msgstr "Preferencie..."
39417
39418 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39419 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39420
39421 #~ msgid "Quit LyX"
39422 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39423
39424 #~ msgid "%1$d words checked."
39425 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39426
39427 #~ msgid "One word checked."
39428 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39429
39430 #~ msgid "Spelling check completed"
39431 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39432
39433 #~ msgid "Basi&c"
39434 #~ msgstr "Základné"
39435
39436 #~ msgid "&Command:"
39437 #~ msgstr "Príkaz:"
39438
39439 #~ msgid "Search text is empty!"
39440 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39441
39442 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39443 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39444
39445 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39446 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39447
39448 #~ msgid ""
39449 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39450 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39451 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39452 #~ msgstr ""
39453 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39454 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39455 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39456
39457 #~ msgid "Affilation:"
39458 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39459
39460 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39461 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39462
39463 #~ msgid "greyedout"
39464 #~ msgstr "zosivelé"
39465
39466 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39467 #~ msgstr "Poznámka"
39468
39469 #~ msgid "&Use Defaults"
39470 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39471
39472 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39473 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39474
39475 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39476 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39477
39478 #~ msgid "misspelled marking"
39479 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39480
39481 #~ msgid ""
39482 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39483 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39484 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39485 #~ "%[[, %pages%]]}."
39486 #~ msgstr ""
39487 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39488 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39489 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39490 #~ "%strany%]]}."
39491
39492 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39493 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39494
39495 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39496 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39497
39498 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39499 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39500
39501 #~ msgid ""
39502 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39503 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39504 #~ msgstr ""
39505 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39506 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39507
39508 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39509 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39510
39511 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39512 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39513
39514 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39515 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39516
39517 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39518 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39519
39520 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39521 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39522
39523 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39524 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39525
39526 #~ msgid "Use &XeTeX"
39527 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39528
39529 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39530 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39531
39532 #~ msgid "&Use babel"
39533 #~ msgstr "Použiť babel"
39534
39535 #~ msgid "Flex:Institute"
39536 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39537
39538 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39539 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39540
39541 #~ msgid "scheme"
39542 #~ msgstr "náčrtok"
39543
39544 #~ msgid "chart"
39545 #~ msgstr "nákres"
39546
39547 #~ msgid "graph"
39548 #~ msgstr "grafika"
39549
39550 #~ msgid "Flex:Alert"
39551 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39552
39553 #~ msgid "Flex:Structure"
39554 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39555
39556 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39557 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39558
39559 #~ msgid "Flex:Firstname"
39560 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39561
39562 #~ msgid "Flex:Fname"
39563 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39564
39565 #~ msgid "Flex:Surname"
39566 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39567
39568 #~ msgid "Flex:Filename"
39569 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39570
39571 #~ msgid "Flex:Literal"
39572 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39573
39574 #~ msgid "Flex:Emph"
39575 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39576
39577 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39578 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39579
39580 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39581 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39582
39583 #~ msgid "Flex:Day"
39584 #~ msgstr "Flex:Deň"
39585
39586 #~ msgid "Flex:Month"
39587 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39588
39589 #~ msgid "Flex:Year"
39590 #~ msgstr "Flex:Rok"
39591
39592 #~ msgid "Flex:ISSN"
39593 #~ msgstr "Flex:SSN"
39594
39595 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39596 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39597
39598 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39599 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39600
39601 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39602 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39603
39604 #~ msgid "Flex:Code"
39605 #~ msgstr "Flex:Kód"
39606
39607 #~ msgid "Flex:Keyword"
39608 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39609
39610 #~ msgid "Flex:Street"
39611 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39612
39613 #~ msgid "Flex:City"
39614 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39615
39616 #~ msgid "Flex:State"
39617 #~ msgstr "Flex:Štát"
39618
39619 #~ msgid "Flex:Postcode"
39620 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39621
39622 #~ msgid "Flex:Country"
39623 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39624
39625 #~ msgid "Flex:Directory"
39626 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39627
39628 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39629 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39630
39631 #~ msgid "Note:Note"
39632 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39633
39634 #~ msgid "Note:Greyedout"
39635 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39636
39637 #~ msgid "Box:Shaded"
39638 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39639
39640 #~ msgid "Wrap"
39641 #~ msgstr "Obtekanie"
39642
39643 #~ msgid "Info:shortcut"
39644 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39645
39646 #~ msgid "Info:shortcuts"
39647 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39648
39649 #~ msgid "Flex:Endnote"
39650 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39651
39652 #~ msgid "Flex:Initial"
39653 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39654
39655 #~ msgid "Flex:Expression"
39656 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39657
39658 #~ msgid "Flex:Concepts"
39659 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39660
39661 #~ msgid "Flex:Meaning"
39662 #~ msgstr "Flex: Význam"
39663
39664 #~ msgid "Flex:Noun"
39665 #~ msgstr "Flex:Meno"
39666
39667 #~ msgid "Flex:Strong"
39668 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39669
39670 #~ msgid "Noweb literate programming"
39671 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39672
39673 #~ msgid "Norsk"
39674 #~ msgstr "Nórsky"
39675
39676 #~ msgid "Nynorsk"
39677 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39678
39679 #~ msgid "file[[scope]]"
39680 #~ msgstr "súboru"
39681
39682 #~ msgid "master document[[scope]]"
39683 #~ msgstr "hlavný dokument"
39684
39685 #~ msgid "open files[[scope]]"
39686 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39687
39688 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39689 #~ msgstr "príručiek"
39690
39691 #~ msgid "Keywordsr"
39692 #~ msgstr "Heslá"
39693
39694 #~ msgid "A&vailable indices:"
39695 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39696
39697 #~ msgid "ACM Article: "
39698 #~ msgstr "ACM Článok: "
39699
39700 #~ msgid "ACM Month: "
39701 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39702
39703 #~ msgid "ACM Number: "
39704 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39705
39706 #~ msgid "ACM Price: "
39707 #~ msgstr "ACM Cena: "
39708
39709 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39710 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39711
39712 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39713 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39714
39715 #~ msgid "Successful "
39716 #~ msgstr "Úspešne "
39717
39718 #~ msgid "Error "
39719 #~ msgstr "Chyba "
39720
39721 #~ msgid "All indices"
39722 #~ msgstr "Všetky indexy"
39723
39724 #~ msgid "Cust&om:"
39725 #~ msgstr "Vlastné:"
39726
39727 #~ msgid ""
39728 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39729 #~ "lyx2lyx script."
39730 #~ msgstr ""
39731 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39732
39733 #~ msgid ""
39734 #~ "The specified document\n"
39735 #~ "%1$s\n"
39736 #~ "could not be read."
39737 #~ msgstr ""
39738 #~ "Požadovaný dokument\n"
39739 #~ "%1$s\n"
39740 #~ "sa nedal čítať."
39741
39742 #~ msgid "Could not read document"
39743 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39744
39745 #~ msgid "Cannot view URL"
39746 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39747
39748 #~ msgid "Hyperlink"
39749 #~ msgstr "Hyperlinka"
39750
39751 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39752 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39753
39754 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39755 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39756
39757 #~ msgid "Height:"
39758 #~ msgstr "Výška:"
39759
39760 #~ msgid "Value of the line height."
39761 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39762
39763 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39764 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39765
39766 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39767 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39768
39769 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39770 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39771
39772 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39773 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39774
39775 #~ msgid "Element:Firstname"
39776 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39777
39778 #~ msgid "Element:Fname"
39779 #~ msgstr "Element:KMeno"
39780
39781 #~ msgid "Element:Filename"
39782 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39783
39784 #~ msgid "Element:Citation-number"
39785 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39786
39787 #~ msgid "Element:SS-Title"
39788 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39789
39790 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39791 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39792
39793 #~ msgid "Element:Postcode"
39794 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39795
39796 #~ msgid "Element:Directory"
39797 #~ msgstr "Element: Adresár"
39798
39799 #~ msgid "CharStyle"
39800 #~ msgstr "Štýl znaku"
39801
39802 #~ msgid "Custom:Endnote"
39803 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39804
39805 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39806 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39807
39808 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39809 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39810
39811 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39812 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39813
39814 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39815 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39816
39817 #~ msgid "CharStyle:Code"
39818 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39819
39820 #~ msgid "Glossary term"
39821 #~ msgstr "Glosse"
39822
39823 #~ msgid "Middle|d"
39824 #~ msgstr "Stredné"
39825
39826 #~ msgid "caption frame"
39827 #~ msgstr "popisok (rám)"
39828
39829 #~ msgid "top/bottom line"
39830 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39831
39832 #~ msgid "Decimal point:"
39833 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39834
39835 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39836 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39837
39838 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39839 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39840
39841 #~ msgid "Screen &DPI:"
39842 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39843
39844 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39845 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39846
39847 #~ msgid "Publisher ID"
39848 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39849
39850 #~ msgid "TheoremTemplate"
39851 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39852
39853 #~ msgid "Theorem #:"
39854 #~ msgstr "Teoréma #:"
39855
39856 #~ msgid "Proposition #:"
39857 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39858
39859 #~ msgid "Conjecture #:"
39860 #~ msgstr "Dohad #:"
39861
39862 #~ msgid "Criterion #:"
39863 #~ msgstr "Kritérium #:"
39864
39865 #~ msgid "Fact #:"
39866 #~ msgstr "Fakt #:"
39867
39868 #~ msgid "Definition #:"
39869 #~ msgstr "Definícia #:"
39870
39871 #~ msgid "Example #:"
39872 #~ msgstr "Príklad #:"
39873
39874 #~ msgid "Condition #:"
39875 #~ msgstr "Podmienka #:"
39876
39877 #~ msgid "Problem #:"
39878 #~ msgstr "Problém #:"
39879
39880 #~ msgid "Exercise #:"
39881 #~ msgstr "Úloha #:"
39882
39883 #~ msgid "Remark #:"
39884 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39885
39886 #~ msgid "Claim #:"
39887 #~ msgstr "Nárok #:"
39888
39889 #~ msgid "Note #:"
39890 #~ msgstr "Poznámka #:"
39891
39892 #~ msgid "Notation #:"
39893 #~ msgstr "Notácia #:"
39894
39895 #~ msgid "Case #:"
39896 #~ msgstr "Prípad #:"
39897
39898 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39899 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39900
39901 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39902 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39903
39904 #~ msgid "Overwrite all files?"
39905 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39906
39907 #~ msgid "Continue &asking"
39908 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39909
39910 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39911 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39912
39913 #~ msgid "Thin space"
39914 #~ msgstr "Úzka medzera"
39915
39916 #~ msgid "Medium space"
39917 #~ msgstr "Stredná medzera"
39918
39919 #~ msgid "Thick space"
39920 #~ msgstr "Tučná medzera"
39921
39922 #~ msgid "Negative thin space"
39923 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39924
39925 #~ msgid "Negative medium space"
39926 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39927
39928 #~ msgid "Negative thick space"
39929 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39930
39931 #~ msgid "Inter-word space"
39932 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39933
39934 #~ msgid "Date format"
39935 #~ msgstr "Formát dátumu"
39936
39937 #~ msgid "Unknown buffer info"
39938 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39939
39940 #~ msgid "QQuad Space"
39941 #~ msgstr "QQuad medzera"
39942
39943 #~ msgid "Preview\t"
39944 #~ msgstr "Náhľad\t"
39945
39946 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39947 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39948
39949 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39950 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39951
39952 #~ msgid "&Replace with..."
39953 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39954
39955 #~ msgid "Ne&xt"
39956 #~ msgstr "Ďalší"
39957
39958 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39959 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39960
39961 #~ msgid "Pre&vious"
39962 #~ msgstr "Predošlí"
39963
39964 #~ msgid "&Keep case"
39965 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39966
39967 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39968 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39969
39970 #~ msgid "&Find..."
39971 #~ msgstr "Nájsť..."
39972
39973 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39974 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39975
39976 #~ msgid "&Next"
39977 #~ msgstr "Ďalší"
39978
39979 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39980 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39981
39982 #~ msgid "&Previous"
39983 #~ msgstr "&Predošlí"
39984
39985 #~ msgid "Ch. "
39986 #~ msgstr "Kap. "
39987
39988 #~ msgid ""
39989 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39990 #~ "%1$s.layout,\n"
39991 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39992 #~ "class or style file required by it is not\n"
39993 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39994 #~ "for more information.\n"
39995 #~ msgstr ""
39996 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39997 #~ "%1$s.layout,\n"
39998 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39999 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40000 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40001 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40002
40003 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40004 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40005
40006 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40007 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40008
40009 #~ msgid "Any &word"
40010 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40011
40012 #~ msgid ""
40013 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40014 #~ "%2$s"
40015 #~ msgstr ""
40016 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40017 #~ "%2$s"
40018
40019 #~ msgid "&Dummy"
40020 #~ msgstr "&Atrapa"
40021
40022 #~ msgid "F&ind:"
40023 #~ msgstr "&Nájsť:"
40024
40025 #~ msgid "The Enter key works, too"
40026 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40027
40028 #~ msgid "The delete key works, too"
40029 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40030
40031 #~ msgid "D&elete"
40032 #~ msgstr "Z&mazať"
40033
40034 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40035 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40036
40037 #~ msgid "&BibTeX command:"
40038 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40039
40040 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40041 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40042
40043 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40044 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40045
40046 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40047 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40048
40049 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40050 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40051
40052 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40053 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40054
40055 #~ msgid "Use input encod&ing"
40056 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40057
40058 #~ msgid "Jump to the label"
40059 #~ msgstr "Skok na značku"
40060
40061 #~ msgid "Merge cells"
40062 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40063
40064 #~ msgid "Strasse"
40065 #~ msgstr "Ulica"
40066
40067 #~ msgid "Land"
40068 #~ msgstr "Štát"
40069
40070 #~ msgid "BLZ"
40071 #~ msgstr "Kód banky"
40072
40073 #~ msgid "Konto"
40074 #~ msgstr "Účet"
40075
40076 #~ msgid "Insert|n"
40077 #~ msgstr "Vložiť"
40078
40079 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40080 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40081
40082 #~ msgid "View DVI"
40083 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40084
40085 #~ msgid "Update DVI"
40086 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40087
40088 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40089 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40090
40091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40092 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40093
40094 #~ msgid "View PostScript"
40095 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40096
40097 #~ msgid "Update PostScript"
40098 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40099
40100 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40101 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40102
40103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40104 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40105
40106 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40107 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40108
40109 #~ msgid ""
40110 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40111 #~ "You may not have the right languages installed."
40112 #~ msgstr ""
40113 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40114 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40115
40116 #~ msgid ""
40117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40119 #~ msgstr ""
40120 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40121 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40122
40123 #~ msgid ""
40124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40125 #~ "`%2$s'."
40126 #~ msgstr ""
40127 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40128 #~ "`%2$s'."
40129
40130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40131 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40132
40133 #~ msgid ""
40134 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40135 #~ "encoding `%2$s'."
40136 #~ msgstr ""
40137 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40138 #~ "%2$s'."
40139
40140 #~ msgid ""
40141 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40142 #~ "encoding `%2$s'."
40143 #~ msgstr ""
40144 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40145 #~ "%2$s'."
40146
40147 #~ msgid ""
40148 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40149 #~ msgstr ""
40150 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40151 #~ "\"."
40152
40153 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40154 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40155
40156 #~ msgid ""
40157 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40158 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40159 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40160 #~ msgstr ""
40161 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40162 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40163 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40164
40165 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40166 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40167
40168 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40169 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40170
40171 #~ msgid ""
40172 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40173 #~ "\n"
40174 #~ "%1$s."
40175 #~ msgstr ""
40176 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40177 #~ "\n"
40178 #~ "%1$s."
40179
40180 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40181 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40182
40183 #~ msgid ""
40184 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40185 #~ msgstr ""
40186 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40187 #~ "'?'."
40188
40189 #~ msgid "Length"
40190 #~ msgstr "Dĺžka"
40191
40192 #~ msgid "TeX Code Settings"
40193 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40194
40195 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40196 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40197
40198 #~ msgid "pspell (library)"
40199 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40200
40201 #~ msgid "aspell (library)"
40202 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40203
40204 #~ msgid "Spellchecker error"
40205 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40206
40207 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40208 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40209
40210 #~ msgid ""
40211 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40212 #~ "Maybe it has been killed."
40213 #~ msgstr ""
40214 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40215 #~ "Možno bol zabitý."
40216
40217 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40218 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40219
40220 #~ msgid "No Table of contents"
40221 #~ msgstr "Bez obsahu"
40222
40223 #~ msgid "Opened inset"
40224 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40225
40226 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40227 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40228
40229 #~ msgid ""
40230 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40231 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40232 #~ "%1$s."
40233 #~ msgstr ""
40234 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40235 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40236 #~ "%1$s."
40237
40238 #~ msgid "Opened Box Inset"
40239 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40240
40241 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40242 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40243
40244 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40245 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40246
40247 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40248 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40249
40250 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40251 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40252
40253 #~ msgid "Opened Float Inset"
40254 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40255
40256 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40257 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40258
40259 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40260 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40261
40262 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40263 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40264
40265 #~ msgid "Opened Note Inset"
40266 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40267
40268 #~ msgid "Opened table"
40269 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40270
40271 #~ msgid "Opened Text Inset"
40272 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40273
40274 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40275 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40276
40277 #~ msgid "Anschrift:"
40278 #~ msgstr "Adresa:"
40279
40280 #~ msgid "Briefkopf:"
40281 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40282
40283 #~ msgid "Zusatz:"
40284 #~ msgstr "Prídavok:"
40285
40286 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40287 #~ msgstr "Vaše značky:"
40288
40289 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40290 #~ msgstr "Referenta:"
40291
40292 #~ msgid "Unterschrift:"
40293 #~ msgstr "Podpis:"
40294
40295 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40296 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40297
40298 #~ msgid "Vorwahl:"
40299 #~ msgstr "Predvoľba:"
40300
40301 #~ msgid "Telefon:"
40302 #~ msgstr "Telefón:"
40303
40304 #~ msgid "Ort:"
40305 #~ msgstr "Miesto:"
40306
40307 #~ msgid "Datum:"
40308 #~ msgstr "Dátum:"
40309
40310 #~ msgid "Betreff:"
40311 #~ msgstr "Predmet:"
40312
40313 #~ msgid "Anrede:"
40314 #~ msgstr "Oslovenie:"
40315
40316 #~ msgid "Gruss:"
40317 #~ msgstr "Pozdrav:"
40318
40319 #~ msgid "Anlage(n):"
40320 #~ msgstr "Prílohy:"
40321
40322 #~ msgid "Strasse:"
40323 #~ msgstr "Ulica:"
40324
40325 #~ msgid "Land:"
40326 #~ msgstr "Štát:"
40327
40328 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40329 #~ msgstr "VášList:"
40330
40331 #~ msgid "BLZ:"
40332 #~ msgstr "Kód banky:"
40333
40334 #~ msgid "Konto:"
40335 #~ msgstr "Účet:"
40336
40337 #~ msgid "Adresse:"
40338 #~ msgstr "Adresa:"
40339
40340 #~ msgid "Anlagen:"
40341 #~ msgstr "Prílohy:"
40342
40343 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40344 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40345
40346 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40347 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40348
40349 #~ msgid "No file open!"
40350 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40351
40352 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40353 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40354
40355 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40356 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40357
40358 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40359 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40360
40361 #~ msgid "Toggle Label|L"
40362 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40363
40364 #~ msgid "B&rowse..."
40365 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40366
40367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40368 #~ msgstr "Počet kópií"
40369
40370 #~ msgid "Ne&w"
40371 #~ msgstr "No&vý"
40372
40373 #~ msgid "Grou&p Name:"
40374 #~ msgstr "Me&no:"
40375
40376 #~ msgid "&Postscript driver:"
40377 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40378
40379 #~ msgid "Append Parameter"
40380 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40381
40382 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40383 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40384
40385 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40386 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40387
40388 #~ msgid "figure"
40389 #~ msgstr "Obrázok"
40390
40391 #~ msgid "algorithm"
40392 #~ msgstr "Algoritmus"
40393
40394 #~ msgid "tableau"
40395 #~ msgstr "Tabuľka"
40396
40397 #~ msgid "keywords"
40398 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40399
40400 #~ msgid "FAQ|F"
40401 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40402
40403 #~ msgid "Table of Contents|a"
40404 #~ msgstr "Obsah|O"
40405
40406 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40407 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40408
40409 #~ msgid "Austrian"
40410 #~ msgstr "Rakúsky"
40411
40412 #~ msgid "Author Note: "
40413 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40414
40415 #~ msgid "British"
40416 #~ msgstr "Britsky"
40417
40418 #~ msgid "Canadian"
40419 #~ msgstr "Kanadsky"
40420
40421 #~ msgid "Reference\t"
40422 #~ msgstr "Referencia"
40423
40424 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40425 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40426
40427 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40428 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40429
40430 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40431 #~ msgstr "Návratová adresa"
40432
40433 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40434 #~ msgstr "K&onvertor:"
40435
40436 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40437 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40438
40439 #~ msgid "LaTeX default"
40440 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40441
40442 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40443 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40444
40445 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40446 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40447
40448 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40449 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40450
40451 #~ msgid "Class not found"
40452 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40453
40454 #~ msgid "Changed Layout"
40455 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40456
40457 #~ msgid "Unknown layout"
40458 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40459
40460 #~ msgid "Display image in LyX"
40461 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40462
40463 #~ msgid "Screen display"
40464 #~ msgstr "Obrazovka"
40465
40466 #~ msgid "Monochrome"
40467 #~ msgstr "Monochromaticky"
40468
40469 #~ msgid "Grayscale"
40470 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40471
40472 #~ msgid "&Display:"
40473 #~ msgstr "&Displej:"
40474
40475 #~ msgid "Sca&le:"
40476 #~ msgstr "&Mierka:"
40477
40478 #~ msgid "Scr&een Display:"
40479 #~ msgstr "Obrazovka"
40480
40481 #~ msgid "Do not display"
40482 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40483
40484 #~ msgid "Unknown Info: "
40485 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40486
40487 #~ msgid "<- C&lear"
40488 #~ msgstr "&Zmazať"
40489
40490 #~ msgid "A&pply"
40491 #~ msgstr "&Použiť"
40492
40493 #~ msgid "Add"
40494 #~ msgstr "&Pridať"
40495
40496 #~ msgid "Remove"
40497 #~ msgstr "&Odstrániť"
40498
40499 #~ msgid "E&mbed"
40500 #~ msgstr "Prvé_meno"
40501
40502 #~ msgid "Edit the file externally"
40503 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40504
40505 #~ msgid "&Edit File..."
40506 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40507
40508 #~ msgid "LyX View"
40509 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40510
40511 #~ msgid "&Clipping"
40512 #~ msgstr "&Orezanie"
40513
40514 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40515 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40516
40517 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40518 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40519
40520 #~ msgid "Clear"
40521 #~ msgstr "&Zmazať"
40522
40523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40525
40526 #~ msgid " writing embedded files."
40527 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40528
40529 #~ msgid " could not write embedded files!"
40530 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40531
40532 #~ msgid "Failed to extract file"
40533 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40534
40535 #~ msgid "Copy file failure"
40536 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40537
40538 #~ msgid "Failed to embed file"
40539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40540
40541 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40542 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40543
40544 #~ msgid "Sync file failure"
40545 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40546
40547 #~ msgid "Packing all files"
40548 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40549
40550 #~ msgid "Failed to write file"
40551 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40552
40553 #~ msgid "Save failure"
40554 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40555
40556 #~ msgid "Extra embedded file"
40557 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40558
40559 #~ msgid "Plain Text"
40560 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40561
40562 #~ msgid "Enspace|E"
40563 #~ msgstr "&Nahradiť"
40564
40565 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40566 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40567
40568 #~ msgid "Properties...|P"
40569 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40570
40571 #~ msgid "New Line|e"
40572 #~ msgstr "ako riadky|r"
40573
40574 #~ msgid "Line Break|B"
40575 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40576
40577 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40578 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40579
40580 #~ msgid "Links"
40581 #~ msgstr "Zoznam"
40582
40583 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40584 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40585
40586 #~ msgid "Swap Columns|w"
40587 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40588
40589 #~ msgid "true"
40590 #~ msgstr "Ulica"
40591
40592 #~ msgid "false"
40593 #~ msgstr "Zavrieť"
40594
40595 #~ msgid "&float"
40596 #~ msgstr "objekt:"
40597
40598 #~ msgid "S&ubfigure"
40599 #~ msgstr "Podo&brázok"
40600
40601 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40602 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40603
40604 #~ msgid "Ca&ption:"
40605 #~ msgstr "Po&pisok:"
40606
40607 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40608 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40609
40610 #~ msgid "&Shaded"
40611 #~ msgstr "&Uložiť"
40612
40613 #~ msgid "Paper Size"
40614 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40615
40616 #~ msgid "&Colors"
40617 #~ msgstr "&Farby"
40618
40619 #~ msgid "&File formats"
40620 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40621
40622 #~ msgid "&GUI name:"
40623 #~ msgstr "&GUI názov"
40624
40625 #~ msgid "External Applications"
40626 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40627
40628 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40629 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40630
40631 #~ msgid "Save/restore window position"
40632 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40633
40634 #~ msgid " every"
40635 #~ msgstr " každých"
40636
40637 #~ msgid "&URL:"
40638 #~ msgstr "&URL"
40639
40640 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40641 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40642
40643 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40644 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40645
40646 #~ msgid "Default (outer)"
40647 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40648
40649 #~ msgid "Outer"
40650 #~ msgstr "Vonkajší"
40651
40652 #~ msgid "&Units:"
40653 #~ msgstr "&Jednotky:"
40654
40655 #~ msgid "Bahasa"
40656 #~ msgstr "Bahasky"
40657
40658 #~ msgid "Magyar"
40659 #~ msgstr "Maďarsky"
40660
40661 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40662 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40663
40664 #~ msgid "Framed|F"
40665 #~ msgstr "Parametre"
40666
40667 #~ msgid "Shaded|S"
40668 #~ msgstr "&Tvar:"
40669
40670 #~ msgid "Insert URL"
40671 #~ msgstr "Vložiť URL"
40672
40673 #~ msgid "Can't load document class"
40674 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40675
40676 #~ msgid ""
40677 #~ "The document could not be converted\n"
40678 #~ "into the document class %1$s."
40679 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40680
40681 #~ msgid "&Switch to document"
40682 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40683
40684 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40685 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40686
40687 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40688 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40689
40690 #~ msgid "Copiers"
40691 #~ msgstr "Kópie"
40692
40693 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40694 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40695
40696 #~ msgid "Boxed"
40697 #~ msgstr "Tučné"
40698
40699 #~ msgid "Doublebox"
40700 #~ msgstr "Dvojité"
40701
40702 #~ msgid "Unknown inset name: "
40703 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40704
40705 #~ msgid "Program Listing "
40706 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40707
40708 #~ msgid "Framed"
40709 #~ msgstr "Parametre"
40710
40711 #~ msgid "%1$d words in selection."
40712 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40713
40714 #~ msgid "%1$d words in document."
40715 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40716
40717 #~ msgid "One word in selection."
40718 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40719
40720 #~ msgid "One word in document."
40721 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40722
40723 #~ msgid "Count words"
40724 #~ msgstr "Počet slov"
40725
40726 #~ msgid "Encoding error"
40727 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40728
40729 #~ msgid "Placeholders"
40730 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40731
40732 #~ msgid "Case."
40733 #~ msgstr "Vložiť"
40734
40735 #~ msgid "&Load"
40736 #~ msgstr "&Načítať"
40737
40738 #~ msgid "Printer &name:"
40739 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40740
40741 #~ msgid "Columns "
40742 #~ msgstr "Stĺpce"
40743
40744 #~ msgid "Conjecture "
40745 #~ msgstr "Dohad"
40746
40747 #~ msgid "Part "
40748 #~ msgstr "Časť"
40749
40750 #~ msgid "overprint "
40751 #~ msgstr "Predtlač"
40752
40753 #~ msgid "overlayarea"
40754 #~ msgstr "Prekrytie"
40755
40756 #~ msgid "Corollary_"
40757 #~ msgstr "Ľutujem."
40758
40759 #~ msgid "Definition. "
40760 #~ msgstr "Definícia"
40761
40762 #~ msgid "Example. "
40763 #~ msgstr "Príklad"
40764
40765 #~ msgid "Fact. "
40766 #~ msgstr "Fakt"
40767
40768 #~ msgid "Proof. "
40769 #~ msgstr "Dôkaz"
40770
40771 #~ msgid "note: "
40772 #~ msgstr "poznámka"
40773
40774 #~ msgid "&Extended Chars"
40775 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40776
40777 #~ msgid "default"
40778 #~ msgstr "štandardné"
40779
40780 #~ msgid "common"
40781 #~ msgstr "Komentár"
40782
40783 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40784 #~ msgstr "Obsah"
40785
40786 #~ msgid "Toc"
40787 #~ msgstr "Námet"
40788
40789 #~ msgid "Table of Contents|T"
40790 #~ msgstr "Obsah|O"
40791
40792 #~ msgid "Chinese"
40793 #~ msgstr "Kópie"
40794
40795 #~ msgid "Upper"
40796 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40797
40798 #~ msgid "Table of contents"
40799 #~ msgstr "Obsah"
40800
40801 #~ msgid "block "
40802 #~ msgstr "Do bloku"
40803
40804 #~ msgid "Corollary.  "
40805 #~ msgstr "Ľutujem."
40806
40807 #~ msgid "&Caption"
40808 #~ msgstr "Názov"
40809
40810 #~ msgid "&Label"
40811 #~ msgstr "&Označenie:"
40812
40813 #~ msgid "A Label for the caption"
40814 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40815
40816 #~ msgid "<- P&romote"
40817 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40818
40819 #~ msgid "D&own"
40820 #~ msgstr "Hotovo"
40821
40822 #~ msgid "Upd&ate"
40823 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40824
40825 #~ msgid "SubSection"
40826 #~ msgstr "Pododdiel"
40827
40828 #~ msgid ""
40829 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40830 #~ "font change."
40831 #~ msgstr ""
40832 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40833 #~ "definovanie zmeny písma."
40834
40835 #~ msgid "Unknown toc list"
40836 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40837
40838 #~ msgid "Insert glossary entry"
40839 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40840
40841 #~ msgid "Glo"
40842 #~ msgstr "&Globálne"
40843
40844 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40845 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40846
40847 #~ msgid "&Detach panel"
40848 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40849
40850 #~ msgid "Insert spacing"
40851 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40852
40853 #~ msgid "Set limits style"
40854 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40855
40856 #~ msgid "Set math font"
40857 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40858
40859 #~ msgid "Math Panel|l"
40860 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40861
40862 #~ msgid "Math Panel|P"
40863 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40864
40865 #~ msgid "Show math panel"
40866 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40867
40868 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40869 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40870
40871 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40872 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40873
40874 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40875 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40876
40877 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40878 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40879
40880 #~ msgid "Insert math delimiters"
40881 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40882
40883 #~ msgid "Alig&nment:"
40884 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40885
40886 #~ msgid "&From:"
40887 #~ msgstr "&Z:"
40888
40889 #~ msgid "&Converters"
40890 #~ msgstr "&Konvertory"
40891
40892 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40893 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40894
40895 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40896 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40897
40898 #~ msgid "#*"
40899 #~ msgstr "*"
40900
40901 #~ msgid "PrettyRef: "
40902 #~ msgstr "PeknáRef: "
40903
40904 #~ msgid "Opening child document "
40905 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40906
40907 #~ msgid "S&econd:"
40908 #~ msgstr "&Druhá:"
40909
40910 #~ msgid "String not found!"
40911 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40912
40913 #~ msgid ""
40914 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40915 #~ "restart LyX."
40916 #~ msgstr ""
40917 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40918 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40919
40920 #~ msgid ""
40921 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40922 #~ "safely."
40923 #~ msgstr ""
40924 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40925
40926 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40927 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40928
40929 #~ msgid "Headings &style:"
40930 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40931
40932 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40933 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40934
40935 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40936 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40937
40938 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40939 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40940
40941 #~ msgid ""
40942 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40943 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40944 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40945 #~ "description of multiple columns."
40946 #~ msgstr ""
40947 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40948 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40949 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40950 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40951
40952 #~ msgid "&Icon Set:"
40953 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40954
40955 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40956 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40957
40958 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40959 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40960
40961 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40962 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40963
40964 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40965 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40966
40967 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40968 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40969
40970 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40971 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40972
40973 #~ msgid ""
40974 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40975 #~ "Continue searching from the end?"
40976 #~ msgstr ""
40977 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40978 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40979
40980 #~ msgid "&Keep Changes"
40981 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40982
40983 #~ msgid "Visible Space|i"
40984 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40985
40986 #~ msgid ""
40987 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40988 #~ "%2$s\n"
40989 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40990 #~ msgstr ""
40991 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40992 #~ "%2$s\n"
40993 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40994
40995 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40996 #~ msgstr "Rámik"
40997
40998 #~ msgid ""
40999 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41000 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41001 #~ "details."
41002 #~ msgstr ""
41003 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41004 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41005
41006 #~ msgid "Bibliography generation"
41007 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41008
41009 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41010 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41011
41012 #~ msgid "Font colors"
41013 #~ msgstr "Farby písma"
41014
41015 #~ msgid "Background colors"
41016 #~ msgstr "Farby pozadia"
41017
41018 #~ msgid "&Base Size:"
41019 #~ msgstr ""
41020 #~ "&Základná\n"
41021 #~ "veľkosť:"
41022
41023 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41024 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41025
41026 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41027 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41028
41029 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41030 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41031
41032 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41033 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41034
41035 #~ msgid ""
41036 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41037 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41038 #~ msgstr ""
41039 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41040 #~ "Nastaveniach povolený."
41041
41042 #~ msgid "Index generation"
41043 #~ msgstr "Generácia registrov"
41044
41045 #~ msgid "Class options"
41046 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41047
41048 #~ msgid "&Quote Style:"
41049 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41050
41051 #~ msgid "Language &Default"
41052 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41053
41054 #~ msgid "&Default Margins"
41055 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41056
41057 #~ msgid "&Column Sep:"
41058 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41059
41060 #~ msgid "Load a&utomatically"
41061 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41062
41063 #~ msgid "Load alwa&ys"
41064 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41065
41066 #~ msgid ""
41067 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41068 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41069 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41070 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41071 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41072 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41073 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41074 #~ msgstr ""
41075 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41076 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41077 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41078 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41079 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41080 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41081 #~ "fixltx2e obsoletný."
41082
41083 #~ msgid "Do &not load"
41084 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41085
41086 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41087 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41088
41089 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41090 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41091
41092 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41093 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41094
41095 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41096 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41097
41098 #~ msgid "Additional o&ptions"
41099 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41100
41101 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41102 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41103
41104 #~ msgid "Display &Graphics"
41105 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41106
41107 #~ msgid "Instant &Preview:"
41108 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41109
41110 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41111 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41112
41113 #~ msgid "Session handling"
41114 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41115
41116 #~ msgid "Backup && saving"
41117 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41118
41119 #~ msgid "Windows && work area"
41120 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41121
41122 #~ msgid "S&hort Name:"
41123 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41124
41125 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41126 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41127
41128 #~ msgid "Right-to-left language support"
41129 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41130
41131 #~ msgid "Context help"
41132 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41133
41134 #~ msgid "An empty output file was generated."
41135 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41136
41137 #~ msgid "&Master's perspective"
41138 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41139
41140 #~ msgid ""
41141 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41142 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41143 #~ "details."
41144 #~ msgstr ""
41145 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41146 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41147
41148 #~ msgid "PDF form parameters"
41149 #~ msgstr "PDF form parametre"
41150
41151 #~ msgid "the name of the PDF action"
41152 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41153
41154 #~ msgid "Supported box types"
41155 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41156
41157 #~ msgid ""
41158 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41159 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41160 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41161 #~ "keep the layout file in the document directory."
41162 #~ msgstr ""
41163 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41164 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41165 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41166 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41167
41168 #~ msgid "Shadow size:"
41169 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41170
41171 #~ msgid "Box separation:"
41172 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41173
41174 #~ msgid "Line thickness:"
41175 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41176
41177 #~ msgid "Background:"
41178 #~ msgstr "Pozadie:"
41179
41180 #~ msgid "Frame:"
41181 #~ msgstr "Rám:"
41182
41183 #~ msgid "Type and size"
41184 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41185
41186 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41187 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41188
41189 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41190 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41191
41192 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41193 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41194
41195 #~ msgid "Compressed|m"
41196 #~ msgstr "Komprimované|m"
41197
41198 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41199 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41200
41201 #~ msgid ""
41202 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41203 #~ "the 'Short Title' inset."
41204 #~ msgstr ""
41205 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41206 #~ "Titul'."
41207
41208 #~ msgid "Text a&fter:"
41209 #~ msgstr "Te&xt za:"
41210
41211 #~ msgid "Full aut&hor list"
41212 #~ msgstr "Každý a&utor"
41213
41214 #~ msgid "Search Citation"
41215 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41216
41217 #~ msgid "Search field:"
41218 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41219
41220 #~ msgid "Entry types:"
41221 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41222
41223 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41224 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41225
41226 #~ msgid "<No Document Open>"
41227 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41228
41229 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41230 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41231
41232 #~ msgid "Colored boxes|C"
41233 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41234
41235 #~ msgid "&Multicolumn"
41236 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41237
41238 #~ msgid "&Use long table"
41239 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41240
41241 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41242 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41243
41244 #~ msgid "Longtable alignment"
41245 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41246
41247 #~ msgid ""
41248 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41249 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41250 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41251 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41252 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41253 #~ msgstr ""
41254 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41255 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41256 #~ "poriadku.\n"
41257 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41258 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41259 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41260
41261 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41262 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41263
41264 #~ msgid "Change tracking error"
41265 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41266
41267 #~ msgid ""
41268 #~ "Change by %1\n"
41269 #~ "\n"
41270 #~ msgstr ""
41271 #~ "Zmenil %1\n"
41272 #~ "\n"
41273
41274 #~ msgid "Change made at %1\n"
41275 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41276
41277 #~ msgid ""
41278 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41279 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41280 #~ msgstr ""
41281 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41282 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41283
41284 #~ msgid "Branch (child only): "
41285 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41286
41287 #~ msgid "Branch (master only): "
41288 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41289
41290 #~ msgid ""
41291 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41292 #~ "format by default.\n"
41293 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41294 #~ "or uncompressed)."
41295 #~ msgstr ""
41296 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41297 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41298 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41299
41300 #~ msgid ""
41301 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41302 #~ "document.\n"
41303 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41304 #~ "files."
41305 #~ msgstr ""
41306 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41307 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41308 #~ "súbory."
41309
41310 #~ msgid ""
41311 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41312 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41313 #~ msgstr ""
41314 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41315 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41316 #~ "vlastnosť)"
41317
41318 #~ msgid ""
41319 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41320 #~ "files.\n"
41321 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41322 #~ "configure time.\n"
41323 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41324 #~ msgstr ""
41325 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41326 #~ "Cygwin.\n"
41327 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41328 #~ "konfigurácie.\n"
41329 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41330
41331 #~ msgid ""
41332 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41333 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41334 #~ msgstr ""
41335 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41336 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41337
41338 #~ msgid ""
41339 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41340 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41341 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41342 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41343 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41344 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41345 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41346 #~ msgstr ""
41347 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41348 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41349 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41350 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41351 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41352 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41353 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41354
41355 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41356 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41357
41358 #~ msgid ""
41359 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41360 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41361 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41362 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41363 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41364 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41365 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41366 #~ "                  select the features to debug.\n"
41367 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41368 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41369 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41370 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41371 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41372 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41373 #~ "Name\n"
41374 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41375 #~ "name\n"
41376 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41377 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41378 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41379 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41380 #~ "export),\n"
41381 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41382 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41383 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41384 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41385 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41386 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41387 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41388 #~ "files,\n"
41389 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41390 #~ "export.\n"
41391 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41392 #~ "consumed.\n"
41393 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41394 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41395 #~ "\t-r [--remote]\n"
41396 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41397 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41398 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41399 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41400 #~ "Check the LyX man page for more details."
41401 #~ msgstr ""
41402 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41403 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41404 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41405 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41406 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41407 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41408 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41409 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41410 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41411 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41412 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41413 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41414 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41415 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41416 #~ "Súborov->Skratka\n"
41417 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41418 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41419 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41420 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41421 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41422 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41423 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41424 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41425 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41426 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41427 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41428 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41429 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41430 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41431 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41432 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41433 #~ "skonzumované.\n"
41434 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41435 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41436 #~ "\t-r [--remote]\n"
41437 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41438 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41439 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41440 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41441 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41442
41443 #~ msgid ""
41444 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41445 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41446 #~ msgstr ""
41447 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41448 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41449
41450 #~ msgid "S&elected Citations:"
41451 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41452
41453 #~ msgid ""
41454 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41455 #~ msgstr ""
41456 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41457 #~ "hľadanie začalo"
41458
41459 #~ msgid "Force u&pper case"
41460 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41461
41462 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41463 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41464
41465 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41466 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41467
41468 #~ msgid ""
41469 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41470 #~ "You need to update the viewed document."
41471 #~ msgstr ""
41472 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41473 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41474
41475 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41476 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41477
41478 #~ msgid ""
41479 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41480 #~ "undesired effects."
41481 #~ msgstr ""
41482 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41483 #~ "nežiadúcich efektov. "
41484
41485 #~ msgid "Small-sized icons"
41486 #~ msgstr "Malé ikony"
41487
41488 #~ msgid "Normal-sized icons"
41489 #~ msgstr "Normálne ikony"
41490
41491 #~ msgid "Big-sized icons"
41492 #~ msgstr "Veľké ikony"
41493
41494 #~ msgid "Huge-sized icons"
41495 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41496
41497 #~ msgid "Giant-sized icons"
41498 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41499
41500 #~ msgid ""
41501 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41502 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41503 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41504 #~ "execution of these converters,\n"
41505 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41506 #~ ">Forbid needauth converters."
41507 #~ msgstr ""
41508 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41509 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41510 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41511 #~ "odblokovať,\n"
41512 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41513 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41514
41515 #~ msgid ""
41516 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41517 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41518 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41519 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41520 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41521 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41522 #~ msgstr ""
41523 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41524 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41525 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41526 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41527 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41528
41529 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41530 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41531
41532 #~ msgid ""
41533 #~ "\n"
41534 #~ "\n"
41535 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41536 #~ "converters, please, go to\n"
41537 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41538 #~ "needauth converters."
41539 #~ msgstr ""
41540 #~ "\n"
41541 #~ "\n"
41542 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41543 #~ "choďte na\n"
41544 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41545 #~ "overovacie konvertory. "
41546
41547 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41548 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41549
41550 #~ msgid "Do &NOT run"
41551 #~ msgstr "&Nespustiť"
41552
41553 #~ msgid ""
41554 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41555 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41556 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41557 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41558 #~ msgstr ""
41559 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41560 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41561 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41562 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41563 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41564
41565 #~ msgid "Language &default"
41566 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41567
41568 #~ msgid "&Other:"
41569 #~ msgstr "&Iné:"
41570
41571 #~ msgid "Language pac&kage:"
41572 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41573
41574 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41575 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41576
41577 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41578 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41579
41580 #~ msgid "Default st&yle:"
41581 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41582
41583 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41584 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41585
41586 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41587 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41588
41589 #~ msgid ""
41590 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41591 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41592 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41593 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41594 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41595 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41596 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41597 #~ "                  select the features to debug.\n"
41598 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41599 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41600 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41601 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41602 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41603 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41604 #~ "Name\n"
41605 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41606 #~ "name\n"
41607 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41608 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41609 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41610 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41611 #~ "export),\n"
41612 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41613 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41614 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41615 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41616 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41617 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41618 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41619 #~ "files,\n"
41620 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41621 #~ "export.\n"
41622 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41623 #~ "consumed.\n"
41624 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41625 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41626 #~ "\t-r [--remote]\n"
41627 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41628 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41629 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41630 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41631 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41632 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41633 #~ "Check the LyX man page for more details."
41634 #~ msgstr ""
41635 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41636 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41637 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41638 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41639 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41640 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41641 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41642 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41643 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41644 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41645 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41646 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41647 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41648 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41649 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41650 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41651 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41652 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41653 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41654 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41655 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41656 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41657 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41658 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41659 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41660 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41661 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41662 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41663 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41664 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41665 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41666 #~ "skonzumované.\n"
41667 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41668 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41669 #~ "\t-r [--remote]\n"
41670 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41671 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41672 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41673 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41674 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41675 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41676 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41677
41678 #~ msgid "Numerical"
41679 #~ msgstr "Číselný"
41680
41681 #~ msgid ""
41682 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41683 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41684 #~ msgstr ""
41685 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41686 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41687
41688 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41689 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41690
41691 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41692 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41693
41694 #~ msgid ""
41695 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41696 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41697 #~ "get more information."
41698 #~ msgstr ""
41699 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41700 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41701
41702 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41703 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41704
41705 #~ msgid "Text &before:"
41706 #~ msgstr "&Text pred:"
41707
41708 #~ msgid ""
41709 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41710 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41711 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41712 #~ msgstr ""
41713 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41714 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41715 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41716 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41717
41718 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41719 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41720
41721 #~ msgid "Smash \\smash"
41722 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41723
41724 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41725 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41726
41727 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41728 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41729
41730 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41731 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41732
41733 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41734 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41735
41736 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41737 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41738
41739 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41740 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41741
41742 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41743 #~ msgstr ""
41744 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41745
41746 #~ msgid ""
41747 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41748 #~ "supports this."
41749 #~ msgstr ""
41750 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41751 #~ "podporuje."
41752
41753 #~ msgid ""
41754 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41755 #~ "current style supports this."
41756 #~ msgstr ""
41757 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41758 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41759
41760 #~ msgid ""
41761 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41762 #~ "style supports this."
41763 #~ msgstr ""
41764 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41765 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41766
41767 #~ msgid ""
41768 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41769 #~ "dashes"
41770 #~ msgstr ""
41771 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41772
41773 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41774 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41775
41776 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41777 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41778
41779 #~ msgid "Strikeout"
41780 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41781
41782 #~ msgid ""
41783 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41784 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41785 #~ "provides a paragraph style."
41786 #~ msgstr ""
41787 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41788 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41789 #~ "tento modul štýl odstavca."
41790
41791 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41792 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41793
41794 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41795 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41796
41797 #~ msgid "ACM Volume: "
41798 #~ msgstr "ACM Diel: "
41799
41800 #~ msgid "ACM Year: "
41801 #~ msgstr "ACM Rok: "
41802
41803 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41804 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41805
41806 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41807 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41808
41809 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41810 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41811
41812 #~ msgid ""
41813 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41814 #~ "brewed algorithm floats."
41815 #~ msgstr ""
41816 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41817 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41818
41819 #~ msgid ""
41820 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41821 #~ "disk of the document %1$s?"
41822 #~ msgstr ""
41823 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41824 #~ "dokumentu %1$s?"
41825
41826 #~ msgid ""
41827 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41828 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41829 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41830 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41831 #~ "document.</p>"
41832 #~ msgstr ""
41833 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41834 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41835 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41836 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41837 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41838 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41839
41840 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41841 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41842
41843 #~ msgid "Insert right side scripts"
41844 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41845
41846 #~ msgid "Insert left side scripts"
41847 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41848
41849 #~ msgid "Insert side scripts"
41850 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41851
41852 #~ msgid "Mo&re parameters"
41853 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41854
41855 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41856 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41857
41858 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41859 #~ msgstr ""
41860 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41861
41862 #~ msgid ""
41863 #~ "The running converter\n"
41864 #~ " %1$s\n"
41865 #~ "was killed by the user."
41866 #~ msgstr ""
41867 #~ "Beh konverzie\n"
41868 #~ " %1$s\n"
41869 #~ "bol prerušený užívateľom."
41870
41871 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41872 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41873
41874 #~ msgid "&Family:"
41875 #~ msgstr "&Rodina:"
41876
41877 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41878 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41879
41880 #~ msgid "Text Style|S"
41881 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41882
41883 #~ msgid "Box Settings...|x"
41884 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41885
41886 #~ msgid "Index Settings...|x"
41887 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41888
41889 #~ msgid "Customized...|C"
41890 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41891
41892 #~ msgid "Float Type:"
41893 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41894
41895 #~ msgid "&Rotate sideways"
41896 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41897
41898 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41899 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41900
41901 #~ msgid "Fixed width of the column"
41902 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41903
41904 #~ msgid "&Multi-page table"
41905 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41906
41907 #~ msgid "New Inset"
41908 #~ msgstr "Nová vložka"
41909
41910 #~ msgid "&Horizontal:"
41911 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41912
41913 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41914 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41915
41916 #~ msgid "&Export formats:"
41917 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41918
41919 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41920 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41921
41922 #~ msgid "&Shortcut:"
41923 #~ msgstr "&Skratka:"
41924
41925 #~ msgid "&Function:"
41926 #~ msgstr "&Funkcia:"
41927
41928 #~ msgid "&Selection:"
41929 #~ msgstr "&Výber:"
41930
41931 #~ msgid "Information Type:"
41932 #~ msgstr "Typ informácie:"
41933
41934 #~ msgid ""
41935 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41936 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41937 #~ "preference."
41938 #~ msgstr ""
41939 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41940 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41941
41942 #~ msgid "No version control"
41943 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41944
41945 #~ msgid "Fix Date:"
41946 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41947
41948 #~ msgid "The name of this file"
41949 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41950
41951 #~ msgid "ChessBoardStore"
41952 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41953
41954 #~ msgid "StoreChessboard"
41955 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41956
41957 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41958 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41959
41960 #~ msgid "Old Do&cument:"
41961 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41962
41963 #~ msgid "Ol&d Document"
41964 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41965
41966 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41967 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41968
41969 #~ msgid "Apply last text properties"
41970 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41971
41972 #~ msgid ""
41973 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41974 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41975 #~ msgstr ""
41976 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41977 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41978
41979 #~ msgid "Match not found!"
41980 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41981
41982 #~ msgid "Match found!"
41983 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41984
41985 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41986 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41987
41988 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41989 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41990
41991 #~ msgid "User Interface Files"
41992 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41993
41994 #~ msgid "End Edit"
41995 #~ msgstr "Úprava skončila"
41996
41997 #~ msgid "Choose bind file"
41998 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41999
42000 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42001 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42002
42003 #~ msgid "Choose UI file"
42004 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42005
42006 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42007 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42008
42009 #~ msgid "Choose keyboard map"
42010 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42011
42012 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42013 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42014
42015 #~ msgid ""
42016 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42017 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42018 #~ msgstr ""
42019 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42020 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42021
42022 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42023 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42024
42025 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42026 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42027
42028 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42029 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42030
42031 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42032 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42033
42034 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42035 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42036
42037 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42038 #~ msgstr ""
42039 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42040 #~ "'%2$s'"
42041
42042 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42043 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42044
42045 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42046 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42047
42048 #~ msgid ""
42049 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42050 #~ "(to the language package)"
42051 #~ msgstr ""
42052 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42053 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42054
42055 #~ msgid ""
42056 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42057 #~ "switch command"
42058 #~ msgstr ""
42059 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42060 #~ "príkazom"
42061
42062 #~ msgid ""
42063 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42064 #~ "switch command"
42065 #~ msgstr ""
42066 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42067 #~ "príkazom"
42068
42069 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42070 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42071
42072 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42073 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42074
42075 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42076 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42077
42078 #~ msgid ""
42079 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42080 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42081 #~ msgstr ""
42082 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42083 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42084 #~ "objaviť."
42085
42086 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42087 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42088
42089 #~ msgid ""
42090 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42091 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42092 #~ msgstr ""
42093 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42094 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42095 #~ "objaviť."
42096
42097 #~ msgid "deleted text"
42098 #~ msgstr "zmazaný text"
42099
42100 #~ msgid "changed text 1st author"
42101 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42102
42103 #~ msgid "changed text 2nd author"
42104 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42105
42106 #~ msgid "changed text 3rd author"
42107 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42108
42109 #~ msgid "changed text 4th author"
42110 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42111
42112 #~ msgid "changed text 5th author"
42113 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42114
42115 #~ msgid "deleted text modifier"
42116 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42117
42118 #~ msgid "Recursive input"
42119 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42120
42121 #~ msgid "Counter"
42122 #~ msgstr "Čítač"
42123
42124 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42125 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42126
42127 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42128 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"